All language subtitles for My Girl Episode 15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:03,040 Pemandangan di sini sungguh cantik. 2 00:00:03,080 --> 00:00:06,560 Tempat ini amat istimewa. 3 00:00:08,040 --> 00:00:10,320 Awak buat tempahan di Bar Je t'aime... 4 00:00:10,360 --> 00:00:12,240 ...untuk meluahkan perasaan terhadap Phu? 5 00:00:13,480 --> 00:00:15,080 Bukan begitu. 6 00:00:15,120 --> 00:00:17,440 Dia yang buat tempahan, bukan saya. 7 00:00:17,640 --> 00:00:21,200 "Sebelum ini" 8 00:00:58,280 --> 00:01:02,280 "My Girl" 9 00:01:07,360 --> 00:01:08,520 Cincin! 10 00:01:12,480 --> 00:01:13,680 Hai! 11 00:01:13,720 --> 00:01:15,160 Phu sedang beli cincin? 12 00:01:15,880 --> 00:01:17,720 Saya pasti itu cincin pertunangan. 13 00:01:25,280 --> 00:01:27,600 Awak cakap apa tadi? 14 00:01:28,920 --> 00:01:30,200 Awak mahu... 15 00:01:31,360 --> 00:01:33,000 ...saya tandatangan, bukan? 16 00:01:34,080 --> 00:01:35,240 Ya. 17 00:01:52,200 --> 00:01:53,920 Tuan sedang bimbangkan sesuatu? 18 00:01:55,040 --> 00:01:58,800 Tiada apa-apa. Saya cuma terfikir. 19 00:02:02,600 --> 00:02:03,680 Kalau begitu... 20 00:02:06,040 --> 00:02:07,600 ...saya minta izin keluar dahulu. 21 00:02:09,040 --> 00:02:10,120 Sebentar. 22 00:02:12,480 --> 00:02:15,960 Jika awak fikir seseorang sedang menipu awak... 23 00:02:17,520 --> 00:02:18,880 ...apa yang akan awak buat? 24 00:02:22,440 --> 00:02:24,240 Adakah orang itu menipu tuan... 25 00:02:25,720 --> 00:02:27,720 ...dan berikan masalah kepada tuan? 26 00:02:36,120 --> 00:02:37,600 Tak, mereka tak beri masalah. 27 00:02:38,800 --> 00:02:41,360 Mereka berikan saya kebahagiaan. 28 00:02:47,320 --> 00:02:48,720 Jika berlaku pada saya... 29 00:02:50,280 --> 00:02:52,120 ...saya takkan bimbang. 30 00:02:53,160 --> 00:02:55,320 Lebih baik jika kegembiraan itu berterusan. 31 00:02:58,280 --> 00:03:00,080 Awak tak mahu tahu... 32 00:03:02,200 --> 00:03:03,800 ...sebab mereka menipu? 33 00:03:05,160 --> 00:03:08,400 Apa saja sebabnya yang akan kecewakan tuan... 34 00:03:09,520 --> 00:03:10,960 ...tak perlu ambil tahu, tuan. 35 00:03:13,640 --> 00:03:15,520 Penjelasan awak masuk akal... 36 00:03:16,440 --> 00:03:20,160 ...tapi kebahagiaan dan kebenaran dua perkara yang berbeza. 37 00:03:27,840 --> 00:03:29,800 Phu. - Ya, datuk. 38 00:03:31,320 --> 00:03:33,760 Kamu pernah menipu datuk? 39 00:03:39,120 --> 00:03:40,400 Tak pernah. 40 00:03:41,360 --> 00:03:42,800 Ada sesuatu yang berlaku? 41 00:03:50,120 --> 00:03:51,960 Izinkan saya jawab sebentar. 42 00:03:52,840 --> 00:03:53,920 Ada apa, Nida? 43 00:03:54,080 --> 00:03:57,480 Encik Phu, detektif dah jumpa orang yang encik cari. 44 00:03:57,520 --> 00:03:58,880 Okey. Saya datang sekarang. 45 00:03:58,920 --> 00:04:00,080 Saya pergi dahulu. 46 00:04:08,240 --> 00:04:10,680 Awak bawa saya ke sini untuk bincang sesuatu, bukan? 47 00:04:11,440 --> 00:04:13,120 Ya, sesuatu berkaitan awak. 48 00:04:15,560 --> 00:04:16,800 Sebuah berita gembira. 49 00:04:18,800 --> 00:04:21,160 Mungkin awak tak perlu berkahwin dengan Mark... 50 00:04:22,080 --> 00:04:24,520 ...sebab saya dah temukan cucu datuk yang sebenar. 51 00:04:26,160 --> 00:04:27,360 Betulkah? 52 00:04:28,040 --> 00:04:30,840 Jadi, saya akan bebas? - Ya. 53 00:04:32,320 --> 00:04:33,640 Namun, bukan sekarang. 54 00:04:34,560 --> 00:04:38,080 Awak masih perlu berlakon menjadi sepupu saya. 55 00:04:42,760 --> 00:04:43,960 Ini hadiah untuk awak. 56 00:04:45,960 --> 00:04:47,240 Selamat hari jadi. 57 00:04:49,640 --> 00:04:53,200 Tapi, ini bukan hari lahir saya yang sebenar. 58 00:04:53,720 --> 00:04:55,480 Awak tak perlu hadiahkan saya apa-apa. 59 00:04:56,640 --> 00:04:57,720 Pemberian ini untuk awak. 60 00:04:58,680 --> 00:05:01,160 Jadi, jika datuk tanya, awak boleh jawab... 61 00:05:01,440 --> 00:05:05,160 ..."Sepupu saya yang baik hati itu berikan saya hadiah hari jadi... 62 00:05:05,360 --> 00:05:06,920 ...dan dia sayangkan saya." 63 00:05:09,880 --> 00:05:11,600 Okey. 64 00:05:12,600 --> 00:05:16,600 Biar saya lihat hadiah yang dibelikan sepupu saya yang baik hati ini. 65 00:05:31,640 --> 00:05:33,000 Kenapa awak buat muka begitu? 66 00:05:34,280 --> 00:05:35,560 Awak tak pernah lihat cincin? 67 00:05:46,320 --> 00:05:50,720 Pernah, tapi tak pernah sedekat ini. 68 00:05:54,200 --> 00:05:55,520 Biar saya lihat tangan awak. 69 00:05:57,400 --> 00:05:58,480 Berikan saya tangan awak... 70 00:05:59,240 --> 00:06:00,440 ...dan juga cincin itu. 71 00:06:38,440 --> 00:06:39,600 Awak sukakannya? 72 00:08:48,280 --> 00:08:49,440 Mari kita minum. 73 00:08:49,480 --> 00:08:52,480 Pelayan bar, berikan dua wiski! - Aduh! 74 00:08:54,360 --> 00:08:55,840 Tak mahu minta maaf? 75 00:09:00,840 --> 00:09:01,880 Hei! 76 00:09:03,760 --> 00:09:05,120 Awak sengaja cari masalah? 77 00:09:05,680 --> 00:09:07,040 Sekarang, rasakannya. 