Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:03,080
Je l'aime, grand-père. J'aime Linen.
2
00:00:03,120 --> 00:00:05,920
- Je ne peux pas vivre sans elle.
- Si tu la veux elle ...
3
00:00:08,840 --> 00:00:10,600
alors tu ne peux pas m'avoir.
4
00:00:11,760 --> 00:00:13,600
Papa, aide-moi.
5
00:00:14,000 --> 00:00:15,400
- Papa.
- Linen.
6
00:00:16,600 --> 00:00:18,120
Papa.
7
00:01:04,960 --> 00:01:09,520
Deux ans plus tard
8
00:01:11,680 --> 00:01:13,440
Vous avez consulté les nouvelles du matin?
9
00:01:13,960 --> 00:01:15,560
Restez simplement à jour.
10
00:01:24,400 --> 00:01:26,440
Comment se fait-il que je ne sois toujours pas habitué à cette pièce?
11
00:01:27,480 --> 00:01:29,080
ça fait deux ans.
12
00:01:29,960 --> 00:01:34,160
M. Phu a dit que vous pouviez la changer selon vos goûts, M. Mark.
13
00:01:35,640 --> 00:01:36,720
Non.
14
00:01:37,720 --> 00:01:39,080
Ce bureau a déjà un propriétaire.
15
00:02:05,880 --> 00:02:06,880
Quoi de neuf?
16
00:02:07,400 --> 00:02:09,120
Tu viens au bureau?
17
00:02:10,600 --> 00:02:13,480
Demande à ta secrétaire. Je suppose que son patron lui manque.
18
00:02:13,800 --> 00:02:15,120
Non.
19
00:02:16,040 --> 00:02:18,040
Je pense que je ne reviendrai pas.
20
00:02:18,480 --> 00:02:19,920
Je lis ton interview.
21
00:02:20,520 --> 00:02:21,600
Je crois que tu vas bien.
22
00:02:21,840 --> 00:02:24,920
Où es-tu? Tu sembles détendu.
23
00:02:25,720 --> 00:02:29,800
Je suis juste là à dépenser de l'argent et à me détendre.
24
00:02:30,280 --> 00:02:31,440
Je n'ai pas besoin de carte de crédit.
25
00:02:32,240 --> 00:02:33,560
Je pourrais même l'annuler.
26
00:02:33,920 --> 00:02:36,800
Je sais que tu plaisantes pour la carte de crédit.
27
00:02:37,720 --> 00:02:39,400
Mais tu peux faire ce que tu veux.
28
00:02:40,320 --> 00:02:41,600
Tout le monde attend.
29
00:02:43,880 --> 00:02:45,240
Je te l'ai déjà dit.
30
00:02:46,240 --> 00:02:47,440
Tant que je ne la retrouve pas ...
31
00:02:48,480 --> 00:02:49,760
je ne reviens pas.
32
00:02:52,840 --> 00:02:56,800
Hé, hé, où es-tu? Allô?
33
00:03:06,160 --> 00:03:07,160
Génial.
34
00:03:08,560 --> 00:03:10,640
Qu’est-ce qui lui prend ?
35
00:03:22,880 --> 00:03:27,080
C'est ça? C'est le projet spécial de tante So?
36
00:03:27,800 --> 00:03:28,920
Eh bien...
37
00:03:29,800 --> 00:03:34,400
J’ai entendu dire que ça avait été construit pour le jeu.
38
00:03:35,520 --> 00:03:37,760
Quelque chose comme ça.
39
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
Alors, qu'est-ce que tu fais ici?
40
00:03:43,600 --> 00:03:45,040
Je voulais seulement le voir.
41
00:03:47,320 --> 00:03:49,320
Tu voulais seulement le voir, vraiment?
42
00:03:51,160 --> 00:03:53,240
- Non, ce n'est pas tout.
- Alors quoi?
43
00:03:53,840 --> 00:03:57,400
Je ne comprends pas ce que tu fais, à t'accrocher comme ça.
44
00:03:58,400 --> 00:03:59,720
Pourquoi es-tu ici alors?
45
00:04:00,280 --> 00:04:01,480
Pour rien.
46
00:04:01,520 --> 00:04:04,640
Je voulais seulement voir ce qui avait changé.
47
00:04:10,520 --> 00:04:11,880
Oui, tante So.
48
00:04:12,880 --> 00:04:14,320
Vivi et moi sommes là.
49
00:04:15,880 --> 00:04:17,920
D'accord, retrouvons-nous dans le hall.
50
00:04:19,440 --> 00:04:20,440
D'accord.
51
00:04:28,480 --> 00:04:31,400
Tontae, Champion de vitesse de Thaïlande
52
00:04:41,280 --> 00:04:43,320
Je vois ton visage et je ne suis plus fatigué.
53
00:04:45,360 --> 00:04:48,880
Félicitations. Tu peux maintenant participer au championnat du monde.
54
00:04:51,760 --> 00:04:53,760
Si tu ne m'avais pas inspiré ...
55
00:04:54,480 --> 00:04:55,920
Je n'aurai pas pu le faire.
