Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:02,160
Y-a-t‘il un moyen de t'aider?
2
00:00:05,520 --> 00:00:07,000
S'il y a quelque chose que tu ne peux pas gérer ...
3
00:00:08,200 --> 00:00:09,360
dis le moi
4
00:00:10,280 --> 00:00:12,440
Je veux que tu m'aide avec quelque chose.
5
00:00:13,320 --> 00:00:15,000
C'est peut-être faux maintenant,
6
00:00:16,840 --> 00:00:18,720
mais je ferai ce qu'il faut pour que ça devienne réel.
7
00:00:20,160 --> 00:00:21,640
Peu importe combien de temps ça prendra,
8
00:00:23,320 --> 00:00:25,240
Je le ferai.
9
00:01:03,640 --> 00:01:04,840
Excusez-moi, officier.
10
00:01:04,880 --> 00:01:08,640
Que voulez-vous dire par "probation"?
11
00:01:08,840 --> 00:01:10,480
ça signifie qu'il ne va pas en prison.
12
00:01:11,680 --> 00:01:13,720
Mais qu'il doit venir s'enregistrer tous les trois mois.
13
00:01:14,360 --> 00:01:16,000
Et il doit participer au programme de la fonction publique.
14
00:01:17,240 --> 00:01:19,320
Mais s'il fait une autre erreur,
15
00:01:19,360 --> 00:01:20,520
il sera immédiatement envoyé en prison.
16
00:01:21,920 --> 00:01:25,320
Officier, nous avons déjà payé la caution. Y a-t-il d'autres frais?
17
00:01:26,520 --> 00:01:27,520
Ton.
18
00:01:28,800 --> 00:01:32,240
Nous paierons ce qu'il faut, pour qu'il n'aille pas en prison.
19
00:01:33,040 --> 00:01:35,240
Sachez que même s'il est libéré sous caution,
20
00:01:36,840 --> 00:01:39,280
ça ne signifie pas qu'il est libre.
21
00:02:08,480 --> 00:02:09,480
Hey.
22
00:02:10,400 --> 00:02:11,760
Je suis libre maintenant.
23
00:02:13,760 --> 00:02:15,320
Tu étais en prison?
24
00:02:17,360 --> 00:02:18,480
Quelque chose comme ça.
25
00:02:19,560 --> 00:02:23,720
Attends, que veux-tu dire par être libre?
26
00:02:24,080 --> 00:02:26,600
Oh peu importe. Je voulais simplement le dire.
27
00:02:26,640 --> 00:02:27,800
Hé toi.
28
00:02:27,840 --> 00:02:31,040
Je dois rencontrer la personne qui peut confirmer si ma cousine est vivante aujourd'hui.
29
00:02:31,760 --> 00:02:34,600
Et si nous avons de la chance,
30
00:02:34,640 --> 00:02:38,240
il pourrait nous dire où elle est.
31
00:02:38,960 --> 00:02:40,240
Et si c'est vraiment le cas...
32
00:02:41,080 --> 00:02:42,680
alors tout ici prendra fin.
33
00:02:44,320 --> 00:02:47,520
Vraiment? Tu es sûr?
34
00:02:47,560 --> 00:02:51,040
J'espère que tu vas la retrouver. Je suis épuisée.
35
00:02:51,440 --> 00:02:53,680
Et si ça se termine,
36
00:02:53,720 --> 00:02:54,960
nous deux...
37
00:02:57,800 --> 00:02:59,960
Nous n'aurons plus à faire semblant d'être cousins.
38
00:03:18,600 --> 00:03:22,600
Il est déjà plus d’une heure que l’heure prévue.
39
00:03:22,640 --> 00:03:23,760
Je sais.
40
00:03:23,800 --> 00:03:25,480
Je n'ai pas pu le contacter.
41
00:03:25,520 --> 00:03:27,360
Le numéro qu'il m'a donné ne fonctionne pas.
42
00:03:29,760 --> 00:03:33,080
Qui est-il? Quel est son nom? Où vit-il?
43
00:03:33,720 --> 00:03:35,000
Vous lui avez demandé?
44
00:03:36,000 --> 00:03:40,120
Son nom est Tuan, c'est un joueur.
45
00:03:40,440 --> 00:03:42,920
- Un joueur?
- Oui.
46
00:03:44,440 --> 00:03:46,600
Sommes-nous tombé sur un escroc?
47
00:03:46,760 --> 00:03:48,440
Non.
48
00:03:48,480 --> 00:03:51,760
C'est assurément lui. Je l'ai vu moi-même.
49
00:03:52,520 --> 00:03:54,200
C'est la même personne que sur la photo.
50
00:03:56,400 --> 00:03:57,400
Tenez.
51
00:04:59,400 --> 00:05:01,400
Tu sors de l'hôpital.
52
00:05:01,440 --> 00:05:03,600
Pourquoi ne te reposes-tu pas plus, grand-père?
53
00:05:07,320 --> 00:05:08,640
Ce ne sera pas long,
54
00:05:09,480 --> 00:05:10,720
Je me repose depuis longtemps.
55
00:05:12,360 --> 00:05:14,120
Et j'aurai alors beaucoup de temps pour me reposer.
56
00:05:16,720 --> 00:05:18,000
Ne dis pas des choses comme ça, grand-père.
57
00:05:20,080 --> 00:05:21,600
Eh bien, c'est la vérité.
