Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,077 --> 00:01:18,946
Peg, vad blir det till frukost?
2
00:01:19,113 --> 00:01:22,616
-Inget.
-Det fick vi igår...
3
00:01:23,284 --> 00:01:26,387
...men du är verkligen bra på det.
4
00:01:26,854 --> 00:01:29,156
Vems post gav dem dig av misstag idag?
5
00:01:29,356 --> 00:01:34,628
Steve och Marcys. De får så fina tidningar.
Ska vi behålla deras arkitekturtidning?
6
00:01:34,829 --> 00:01:39,133
Varför inte? Det imponerar
på Steve och Marcy när de ser den.
7
00:01:39,967 --> 00:01:41,268
Vad fick vi mer?
8
00:01:41,435 --> 00:01:44,538
Ett brev från Steves vän i Västtyskland-
9
00:01:44,705 --> 00:01:46,707
-som han spelar schack med.
10
00:01:46,907 --> 00:01:48,909
Titta. Det är Steves tur.
11
00:01:49,076 --> 00:01:54,648
Nu ska vi se.
Jag flyttar nog drottningen hit-
12
00:01:54,815 --> 00:01:57,084
-där ingen annan är.
13
00:01:57,284 --> 00:01:59,787
Där hade jag velat vara.
14
00:01:59,954 --> 00:02:02,556
Om det är ditt liv kan du väl lägga kungen-
15
00:02:02,723 --> 00:02:06,193
-och låta hästarna springa över honom?
16
00:02:06,760 --> 00:02:09,463
-Ett drag åt gången, Al.
-Kolla här.
17
00:02:09,630 --> 00:02:13,501
Steve och Marcy fick en ansökan
till något TV-program-
18
00:02:13,667 --> 00:02:14,935
-Hur älskar jag dig?
19
00:02:15,202 --> 00:02:17,805
Det är programmet för nygifta.
20
00:02:17,972 --> 00:02:20,508
Det kommer till Chicago i en vecka.
21
00:02:20,674 --> 00:02:24,812
Vi behåller det. Det blir kul att fylla i.
22
00:02:25,746 --> 00:02:31,585
Steve och Marcys telefonräkning är 200 dollar.
Vilka idioter som lägger så mycket på telefonen.
23
00:02:31,752 --> 00:02:36,023
Det måste vara 100 betalsamtal. Vilka förlorare.
24
00:02:36,824 --> 00:02:40,127
Det är vår telefonräkning.
25
00:02:42,730 --> 00:02:46,700
Mamma, mina kläder luktar rent.
26
00:02:46,867 --> 00:02:49,570
Och man ser vilken färg min tröja är.
27
00:02:49,737 --> 00:02:53,207
Ja, du fick ut gräsfläckarna på ryggen.
28
00:02:56,176 --> 00:02:59,179
Jag sa ju att jag trillade.
29
00:02:59,547 --> 00:03:02,249
Så ja, barn. Ge er mor en eloge.
30
00:03:02,416 --> 00:03:05,819
Vi kritiserar henne
när hon inte tvättar eller lagar mat-
31
00:03:05,986 --> 00:03:07,855
-eller städar eller skrubbar...
32
00:03:08,022 --> 00:03:10,524
Låt oss vara ärliga. Hon gör inget-
33
00:03:10,691 --> 00:03:16,230
-men efter alla dessa år
har hon lyckats få våra kläder rena.
34
00:03:20,200 --> 00:03:22,269
Här är din tvätt.
35
00:03:22,436 --> 00:03:27,641
Ledsen att det tog sån tid.
Als shorts var extra svåra idag.
36
00:03:29,009 --> 00:03:31,612
Tack, mrs Rhoades.
37
00:03:32,746 --> 00:03:35,115
Bra jobbat, mrs Rhoades.
38
00:03:37,651 --> 00:03:40,521
Peggy, jag vet att er tvättmaskin är trasig-
39
00:03:40,688 --> 00:03:43,290
-men när jag erbjöd att hjälpa till
för 16 dagar sen...
40
00:03:43,457 --> 00:03:48,729
-...trodde jag att Al skulle ha lagat den nu.
-Jag med, men sen gav jag bara upp.
41
00:03:48,896 --> 00:03:51,932
Du ska få dagens tvätt.
42
00:03:52,733 --> 00:03:55,269
Får ni arkitekturtidningen?
43
00:03:55,436 --> 00:03:58,439
Vi brukade. Undrar vad som hände.
44
00:03:59,239 --> 00:04:04,178
Ni kanske borde prenumerera igen.
Det är en utmärkt tidning.
