Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:02,040
J'aimerai le dire à grand-père moi-même.
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,640
Il fera plus facilement confiance à quelqu'un de la famille.
3
00:00:06,960 --> 00:00:08,560
Tu me menaces?
4
00:00:09,440 --> 00:00:10,520
Bien alors.
5
00:00:10,960 --> 00:00:12,640
Mais je ne dirai que la vérité.
6
00:00:12,760 --> 00:00:17,000
Je suis celui qui détient le secret de sa sœur disparue.
7
00:00:23,000 --> 00:00:24,280
Viens ici, Linen.
8
00:00:25,000 --> 00:00:28,720
Viens. Quelqu'un nous attend. Viens.
9
00:01:07,360 --> 00:01:09,560
Penny est là pour lui dire au revoir avant de partir à l'étranger.
10
00:01:11,800 --> 00:01:13,880
Elle voulait te parler avant de partir.
11
00:01:14,960 --> 00:01:17,040
Où est Phu?
12
00:01:17,400 --> 00:01:18,960
Je n'aime pas ça.
13
00:01:19,840 --> 00:01:21,160
Où est-il allé?
14
00:01:22,240 --> 00:01:26,200
- Il est occupé.
- Quoi?
15
00:01:27,280 --> 00:01:30,080
D'abord, c'était un travail urgent en Chine.
16
00:01:31,120 --> 00:01:34,440
Puis il revient et t'emmène lors de la cérémonie de fiançailles.
17
00:01:35,160 --> 00:01:38,040
Maintenant, il annule son mariage.
18
00:01:39,200 --> 00:01:40,640
Je dois m'excuser ...
19
00:01:42,160 --> 00:01:44,840
d'avoir un petit-fils aussi indécis.
20
00:01:44,880 --> 00:01:47,280
Ce n'est pas de ta faute, grand-père.
21
00:01:47,680 --> 00:01:51,600
Il y a une autre personne qui trompe Phu
22
00:01:52,160 --> 00:01:53,880
et le fait agir ainsi.
23
00:01:54,320 --> 00:01:58,040
Tu veux dire que Phu a quelqu'un d'autre?
24
00:02:00,200 --> 00:02:02,400
Je pense qu'il vaut mieux que tu demandes à Phu toi-même.
25
00:02:03,200 --> 00:02:05,000
Je préfère ne pas partager mes pensées.
26
00:02:08,480 --> 00:02:09,600
Que se passe-t-il?
27
00:02:10,800 --> 00:02:11,800
Linen.
28
00:02:13,080 --> 00:02:14,280
Mark.
29
00:02:14,800 --> 00:02:16,000
Tu sais ce qui se passe?
30
00:02:17,280 --> 00:02:18,560
Non, non, grand-père.
31
00:02:19,600 --> 00:02:22,080
Qui que soit qu'aime Phu ou qu'il quitte,
32
00:02:22,640 --> 00:02:24,200
il a probablement ses raisons.
33
00:02:25,280 --> 00:02:26,280
Penny.
34
00:02:27,520 --> 00:02:29,760
N'es-tu pas en train de dépasser les limites là?
35
00:02:31,680 --> 00:02:34,000
Eh bien, certaines personnes venue de la rue peuvent inventer des histoires
36
00:02:34,040 --> 00:02:36,760
et jouer mieux qu'un acteur oscarisé.
37
00:02:37,440 --> 00:02:38,520
Voilà ce que j'ai vu.
38
00:02:42,280 --> 00:02:44,120
De quoi tout le monde parle?
39
00:02:44,920 --> 00:02:46,640
Je m'excuse, grand-père.
40
00:02:46,680 --> 00:02:49,320
Quoi qu'il arrive, ça arrive à son terme.
41
00:02:50,080 --> 00:02:52,720
Je suis juste venue pour dire au revoir à tout le monde.
42
00:02:53,520 --> 00:02:54,880
Surtout à Linen.
43
00:02:56,440 --> 00:02:58,440
Lors de mon retour en Thaïlande,
44
00:02:59,480 --> 00:03:02,160
Linen m'a appris beaucoup de choses.
45
00:03:04,000 --> 00:03:05,840
Elle est vraiment gentille et adorable.
46
00:03:07,440 --> 00:03:08,640
N'est-ce pas, Linen?
47
00:03:10,800 --> 00:03:12,120
Je ne suis pas surpris.
48
00:03:13,080 --> 00:03:17,680
Ma petite-fille est tellement intelligente et maline.
49
00:03:20,680 --> 00:03:21,960
Il a beaucoup d'amour pour toi ...
50
00:03:23,680 --> 00:03:26,240
ainsi que de la compassion et de la confiance, Linen.
51
00:03:27,480 --> 00:03:29,840
Sans cette incroyable petite-fille,
52
00:03:30,840 --> 00:03:32,160
qu'aurais-tu fais?
53
00:03:33,320 --> 00:03:35,960
Je serais mort il y a longtemps.
54
00:03:36,680 --> 00:03:38,080
Depuis que Linen a été trouvée,
55
00:03:38,720 --> 00:03:42,560
J'ai eu une nouvelle vie remplie de bonheur.
56
00:03:44,320 --> 00:03:46,960
Eh bien, nous sommes bénis.
57
00:03:47,400 --> 00:03:50,760
Si c'est une personne adorable, il est normal que les gens l'aiment.
58
00:03:51,760 --> 00:03:55,360
Linen, je pense que Penny a soif.
59
00:03:55,880 --> 00:03:57,200
Pourquoi tu ne lui offres pas quelque chose à boire?
60
00:03:58,800 --> 00:04:02,080
D'accord, je vais aussi préparer du thé aux raisins pour grand-père.
61
00:04:03,960 --> 00:04:06,560
- Je vais l'aider.
- Penny.
62
00:04:08,760 --> 00:04:10,400
Reste et parle avec grand-père.
63
00:04:12,200 --> 00:04:13,320
Tu es ici pour lui dire au revoir, non?
64
00:04:13,720 --> 00:04:16,680
Viens, Mark.
65
00:04:17,560 --> 00:04:18,600
Viens.
66
00:04:20,520 --> 00:04:22,560
Je dois lui parle un peu.
67
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
Laissons les dames faire leurs adieux.
68
00:04:43,120 --> 00:04:44,920
Tu es une bonne actrice.
