Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,360 --> 00:00:03,040
Pemandangan di sini sungguh cantik.
2
00:00:03,080 --> 00:00:06,560
Tempat ini amat istimewa.
3
00:00:08,040 --> 00:00:10,320
Awak buat tempahan
di Bar Je t'aime...
4
00:00:10,360 --> 00:00:12,240
...untuk meluahkan
perasaan terhadap Phu?
5
00:00:13,480 --> 00:00:15,080
Bukan begitu.
6
00:00:15,120 --> 00:00:17,440
Dia yang buat tempahan,
bukan saya.
7
00:00:17,640 --> 00:00:21,200
"Sebelum ini"
8
00:00:58,280 --> 00:01:02,280
"My Girl"
9
00:01:07,360 --> 00:01:08,520
Cincin!
10
00:01:12,480 --> 00:01:13,680
Hai!
11
00:01:13,720 --> 00:01:15,160
Phu sedang beli cincin?
12
00:01:15,880 --> 00:01:17,720
Saya pasti itu cincin pertunangan.
13
00:01:25,280 --> 00:01:27,600
Awak cakap apa tadi?
14
00:01:28,920 --> 00:01:30,200
Awak mahu...
15
00:01:31,360 --> 00:01:33,000
...saya tandatangan, bukan?
16
00:01:34,080 --> 00:01:35,240
Ya.
17
00:01:52,200 --> 00:01:53,920
Tuan sedang bimbangkan sesuatu?
18
00:01:55,040 --> 00:01:58,800
Tiada apa-apa.
Saya cuma terfikir.
19
00:02:02,600 --> 00:02:03,680
Kalau begitu...
20
00:02:06,040 --> 00:02:07,600
...saya minta izin keluar dahulu.
21
00:02:09,040 --> 00:02:10,120
Sebentar.
22
00:02:12,480 --> 00:02:15,960
Jika awak fikir seseorang
sedang menipu awak...
23
00:02:17,520 --> 00:02:18,880
...apa yang akan awak buat?
24
00:02:22,440 --> 00:02:24,240
Adakah orang itu menipu tuan...
25
00:02:25,720 --> 00:02:27,720
...dan berikan masalah kepada tuan?
26
00:02:36,120 --> 00:02:37,600
Tak, mereka tak beri masalah.
27
00:02:38,800 --> 00:02:41,360
Mereka berikan saya kebahagiaan.
28
00:02:47,320 --> 00:02:48,720
Jika berlaku pada saya...
29
00:02:50,280 --> 00:02:52,120
...saya takkan bimbang.
30
00:02:53,160 --> 00:02:55,320
Lebih baik jika
kegembiraan itu berterusan.
31
00:02:58,280 --> 00:03:00,080
Awak tak mahu tahu...
32
00:03:02,200 --> 00:03:03,800
...sebab mereka menipu?
33
00:03:05,160 --> 00:03:08,400
Apa saja sebabnya yang
akan kecewakan tuan...
34
00:03:09,520 --> 00:03:10,960
...tak perlu ambil tahu, tuan.
35
00:03:13,640 --> 00:03:15,520
Penjelasan awak masuk akal...
36
00:03:16,440 --> 00:03:20,160
...tapi kebahagiaan dan kebenaran
dua perkara yang berbeza.
37
00:03:27,840 --> 00:03:29,800
Phu.
- Ya, datuk.
38
00:03:31,320 --> 00:03:33,760
Kamu pernah menipu datuk?
39
00:03:39,120 --> 00:03:40,400
Tak pernah.
40
00:03:41,360 --> 00:03:42,800
Ada sesuatu yang berlaku?
41
00:03:50,120 --> 00:03:51,960
Izinkan saya jawab sebentar.
42
00:03:52,840 --> 00:03:53,920
Ada apa, Nida?
43
00:03:54,080 --> 00:03:57,480
Encik Phu, detektif dah jumpa
orang yang encik cari.
44
00:03:57,520 --> 00:03:58,880
Okey. Saya datang sekarang.
45
00:03:58,920 --> 00:04:00,080
Saya pergi dahulu.
46
00:04:08,240 --> 00:04:10,680
Awak bawa saya ke sini
untuk bincang sesuatu, bukan?
47
00:04:11,440 --> 00:04:13,120
Ya, sesuatu berkaitan awak.
48
00:04:15,560 --> 00:04:16,800
Sebuah berita gembira.
49
00:04:18,800 --> 00:04:21,160
Mungkin awak tak perlu
berkahwin dengan Mark...
50
00:04:22,080 --> 00:04:24,520
...sebab saya dah temukan
cucu datuk yang sebenar.
51
00:04:26,160 --> 00:04:27,360
Betulkah?
52
00:04:28,040 --> 00:04:30,840
Jadi, saya akan bebas?
- Ya.
53
00:04:32,320 --> 00:04:33,640
Namun, bukan sekarang.
54
00:04:34,560 --> 00:04:38,080
Awak masih perlu berlakon
menjadi sepupu saya.
55
00:04:42,760 --> 00:04:43,960
Ini hadiah untuk awak.
56
00:04:45,960 --> 00:04:47,240
Selamat hari jadi.
57
00:04:49,640 --> 00:04:53,200
Tapi, ini bukan hari lahir
saya yang sebenar.
58
00:04:53,720 --> 00:04:55,480
Awak tak perlu
hadiahkan saya apa-apa.
59
00:04:56,640 --> 00:04:57,720
Pemberian ini untuk awak.
60
00:04:58,680 --> 00:05:01,160
Jadi, jika datuk tanya,
awak boleh jawab...
61
00:05:01,440 --> 00:05:05,160
..."Sepupu saya yang baik hati itu
berikan saya hadiah hari jadi...
62
00:05:05,360 --> 00:05:06,920
...dan dia sayangkan saya."
63
00:05:09,880 --> 00:05:11,600
Okey.
64
00:05:12,600 --> 00:05:16,600
Biar saya lihat hadiah yang dibelikan
sepupu saya yang baik hati ini.
65
00:05:31,640 --> 00:05:33,000
Kenapa awak buat muka begitu?
66
00:05:34,280 --> 00:05:35,560
Awak tak pernah lihat cincin?
67
00:05:46,320 --> 00:05:50,720
Pernah, tapi tak pernah sedekat ini.
68
00:05:54,200 --> 00:05:55,520
Biar saya lihat tangan awak.
69
00:05:57,400 --> 00:05:58,480
Berikan saya tangan awak...
70
00:05:59,240 --> 00:06:00,440
...dan juga cincin itu.
71
00:06:38,440 --> 00:06:39,600
Awak sukakannya?
72
00:08:48,280 --> 00:08:49,440
Mari kita minum.
73
00:08:49,480 --> 00:08:52,480
Pelayan bar, berikan dua wiski!
- Aduh!
74
00:08:54,360 --> 00:08:55,840
Tak mahu minta maaf?
75
00:09:00,840 --> 00:09:01,880
Hei!
76
00:09:03,760 --> 00:09:05,120
Awak sengaja cari masalah?