56
00:05:01,560 --> 00:05:02,560
Ne te comporte pas comme ça.
57
00:05:03,280 --> 00:05:06,320
Pas même un peu? Je suis ton petit ami, non?
58
00:05:12,920 --> 00:05:13,960
M. Phu.
59
00:05:21,680 --> 00:05:23,360
Linen t'a contacté?
60
00:05:26,040 --> 00:05:27,080
Non, elle ne l'a pas fait.
61
00:05:29,080 --> 00:05:30,880
Linen a-t-elle d'autres amis?
62
00:05:30,920 --> 00:05:33,040
Ils auraient probablement entendu parler d'elle.
63
00:05:33,640 --> 00:05:36,840
Linen n'a qu'un seul ami proche.
64
00:05:37,520 --> 00:05:39,120
Et c'est moi, ton petit ami.
65
00:05:40,280 --> 00:05:41,560
C'est pas le bon moment.
66
00:05:44,560 --> 00:05:48,800
Dans sa vie, il n'y a que son père et moi.
67
00:05:49,800 --> 00:05:51,760
S'il n'y a pas de nouvelles ...
68
00:05:52,560 --> 00:05:54,000
alors, M. Phu, je pense ...
69
00:05:55,440 --> 00:05:57,120
qu'elle ne veut pas que quiconque sache où elle se trouve.
70
00:06:00,160 --> 00:06:01,320
Surtout pas moi.
71
00:06:03,760 --> 00:06:07,240
Le détective vient d'apprendre qu'elle était allée à Shanghai.
72
00:06:08,160 --> 00:06:11,800
Saurais-tu qui elle pourrait connaître là-bas?
73
00:06:12,680 --> 00:06:15,800
Elle y a eu un emploi de guide touristique locale.
74
00:06:16,600 --> 00:06:19,960
Je connais peut-être quelqu'un. Je conduisais les camionnettes lorsque nous travaillions ensemble.
75
00:06:20,320 --> 00:06:23,720
Mais depuis qu'il a travaillé avec vous,
76
00:06:24,560 --> 00:06:25,800
J'ai perdu le contact.
77
00:06:26,840 --> 00:06:31,320
Et les amis de son père? Tu les connais?
78
00:06:35,720 --> 00:06:36,800
Je ne sais pas.
79
00:06:37,200 --> 00:06:39,160
Mais je vais vous aider autant que possible.
80
00:06:41,720 --> 00:06:43,520
Si je dois aller en Chine ...
81
00:06:45,280 --> 00:06:46,320
c'est ce que je ferai.
82
00:08:15,720 --> 00:08:16,880
Quoi de neuf, Mark?
83
00:08:24,440 --> 00:08:27,680
Finalement. J'ai cru que tu ne viendrais pas.
84
00:08:28,760 --> 00:08:30,040
Eh bien, tu offres.
85
00:08:31,440 --> 00:08:32,840
Un whisky s'il vous plaît.
86
00:08:35,800 --> 00:08:36,920
Alors, as-tu ...
87
00:08:38,080 --> 00:08:39,360
de ses nouvelles ?
88
00:08:40,760 --> 00:08:43,160
Comment as-tu su que j'avais engagé un détective?
89
00:08:44,760 --> 00:08:46,080
Je te connais.
90
00:08:47,920 --> 00:08:49,240
Je vais aller en Chine.
91
00:08:51,360 --> 00:08:52,480
En Chine?
92
00:08:53,680 --> 00:08:55,120
J'ai entendu dire qu'elle était là-bas.
93
00:08:56,960 --> 00:08:59,720
Mais sais-tu où elle se trouve exactement en Chine?
94
00:09:00,280 --> 00:09:01,480
Tout ce que je sais, c'est qu'elle est à Shanghai.
95
00:09:03,000 --> 00:09:04,160
Oh, c'est immense comme endroit.
96
00:09:07,360 --> 00:09:09,560
Peut-être qu'elle t'a enlevé de son cœur.
97
00:09:12,320 --> 00:09:14,080
C'est elle qui t'a quitté.
98
00:09:15,280 --> 00:09:16,520
Cela fait plus de deux ans.
99
00:09:21,840 --> 00:09:23,160
Haut les cœurs, frère.
100
00:09:24,320 --> 00:09:25,400
D'accord.
101
00:09:26,800 --> 00:09:28,000
Voyons voir qui gagnera.
102
00:09:51,640 --> 00:09:53,320
Depuis quand tu bois?
103
00:09:55,160 --> 00:09:56,880
Tout a changé.
104
00:09:59,040 --> 00:10:00,320
Et toi?
105
00:10:01,920 --> 00:10:03,720
Ton amour pour cette fille a-t-il changé?
106
00:10:07,360 --> 00:10:09,360
Tu es revenue pour parler de ça?
107
00:10:12,160 --> 00:10:13,400
Non.
108
00:10:14,800 --> 00:10:16,120
Je suis venue m'excuser.
109
00:10:22,800 --> 00:10:24,120
Quand nous avons rompu ...
110
00:10:26,560 --> 00:10:28,280
Je t'ai dit beaucoup de mauvaises choses.