69
00:04:46,040 --> 00:04:48,160
Tu joues bien mieux que la plupart des célébrités.
70
00:04:49,240 --> 00:04:50,400
Très bien.
71
00:04:51,640 --> 00:04:53,800
Ce n'est pas ça, Penny.
72
00:04:53,840 --> 00:04:57,000
Je n'ai jamais voulu que cela se produise.
73
00:05:01,120 --> 00:05:05,320
Tu joues ton rôle jusqu'au bout. Tu n'as pluss besoin de me tromper.
74
00:05:07,960 --> 00:05:09,680
Le premier rôle masculin t'aime déjà.
75
00:05:16,800 --> 00:05:18,920
Et ça m'a rendu jalouse.
76
00:05:23,640 --> 00:05:24,640
Ne pars pas.
77
00:05:29,600 --> 00:05:32,480
Alors allons parler dans ma chambre.
78
00:05:35,000 --> 00:05:36,240
Poonim.
79
00:05:36,800 --> 00:05:39,600
Tu peux terminer de préparer le thé pour Grand-père et Mark, s'il te plaît.
80
00:05:48,360 --> 00:05:52,480
C'est une chambre appropriée pour une petite-fille riche.
81
00:05:55,520 --> 00:05:57,120
Je suis sur le point de partir.
82
00:05:57,840 --> 00:05:59,800
Tout touche à sa fin ici.
83
00:06:00,440 --> 00:06:01,880
Est-ce que ce sera une fin de conte de fées?
84
00:06:03,120 --> 00:06:06,440
Non. Je n'ai jamais pensé que ce serait le cas.
85
00:06:08,440 --> 00:06:09,440
Bien...
86
00:06:10,040 --> 00:06:13,680
Je ne sais pas comment tout expliquer.
87
00:06:14,360 --> 00:06:17,040
Un jour, la vérité te concernant, toi et tes mensonges envers grand-père sortira.
88
00:06:20,360 --> 00:06:23,360
Et tu seras la cause de son bonheur et de sa souffrance.
89
00:06:26,400 --> 00:06:28,160
Ce n'est pas ça, Penny.
90
00:06:28,680 --> 00:06:30,040
Tu ne comprends pas.
91
00:06:31,160 --> 00:06:34,160
Tu ne sais pas combien ça fait mal quand quelqu'un te trompe.
92
00:06:40,560 --> 00:06:42,320
Tu croyais que ta vie ...
93
00:06:46,200 --> 00:06:48,520
aurait une belle fin comme dans ce faux monde?
94
00:06:49,640 --> 00:06:50,760
Jamais.
95
00:06:57,480 --> 00:06:58,760
Pose-le.
96
00:07:00,000 --> 00:07:01,280
ça appartient à Linen.
97
00:07:02,440 --> 00:07:04,200
Tu n'as pas le droit d'y toucher.
98
00:07:34,400 --> 00:07:35,440
Penny.
99
00:07:44,640 --> 00:07:46,400
Tout est exactement comme je te l'ai dit plus tôt.
100
00:07:47,920 --> 00:07:49,560
C'était ma faute depuis le début.
101
00:07:51,360 --> 00:07:52,640
Cela n'a rien à voir avec Linen.
102
00:07:54,440 --> 00:07:56,720
Elle n'a fait que ce que je lui ai ordonné de faire.
103
00:08:06,080 --> 00:08:10,320
Est-ce sa faute de t'avoir éloigné de moi?
104
00:08:14,160 --> 00:08:15,240
Penny...
105
00:08:17,320 --> 00:08:19,280
Quand je l'ai amenée dans cette maison ...
106
00:08:22,360 --> 00:08:23,840
c'était avant même que tu ne reviennes.
107
00:08:28,440 --> 00:08:30,080
Ça fait longtemps.
108
00:08:32,200 --> 00:08:33,400
Deux ans.
109
00:08:34,960 --> 00:08:36,640
Cela fait deux ans que tu m'as quitté.
110
00:08:39,440 --> 00:08:40,520
Penny.
111
00:08:42,200 --> 00:08:44,360
Tu peux obtenir ce que tu veux de moi.
112
00:08:44,400 --> 00:08:46,320
Je te le donnerai, mais je ne demande qu'une chose.
113
00:08:47,200 --> 00:08:48,880
N'en parle pas à mon grand-père.
114
00:08:50,320 --> 00:08:51,440
Laisse-moi le faire moi-même.
115
00:08:51,480 --> 00:08:54,680
Tu sais dans quelle condition il est en ce moment.
116
00:09:00,080 --> 00:09:01,440
Es-tu sûr...
117
00:09:03,440 --> 00:09:05,320
que tu es prêt à tout me donner?
118
00:09:09,000 --> 00:09:10,120
Je suis sûr.
119
00:09:12,880 --> 00:09:14,040
D'accord.
120
00:09:16,400 --> 00:09:18,040
Je ne dirai rien à ton grand-père.
121
00:09:20,720 --> 00:09:22,560
Je ne te punirai pas
122
00:09:26,080 --> 00:09:27,880
Mais tu dois faire une chose, une seule.
123
00:09:29,400 --> 00:09:32,920
Tu dois mettre un terme à cette histoire avec elle.
124
00:09:39,280 --> 00:09:40,360
Penny.
125
00:09:53,000 --> 00:09:54,280
Hé, va voir Linen.
126
00:09:56,760 --> 00:09:57,960
Je peux m'en occuper.
127
00:10:29,960 --> 00:10:31,280
Oh, non, tu t'es coupée.
128
00:10:43,360 --> 00:10:45,400
Elle est cassée.
129
00:10:51,360 --> 00:10:53,240
Ne t'inquiète pas. Je t'en achèterai une nouvelle.
130
00:10:54,240 --> 00:10:55,840
Je t'en achèterai une centaine.
131
00:10:57,000 --> 00:10:58,080
Mais...
132
00:11:00,640 --> 00:11:02,520
Mais c'était notre monde.
133
00:11:03,760 --> 00:11:06,840
Je ... je ne me sens pas bien.
134
00:11:09,560 --> 00:11:10,720
Ne pense pas trop.
135
00:11:13,640 --> 00:11:15,080
Tout est sur le point de se terminer.
136
00:11:17,320 --> 00:11:19,120
Et tout ira mieux.