78 00:09:07,080 --> 00:09:09,040 Awak yang meminta. 79 00:09:09,080 --> 00:09:10,520 Hei, cukuplah. 80 00:09:52,200 --> 00:09:53,240 Linen. 81 00:09:56,560 --> 00:09:59,840 Ada sebarang masalah kerana awak telefon pada waktu ini? 82 00:10:00,960 --> 00:10:02,200 Awak dan Phu... 83 00:10:03,040 --> 00:10:04,360 ...hubungan itu takkan berhasil. 84 00:10:05,960 --> 00:10:07,200 Apa? 85 00:10:08,520 --> 00:10:10,560 Kembalilah ke realiti. 86 00:10:14,040 --> 00:10:15,240 Hei. 87 00:10:16,080 --> 00:10:17,920 Terima kasih kerana bimbangkan saya... 88 00:10:18,760 --> 00:10:21,520 ...tapi sekarang... 89 00:10:22,200 --> 00:10:25,200 ...orang yang patut kita bimbangkan adalah datuk awak. 90 00:10:26,480 --> 00:10:29,120 Awak cuma mencari alasan untuk terus kekal. 91 00:10:29,400 --> 00:10:32,600 Sama ada datuk ataupun Phu, awak langsung tak kisah. 92 00:10:33,240 --> 00:10:37,160 Walau apa pun alasannya, awak cuma mahu dekat dengannya. 93 00:10:40,360 --> 00:10:41,640 Berpalinglah kepada saya. 94 00:10:43,720 --> 00:10:45,160 Sedar kewujudan saya untuk kali ini. 95 00:10:46,720 --> 00:10:48,240 Awak mabuk? 96 00:10:49,320 --> 00:10:50,400 Linen. 97 00:10:52,880 --> 00:10:54,840 Tak mengapa kalau awak tak cintakan saya sekarang. 98 00:10:56,040 --> 00:10:58,320 Tapi, saya akan buat awak benar-benar cintakan saya. 99 00:10:58,920 --> 00:11:00,800 Saya sanggup jadi apa saja yang awak mahukan. 100 00:11:01,440 --> 00:11:02,800 Awak beritahu saja... 101 00:11:03,160 --> 00:11:04,920 ...apa yang perlu saya buat, Linen. 102 00:11:08,360 --> 00:11:09,360 Linen. 103 00:11:12,920 --> 00:11:14,200 Saya cintakan awak. 104 00:11:50,160 --> 00:11:51,440 Helo, datuk. 105 00:11:55,640 --> 00:11:56,960 Phu tiada di sini sekarang. 106 00:11:57,640 --> 00:11:58,920 Dia telah pergi bekerja. 107 00:12:00,520 --> 00:12:02,120 Saya bukan ke sini untuk berjumpa Phu. 108 00:12:03,000 --> 00:12:04,160 Saya datang untuk berjumpa datuk. 109 00:12:04,920 --> 00:12:08,760 Saya belikan sup perut ikan dan dim sum untuk datuk. 110 00:12:09,080 --> 00:12:11,200 Sajian di restoran ini memang enak. 111 00:12:12,000 --> 00:12:13,160 Terima kasih. 112 00:12:14,400 --> 00:12:15,640 Sekarang dah tengah hari. 113 00:12:16,520 --> 00:12:19,200 Mari makan bersama. - Baik, datuk. 114 00:12:25,760 --> 00:12:29,480 Dia dah sampai. Mari makan bersama kami. 115 00:12:32,720 --> 00:12:33,840 Tolong simpankannya. 116 00:12:37,440 --> 00:12:40,840 Datuk dah minta mereka sediakan hidangan lazat untuk kamu. 117 00:12:41,800 --> 00:12:43,680 Datuk memang yang terbaik. 118 00:12:47,440 --> 00:12:50,720 Barang perhiasan yang datuk hadiahkan... 119 00:12:51,360 --> 00:12:52,680 ...kamu boleh memakainya. 120 00:12:53,320 --> 00:12:55,680 Jangan simpan di dalam kotak saja. 121 00:12:57,280 --> 00:12:59,680 Saya tak tahu nak pakai di mana. 122 00:13:06,800 --> 00:13:08,880 Cantik cincin yang Mark beri kepada kamu. 123 00:13:09,320 --> 00:13:11,640 Sebenarnya ini daripada Phu. 124 00:13:15,760 --> 00:13:18,560 Phu yang belikannya untuk kamu? Amboi! 125 00:13:19,000 --> 00:13:21,320 Baik betul dia. 126 00:13:23,480 --> 00:13:25,240 Ya, baik sungguh dia. 127 00:13:26,480 --> 00:13:27,680 Cincin itu sangat cantik. 128 00:13:28,560 --> 00:13:30,880 Sekarang awak sudah ada tanda kenangan yang indah. 129 00:13:32,440 --> 00:13:33,560 Tapi, berhati-hati... 130 00:13:34,000 --> 00:13:35,640 ...jangan sampai ayah awak nampak. 131 00:13:36,200 --> 00:13:37,360 Kenapa? 132 00:13:38,720 --> 00:13:41,200 Datuk tak tahu? 133 00:13:43,200 --> 00:13:45,120 Ayah angkat Linen... 134 00:13:45,840 --> 00:13:48,920 ...bukan orang kaya yang memiliki sebuah restoran di LA. 135 00:13:51,160 --> 00:13:52,720 Tapi, dia sebenarnya adalah seorang kaki judi... 136 00:13:53,680 --> 00:13:55,760 ...yang tinggal di kawasan tempatan. 137 00:13:56,560 --> 00:13:58,400 Sesuatu yang berharga seperti itu... 138 00:13:59,080 --> 00:14:01,560 ...berhati-hati, bimbang ayah awak mahu menggadainya pula. 139 00:14:01,880 --> 00:14:03,640 Apa yang kamu mengarut ini? 140 00:14:06,520 --> 00:14:07,840 Saya cuma... 141 00:14:09,200 --> 00:14:11,160 Jangan bercakap begitu lagi. 142 00:14:15,080 --> 00:14:16,320 Datuk. 143 00:14:16,760 --> 00:14:20,400 Datuk. Poonim, cepat telefon jururawat. 144 00:14:20,640 --> 00:14:21,880 Okey. - Datuk. 145 00:14:22,320 --> 00:14:23,440 Datuk. 146 00:14:38,160 --> 00:14:39,720 Apa yang Penny cakap... 147 00:14:40,920 --> 00:14:42,360 ...adakah benar? 148 00:14:44,080 --> 00:14:45,160 Ya. 149 00:14:46,840 --> 00:14:49,800 Saya minta maaf sebab tak beritahu hal sebenar. 150 00:14:51,840 --> 00:14:53,640 Kenapa kamu berbohong kepada datuk? 151 00:14:55,680 --> 00:15:00,040 Jadi, semua kisah tentang dia yang tinggal di LA juga bohong? 152 00:15:04,200 --> 00:15:06,480 Saya tak mahu datuk berasa bimbang. 153 00:15:07,400 --> 00:15:08,560 Patutlah. 