77
00:09:05,680 --> 00:09:07,040
Sekarang, rasakannya.
78
00:09:07,080 --> 00:09:09,040
Awak yang meminta.
79
00:09:09,080 --> 00:09:10,520
Hei, cukuplah.
80
00:09:52,200 --> 00:09:53,240
Linen.
81
00:09:56,560 --> 00:09:59,840
Ada sebarang masalah kerana
awak telefon pada waktu ini?
82
00:10:00,960 --> 00:10:02,200
Awak dan Phu...
83
00:10:03,040 --> 00:10:04,360
...hubungan itu takkan berhasil.
84
00:10:05,960 --> 00:10:07,200
Apa?
85
00:10:08,520 --> 00:10:10,560
Kembalilah ke realiti.
86
00:10:14,040 --> 00:10:15,240
Hei.
87
00:10:16,080 --> 00:10:17,920
Terima kasih kerana bimbangkan saya...
88
00:10:18,760 --> 00:10:21,520
...tapi sekarang...
89
00:10:22,200 --> 00:10:25,200
...orang yang patut kita
bimbangkan adalah datuk awak.
90
00:10:26,480 --> 00:10:29,120
Awak cuma mencari alasan
untuk terus kekal.
91
00:10:29,400 --> 00:10:32,600
Sama ada datuk ataupun Phu,
awak langsung tak kisah.
92
00:10:33,240 --> 00:10:37,160
Walau apa pun alasannya,
awak cuma mahu dekat dengannya.
93
00:10:40,360 --> 00:10:41,640
Berpalinglah kepada saya.
94
00:10:43,720 --> 00:10:45,160
Sedar kewujudan saya untuk kali ini.
95
00:10:46,720 --> 00:10:48,240
Awak mabuk?
96
00:10:49,320 --> 00:10:50,400
Linen.
97
00:10:52,880 --> 00:10:54,840
Tak mengapa kalau awak
tak cintakan saya sekarang.
98
00:10:56,040 --> 00:10:58,320
Tapi, saya akan buat awak
benar-benar cintakan saya.
99
00:10:58,920 --> 00:11:00,800
Saya sanggup jadi apa saja
yang awak mahukan.
100
00:11:01,440 --> 00:11:02,800
Awak beritahu saja...
101
00:11:03,160 --> 00:11:04,920
...apa yang perlu saya buat, Linen.
102
00:11:08,360 --> 00:11:09,360
Linen.
103
00:11:12,920 --> 00:11:14,200
Saya cintakan awak.
104
00:11:50,160 --> 00:11:51,440
Helo, datuk.
105
00:11:55,640 --> 00:11:56,960
Phu tiada di sini sekarang.
106
00:11:57,640 --> 00:11:58,920
Dia telah pergi bekerja.
107
00:12:00,520 --> 00:12:02,120
Saya bukan ke sini untuk berjumpa Phu.
108
00:12:03,000 --> 00:12:04,160
Saya datang untuk berjumpa datuk.
109
00:12:04,920 --> 00:12:08,760
Saya belikan sup perut ikan
dan dim sum untuk datuk.
110
00:12:09,080 --> 00:12:11,200
Sajian di restoran ini memang enak.
111
00:12:12,000 --> 00:12:13,160
Terima kasih.
112
00:12:14,400 --> 00:12:15,640
Sekarang dah tengah hari.
113
00:12:16,520 --> 00:12:19,200
Mari makan bersama.
- Baik, datuk.
114
00:12:25,760 --> 00:12:29,480
Dia dah sampai.
Mari makan bersama kami.
115
00:12:32,720 --> 00:12:33,840
Tolong simpankannya.
116
00:12:37,440 --> 00:12:40,840
Datuk dah minta mereka
sediakan hidangan lazat untuk kamu.
117
00:12:41,800 --> 00:12:43,680
Datuk memang yang terbaik.
118
00:12:47,440 --> 00:12:50,720
Barang perhiasan
yang datuk hadiahkan...
119
00:12:51,360 --> 00:12:52,680
...kamu boleh memakainya.
120
00:12:53,320 --> 00:12:55,680
Jangan simpan di dalam kotak saja.
121
00:12:57,280 --> 00:12:59,680
Saya tak tahu nak pakai di mana.
122
00:13:06,800 --> 00:13:08,880
Cantik cincin yang Mark
beri kepada kamu.
123
00:13:09,320 --> 00:13:11,640
Sebenarnya ini daripada Phu.
124
00:13:15,760 --> 00:13:18,560
Phu yang belikannya untuk kamu?
Amboi!
125
00:13:19,000 --> 00:13:21,320
Baik betul dia.
126
00:13:23,480 --> 00:13:25,240
Ya, baik sungguh dia.
127
00:13:26,480 --> 00:13:27,680
Cincin itu sangat cantik.
128
00:13:28,560 --> 00:13:30,880
Sekarang awak sudah ada
tanda kenangan yang indah.
129
00:13:32,440 --> 00:13:33,560
Tapi, berhati-hati...
130
00:13:34,000 --> 00:13:35,640
...jangan sampai ayah awak nampak.
131
00:13:36,200 --> 00:13:37,360
Kenapa?
132
00:13:38,720 --> 00:13:41,200
Datuk tak tahu?
133
00:13:43,200 --> 00:13:45,120
Ayah angkat Linen...
134
00:13:45,840 --> 00:13:48,920
...bukan orang kaya yang
memiliki sebuah restoran di LA.
135
00:13:51,160 --> 00:13:52,720
Tapi, dia sebenarnya
adalah seorang kaki judi...
136
00:13:53,680 --> 00:13:55,760
...yang tinggal di kawasan tempatan.
137
00:13:56,560 --> 00:13:58,400
Sesuatu yang berharga seperti itu...
138
00:13:59,080 --> 00:14:01,560
...berhati-hati, bimbang ayah
awak mahu menggadainya pula.
139
00:14:01,880 --> 00:14:03,640
Apa yang kamu mengarut ini?
140
00:14:06,520 --> 00:14:07,840
Saya cuma...
141
00:14:09,200 --> 00:14:11,160
Jangan bercakap begitu lagi.
142
00:14:15,080 --> 00:14:16,320
Datuk.
143
00:14:16,760 --> 00:14:20,400
Datuk.
Poonim, cepat telefon jururawat.
144
00:14:20,640 --> 00:14:21,880
Okey.
- Datuk.
145
00:14:22,320 --> 00:14:23,440
Datuk.
146
00:14:38,160 --> 00:14:39,720
Apa yang Penny cakap...
147
00:14:40,920 --> 00:14:42,360
...adakah benar?
148
00:14:44,080 --> 00:14:45,160
Ya.
149
00:14:46,840 --> 00:14:49,800
Saya minta maaf sebab
tak beritahu hal sebenar.
150
00:14:51,840 --> 00:14:53,640
Kenapa kamu berbohong
kepada datuk?
151
00:14:55,680 --> 00:15:00,040
Jadi, semua kisah tentang dia
yang tinggal di LA juga bohong?