137
00:11:37,720 --> 00:11:41,280
Qu'y-a-t'il de si urgent pour que
nous nous réunissions comme ça?
138
00:11:42,520 --> 00:11:45,520
Je veux que Linen porte mon nom de famille
139
00:11:46,840 --> 00:11:49,760
et tout faire selon la loi.
140
00:11:52,840 --> 00:11:56,760
J'aimerai également discuter de la question de son héritage.
141
00:11:57,680 --> 00:12:00,880
Son héritage? Que veux-tu dire exactement?
142
00:12:01,160 --> 00:12:03,400
Je vais partager l'héritage entre mes petits-enfants.
143
00:12:03,680 --> 00:12:05,040
Je proteste.
144
00:12:05,600 --> 00:12:07,760
Et Linen et son père?
145
00:12:07,800 --> 00:12:09,080
Je ne suis pas d'accord non plus.
146
00:12:10,280 --> 00:12:11,920
Que veux-tu dire, Phu?
147
00:12:14,040 --> 00:12:15,560
Je suis d'accord avec tante So.
148
00:12:17,440 --> 00:12:18,920
Je ne fais pas confiance au père de Linen.
149
00:12:21,080 --> 00:12:23,600
Tu prendrai sa part de l'héritage.
150
00:12:26,560 --> 00:12:27,800
Si tu veux le dire ça ...
151
00:12:28,920 --> 00:12:30,040
Tu...
152
00:12:32,560 --> 00:12:35,320
Grand-père, calme-toi.
153
00:12:35,360 --> 00:12:39,040
Il ne voulait pas vraiment dire ça.
154
00:12:39,480 --> 00:12:40,640
C'est exactement ce que je voulais dire.
155
00:12:42,840 --> 00:12:43,920
Phu ...
156
00:12:45,960 --> 00:12:47,280
Grand-père.
157
00:12:47,320 --> 00:12:49,920
Laisse-moi rentrer chez moi pendant deux ou trois jours,
158
00:12:49,960 --> 00:12:51,600
et je te ferai rencontrer mon père.
159
00:12:51,640 --> 00:12:55,120
Tu pourras alors prendre ta décision.
160
00:12:56,040 --> 00:12:57,560
Grand-père, prends ton médicament.
161
00:13:03,000 --> 00:13:04,080
Tiens.
162
00:13:20,200 --> 00:13:22,640
Pourquoi es-tu devenu si gourmand?
163
00:13:25,240 --> 00:13:27,800
Tu es devenu peu fiable, Phu.
164
00:13:30,560 --> 00:13:31,920
Je ne l'aurais jamais imaginé.
165
00:13:33,720 --> 00:13:38,400
Est-ce que ta petite-amie a dit vrai?
166
00:13:40,080 --> 00:13:42,760
Qu'est-ce qui est vrai? Qu'est-ce que tu racontes?
167
00:13:45,520 --> 00:13:49,000
Est-il vrai que quelqu'un t'a influencé?
168
00:13:49,880 --> 00:13:52,920
Dis le moi. Qui est-ce?
169
00:13:55,120 --> 00:13:58,400
Tu sais qui c'est?
170
00:13:59,960 --> 00:14:02,680
Non, non.
171
00:14:02,720 --> 00:14:05,760
Je suis avec Phu tout le temps.
172
00:14:05,800 --> 00:14:08,400
Je n'ai vu Phu avec personne d'autre, grand-père.
173
00:14:09,320 --> 00:14:10,800
Calme-toi s'il te plait.
174
00:14:18,360 --> 00:14:23,160
Si tu agis comme ça envers ton grand-père.
175
00:14:24,880 --> 00:14:30,800
Ce doit être parce quelqu'un a une mauvaise influence sur toi.
176
00:14:42,880 --> 00:14:45,840
Maintenant, grand-père est en colère contre toi.
177
00:14:50,600 --> 00:14:53,040
Il vaut mieux le mettre en colère contre moi maintenant
178
00:14:55,080 --> 00:14:57,640
comme ça quand je lui dirai toute la vérité, ce ne sera pas totalement un choc.
179
00:14:59,640 --> 00:15:01,600
Et si je trouve sa vraie petite-fille,
180
00:15:03,120 --> 00:15:04,960
il recevra aussi de bonnes nouvelles.
181
00:15:06,920 --> 00:15:08,600
C'est un plan compliqué.
182
00:15:09,440 --> 00:15:11,040
Comment t'es-tu retrouvé comme ça?
183
00:15:15,360 --> 00:15:16,720
Dépêche-toi maintenant.
184
00:15:18,520 --> 00:15:20,280
Nous ne pourrons pas retenir Penny plus longtemps.
185
00:15:22,080 --> 00:15:24,360
Je voulais vraiment que Linen parte ce soir.
186
00:15:26,280 --> 00:15:29,920
Mais demain, elle doit arranger quelque chose avec son père.
187
00:15:31,920 --> 00:15:33,640
J'ai peur de ton ex-petite amie.
188
00:15:36,200 --> 00:15:38,160
Quand une personne est aussi en colère qu'elle,
189
00:15:40,160 --> 00:15:41,800
elle ferait n'importe quoi.
190
00:15:49,560 --> 00:15:50,600
Malgré tout...
191
00:15:52,680 --> 00:15:54,360
Je te respecte beaucoup, Mark.
192
00:15:59,280 --> 00:16:00,400
Je suis en colère.
193
00:16:12,720 --> 00:16:14,200
Laisse-moi te frapper une fois au visage.
194
00:16:20,880 --> 00:16:22,120
Tu peux le faire plusieurs fois.
195
00:16:45,000 --> 00:16:46,240
Ça fait mal, hein?
196
00:16:48,560 --> 00:16:49,680
Je ne suis pas désolé.
197
00:16:52,280 --> 00:16:53,520
Disons que nous sommes quittes.
198
00:17:07,880 --> 00:17:09,120
Merci, Mark.
199
00:17:13,400 --> 00:17:14,680
Merci beaucoup.
200
00:17:23,840 --> 00:17:25,920
Tout ce que tu as fait m'a aidé.
201
00:17:31,600 --> 00:17:34,880
Sans toi, je ne sais pas ce que je ferai. Merci.
202
00:17:40,800 --> 00:17:41,800
Tenez.