154 00:15:09,640 --> 00:15:16,000 Datuk perasan Linen nampak janggal setiap kali bercakap tentang ayahnya. 155 00:15:18,480 --> 00:15:20,080 Datuk kasihankan dia. 156 00:15:20,760 --> 00:15:22,960 Mula-mula, terpisah dari keluarganya... 157 00:15:23,800 --> 00:15:26,800 ...kemudian dia mendapat bapa angkat yang teruk. 158 00:15:27,920 --> 00:15:28,960 Jadi, kamu tahu... 159 00:15:30,120 --> 00:15:32,120 ...di mana ayah kandungnya sekarang? 160 00:15:33,920 --> 00:15:35,200 Saya tak tahu. 161 00:15:39,040 --> 00:15:40,320 Kamu sedang menipu lagi? 162 00:15:42,440 --> 00:15:45,920 Jika tentang lokasi terkini ayah Linen... 163 00:15:46,960 --> 00:15:48,520 ...jadi saya benar-benar tak tahu, datuk. 164 00:15:50,520 --> 00:15:51,720 Baiklah. 165 00:15:52,720 --> 00:15:54,160 Jika kamu tahu... 166 00:15:55,320 --> 00:15:57,080 ...terus beritahu datuk. 167 00:15:57,880 --> 00:16:00,160 Selain itu, jangan menipu lagi. 168 00:16:01,440 --> 00:16:02,800 Ingat itu. 169 00:16:03,760 --> 00:16:06,040 Tiada rahsia di dalam dunia ini. 170 00:16:07,120 --> 00:16:09,640 Cepat atau lambat, suatu hari nanti... 171 00:16:10,400 --> 00:16:12,320 ...datuk akan ketahuinya sendiri. 172 00:16:13,280 --> 00:16:14,840 Kamu faham? 173 00:16:17,400 --> 00:16:18,720 Baik, datuk. 174 00:16:20,920 --> 00:16:22,200 Saya faham. 175 00:16:23,280 --> 00:16:25,800 Kalau awak tak buat begitu, dah lama saya lepaskan Linen. 176 00:16:26,120 --> 00:16:28,120 Datuk tak perlukan tekanan lagi. 177 00:16:29,240 --> 00:16:31,360 Cara awak seperti saya yang bersalah. 178 00:16:31,640 --> 00:16:34,200 Saya buat begitu disebabkan awak, Phu. 179 00:16:34,360 --> 00:16:37,040 Disebabkan saya? Apa yang saya dah buat? 180 00:16:37,760 --> 00:16:39,520 Awak telah hadiahkannya sebentuk cincin. 181 00:16:41,840 --> 00:16:45,520 Awak akan bertunang dengan saya, tapi belikan cincin untuk Linen. 182 00:16:45,560 --> 00:16:47,160 Apa maksud semua itu? 183 00:16:47,520 --> 00:16:49,880 Jika awak jadi saya, awak takkan marah? 184 00:16:49,920 --> 00:16:52,760 Tak. Cincin itu cuma hadiah. 185 00:16:52,960 --> 00:16:55,400 Kalau saya nak beli cincin untuk dia atau sesiapa pun, terpulang pada saya. 186 00:16:55,920 --> 00:16:57,480 Tapi, saya rasa awak dah melampau. 187 00:16:57,600 --> 00:17:00,200 Awak beritahu datuk saya, walaupun saya dah larang. 188 00:17:00,240 --> 00:17:01,840 Itu lebih melampau. 189 00:17:22,640 --> 00:17:25,000 Betul awak di dalam gambar ini? 190 00:17:25,040 --> 00:17:27,760 Ya, betul. Tengok betul-betul. 191 00:17:27,800 --> 00:17:29,680 Mata, telinga, hidung dan mulut. 192 00:17:30,160 --> 00:17:31,320 Semuanya dalam posisi yang sama. 193 00:17:32,360 --> 00:17:33,360 Okey. 194 00:17:34,360 --> 00:17:37,440 Betulkah gadis di dalam gambar itu telah meninggal dunia? 195 00:17:37,480 --> 00:17:39,880 Apa? Kenapa awak fikir begitu? 196 00:17:39,920 --> 00:17:41,600 Saya sendiri yang besarkannya. 197 00:17:42,520 --> 00:17:44,640 Tapi, sekarang saya nak tahu, siapa sebenarnya gadis ini? 198 00:17:44,680 --> 00:17:46,080 Serta betapa pentingnya dia? 199 00:17:46,120 --> 00:17:49,880 Jarang ada detektif yang mencari sampai begini. 200 00:17:50,720 --> 00:17:53,280 Dia saudara kepada seorang ahli perniagaan berjaya. 201 00:17:54,160 --> 00:17:56,280 Berapa besar perniagaannya? 202 00:17:56,760 --> 00:17:59,640 Cukup besar sehingga jika awak jumpa budak ini... 203 00:18:00,480 --> 00:18:03,840 ...awak boleh minta berapa saja yang awak mahu. 204 00:18:07,480 --> 00:18:10,760 Saya akan jadi jutawan. Saya dah kaya sekarang. 205 00:18:11,240 --> 00:18:12,400 Apa awak cakap? 206 00:18:14,000 --> 00:18:15,160 Tiada apa-apa. 207 00:18:15,520 --> 00:18:17,520 Saya cuma nak tahu... 208 00:18:18,440 --> 00:18:20,680 ...berapa dia sanggup beri kepada saya? 209 00:18:21,000 --> 00:18:22,520 Tunggu dan jumpa dia sendiri. 210 00:18:22,920 --> 00:18:26,160 Encik Phurich mahu berjumpa awak sendiri nanti. 211 00:18:27,120 --> 00:18:28,280 Phurich? 212 00:18:28,760 --> 00:18:30,400 Saudara kepada budak di dalam gambar itu. 213 00:18:32,320 --> 00:18:34,520 Boleh awak berjumpa Encik Phurich esok? 214 00:18:37,640 --> 00:18:40,000 Saya belum bercakap dengan anak saya lagi. 215 00:18:40,320 --> 00:18:43,760 Beginilah. Biar saya bercakap dengan anak saya dulu. 216 00:18:43,800 --> 00:18:46,560 Esok atau lusa... 217 00:18:46,800 --> 00:18:48,960 ...saya sendiri yang akan berjumpa Encik Phurich. 218 00:18:49,120 --> 00:18:51,920 Suruh Encik Phurich tunggu berita baik nanti. 219 00:19:16,160 --> 00:19:18,320 Hai Linen, ini ayah kamu. 220 00:19:18,520 --> 00:19:22,000 Ayah? Ayah telefon dari mana? Ayah ada di China, bukan? 221 00:19:22,720 --> 00:19:26,400 Ayah dah kembali ke sini dan akan jadi kaya nanti. 222 00:19:26,440 --> 00:19:29,080 Kamu bersedia saja untuk jadi anak seorang jutawan. 223 00:19:29,120 --> 00:19:30,320 Betul? 