All language subtitles for My.Girl.2018.E18.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:02,040 J'aimerai le dire à grand-père moi-même. 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,640 Il fera plus facilement confiance à quelqu'un de la famille. 3 00:00:06,960 --> 00:00:08,560 Tu me menaces? 4 00:00:09,440 --> 00:00:10,520 Bien alors. 5 00:00:10,960 --> 00:00:12,640 Mais je ne dirai que la vérité. 6 00:00:12,760 --> 00:00:17,000 Je suis celui qui détient le secret de sa sœur disparue. 7 00:00:23,000 --> 00:00:24,280 Viens ici, Linen. 8 00:00:25,000 --> 00:00:28,720 Viens. Quelqu'un nous attend. Viens. 9 00:01:07,360 --> 00:01:09,560 Penny est là pour lui dire au revoir avant de partir à l'étranger. 10 00:01:11,800 --> 00:01:13,880 Elle voulait te parler avant de partir. 11 00:01:14,960 --> 00:01:17,040 Où est Phu? 12 00:01:17,400 --> 00:01:18,960 Je n'aime pas ça. 13 00:01:19,840 --> 00:01:21,160 Où est-il allé? 14 00:01:22,240 --> 00:01:26,200 - Il est occupé. - Quoi? 15 00:01:27,280 --> 00:01:30,080 D'abord, c'était un travail urgent en Chine. 16 00:01:31,120 --> 00:01:34,440 Puis il revient et t'emmène lors de la cérémonie de fiançailles. 17 00:01:35,160 --> 00:01:38,040 Maintenant, il annule son mariage. 18 00:01:39,200 --> 00:01:40,640 Je dois m'excuser ... 19 00:01:42,160 --> 00:01:44,840 d'avoir un petit-fils aussi indécis. 20 00:01:44,880 --> 00:01:47,280 Ce n'est pas de ta faute, grand-père. 21 00:01:47,680 --> 00:01:51,600 Il y a une autre personne qui trompe Phu 22 00:01:52,160 --> 00:01:53,880 et le fait agir ainsi. 23 00:01:54,320 --> 00:01:58,040 Tu veux dire que Phu a quelqu'un d'autre? 24 00:02:00,200 --> 00:02:02,400 Je pense qu'il vaut mieux que tu demandes à Phu toi-même. 25 00:02:03,200 --> 00:02:05,000 Je préfère ne pas partager mes pensées. 26 00:02:08,480 --> 00:02:09,600 Que se passe-t-il? 27 00:02:10,800 --> 00:02:11,800 Linen. 28 00:02:13,080 --> 00:02:14,280 Mark. 29 00:02:14,800 --> 00:02:16,000 Tu sais ce qui se passe? 30 00:02:17,280 --> 00:02:18,560 Non, non, grand-père. 31 00:02:19,600 --> 00:02:22,080 Qui que soit qu'aime Phu ou qu'il quitte, 32 00:02:22,640 --> 00:02:24,200 il a probablement ses raisons. 33 00:02:25,280 --> 00:02:26,280 Penny. 34 00:02:27,520 --> 00:02:29,760 N'es-tu pas en train de dépasser les limites là? 35 00:02:31,680 --> 00:02:34,000 Eh bien, certaines personnes venue de la rue peuvent inventer des histoires 36 00:02:34,040 --> 00:02:36,760 et jouer mieux qu'un acteur oscarisé. 37 00:02:37,440 --> 00:02:38,520 Voilà ce que j'ai vu. 38 00:02:42,280 --> 00:02:44,120 De quoi tout le monde parle? 39 00:02:44,920 --> 00:02:46,640 Je m'excuse, grand-père. 40 00:02:46,680 --> 00:02:49,320 Quoi qu'il arrive, ça arrive à son terme. 41 00:02:50,080 --> 00:02:52,720 Je suis juste venue pour dire au revoir à tout le monde. 42 00:02:53,520 --> 00:02:54,880 Surtout à Linen. 43 00:02:56,440 --> 00:02:58,440 Lors de mon retour en Thaïlande, 44 00:02:59,480 --> 00:03:02,160 Linen m'a appris beaucoup de choses. 45 00:03:04,000 --> 00:03:05,840 Elle est vraiment gentille et adorable. 46 00:03:07,440 --> 00:03:08,640 N'est-ce pas, Linen? 47 00:03:10,800 --> 00:03:12,120 Je ne suis pas surpris. 48 00:03:13,080 --> 00:03:17,680 Ma petite-fille est tellement intelligente et maline. 49 00:03:20,680 --> 00:03:21,960 Il a beaucoup d'amour pour toi ... 50 00:03:23,680 --> 00:03:26,240 ainsi que de la compassion et de la confiance, Linen. 51 00:03:27,480 --> 00:03:29,840 Sans cette incroyable petite-fille, 52 00:03:30,840 --> 00:03:32,160 qu'aurais-tu fais? 53 00:03:33,320 --> 00:03:35,960 Je serais mort il y a longtemps. 54 00:03:36,680 --> 00:03:38,080 Depuis que Linen a été trouvée, 55 00:03:38,720 --> 00:03:42,560 J'ai eu une nouvelle vie remplie de bonheur. 56 00:03:44,320 --> 00:03:46,960 Eh bien, nous sommes bénis. 57 00:03:47,400 --> 00:03:50,760 Si c'est une personne adorable, il est normal que les gens l'aiment. 58 00:03:51,760 --> 00:03:55,360 Linen, je pense que Penny a soif. 59 00:03:55,880 --> 00:03:57,200 Pourquoi tu ne lui offres pas quelque chose à boire? 60 00:03:58,800 --> 00:04:02,080 D'accord, je vais aussi préparer du thé aux raisins pour grand-père. 61 00:04:03,960 --> 00:04:06,560 - Je vais l'aider. - Penny. 62 00:04:08,760 --> 00:04:10,400 Reste et parle avec grand-père. 63 00:04:12,200 --> 00:04:13,320 Tu es ici pour lui dire au revoir, non? 64 00:04:13,720 --> 00:04:16,680 Viens, Mark. 65 00:04:17,560 --> 00:04:18,600 Viens. 