58
00:05:23,160 --> 00:05:25,840
Les gens peuvent se mentir ...
59
00:05:29,480 --> 00:05:30,920
mais, moi je sais.
60
00:05:31,960 --> 00:05:34,080
Et je n'ai pas peur.
61
00:05:35,560 --> 00:05:37,080
J'ai déjà vécu assez longtemps.
62
00:05:38,680 --> 00:05:40,880
J'ai vu mes deux enfants mourir.
63
00:05:43,040 --> 00:05:44,400
Cela m'a torturé.
64
00:05:46,760 --> 00:05:48,320
Mais tu dois rester ici avec moi.
65
00:05:51,720 --> 00:05:53,600
J'ai attendu que toi...
66
00:05:54,560 --> 00:05:57,760
et Linen vous vous mariez à quelqu'un.
67
00:06:01,080 --> 00:06:02,080
Okay.
68
00:06:06,280 --> 00:06:07,560
Je te la confie.
69
00:06:10,120 --> 00:06:14,880
Bien que je fasse confiance à Mark pour bien prendre soin d'elle,
70
00:06:16,280 --> 00:06:19,480
tu dois veiller sur elle pour moi.
71
00:06:21,120 --> 00:06:22,400
Ne la quitte pas.
72
00:06:23,200 --> 00:06:24,800
Vous êtes de la même famille.
73
00:06:26,000 --> 00:06:27,360
Vous devez vous aimer.
74
00:06:29,200 --> 00:06:30,640
Promets-moi ça.
75
00:06:32,280 --> 00:06:33,280
D'accord.
76
00:06:34,280 --> 00:06:35,960
Je promets de m'occuper de ...
77
00:06:38,240 --> 00:06:39,240
ma sœur.
78
00:06:46,800 --> 00:06:47,880
Il n'est pas venu.
79
00:06:49,560 --> 00:06:50,560
Qui?
80
00:06:52,440 --> 00:06:55,040
L'homme qui devait confirmer si ma sœur est vivante.
81
00:06:56,880 --> 00:06:58,840
Malheureusement, il a disparu.
82
00:07:02,640 --> 00:07:03,760
Je suis désolé...
83
00:07:05,400 --> 00:07:07,000
que ça n'en finisse pas.
84
00:07:09,400 --> 00:07:10,400
D'accord.
85
00:07:15,640 --> 00:07:17,160
Pourquoi ne ressens-tu rien?
86
00:07:19,800 --> 00:07:22,720
Quel est l'intérêt d'être maussade?
87
00:07:22,760 --> 00:07:25,520
Non. Quoi qu’il arrive, ça arrivera.
88
00:07:26,120 --> 00:07:29,160
Grand-père s'occupe si bien de moi. J'ai honte.
89
00:07:29,200 --> 00:07:32,520
Pour qu'il soit heureux,
90
00:07:33,160 --> 00:07:34,480
Je ferai tout.
91
00:07:35,240 --> 00:07:37,120
Mais maintenant, tu dois épouser Mark.
92
00:07:39,640 --> 00:07:40,640
Ouais.
93
00:07:42,400 --> 00:07:45,360
Et être ta sœur pour toujours.
94
00:07:47,480 --> 00:07:48,640
Parfois...
95
00:07:49,800 --> 00:07:52,960
la vie ne se déroule pas comme on l'avait prévu.
96
00:07:56,000 --> 00:07:57,120
Laisse tomber.
97
00:08:09,560 --> 00:08:11,160
Merci d'être venue.
98
00:08:12,320 --> 00:08:14,600
Je sais que ce n'est pas pratique.
99
00:08:14,640 --> 00:08:16,240
Ne dis pas ça, cher oncle.
100
00:08:16,280 --> 00:08:19,640
Nos deux familles sont plus proches que la plupart des familles.
101
00:08:19,680 --> 00:08:21,400
Si tu me demandes de venir, je le fais.
102
00:08:23,440 --> 00:08:24,440
Oui.
103
00:08:25,280 --> 00:08:27,480
Le grand-père de Mark et moi sommes amis.
104
00:08:28,040 --> 00:08:30,200
Les pères de Phu et les pères de Mark ont été de bons amis
105
00:08:30,240 --> 00:08:31,880
depuis l'école primaire.
106
00:08:32,880 --> 00:08:37,600
Si proches qu'ils étaient comme des frères, et leurs fils sont pareils.
107
00:08:38,040 --> 00:08:40,920
Phu arrive à contrôler Mark.
108
00:08:40,960 --> 00:08:42,920
Je compte encore souvent sur lui pour m'aider.
109
00:08:44,320 --> 00:08:45,360
Non ce n'est pas ça.
110
00:08:46,720 --> 00:08:49,080
En ce moment, la personne qui arrive à contrôler Mark ...
111
00:08:49,800 --> 00:08:51,080
n'est pas Phu.
112
00:08:52,600 --> 00:08:55,000
Tu veux parler de...
113
00:08:55,600 --> 00:08:56,880
Ma petite fille.
114
00:08:59,000 --> 00:09:00,000
Ne me dis pas ...
115
00:09:01,040 --> 00:09:04,040
tu n'as pas remarqué les changements survenus chez Mark.
116
00:09:04,720 --> 00:09:08,720
Maintenant, il s'occupe de son travail au lieu flâner comme il le faisait auparavant.