152
00:15:04,200 --> 00:15:06,480
Saya tak mahu datuk berasa bimbang.
153
00:15:07,400 --> 00:15:08,560
Patutlah.
154
00:15:09,640 --> 00:15:16,000
Datuk perasan Linen nampak janggal
setiap kali bercakap tentang ayahnya.
155
00:15:18,480 --> 00:15:20,080
Datuk kasihankan dia.
156
00:15:20,760 --> 00:15:22,960
Mula-mula,
terpisah dari keluarganya...
157
00:15:23,800 --> 00:15:26,800
...kemudian dia mendapat
bapa angkat yang teruk.
158
00:15:27,920 --> 00:15:28,960
Jadi, kamu tahu...
159
00:15:30,120 --> 00:15:32,120
...di mana ayah kandungnya sekarang?
160
00:15:33,920 --> 00:15:35,200
Saya tak tahu.
161
00:15:39,040 --> 00:15:40,320
Kamu sedang menipu lagi?
162
00:15:42,440 --> 00:15:45,920
Jika tentang lokasi terkini
ayah Linen...
163
00:15:46,960 --> 00:15:48,520
...jadi saya benar-benar
tak tahu, datuk.
164
00:15:50,520 --> 00:15:51,720
Baiklah.
165
00:15:52,720 --> 00:15:54,160
Jika kamu tahu...
166
00:15:55,320 --> 00:15:57,080
...terus beritahu datuk.
167
00:15:57,880 --> 00:16:00,160
Selain itu, jangan menipu lagi.
168
00:16:01,440 --> 00:16:02,800
Ingat itu.
169
00:16:03,760 --> 00:16:06,040
Tiada rahsia di dalam dunia ini.
170
00:16:07,120 --> 00:16:09,640
Cepat atau lambat, suatu hari nanti...
171
00:16:10,400 --> 00:16:12,320
...datuk akan ketahuinya sendiri.
172
00:16:13,280 --> 00:16:14,840
Kamu faham?
173
00:16:17,400 --> 00:16:18,720
Baik, datuk.
174
00:16:20,920 --> 00:16:22,200
Saya faham.
175
00:16:23,280 --> 00:16:25,800
Kalau awak tak buat begitu,
dah lama saya lepaskan Linen.
176
00:16:26,120 --> 00:16:28,120
Datuk tak perlukan tekanan lagi.
177
00:16:29,240 --> 00:16:31,360
Cara awak seperti saya yang bersalah.
178
00:16:31,640 --> 00:16:34,200
Saya buat begitu disebabkan awak, Phu.
179
00:16:34,360 --> 00:16:37,040
Disebabkan saya?
Apa yang saya dah buat?
180
00:16:37,760 --> 00:16:39,520
Awak telah hadiahkannya
sebentuk cincin.
181
00:16:41,840 --> 00:16:45,520
Awak akan bertunang dengan saya,
tapi belikan cincin untuk Linen.
182
00:16:45,560 --> 00:16:47,160
Apa maksud semua itu?
183
00:16:47,520 --> 00:16:49,880
Jika awak jadi saya,
awak takkan marah?
184
00:16:49,920 --> 00:16:52,760
Tak. Cincin itu cuma hadiah.
185
00:16:52,960 --> 00:16:55,400
Kalau saya nak beli cincin untuk dia
atau sesiapa pun, terpulang pada saya.
186
00:16:55,920 --> 00:16:57,480
Tapi, saya rasa awak dah melampau.
187
00:16:57,600 --> 00:17:00,200
Awak beritahu datuk saya,
walaupun saya dah larang.
188
00:17:00,240 --> 00:17:01,840
Itu lebih melampau.
189
00:17:22,640 --> 00:17:25,000
Betul awak di dalam gambar ini?
190
00:17:25,040 --> 00:17:27,760
Ya, betul. Tengok betul-betul.
191
00:17:27,800 --> 00:17:29,680
Mata, telinga, hidung dan mulut.
192
00:17:30,160 --> 00:17:31,320
Semuanya dalam posisi yang sama.
193
00:17:32,360 --> 00:17:33,360
Okey.
194
00:17:34,360 --> 00:17:37,440
Betulkah gadis di dalam
gambar itu telah meninggal dunia?
195
00:17:37,480 --> 00:17:39,880
Apa? Kenapa awak fikir begitu?
196
00:17:39,920 --> 00:17:41,600
Saya sendiri yang besarkannya.
197
00:17:42,520 --> 00:17:44,640
Tapi, sekarang saya nak tahu,
siapa sebenarnya gadis ini?
198
00:17:44,680 --> 00:17:46,080
Serta betapa pentingnya dia?
199
00:17:46,120 --> 00:17:49,880
Jarang ada detektif yang
mencari sampai begini.
200
00:17:50,720 --> 00:17:53,280
Dia saudara kepada
seorang ahli perniagaan berjaya.
201
00:17:54,160 --> 00:17:56,280
Berapa besar perniagaannya?
202
00:17:56,760 --> 00:17:59,640
Cukup besar sehingga jika
awak jumpa budak ini...
203
00:18:00,480 --> 00:18:03,840
...awak boleh minta
berapa saja yang awak mahu.
204
00:18:07,480 --> 00:18:10,760
Saya akan jadi jutawan.
Saya dah kaya sekarang.
205
00:18:11,240 --> 00:18:12,400
Apa awak cakap?
206
00:18:14,000 --> 00:18:15,160
Tiada apa-apa.
207
00:18:15,520 --> 00:18:17,520
Saya cuma nak tahu...
208
00:18:18,440 --> 00:18:20,680
...berapa dia sanggup beri
kepada saya?
209
00:18:21,000 --> 00:18:22,520
Tunggu dan jumpa dia sendiri.
210
00:18:22,920 --> 00:18:26,160
Encik Phurich mahu berjumpa
awak sendiri nanti.
211
00:18:27,120 --> 00:18:28,280
Phurich?
212
00:18:28,760 --> 00:18:30,400
Saudara kepada budak
di dalam gambar itu.
213
00:18:32,320 --> 00:18:34,520
Boleh awak berjumpa
Encik Phurich esok?
214
00:18:37,640 --> 00:18:40,000
Saya belum bercakap
dengan anak saya lagi.
215
00:18:40,320 --> 00:18:43,760
Beginilah. Biar saya bercakap
dengan anak saya dulu.
216
00:18:43,800 --> 00:18:46,560
Esok atau lusa...
217
00:18:46,800 --> 00:18:48,960
...saya sendiri yang akan
berjumpa Encik Phurich.
218
00:18:49,120 --> 00:18:51,920
Suruh Encik Phurich
tunggu berita baik nanti.
219
00:19:16,160 --> 00:19:18,320
Hai Linen, ini ayah kamu.
220
00:19:18,520 --> 00:19:22,000
Ayah? Ayah telefon dari mana?
Ayah ada di China, bukan?
221
00:19:22,720 --> 00:19:26,400
Ayah dah kembali ke sini
dan akan jadi kaya nanti.