111
00:10:30,960 --> 00:10:32,280
Je veux m'excuser.
112
00:10:34,880 --> 00:10:36,240
J'ai déjà tout oublié.
113
00:10:38,040 --> 00:10:39,440
Tu n'as pas à t'en préoccuper.
114
00:10:41,120 --> 00:10:42,680
Tu n'arrêtes jamais.
115
00:10:46,000 --> 00:10:47,120
Mais, de toute façon...
116
00:10:48,480 --> 00:10:50,000
c'est du passé maintenant.
117
00:10:50,880 --> 00:10:52,040
Je suis désolé...
118
00:10:53,880 --> 00:10:56,280
mais Linen ne sera jamais le passé pour moi.
119
00:10:58,280 --> 00:10:59,520
S'il te plaît, excuse-moi.
120
00:11:00,640 --> 00:11:02,760
Mais Linen ne sera pas ton avenir non plus, Phu.
121
00:11:03,440 --> 00:11:04,640
Ce jour ne viendra pas.
122
00:11:30,600 --> 00:11:32,360
Tu es formidable.
123
00:11:41,120 --> 00:11:43,080
Tu es allé loin, Ton.
124
00:11:43,360 --> 00:11:45,000
Je suis vraiment fière de toi.
125
00:11:46,720 --> 00:11:49,560
Tu as grandi et tu es devenu plus beau.
126
00:11:50,040 --> 00:11:52,320
Si tu sors, les autres seront intimidés.
127
00:11:52,840 --> 00:11:53,880
Puis-je avoir un autographe?
128
00:11:56,360 --> 00:11:57,600
- Tiens.
- Oh.
129
00:11:58,320 --> 00:11:59,680
Ça fait mal.
130
00:12:00,920 --> 00:12:04,840
Si tu me laisses encore comme ça et je te frapperai encore plus fort.
131
00:12:07,080 --> 00:12:09,800
Tu évites quelqu'un, je comprends, Linen.
132
00:12:09,840 --> 00:12:12,240
Mais tu m'as évité et tu ne m'as pas contacté.
133
00:12:12,280 --> 00:12:14,320
Ça me fait vraiment mal. Tu sais ça?
134
00:12:14,960 --> 00:12:17,720
Comment vas-tu? Où étais-tu ? Est-ce que ça va?
135
00:12:18,480 --> 00:12:19,840
Tu as l'air mince.
136
00:12:20,880 --> 00:12:22,080
Non, non.
137
00:12:22,480 --> 00:12:23,760
Je vais bien.
138
00:12:24,560 --> 00:12:26,120
J'ai du travail et des choses à faire.
139
00:12:26,160 --> 00:12:29,360
Je prends soin de moi et de mon père. Je vais bien.
140
00:12:32,520 --> 00:12:36,680
Alors tu ne me fais pas confiance, c'est ça?
141
00:12:41,720 --> 00:12:42,840
Non c'est pas ça.
142
00:12:45,120 --> 00:12:46,920
Je ne me faisais pas confiance.
143
00:12:47,880 --> 00:12:51,000
Je ne voulais rien savoir.
144
00:12:54,360 --> 00:12:55,720
Il est venu à l'instant me voir.
145
00:13:00,040 --> 00:13:03,160
Il a dit qu'il pourrait aller en Chine pour te chercher.
146
00:13:07,280 --> 00:13:09,160
Comment sait-il?
147
00:13:14,400 --> 00:13:17,400
Je suppose que je dois bouger à nouveau.
148
00:13:20,200 --> 00:13:21,880
Mais tu dois me promettre
149
00:13:21,920 --> 00:13:25,400
que tu ne diras à personne que nous nous sommes rencontrés, même pas à Nida.
150
00:13:26,920 --> 00:13:28,000
Linen.
151
00:13:28,680 --> 00:13:31,680
Vas-tu fuir pour toujours?
152
00:13:34,160 --> 00:13:35,880
Que puis-je faire d'autre?
153
00:13:44,840 --> 00:13:46,240
Il faut que j'y aille.
154
00:13:46,280 --> 00:13:50,240
J'ai du travail à faire et mon père doit s'enregistrer pour la probation.
155
00:13:53,800 --> 00:13:54,800
Hey, Ton.
156
00:13:54,840 --> 00:13:57,400
Pourrais-tu m'aider avec quelque chose?
157
00:14:12,520 --> 00:14:14,320
Peux-tu donner cela à Nida?
158
00:14:15,320 --> 00:14:17,520
Dis-lui de le donner à grand-père ...
159
00:14:19,320 --> 00:14:22,400
en mains propres.
160
00:14:38,160 --> 00:14:39,240
Bonjour.
161
00:14:39,840 --> 00:14:42,600
Quel chemin vers le sous-sol? Je veux y aller.
162
00:14:42,640 --> 00:14:46,480
Ma main me démange et j'ai apporté de l'argent.
163
00:14:48,240 --> 00:14:50,920
Avez-vous une carte de membre exécutif?
164
00:14:50,960 --> 00:14:52,880
Quelle carte?