66 00:04:20,520 --> 00:04:22,560 Je dois lui parle un peu. 67 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 Laissons les dames faire leurs adieux. 68 00:04:43,120 --> 00:04:44,920 Tu es une bonne actrice. 69 00:04:46,040 --> 00:04:48,160 Tu joues bien mieux que la plupart des célébrités. 70 00:04:49,240 --> 00:04:50,400 Très bien. 71 00:04:51,640 --> 00:04:53,800 Ce n'est pas ça, Penny. 72 00:04:53,840 --> 00:04:57,000 Je n'ai jamais voulu que cela se produise. 73 00:05:01,120 --> 00:05:05,320 Tu joues ton rôle jusqu'au bout. Tu n'as pluss besoin de me tromper. 74 00:05:07,960 --> 00:05:09,680 Le premier rôle masculin t'aime déjà. 75 00:05:16,800 --> 00:05:18,920 Et ça m'a rendu jalouse. 76 00:05:23,640 --> 00:05:24,640 Ne pars pas. 77 00:05:29,600 --> 00:05:32,480 Alors allons parler dans ma chambre. 78 00:05:35,000 --> 00:05:36,240 Poonim. 79 00:05:36,800 --> 00:05:39,600 Tu peux terminer de préparer le thé pour Grand-père et Mark, s'il te plaît. 80 00:05:48,360 --> 00:05:52,480 C'est une chambre appropriée pour une petite-fille riche. 81 00:05:55,520 --> 00:05:57,120 Je suis sur le point de partir. 82 00:05:57,840 --> 00:05:59,800 Tout touche à sa fin ici. 83 00:06:00,440 --> 00:06:01,880 Est-ce que ce sera une fin de conte de fées? 84 00:06:03,120 --> 00:06:06,440 Non. Je n'ai jamais pensé que ce serait le cas. 85 00:06:08,440 --> 00:06:09,440 Bien... 86 00:06:10,040 --> 00:06:13,680 Je ne sais pas comment tout expliquer. 87 00:06:14,360 --> 00:06:17,040 Un jour, la vérité te concernant, toi et tes mensonges envers grand-père sortira. 88 00:06:20,360 --> 00:06:23,360 Et tu seras la cause de son bonheur et de sa souffrance. 89 00:06:26,400 --> 00:06:28,160 Ce n'est pas ça, Penny. 90 00:06:28,680 --> 00:06:30,040 Tu ne comprends pas. 91 00:06:31,160 --> 00:06:34,160 Tu ne sais pas combien ça fait mal quand quelqu'un te trompe. 92 00:06:40,560 --> 00:06:42,320 Tu croyais que ta vie ... 93 00:06:46,200 --> 00:06:48,520 aurait une belle fin comme dans ce faux monde? 94 00:06:49,640 --> 00:06:50,760 Jamais. 95 00:06:57,480 --> 00:06:58,760 Pose-le. 96 00:07:00,000 --> 00:07:01,280 ça appartient à Linen. 97 00:07:02,440 --> 00:07:04,200 Tu n'as pas le droit d'y toucher. 98 00:07:34,400 --> 00:07:35,440 Penny. 99 00:07:44,640 --> 00:07:46,400 Tout est exactement comme je te l'ai dit plus tôt. 100 00:07:47,920 --> 00:07:49,560 C'était ma faute depuis le début. 101 00:07:51,360 --> 00:07:52,640 Cela n'a rien à voir avec Linen. 102 00:07:54,440 --> 00:07:56,720 Elle n'a fait que ce que je lui ai ordonné de faire. 103 00:08:06,080 --> 00:08:10,320 Est-ce sa faute de t'avoir éloigné de moi? 104 00:08:14,160 --> 00:08:15,240 Penny... 105 00:08:17,320 --> 00:08:19,280 Quand je l'ai amenée dans cette maison ... 106 00:08:22,360 --> 00:08:23,840 c'était avant même que tu ne reviennes. 107 00:08:28,440 --> 00:08:30,080 Ça fait longtemps. 108 00:08:32,200 --> 00:08:33,400 Deux ans. 109 00:08:34,960 --> 00:08:36,640 Cela fait deux ans que tu m'as quitté. 110 00:08:39,440 --> 00:08:40,520 Penny. 111 00:08:42,200 --> 00:08:44,360 Tu peux obtenir ce que tu veux de moi. 112 00:08:44,400 --> 00:08:46,320 Je te le donnerai, mais je ne demande qu'une chose. 113 00:08:47,200 --> 00:08:48,880 N'en parle pas à mon grand-père. 114 00:08:50,320 --> 00:08:51,440 Laisse-moi le faire moi-même. 115 00:08:51,480 --> 00:08:54,680 Tu sais dans quelle condition il est en ce moment. 116 00:09:00,080 --> 00:09:01,440 Es-tu sûr... 117 00:09:03,440 --> 00:09:05,320 que tu es prêt à tout me donner? 118 00:09:09,000 --> 00:09:10,120 Je suis sûr. 119 00:09:12,880 --> 00:09:14,040 D'accord. 120 00:09:16,400 --> 00:09:18,040 Je ne dirai rien à ton grand-père. 121 00:09:20,720 --> 00:09:22,560 Je ne te punirai pas 122 00:09:26,080 --> 00:09:27,880 Mais tu dois faire une chose, une seule. 123 00:09:29,400 --> 00:09:32,920 Tu dois mettre un terme à cette histoire avec elle. 124 00:09:39,280 --> 00:09:40,360 Penny. 125 00:09:53,000 --> 00:09:54,280 Hé, va voir Linen. 126 00:09:56,760 --> 00:09:57,960 Je peux m'en occuper. 127 00:10:29,960 --> 00:10:31,280 Oh, non, tu t'es coupée. 128 00:10:43,360 --> 00:10:45,400 Elle est cassée. 129 00:10:51,360 --> 00:10:53,240 Ne t'inquiète pas. Je t'en achèterai une nouvelle. 130 00:10:54,240 --> 00:10:55,840 Je t'en achèterai une centaine. 131 00:10:57,000 --> 00:10:58,080 Mais... 132 00:11:00,640 --> 00:11:02,520 Mais c'était notre monde. 133 00:11:03,760 --> 00:11:06,840 Je ... je ne me sens pas bien. 134 00:11:09,560 --> 00:11:10,720 Ne pense pas trop. 135 00:11:13,640 --> 00:11:15,080 Tout est sur le point de se terminer. 