All language subtitles for Married.With.Children.S02E20.Just.Married.With.Children.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-CasStudio.sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,077 --> 00:01:18,946 Peg, vad blir det till frukost? 2 00:01:19,113 --> 00:01:22,616 -Inget. -Det fick vi igår... 3 00:01:23,284 --> 00:01:26,387 ...men du är verkligen bra på det. 4 00:01:26,854 --> 00:01:29,156 Vems post gav dem dig av misstag idag? 5 00:01:29,356 --> 00:01:34,628 Steve och Marcys. De får så fina tidningar. Ska vi behålla deras arkitekturtidning? 6 00:01:34,829 --> 00:01:39,133 Varför inte? Det imponerar på Steve och Marcy när de ser den. 7 00:01:39,967 --> 00:01:41,268 Vad fick vi mer? 8 00:01:41,435 --> 00:01:44,538 Ett brev från Steves vän i Västtyskland- 9 00:01:44,705 --> 00:01:46,707 -som han spelar schack med. 10 00:01:46,907 --> 00:01:48,909 Titta. Det är Steves tur. 11 00:01:49,076 --> 00:01:54,648 Nu ska vi se. Jag flyttar nog drottningen hit- 12 00:01:54,815 --> 00:01:57,084 -där ingen annan är. 13 00:01:57,284 --> 00:01:59,787 Där hade jag velat vara. 14 00:01:59,954 --> 00:02:02,556 Om det är ditt liv kan du väl lägga kungen- 15 00:02:02,723 --> 00:02:06,193 -och låta hästarna springa över honom? 16 00:02:06,760 --> 00:02:09,463 -Ett drag åt gången, Al. -Kolla här. 17 00:02:09,630 --> 00:02:13,501 Steve och Marcy fick en ansökan till något TV-program- 18 00:02:13,667 --> 00:02:14,935 -Hur älskar jag dig? 19 00:02:15,202 --> 00:02:17,805 Det är programmet för nygifta. 20 00:02:17,972 --> 00:02:20,508 Det kommer till Chicago i en vecka. 21 00:02:20,674 --> 00:02:24,812 Vi behåller det. Det blir kul att fylla i. 22 00:02:25,746 --> 00:02:31,585 Steve och Marcys telefonräkning är 200 dollar. Vilka idioter som lägger så mycket på telefonen. 23 00:02:31,752 --> 00:02:36,023 Det måste vara 100 betalsamtal. Vilka förlorare. 24 00:02:36,824 --> 00:02:40,127 Det är vår telefonräkning. 25 00:02:42,730 --> 00:02:46,700 Mamma, mina kläder luktar rent. 26 00:02:46,867 --> 00:02:49,570 Och man ser vilken färg min tröja är. 27 00:02:49,737 --> 00:02:53,207 Ja, du fick ut gräsfläckarna på ryggen. 28 00:02:56,176 --> 00:02:59,179 Jag sa ju att jag trillade. 29 00:02:59,547 --> 00:03:02,249 Så ja, barn. Ge er mor en eloge. 30 00:03:02,416 --> 00:03:05,819 Vi kritiserar henne när hon inte tvättar eller lagar mat- 31 00:03:05,986 --> 00:03:07,855 -eller städar eller skrubbar... 32 00:03:08,022 --> 00:03:10,524 Låt oss vara ärliga. Hon gör inget- 33 00:03:10,691 --> 00:03:16,230 -men efter alla dessa år har hon lyckats få våra kläder rena. 34 00:03:20,200 --> 00:03:22,269 Här är din tvätt. 35 00:03:22,436 --> 00:03:27,641 Ledsen att det tog sån tid. Als shorts var extra svåra idag. 36 00:03:29,009 --> 00:03:31,612 Tack, mrs Rhoades. 37 00:03:32,746 --> 00:03:35,115 Bra jobbat, mrs Rhoades. 