165
00:14:52,920 --> 00:14:54,320
Membre exécutif.
166
00:14:54,960 --> 00:14:56,480
Exécutif ...
167
00:15:00,360 --> 00:15:02,120
- Hey! Il y a un flic infiltré.
- Hey.
168
00:15:02,160 --> 00:15:03,800
- Hey.
- Police!
169
00:15:04,440 --> 00:15:06,920
Hé, arrêtez-vous là! Hey!
170
00:15:10,560 --> 00:15:12,880
Arrêtez-les tous! Je vais vérifier à l'arrière!
171
00:15:16,040 --> 00:15:19,560
Je suis derrière le bâtiment.
172
00:15:42,560 --> 00:15:45,120
Hé, un gars vient de me demander mon numéro de téléphone.
173
00:15:46,720 --> 00:15:49,080
- Hey!
- Bonjour.
174
00:15:49,720 --> 00:15:52,920
Je pensais vous avoir dit de ne pas revenir ici.
175
00:15:53,720 --> 00:15:55,600
Je ne revenais pas.
176
00:15:55,640 --> 00:15:57,480
Je faisais juste des courses avec ma fille.
177
00:15:57,920 --> 00:15:59,600
Eh bien, comment êtes-vous entré ici alors?
178
00:16:00,080 --> 00:16:03,800
Vous n'êtes pas membre. Comment êtes-vous entré?
179
00:16:04,920 --> 00:16:08,520
J'ai déjà travaillé ici. Je connais toutes les entrées et les sorties.
180
00:16:08,560 --> 00:16:11,600
Oh, ma fille a travaillé ici aussi.
181
00:16:13,440 --> 00:16:15,200
Votre fille a travaillé au vignoble?
182
00:16:17,440 --> 00:16:19,840
Ma fille est très talentueuse.
183
00:16:20,280 --> 00:16:22,200
Elle s'occupait d'un vieil homme ici.
184
00:16:22,240 --> 00:16:24,160
Le vieil homme qui possède cet endroit.
185
00:16:24,200 --> 00:16:26,320
Il est en fauteuil roulant, il a les cheveux gris.
186
00:16:27,320 --> 00:16:30,120
Alors, votre fille s'est occupée du propriétaire du vignoble?
187
00:16:30,560 --> 00:16:32,360
- Ma fille ...
- Arrête tes conneries.
188
00:16:32,400 --> 00:16:33,960
Ma fille est très talentueuse.
189
00:16:34,000 --> 00:16:39,240
Elle est interprète, infirmière, guide, magicienne, ceci et cela.
190
00:16:39,280 --> 00:16:41,320
Elle peut tout faire, c'est ma Nin.
191
00:16:41,880 --> 00:16:42,920
Ma Nin?
192
00:16:44,280 --> 00:16:47,600
Oui, son nom est Linen.
193
00:16:48,880 --> 00:16:49,920
Elle est super.
194
00:17:13,080 --> 00:17:14,360
Bonne chance.
195
00:17:15,200 --> 00:17:16,360
Merci.
196
00:17:17,520 --> 00:17:18,880
J'espère avoir de la chance.
197
00:17:27,080 --> 00:17:28,480
On y est.
198
00:17:30,160 --> 00:17:31,560
Par ici.
199
00:18:02,960 --> 00:18:04,040
Linen.
200
00:18:30,600 --> 00:18:32,720
Bonjour, puis-je emprunter votre stylo, s'il vous plaît?
201
00:18:33,640 --> 00:18:34,800
Quoi?
202
00:18:35,160 --> 00:18:36,960
- Stylo.
- Ok.
203
00:18:37,760 --> 00:18:39,080
Merci
204
00:19:28,000 --> 00:19:32,240
Linen
205
00:20:47,080 --> 00:20:48,560
Papa, qu'est-ce que tu fais?
206
00:20:49,920 --> 00:20:53,560
Trouve une solution tout de suite. Nous ne sommes ici que pour quelques jours.
207
00:20:53,920 --> 00:20:56,240
Je t'en supplie, s'il te plaît. N'ai aucun problème.
208
00:20:56,720 --> 00:21:00,600
Je ne veux rencontrer personne ou avoir des problèmes. Tu as compris?
209
00:21:04,520 --> 00:21:06,000
Surtout moi, non?
210
00:21:14,080 --> 00:21:15,840
Ne me fuis plus, Linen.
211
00:21:33,880 --> 00:21:35,440
Je ne fuis pas.
212
00:21:35,480 --> 00:21:36,840
Pourquoi penses-tu que je m'enfuis?
213
00:21:39,360 --> 00:21:43,200
Monsieur Phurich, comment allez-vous? ça va?
214
00:21:44,400 --> 00:21:45,520
Non.
215
00:21:47,160 --> 00:21:48,440
Je ne vais pas bien du tout.
216
00:21:51,680 --> 00:21:52,840
Vous êtes malade?
217
00:21:54,040 --> 00:21:57,640
Le temps change souvent à cette période de l'année. Prenez soin de vous.