136 00:11:17,320 --> 00:11:19,120 Et tout ira mieux. 137 00:11:37,720 --> 00:11:41,280 Qu'y-a-t'il de si urgent pour que nous nous réunissions comme ça? 138 00:11:42,520 --> 00:11:45,520 Je veux que Linen porte mon nom de famille 139 00:11:46,840 --> 00:11:49,760 et tout faire selon la loi. 140 00:11:52,840 --> 00:11:56,760 J'aimerai également discuter de la question de son héritage. 141 00:11:57,680 --> 00:12:00,880 Son héritage? Que veux-tu dire exactement? 142 00:12:01,160 --> 00:12:03,400 Je vais partager l'héritage entre mes petits-enfants. 143 00:12:03,680 --> 00:12:05,040 Je proteste. 144 00:12:05,600 --> 00:12:07,760 Et Linen et son père? 145 00:12:07,800 --> 00:12:09,080 Je ne suis pas d'accord non plus. 146 00:12:10,280 --> 00:12:11,920 Que veux-tu dire, Phu? 147 00:12:14,040 --> 00:12:15,560 Je suis d'accord avec tante So. 148 00:12:17,440 --> 00:12:18,920 Je ne fais pas confiance au père de Linen. 149 00:12:21,080 --> 00:12:23,600 Tu prendrai sa part de l'héritage. 150 00:12:26,560 --> 00:12:27,800 Si tu veux le dire ça ... 151 00:12:28,920 --> 00:12:30,040 Tu... 152 00:12:32,560 --> 00:12:35,320 Grand-père, calme-toi. 153 00:12:35,360 --> 00:12:39,040 Il ne voulait pas vraiment dire ça. 154 00:12:39,480 --> 00:12:40,640 C'est exactement ce que je voulais dire. 155 00:12:42,840 --> 00:12:43,920 Phu ... 156 00:12:45,960 --> 00:12:47,280 Grand-père. 157 00:12:47,320 --> 00:12:49,920 Laisse-moi rentrer chez moi pendant deux ou trois jours, 158 00:12:49,960 --> 00:12:51,600 et je te ferai rencontrer mon père. 159 00:12:51,640 --> 00:12:55,120 Tu pourras alors prendre ta décision. 160 00:12:56,040 --> 00:12:57,560 Grand-père, prends ton médicament. 161 00:13:03,000 --> 00:13:04,080 Tiens. 162 00:13:20,200 --> 00:13:22,640 Pourquoi es-tu devenu si gourmand? 163 00:13:25,240 --> 00:13:27,800 Tu es devenu peu fiable, Phu. 164 00:13:30,560 --> 00:13:31,920 Je ne l'aurais jamais imaginé. 165 00:13:33,720 --> 00:13:38,400 Est-ce que ta petite-amie a dit vrai? 166 00:13:40,080 --> 00:13:42,760 Qu'est-ce qui est vrai? Qu'est-ce que tu racontes? 167 00:13:45,520 --> 00:13:49,000 Est-il vrai que quelqu'un t'a influencé? 168 00:13:49,880 --> 00:13:52,920 Dis le moi. Qui est-ce? 169 00:13:55,120 --> 00:13:58,400 Tu sais qui c'est? 170 00:13:59,960 --> 00:14:02,680 Non, non. 171 00:14:02,720 --> 00:14:05,760 Je suis avec Phu tout le temps. 172 00:14:05,800 --> 00:14:08,400 Je n'ai vu Phu avec personne d'autre, grand-père. 173 00:14:09,320 --> 00:14:10,800 Calme-toi s'il te plait. 174 00:14:18,360 --> 00:14:23,160 Si tu agis comme ça envers ton grand-père. 175 00:14:24,880 --> 00:14:30,800 Ce doit être parce quelqu'un a une mauvaise influence sur toi. 176 00:14:42,880 --> 00:14:45,840 Maintenant, grand-père est en colère contre toi. 177 00:14:50,600 --> 00:14:53,040 Il vaut mieux le mettre en colère contre moi maintenant 178 00:14:55,080 --> 00:14:57,640 comme ça quand je lui dirai toute la vérité, ce ne sera pas totalement un choc. 179 00:14:59,640 --> 00:15:01,600 Et si je trouve sa vraie petite-fille, 180 00:15:03,120 --> 00:15:04,960 il recevra aussi de bonnes nouvelles. 181 00:15:06,920 --> 00:15:08,600 C'est un plan compliqué. 182 00:15:09,440 --> 00:15:11,040 Comment t'es-tu retrouvé comme ça? 183 00:15:15,360 --> 00:15:16,720 Dépêche-toi maintenant. 184 00:15:18,520 --> 00:15:20,280 Nous ne pourrons pas retenir Penny plus longtemps. 185 00:15:22,080 --> 00:15:24,360 Je voulais vraiment que Linen parte ce soir. 186 00:15:26,280 --> 00:15:29,920 Mais demain, elle doit arranger quelque chose avec son père. 187 00:15:31,920 --> 00:15:33,640 J'ai peur de ton ex-petite amie. 188 00:15:36,200 --> 00:15:38,160 Quand une personne est aussi en colère qu'elle, 189 00:15:40,160 --> 00:15:41,800 elle ferait n'importe quoi. 190 00:15:49,560 --> 00:15:50,600 Malgré tout... 191 00:15:52,680 --> 00:15:54,360 Je te respecte beaucoup, Mark. 192 00:15:59,280 --> 00:16:00,400 Je suis en colère. 193 00:16:12,720 --> 00:16:14,200 Laisse-moi te frapper une fois au visage. 194 00:16:20,880 --> 00:16:22,120 Tu peux le faire plusieurs fois. 195 00:16:45,000 --> 00:16:46,240 Ça fait mal, hein? 196 00:16:48,560 --> 00:16:49,680 Je ne suis pas désolé. 197 00:16:52,280 --> 00:16:53,520 Disons que nous sommes quittes. 198 00:17:07,880 --> 00:17:09,120 Merci, Mark. 199 00:17:13,400 --> 00:17:14,680 Merci beaucoup. 200 00:17:23,840 --> 00:17:25,920 Tout ce que tu as fait m'a aidé. 201 00:17:31,600 --> 00:17:34,880 Sans toi, je ne sais pas ce que je ferai. Merci. 