117
00:09:10,200 --> 00:09:11,640
Je sais.
118
00:09:11,680 --> 00:09:14,760
Mais Mark est faible d'esprit,
119
00:09:14,800 --> 00:09:17,320
il est proche, il aime.
120
00:09:17,360 --> 00:09:18,840
Il vaudrait ...
121
00:09:19,360 --> 00:09:22,320
mieux nous attendions un peu pour voir, mon oncle.
122
00:09:22,720 --> 00:09:24,440
Tu voudrais que je meure avant.
123
00:09:24,920 --> 00:09:27,160
Je ne veux pas dire ça.
124
00:09:27,200 --> 00:09:29,800
Je dois m'excuser si je t'inquiète.
125
00:09:31,080 --> 00:09:32,240
Mais...
126
00:09:33,240 --> 00:09:34,880
en tant que mère,
127
00:09:36,000 --> 00:09:39,760
si mon fils passe toute sa vie avec quelqu'un,
128
00:09:40,280 --> 00:09:42,560
Je veux m'assurer que c'est sur une base solide.
129
00:09:43,520 --> 00:09:45,400
Riche ou pauvre peu importe
130
00:09:45,440 --> 00:09:47,840
si quelqu'un a été élevé correctement.
131
00:09:51,080 --> 00:09:52,080
Bien.
132
00:09:53,000 --> 00:09:55,680
Tu dis les choses directement et clairement.
133
00:09:56,760 --> 00:10:00,200
Je veux faire de même.
134
00:10:01,160 --> 00:10:04,800
Je ne peux pas effacer le passé trouble de ma petite-fille.
135
00:10:05,760 --> 00:10:09,520
Mais je peux m'assurer qu'elle ait un bon avenir.
136
00:10:10,240 --> 00:10:12,560
Et celui qui a demandé cette responsabilité,
137
00:10:13,240 --> 00:10:15,160
est Mark.
138
00:10:16,680 --> 00:10:17,680
Pour cette raison...
139
00:10:18,920 --> 00:10:22,040
mes actifs, dont la moitié, revenait à Pim ...
140
00:10:23,000 --> 00:10:24,200
iront à Linen ...
141
00:10:24,880 --> 00:10:27,040
dès qu'elle et Mark seront mariés.
142
00:10:27,840 --> 00:10:30,000
Ce sera la garantie que
143
00:10:30,040 --> 00:10:34,760
ma petite-fille n'a pas besoin des actifs de Mark.
144
00:10:48,600 --> 00:10:50,280
Vous deux...
145
00:10:51,400 --> 00:10:54,720
vous ne ressemblez pas à des personnes sur le point de se marier.
146
00:10:54,760 --> 00:10:55,960
Quelque chose est arrivé?
147
00:10:58,640 --> 00:10:59,880
Non rien.
148
00:11:01,640 --> 00:11:05,320
Mais la mère de ton fiancé,
149
00:11:05,840 --> 00:11:08,080
a déjà préparé quelque chose à célébrer?
150
00:11:10,160 --> 00:11:11,560
Eh bien...
151
00:11:11,600 --> 00:11:13,160
Il n'y a rien à préparer.
152
00:11:13,800 --> 00:11:15,480
J'ai préparé quelque chose.
153
00:11:16,320 --> 00:11:17,640
Qu'est-ce que c'est, mon oncle?
154
00:11:20,080 --> 00:11:21,080
Linen.
155
00:11:22,040 --> 00:11:23,680
Prépare-toi, ma chère.
156
00:11:24,840 --> 00:11:27,760
J'ai demandé à l'avocat de changer ton nom de famille
157
00:11:27,800 --> 00:11:30,720
Tu as donc le même nom de famille que moi et Phu.
158
00:11:35,400 --> 00:11:37,680
Mais grand-père,
159
00:11:37,720 --> 00:11:41,480
tous mes documents, mon certificat de naissance, sont chez mon père.
160
00:11:42,080 --> 00:11:45,000
Nous n'avons besoin d'aucun des documents de ton père.
161
00:11:45,800 --> 00:11:47,680
Tu es majeur.
162
00:11:48,880 --> 00:11:53,480
Et j'ai déjà signé le formulaire de consentement.
163
00:11:53,520 --> 00:11:55,800
Pourquoi une telle précipitation, mon oncle?
164
00:11:55,840 --> 00:11:58,720
Les preuves restent encore assez floues.
165
00:12:00,960 --> 00:12:02,280
Après la cérémonie de fiançailles, change-le dès que possible.
166
00:12:03,880 --> 00:12:07,600
Je te donnerai les actifs de ta mère avant ton mariage.
167
00:12:09,040 --> 00:12:10,640
Il n'y a aucune raison d'attendre.
168
00:12:40,480 --> 00:12:43,280
Te sens-tu si mal quand tu vois mon visage?
169
00:12:44,160 --> 00:12:45,200
Non c'est pas ça.
170
00:12:45,880 --> 00:12:47,760
Je suis un peu stressé par le travail.
171
00:12:48,560 --> 00:12:50,440
Je peux te parler une minute, Phu?
172
00:12:51,680 --> 00:12:52,680
Assieds-toi
173
00:13:01,560 --> 00:13:03,520
Je n'arrive pas à dormir.
174
00:13:04,680 --> 00:13:06,960
Je ne sais pas comment en parler.