203
00:17:41,840 --> 00:17:45,160
J'ai demandé à un enfant de la boutique d'imprimer ceci.
204
00:17:46,520 --> 00:17:51,320
Je n'ai pas eu le temps de le regarder puisque vous étiez pressée.
205
00:17:52,400 --> 00:17:54,120
- Je suis pressée.
- D'accord.
206
00:18:01,680 --> 00:18:03,080
Tout est en chinois.
207
00:18:03,200 --> 00:18:05,880
- Voulez-vous que je traduise? Je peux le lire.
- Ça va.
208
00:18:13,080 --> 00:18:16,200
Voici l'argent. C'est exactement ce que vous avez demandé.
209
00:18:17,040 --> 00:18:18,320
Merci.
210
00:18:18,520 --> 00:18:21,720
C'est une perte de temps de compter. Je ne vous trompe pas.
211
00:18:23,320 --> 00:18:26,560
Mais vous devez promettre que de n'en parler à personne.
212
00:18:26,600 --> 00:18:28,080
Même pas à votre famille.
213
00:18:28,800 --> 00:18:32,120
Et rappelez-vous, vous n'avez pas besoin de revenir.
214
00:18:41,920 --> 00:18:47,520
Il y a du porc au basilic, du porc grillé et de l'omelette.
215
00:18:47,560 --> 00:18:48,720
Que veux-tu d'autre?
216
00:18:49,520 --> 00:18:52,800
Pouvons-nous revoir le menu?
217
00:18:52,960 --> 00:18:55,160
Ça va.
218
00:18:55,840 --> 00:18:58,480
Quoi de neuf, papa? Tu as commandé beaucoup.
219
00:18:59,120 --> 00:19:01,840
Hé, tu as l'air d'être en colère contre moi.
220
00:19:02,800 --> 00:19:04,000
Mais...
221
00:19:04,680 --> 00:19:06,640
J'ai une histoire à te raconter.
222
00:19:09,440 --> 00:19:13,160
Nous allons peut-être devoir déménager.
223
00:19:15,200 --> 00:19:17,240
J'allais te dire la même chose.
224
00:19:18,200 --> 00:19:19,360
Laissez-moi y aller d'abord.
225
00:19:22,440 --> 00:19:24,000
Le demandeur est arrivé.
226
00:19:24,160 --> 00:19:26,640
Ils aimeraient vous parler en privé.
227
00:19:26,680 --> 00:19:29,200
Je n'enregistrerai rien. ça vous va ça?
228
00:19:29,720 --> 00:19:31,880
- Oui.
- D'accord.
229
00:19:45,080 --> 00:19:47,360
Bonjour et salutations, M. Chern.
230
00:19:47,400 --> 00:19:51,320
Je m'appelle Linen et je serai votre interprète aujourd'hui.
231
00:19:52,720 --> 00:19:54,760
- M. Yang?
- Oui c'est moi.
232
00:19:55,320 --> 00:19:58,280
- Je suis le représentant.
- Bonjour.
233
00:20:00,040 --> 00:20:02,800
Vous parlez thaïlandais?
234
00:20:02,840 --> 00:20:03,880
Oui.
235
00:20:05,320 --> 00:20:08,800
Cette affaire concerne l'un de nos magasins.
236
00:20:09,880 --> 00:20:13,480
Nous avons de nombreuses questions à vous poser, Madame Linen,
237
00:20:13,960 --> 00:20:18,000
surtout sur le fait que vous soyez la petite-fille de M. Phol.
238
00:20:24,240 --> 00:20:26,960
Pourrais-tu s'il te plaît donner cette boîte à grand-père pour moi?
239
00:20:27,000 --> 00:20:28,240
Assure-toi qu'il la reçoive bien.
240
00:20:29,000 --> 00:20:32,560
C'est n'est qu'un petit cadeau avant de repartir pour Hong Kong demain.
241
00:20:34,560 --> 00:20:35,760
C'est étrange.
242
00:20:36,200 --> 00:20:39,560
Demain, Phu, Linen et Mark
243
00:20:40,120 --> 00:20:43,000
prennent aussi un vol. Quelle coïncidence.
244
00:20:44,080 --> 00:20:46,040
Ce drama sera terminé,
245
00:20:46,080 --> 00:20:47,680
et bientôt, tout le monde se séparera.
246
00:21:08,560 --> 00:21:10,400
Un cadeau spécial pour grand-père.
247
00:21:10,920 --> 00:21:13,440
Voici ta vraie petite-fille.
248
00:21:13,480 --> 00:21:16,080
Et voici les preuves qui le confirme.
249
00:21:16,560 --> 00:21:17,720
Mes félicitations
250
00:21:18,360 --> 00:21:22,200
d'avoir trouvé ta vraie petite-fille ainsi qu'une fausse
251
00:21:22,920 --> 00:21:26,160
qui deviendra bientôt ta petite-fille par alliance.
252
00:21:26,640 --> 00:21:28,920
Phu et Linen s'aimaient en secret
253
00:21:28,960 --> 00:21:30,480
alors qu'ils étaient dans ta maison.
254
00:21:31,440 --> 00:21:33,400
Maintenant, ils s'enfuient ensemble.
255
00:22:06,040 --> 00:22:09,480
Monsieur! Monsieur! Monsieur!
256
00:22:28,560 --> 00:22:29,840
As-tu peur du tonnerre?
257
00:22:32,520 --> 00:22:35,720
C'est mieux que d'avoir peur de faire de la moto.
258
00:22:37,040 --> 00:22:40,960
Je n'ai pas peur. Mais je n'ai jamais promis de ne pas avoir peur.
259
00:22:42,560 --> 00:22:44,320
Je n'ai également jamais fait de promesse à personne avant.
260
00:22:45,440 --> 00:22:48,280
Mais aujourd'hui, je vais faire un serment.
261
00:22:49,160 --> 00:22:52,320
Moi, Phurich Phutarapat, je jure que ...
262
00:22:54,640 --> 00:22:57,680
Je ne quitterai jamais la femme qui est assise devant moi.
263
00:22:59,960 --> 00:23:01,840
Hé toi, ne ...
264
00:23:02,360 --> 00:23:05,600
Ne fais pas ça. Je n'aime pas ça.