202 00:17:40,800 --> 00:17:41,800 Tenez. 203 00:17:41,840 --> 00:17:45,160 J'ai demandé à un enfant de la boutique d'imprimer ceci. 204 00:17:46,520 --> 00:17:51,320 Je n'ai pas eu le temps de le regarder puisque vous étiez pressée. 205 00:17:52,400 --> 00:17:54,120 - Je suis pressée. - D'accord. 206 00:18:01,680 --> 00:18:03,080 Tout est en chinois. 207 00:18:03,200 --> 00:18:05,880 - Voulez-vous que je traduise? Je peux le lire. - Ça va. 208 00:18:13,080 --> 00:18:16,200 Voici l'argent. C'est exactement ce que vous avez demandé. 209 00:18:17,040 --> 00:18:18,320 Merci. 210 00:18:18,520 --> 00:18:21,720 C'est une perte de temps de compter. Je ne vous trompe pas. 211 00:18:23,320 --> 00:18:26,560 Mais vous devez promettre que de n'en parler à personne. 212 00:18:26,600 --> 00:18:28,080 Même pas à votre famille. 213 00:18:28,800 --> 00:18:32,120 Et rappelez-vous, vous n'avez pas besoin de revenir. 214 00:18:41,920 --> 00:18:47,520 Il y a du porc au basilic, du porc grillé et de l'omelette. 215 00:18:47,560 --> 00:18:48,720 Que veux-tu d'autre? 216 00:18:49,520 --> 00:18:52,800 Pouvons-nous revoir le menu? 217 00:18:52,960 --> 00:18:55,160 Ça va. 218 00:18:55,840 --> 00:18:58,480 Quoi de neuf, papa? Tu as commandé beaucoup. 219 00:18:59,120 --> 00:19:01,840 Hé, tu as l'air d'être en colère contre moi. 220 00:19:02,800 --> 00:19:04,000 Mais... 221 00:19:04,680 --> 00:19:06,640 J'ai une histoire à te raconter. 222 00:19:09,440 --> 00:19:13,160 Nous allons peut-être devoir déménager. 223 00:19:15,200 --> 00:19:17,240 J'allais te dire la même chose. 224 00:19:18,200 --> 00:19:19,360 Laissez-moi y aller d'abord. 225 00:19:22,440 --> 00:19:24,000 Le demandeur est arrivé. 226 00:19:24,160 --> 00:19:26,640 Ils aimeraient vous parler en privé. 227 00:19:26,680 --> 00:19:29,200 Je n'enregistrerai rien. ça vous va ça? 228 00:19:29,720 --> 00:19:31,880 - Oui. - D'accord. 229 00:19:45,080 --> 00:19:47,360 Bonjour et salutations, M. Chern. 230 00:19:47,400 --> 00:19:51,320 Je m'appelle Linen et je serai votre interprète aujourd'hui. 231 00:19:52,720 --> 00:19:54,760 - M. Yang? - Oui c'est moi. 232 00:19:55,320 --> 00:19:58,280 - Je suis le représentant. - Bonjour. 233 00:20:00,040 --> 00:20:02,800 Vous parlez thaïlandais? 234 00:20:02,840 --> 00:20:03,880 Oui. 235 00:20:05,320 --> 00:20:08,800 Cette affaire concerne l'un de nos magasins. 236 00:20:09,880 --> 00:20:13,480 Nous avons de nombreuses questions à vous poser, Madame Linen, 237 00:20:13,960 --> 00:20:18,000 surtout sur le fait que vous soyez la petite-fille de M. Phol. 238 00:20:24,240 --> 00:20:26,960 Pourrais-tu s'il te plaît donner cette boîte à grand-père pour moi? 239 00:20:27,000 --> 00:20:28,240 Assure-toi qu'il la reçoive bien. 240 00:20:29,000 --> 00:20:32,560 C'est n'est qu'un petit cadeau avant de repartir pour Hong Kong demain. 241 00:20:34,560 --> 00:20:35,760 C'est étrange. 242 00:20:36,200 --> 00:20:39,560 Demain, Phu, Linen et Mark 243 00:20:40,120 --> 00:20:43,000 prennent aussi un vol. Quelle coïncidence. 244 00:20:44,080 --> 00:20:46,040 Ce drama sera terminé, 245 00:20:46,080 --> 00:20:47,680 et bientôt, tout le monde se séparera. 246 00:21:08,560 --> 00:21:10,400 Un cadeau spécial pour grand-père. 247 00:21:10,920 --> 00:21:13,440 Voici ta vraie petite-fille. 248 00:21:13,480 --> 00:21:16,080 Et voici les preuves qui le confirme. 249 00:21:16,560 --> 00:21:17,720 Mes félicitations 250 00:21:18,360 --> 00:21:22,200 d'avoir trouvé ta vraie petite-fille ainsi qu'une fausse 251 00:21:22,920 --> 00:21:26,160 qui deviendra bientôt ta petite-fille par alliance. 252 00:21:26,640 --> 00:21:28,920 Phu et Linen s'aimaient en secret 253 00:21:28,960 --> 00:21:30,480 alors qu'ils étaient dans ta maison. 254 00:21:31,440 --> 00:21:33,400 Maintenant, ils s'enfuient ensemble. 255 00:22:06,040 --> 00:22:09,480 Monsieur! Monsieur! Monsieur! 256 00:22:28,560 --> 00:22:29,840 As-tu peur du tonnerre? 257 00:22:32,520 --> 00:22:35,720 C'est mieux que d'avoir peur de faire de la moto. 258 00:22:37,040 --> 00:22:40,960 Je n'ai pas peur. Mais je n'ai jamais promis de ne pas avoir peur. 259 00:22:42,560 --> 00:22:44,320 Je n'ai également jamais fait de promesse à personne avant. 260 00:22:45,440 --> 00:22:48,280 Mais aujourd'hui, je vais faire un serment. 261 00:22:49,160 --> 00:22:52,320 Moi, Phurich Phutarapat, je jure que ... 262 00:22:54,640 --> 00:22:57,680 Je ne quitterai jamais la femme qui est assise devant moi. 263 00:22:59,960 --> 00:23:01,840 Hé toi, ne ... 