38 00:03:37,651 --> 00:03:40,521 Peggy, jag vet att er tvättmaskin är trasig- 39 00:03:40,688 --> 00:03:43,290 -men när jag erbjöd att hjälpa till för 16 dagar sen... 40 00:03:43,457 --> 00:03:48,729 -...trodde jag att Al skulle ha lagat den nu. -Jag med, men sen gav jag bara upp. 41 00:03:48,896 --> 00:03:51,932 Du ska få dagens tvätt. 42 00:03:52,733 --> 00:03:55,269 Får ni arkitekturtidningen? 43 00:03:55,436 --> 00:03:58,439 Vi brukade. Undrar vad som hände. 44 00:03:59,239 --> 00:04:04,178 Ni kanske borde prenumerera igen. Det är en utmärkt tidning. 45 00:04:05,212 --> 00:04:08,015 Kan du öppna, Marcy? 46 00:04:16,657 --> 00:04:20,995 Marcy, innan jag går till jobbet- 47 00:04:21,295 --> 00:04:22,596 -undrade jag bara. 48 00:04:22,763 --> 00:04:25,699 Tror du att du har tid att tvätta åt mig? 49 00:04:26,367 --> 00:04:28,569 Steve, jag har ett jobb med. 50 00:04:28,769 --> 00:04:31,772 Nu räcker det. Jag trodde att lågvattenmärket var- 51 00:04:31,939 --> 00:04:36,343 -när jag gick till jobbet i min Nehru-kavaj, men jag hade fel. 52 00:04:37,244 --> 00:04:41,615 Ta er skorpbelagda tvätt, slå det mot en sten, men håll det borta från oss. 53 00:04:41,849 --> 00:04:43,784 Men vår tvättmaskin är trasig. 54 00:04:43,984 --> 00:04:47,054 Nej, den är gift med mig och jag tar tillbaka den. 55 00:04:47,221 --> 00:04:50,591 Vad ska vi göra? Betala för tvättmedlet? 56 00:04:51,492 --> 00:04:53,727 Betalade de inte för tvättmedel? 57 00:04:53,894 --> 00:04:56,730 Det var obekvämt att behöva fråga. 58 00:04:56,897 --> 00:04:58,666 Snålskjutsen är över. 59 00:04:58,832 --> 00:05:03,570 Här är en radikal tanke: Ta er tvätt till en automat och gör det själva. 60 00:05:04,538 --> 00:05:07,408 Jag går inte till automaten. 61 00:05:07,908 --> 00:05:09,977 Varför köper ni inte en ny maskin? 62 00:05:10,310 --> 00:05:14,715 Steve, jag är lite kort denna veckan. Jag fick min lön. 63 00:05:16,717 --> 00:05:19,586 Vi kanske kan låna er peng... 64 00:05:20,354 --> 00:05:21,955 Ursäkta oss. 65 00:05:24,291 --> 00:05:26,627 Nej. Snälla. 66 00:05:26,794 --> 00:05:28,328 Pengar är viktigt för mig. 67 00:05:28,495 --> 00:05:31,031 De är inte det. 68 00:05:31,265 --> 00:05:33,934 Steve, det är bara 500 dollar. 69 00:05:34,101 --> 00:05:37,504 Det är värt det. Har du sett deras tvätt? 70 00:05:37,671 --> 00:05:39,673 Jag sätter ner foten. 71 00:05:39,840 --> 00:05:41,975 Om det är okej med det. 72 00:05:42,142 --> 00:05:46,847 De där 500 dollarna ska gå till en videokamera- 73 00:05:47,381 --> 00:05:49,349 -till sovrummet. 74 00:05:50,384 --> 00:05:52,052 Åh, Steve. 75 00:05:52,219 --> 00:05:54,521 Det skulle vara en överraskning. 76 00:05:54,688 --> 00:05:56,690 Du är underbar. 77 00:05:56,857 --> 00:05:59,059 Åt helvete med dem. 78 00:06:00,194 --> 00:06:03,464 Kan vi få ett lån från er bank? 79 00:06:05,866 --> 00:06:10,337 -Jag hatar dem. -Så mycket för rena kläder. 