265
00:23:05,640 --> 00:23:09,440
Mon père a fait ça avant, et puis quelque chose de grave s'est produit.
266
00:23:10,960 --> 00:23:13,160
J’ai remarqué que tu te sentais souvent mal à l’aise.
267
00:23:15,160 --> 00:23:17,320
Tu crois à des superstitions étranges.
268
00:23:18,560 --> 00:23:20,360
D'accord, alors je ne promettrai rien.
269
00:23:20,400 --> 00:23:23,680
Je t'assure qu'après t'avoir envoyé demain,
270
00:23:24,360 --> 00:23:27,080
Je viendrai te rejoindre dans trois jours.
271
00:23:29,480 --> 00:23:32,720
Tu n'as pas à promettre ou jurer quoi que ce soit.
272
00:23:32,760 --> 00:23:38,520
Tu me peux me dire 3 jours ou 3650 jours, j'attendrai.
273
00:23:40,480 --> 00:23:42,680
Si c'était aussi long, je ne pourrai pas attendre.
274
00:23:44,080 --> 00:23:45,200
Tu sais quoi?
275
00:23:46,320 --> 00:23:47,960
Depuis le jour de notre rencontre,
276
00:23:48,640 --> 00:23:50,640
nous ne nous sommes pas séparés plus de trois jours.
277
00:23:52,240 --> 00:23:56,160
3650 jours? C'est beaucoup trop long.
278
00:23:57,080 --> 00:24:00,680
Te souviens-tu de tous les moments que nous avons passés ensemble?
279
00:24:01,920 --> 00:24:03,560
Si c'est à propos de toi, je me souviens de tout.
280
00:24:06,480 --> 00:24:08,960
Y compris péter,
281
00:24:09,000 --> 00:24:12,840
rots, ronflements, reniflements et éternuements.
282
00:24:12,880 --> 00:24:14,880
Argh, tout pue.
283
00:24:14,920 --> 00:24:19,600
Hé, c'est censé être romantique.
284
00:24:26,280 --> 00:24:27,520
Hey.
285
00:24:29,120 --> 00:24:32,800
Hé, transfère ta bague de ton majeur à ton annulaire.
286
00:24:38,880 --> 00:24:40,000
À partir de maintenant...
287
00:24:42,160 --> 00:24:43,920
tu n'es plus ma sœur.
288
00:24:50,120 --> 00:24:51,240
Donne-moi ta main.
289
00:25:13,080 --> 00:25:16,200
Où Phu l'emmène demain?
290
00:25:16,920 --> 00:25:18,080
Qui?
291
00:25:20,560 --> 00:25:22,520
Ma «petite-fille», l'arnaqueuse.
292
00:25:24,960 --> 00:25:26,080
Je connais toute l'histoire maintenant.
293
00:25:27,800 --> 00:25:28,800
Dites le moi.
294
00:25:30,320 --> 00:25:31,760
Écoutez-moi d'abord.
295
00:25:32,280 --> 00:25:35,600
M. Phurich avait les meilleures intentions.
296
00:25:35,640 --> 00:25:40,000
À ce moment-là, il voulait que vous alliez mieux, alors il a amené Linen.
297
00:25:40,040 --> 00:25:44,080
Pour qu'elle joue un lakorn à un stupide vieil homme tel que moi?
298
00:25:45,320 --> 00:25:49,400
Eh bien, maintenant je ne peux pas mourir paisiblement,
299
00:25:50,560 --> 00:25:53,240
et je ne serai plus dupe.
300
00:25:54,520 --> 00:25:56,120
Rappelez-vous de cela, Nida.
301
00:25:58,400 --> 00:26:00,960
Ne dites rien à Phu.
302
00:26:02,720 --> 00:26:04,480
C'est un ordre.
303
00:26:21,760 --> 00:26:23,200
Quelque chose ne va pas, grand-père?
304
00:26:23,800 --> 00:26:25,880
Tu as l'air fatigué et stressé.
305
00:26:27,240 --> 00:26:31,520
Poonim a dit qu'une ambulance t'avait emmené à l'hôpital hier?
306
00:26:32,480 --> 00:26:34,080
Pourquoi es-tu sorti si vite?
307
00:26:34,800 --> 00:26:36,760
Pourquoi n'es-tu pas resté plus longtemps pour te reposer?
308
00:26:38,120 --> 00:26:40,000
Je ne serai pas là dans les prochains jours.
309
00:26:41,360 --> 00:26:42,760
Je m'inquiète pour toi, grand-père.
310
00:26:44,480 --> 00:26:46,160
Il y a quelque chose dont je dois m'occuper.
311
00:26:48,640 --> 00:26:50,000
Tu es censé partir aujourd'hui, non?
312
00:26:52,200 --> 00:26:56,000
Ce pourrait être la dernière fois que nous sommes tous ensemble.
313
00:27:06,080 --> 00:27:07,640
Tu vas en Chine,
314
00:27:08,560 --> 00:27:09,720
et Linen ...
315
00:27:11,000 --> 00:27:13,240
va voir son père à Chiang Mai?
316
00:27:15,880 --> 00:27:18,160
Comment sais-tu que Linen doit
317
00:27:18,200 --> 00:27:19,840
aller voir son père à Chiang Mai?
318
00:27:20,880 --> 00:27:25,160
Un vieil homme comme moi pourrait devenir confus ...
319
00:27:27,320 --> 00:27:29,040
mais je ne suis pas stupide.
320
00:27:34,720 --> 00:27:37,120
Je veux juste prendre un repas avec mes petits-enfants.
321
00:27:38,040 --> 00:27:39,240
Et, Linen,
322
00:27:40,360 --> 00:27:42,000
Je ne sais pas quand tu reviendras.
323
00:27:43,560 --> 00:27:45,640
Ce ne sera pas long, grand-père.
324
00:27:45,680 --> 00:27:50,000
Je reviendrai très bientôt. J'amènerai mon père aussi.
325
00:27:51,640 --> 00:27:52,760
Bien.
326
00:27:54,240 --> 00:27:57,760
Donc, avant de partir, as-tu quelque chose à me dire?
327
00:28:01,640 --> 00:28:02,960
Ce que je veux dire c'est...
328
00:28:04,200 --> 00:28:05,840
qu'un vieil homme comme moi
329
00:28:06,800 --> 00:28:08,960
peut mourir d'une minute à l'autre.