224 00:19:32,680 --> 00:19:34,600 Memang betul. 225 00:19:35,040 --> 00:19:38,240 Ada seorang jutawan yang mahu ayah cari saudaranya yang hilang. 226 00:19:38,360 --> 00:19:41,280 Ayah akan berbincang tentang bayaran dengannya beberapa hari lagi. 227 00:19:42,920 --> 00:19:44,560 Ayah akan minta wang yang banyak. 228 00:19:44,600 --> 00:19:46,880 Jadi, ayah mahu kamu datang berjumpa ayah. 229 00:19:47,880 --> 00:19:50,360 Esok, bersedia untuk raikannya. 230 00:19:51,120 --> 00:19:53,280 Alamak! Polis. 231 00:19:55,080 --> 00:19:56,280 Hei! Berhenti. 232 00:19:57,800 --> 00:19:58,920 Ayah? 233 00:19:59,600 --> 00:20:01,360 Apa dah jadi, ayah? 234 00:20:05,880 --> 00:20:08,680 Di sini bakal dibina sebuah kompleks hiburan mewah. 235 00:20:08,720 --> 00:20:12,600 Segala yang awak inginkan ada di sini. Sama ada pusat membeli belah mewah... 236 00:20:12,640 --> 00:20:16,320 ...pawagam, pusat boling, gim atau kolam renang. 237 00:20:16,360 --> 00:20:17,720 Segalanya yang awak inginkan. 238 00:20:17,760 --> 00:20:19,800 Lebih penting lagi... 239 00:20:20,000 --> 00:20:23,440 ...di sini adalah ruang bawah tanah. 240 00:20:23,840 --> 00:20:25,280 Ruang bawah tanah? - Ya. 241 00:20:25,480 --> 00:20:27,760 Sebuah ruang istimewa untuk ahli eksklusif sahaja... 242 00:20:27,800 --> 00:20:29,800 ...bukan 24 jam sehari. 243 00:20:31,440 --> 00:20:33,040 Mungkin cuma ruang bawah tanah... 244 00:20:33,080 --> 00:20:35,800 ...tapi saiznya cukup besar dan sangat mewah. 245 00:20:35,840 --> 00:20:38,560 Sesiapa saja yang datang mendapatkan layanan di sini, takkan mahu pulang. 246 00:20:39,800 --> 00:20:41,880 Awak pasti takkan ada sebarang masalah? 247 00:20:42,120 --> 00:20:45,120 Saya pasti. Saya akan tutup setiap lubang. 248 00:20:45,160 --> 00:20:47,560 Lokasinya di dalam bukit. Pasti sukar untuk mencarinya. 249 00:20:47,600 --> 00:20:49,600 Takkan ada orang yang akan syak apa-apa. 250 00:20:50,480 --> 00:20:51,640 Bagus. 251 00:20:51,840 --> 00:20:55,240 Tapi, ingat, jika ada sebarang masalah... 252 00:20:55,280 --> 00:20:57,960 ...saya cuma pemilik yang sewakannya kepada awak. 253 00:20:58,000 --> 00:20:59,720 Semua ini tiada kaitan dengan saya. 254 00:21:00,200 --> 00:21:02,040 Saya faham. 255 00:21:02,080 --> 00:21:04,040 Jangan bimbang tentangnya. 256 00:21:09,680 --> 00:21:11,800 Ayah awak sedang berhadapan tuduhan jenayah. 257 00:21:13,400 --> 00:21:15,800 Pegawai, untuk kes sebegini... 258 00:21:16,040 --> 00:21:18,680 ...jika kita pulangkan barang, pemiliknya akan tarik balik tuduhan? 259 00:21:18,720 --> 00:21:20,160 Mungkin mereka akan tamatkannya. 260 00:21:20,840 --> 00:21:21,880 Ton. 261 00:21:22,360 --> 00:21:26,280 Tapi, ayah awak pernah ditahan kerana berjudi sebelum ini. 262 00:21:26,320 --> 00:21:30,120 Mahkamah akan anggap ini sebagai kes kecurian. 263 00:21:30,920 --> 00:21:32,280 Saya tak fikir mereka akan kurangkan hukuman. 264 00:21:32,440 --> 00:21:33,640 Tapi, sebentar, pegawai. 265 00:21:33,840 --> 00:21:35,240 Untuk kes sebegini... 266 00:21:35,600 --> 00:21:37,520 ...jika dia mengaku bersalah... 267 00:21:37,560 --> 00:21:40,120 ...mereka akan kurangkan hukumannya kepada separuh, bukan? 268 00:21:41,600 --> 00:21:45,400 Memang benar, tapi hukuman tiga tahun penjara termasuk pengurangan. 269 00:21:45,960 --> 00:21:49,040 Mungkin lebih banyak pengurangan, terpulang pada budi bicara mahkamah. 270 00:21:49,840 --> 00:21:53,360 Apakah pilihan lain lagi supaya ayah saya tidak dipenjarakan? 271 00:21:53,680 --> 00:21:55,120 Itu terpulang kepada plaintif. 272 00:21:56,320 --> 00:22:00,760 Jika plaintif setuju untuk beri keterangan dalam kes ini yang... 273 00:22:00,880 --> 00:22:03,360 ...ayah awak cuma penyimpan wang... 274 00:22:03,960 --> 00:22:05,400 ...untuk dikembalikan kepada plaintif... 275 00:22:06,080 --> 00:22:07,240 ...dan dia tak curi apa-apa... 276 00:22:07,280 --> 00:22:09,600 ...tuduhannya akan ditukar kepada cubaan mencuri. 277 00:22:10,360 --> 00:22:12,120 Hukumannya akan diringankan kepada dua tahun. 278 00:22:12,640 --> 00:22:14,480 Tapi, semua itu terpulang kepada keputusan mahkamah. 279 00:22:15,600 --> 00:22:18,520 Jadi, satu-satunya pilihan untuk tolong ayah saya adalah... 280 00:22:18,560 --> 00:22:20,000 ...bergantung kepada plaintif. 281 00:22:20,880 --> 00:22:22,000 Ya. 282 00:22:23,800 --> 00:22:26,840 Boleh kami jamin dia keluar sekarang? 283 00:22:29,280 --> 00:22:31,320 Ya, boleh. Jaminannya 50,000 baht. 284 00:22:32,120 --> 00:22:33,080 Banyaknya! 285 00:22:33,120 --> 00:22:34,920 Bagaimana awak mahu dapatkan duit itu, Linen? 286 00:22:51,800 --> 00:22:52,880 Hei. 287 00:22:54,800 --> 00:22:56,480 Tidak! Seekor lagi gajah! 288 00:22:56,960 --> 00:22:58,360 Di mana seekor lagi gajah? 289 00:23:09,640 --> 00:23:10,880 30,000 baht. 290 00:23:11,600 --> 00:23:12,720 30,000 baht? 291 00:23:13,480 --> 00:23:16,120 30,000 baht untuk barang berkualiti begini? 