175
00:13:10,600 --> 00:13:11,680
C'est ma faute.
176
00:13:14,000 --> 00:13:15,840
Je tiendrai donc une conférence de presse.
177
00:13:16,880 --> 00:13:19,520
Heureusement, je dois aller en Chine pour le travail, donc ...
178
00:13:20,720 --> 00:13:24,920
Je leur dirai que c'est pour ça que notre engagement a été reporté.
179
00:13:25,640 --> 00:13:27,600
Après ça, tu attends, et ...
180
00:13:28,000 --> 00:13:29,520
tout sera oublié.
181
00:13:32,640 --> 00:13:35,200
Pour l'instant, je me fiche des journalistes, Phu.
182
00:13:36,280 --> 00:13:37,880
Il s'agit de mes sentiments.
183
00:13:40,200 --> 00:13:42,800
Je te demande de reconsidérer notre relation.
184
00:13:45,160 --> 00:13:49,480
Nous sommes un couple fait au paradis, tu le sais.
185
00:13:53,520 --> 00:13:54,720
Couple fait au paradis?
186
00:13:55,960 --> 00:13:59,080
C'est comme si tu parlais de pièces de quelque chose.
187
00:14:01,280 --> 00:14:03,840
Les pièces et le sentiment d'amour, Phu.
188
00:14:03,880 --> 00:14:05,560
C'est important.
189
00:14:10,480 --> 00:14:12,600
Mais pour moi, le vrai bonheur
190
00:14:12,920 --> 00:14:14,760
est un bonheur qui ...
191
00:14:16,040 --> 00:14:17,280
n'a aucune raison.
192
00:14:18,720 --> 00:14:20,480
Quand on est avec la personne qu'on aime,
193
00:14:22,920 --> 00:14:25,000
c'est comme si on n'avez besoin de rien d'autre.
194
00:14:29,600 --> 00:14:30,840
Y a-t-il quelqu'un d'autre?
195
00:14:32,560 --> 00:14:33,960
Qui aimes-tu?
196
00:14:35,400 --> 00:14:36,880
Qui est-ce, Phu?
197
00:14:37,800 --> 00:14:39,200
C'est de ma faute.
198
00:14:40,240 --> 00:14:41,640
Et je promets que ...
199
00:14:42,600 --> 00:14:44,640
Je ne ruinerai pas ta réputation.
200
00:14:46,480 --> 00:14:48,320
Pardon. J'ai un rendez-vous.
201
00:14:49,240 --> 00:14:52,320
Non, Phu. Mettons les choses au clair.
202
00:15:02,840 --> 00:15:04,040
Je comprends.
203
00:15:06,360 --> 00:15:07,760
Mais non.
204
00:15:34,040 --> 00:15:37,320
Viens vite, Phu.
205
00:15:37,880 --> 00:15:40,080
Pourquoi es-tu de si bonne humeur aujourd'hui?
206
00:15:40,120 --> 00:15:43,480
Il y a quelque chose de spéciale pour que tu me presses de venir ?
207
00:15:44,160 --> 00:15:45,240
Oui.
208
00:15:46,200 --> 00:15:47,520
Très spécial.
209
00:15:48,640 --> 00:15:50,920
Mais je veux que tu sois gentil.
210
00:15:51,800 --> 00:15:52,960
Qu'est-ce que tu racontes?
211
00:15:54,040 --> 00:15:57,400
Emmène ta sœur dans un salon de beauté.
212
00:15:58,280 --> 00:15:59,560
Pour la rendre très belle.
213
00:16:00,600 --> 00:16:04,360
Donnez l'impression que vous allez à un événement ou quelque chose du même genre.
214
00:16:04,400 --> 00:16:06,640
Mais une fois que tu l'as emmenée au "Je t'aime",
215
00:16:07,080 --> 00:16:09,400
Tu t'en vas.
216
00:16:10,280 --> 00:16:13,480
- Le "Je t'aime"?
- Mark a dit que c'est là ...
217
00:16:13,520 --> 00:16:16,160
que les personnes font leur demande habituellement.
218
00:16:16,400 --> 00:16:17,720
Donc, ça signifie ...
219
00:16:18,280 --> 00:16:21,760
Mark va faire sa demande à Linen. Tout est prêt.
220
00:16:29,200 --> 00:16:30,800
Mark a dit que,
221
00:16:30,840 --> 00:16:32,800
Linen voulait y aller.
222
00:16:32,840 --> 00:16:37,120
La fois où elle y est allée, son rendez-vous l'a abandonnée.
223
00:16:39,680 --> 00:16:43,160
Hé, tu essaies de me surprendre?
224
00:16:43,200 --> 00:16:45,680
Tu peux simplement me le dire, c'est bon.
225
00:16:49,480 --> 00:16:51,440
Je pensais que c’était quelqu’un de spécial.
226
00:16:51,480 --> 00:16:53,960
C'est vous. Une merveilleuse princesse.
227
00:16:54,000 --> 00:16:55,640
Aujourd'hui vous êtes très belle.
228
00:16:55,680 --> 00:16:57,440
Qu'il y a-t ‘il de si spécial aujourd'hui?
229
00:16:57,480 --> 00:16:59,520
Au début, je ne le savais pas.