222
00:19:26,440 --> 00:19:29,080
Kamu bersedia saja untuk
jadi anak seorang jutawan.
223
00:19:29,120 --> 00:19:30,320
Betul?
224
00:19:32,680 --> 00:19:34,600
Memang betul.
225
00:19:35,040 --> 00:19:38,240
Ada seorang jutawan yang mahu
ayah cari saudaranya yang hilang.
226
00:19:38,360 --> 00:19:41,280
Ayah akan berbincang tentang
bayaran dengannya beberapa hari lagi.
227
00:19:42,920 --> 00:19:44,560
Ayah akan minta wang yang banyak.
228
00:19:44,600 --> 00:19:46,880
Jadi, ayah mahu kamu
datang berjumpa ayah.
229
00:19:47,880 --> 00:19:50,360
Esok, bersedia untuk raikannya.
230
00:19:51,120 --> 00:19:53,280
Alamak! Polis.
231
00:19:55,080 --> 00:19:56,280
Hei! Berhenti.
232
00:19:57,800 --> 00:19:58,920
Ayah?
233
00:19:59,600 --> 00:20:01,360
Apa dah jadi, ayah?
234
00:20:05,880 --> 00:20:08,680
Di sini bakal dibina
sebuah kompleks hiburan mewah.
235
00:20:08,720 --> 00:20:12,600
Segala yang awak inginkan ada di sini.
Sama ada pusat membeli belah mewah...
236
00:20:12,640 --> 00:20:16,320
...pawagam, pusat boling,
gim atau kolam renang.
237
00:20:16,360 --> 00:20:17,720
Segalanya yang awak inginkan.
238
00:20:17,760 --> 00:20:19,800
Lebih penting lagi...
239
00:20:20,000 --> 00:20:23,440
...di sini adalah ruang bawah tanah.
240
00:20:23,840 --> 00:20:25,280
Ruang bawah tanah?
- Ya.
241
00:20:25,480 --> 00:20:27,760
Sebuah ruang istimewa untuk
ahli eksklusif sahaja...
242
00:20:27,800 --> 00:20:29,800
...bukan 24 jam sehari.
243
00:20:31,440 --> 00:20:33,040
Mungkin cuma ruang bawah tanah...
244
00:20:33,080 --> 00:20:35,800
...tapi saiznya cukup besar
dan sangat mewah.
245
00:20:35,840 --> 00:20:38,560
Sesiapa saja yang datang mendapatkan
layanan di sini, takkan mahu pulang.
246
00:20:39,800 --> 00:20:41,880
Awak pasti takkan ada
sebarang masalah?
247
00:20:42,120 --> 00:20:45,120
Saya pasti.
Saya akan tutup setiap lubang.
248
00:20:45,160 --> 00:20:47,560
Lokasinya di dalam bukit.
Pasti sukar untuk mencarinya.
249
00:20:47,600 --> 00:20:49,600
Takkan ada orang yang
akan syak apa-apa.
250
00:20:50,480 --> 00:20:51,640
Bagus.
251
00:20:51,840 --> 00:20:55,240
Tapi, ingat,
jika ada sebarang masalah...
252
00:20:55,280 --> 00:20:57,960
...saya cuma pemilik yang
sewakannya kepada awak.
253
00:20:58,000 --> 00:20:59,720
Semua ini tiada kaitan dengan saya.
254
00:21:00,200 --> 00:21:02,040
Saya faham.
255
00:21:02,080 --> 00:21:04,040
Jangan bimbang tentangnya.
256
00:21:09,680 --> 00:21:11,800
Ayah awak sedang
berhadapan tuduhan jenayah.
257
00:21:13,400 --> 00:21:15,800
Pegawai, untuk kes sebegini...
258
00:21:16,040 --> 00:21:18,680
...jika kita pulangkan barang,
pemiliknya akan tarik balik tuduhan?
259
00:21:18,720 --> 00:21:20,160
Mungkin mereka akan tamatkannya.
260
00:21:20,840 --> 00:21:21,880
Ton.
261
00:21:22,360 --> 00:21:26,280
Tapi, ayah awak pernah ditahan
kerana berjudi sebelum ini.
262
00:21:26,320 --> 00:21:30,120
Mahkamah akan anggap ini
sebagai kes kecurian.
263
00:21:30,920 --> 00:21:32,280
Saya tak fikir mereka
akan kurangkan hukuman.
264
00:21:32,440 --> 00:21:33,640
Tapi, sebentar, pegawai.
265
00:21:33,840 --> 00:21:35,240
Untuk kes sebegini...
266
00:21:35,600 --> 00:21:37,520
...jika dia mengaku bersalah...
267
00:21:37,560 --> 00:21:40,120
...mereka akan kurangkan hukumannya
kepada separuh, bukan?
268
00:21:41,600 --> 00:21:45,400
Memang benar, tapi hukuman tiga tahun
penjara termasuk pengurangan.
269
00:21:45,960 --> 00:21:49,040
Mungkin lebih banyak pengurangan,
terpulang pada budi bicara mahkamah.
270
00:21:49,840 --> 00:21:53,360
Apakah pilihan lain lagi
supaya ayah saya tidak dipenjarakan?
271
00:21:53,680 --> 00:21:55,120
Itu terpulang kepada plaintif.
272
00:21:56,320 --> 00:22:00,760
Jika plaintif setuju untuk beri
keterangan dalam kes ini yang...
273
00:22:00,880 --> 00:22:03,360
...ayah awak cuma penyimpan wang...
274
00:22:03,960 --> 00:22:05,400
...untuk dikembalikan
kepada plaintif...
275
00:22:06,080 --> 00:22:07,240
...dan dia tak curi apa-apa...
276
00:22:07,280 --> 00:22:09,600
...tuduhannya akan ditukar kepada
cubaan mencuri.
277
00:22:10,360 --> 00:22:12,120
Hukumannya akan diringankan
kepada dua tahun.
278
00:22:12,640 --> 00:22:14,480
Tapi, semua itu terpulang
kepada keputusan mahkamah.
279
00:22:15,600 --> 00:22:18,520
Jadi, satu-satunya pilihan untuk
tolong ayah saya adalah...
280
00:22:18,560 --> 00:22:20,000
...bergantung kepada plaintif.
281
00:22:20,880 --> 00:22:22,000
Ya.
282
00:22:23,800 --> 00:22:26,840
Boleh kami jamin dia keluar sekarang?
283
00:22:29,280 --> 00:22:31,320
Ya, boleh.
Jaminannya 50,000 baht.
284
00:22:32,120 --> 00:22:33,080
Banyaknya!
285
00:22:33,120 --> 00:22:34,920
Bagaimana awak mahu
dapatkan duit itu, Linen?
286
00:22:51,800 --> 00:22:52,880
Hei.
287
00:22:54,800 --> 00:22:56,480
Tidak! Seekor lagi gajah!
288
00:22:56,960 --> 00:22:58,360
Di mana seekor lagi gajah?
289
00:23:09,640 --> 00:23:10,880
30,000 baht.
290
00:23:11,600 --> 00:23:12,720
30,000 baht?