292 00:23:16,520 --> 00:23:18,320 Awak mahu atau tak? 293 00:23:18,360 --> 00:23:22,000 Jika begitu bagus, jadi ia patut berpasangan. 294 00:23:22,520 --> 00:23:25,600 Gajah seramik bertuah begini, siapa mahu beli jika ada satu? 295 00:23:28,280 --> 00:23:29,560 Awak mahu atau tidak? 296 00:23:30,080 --> 00:23:34,720 Saya mahu, tapi masih belum cukup. 297 00:23:35,000 --> 00:23:38,440 Kalau tak, cari barang lain untuk dipajak lagi. 298 00:23:39,120 --> 00:23:41,600 Tapi, cuma 30,000 baht untuk ini. 299 00:23:43,240 --> 00:23:44,360 Awak nak tak? 300 00:23:47,720 --> 00:23:49,000 Tak mahu. 301 00:23:50,920 --> 00:23:52,080 Tapi... 302 00:24:01,600 --> 00:24:03,520 ...bagaimana jika saya beri ini? 303 00:24:03,560 --> 00:24:05,560 Berapa banyak yang boleh saya dapat? 304 00:24:15,720 --> 00:24:19,560 Ini sungguh bagus. Kenapa tak tunjuk dari awal tadi? 305 00:24:20,320 --> 00:24:25,160 Rekaannya juga sangat cantik, awak boleh dapat harga yang tinggi. 306 00:24:28,160 --> 00:24:31,200 Cincin itu? Awak tak mahu gadai? 307 00:24:33,520 --> 00:24:34,760 Tak mahu. 308 00:24:36,040 --> 00:24:37,280 Terpulang kepada awak. 309 00:24:38,600 --> 00:24:40,280 Biar saya ambil cap jari awak dahulu. 310 00:24:46,880 --> 00:24:49,120 "Kedai Pajak Gadai" 311 00:25:00,000 --> 00:25:01,960 Maaf, datuk. 312 00:25:17,200 --> 00:25:18,440 Ya, datuk. 313 00:25:21,880 --> 00:25:23,880 Datuk panggil kamu ke sini kerana... 314 00:25:26,040 --> 00:25:27,960 ...datuk ingin meminta maaf. 315 00:25:33,040 --> 00:25:36,160 Datuk kesal kerana buat hidup kamu menderita. 316 00:25:38,920 --> 00:25:41,000 Jika datuk boleh halang mak kamu... 317 00:25:43,360 --> 00:25:45,440 ...pasti kamu takkan menderita begini. 318 00:25:48,120 --> 00:25:51,320 Datuk benar-benar minta maaf, Linen. 319 00:25:52,680 --> 00:25:55,800 Datuk, tolong jangan minta maaf daripada saya. 320 00:25:57,080 --> 00:26:01,960 Saya bukan seperti yang datuk fikirkan. 321 00:26:02,240 --> 00:26:04,440 Kamu tak perlu berbohong untuk melindungi datuk. 322 00:26:05,680 --> 00:26:06,800 Datuk tahu. 323 00:26:07,600 --> 00:26:08,920 Datuk sedar betapa penatnya kamu... 324 00:26:09,520 --> 00:26:12,120 ...perlu membesar dengan ayah berperangai begitu. 325 00:26:14,360 --> 00:26:15,480 Ayah kamu... 326 00:26:16,560 --> 00:26:18,400 ...jika kamu mahu dia tinggal dengan kita... 327 00:26:19,360 --> 00:26:20,760 ...datuk tak kisah. 328 00:26:22,120 --> 00:26:24,680 Datuk akan carikannya kerja... 329 00:26:25,080 --> 00:26:27,040 ...dan akan bantu segala-galanya. 330 00:26:29,560 --> 00:26:30,760 Datuk. 331 00:26:32,320 --> 00:26:33,440 Linen. 332 00:26:35,360 --> 00:26:38,760 Datuk mahu menjaga kamu selagi mampu. Kamu tahu, bukan? 333 00:26:42,800 --> 00:26:44,840 Badan datuk dah lemah. 334 00:26:47,160 --> 00:26:49,360 Datuk tak tahu bila datuk akan mati. 335 00:26:51,400 --> 00:26:53,240 Jangan cakap begini. 336 00:27:00,480 --> 00:27:02,840 Itulah kebenarannya, sayang. 337 00:27:04,320 --> 00:27:06,600 Setelah datuk mati, datuk tak mahu risau lagi... 338 00:27:08,520 --> 00:27:10,200 ...dan jika ada seseorang... 339 00:27:11,320 --> 00:27:15,000 ...yang datuk boleh amanahkan untuk menjaga kamu... 340 00:27:18,360 --> 00:27:20,360 ...datuk boleh mati dengan aman. 341 00:27:21,400 --> 00:27:22,440 Datuk. 342 00:27:24,960 --> 00:27:26,280 Bagaimana keadaan datuk? 343 00:27:44,360 --> 00:27:49,040 Dia rasa bersalah saya terpaksa membesar dengan ayah yang teruk. 344 00:27:49,960 --> 00:27:52,200 Ayah saya pula sentiasa dilanda masalah. 345 00:27:54,480 --> 00:27:57,120 Sangat sukar untuk saya menipu. 346 00:27:57,160 --> 00:27:59,880 Tapi, saya buat semua ini kerana ayah saya. 347 00:28:00,560 --> 00:28:03,920 Saya tak mahu sakiti sesiapa, terutamanya hati datuk. 348 00:28:04,600 --> 00:28:06,360 Ada apa-apa yang boleh saya bantu? 349 00:28:09,880 --> 00:28:11,440 Jika ada sesuatu yang sukar untuk awak hadapi... 350 00:28:12,600 --> 00:28:13,720 ...tolong beritahu saya. 351 00:28:14,760 --> 00:28:16,800 Saya mahu awak bantu saya sesuatu. 352 00:28:17,760 --> 00:28:19,560 Tapi, hal ini bukan berkaitan dengan ayah saya... 353 00:28:20,320 --> 00:28:21,760 ...tapi datuk awak. 354 00:28:25,640 --> 00:28:28,440 Itulah satu-satunya cara untuk gembirakan dia... 355 00:28:29,040 --> 00:28:30,480 ...dan semua orang lain. 356 00:28:35,600 --> 00:28:36,880 Benarkah, Linen? 357 00:28:37,720 --> 00:28:39,840 Kamu benar-benar akan bertunang dengan Mark? 358 00:28:42,120 --> 00:28:43,120 Ya. 359 00:28:43,560 --> 00:28:44,960 Memang benar, datuk. 360 00:28:45,800 --> 00:28:47,240 Datuk tak perlu bimbang. 361 00:28:47,960 --> 00:28:49,840 Saya akan jaga Linen dengan baik. 362 00:28:52,640 --> 00:28:53,840 Baguslah. 363 00:28:55,280 --> 00:28:57,360 Datuk dah lega sekarang. 364 00:29:00,120 --> 00:29:02,000 Jadi, cepat-cepat bertunang dan berkahwin! 