330
00:28:15,120 --> 00:28:16,360
Grand-père.
331
00:28:16,840 --> 00:28:20,520
Quand tu parles comme ça, tu m'inquiètes encore plus.
332
00:28:21,360 --> 00:28:22,800
Je ne mourrai pas aujourd'hui.
333
00:28:24,720 --> 00:28:27,440
Mais as-tu quelque chose à dire?
334
00:28:34,680 --> 00:28:36,080
Pour le moment rien.
335
00:28:38,840 --> 00:28:41,440
Mais quand je reviendrai de Chine, je dois ...
336
00:28:42,960 --> 00:28:44,880
te parler de quelque chose d'important.
337
00:28:46,040 --> 00:28:47,240
Tu veux le faire comme ça?
338
00:28:49,640 --> 00:28:50,760
Linen.
339
00:28:52,360 --> 00:28:54,160
Tes sacs sont prêts, non?
340
00:28:59,040 --> 00:29:00,400
Emmène-moi au vignoble.
341
00:29:02,000 --> 00:29:04,720
J'aimerais être avec toi un instant.
342
00:29:05,960 --> 00:29:07,560
Tu peux prendre tes bagages avec toi.
343
00:29:11,160 --> 00:29:12,320
D'accord.
344
00:29:13,440 --> 00:29:16,200
Alors veuillez m'excuser. Je dois m'occuper de certains documents.
345
00:29:16,240 --> 00:29:17,880
Je viendrai la chercher après.
346
00:29:17,920 --> 00:29:20,280
Tu n'as pas besoin de l'emmener à Chiang Mai.
347
00:29:22,920 --> 00:29:24,960
J'ai un travail urgent pour toi.
348
00:29:26,720 --> 00:29:28,920
Mais je veux l'emmener.
349
00:29:29,160 --> 00:29:30,280
Ce n'est pas la peine.
350
00:29:31,280 --> 00:29:33,080
J'ai un travail très urgent pour toi.
351
00:29:38,600 --> 00:29:39,720
D'accord, grand-père.
352
00:29:46,680 --> 00:29:48,680
C'est super la pluie a cessé, grand-père.
353
00:29:49,280 --> 00:29:52,880
Notre vignoble n'est-il pas beau après la pluie?
354
00:29:55,080 --> 00:29:56,320
Oui.
355
00:29:57,160 --> 00:29:58,560
Notre vignoble.
356
00:30:00,080 --> 00:30:02,120
ça faisait longtemps que je n'étais pas venu ici.
357
00:30:03,200 --> 00:30:05,000
Mais depuis que tu es là ...
358
00:30:07,040 --> 00:30:09,240
J'ai aimé venir ici avec toi.
359
00:30:10,200 --> 00:30:11,680
Et je pense que ...
360
00:30:13,240 --> 00:30:15,400
il est approprié qu'il t'appartienne.
361
00:30:20,680 --> 00:30:26,080
Eh bien, laisse-moi te présenter mon père d'abord,
362
00:30:26,720 --> 00:30:31,160
puis et tu pourras décider de l'héritage.
363
00:30:31,200 --> 00:30:32,440
Arrête toi là.
364
00:30:33,920 --> 00:30:35,200
Recule.
365
00:30:38,560 --> 00:30:40,320
Ne t'approche pas de moi.
366
00:30:42,360 --> 00:30:44,160
Tu peux arrêter de jouer maintenant.
367
00:30:50,520 --> 00:30:51,840
Je t'aime tellement.
368
00:30:54,400 --> 00:30:56,760
Tellement que je ne veux plus te revoir.
369
00:30:58,880 --> 00:30:59,920
Va-t'en.
370
00:31:01,520 --> 00:31:03,760
Sors de ma vie et de celle de Phu
371
00:31:04,680 --> 00:31:06,200
et ne reviens jamais.
372
00:31:10,400 --> 00:31:11,600
Grand-père.
373
00:31:12,800 --> 00:31:14,440
Écoute-moi d'abord.
374
00:31:17,880 --> 00:31:19,200
Enlève tes mains.
375
00:31:31,000 --> 00:31:32,280
C'est plus qu'horrible ...
376
00:31:33,920 --> 00:31:36,480
de te considérer comme ma petite-fille.
377
00:31:38,480 --> 00:31:39,960
Plus important,
378
00:31:40,920 --> 00:31:45,760
tu ne me mérites pas d'être ma petite fille par alliance.
379
00:31:49,840 --> 00:31:51,120
Grand-père...
380
00:31:52,200 --> 00:31:53,640
Je suis désolée.
381
00:31:53,680 --> 00:31:56,000
Laisse-moi t'expliquer.
382
00:31:56,600 --> 00:31:57,680
S'il te plaît...
383
00:31:59,000 --> 00:32:01,600
Je ne veux entendre aucune de tes excuses.
384
00:32:07,280 --> 00:32:08,400
Bien alors.
385
00:32:10,720 --> 00:32:12,920
Tu veux que je te pardonne?
386
00:32:15,880 --> 00:32:17,360
Je te pardonne.
387
00:32:18,920 --> 00:32:20,800
Mais à une condition.
388
00:32:23,960 --> 00:32:26,640
Tu dois sortir de la vie de Phu ...
389
00:32:29,320 --> 00:32:31,320
et ne plus jamais le revoir.
390
00:32:32,840 --> 00:32:34,080
Si tu ne peux pas faire ça.
391
00:32:35,480 --> 00:32:37,720
Je ne te pardonnerai pas.
392
00:32:39,680 --> 00:32:41,560
Je te détesterai jusqu'à ma mort.
393
00:32:44,400 --> 00:32:46,480
Laisse-moi dire quelque chose.
394
00:32:46,520 --> 00:32:48,720
S'il te plaît, ne me déteste pas, grand-père.
395
00:32:49,920 --> 00:32:51,160
Grand-père.
396
00:32:56,560 --> 00:32:58,080
Je suis tellement triste.
397
00:33:00,040 --> 00:33:01,600
Tu as détruit mon amour,
398
00:33:02,800 --> 00:33:04,120
Ma confiance...
399
00:33:05,720 --> 00:33:08,240
Tu as détruit tout le bonheur que j'avais dans ma vie.