80 00:06:10,504 --> 00:06:13,107 Jag ville inte säga det inför dem... 81 00:06:13,273 --> 00:06:16,510 -...men du kan gå till automaten. -Lägg av, Al. 82 00:06:16,677 --> 00:06:18,345 Vad ska vi göra? 83 00:06:18,545 --> 00:06:21,815 Jag vet inte, men de ska inte få sin post av mig. 84 00:06:21,982 --> 00:06:25,586 Och vi kan väl bränna den där ansökan till programmet? 85 00:06:25,753 --> 00:06:29,223 Al, de ger bort priser på de där programmen. 86 00:06:29,690 --> 00:06:31,725 Ännu bättre. Nu får de inga. 87 00:06:31,992 --> 00:06:35,729 Nej, jag menar priser. Som tvättmaskiner. 88 00:06:35,896 --> 00:06:38,198 De behöver ingen. 89 00:06:38,365 --> 00:06:41,668 Lyssna, Machiavelli, det enda vi behöver göra- 90 00:06:41,869 --> 00:06:44,705 -är att fylla i ansökan som Steve och Marcy- 91 00:06:44,872 --> 00:06:47,107 -skriva vår adress istället- 92 00:06:47,274 --> 00:06:49,243 -och komma med i programmet. 93 00:06:49,877 --> 00:06:52,112 Vi kanske kan vinna en tvättmaskin. 94 00:06:52,713 --> 00:06:55,149 Wow. 95 00:06:57,050 --> 00:07:00,487 Det är mycket bättre än min idé om att vara med- 96 00:07:00,654 --> 00:07:02,723 -förlora och komma hem tomhänta. 97 00:07:03,524 --> 00:07:07,027 Någon måste tänka åt oss båda. 98 00:07:20,774 --> 00:07:24,645 Hej och välkomna till "Hur älskar jag dig?" 99 00:07:24,812 --> 00:07:28,982 Programmet som vågar fråga "Hur älskar jag dig?" 100 00:07:29,716 --> 00:07:33,053 För de som inte känner till dagens superstjärnor- 101 00:07:33,220 --> 00:07:36,323 -är jag Bink Winkleman. 102 00:07:39,793 --> 00:07:41,228 Tack. 103 00:07:41,395 --> 00:07:45,799 Och här är ett kjoltyg som TV-bolaget tvingade på mig- 104 00:07:45,966 --> 00:07:49,603 -den vackra Zelda. 105 00:07:57,077 --> 00:08:01,915 Ja, som snart kan ses i ett utvik. 106 00:08:03,250 --> 00:08:07,221 En kort påminnelse om vad vi gör. Vi tar två nygifta par- 107 00:08:07,387 --> 00:08:11,925 -och ser hur mycket de är villiga att tortera varann för billiga priser. 108 00:08:12,092 --> 00:08:14,895 Låter det bra? Absolut! 109 00:08:15,062 --> 00:08:16,997 Låt spelet börja då! 110 00:08:17,164 --> 00:08:19,433 Ja, Bink. 111 00:08:20,667 --> 00:08:22,736 Okej. 112 00:08:23,770 --> 00:08:26,073 Nu ska vi träffa våra kärleksfulla par. 113 00:08:26,340 --> 00:08:29,943 Från Cow Lake, Wisconsin, de har varit gifta i 16 månader. 114 00:08:30,110 --> 00:08:33,447 Han är TV-reparatör. Hon är växeltelefonist. 115 00:08:33,614 --> 00:08:37,184 Möt Roland och Mona Squab! 116 00:08:45,692 --> 00:08:49,329 Deras motståndare från Chicago, Illinois, gifta 13 månader. 117 00:08:49,496 --> 00:08:51,465 Han är bankir. Hon är bankett. 118 00:08:51,632 --> 00:08:55,035 Möt turturduvorna Steve och Marcy Rhoades. 119 00:09:08,515 --> 00:09:11,118 Gud, jag älskar dig. 120 00:09:11,618 --> 00:09:13,487 Se så, mr Rhoades. 