365 00:29:03,200 --> 00:29:06,080 Tak secepat itu. Tapi, kami pasti akan berkahwin. 366 00:29:06,240 --> 00:29:09,080 Tapi, biar kami buat perancangan perkahwinan dahulu. 367 00:29:09,120 --> 00:29:10,920 Saya mahu buat majlis yang besar. 368 00:29:12,200 --> 00:29:16,520 Sekarang kami dah bertunang, kami mahu bercuti bersama. 369 00:29:17,600 --> 00:29:21,120 Kami akan pergi bertemu ayah angkatnya, bukan? 370 00:29:23,760 --> 00:29:25,000 Ya. 371 00:29:26,760 --> 00:29:28,000 Baguslah. 372 00:29:29,120 --> 00:29:30,480 Itulah perkara yang terbaik untuk dilakukan. 373 00:29:31,320 --> 00:29:32,920 Baiklah, pergilah melancong bersama. 374 00:29:33,840 --> 00:29:35,480 Datuk baik-baik saja di sini. 375 00:29:36,120 --> 00:29:38,360 Datuk boleh mati dengan tenang sekarang. 376 00:29:40,400 --> 00:29:43,920 Tak, jangan begitu datuk. Datuk asyik bercakap begini. 377 00:29:45,120 --> 00:29:48,680 Saya akan buat apa saja untuk datuk, tolong jangan tertekan lagi. 378 00:29:48,720 --> 00:29:50,920 Kita berdua akan bersama untuk masa yang lebih lama. 379 00:30:00,200 --> 00:30:02,280 Awak pasti mahu teruskan semua ini? 380 00:30:04,440 --> 00:30:06,760 Awak dah dengar tadi. Kenapa tanya lagi? 381 00:30:08,160 --> 00:30:10,400 Awak juga nampak betapa gembiranya datuk tadi. 382 00:30:11,240 --> 00:30:13,000 Awak ada sebarang pilihan yang lebih baik? 383 00:30:27,480 --> 00:30:28,920 Awak benar-benar cintakan Mark? 384 00:30:35,280 --> 00:30:36,720 Sama ada saya cintakannya atau tidak... 385 00:30:38,680 --> 00:30:40,160 ...itu tiada kaitan dengan awak. 386 00:30:42,880 --> 00:30:44,800 Tapi, saya pasti Mark cintakan saya. 387 00:30:45,840 --> 00:30:47,480 Serta sedia untuk menjaga saya. 388 00:30:49,600 --> 00:30:51,400 Dia akan buat apa saja... 389 00:30:52,400 --> 00:30:55,200 ...untuk keluarkan saya daripada situasi merepek ini... 390 00:30:55,840 --> 00:30:57,360 ...tak seperti orang lain yang tak mampu lakukannya. 391 00:31:13,880 --> 00:31:17,480 Jangan lupa beritahu pertunangan kami kepada kekasih awak. 392 00:31:18,280 --> 00:31:19,720 Pasti dia akan gembira. 393 00:31:22,560 --> 00:31:23,840 Beritahu dia... 394 00:31:25,240 --> 00:31:26,640 ...setelah kami bertunang... 395 00:31:30,320 --> 00:31:32,880 ...saya akan keluar dari hidup awak untuk selama-lamanya. 396 00:32:08,200 --> 00:32:10,720 Awak pasti tak mahu saya hantar? 397 00:32:15,080 --> 00:32:17,120 Ada sesuatu yang perlu saya fikirkan. 398 00:32:17,520 --> 00:32:20,080 Saya juga perlu jaga ayah saya. 399 00:32:20,560 --> 00:32:21,840 Jadi... 400 00:32:22,760 --> 00:32:24,240 ...saya boleh temankan awak. 401 00:32:24,640 --> 00:32:26,160 Tak mengapa. 402 00:32:28,080 --> 00:32:31,840 Saya dah kehabisan ayat untuk berterima kasih kepada awak. 403 00:32:32,560 --> 00:32:38,040 Seluruh pertunangan palsu kita ini adalah untuk gembirakan datuk... 404 00:32:38,440 --> 00:32:43,280 ...dan saya akan cari alasan untuk beritahu datuk yang saya akan pergi. 405 00:32:52,560 --> 00:32:54,160 Terima kasih banyak. 406 00:32:56,920 --> 00:32:58,280 Saya gembira melakukannya. 407 00:32:59,680 --> 00:33:00,760 Awak juga tahu. 408 00:33:06,800 --> 00:33:08,560 Apa khabar, Puan So? 409 00:33:08,600 --> 00:33:11,080 Sudah agak lama kita tak berjumpa, awak apa khabar? 410 00:33:11,120 --> 00:33:13,840 Ada sesuatu yang awak mahu? Kita berjumpa agak awal. 411 00:33:14,960 --> 00:33:18,240 Saya sihat. Tak banyak yang mahu katakan. 412 00:33:18,280 --> 00:33:20,120 Saya rindukan awak. 413 00:33:20,360 --> 00:33:23,440 Saya juga mahu ucapkan tahniah kepada awak. 414 00:33:23,480 --> 00:33:25,880 Saya dah dengar tentang berita baik itu. 415 00:33:26,280 --> 00:33:27,320 Berita baik? 416 00:33:28,120 --> 00:33:29,240 Apa berita baiknya? 417 00:33:30,200 --> 00:33:33,240 Awak masih belum tahu lagi? 418 00:33:33,800 --> 00:33:39,120 Pak cik beritahu saya, jadi saya agak awak pasti tak tahu. 419 00:33:40,360 --> 00:33:43,480 Apa maksud awak? Cakaplah. 420 00:33:46,640 --> 00:33:49,320 Jangan cakap awak dengar daripada saya. 421 00:33:50,840 --> 00:33:54,000 Tapi, Mark akan bertunang dengan Linen. 422 00:33:54,320 --> 00:33:56,360 Apa? Linen. 423 00:33:56,840 --> 00:33:58,800 Cucu yang baru saja ditemukan itu? 424 00:33:59,800 --> 00:34:00,960 Saya tahu, bukan? 425 00:34:01,600 --> 00:34:04,200 Walaupun dia dianggap "cucu'' kepada keluarga kami. 426 00:34:04,240 --> 00:34:06,600 Saya tak pernah anggap dia sebahagian daripada keluarga. 427 00:34:06,960 --> 00:34:08,040 Kenapa pula? 428 00:34:10,000 --> 00:34:15,600 Lelaki yang membesarkannya adalah seorang kaki judi. 429 00:34:16,240 --> 00:34:19,080 Dia suka menipu orang untuk dapatkan wang mereka. 430 00:34:19,640 --> 00:34:23,960 Kita tak tahu sejauh mana Linen mewarisi sikapnya. 