218
00:21:57,680 --> 00:22:00,840
Malheureusement, je travaille, vous devez donc m'excuser.
219
00:22:05,640 --> 00:22:07,360
N'agis pas comme si tu ne ressentais rien.
220
00:22:10,360 --> 00:22:12,040
Mais je ne ressens rien.
221
00:22:39,280 --> 00:22:41,040
Je ne te laisserai aller nulle part.
222
00:22:42,640 --> 00:22:44,240
Je ne te laisserai aller nulle part.
223
00:23:23,080 --> 00:23:24,360
Hé, Mme So.
224
00:23:24,800 --> 00:23:27,240
Quand réaliserez-vous ce qui est bon pour vous?
225
00:23:28,520 --> 00:23:30,320
Vous n'avez rien à m'apprendre.
226
00:23:31,640 --> 00:23:33,160
Vous venez ou pas?
227
00:23:33,200 --> 00:23:36,000
Si vous ne venez pas, je vous laisse dormir ici. ça vous va?
228
00:23:36,760 --> 00:23:38,440
De quel droit donnez-vous des ordres?
229
00:23:38,480 --> 00:23:40,000
Vous commencez à pousser.
230
00:23:42,880 --> 00:23:44,520
Qu'est-ce que vous faites?
231
00:23:44,560 --> 00:23:46,360
Vous croyez pouvoir m'entraîner comme ça?
232
00:23:46,880 --> 00:23:49,200
Pourquoi ne remplissez-vous pas vos fonctions d'avocat?
233
00:23:49,240 --> 00:23:52,080
J'ai attendu plusieurs heures.
234
00:23:53,040 --> 00:23:54,240
Allons-y.
235
00:24:14,760 --> 00:24:15,960
Oui, M. Mark.
236
00:24:18,320 --> 00:24:20,800
Ce cas? Il ne devrait pas y avoir de problème du tout.
237
00:24:21,720 --> 00:24:25,920
Il faut seulement que Mme So fasse ce que je lui dis.
238
00:24:26,680 --> 00:24:28,400
Je suis plus qu'heureux ...
239
00:24:29,640 --> 00:24:31,520
de le faire pour vous.
240
00:24:35,360 --> 00:24:36,400
Hey.
241
00:24:45,600 --> 00:24:47,520
Linen. Linen.
242
00:24:49,800 --> 00:24:51,960
Arrête de m'ennuyer! Nous en avons fini!
243
00:24:52,000 --> 00:24:53,400
Mais je ne veux pas que ça se termine.
244
00:24:53,800 --> 00:24:55,480
Mais c'est fini! Lâche-moi!
245
00:24:57,360 --> 00:24:59,720
Linen. Linen.
246
00:25:00,640 --> 00:25:02,520
Peu importe ce que les autres pensent.
247
00:25:02,560 --> 00:25:04,800
Ce n'est pas aussi important que ce que nous ressentons tous les deux.
248
00:25:07,360 --> 00:25:08,800
Regarde-moi dans les yeux, Linen.
249
00:25:10,560 --> 00:25:14,200
Si tu n'as pas de sentiments pour moi? Regarde-moi dans les yeux et dis le moi.
250
00:25:18,840 --> 00:25:21,720
Si tu ne le dis pas, je le ferai.
251
00:25:23,560 --> 00:25:27,120
Je suis sûr que nous n'avons jamais cessé de nous aimer.
252
00:25:37,120 --> 00:25:41,640
Linen, Linen, Linen.
253
00:25:42,080 --> 00:25:45,520
Hé, arrête de faire ça! Tu me déranges!
254
00:25:46,000 --> 00:25:47,960
Je suis désolé de te déranger, Linen.
255
00:25:48,000 --> 00:25:49,600
Mais je continuerai à faire ça.
256
00:25:49,640 --> 00:25:53,040
Et je continuerai à m’excuser jusqu’à ce que tu ne sois plus dérangée.
257
00:25:53,840 --> 00:25:56,200
Phu, écoute-moi.
258
00:25:56,560 --> 00:25:58,800
Peu importe ce que nous ressentons,
259
00:25:58,840 --> 00:26:02,040
j'ai promis à grand-père de ne pas le décevoir.
260
00:26:03,080 --> 00:26:05,960
Je suis celui qui le déçoit, pas toi.
261
00:26:07,000 --> 00:26:08,640
Le vieux Phurich est déjà parti.
262
00:26:12,680 --> 00:26:14,200
Que veux-tu dire?
263
00:26:15,400 --> 00:26:17,280
J'ai jeté mon ancienne vie.
264
00:26:17,320 --> 00:26:21,320
J'ai quitté l'entreprise, abandonné mon argent et mes actions, et mon héritage.
265
00:26:23,640 --> 00:26:25,320
Tu es fou?
266
00:26:25,720 --> 00:26:28,080
Je suis fou depuis le jour où tu m’as quitté.
267
00:26:36,040 --> 00:26:37,680
Alors arrête d'être fou
268
00:26:37,720 --> 00:26:40,960
parce que je ne peux venir et devenir folle avec toi.