291
00:23:13,480 --> 00:23:16,120
30,000 baht untuk
barang berkualiti begini?
292
00:23:16,520 --> 00:23:18,320
Awak mahu atau tak?
293
00:23:18,360 --> 00:23:22,000
Jika begitu bagus,
jadi ia patut berpasangan.
294
00:23:22,520 --> 00:23:25,600
Gajah seramik bertuah begini,
siapa mahu beli jika ada satu?
295
00:23:28,280 --> 00:23:29,560
Awak mahu atau tidak?
296
00:23:30,080 --> 00:23:34,720
Saya mahu, tapi masih belum cukup.
297
00:23:35,000 --> 00:23:38,440
Kalau tak, cari barang lain
untuk dipajak lagi.
298
00:23:39,120 --> 00:23:41,600
Tapi, cuma 30,000 baht untuk ini.
299
00:23:43,240 --> 00:23:44,360
Awak nak tak?
300
00:23:47,720 --> 00:23:49,000
Tak mahu.
301
00:23:50,920 --> 00:23:52,080
Tapi...
302
00:24:01,600 --> 00:24:03,520
...bagaimana jika saya beri ini?
303
00:24:03,560 --> 00:24:05,560
Berapa banyak yang boleh saya dapat?
304
00:24:15,720 --> 00:24:19,560
Ini sungguh bagus.
Kenapa tak tunjuk dari awal tadi?
305
00:24:20,320 --> 00:24:25,160
Rekaannya juga sangat cantik,
awak boleh dapat harga yang tinggi.
306
00:24:28,160 --> 00:24:31,200
Cincin itu?
Awak tak mahu gadai?
307
00:24:33,520 --> 00:24:34,760
Tak mahu.
308
00:24:36,040 --> 00:24:37,280
Terpulang kepada awak.
309
00:24:38,600 --> 00:24:40,280
Biar saya ambil cap jari awak dahulu.
310
00:24:46,880 --> 00:24:49,120
"Kedai Pajak Gadai"
311
00:25:00,000 --> 00:25:01,960
Maaf, datuk.
312
00:25:17,200 --> 00:25:18,440
Ya, datuk.
313
00:25:21,880 --> 00:25:23,880
Datuk panggil kamu ke sini kerana...
314
00:25:26,040 --> 00:25:27,960
...datuk ingin meminta maaf.
315
00:25:33,040 --> 00:25:36,160
Datuk kesal kerana
buat hidup kamu menderita.
316
00:25:38,920 --> 00:25:41,000
Jika datuk boleh halang mak kamu...
317
00:25:43,360 --> 00:25:45,440
...pasti kamu takkan menderita begini.
318
00:25:48,120 --> 00:25:51,320
Datuk benar-benar minta maaf, Linen.
319
00:25:52,680 --> 00:25:55,800
Datuk, tolong jangan
minta maaf daripada saya.
320
00:25:57,080 --> 00:26:01,960
Saya bukan seperti
yang datuk fikirkan.
321
00:26:02,240 --> 00:26:04,440
Kamu tak perlu berbohong
untuk melindungi datuk.
322
00:26:05,680 --> 00:26:06,800
Datuk tahu.
323
00:26:07,600 --> 00:26:08,920
Datuk sedar betapa penatnya kamu...
324
00:26:09,520 --> 00:26:12,120
...perlu membesar dengan ayah
berperangai begitu.
325
00:26:14,360 --> 00:26:15,480
Ayah kamu...
326
00:26:16,560 --> 00:26:18,400
...jika kamu mahu
dia tinggal dengan kita...
327
00:26:19,360 --> 00:26:20,760
...datuk tak kisah.
328
00:26:22,120 --> 00:26:24,680
Datuk akan carikannya kerja...
329
00:26:25,080 --> 00:26:27,040
...dan akan bantu segala-galanya.
330
00:26:29,560 --> 00:26:30,760
Datuk.
331
00:26:32,320 --> 00:26:33,440
Linen.
332
00:26:35,360 --> 00:26:38,760
Datuk mahu menjaga kamu selagi mampu.
Kamu tahu, bukan?
333
00:26:42,800 --> 00:26:44,840
Badan datuk dah lemah.
334
00:26:47,160 --> 00:26:49,360
Datuk tak tahu bila datuk akan mati.
335
00:26:51,400 --> 00:26:53,240
Jangan cakap begini.
336
00:27:00,480 --> 00:27:02,840
Itulah kebenarannya, sayang.
337
00:27:04,320 --> 00:27:06,600
Setelah datuk mati,
datuk tak mahu risau lagi...
338
00:27:08,520 --> 00:27:10,200
...dan jika ada seseorang...
339
00:27:11,320 --> 00:27:15,000
...yang datuk boleh amanahkan
untuk menjaga kamu...
340
00:27:18,360 --> 00:27:20,360
...datuk boleh mati dengan aman.
341
00:27:21,400 --> 00:27:22,440
Datuk.
342
00:27:24,960 --> 00:27:26,280
Bagaimana keadaan datuk?
343
00:27:44,360 --> 00:27:49,040
Dia rasa bersalah saya terpaksa
membesar dengan ayah yang teruk.
344
00:27:49,960 --> 00:27:52,200
Ayah saya pula sentiasa
dilanda masalah.
345
00:27:54,480 --> 00:27:57,120
Sangat sukar untuk saya menipu.
346
00:27:57,160 --> 00:27:59,880
Tapi, saya buat semua ini
kerana ayah saya.
347
00:28:00,560 --> 00:28:03,920
Saya tak mahu sakiti sesiapa,
terutamanya hati datuk.
348
00:28:04,600 --> 00:28:06,360
Ada apa-apa yang boleh saya bantu?
349
00:28:09,880 --> 00:28:11,440
Jika ada sesuatu yang
sukar untuk awak hadapi...
350
00:28:12,600 --> 00:28:13,720
...tolong beritahu saya.
351
00:28:14,760 --> 00:28:16,800
Saya mahu awak bantu saya sesuatu.
352
00:28:17,760 --> 00:28:19,560
Tapi, hal ini bukan berkaitan
dengan ayah saya...
353
00:28:20,320 --> 00:28:21,760
...tapi datuk awak.
354
00:28:25,640 --> 00:28:28,440
Itulah satu-satunya cara
untuk gembirakan dia...
355
00:28:29,040 --> 00:28:30,480
...dan semua orang lain.
356
00:28:35,600 --> 00:28:36,880
Benarkah, Linen?
357
00:28:37,720 --> 00:28:39,840
Kamu benar-benar akan
bertunang dengan Mark?
358
00:28:42,120 --> 00:28:43,120
Ya.
359
00:28:43,560 --> 00:28:44,960
Memang benar, datuk.
360
00:28:45,800 --> 00:28:47,240
Datuk tak perlu bimbang.
361
00:28:47,960 --> 00:28:49,840
Saya akan jaga Linen dengan baik.
362
00:28:52,640 --> 00:28:53,840
Baguslah.