264 00:23:02,360 --> 00:23:05,600 Ne fais pas ça. Je n'aime pas ça. 265 00:23:05,640 --> 00:23:09,440 Mon père a fait ça avant, et puis quelque chose de grave s'est produit. 266 00:23:10,960 --> 00:23:13,160 J’ai remarqué que tu te sentais souvent mal à l’aise. 267 00:23:15,160 --> 00:23:17,320 Tu crois à des superstitions étranges. 268 00:23:18,560 --> 00:23:20,360 D'accord, alors je ne promettrai rien. 269 00:23:20,400 --> 00:23:23,680 Je t'assure qu'après t'avoir envoyé demain, 270 00:23:24,360 --> 00:23:27,080 Je viendrai te rejoindre dans trois jours. 271 00:23:29,480 --> 00:23:32,720 Tu n'as pas à promettre ou jurer quoi que ce soit. 272 00:23:32,760 --> 00:23:38,520 Tu me peux me dire 3 jours ou 3650 jours, j'attendrai. 273 00:23:40,480 --> 00:23:42,680 Si c'était aussi long, je ne pourrai pas attendre. 274 00:23:44,080 --> 00:23:45,200 Tu sais quoi? 275 00:23:46,320 --> 00:23:47,960 Depuis le jour de notre rencontre, 276 00:23:48,640 --> 00:23:50,640 nous ne nous sommes pas séparés plus de trois jours. 277 00:23:52,240 --> 00:23:56,160 3650 jours? C'est beaucoup trop long. 278 00:23:57,080 --> 00:24:00,680 Te souviens-tu de tous les moments que nous avons passés ensemble? 279 00:24:01,920 --> 00:24:03,560 Si c'est à propos de toi, je me souviens de tout. 280 00:24:06,480 --> 00:24:08,960 Y compris péter, 281 00:24:09,000 --> 00:24:12,840 rots, ronflements, reniflements et éternuements. 282 00:24:12,880 --> 00:24:14,880 Argh, tout pue. 283 00:24:14,920 --> 00:24:19,600 Hé, c'est censé être romantique. 284 00:24:26,280 --> 00:24:27,520 Hey. 285 00:24:29,120 --> 00:24:32,800 Hé, transfère ta bague de ton majeur à ton annulaire. 286 00:24:38,880 --> 00:24:40,000 À partir de maintenant... 287 00:24:42,160 --> 00:24:43,920 tu n'es plus ma sœur. 288 00:24:50,120 --> 00:24:51,240 Donne-moi ta main. 289 00:25:13,080 --> 00:25:16,200 Où Phu l'emmène demain? 290 00:25:16,920 --> 00:25:18,080 Qui? 291 00:25:20,560 --> 00:25:22,520 Ma «petite-fille», l'arnaqueuse. 292 00:25:24,960 --> 00:25:26,080 Je connais toute l'histoire maintenant. 293 00:25:27,800 --> 00:25:28,800 Dites le moi. 294 00:25:30,320 --> 00:25:31,760 Écoutez-moi d'abord. 295 00:25:32,280 --> 00:25:35,600 M. Phurich avait les meilleures intentions. 296 00:25:35,640 --> 00:25:40,000 À ce moment-là, il voulait que vous alliez mieux, alors il a amené Linen. 297 00:25:40,040 --> 00:25:44,080 Pour qu'elle joue un lakorn à un stupide vieil homme tel que moi? 298 00:25:45,320 --> 00:25:49,400 Eh bien, maintenant je ne peux pas mourir paisiblement, 299 00:25:50,560 --> 00:25:53,240 et je ne serai plus dupe. 300 00:25:54,520 --> 00:25:56,120 Rappelez-vous de cela, Nida. 301 00:25:58,400 --> 00:26:00,960 Ne dites rien à Phu. 302 00:26:02,720 --> 00:26:04,480 C'est un ordre. 303 00:26:21,760 --> 00:26:23,200 Quelque chose ne va pas, grand-père? 304 00:26:23,800 --> 00:26:25,880 Tu as l'air fatigué et stressé. 305 00:26:27,240 --> 00:26:31,520 Poonim a dit qu'une ambulance t'avait emmené à l'hôpital hier? 306 00:26:32,480 --> 00:26:34,080 Pourquoi es-tu sorti si vite? 307 00:26:34,800 --> 00:26:36,760 Pourquoi n'es-tu pas resté plus longtemps pour te reposer? 308 00:26:38,120 --> 00:26:40,000 Je ne serai pas là dans les prochains jours. 309 00:26:41,360 --> 00:26:42,760 Je m'inquiète pour toi, grand-père. 310 00:26:44,480 --> 00:26:46,160 Il y a quelque chose dont je dois m'occuper. 311 00:26:48,640 --> 00:26:50,000 Tu es censé partir aujourd'hui, non? 312 00:26:52,200 --> 00:26:56,000 Ce pourrait être la dernière fois que nous sommes tous ensemble. 313 00:27:06,080 --> 00:27:07,640 Tu vas en Chine, 314 00:27:08,560 --> 00:27:09,720 et Linen ... 315 00:27:11,000 --> 00:27:13,240 va voir son père à Chiang Mai? 316 00:27:15,880 --> 00:27:18,160 Comment sais-tu que Linen doit 317 00:27:18,200 --> 00:27:19,840 aller voir son père à Chiang Mai? 318 00:27:20,880 --> 00:27:25,160 Un vieil homme comme moi pourrait devenir confus ... 319 00:27:27,320 --> 00:27:29,040 mais je ne suis pas stupide. 320 00:27:34,720 --> 00:27:37,120 Je veux juste prendre un repas avec mes petits-enfants. 321 00:27:38,040 --> 00:27:39,240 Et, Linen, 322 00:27:40,360 --> 00:27:42,000 Je ne sais pas quand tu reviendras. 323 00:27:43,560 --> 00:27:45,640 Ce ne sera pas long, grand-père. 324 00:27:45,680 --> 00:27:50,000 Je reviendrai très bientôt. J'amènerai mon père aussi. 