230
00:16:59,560 --> 00:17:01,160
Ils ont voulu que je quitte le travail tôt,
231
00:17:01,520 --> 00:17:03,920
pour que j'accueille une personne très spéciale,
232
00:17:03,960 --> 00:17:05,760
mais je ne savais pas que c'était vous.
233
00:17:08,120 --> 00:17:10,480
- On peut y aller maintenant.
- Oh, par-là, s'il vous plaît.
234
00:17:14,040 --> 00:17:16,440
Aujourd'hui, je ne pense pas que vous aurez besoin de mouchoirs.
235
00:17:16,480 --> 00:17:17,960
Je ne pense pas non plus.
236
00:17:40,960 --> 00:17:41,960
Toi...
237
00:17:44,240 --> 00:17:47,200
Pourquoi agis-tu si étrangement?
238
00:17:48,680 --> 00:17:52,480
Ils ont vraiment préparé quelque chose de spécial aujourd'hui.
239
00:17:53,120 --> 00:17:55,560
Spécial, comment ça?
240
00:17:55,600 --> 00:17:57,520
Oh, je suis nerveuse.
241
00:18:03,840 --> 00:18:05,160
Quelque chose ne va pas?
242
00:18:09,480 --> 00:18:10,480
Oui.
243
00:18:11,760 --> 00:18:12,760
Quelque chose ne va pas.
244
00:18:14,360 --> 00:18:15,720
Hey.
245
00:18:15,760 --> 00:18:18,160
Qu'est-ce qui ne va pas? Tu es malade?
246
00:18:18,200 --> 00:18:19,880
Tu veux voir un médecin?
247
00:18:21,080 --> 00:18:23,920
Ou veux-tu rentrer et te reposer ?
248
00:18:24,240 --> 00:18:28,240
ça ne me dérange pas si je le rate encore. J'y suis habitué maintenant.
249
00:18:30,680 --> 00:18:32,280
Attends-moi.
250
00:18:38,000 --> 00:18:39,840
Je descends m'occuper de quelque chose.
251
00:18:41,440 --> 00:18:42,880
Je peux t'attendre.
252
00:18:47,840 --> 00:18:49,800
C'est bon, vas-y.
253
00:18:52,920 --> 00:18:53,920
D'accord.
254
00:19:02,640 --> 00:19:03,640
Linen.
255
00:21:12,080 --> 00:21:13,240
Veux-tu m'épouser?
256
00:21:33,560 --> 00:21:35,600
Attends, Mark, ça ...
257
00:21:36,360 --> 00:21:38,320
Ce qu'il y a entre toi et moi ...
258
00:21:39,000 --> 00:21:40,600
il n'y a rien de faux à ce sujet.
259
00:21:41,640 --> 00:21:43,440
Je suis joueur.
260
00:21:44,160 --> 00:21:45,720
Je ne suis bon à rien.
261
00:21:46,120 --> 00:21:47,800
Tu es Linen.
262
00:21:49,120 --> 00:21:50,360
Une enfant des rues ...
263
00:21:51,360 --> 00:21:54,640
une guide et un imposteur qui aime manger.
264
00:21:54,680 --> 00:21:56,360
Et tu t'enivres facilement.
265
00:21:59,680 --> 00:22:00,720
Tu es Linen.
266
00:22:04,120 --> 00:22:05,920
Linen, je t'aime tant.
267
00:22:06,920 --> 00:22:07,920
Tu ne le sais pas?
268
00:22:19,640 --> 00:22:22,600
Linen, je suis sérieux.
269
00:22:49,800 --> 00:22:51,280
Épouse-moi.
270
00:22:55,800 --> 00:22:56,840
Hoche la tête.
271
00:22:58,800 --> 00:23:01,600
S'il te plaît. C'est facile.
272
00:23:09,440 --> 00:23:12,160
Si je pouvais contrôler mon cœur,
273
00:23:14,160 --> 00:23:17,200
J'aurais hoché la tête un million de fois.
274
00:23:18,640 --> 00:23:22,040
Mais tu sais bien que je ne peux pas contrôler mon cœur.
275
00:23:23,600 --> 00:23:26,760
- Tu le sais déjà, je ...
- Je sais que tu aimes quelqu'un d'autre.
276
00:23:49,480 --> 00:23:50,960
C'est ton cadeau d'anniversaire.
277
00:23:52,120 --> 00:23:53,120
Vraiment?
278
00:24:04,880 --> 00:24:06,760
Mais ça ne marchera jamais.
279
00:24:10,600 --> 00:24:12,000
Tu dois t'éloigner ...
280
00:24:13,120 --> 00:24:15,400
et me laisser prendre soin de toi.
281
00:24:18,960 --> 00:24:21,200
Pas comme un faux fiancé, Linen.
282
00:24:30,600 --> 00:24:32,400
Mais comme ton véritable amour.
283
00:25:06,160 --> 00:25:07,160
Tu l'aimes?
284
00:25:10,200 --> 00:25:11,200
Je...
285
00:25:12,640 --> 00:25:14,280
Je suis désolée.
286
00:25:14,320 --> 00:25:16,320
Je ne peux vraiment pas.
287
00:25:17,200 --> 00:25:18,560
Je suis désolée.
288
00:25:22,920 --> 00:25:24,640
Linen, Linen.
289
00:26:59,720 --> 00:27:02,040
Éloigne-toi de moi, Phu.
290
00:27:08,640 --> 00:27:10,240
Ne sois pas comme ça, Linen.