363
00:28:55,280 --> 00:28:57,360
Datuk dah lega sekarang.
364
00:29:00,120 --> 00:29:02,000
Jadi, cepat-cepat bertunang
dan berkahwin!
365
00:29:03,200 --> 00:29:06,080
Tak secepat itu.
Tapi, kami pasti akan berkahwin.
366
00:29:06,240 --> 00:29:09,080
Tapi, biar kami buat
perancangan perkahwinan dahulu.
367
00:29:09,120 --> 00:29:10,920
Saya mahu buat majlis yang besar.
368
00:29:12,200 --> 00:29:16,520
Sekarang kami dah bertunang,
kami mahu bercuti bersama.
369
00:29:17,600 --> 00:29:21,120
Kami akan pergi bertemu
ayah angkatnya, bukan?
370
00:29:23,760 --> 00:29:25,000
Ya.
371
00:29:26,760 --> 00:29:28,000
Baguslah.
372
00:29:29,120 --> 00:29:30,480
Itulah perkara yang terbaik
untuk dilakukan.
373
00:29:31,320 --> 00:29:32,920
Baiklah, pergilah melancong bersama.
374
00:29:33,840 --> 00:29:35,480
Datuk baik-baik saja di sini.
375
00:29:36,120 --> 00:29:38,360
Datuk boleh mati
dengan tenang sekarang.
376
00:29:40,400 --> 00:29:43,920
Tak, jangan begitu datuk.
Datuk asyik bercakap begini.
377
00:29:45,120 --> 00:29:48,680
Saya akan buat apa saja untuk datuk,
tolong jangan tertekan lagi.
378
00:29:48,720 --> 00:29:50,920
Kita berdua akan bersama
untuk masa yang lebih lama.
379
00:30:00,200 --> 00:30:02,280
Awak pasti mahu teruskan semua ini?
380
00:30:04,440 --> 00:30:06,760
Awak dah dengar tadi.
Kenapa tanya lagi?
381
00:30:08,160 --> 00:30:10,400
Awak juga nampak
betapa gembiranya datuk tadi.
382
00:30:11,240 --> 00:30:13,000
Awak ada sebarang pilihan
yang lebih baik?
383
00:30:27,480 --> 00:30:28,920
Awak benar-benar cintakan Mark?
384
00:30:35,280 --> 00:30:36,720
Sama ada saya
cintakannya atau tidak...
385
00:30:38,680 --> 00:30:40,160
...itu tiada kaitan dengan awak.
386
00:30:42,880 --> 00:30:44,800
Tapi, saya pasti Mark cintakan saya.
387
00:30:45,840 --> 00:30:47,480
Serta sedia untuk menjaga saya.
388
00:30:49,600 --> 00:30:51,400
Dia akan buat apa saja...
389
00:30:52,400 --> 00:30:55,200
...untuk keluarkan saya
daripada situasi merepek ini...
390
00:30:55,840 --> 00:30:57,360
...tak seperti orang lain
yang tak mampu lakukannya.
391
00:31:13,880 --> 00:31:17,480
Jangan lupa beritahu pertunangan
kami kepada kekasih awak.
392
00:31:18,280 --> 00:31:19,720
Pasti dia akan gembira.
393
00:31:22,560 --> 00:31:23,840
Beritahu dia...
394
00:31:25,240 --> 00:31:26,640
...setelah kami bertunang...
395
00:31:30,320 --> 00:31:32,880
...saya akan keluar dari hidup awak
untuk selama-lamanya.
396
00:32:08,200 --> 00:32:10,720
Awak pasti tak mahu saya hantar?
397
00:32:15,080 --> 00:32:17,120
Ada sesuatu yang perlu saya fikirkan.
398
00:32:17,520 --> 00:32:20,080
Saya juga perlu jaga ayah saya.
399
00:32:20,560 --> 00:32:21,840
Jadi...
400
00:32:22,760 --> 00:32:24,240
...saya boleh temankan awak.
401
00:32:24,640 --> 00:32:26,160
Tak mengapa.
402
00:32:28,080 --> 00:32:31,840
Saya dah kehabisan ayat untuk
berterima kasih kepada awak.
403
00:32:32,560 --> 00:32:38,040
Seluruh pertunangan palsu kita ini
adalah untuk gembirakan datuk...
404
00:32:38,440 --> 00:32:43,280
...dan saya akan cari alasan untuk
beritahu datuk yang saya akan pergi.
405
00:32:52,560 --> 00:32:54,160
Terima kasih banyak.
406
00:32:56,920 --> 00:32:58,280
Saya gembira melakukannya.
407
00:32:59,680 --> 00:33:00,760
Awak juga tahu.
408
00:33:06,800 --> 00:33:08,560
Apa khabar, Puan So?
409
00:33:08,600 --> 00:33:11,080
Sudah agak lama kita tak berjumpa,
awak apa khabar?
410
00:33:11,120 --> 00:33:13,840
Ada sesuatu yang awak mahu?
Kita berjumpa agak awal.
411
00:33:14,960 --> 00:33:18,240
Saya sihat.
Tak banyak yang mahu katakan.
412
00:33:18,280 --> 00:33:20,120
Saya rindukan awak.
413
00:33:20,360 --> 00:33:23,440
Saya juga mahu ucapkan
tahniah kepada awak.
414
00:33:23,480 --> 00:33:25,880
Saya dah dengar
tentang berita baik itu.
415
00:33:26,280 --> 00:33:27,320
Berita baik?
416
00:33:28,120 --> 00:33:29,240
Apa berita baiknya?
417
00:33:30,200 --> 00:33:33,240
Awak masih belum tahu lagi?
418
00:33:33,800 --> 00:33:39,120
Pak cik beritahu saya,
jadi saya agak awak pasti tak tahu.
419
00:33:40,360 --> 00:33:43,480
Apa maksud awak? Cakaplah.
420
00:33:46,640 --> 00:33:49,320
Jangan cakap awak
dengar daripada saya.
421
00:33:50,840 --> 00:33:54,000
Tapi, Mark akan bertunang
dengan Linen.
422
00:33:54,320 --> 00:33:56,360
Apa? Linen.
423
00:33:56,840 --> 00:33:58,800
Cucu yang baru saja ditemukan itu?
424
00:33:59,800 --> 00:34:00,960
Saya tahu, bukan?
425
00:34:01,600 --> 00:34:04,200
Walaupun dia dianggap "cucu''
kepada keluarga kami.
426
00:34:04,240 --> 00:34:06,600
Saya tak pernah anggap dia
sebahagian daripada keluarga.
427
00:34:06,960 --> 00:34:08,040
Kenapa pula?
428
00:34:10,000 --> 00:34:15,600
Lelaki yang membesarkannya
adalah seorang kaki judi.
429
00:34:16,240 --> 00:34:19,080
Dia suka menipu orang
untuk dapatkan wang mereka.
430
00:34:19,640 --> 00:34:23,960
Kita tak tahu sejauh mana
Linen mewarisi sikapnya.
431
00:34:26,240 --> 00:34:28,800
Tapi, apa pun,
awak perlu beri amaran kepada Mark.