325 00:27:51,640 --> 00:27:52,760 Bien. 326 00:27:54,240 --> 00:27:57,760 Donc, avant de partir, as-tu quelque chose à me dire? 327 00:28:01,640 --> 00:28:02,960 Ce que je veux dire c'est... 328 00:28:04,200 --> 00:28:05,840 qu'un vieil homme comme moi 329 00:28:06,800 --> 00:28:08,960 peut mourir d'une minute à l'autre. 330 00:28:15,120 --> 00:28:16,360 Grand-père. 331 00:28:16,840 --> 00:28:20,520 Quand tu parles comme ça, tu m'inquiètes encore plus. 332 00:28:21,360 --> 00:28:22,800 Je ne mourrai pas aujourd'hui. 333 00:28:24,720 --> 00:28:27,440 Mais as-tu quelque chose à dire? 334 00:28:34,680 --> 00:28:36,080 Pour le moment rien. 335 00:28:38,840 --> 00:28:41,440 Mais quand je reviendrai de Chine, je dois ... 336 00:28:42,960 --> 00:28:44,880 te parler de quelque chose d'important. 337 00:28:46,040 --> 00:28:47,240 Tu veux le faire comme ça? 338 00:28:49,640 --> 00:28:50,760 Linen. 339 00:28:52,360 --> 00:28:54,160 Tes sacs sont prêts, non? 340 00:28:59,040 --> 00:29:00,400 Emmène-moi au vignoble. 341 00:29:02,000 --> 00:29:04,720 J'aimerais être avec toi un instant. 342 00:29:05,960 --> 00:29:07,560 Tu peux prendre tes bagages avec toi. 343 00:29:11,160 --> 00:29:12,320 D'accord. 344 00:29:13,440 --> 00:29:16,200 Alors veuillez m'excuser. Je dois m'occuper de certains documents. 345 00:29:16,240 --> 00:29:17,880 Je viendrai la chercher après. 346 00:29:17,920 --> 00:29:20,280 Tu n'as pas besoin de l'emmener à Chiang Mai. 347 00:29:22,920 --> 00:29:24,960 J'ai un travail urgent pour toi. 348 00:29:26,720 --> 00:29:28,920 Mais je veux l'emmener. 349 00:29:29,160 --> 00:29:30,280 Ce n'est pas la peine. 350 00:29:31,280 --> 00:29:33,080 J'ai un travail très urgent pour toi. 351 00:29:38,600 --> 00:29:39,720 D'accord, grand-père. 352 00:29:46,680 --> 00:29:48,680 C'est super la pluie a cessé, grand-père. 353 00:29:49,280 --> 00:29:52,880 Notre vignoble n'est-il pas beau après la pluie? 354 00:29:55,080 --> 00:29:56,320 Oui. 355 00:29:57,160 --> 00:29:58,560 Notre vignoble. 356 00:30:00,080 --> 00:30:02,120 ça faisait longtemps que je n'étais pas venu ici. 357 00:30:03,200 --> 00:30:05,000 Mais depuis que tu es là ... 358 00:30:07,040 --> 00:30:09,240 J'ai aimé venir ici avec toi. 359 00:30:10,200 --> 00:30:11,680 Et je pense que ... 360 00:30:13,240 --> 00:30:15,400 il est approprié qu'il t'appartienne. 361 00:30:20,680 --> 00:30:26,080 Eh bien, laisse-moi te présenter mon père d'abord, 362 00:30:26,720 --> 00:30:31,160 puis et tu pourras décider de l'héritage. 363 00:30:31,200 --> 00:30:32,440 Arrête toi là. 364 00:30:33,920 --> 00:30:35,200 Recule. 365 00:30:38,560 --> 00:30:40,320 Ne t'approche pas de moi. 366 00:30:42,360 --> 00:30:44,160 Tu peux arrêter de jouer maintenant. 367 00:30:50,520 --> 00:30:51,840 Je t'aime tellement. 368 00:30:54,400 --> 00:30:56,760 Tellement que je ne veux plus te revoir. 369 00:30:58,880 --> 00:30:59,920 Va-t'en. 370 00:31:01,520 --> 00:31:03,760 Sors de ma vie et de celle de Phu 371 00:31:04,680 --> 00:31:06,200 et ne reviens jamais. 372 00:31:10,400 --> 00:31:11,600 Grand-père. 373 00:31:12,800 --> 00:31:14,440 Écoute-moi d'abord. 374 00:31:17,880 --> 00:31:19,200 Enlève tes mains. 375 00:31:31,000 --> 00:31:32,280 C'est plus qu'horrible ... 376 00:31:33,920 --> 00:31:36,480 de te considérer comme ma petite-fille. 377 00:31:38,480 --> 00:31:39,960 Plus important, 378 00:31:40,920 --> 00:31:45,760 tu ne me mérites pas d'être ma petite fille par alliance. 379 00:31:49,840 --> 00:31:51,120 Grand-père... 380 00:31:52,200 --> 00:31:53,640 Je suis désolée. 381 00:31:53,680 --> 00:31:56,000 Laisse-moi t'expliquer. 382 00:31:56,600 --> 00:31:57,680 S'il te plaît... 383 00:31:59,000 --> 00:32:01,600 Je ne veux entendre aucune de tes excuses. 384 00:32:07,280 --> 00:32:08,400 Bien alors. 385 00:32:10,720 --> 00:32:12,920 Tu veux que je te pardonne? 386 00:32:15,880 --> 00:32:17,360 Je te pardonne. 387 00:32:18,920 --> 00:32:20,800 Mais à une condition. 388 00:32:23,960 --> 00:32:26,640 Tu dois sortir de la vie de Phu ... 389 00:32:29,320 --> 00:32:31,320 et ne plus jamais le revoir. 390 00:32:32,840 --> 00:32:34,080 Si tu ne peux pas faire ça. 391 00:32:35,480 --> 00:32:37,720 Je ne te pardonnerai pas. 392 00:32:39,680 --> 00:32:41,560 Je te détesterai jusqu'à ma mort. 393 00:32:44,400 --> 00:32:46,480 Laisse-moi dire quelque chose. 394 00:32:46,520 --> 00:32:48,720 S'il te plaît, ne me déteste pas, grand-père. 395 00:32:49,920 --> 00:32:51,160 Grand-père. 396 00:32:56,560 --> 00:32:58,080 Je suis tellement triste. 397 00:33:00,040 --> 00:33:01,600 Tu as détruit mon amour, 398 00:33:02,800 --> 00:33:04,120 Ma confiance... 