291
00:27:17,400 --> 00:27:18,680
Être comment?
292
00:27:19,720 --> 00:27:22,160
Je ne suis que ta petite sœur qui te fait confiance.
293
00:27:22,880 --> 00:27:26,080
Tu m'as emmenée à autre gars.
294
00:27:26,120 --> 00:27:28,360
J'ai fait tout ce que tu as demandé.
295
00:27:31,800 --> 00:27:33,000
Je n'avais pas le choix.
296
00:27:34,760 --> 00:27:35,840
Je suis triste.
297
00:27:39,520 --> 00:27:40,920
Je suis triste aussi.
298
00:27:42,280 --> 00:27:43,800
Mais je comprends.
299
00:27:44,800 --> 00:27:47,840
Je n’ai aucun droit dans cette situation.
300
00:27:48,560 --> 00:27:51,520
Tu voulais que je sois ta sœur, je le suis.
301
00:27:52,640 --> 00:27:54,960
Tu veux que j'épouse quelqu'un, je le ferai.
302
00:27:55,080 --> 00:27:56,520
Peux-tu arrêter de dire ça?
303
00:27:57,840 --> 00:27:59,760
Je vais devenir fou.
304
00:28:00,000 --> 00:28:02,160
Tu me rends fou, tu le sais? Arrête!
305
00:28:05,720 --> 00:28:08,040
C'est toi qui me rend fou.
306
00:28:08,680 --> 00:28:10,400
Tu le sais?
307
00:28:10,520 --> 00:28:14,440
Combien ça me torture d’être ta sœur?
308
00:28:14,480 --> 00:28:17,440
Cela me torture tout autant d'être ton frère.
309
00:28:29,320 --> 00:28:30,320
Linen.
310
00:28:31,800 --> 00:28:33,600
- Je suis désolé.
- Ce n'est plus important ...
311
00:28:34,800 --> 00:28:36,240
ce que nous ressentons tous les deux.
312
00:28:37,800 --> 00:28:39,640
Mais nous devons tous les deux prendre nos responsabilités.
313
00:28:41,080 --> 00:28:42,560
Une fois que grand-père ira mieux ...
314
00:28:44,480 --> 00:28:47,480
Je me sortirai de cette situation le plus rapidement possible.
315
00:28:47,520 --> 00:28:51,080
Et si le seul moyen est le mariage, eh bien, je le ferai.
316
00:28:53,040 --> 00:28:54,240
À partir de maintenant...
317
00:28:56,960 --> 00:28:58,320
restons loin l'un de l'autre.
318
00:29:36,880 --> 00:29:38,800
Peu importe si tu m'écoutes ...
319
00:29:42,240 --> 00:29:44,240
Je veux juste te dire que je suis désolé.
320
00:29:48,560 --> 00:29:52,280
Je suis désolé d’avoir laissé ça arriver au point où on ne peut plus reculer.
321
00:29:55,000 --> 00:29:56,440
Mais tu n'as pas à partir.
322
00:30:01,120 --> 00:30:02,960
Tu peux rester ici aussi longtemps que te le souhaites.
323
00:30:08,720 --> 00:30:09,920
C'est moi qui vais partir.
324
00:31:42,720 --> 00:31:43,720
Grand-père.
325
00:31:45,240 --> 00:31:47,560
Nous avons des problèmes avec notre filiale.
326
00:31:47,600 --> 00:31:49,080
Je dois faire vite et aller m'occuper de certaines choses.
327
00:31:50,520 --> 00:31:52,720
Mais ce samedi, c'est sa fête de fiançailles ...
328
00:31:53,640 --> 00:31:55,080
et tu dois être là.
329
00:31:56,920 --> 00:31:58,960
Mais c'est assez urgent.
330
00:32:00,440 --> 00:32:02,880
Je ne sais pas si je pourrai y assister.
331
00:32:03,120 --> 00:32:04,960
Mais Phu ...
332
00:32:05,960 --> 00:32:07,840
puisque tu ne seras pas là ...
333
00:32:10,560 --> 00:32:11,760
tu dois lui donner toi bénédiction.
334
00:32:14,080 --> 00:32:15,120
Bien sûr, grand-père.
335
00:32:41,200 --> 00:32:42,680
Mark est un homme bien.
336
00:32:45,560 --> 00:32:48,200
Je ne l'ai jamais vu s'engager envers quelqu'un comme ça.
337
00:32:53,400 --> 00:32:56,160
Je crois qu'il fera tout ce qu'il faut pour te rendre heureuse.
338
00:33:01,800 --> 00:33:02,920
D'une façon...
339
00:33:06,640 --> 00:33:07,920
que je ne pourrais jamais faire.
340
00:33:14,960 --> 00:33:16,640
Je te souhaite du bonheur.
341
00:33:18,880 --> 00:33:19,880
Linen.
342
00:33:49,400 --> 00:33:53,320
Ce bracelet repousse la malchance.
343
00:33:54,080 --> 00:33:55,120
C’est de ma part.
344
00:33:58,080 --> 00:33:59,240
A partir de maintenant ...
345
00:34:00,120 --> 00:34:03,040
nous serons ensemble en famille.
346
00:34:23,920 --> 00:34:25,280
Je suis vraiment enthousiaste.
347
00:34:25,320 --> 00:34:28,440
- As-tu déjà fait ça?