269
00:26:41,240 --> 00:26:44,560
Linen, Linen, Linen.
270
00:26:46,280 --> 00:26:47,960
Il n'y a aucune solution pour nous!
271
00:26:49,080 --> 00:26:50,160
Linen!
272
00:27:18,000 --> 00:27:19,960
S'il y a vraiment un moyen pour nous ...
273
00:27:21,880 --> 00:27:23,680
donnez-nous cette chance.
274
00:27:25,040 --> 00:27:26,600
S’il vous plaît, laissez-le me suivre.
275
00:27:30,080 --> 00:27:31,480
Suis-moi.
276
00:27:34,120 --> 00:27:35,440
Suis-moi.
277
00:28:41,960 --> 00:28:43,800
Quand cela prendra-t-il fin?
278
00:29:00,720 --> 00:29:02,800
Cela ne se terminera pas aussi facilement que tu le crois.
279
00:29:20,400 --> 00:29:22,880
Ton plan était plus important que je ne le pensais.
280
00:29:25,400 --> 00:29:26,640
Quel plan?
281
00:29:30,400 --> 00:29:33,000
Ne me dis pas que tu n'as pas comploté avec ton père.
282
00:29:35,080 --> 00:29:37,920
Qu'est-ce que mon père a à voir avec ça? Que racontes-tu?
283
00:29:40,480 --> 00:29:42,960
Le nom de ton père est Tuan, non?
284
00:29:44,640 --> 00:29:46,960
Oui. Pourquoi?
285
00:29:48,000 --> 00:29:50,120
Tu es bien plus dangereuse que je ne le pensais.
286
00:29:51,880 --> 00:29:55,280
C'était une coïncidence trop grande que ce soit
287
00:29:55,320 --> 00:29:58,080
ton père qui ait retrouvé la vraie petite-fille.
288
00:30:00,960 --> 00:30:02,360
Mon père?
289
00:30:11,840 --> 00:30:13,560
Vous êtes doués tous les deux.
290
00:30:15,600 --> 00:30:17,520
Vous avez pu obtenir de l'argent trois fois, ...
291
00:30:19,480 --> 00:30:23,560
de Phu, de grand-père et de moi.
292
00:30:25,480 --> 00:30:27,560
Et Phu sait-il tout ça?
293
00:30:28,480 --> 00:30:29,640
ça suffit.
294
00:30:30,320 --> 00:30:32,880
Je ne sais toujours pas de quoi tu parles.
295
00:30:33,480 --> 00:30:35,960
Je rentre en Chine demain
296
00:30:36,000 --> 00:30:38,240
Et je ne vous embêterai plus.
297
00:30:38,280 --> 00:30:40,680
Si tu pouvais me laisser partir maintenant.
298
00:30:43,640 --> 00:30:45,600
J’espère que tout va bien se passer, Linen.
299
00:30:58,600 --> 00:30:59,800
Comment vas-tu ma chère?
300
00:31:00,160 --> 00:31:01,360
- Je vais bien.
- Fait-il chaud en Thaïlande?
301
00:31:01,400 --> 00:31:02,600
Il fait chaud.
302
00:31:02,640 --> 00:31:04,760
- Il fait plus chaud qu'en Chine.
- Oui.
303
00:31:05,480 --> 00:31:08,080
- Tu aimes la cuisine thaïlandaise?
- Oui.
304
00:31:08,400 --> 00:31:10,280
- Tu t'y habitueras.
- D'accord.
305
00:31:10,320 --> 00:31:13,600
- Cette fois, reste avec moi un moment.
- D'accord.
306
00:31:17,640 --> 00:31:20,200
- Tu peux te reposer maintenant.
- D'accord.
307
00:31:20,240 --> 00:31:24,200
Eh bien, je vais juste me reposer maintenant. Au revoir.
308
00:31:27,360 --> 00:31:28,560
Bonjour.
309
00:31:42,280 --> 00:31:43,400
Pourquoi es-tu ici?
310
00:31:44,520 --> 00:31:47,760
Je n'ai pas vu ton visage depuis longtemps.
311
00:31:53,360 --> 00:31:54,960
Qui est la femme qui vient de partir?
312
00:31:55,320 --> 00:31:56,920
C'est ta cousine.
313
00:31:59,120 --> 00:32:00,760
Tu as retrouvé ma cousine, grand-père?
314
00:32:03,080 --> 00:32:04,360
Depuis quand?
315
00:32:06,000 --> 00:32:07,520
Au moment de cet incident.
316
00:32:09,440 --> 00:32:10,880
Mais tu ne me l'as jamais dit.
317
00:32:11,920 --> 00:32:13,440
Si je te l'avais dit ...
318
00:32:15,160 --> 00:32:16,960
tu serais allé chercher cette fille.
319
00:32:18,120 --> 00:32:20,160
Cela seul suffirait à me détruire.
320
00:32:21,000 --> 00:32:23,800
Tu ne travailles même plus.
321
00:32:24,840 --> 00:32:27,880
Cette fille t'a beaucoup changé, Phu?
322
00:32:28,320 --> 00:32:30,400
Ce n'est pas Linen qui m'a changé.