431 00:34:26,240 --> 00:34:28,800 Tapi, apa pun, awak perlu beri amaran kepada Mark. 432 00:34:28,840 --> 00:34:30,440 Minta dia berhati-hati. 433 00:34:30,480 --> 00:34:32,600 Saya bimbangkan dia. 434 00:34:41,440 --> 00:34:44,200 Tapi, tempat yang saya nak pergi ini, tak boleh makan bersendirian. 435 00:34:46,400 --> 00:34:47,600 Di mana? 436 00:34:48,040 --> 00:34:49,200 Daging Khinzir Panggang. 437 00:34:49,480 --> 00:34:51,000 Seorang gadis tak boleh makan khinzir panggang seorang diri... 438 00:34:51,120 --> 00:34:52,160 ...itu terlalu kasar. 439 00:34:52,760 --> 00:34:54,200 Awak seorang gadis yang kuat. 440 00:34:54,800 --> 00:34:56,760 Pergilah makan sendiri. Saya tak suka makan. 441 00:34:56,800 --> 00:34:58,200 Nanti asap masuk ke dalam mata. 442 00:34:58,240 --> 00:35:00,840 Janganlah cerewet sangat. 443 00:35:02,600 --> 00:35:03,720 Apa kata begini? 444 00:35:04,040 --> 00:35:07,800 Kita biar takdir yang tentukan sama ada awak ikut saya atau tidak. 445 00:35:08,920 --> 00:35:10,160 Takdir? 446 00:35:13,960 --> 00:35:16,960 Jika kepala, awak perlu makan dengan saya. 447 00:35:17,000 --> 00:35:18,640 Awak tetap akan menipu saya juga. 448 00:35:18,920 --> 00:35:21,160 Saya takkan buat begitu. 449 00:35:21,520 --> 00:35:23,720 Biar saya lihat syiling itu. - Tak boleh. 450 00:35:25,520 --> 00:35:26,720 Hei. - Biar saya lihat syiling itu. 451 00:35:26,760 --> 00:35:28,040 Jangan. - Buka tangan awak. 452 00:35:28,080 --> 00:35:29,000 Jangan. - Buka tangan awak. 453 00:35:29,040 --> 00:35:30,800 Tak boleh. - Buka tangan awak. 454 00:35:38,600 --> 00:35:40,720 Maaf. Boleh pulangkan tunang saya semula? 455 00:35:58,920 --> 00:36:01,800 Apa? Awak nak bawa saya berjumpa mak awak? 456 00:36:02,200 --> 00:36:04,640 Kita bukan bertunang betul-betul. 457 00:36:04,920 --> 00:36:06,160 Awak asyik sebut begitu. 458 00:36:07,760 --> 00:36:09,280 Sama ada betul atau tidak... 459 00:36:09,640 --> 00:36:11,760 ...mak saya masih perlu tahu. 460 00:36:14,920 --> 00:36:16,120 Betul juga. 461 00:36:31,960 --> 00:36:34,440 Mak, saya dan Linen... 462 00:36:35,360 --> 00:36:36,880 ...kami akan berkahwin. 463 00:36:45,400 --> 00:36:49,160 Datuk cakap boleh pilih di mana saja yang kami mahu. 464 00:36:53,000 --> 00:36:56,000 Mak rasa ini tempat yang sesuai? 465 00:37:00,080 --> 00:37:01,960 Janganlah diam begini, mak. 466 00:37:07,680 --> 00:37:09,200 Saya dan Linen... 467 00:37:10,400 --> 00:37:11,880 ...kami saling mencintai. 468 00:37:13,680 --> 00:37:14,880 Betul tak? 469 00:37:15,520 --> 00:37:16,680 Beritahu mak saya. 470 00:37:20,320 --> 00:37:23,080 Ya. Saya dan Mark. 471 00:37:23,640 --> 00:37:25,840 Kami berdua... - Awak tak perlu cakap apa-apa. 472 00:37:26,560 --> 00:37:29,040 Kamu boleh buat apa saja yang kamu mahu. 473 00:37:29,200 --> 00:37:31,400 Bertunang atau berkahwin tak perlu beritahu mak. 474 00:37:32,400 --> 00:37:36,880 Sebab mak takkan hadir kedua-duanya. 475 00:37:37,920 --> 00:37:39,600 Kamu dah buat keputusan. 476 00:37:40,200 --> 00:37:42,520 Kamu menjemput mak... 477 00:37:43,560 --> 00:37:45,360 ...tapi tak pernah minta restu daripada mak. 478 00:37:46,000 --> 00:37:47,560 Jika kamu minta pun... 479 00:37:48,080 --> 00:37:49,320 ...jawapan mak adalah "Tidak". 480 00:37:49,920 --> 00:37:51,120 Mak. 481 00:37:51,360 --> 00:37:52,520 Mak. 482 00:38:06,000 --> 00:38:09,160 Cuba lihat baju ini. 483 00:38:09,560 --> 00:38:13,040 Kalau awak pakai, pasti nampak cantik. 484 00:38:15,120 --> 00:38:16,200 Penny. 485 00:38:17,120 --> 00:38:18,120 Penny. 486 00:38:18,520 --> 00:38:19,600 Hei, awak. 487 00:38:24,960 --> 00:38:26,240 Kenapa dengan awak? 488 00:38:27,160 --> 00:38:28,960 Langsung tak dengar cakap saya. 489 00:38:29,560 --> 00:38:31,960 Asyik pandang telefon saja. 490 00:38:34,240 --> 00:38:35,560 Phu. 491 00:38:36,080 --> 00:38:37,400 Di mana dia berada? 492 00:38:38,120 --> 00:38:40,680 Dia tak jawab panggilan saya, malah tak telefon saya semula. 493 00:38:41,200 --> 00:38:45,080 Tak perlu terlalu fikirkannya. Dia sibuk bekerja. 494 00:38:45,120 --> 00:38:47,400 Perniagaannya begitu besar... 495 00:38:47,760 --> 00:38:49,400 ...biasalah kalau dia sibuk, bukan? 496 00:38:50,440 --> 00:38:51,760 Tapi, ini bukan tentang kerja. 497 00:38:52,960 --> 00:38:54,880 Kami asyik bertengkar baru-baru ini. 498 00:38:56,240 --> 00:38:57,600 Saya rasa tak sedap hati. 499 00:38:59,200 --> 00:39:00,400 Dengar sini. 500 00:39:01,200 --> 00:39:03,320 Awak pergi berbaik semula dengan dia. 501 00:39:03,360 --> 00:39:06,600 Tak perlu hiraukan siapa betul atau salah. 502 00:39:06,800 --> 00:39:09,680 Lelaki seperti Phu sukar untuk dicari. 503 00:39:09,720 --> 00:39:14,160 Kalau tak mahu kehilangannya, awak perlu dapatkan dia semula. 504 00:39:22,760 --> 00:39:26,640 Saya akan uruskan masalah di antara mak saya dan Linen. Jangan bimbang. 505 00:39:28,000 --> 00:39:29,120 Baguslah. 506 00:39:31,400 --> 00:39:32,880 Awak semakin dewasa. 507 00:39:33,840 --> 00:39:35,800 Memang benar. Awak dah matang sekarang. 