121 00:09:13,654 --> 00:09:18,392 Låt den vackra Zelda vara. Vem vet var hon varit. 122 00:09:20,227 --> 00:09:22,729 Några frågor innan vi börjar? 123 00:09:22,930 --> 00:09:26,466 Ja. Bink, känner du Bob Barker? 124 00:09:27,734 --> 00:09:29,970 Okej. 125 00:09:30,504 --> 00:09:32,339 Nu spelar vi "Hur älskar jag dig?" 126 00:09:32,506 --> 00:09:35,909 Kära Zelda, kan du ta våra fruar till kärlektstestområdet? 127 00:09:36,076 --> 00:09:37,978 Ja, Bink. 128 00:09:42,683 --> 00:09:45,719 Vi står inte ut med att skiljas. 129 00:09:46,954 --> 00:09:49,323 Mr Rhoades, vill du kyssa din fru farväl? 130 00:09:49,556 --> 00:09:52,426 Bara om det var farväl på riktigt. 131 00:09:56,730 --> 00:10:00,901 Okej, makar. Vi vet att ni älskar era små fruar. 132 00:10:01,068 --> 00:10:03,937 Låt oss se hur mycket ni älskar första priset. 133 00:10:04,104 --> 00:10:07,574 Vad är priset, vackra Zelda? 134 00:10:07,741 --> 00:10:09,743 Ett bowlingklot. 135 00:10:09,943 --> 00:10:12,145 Ett vackert. 136 00:10:15,949 --> 00:10:20,454 Okej, gubbar. Kämpa för kloten. 137 00:10:30,030 --> 00:10:34,534 Mannen som är villig att snurra sin fru fortast- 138 00:10:34,701 --> 00:10:36,703 -vinner klotet. 139 00:10:36,903 --> 00:10:41,041 Kom ihåg att du redan har ett bowlingklot, Steve. 140 00:10:41,808 --> 00:10:44,311 Redo att snurra, Bink! 141 00:10:44,878 --> 00:10:48,248 Kom ihåg att ni singlade slant. Roland får börja. 142 00:10:48,415 --> 00:10:50,150 Roland? 143 00:10:51,885 --> 00:10:55,889 Det är för ett bowlingklot. Du förtjänar det. 144 00:11:06,099 --> 00:11:08,802 Jag stod inte ut med att se henne sådär. 145 00:11:08,969 --> 00:11:11,838 Du kom för att spela, Roland. 146 00:11:12,339 --> 00:11:16,676 Steve, kan du slå ett fjärdedels varv? 147 00:11:17,244 --> 00:11:20,680 Vi får väl se. 148 00:11:23,383 --> 00:11:25,952 Steve, det krävs inte mycket för att vinna. 149 00:11:26,119 --> 00:11:28,488 Du behöver bara snurra mig två... 150 00:11:32,426 --> 00:11:37,164 Du gillar verkligen bowling, va? 151 00:11:37,364 --> 00:11:39,666 Vad tusan. Vi roar oss väl bara? 152 00:11:39,833 --> 00:11:42,135 Ge mig bowlingklotet. 153 00:11:42,302 --> 00:11:46,573 Marcy ser ut att snurra ett bra tag. 154 00:11:46,740 --> 00:11:48,975 Vi kan väl ta en reklampaus? 155 00:11:49,142 --> 00:11:53,080 Gå ingenstans. Det kommer inte Marcy. 156 00:11:56,183 --> 00:11:58,685 HUR ÄLSKAR JAG DIG? 157 00:12:07,327 --> 00:12:10,197 Marcy ser ut att ha kommit av hjulet. 158 00:12:10,363 --> 00:12:12,332 Vi tar ut henne. 159 00:12:17,370 --> 00:12:19,906 Här borta, Marcy. 160 00:12:28,315 --> 00:12:30,617 Se så, ungar. 161 00:12:30,784 --> 00:12:34,488 Marcy, nu har du chansen. 162 00:12:34,654 --> 00:12:37,757 Vackra Zelda, kan du ta med männen bakom scenen? 163 00:12:37,924 --> 00:12:40,060 Visst, Bink. 164 00:12:47,634 --> 00:12:50,137 Steve låter inte mig röra vackra Zelda. 