323
00:32:33,520 --> 00:32:34,840
Mais c'est bien.
324
00:32:37,760 --> 00:32:39,720
C'est bien que tu aies retrouvé ta petite-fille.
325
00:32:41,720 --> 00:32:42,760
Je n'ai pas besoin de m'inquiéter.
326
00:32:45,120 --> 00:32:47,280
Maintenant, je peux te révéler ce qui s'est passé.
327
00:32:51,840 --> 00:32:53,200
J'ai retrouvé Linen.
328
00:32:57,520 --> 00:32:59,040
Et il ne devrait plus y avoir de problème ...
329
00:33:00,040 --> 00:33:02,760
pour que je passe le reste de ma vie avec celle que j'aime.
330
00:33:04,320 --> 00:33:05,880
J'ai rassemblé mes affaires.
331
00:33:12,360 --> 00:33:13,840
Je suis ici pour te dire au revoir.
332
00:33:19,280 --> 00:33:21,040
Si tu fais un pas de plus ...
333
00:33:23,600 --> 00:33:25,280
alors nous en avons terminé.
334
00:33:33,280 --> 00:33:34,920
J'aimerais récupérer ma vie.
335
00:33:34,960 --> 00:33:36,600
Si ta vie l'implique ...
336
00:33:38,000 --> 00:33:39,360
alors elle ne m'implique pas.
337
00:33:41,120 --> 00:33:44,320
J'ai toujours cru que tu ne me mentirais jamais.
338
00:33:46,560 --> 00:33:48,080
Mais à cause de cette fille ...
339
00:33:48,880 --> 00:33:51,200
tu as osé me tromper?
340
00:33:52,840 --> 00:33:54,680
Tu m'as vraiment déçu.
341
00:33:56,160 --> 00:33:57,400
Je suis désolé.
342
00:34:47,360 --> 00:34:48,520
Allô.
343
00:34:49,760 --> 00:34:51,480
J'ai acheté les billets d'avion.
344
00:34:52,280 --> 00:34:54,040
Nous allons en Chine comme prévu.
345
00:34:54,760 --> 00:34:56,640
Où as-tu eu mon numéro?
346
00:34:57,560 --> 00:34:58,920
ça suffit.
347
00:34:58,960 --> 00:35:02,240
Laisse tomber. J'en ai marre de tout ça.
348
00:35:03,040 --> 00:35:04,720
Arrête de te moquer pour une fois.
349
00:35:05,840 --> 00:35:07,480
Ce n'est pas fini pour nous deux.
350
00:35:09,120 --> 00:35:11,920
Et comment sais-tu ce qui est vrai et ce qui ne l'est pas.
351
00:35:13,280 --> 00:35:15,440
Je me fiche de ce qui est vrai et de ce qui ne l'est pas.
352
00:35:15,920 --> 00:35:18,880
Mais pour l'instant, je n'ai rien à craindre.
353
00:35:19,760 --> 00:35:21,200
Que veux-tu dire?
354
00:35:21,720 --> 00:35:23,080
Comment va grand-papa?
355
00:35:24,600 --> 00:35:26,240
Mieux que jamais.
356
00:35:27,960 --> 00:35:29,200
C'est étrange.
357
00:35:29,240 --> 00:35:32,240
Grand-père et moi nous nous ressemblons beaucoup à certains égards.
358
00:35:33,720 --> 00:35:34,880
Nous sommes têtus.
359
00:35:36,080 --> 00:35:39,000
Mais notre entêtement est ce qui nous pousse à nous battre.
360
00:35:40,680 --> 00:35:44,600
Et maintenant, grand-père est avec sa vraie petite-fille.
361
00:35:45,760 --> 00:35:46,880
Vraiment?
362
00:35:48,600 --> 00:35:50,400
Je suis tellement heureuse pour lui.
363
00:35:50,440 --> 00:35:54,760
Finalement, il a retrouvé la personne qu'il cherchait.
364
00:35:55,560 --> 00:35:57,760
Nous nous attendons depuis trop longtemps.
365
00:36:01,920 --> 00:36:04,560
Est-ce le bruit de la mer, Linen?
366
00:36:05,040 --> 00:36:06,320
Où es-tu?
367
00:36:07,000 --> 00:36:09,920
Linen, peux-tu me faire un signe de la main?
368
00:36:12,000 --> 00:36:13,520
Utilise ton écharpe.
369
00:36:25,440 --> 00:36:27,560
Attends de voir si je peux te trouver?
370
00:36:31,680 --> 00:36:33,760
Hé, c'est le foulard vert que je t'ai offert? non?
371
00:36:36,000 --> 00:36:37,920
Quoi? Il est rose.
372
00:36:39,520 --> 00:36:41,840
Tu t'améliores dans les mensonges.
373
00:36:43,440 --> 00:36:46,000
Eh bien, à partir de ce jour, ne mentons plus.
374
00:36:48,400 --> 00:36:49,400
Linen.
375
00:36:50,720 --> 00:36:52,160
Écoute moi.