399 00:33:05,720 --> 00:33:08,240 Tu as détruit tout le bonheur que j'avais dans ma vie. 400 00:33:14,200 --> 00:33:17,320 Et tu devras en porter le fardeau ... 401 00:33:18,840 --> 00:33:20,200 que tu as aussi ... 402 00:33:21,440 --> 00:33:24,000 détruit ma relation avec Phu. 403 00:33:28,040 --> 00:33:30,120 J'en ai aussi fini avec Phu. 404 00:33:33,600 --> 00:33:36,920 J'en prendrai la responsabilité. Je vais tout accepter. 405 00:33:36,960 --> 00:33:40,600 Tu peux me détester pour toujours, je l'accepte. 406 00:33:40,640 --> 00:33:43,200 Mais ne déteste pas Phu 407 00:33:43,240 --> 00:33:46,680 parce que toi, son grand-père, c'est tout ce qu'il a dans sa vie. 408 00:33:47,560 --> 00:33:48,880 Je te comprends. 409 00:33:50,560 --> 00:33:51,560 Pars. 410 00:33:53,920 --> 00:33:54,920 Pars. 411 00:33:58,400 --> 00:33:59,720 Sors de nos vies. 412 00:34:27,440 --> 00:34:28,920 Quelle est cette étrange expression? 413 00:34:35,000 --> 00:34:36,040 Tout est prêt. 414 00:34:42,360 --> 00:34:44,800 Vous n'emmenez pas Linen avec vous? 415 00:34:45,680 --> 00:34:47,040 Grand-père ne m'a pas laisser faire. 416 00:34:47,840 --> 00:34:49,760 Il a dit qu'il avait quelque chose à me faire faire. 417 00:34:50,920 --> 00:34:52,000 Vous savez ce que c'est? 418 00:34:53,760 --> 00:34:55,160 Je ne sais pas. 419 00:34:56,800 --> 00:34:58,080 Mais je pense 420 00:34:58,560 --> 00:35:01,400 vous devriez aller voir Linen avant. 421 00:35:03,520 --> 00:35:04,640 Hé, Phu. 422 00:35:06,280 --> 00:35:07,360 Tu n'es pas encore parti? 423 00:35:11,240 --> 00:35:12,840 Tu ne pars pas aujourd'hui aussi? 424 00:35:14,000 --> 00:35:16,960 Veux-tu qu'on y aille ensemble? Nous pourrons voir Linen. 425 00:35:17,520 --> 00:35:18,600 Nous pourrons dire au revoir. 426 00:35:19,040 --> 00:35:20,240 Non, non. 427 00:35:21,960 --> 00:35:23,800 Tu peux cependant lui dire au revoir. 428 00:35:25,080 --> 00:35:27,360 Dis-lui de prendre soin de toi. 429 00:35:28,800 --> 00:35:30,680 Mais si tu la rends triste ... 430 00:35:32,160 --> 00:35:35,000 - Je ne laisserai pas passer. - ça n'arrivera jamais. 431 00:35:36,480 --> 00:35:37,480 Bien. 432 00:35:37,960 --> 00:35:41,400 Parce que si ce jour arrive, je serai le seul à prendre soin d'elle. 433 00:35:44,960 --> 00:35:47,800 Et tu ne la récupéreras pas. 434 00:35:49,960 --> 00:35:51,760 Vous devriez vous dépêcher, M. Phu. 435 00:35:52,560 --> 00:35:54,880 Ok, j'y vais. 436 00:36:10,840 --> 00:36:12,680 Oh, j'ai cru pas que j'arriverais pas à temps. 437 00:36:13,120 --> 00:36:15,600 Si je ne peux pas t'emmener à Chiang Mai, au moins je peux t'emmener à l'aéroport. 438 00:36:16,920 --> 00:36:18,000 Non, tu ne peux pas. 439 00:36:20,440 --> 00:36:21,640 Phu. 440 00:36:22,080 --> 00:36:24,000 J'ai quelque chose à te faire faire. 441 00:36:24,960 --> 00:36:28,120 Dépêche-toi et va chercher M. Yang et les documents. 442 00:36:29,440 --> 00:36:32,280 Est-ce si urgent? Qu'est-ce que tout ça? 443 00:36:32,640 --> 00:36:34,040 Dépêche-toi et vas-y maintenant. 444 00:36:35,320 --> 00:36:37,440 Vous pouvez vous dire au revoir ici. 445 00:36:38,920 --> 00:36:41,920 Linen, tu peux partir maintenant. 446 00:36:42,720 --> 00:36:43,960 Phu. 447 00:36:44,440 --> 00:36:45,520 Bonne chance... 448 00:36:46,560 --> 00:36:48,120 et bon voyage. 449 00:36:49,000 --> 00:36:50,400 Fais attention. 450 00:37:01,880 --> 00:37:03,280 Je ne sais pas ce qui est si urgent, 451 00:37:03,760 --> 00:37:05,520 mais c'est bon tu peux y aller. 452 00:37:05,560 --> 00:37:08,400 Je te vois dans trois jours. Attends-moi. 453 00:37:09,080 --> 00:37:10,560 Hé, avant de monter à bord 454 00:37:10,600 --> 00:37:12,000 et avant de décoller, appelle-moi. 455 00:37:12,040 --> 00:37:13,200 Quand tu atterries, appelle-moi. 456 00:37:13,240 --> 00:37:14,840 Donne-moi des nouvelles toutes les 30 minutes. 457 00:37:15,920 --> 00:37:17,840 Vais-je vraiment autant te manquer? 458 00:37:20,280 --> 00:37:21,640 Je ne veux pas que nous soyons séparés. 459 00:37:39,000 --> 00:37:43,480 Tout le monde pense que nous sommes des parents qui se disent au revoir. 460 00:37:47,200 --> 00:37:48,440 Mais en vrai... 461 00:37:49,360 --> 00:37:51,600 Je veux te serrer encore plus fort. Tu sais que c'est vrai? 462 00:37:51,640 --> 00:37:54,160 Je sais. Je sais. 463 00:37:56,560 --> 00:37:58,320 Occupe-toi de cette affaire urgente. 464 00:37:58,360 --> 00:38:00,240 On se voit plus tard. 465 00:38:04,360 --> 00:38:07,440 Dans exactement trois jours, à partir d'aujourd'hui. 466 00:38:09,440 --> 00:38:13,440 Je te l'ai déjà dit. Peu importe combien de temps, je t'attendrai. 