400
00:33:14,200 --> 00:33:17,320
Et tu devras en porter le fardeau ...
401
00:33:18,840 --> 00:33:20,200
que tu as aussi ...
402
00:33:21,440 --> 00:33:24,000
détruit ma relation avec Phu.
403
00:33:28,040 --> 00:33:30,120
J'en ai aussi fini avec Phu.
404
00:33:33,600 --> 00:33:36,920
J'en prendrai la responsabilité. Je vais tout accepter.
405
00:33:36,960 --> 00:33:40,600
Tu peux me détester pour toujours, je l'accepte.
406
00:33:40,640 --> 00:33:43,200
Mais ne déteste pas Phu
407
00:33:43,240 --> 00:33:46,680
parce que toi, son grand-père, c'est tout ce qu'il a dans sa vie.
408
00:33:47,560 --> 00:33:48,880
Je te comprends.
409
00:33:50,560 --> 00:33:51,560
Pars.
410
00:33:53,920 --> 00:33:54,920
Pars.
411
00:33:58,400 --> 00:33:59,720
Sors de nos vies.
412
00:34:27,440 --> 00:34:28,920
Quelle est cette étrange expression?
413
00:34:35,000 --> 00:34:36,040
Tout est prêt.
414
00:34:42,360 --> 00:34:44,800
Vous n'emmenez pas Linen avec vous?
415
00:34:45,680 --> 00:34:47,040
Grand-père ne m'a pas laisser faire.
416
00:34:47,840 --> 00:34:49,760
Il a dit qu'il avait quelque chose à me faire faire.
417
00:34:50,920 --> 00:34:52,000
Vous savez ce que c'est?
418
00:34:53,760 --> 00:34:55,160
Je ne sais pas.
419
00:34:56,800 --> 00:34:58,080
Mais je pense
420
00:34:58,560 --> 00:35:01,400
vous devriez aller voir Linen avant.
421
00:35:03,520 --> 00:35:04,640
Hé, Phu.
422
00:35:06,280 --> 00:35:07,360
Tu n'es pas encore parti?
423
00:35:11,240 --> 00:35:12,840
Tu ne pars pas aujourd'hui aussi?
424
00:35:14,000 --> 00:35:16,960
Veux-tu qu'on y aille ensemble? Nous pourrons voir Linen.
425
00:35:17,520 --> 00:35:18,600
Nous pourrons dire au revoir.
426
00:35:19,040 --> 00:35:20,240
Non, non.
427
00:35:21,960 --> 00:35:23,800
Tu peux cependant lui dire au revoir.
428
00:35:25,080 --> 00:35:27,360
Dis-lui de prendre soin de toi.
429
00:35:28,800 --> 00:35:30,680
Mais si tu la rends triste ...
430
00:35:32,160 --> 00:35:35,000
- Je ne laisserai pas passer.
- ça n'arrivera jamais.
431
00:35:36,480 --> 00:35:37,480
Bien.
432
00:35:37,960 --> 00:35:41,400
Parce que si ce jour arrive, je serai le seul à prendre soin d'elle.
433
00:35:44,960 --> 00:35:47,800
Et tu ne la récupéreras pas.
434
00:35:49,960 --> 00:35:51,760
Vous devriez vous dépêcher, M. Phu.
435
00:35:52,560 --> 00:35:54,880
Ok, j'y vais.
436
00:36:10,840 --> 00:36:12,680
Oh, j'ai cru pas que j'arriverais pas à temps.
437
00:36:13,120 --> 00:36:15,600
Si je ne peux pas t'emmener à Chiang Mai, au moins je peux t'emmener à l'aéroport.
438
00:36:16,920 --> 00:36:18,000
Non, tu ne peux pas.
439
00:36:20,440 --> 00:36:21,640
Phu.
440
00:36:22,080 --> 00:36:24,000
J'ai quelque chose à te faire faire.
441
00:36:24,960 --> 00:36:28,120
Dépêche-toi et va chercher M. Yang et les documents.
442
00:36:29,440 --> 00:36:32,280
Est-ce si urgent? Qu'est-ce que tout ça?
443
00:36:32,640 --> 00:36:34,040
Dépêche-toi et vas-y maintenant.
444
00:36:35,320 --> 00:36:37,440
Vous pouvez vous dire au revoir ici.
445
00:36:38,920 --> 00:36:41,920
Linen, tu peux partir maintenant.
446
00:36:42,720 --> 00:36:43,960
Phu.
447
00:36:44,440 --> 00:36:45,520
Bonne chance...
448
00:36:46,560 --> 00:36:48,120
et bon voyage.
449
00:36:49,000 --> 00:36:50,400
Fais attention.
450
00:37:01,880 --> 00:37:03,280
Je ne sais pas ce qui est si urgent,
451
00:37:03,760 --> 00:37:05,520
mais c'est bon tu peux y aller.
452
00:37:05,560 --> 00:37:08,400
Je te vois dans trois jours. Attends-moi.
453
00:37:09,080 --> 00:37:10,560
Hé, avant de monter à bord
454
00:37:10,600 --> 00:37:12,000
et avant de décoller, appelle-moi.
455
00:37:12,040 --> 00:37:13,200
Quand tu atterries, appelle-moi.
456
00:37:13,240 --> 00:37:14,840
Donne-moi des nouvelles toutes les 30 minutes.
457
00:37:15,920 --> 00:37:17,840
Vais-je vraiment autant te manquer?
458
00:37:20,280 --> 00:37:21,640
Je ne veux pas que nous soyons séparés.
459
00:37:39,000 --> 00:37:43,480
Tout le monde pense que nous sommes des parents qui se disent au revoir.
460
00:37:47,200 --> 00:37:48,440
Mais en vrai...
461
00:37:49,360 --> 00:37:51,600
Je veux te serrer encore plus fort. Tu sais que c'est vrai?
462
00:37:51,640 --> 00:37:54,160
Je sais. Je sais.
463
00:37:56,560 --> 00:37:58,320
Occupe-toi de cette affaire urgente.
464
00:37:58,360 --> 00:38:00,240
On se voit plus tard.
465
00:38:04,360 --> 00:38:07,440
Dans exactement trois jours, à partir d'aujourd'hui.
466
00:38:09,440 --> 00:38:13,440
Je te l'ai déjà dit. Peu importe combien de temps, je t'attendrai.