432
00:34:28,840 --> 00:34:30,440
Minta dia berhati-hati.
433
00:34:30,480 --> 00:34:32,600
Saya bimbangkan dia.
434
00:34:41,440 --> 00:34:44,200
Tapi, tempat yang saya nak pergi ini,
tak boleh makan bersendirian.
435
00:34:46,400 --> 00:34:47,600
Di mana?
436
00:34:48,040 --> 00:34:49,200
Daging Khinzir Panggang.
437
00:34:49,480 --> 00:34:51,000
Seorang gadis tak boleh makan
khinzir panggang seorang diri...
438
00:34:51,120 --> 00:34:52,160
...itu terlalu kasar.
439
00:34:52,760 --> 00:34:54,200
Awak seorang gadis yang kuat.
440
00:34:54,800 --> 00:34:56,760
Pergilah makan sendiri.
Saya tak suka makan.
441
00:34:56,800 --> 00:34:58,200
Nanti asap masuk ke dalam mata.
442
00:34:58,240 --> 00:35:00,840
Janganlah cerewet sangat.
443
00:35:02,600 --> 00:35:03,720
Apa kata begini?
444
00:35:04,040 --> 00:35:07,800
Kita biar takdir yang tentukan
sama ada awak ikut saya atau tidak.
445
00:35:08,920 --> 00:35:10,160
Takdir?
446
00:35:13,960 --> 00:35:16,960
Jika kepala,
awak perlu makan dengan saya.
447
00:35:17,000 --> 00:35:18,640
Awak tetap akan menipu saya juga.
448
00:35:18,920 --> 00:35:21,160
Saya takkan buat begitu.
449
00:35:21,520 --> 00:35:23,720
Biar saya lihat syiling itu.
- Tak boleh.
450
00:35:25,520 --> 00:35:26,720
Hei.
- Biar saya lihat syiling itu.
451
00:35:26,760 --> 00:35:28,040
Jangan.
- Buka tangan awak.
452
00:35:28,080 --> 00:35:29,000
Jangan.
- Buka tangan awak.
453
00:35:29,040 --> 00:35:30,800
Tak boleh.
- Buka tangan awak.
454
00:35:38,600 --> 00:35:40,720
Maaf.
Boleh pulangkan tunang saya semula?
455
00:35:58,920 --> 00:36:01,800
Apa? Awak nak bawa saya
berjumpa mak awak?
456
00:36:02,200 --> 00:36:04,640
Kita bukan bertunang betul-betul.
457
00:36:04,920 --> 00:36:06,160
Awak asyik sebut begitu.
458
00:36:07,760 --> 00:36:09,280
Sama ada betul atau tidak...
459
00:36:09,640 --> 00:36:11,760
...mak saya masih perlu tahu.
460
00:36:14,920 --> 00:36:16,120
Betul juga.
461
00:36:31,960 --> 00:36:34,440
Mak, saya dan Linen...
462
00:36:35,360 --> 00:36:36,880
...kami akan berkahwin.
463
00:36:45,400 --> 00:36:49,160
Datuk cakap boleh pilih
di mana saja yang kami mahu.
464
00:36:53,000 --> 00:36:56,000
Mak rasa ini tempat yang sesuai?
465
00:37:00,080 --> 00:37:01,960
Janganlah diam begini, mak.
466
00:37:07,680 --> 00:37:09,200
Saya dan Linen...
467
00:37:10,400 --> 00:37:11,880
...kami saling mencintai.
468
00:37:13,680 --> 00:37:14,880
Betul tak?
469
00:37:15,520 --> 00:37:16,680
Beritahu mak saya.
470
00:37:20,320 --> 00:37:23,080
Ya. Saya dan Mark.
471
00:37:23,640 --> 00:37:25,840
Kami berdua...
- Awak tak perlu cakap apa-apa.
472
00:37:26,560 --> 00:37:29,040
Kamu boleh buat apa saja
yang kamu mahu.
473
00:37:29,200 --> 00:37:31,400
Bertunang atau berkahwin
tak perlu beritahu mak.
474
00:37:32,400 --> 00:37:36,880
Sebab mak takkan hadir kedua-duanya.
475
00:37:37,920 --> 00:37:39,600
Kamu dah buat keputusan.
476
00:37:40,200 --> 00:37:42,520
Kamu menjemput mak...
477
00:37:43,560 --> 00:37:45,360
...tapi tak pernah minta
restu daripada mak.
478
00:37:46,000 --> 00:37:47,560
Jika kamu minta pun...
479
00:37:48,080 --> 00:37:49,320
...jawapan mak adalah "Tidak".
480
00:37:49,920 --> 00:37:51,120
Mak.
481
00:37:51,360 --> 00:37:52,520
Mak.
482
00:38:06,000 --> 00:38:09,160
Cuba lihat baju ini.
483
00:38:09,560 --> 00:38:13,040
Kalau awak pakai, pasti nampak cantik.
484
00:38:15,120 --> 00:38:16,200
Penny.
485
00:38:17,120 --> 00:38:18,120
Penny.
486
00:38:18,520 --> 00:38:19,600
Hei, awak.
487
00:38:24,960 --> 00:38:26,240
Kenapa dengan awak?
488
00:38:27,160 --> 00:38:28,960
Langsung tak dengar cakap saya.
489
00:38:29,560 --> 00:38:31,960
Asyik pandang telefon saja.
490
00:38:34,240 --> 00:38:35,560
Phu.
491
00:38:36,080 --> 00:38:37,400
Di mana dia berada?
492
00:38:38,120 --> 00:38:40,680
Dia tak jawab panggilan saya,
malah tak telefon saya semula.
493
00:38:41,200 --> 00:38:45,080
Tak perlu terlalu fikirkannya.
Dia sibuk bekerja.
494
00:38:45,120 --> 00:38:47,400
Perniagaannya begitu besar...
495
00:38:47,760 --> 00:38:49,400
...biasalah kalau dia sibuk, bukan?
496
00:38:50,440 --> 00:38:51,760
Tapi, ini bukan tentang kerja.
497
00:38:52,960 --> 00:38:54,880
Kami asyik bertengkar baru-baru ini.
498
00:38:56,240 --> 00:38:57,600
Saya rasa tak sedap hati.
499
00:38:59,200 --> 00:39:00,400
Dengar sini.
500
00:39:01,200 --> 00:39:03,320
Awak pergi berbaik semula dengan dia.
501
00:39:03,360 --> 00:39:06,600
Tak perlu hiraukan
siapa betul atau salah.
502
00:39:06,800 --> 00:39:09,680
Lelaki seperti Phu sukar untuk dicari.
503
00:39:09,720 --> 00:39:14,160
Kalau tak mahu kehilangannya,
awak perlu dapatkan dia semula.
504
00:39:22,760 --> 00:39:26,640
Saya akan uruskan masalah di antara
mak saya dan Linen. Jangan bimbang.
505
00:39:28,000 --> 00:39:29,120
Baguslah.