165 00:12:50,303 --> 00:12:53,874 Då behöver du ingen spruta efteråt. 166 00:12:58,745 --> 00:13:01,381 Vackra Zelda, kan du visa damerna- 167 00:13:01,548 --> 00:13:03,216 -vad de tävlar om? 168 00:13:03,583 --> 00:13:06,286 Denna vackra klocka. 169 00:13:11,925 --> 00:13:16,363 Man måste undra vad hon gjort om det var en hatt. 170 00:13:18,765 --> 00:13:21,468 Okej, damer. Vill ni ha klockan? 171 00:13:21,635 --> 00:13:24,070 -Den är fin, Bink. -Marcy? 172 00:13:24,271 --> 00:13:27,307 Det är den finaste klocka jag sett. 173 00:13:27,474 --> 00:13:30,010 Jag har alltid velat ha en sån klocka. 174 00:13:30,177 --> 00:13:32,479 Spika fast honom i hjulet. 175 00:13:33,180 --> 00:13:34,814 Inget hjul denna gång. 176 00:13:34,981 --> 00:13:38,251 Vackra Zelda, ridån, tack. 177 00:13:43,857 --> 00:13:46,092 Vi kallar detta ett tungt problem. 178 00:13:46,259 --> 00:13:50,497 Vackra Zelda, kan du plocka fram de tjocka kvinnorna? 179 00:13:56,269 --> 00:13:58,238 Detta är tanken. 180 00:13:58,405 --> 00:14:01,841 Era fruar ska bestämma hur många fylliga kvinnor- 181 00:14:02,042 --> 00:14:04,911 -ska få sitta ovanpå er. 182 00:14:06,379 --> 00:14:07,647 Vi slutar, Bink. 183 00:14:07,847 --> 00:14:09,783 På med dem, Bink! 184 00:14:09,950 --> 00:14:14,020 Den fru som avbryter först, förlorar sin chans på klockan. 185 00:14:14,221 --> 00:14:15,855 Men Roland kan bli skadad. 186 00:14:16,056 --> 00:14:18,458 Det är vad vi är här för. 187 00:14:19,092 --> 00:14:22,929 Vill vi prata eller vill vi mosa män? 188 00:14:23,096 --> 00:14:24,931 Mosa! 189 00:14:25,131 --> 00:14:27,400 Du är lyckligt lottad. 190 00:14:28,768 --> 00:14:32,973 Damer, ni bestämmer. Mona, var så god. 191 00:14:34,274 --> 00:14:37,877 Men Bink, de är så stora. 192 00:14:38,044 --> 00:14:41,414 Gud vad trist du är. Marcy, ska du visa hur man gör? 193 00:14:41,581 --> 00:14:45,785 Absolut. In med hjorden! 194 00:14:47,320 --> 00:14:50,423 Där har vi ett ton! 195 00:14:50,690 --> 00:14:53,793 Två ton! 196 00:14:53,960 --> 00:14:57,097 Tre ton! 197 00:14:57,597 --> 00:15:02,502 Det här är så roligt. Kom igen, flickor! 198 00:15:08,675 --> 00:15:11,278 Hur går det där nere? 199 00:15:11,444 --> 00:15:15,048 Jag känner smaken av min mjälte. 200 00:15:16,283 --> 00:15:21,021 Mrs Rhoades, du ser ut att ha vunnit klockan. 201 00:15:23,189 --> 00:15:25,425 Hej, mamma. 202 00:15:26,359 --> 00:15:28,194 Vill du försöka slå rekordet? 203 00:15:28,361 --> 00:15:30,130 Varför inte, Bink? 204 00:15:30,297 --> 00:15:33,300 Här kommer Bertha. 205 00:15:38,838 --> 00:15:41,641 Det är dags att ta farväl av familjen Squab. 206 00:15:41,808 --> 00:15:43,076 Adjö, familjen Squab. 207 00:15:45,145 --> 00:15:46,413 Vi förlorade, Mona. 208 00:15:46,579 --> 00:15:48,014 Jag bryr mig inte. 209 00:15:48,181 --> 00:15:52,485 Jag ville inte se dig i båset med mördarbina. 