467 00:38:15,040 --> 00:38:16,080 Okay. 468 00:38:17,200 --> 00:38:19,560 - Au revoir. C'est par là. - D'accord. 469 00:38:35,960 --> 00:38:38,360 - Donc c'est tout? - Oui. 470 00:38:39,480 --> 00:38:41,480 Avez-vous quelque chose à dire à mon grand-père? 471 00:38:41,880 --> 00:38:43,840 Dites-lui simplement de ne pas s'inquiéter. 472 00:38:43,880 --> 00:38:47,440 Nous y travaillons. Nous la retrouverons très bientôt. 473 00:38:49,240 --> 00:38:51,480 - Trouver qui? - Votre vraie sœur. 474 00:38:53,320 --> 00:38:54,320 Linen. 475 00:39:04,720 --> 00:39:06,160 Grand-père. 476 00:39:06,800 --> 00:39:07,800 Grand-père. 477 00:39:08,640 --> 00:39:11,840 Grand-père, dis-moi, s'il te plaît, où as-tu envoyé Linen? 478 00:39:13,000 --> 00:39:14,920 S'il te plaît, grand-père. S'il te plaît dis le moi. 479 00:39:15,080 --> 00:39:16,680 Tu n'as pas besoin de la retrouver. 480 00:39:19,400 --> 00:39:21,640 Elle m'a promis que ... 481 00:39:23,040 --> 00:39:25,680 elle ne te reverra plus. 482 00:39:27,720 --> 00:39:31,720 Je vais faire comme si tout cela ne s'était jamais produit. 483 00:39:33,400 --> 00:39:35,120 Tu ne la retrouveras jamais. 484 00:39:37,840 --> 00:39:39,320 Grand-père. 485 00:39:40,560 --> 00:39:44,160 Tu vas vraiment faire ça? Tu peux être en colère et me détester. C'est très bien. 486 00:39:44,800 --> 00:39:47,120 Mais, grand-père, dis-moi où tu as envoyé Linen. 487 00:39:47,720 --> 00:39:50,240 J'aime Linen, grand-père. J'aime Linen. 488 00:39:50,280 --> 00:39:51,520 Je ne peux pas vivre sans elle. 489 00:39:51,560 --> 00:39:53,760 Grand-père, s'il te plait dis-moi, dis le moi s'il te plait. 490 00:39:53,800 --> 00:39:55,160 ça suffit! 491 00:39:57,960 --> 00:39:59,720 Si tu la veux elle ... 492 00:40:02,400 --> 00:40:04,480 alors tu ne peux pas m'avoir. 493 00:40:07,520 --> 00:40:09,920 Tu ne peux pas nous avoir tous les deux. 494 00:40:15,240 --> 00:40:17,520 Grand-Père ... 495 00:40:17,560 --> 00:40:19,560 Pourquoi faut-il que ce soit comme ça? 496 00:40:20,360 --> 00:40:24,280 Grand-père, ne laisse pas les choses comme ça. 497 00:40:26,400 --> 00:40:29,360 C'est toi qui l'as amenée dans nos vies. 498 00:40:30,960 --> 00:40:33,080 tu dois en accepter les conséquences. 499 00:40:38,440 --> 00:40:41,840 J'ai déjà assez souffert de tout ça. 500 00:40:43,400 --> 00:40:45,080 Si je devais revoir son visage, 501 00:40:46,680 --> 00:40:48,400 Je ne sais pas... 502 00:40:49,880 --> 00:40:51,320 si je pourrais le gérer. 503 00:40:54,040 --> 00:40:57,280 - Grand-père. Grand-père... - Laisse-la partir. 504 00:40:57,400 --> 00:40:59,120 Grand-père. 505 00:40:59,160 --> 00:41:00,200 Grand-père. 506 00:41:03,920 --> 00:41:05,160 Grand-père. 507 00:41:07,360 --> 00:41:08,480 Grand-père. 508 00:41:09,920 --> 00:41:11,240 Grand-père! 509 00:41:30,120 --> 00:41:33,000 Je pensais que tu allais à Chiang Mai, 510 00:41:33,040 --> 00:41:34,800 et nous nous retrouvons à l'aéroport international. 511 00:41:35,800 --> 00:41:38,840 Pourquoi dois-tu signer tous ces documents pour quitter le pays? 512 00:41:40,160 --> 00:41:41,640 Où vas-tu, Linen? 513 00:41:42,560 --> 00:41:44,160 Je m'échappe. 514 00:41:49,520 --> 00:41:50,640 Linen. 515 00:41:51,120 --> 00:41:54,040 Linen, qu'est-ce qui ne va pas? 516 00:41:57,000 --> 00:41:58,640 Dis-moi ce qui ne va pas, Linen. 517 00:41:59,600 --> 00:42:01,880 - Linen. - Papa. 518 00:42:04,760 --> 00:42:06,720 Aide-moi papa. 519 00:42:08,080 --> 00:42:09,680 Linen. 520 00:42:11,200 --> 00:42:12,600 Papa. 521 00:42:14,760 --> 00:42:16,600 Tu dois m'aider. 522 00:42:17,120 --> 00:42:18,360 Dis-moi ce qui ne va pas, chérie. 523 00:42:19,280 --> 00:42:20,920 Est-ce que j'ai fait quelque chose de mal? 524 00:42:21,840 --> 00:42:23,120 Dis-moi. 525 00:42:29,360 --> 00:42:30,520 Je suis désolé. 526 00:42:34,280 --> 00:42:35,320 Papa. 527 00:42:35,960 --> 00:42:38,800 - Aide-moi, papa. - Oh, je ne t'ai jamais protégé. 528 00:43:00,360 --> 00:43:01,720 Mark, tu dois m'aider. 529 00:45:16,920 --> 00:45:19,160 Peut-être qu'elle t'a enlevé de son cœur. 530 00:45:21,880 --> 00:45:23,480 C'est elle qui est partie. 531 00:45:26,480 --> 00:45:28,400 Si tu fais un pas de plus ... 532 00:45:30,760 --> 00:45:32,400 alors nous en avons fini. 533 00:45:33,840 --> 00:45:35,520 Je veux retrouver ma vie. 534 00:45:35,520 --> 00:48:25,939 Sous-titres d'Oskarya 39152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.