506
00:39:31,400 --> 00:39:32,880
Awak semakin dewasa.
507
00:39:33,840 --> 00:39:35,800
Memang benar.
Awak dah matang sekarang.
508
00:39:36,440 --> 00:39:37,520
Bukan lagi seperti dulu.
509
00:39:38,520 --> 00:39:41,480
Cinta mengubah manusia.
Biasalah begitu.
510
00:39:42,200 --> 00:39:43,360
Cinta?
511
00:39:45,480 --> 00:39:49,240
Awak tak tahu? Tak lama lagi
saya akan jadi adik ipar awak.
512
00:39:50,920 --> 00:39:52,840
Saya sangkakan itu semua
cuma satu lakonan...
513
00:39:53,440 --> 00:39:56,520
Saya tahu isu perkahwinan ini
sengaja diada-adakan.
514
00:39:57,000 --> 00:39:58,680
Supaya Linen boleh keluar dari rumah.
515
00:40:00,240 --> 00:40:01,840
Mungkin sekarang ia palsu...
516
00:40:06,040 --> 00:40:08,080
...tapi saya akan pastikannya
menjadi realiti.
517
00:40:09,440 --> 00:40:10,960
Walau berapa lama pun masanya...
518
00:40:12,640 --> 00:40:14,520
...saya tetap akan lakukannya.
519
00:40:32,600 --> 00:40:33,720
Phu.
520
00:40:38,240 --> 00:40:39,920
Boleh saya bercakap dengan awak?
521
00:40:54,720 --> 00:40:56,640
Awak masih marahkan saya?
522
00:40:59,080 --> 00:41:00,480
Saya minta maaf.
523
00:41:02,160 --> 00:41:03,640
Saya benar-benar minta maaf.
524
00:41:06,280 --> 00:41:08,560
Apa yang patut saya buat,
supaya awak tak marahkan saya lagi?
525
00:41:09,600 --> 00:41:13,240
Phu, cakaplah.
Saya akan buat apa saja.
526
00:41:17,360 --> 00:41:18,960
Phu, janganlah begini.
527
00:41:19,320 --> 00:41:21,480
Kita akan bertunang.
528
00:41:24,720 --> 00:41:28,760
Saya tahu awak ada banyak kerja,
datuk pula sedang sakit.
529
00:41:31,240 --> 00:41:33,040
Tapi, boleh tak awak
jangan abaikan saya?
530
00:41:35,760 --> 00:41:37,920
Setidak-tidaknya telefonlah saya.
531
00:41:39,880 --> 00:41:42,720
Kalau betul-betul sibuk,
hantar saja mesej.
532
00:41:46,280 --> 00:41:47,760
Tapi, walau sibuk bagaimana pun...
533
00:41:49,440 --> 00:41:52,040
...jangan terus hilang
dan tak hubungi saya begini.
534
00:41:52,600 --> 00:41:54,400
Saya tak hubungi awak...
535
00:41:57,400 --> 00:41:59,560
...atau tak hantar
mesej kepada awak...
536
00:42:01,640 --> 00:42:03,400
...bukan sebab saya sibuk.
537
00:42:08,520 --> 00:42:10,560
Tapi, sebab saya tak rindukan awak.
538
00:42:19,400 --> 00:42:21,440
Pasti awak sedang tertekan dan penat.
539
00:42:22,240 --> 00:42:24,400
Saya faham.
Sebab itu awak cakap begini.
540
00:42:24,960 --> 00:42:26,680
Bukan sebab itu, Penny.
541
00:42:28,840 --> 00:42:30,080
Awak masih marah.
542
00:42:32,160 --> 00:42:33,280
Penny.
543
00:42:36,280 --> 00:42:38,840
Perkara di antara kita ini,
semuanya takkan sama lagi.
544
00:42:41,600 --> 00:42:43,040
Saya dah cuba.
545
00:42:47,680 --> 00:42:48,840
Saya minta maaf.
546
00:42:52,680 --> 00:42:54,160
Cukuplah.
547
00:42:56,000 --> 00:42:58,600
Awak kepenatan dan tertekan.
Sebab itu awak cakap begini.
548
00:42:58,640 --> 00:42:59,920
Saya faham.
549
00:43:02,080 --> 00:43:03,760
Kita bercakap lagi lain kali.
550
00:43:04,160 --> 00:43:05,840
Saya akan berikan awak masa.
551
00:43:07,760 --> 00:43:09,800
Kita begitu saling mencintai, Phu.
552
00:43:14,280 --> 00:43:16,640
Kita akan cuba jadi
lebih baik mulai sekarang.
553
00:43:20,040 --> 00:43:22,440
Saya dah sampai saat
berhenti mencuba.
554
00:43:24,080 --> 00:43:26,840
Saya cuba lupakan detik
awak tinggalkan saya.
555
00:43:30,400 --> 00:43:32,800
Ketika awak kembali dan mahu
keadaan menjadi seperti dahulu...
556
00:43:36,200 --> 00:43:38,520
...saya cuba untuk jadikan
hubungan kita seperti dahulu...
557
00:43:42,600 --> 00:43:45,040
...tapi sepanjang masa saya
rasa ia tak benar.
558
00:44:01,240 --> 00:44:03,040
Awak perlu berehat, Phu.
559
00:44:04,920 --> 00:44:06,680
Rehatlah supaya awak tak penat lagi.
560
00:44:09,400 --> 00:44:11,200
Kita akan mulakannya semula nanti.
561
00:44:14,880 --> 00:44:16,360
Kalau begitu...
562
00:44:19,240 --> 00:44:21,680
...jika saya begitu penat,
tiada sebab saya perlu berehat.
563
00:44:24,480 --> 00:44:25,680
Phu.
564
00:44:30,280 --> 00:44:31,520
Saya minta maaf.
565
00:45:00,280 --> 00:45:01,520
Kalau begitu...
566
00:45:02,240 --> 00:45:04,720
...jika saya begitu penat,
tiada sebab saya perlu berehat.
567
00:45:07,040 --> 00:45:08,200
Saya minta maaf.
568
00:45:18,040 --> 00:45:21,400
Apa saja yang akan
buat dia gembira dan bahagia...
569
00:45:22,040 --> 00:45:23,320
...saya akan lakukannya.
570
00:45:24,080 --> 00:45:26,120
Walaupun awak terpaksa
berkahwin dengan Mark.
571
00:45:29,680 --> 00:45:31,000
Awak buat saya hilang akal.
Awak tahu tak?
572
00:45:31,040 --> 00:45:32,160
Berhenti.
573
00:45:32,440 --> 00:45:35,640
Awak yang buat saya jadi hilang akal.
574
00:45:36,280 --> 00:45:37,680
Awak tak tahu?
575
00:45:38,120 --> 00:45:40,600
Awak paksa saya jadi sepupu
awak untuk sepanjang hidup saya.
576
00:45:40,640 --> 00:45:42,080
Itu amat menyeksa saya.
577
00:45:42,120 --> 00:45:45,520
Saya juga terseksa jika
awak jadi sepupu saya.
41800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.