210 00:15:56,356 --> 00:16:00,126 Du är förresten en utmärkt spelare. 211 00:16:00,293 --> 00:16:03,763 Vi kan ha nytta av en extra brödrost. 212 00:16:04,898 --> 00:16:07,934 Innan vi räknar ihop era priser- 213 00:16:08,101 --> 00:16:11,471 -ska vi se om din make har kvicknat till än. 214 00:16:11,771 --> 00:16:13,073 Vackra Zelda. 215 00:16:21,214 --> 00:16:23,683 Hur mår du, mr Rhoades? 216 00:16:23,850 --> 00:16:28,154 Tungan är lite svullen sen bisticken. 217 00:16:29,022 --> 00:16:32,625 Vi tar en stund för att lära känna dig. 218 00:16:32,792 --> 00:16:36,363 Steve, du jobbar inom bankväsendet. Hur är det? 219 00:16:36,696 --> 00:16:38,865 Hur fan ska jag veta det? 220 00:16:40,133 --> 00:16:41,801 Lättretlig. Marcy? 221 00:16:42,102 --> 00:16:45,405 För det mesta sätter vi upp stora annonser- 222 00:16:45,572 --> 00:16:50,243 -om att folk ska be om lån och sen skrattar vi åt dem när de gör det. 223 00:16:50,410 --> 00:16:52,445 -Vad vann vi? -Vi ska se. 224 00:16:52,612 --> 00:16:54,647 Ni vann bowlingklotet, klockan- 225 00:16:54,814 --> 00:16:59,018 -och ert nya rekord inne i mördarbibåset som gav er en brödrost- 226 00:16:59,185 --> 00:17:00,453 -men än viktigare: 227 00:17:00,620 --> 00:17:05,925 Ni kan vinna veckans storpris, vilket är en tvättmaskin och torktumlare! 228 00:17:11,698 --> 00:17:13,032 Nöjd, Steve? 229 00:17:13,233 --> 00:17:15,268 Det är svårt att prata. 230 00:17:15,435 --> 00:17:20,573 Marcy, ni kan ta era priser och gå hem nu- 231 00:17:20,807 --> 00:17:23,676 -eller riskera vad ni hittills vunnit- 232 00:17:23,843 --> 00:17:28,415 -och skicka tillbaka Steve för mer tortyr och satsa på superpriset! 233 00:17:28,615 --> 00:17:30,650 Vad är det? Vad är det? 234 00:17:30,884 --> 00:17:33,987 Den här sprillans nya bilen! 235 00:17:46,966 --> 00:17:50,570 Kan du inte bara ge henne ett gevär och låta henne skjuta mig? 236 00:17:52,639 --> 00:17:55,208 För enkelt. 237 00:17:55,842 --> 00:17:59,879 Om ni förlorar, förlorar ni allt, men vinner ni, vinner ni allt. 238 00:18:00,046 --> 00:18:02,515 Vad tror du att Marcy väljer? 239 00:18:03,349 --> 00:18:07,320 Jag älskar den! Jag älskar den! 240 00:18:07,754 --> 00:18:10,623 Jag vet inte, Bink. 241 00:18:11,591 --> 00:18:13,026 Vi riskerar det. 242 00:18:13,193 --> 00:18:16,596 Vilken tävlande hon är, va? 243 00:18:23,436 --> 00:18:24,737 Redo, Steve? 244 00:18:25,004 --> 00:18:29,509 Vad blir det? En handgranat i byxorna? 245 00:18:29,809 --> 00:18:33,279 Spjut i bäckenet? Påla mig på ett staket? 246 00:18:33,446 --> 00:18:37,484 Håll mig inte på halster. Frun behöver ny bil! 247 00:18:37,884 --> 00:18:39,819 Okej, Steve. 248 00:18:39,986 --> 00:18:43,122 Du och Marcy ska möta ett gammalt gift par- 249 00:18:43,289 --> 00:18:46,759 -som kanske inte älskar varann lika mycket som ni gör. 250 00:18:46,926 --> 00:18:49,662 Som vanligt hittade vi dem i publiken- 251 00:18:49,829 --> 00:18:54,634 -efter hur de fyllde i "Varför jag hatar min partner." 