508 00:39:36,440 --> 00:39:37,520 Bukan lagi seperti dulu. 509 00:39:38,520 --> 00:39:41,480 Cinta mengubah manusia. Biasalah begitu. 510 00:39:42,200 --> 00:39:43,360 Cinta? 511 00:39:45,480 --> 00:39:49,240 Awak tak tahu? Tak lama lagi saya akan jadi adik ipar awak. 512 00:39:50,920 --> 00:39:52,840 Saya sangkakan itu semua cuma satu lakonan... 513 00:39:53,440 --> 00:39:56,520 Saya tahu isu perkahwinan ini sengaja diada-adakan. 514 00:39:57,000 --> 00:39:58,680 Supaya Linen boleh keluar dari rumah. 515 00:40:00,240 --> 00:40:01,840 Mungkin sekarang ia palsu... 516 00:40:06,040 --> 00:40:08,080 ...tapi saya akan pastikannya menjadi realiti. 517 00:40:09,440 --> 00:40:10,960 Walau berapa lama pun masanya... 518 00:40:12,640 --> 00:40:14,520 ...saya tetap akan lakukannya. 519 00:40:32,600 --> 00:40:33,720 Phu. 520 00:40:38,240 --> 00:40:39,920 Boleh saya bercakap dengan awak? 521 00:40:54,720 --> 00:40:56,640 Awak masih marahkan saya? 522 00:40:59,080 --> 00:41:00,480 Saya minta maaf. 523 00:41:02,160 --> 00:41:03,640 Saya benar-benar minta maaf. 524 00:41:06,280 --> 00:41:08,560 Apa yang patut saya buat, supaya awak tak marahkan saya lagi? 525 00:41:09,600 --> 00:41:13,240 Phu, cakaplah. Saya akan buat apa saja. 526 00:41:17,360 --> 00:41:18,960 Phu, janganlah begini. 527 00:41:19,320 --> 00:41:21,480 Kita akan bertunang. 528 00:41:24,720 --> 00:41:28,760 Saya tahu awak ada banyak kerja, datuk pula sedang sakit. 529 00:41:31,240 --> 00:41:33,040 Tapi, boleh tak awak jangan abaikan saya? 530 00:41:35,760 --> 00:41:37,920 Setidak-tidaknya telefonlah saya. 531 00:41:39,880 --> 00:41:42,720 Kalau betul-betul sibuk, hantar saja mesej. 532 00:41:46,280 --> 00:41:47,760 Tapi, walau sibuk bagaimana pun... 533 00:41:49,440 --> 00:41:52,040 ...jangan terus hilang dan tak hubungi saya begini. 534 00:41:52,600 --> 00:41:54,400 Saya tak hubungi awak... 535 00:41:57,400 --> 00:41:59,560 ...atau tak hantar mesej kepada awak... 536 00:42:01,640 --> 00:42:03,400 ...bukan sebab saya sibuk. 537 00:42:08,520 --> 00:42:10,560 Tapi, sebab saya tak rindukan awak. 538 00:42:19,400 --> 00:42:21,440 Pasti awak sedang tertekan dan penat. 539 00:42:22,240 --> 00:42:24,400 Saya faham. Sebab itu awak cakap begini. 540 00:42:24,960 --> 00:42:26,680 Bukan sebab itu, Penny. 541 00:42:28,840 --> 00:42:30,080 Awak masih marah. 542 00:42:32,160 --> 00:42:33,280 Penny. 543 00:42:36,280 --> 00:42:38,840 Perkara di antara kita ini, semuanya takkan sama lagi. 544 00:42:41,600 --> 00:42:43,040 Saya dah cuba. 545 00:42:47,680 --> 00:42:48,840 Saya minta maaf. 546 00:42:52,680 --> 00:42:54,160 Cukuplah. 547 00:42:56,000 --> 00:42:58,600 Awak kepenatan dan tertekan. Sebab itu awak cakap begini. 548 00:42:58,640 --> 00:42:59,920 Saya faham. 549 00:43:02,080 --> 00:43:03,760 Kita bercakap lagi lain kali. 550 00:43:04,160 --> 00:43:05,840 Saya akan berikan awak masa. 551 00:43:07,760 --> 00:43:09,800 Kita begitu saling mencintai, Phu. 552 00:43:14,280 --> 00:43:16,640 Kita akan cuba jadi lebih baik mulai sekarang. 553 00:43:20,040 --> 00:43:22,440 Saya dah sampai saat berhenti mencuba. 554 00:43:24,080 --> 00:43:26,840 Saya cuba lupakan detik awak tinggalkan saya. 555 00:43:30,400 --> 00:43:32,800 Ketika awak kembali dan mahu keadaan menjadi seperti dahulu... 556 00:43:36,200 --> 00:43:38,520 ...saya cuba untuk jadikan hubungan kita seperti dahulu... 557 00:43:42,600 --> 00:43:45,040 ...tapi sepanjang masa saya rasa ia tak benar. 558 00:44:01,240 --> 00:44:03,040 Awak perlu berehat, Phu. 559 00:44:04,920 --> 00:44:06,680 Rehatlah supaya awak tak penat lagi. 560 00:44:09,400 --> 00:44:11,200 Kita akan mulakannya semula nanti. 561 00:44:14,880 --> 00:44:16,360 Kalau begitu... 562 00:44:19,240 --> 00:44:21,680 ...jika saya begitu penat, tiada sebab saya perlu berehat. 563 00:44:24,480 --> 00:44:25,680 Phu. 564 00:44:30,280 --> 00:44:31,520 Saya minta maaf. 565 00:45:00,280 --> 00:45:01,520 Kalau begitu... 566 00:45:02,240 --> 00:45:04,720 ...jika saya begitu penat, tiada sebab saya perlu berehat. 567 00:45:07,040 --> 00:45:08,200 Saya minta maaf. 568 00:45:18,040 --> 00:45:21,400 Apa saja yang akan buat dia gembira dan bahagia... 569 00:45:22,040 --> 00:45:23,320 ...saya akan lakukannya. 570 00:45:24,080 --> 00:45:26,120 Walaupun awak terpaksa berkahwin dengan Mark. 571 00:45:29,680 --> 00:45:31,000 Awak buat saya hilang akal. Awak tahu tak? 572 00:45:31,040 --> 00:45:32,160 Berhenti. 573 00:45:32,440 --> 00:45:35,640 Awak yang buat saya jadi hilang akal. 574 00:45:36,280 --> 00:45:37,680 Awak tak tahu? 575 00:45:38,120 --> 00:45:40,600 Awak paksa saya jadi sepupu awak untuk sepanjang hidup saya. 576 00:45:40,640 --> 00:45:42,080 Itu amat menyeksa saya. 577 00:45:42,120 --> 00:45:45,520 Saya juga terseksa jika awak jadi sepupu saya. 41800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.