467
00:38:15,040 --> 00:38:16,080
Okay.
468
00:38:17,200 --> 00:38:19,560
- Au revoir. C'est par là.
- D'accord.
469
00:38:35,960 --> 00:38:38,360
- Donc c'est tout?
- Oui.
470
00:38:39,480 --> 00:38:41,480
Avez-vous quelque chose à dire à mon grand-père?
471
00:38:41,880 --> 00:38:43,840
Dites-lui simplement de ne pas s'inquiéter.
472
00:38:43,880 --> 00:38:47,440
Nous y travaillons. Nous la retrouverons très bientôt.
473
00:38:49,240 --> 00:38:51,480
- Trouver qui?
- Votre vraie sœur.
474
00:38:53,320 --> 00:38:54,320
Linen.
475
00:39:04,720 --> 00:39:06,160
Grand-père.
476
00:39:06,800 --> 00:39:07,800
Grand-père.
477
00:39:08,640 --> 00:39:11,840
Grand-père, dis-moi, s'il te plaît, où as-tu envoyé Linen?
478
00:39:13,000 --> 00:39:14,920
S'il te plaît, grand-père. S'il te plaît dis le moi.
479
00:39:15,080 --> 00:39:16,680
Tu n'as pas besoin de la retrouver.
480
00:39:19,400 --> 00:39:21,640
Elle m'a promis que ...
481
00:39:23,040 --> 00:39:25,680
elle ne te reverra plus.
482
00:39:27,720 --> 00:39:31,720
Je vais faire comme si tout cela ne s'était jamais produit.
483
00:39:33,400 --> 00:39:35,120
Tu ne la retrouveras jamais.
484
00:39:37,840 --> 00:39:39,320
Grand-père.
485
00:39:40,560 --> 00:39:44,160
Tu vas vraiment faire ça? Tu peux être en colère et me détester. C'est très bien.
486
00:39:44,800 --> 00:39:47,120
Mais, grand-père, dis-moi où tu as envoyé Linen.
487
00:39:47,720 --> 00:39:50,240
J'aime Linen, grand-père. J'aime Linen.
488
00:39:50,280 --> 00:39:51,520
Je ne peux pas vivre sans elle.
489
00:39:51,560 --> 00:39:53,760
Grand-père, s'il te plait dis-moi, dis le moi s'il te plait.
490
00:39:53,800 --> 00:39:55,160
ça suffit!
491
00:39:57,960 --> 00:39:59,720
Si tu la veux elle ...
492
00:40:02,400 --> 00:40:04,480
alors tu ne peux pas m'avoir.
493
00:40:07,520 --> 00:40:09,920
Tu ne peux pas nous avoir tous les deux.
494
00:40:15,240 --> 00:40:17,520
Grand-Père ...
495
00:40:17,560 --> 00:40:19,560
Pourquoi faut-il que ce soit comme ça?
496
00:40:20,360 --> 00:40:24,280
Grand-père, ne laisse pas les choses comme ça.
497
00:40:26,400 --> 00:40:29,360
C'est toi qui l'as amenée dans nos vies.
498
00:40:30,960 --> 00:40:33,080
tu dois en accepter les conséquences.
499
00:40:38,440 --> 00:40:41,840
J'ai déjà assez souffert de tout ça.
500
00:40:43,400 --> 00:40:45,080
Si je devais revoir son visage,
501
00:40:46,680 --> 00:40:48,400
Je ne sais pas...
502
00:40:49,880 --> 00:40:51,320
si je pourrais le gérer.
503
00:40:54,040 --> 00:40:57,280
- Grand-père. Grand-père...
- Laisse-la partir.
504
00:40:57,400 --> 00:40:59,120
Grand-père.
505
00:40:59,160 --> 00:41:00,200
Grand-père.
506
00:41:03,920 --> 00:41:05,160
Grand-père.
507
00:41:07,360 --> 00:41:08,480
Grand-père.
508
00:41:09,920 --> 00:41:11,240
Grand-père!
509
00:41:30,120 --> 00:41:33,000
Je pensais que tu allais à Chiang Mai,
510
00:41:33,040 --> 00:41:34,800
et nous nous retrouvons à l'aéroport international.
511
00:41:35,800 --> 00:41:38,840
Pourquoi dois-tu signer tous ces documents pour quitter le pays?
512
00:41:40,160 --> 00:41:41,640
Où vas-tu, Linen?
513
00:41:42,560 --> 00:41:44,160
Je m'échappe.
514
00:41:49,520 --> 00:41:50,640
Linen.
515
00:41:51,120 --> 00:41:54,040
Linen, qu'est-ce qui ne va pas?
516
00:41:57,000 --> 00:41:58,640
Dis-moi ce qui ne va pas, Linen.
517
00:41:59,600 --> 00:42:01,880
- Linen.
- Papa.
518
00:42:04,760 --> 00:42:06,720
Aide-moi papa.
519
00:42:08,080 --> 00:42:09,680
Linen.
520
00:42:11,200 --> 00:42:12,600
Papa.
521
00:42:14,760 --> 00:42:16,600
Tu dois m'aider.
522
00:42:17,120 --> 00:42:18,360
Dis-moi ce qui ne va pas, chérie.
523
00:42:19,280 --> 00:42:20,920
Est-ce que j'ai fait quelque chose de mal?
524
00:42:21,840 --> 00:42:23,120
Dis-moi.
525
00:42:29,360 --> 00:42:30,520
Je suis désolé.
526
00:42:34,280 --> 00:42:35,320
Papa.
527
00:42:35,960 --> 00:42:38,800
- Aide-moi, papa.
- Oh, je ne t'ai jamais protégé.
528
00:43:00,360 --> 00:43:01,720
Mark, tu dois m'aider.
529
00:45:16,920 --> 00:45:19,160
Peut-être qu'elle t'a enlevé de son cœur.
530
00:45:21,880 --> 00:45:23,480
C'est elle qui est partie.
531
00:45:26,480 --> 00:45:28,400
Si tu fais un pas de plus ...
532
00:45:30,760 --> 00:45:32,400
alors nous en avons fini.
533
00:45:33,840 --> 00:45:35,520
Je veux retrouver ma vie.
534
00:45:35,520 --> 00:48:25,939
Sous-titres d'Oskarya
39152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.