252 00:18:54,934 --> 00:18:59,772 Från Chicago, den blåsiga staden, han är skoförsäljare. 253 00:18:59,939 --> 00:19:02,675 Hon är ett bortkastat liv. 254 00:19:02,842 --> 00:19:07,714 Gifta i 16 år, möt Al och Peggy Bundy! 255 00:19:21,528 --> 00:19:23,963 Familjen Bundy, möt familjen Rhoades. 256 00:19:24,163 --> 00:19:25,532 Så... 257 00:19:25,698 --> 00:19:29,002 Ni stal vår post och våra namn? 258 00:19:29,202 --> 00:19:30,436 Hur fick ni veta? 259 00:19:30,637 --> 00:19:33,172 Era barn förrådde er för ett skrovmål. 260 00:19:35,575 --> 00:19:37,410 Hur kunde ni? 261 00:19:37,577 --> 00:19:39,312 För priser. 262 00:19:39,512 --> 00:19:43,149 Okej, nu när ni önskat varann lycka till- 263 00:19:43,316 --> 00:19:46,386 -herrar, till era elektriska stolar! 264 00:19:59,799 --> 00:20:02,235 Jag välkomnar döden. 265 00:20:03,703 --> 00:20:06,573 Steve, jag kände inte till elektriska stolarna. 266 00:20:06,739 --> 00:20:08,274 Det kvittar. 267 00:20:08,441 --> 00:20:12,278 Bränn mig till aska. De ska inte få bilen. 268 00:20:21,421 --> 00:20:24,824 Ses på andra sidan, Rhoades. 269 00:20:25,358 --> 00:20:27,327 Okej, damer. 270 00:20:27,493 --> 00:20:30,897 När ni skruvar på, kom ihåg- 271 00:20:31,064 --> 00:20:34,567 -att ta det lugnt, annars dör de. 272 00:20:36,569 --> 00:20:40,640 Den som ger sin make mest el får köra iväg i bilen- 273 00:20:40,807 --> 00:20:44,611 -och kom ihåg att inte göra detta hemma. 274 00:20:44,777 --> 00:20:46,980 -Redo! -Bilen är vår. 275 00:20:47,146 --> 00:20:50,249 Över Als döda kropp. 276 00:20:51,317 --> 00:20:53,453 Okej damer. Vi turas om. 277 00:20:53,620 --> 00:20:55,221 Peggy, kan du börja? 278 00:20:57,123 --> 00:20:58,391 Mer! 279 00:20:58,891 --> 00:21:02,428 -Marcy. -Mindre! 280 00:21:03,062 --> 00:21:06,232 Vi har 30 här, 35 här. Hör jag 40? 281 00:21:06,399 --> 00:21:08,067 Jag kan nog inte. 282 00:21:08,234 --> 00:21:10,303 En kvinnas plats är i hemmet. 283 00:21:10,470 --> 00:21:12,372 Bra! 284 00:21:13,206 --> 00:21:16,342 Se hur det rycker i honom! 285 00:21:19,445 --> 00:21:22,148 -Jag går inte högre. -Kan du? 286 00:21:22,649 --> 00:21:24,083 Nej! 287 00:21:24,250 --> 00:21:28,388 Kom igen, älskling. Det är för en bil! 288 00:21:34,594 --> 00:21:37,664 -Vilken bil. -Längtar efter att få köra den. 289 00:21:37,830 --> 00:21:42,035 Kom igen, Al. Sluta tjura och kom in. 290 00:22:08,194 --> 00:22:11,130 Wow! Så häftigt! 291 00:22:11,764 --> 00:22:14,167 Hur länge kommer han att kunna göra så? 292 00:22:14,333 --> 00:22:19,172 Vi vet inte, men ge honom inget vatten. 293 00:22:20,239 --> 00:22:22,475 Vem vill åka en tur i bilen? 294 00:22:22,642 --> 00:22:24,811 -Jag! -Jag! 295 00:23:12,792 --> 00:23:14,794 Undertextning: Tomas Lundholm 20553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.