- Oui, mais ...
348
00:34:28,480 --> 00:34:31,920
C'était il y a longtemps. La dernière fois, c'était le jour de mon anniversaire avec ma mère.
349
00:35:18,200 --> 00:35:20,040
Hé, toi, attends.
350
00:35:20,240 --> 00:35:23,040
Hé, tu peux arrêter de me fuir?
351
00:35:23,080 --> 00:35:25,760
- Attends, avant qu'on ne puisse plus se voir ...
- Je ne m'enfuyais pas.
352
00:35:26,280 --> 00:35:28,400
- Je voulais simplement y aller.
- Eh bien, allons-y ensemble.
353
00:35:29,440 --> 00:35:32,520
- Je peux me débrouiller.
- Mais je veux y aller avec toi.
354
00:35:33,240 --> 00:35:34,920
Et pourquoi devrais-je aller avec toi?
355
00:35:35,760 --> 00:35:38,320
Ok, faisons un pari.
356
00:35:38,360 --> 00:35:39,440
Où est ta pièce?
357
00:35:40,160 --> 00:35:41,480
La pièce que tu utilises toujours.
358
00:35:44,320 --> 00:35:45,520
Montre-moi ta pièce.
359
00:35:53,560 --> 00:35:55,440
D'accord, si c'est face ...
360
00:35:55,480 --> 00:35:58,360
Si c'est face, nous y allons ensemble, si c'est pile, alors nous ne le faisons pas.
361
00:35:59,200 --> 00:36:00,920
- Non, je veux que ce soit face.
- Tu ne peux pas.
362
00:36:01,840 --> 00:36:04,920
Tu choisis toujours. Cette fois c'est mon tour.
363
00:36:04,960 --> 00:36:06,040
Alors, je ne joue pas.
364
00:36:11,920 --> 00:36:12,920
Face..
365
00:36:18,480 --> 00:36:20,760
C’est très utile pour tromper les autres.
366
00:36:23,480 --> 00:36:24,480
Tu peux l'avoir.
367
00:36:26,320 --> 00:36:28,000
Bientôt je serai mariée et,
368
00:36:28,360 --> 00:36:30,120
Je ne tromperai plus personne.
369
00:36:30,720 --> 00:36:31,760
Tu peux la garder.
370
00:36:34,360 --> 00:36:35,360
D'accord.
371
00:36:36,400 --> 00:36:37,840
Je vais l'utiliser pour me tromper moi-même.
372
00:36:40,040 --> 00:36:41,040
Quoi ?
373
00:36:43,040 --> 00:36:44,040
Rien.
374
00:36:45,920 --> 00:36:47,120
Continue simplement à conduire.
375
00:36:48,520 --> 00:36:50,000
J'aimerais me reposer un peu.
376
00:36:51,680 --> 00:36:53,120
Ça fait du bien de se reposer.
377
00:36:59,920 --> 00:37:00,920
Hey.
378
00:37:03,320 --> 00:37:04,320
Hey.
379
00:37:06,080 --> 00:37:07,840
Tu dors ou tu joues à l'opossum?
380
00:37:19,560 --> 00:37:20,560
Hey.
381
00:37:22,720 --> 00:37:24,960
Bientôt, nous ne nous verrons plus.
382
00:37:27,320 --> 00:37:31,360
Je suis sûre qu'il neige quelque part en Chine.
383
00:37:32,560 --> 00:37:34,840
J'aime vraiment la neige, tu sais?
384
00:37:36,600 --> 00:37:39,040
Je suis née un jour de neige.
385
00:37:39,200 --> 00:37:41,360
Si j'étais encore là-bas,
386
00:37:41,400 --> 00:37:44,440
Je pourrais supposer que n'importe quel jour est mon anniversaire ...
387
00:37:46,000 --> 00:37:48,240
mais je ne peux pas en étant en Thaïlande.
388
00:37:54,480 --> 00:37:56,280
Je suppose que c'est mon destin.
389
00:37:57,640 --> 00:38:00,360
C'est comme une histoire sans commencement.
390
00:38:06,680 --> 00:38:08,240
Si tu vois de la neige ...
391
00:38:11,600 --> 00:38:12,640
Tu...
392
00:38:13,640 --> 00:38:16,200
Tu pourras penser à la vraie Linen?
393
00:38:17,800 --> 00:38:19,920
La Linen qui est née un jour de neige.
394
00:38:22,480 --> 00:38:24,480
Pas Linen, ta sœur.
395
00:39:38,000 --> 00:39:41,320
Excusez-moi, je vous prie, installez-vous confortablement.
396
00:39:42,280 --> 00:39:44,600
- Salut, Penny.
- Je suis ici, ma tante.
397
00:39:44,640 --> 00:39:45,800
Je sors là.
398
00:39:46,000 --> 00:39:48,440
Bonjour Penny. Bonjour Vivi.
399
00:39:48,480 --> 00:39:50,760
- Bonjour ma tante.
- Bonjour.
400
00:39:50,800 --> 00:39:52,280
Oh, je vous attendais.
401
00:39:53,680 --> 00:39:55,320
Pourquoi la fête est si petite?
402
00:39:56,760 --> 00:40:00,920
Ils ont dit que c'était ce qu'ils voulaient, le mariage risque d'être grand.