376
00:36:54,000 --> 00:36:57,280
Pour le moment, je n'ai personne d'autre ni rien.
377
00:36:58,960 --> 00:37:01,440
Je suis pauvre et je suis tout seul.
378
00:37:04,120 --> 00:37:05,760
Je n'ai pas une seule pièce.
379
00:37:07,880 --> 00:37:09,000
Tout ce qu'il me reste c'est toi.
380
00:37:12,440 --> 00:37:16,800
Attends-moi juste là. Ne bouge pas, crois-moi.
381
00:37:18,520 --> 00:37:20,000
Je vais te chercher jusqu'à ce que je te trouve.
382
00:37:21,400 --> 00:37:22,720
Je te crois.
383
00:38:06,280 --> 00:38:09,360
Comment m'as-tu trouvée alors qu'il fait si sombre?
384
00:38:11,320 --> 00:38:12,440
Je ne t'ai pas vu ...
385
00:38:14,000 --> 00:38:15,080
mais je savais.
386
00:38:17,240 --> 00:38:19,000
Et je savais aussi que tu m'attendrais.
387
00:38:21,120 --> 00:38:22,120
Qui?
388
00:38:22,480 --> 00:38:23,520
Pas moi.
389
00:38:24,040 --> 00:38:25,880
- Je n'attendais pas.
- Encore?
390
00:38:26,360 --> 00:38:27,840
Tu mens encore.
391
00:38:30,560 --> 00:38:31,640
Tiens.
392
00:38:32,920 --> 00:38:35,440
Je l'ai vu quand je t'ai trouvé à l'aéroport.
393
00:38:39,040 --> 00:38:40,080
Tu es fou.
394
00:38:40,400 --> 00:38:42,680
Ce n'est pas ça, je ...
395
00:38:49,840 --> 00:38:51,800
Quelqu'un m'a dit une fois
396
00:38:52,800 --> 00:38:55,040
qu'il y a trois choses sur lesquelles nous ne pouvons pas mentir.
397
00:38:56,080 --> 00:38:57,480
Des choses que nous ne pouvons pas cacher.
398
00:38:59,360 --> 00:39:02,120
Tu es toujours pauvre, tu éternues ...
399
00:39:05,200 --> 00:39:06,520
et tu m'aimes toujours.
400
00:39:50,720 --> 00:39:51,720
Allô.
401
00:39:53,720 --> 00:39:56,360
Tu m'as encore menti, Linen.
402
00:40:24,480 --> 00:40:27,840
Attends, non. Je prends.
403
00:40:30,320 --> 00:40:31,640
Allô.
404
00:40:33,000 --> 00:40:36,200
Oui. Je vais lui dire.
405
00:40:40,840 --> 00:40:41,880
Linen.
406
00:40:43,320 --> 00:40:47,280
La réception a dit qu'un homme t'attendait en bas.
407
00:40:50,200 --> 00:40:52,400
ça veut dire que je vais rencontrer mon gendre?
408
00:40:53,680 --> 00:40:57,120
Papa! Tu ne sais pas de quoi tu parles.
409
00:40:58,080 --> 00:41:02,040
Ne dis pas oui tout de suite. Laisse-moi demander une dot avant.
410
00:41:04,480 --> 00:41:05,560
Papa.
411
00:41:08,280 --> 00:41:09,320
D'accord.
412
00:41:10,360 --> 00:41:13,280
Pourquoi est-il là si tôt ? Je n’ai pas fini mes valises.
413
00:41:19,720 --> 00:41:24,040
Excusez-moi, vous avez appelé. Il y a un homme qui m'attend ici, non?
414
00:41:24,080 --> 00:41:26,080
Oh oui, il attend là-bas.
415
00:41:26,800 --> 00:41:28,680
D'accord, merci.
416
00:41:37,480 --> 00:41:38,600
Linen.
417
00:41:41,880 --> 00:41:43,280
Grand-père.
418
00:41:52,160 --> 00:41:54,520
Tu dois mettre fin à ta relation avec Phu.
419
00:41:55,880 --> 00:41:57,160
Faisons ça...
420
00:41:58,240 --> 00:42:01,640
- J'en accepte la responsabilité.
- Responsabilité?
421
00:42:03,160 --> 00:42:05,160
Je ne vois pas comment tu vas pouvoir faire ça.
422
00:42:05,800 --> 00:42:09,920
J'ai joué avec lui et toi.
423
00:42:10,800 --> 00:42:12,840
Après être tombé éperdument amoureux de moi.
424
00:42:12,880 --> 00:42:15,840
Si tu aimes cette fille plus que moi ...
425
00:42:17,040 --> 00:42:18,640
alors ne reviens pas.
426
00:42:18,960 --> 00:42:20,400
Mais sur mon amour ...
427
00:42:24,120 --> 00:42:25,800
Je n'ai jamais menti.
428
00:42:26,320 --> 00:42:28,120
Le fait que je l'aime ...
429
00:42:29,880 --> 00:42:31,480
n'a jamais été un mensonge.
430
00:42:31,480 --> 00:45:11,621
Sous-titres d'Oskarya
31168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.