403
00:40:00,960 --> 00:40:04,160
Je ne comprends pas pourquoi il y aurait deux ou trois cérémonies.
404
00:40:06,800 --> 00:40:08,040
Et où est Phu?
405
00:40:09,280 --> 00:40:11,000
Oh, tu ne sais pas?
406
00:40:11,040 --> 00:40:14,480
Il a dû se rendre en Chine ce matin.
407
00:40:15,240 --> 00:40:19,920
Je me demande pourquoi il est parti le jour de la fête de fiançailles.
408
00:40:20,520 --> 00:40:21,560
Étrange.
409
00:40:21,680 --> 00:40:22,760
Oui.
410
00:40:24,040 --> 00:40:28,240
Viens, je t'emmène dire bonjour à mon oncle. Allons.
411
00:40:54,720 --> 00:40:56,080
C'est presque l'heure.
412
00:40:56,960 --> 00:40:57,960
Allons-y.
413
00:40:59,960 --> 00:41:03,360
Attends et je te suis. Donne-moi juste un instant.
414
00:41:06,880 --> 00:41:07,880
D'accord.
415
00:41:22,360 --> 00:41:24,000
- Monsieur Phu.
-Nida.
416
00:41:24,040 --> 00:41:26,040
Le vol est retardé, on ne sait pas pour combien de temps.
417
00:41:26,080 --> 00:41:29,240
- Aujourd'hui, il y a une tempête de neige en Chine.
- De la neige?
418
00:41:29,920 --> 00:41:32,320
Oui, une tempête de neige.
419
00:41:33,400 --> 00:41:35,160
Cela signifie que si je pars maintenant ...
420
00:41:36,600 --> 00:41:38,000
Je vais voir la neige?
421
00:41:38,040 --> 00:41:40,400
C'est très probable.
422
00:41:41,200 --> 00:41:42,600
Si tu vois de la neige ...
423
00:41:44,000 --> 00:41:46,360
Pourras-tu penser à la vrai Linen?
424
00:41:47,920 --> 00:41:50,040
La Linen qui est née un jour de neige.
425
00:41:52,680 --> 00:41:54,880
Pas Linen, ta sœur.
426
00:41:55,240 --> 00:41:56,960
Si le héros n'est pas courageux ...
427
00:41:58,720 --> 00:42:00,200
alors la co-star l’emportera.
428
00:42:01,840 --> 00:42:04,160
C'est toi qui me rend folle.
429
00:42:04,800 --> 00:42:06,600
Tu le sais ?
430
00:42:06,640 --> 00:42:10,520
Combien ça me torture d'être ta sœur?
431
00:42:20,240 --> 00:42:21,560
Mais tu n'as pas à partir.
432
00:42:22,320 --> 00:42:23,480
C'est moi qui vais partir.
433
00:43:14,400 --> 00:43:15,840
Pourquoi es-tu là?
434
00:43:16,720 --> 00:43:19,640
Je n'ai pas pu partir. Il y a eu une tempête de neige.
435
00:43:22,600 --> 00:43:25,040
Tu m'as dit de penser à toi quand il neige.
436
00:43:27,000 --> 00:43:29,920
Et si partout où j'allais il n'y avait que de la neige,
437
00:43:31,120 --> 00:43:33,000
comment pourrais-je arrêter de penser à toi?
438
00:43:36,120 --> 00:43:37,560
Et comment pourrais-je continuer ...
439
00:43:38,920 --> 00:43:40,640
si je devais toujours penser à toi?
440
00:43:50,560 --> 00:43:51,560
Linen.
441
00:43:53,240 --> 00:43:55,280
Je ne veux plus me mentir.
442
00:43:57,720 --> 00:43:59,400
Je ne peux plus mentir.
443
00:44:01,680 --> 00:44:02,680
Linen.
444
00:44:03,880 --> 00:44:06,120
Je t'aime.
445
00:44:52,600 --> 00:44:53,640
Je t'aime.
446
00:45:18,640 --> 00:45:21,520
Si tu veux détruire leurs deux vies,
447
00:45:21,560 --> 00:45:23,160
C'est facile.
448
00:45:24,840 --> 00:45:28,840
Mais cela signifiera également mettre fin de la vie d'un vieil homme.
449
00:45:30,800 --> 00:45:32,440
Penses-tu vraiment que c'est facile?
450
00:45:32,960 --> 00:45:34,960
Nous sommes juste devenus un couple.
451
00:45:35,000 --> 00:45:36,120
C'est mon petit copain.
452
00:45:37,680 --> 00:45:38,840
C'est ma petite amie.
453
00:45:38,880 --> 00:45:40,800
Elle vient de sortir de l'hôpital. Elle est un peu folle.
454
00:45:42,120 --> 00:45:44,200
Si tu es comme ça, ne sois pas mon petit ami.
455
00:45:44,320 --> 00:45:46,240
J'aimerais le dire à grand-père moi-même.
456
00:45:48,200 --> 00:45:50,880
De toute façon, il est plus susceptible de faire confiance à quelqu’un de la famille.
457
00:45:51,200 --> 00:45:52,520
Tu me menaces?
458
00:45:53,600 --> 00:45:54,680
D'accord, alors.
459
00:45:55,280 --> 00:45:57,480
Je ne dirai rien sans preuve.
460
00:45:57,480 --> 00:48:37,438
Sous-titres d'Oskarya
33328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.