45
00:04:05,212 --> 00:04:08,015
Kan du öppna, Marcy?
46
00:04:16,657 --> 00:04:20,995
Marcy, innan jag går till jobbet-
47
00:04:21,295 --> 00:04:22,596
-undrade jag bara.
48
00:04:22,763 --> 00:04:25,699
Tror du att du har tid att tvätta åt mig?
49
00:04:26,367 --> 00:04:28,569
Steve, jag har ett jobb med.
50
00:04:28,769 --> 00:04:31,772
Nu räcker det.
Jag trodde att lågvattenmärket var-
51
00:04:31,939 --> 00:04:36,343
-när jag gick till jobbet
i min Nehru-kavaj, men jag hade fel.
52
00:04:37,244 --> 00:04:41,615
Ta er skorpbelagda tvätt, slå det mot en sten,
men håll det borta från oss.
53
00:04:41,849 --> 00:04:43,784
Men vår tvättmaskin är trasig.
54
00:04:43,984 --> 00:04:47,054
Nej, den är gift med mig
och jag tar tillbaka den.
55
00:04:47,221 --> 00:04:50,591
Vad ska vi göra? Betala för tvättmedlet?
56
00:04:51,492 --> 00:04:53,727
Betalade de inte för tvättmedel?
57
00:04:53,894 --> 00:04:56,730
Det var obekvämt att behöva fråga.
58
00:04:56,897 --> 00:04:58,666
Snålskjutsen är över.
59
00:04:58,832 --> 00:05:03,570
Här är en radikal tanke:
Ta er tvätt till en automat och gör det själva.
60
00:05:04,538 --> 00:05:07,408
Jag går inte till automaten.
61
00:05:07,908 --> 00:05:09,977
Varför köper ni inte en ny maskin?
62
00:05:10,310 --> 00:05:14,715
Steve, jag är lite kort denna veckan.
Jag fick min lön.
63
00:05:16,717 --> 00:05:19,586
Vi kanske kan låna er peng...
64
00:05:20,354 --> 00:05:21,955
Ursäkta oss.
65
00:05:24,291 --> 00:05:26,627
Nej. Snälla.
66
00:05:26,794 --> 00:05:28,328
Pengar är viktigt för mig.
67
00:05:28,495 --> 00:05:31,031
De är inte det.
68
00:05:31,265 --> 00:05:33,934
Steve, det är bara 500 dollar.
69
00:05:34,101 --> 00:05:37,504
Det är värt det. Har du sett deras tvätt?
70
00:05:37,671 --> 00:05:39,673
Jag sätter ner foten.
71
00:05:39,840 --> 00:05:41,975
Om det är okej med det.
72
00:05:42,142 --> 00:05:46,847
De där 500 dollarna ska gå till en videokamera-
73
00:05:47,381 --> 00:05:49,349
-till sovrummet.
74
00:05:50,384 --> 00:05:52,052
Åh, Steve.
75
00:05:52,219 --> 00:05:54,521
Det skulle vara en överraskning.
76
00:05:54,688 --> 00:05:56,690
Du är underbar.
77
00:05:56,857 --> 00:05:59,059
Åt helvete med dem.
78
00:06:00,194 --> 00:06:03,464
Kan vi få ett lån från er bank?
79
00:06:05,866 --> 00:06:10,337
-Jag hatar dem.
-Så mycket för rena kläder.
80
00:06:10,504 --> 00:06:13,107
Jag ville inte säga det inför dem...
81
00:06:13,273 --> 00:06:16,510
-...men du kan gå till automaten.
-Lägg av, Al.
82
00:06:16,677 --> 00:06:18,345
Vad ska vi göra?
83
00:06:18,545 --> 00:06:21,815
Jag vet inte, men de ska inte få sin post av mig.
84
00:06:21,982 --> 00:06:25,586
Och vi kan väl bränna
den där ansökan till programmet?
85
00:06:25,753 --> 00:06:29,223
Al, de ger bort priser på de där programmen.
86
00:06:29,690 --> 00:06:31,725
Ännu bättre. Nu får de inga.
87
00:06:31,992 --> 00:06:35,729
Nej, jag menar priser. Som tvättmaskiner.
88
00:06:35,896 --> 00:06:38,198
De behöver ingen.
89
00:06:38,365 --> 00:06:41,668
Lyssna, Machiavelli, det enda vi behöver göra-
90
00:06:41,869 --> 00:06:44,705
-är att fylla i ansökan som Steve och Marcy-
91
00:06:44,872 --> 00:06:47,107
-skriva vår adress istället-
92
00:06:47,274 --> 00:06:49,243
-och komma med i programmet.
93
00:06:49,877 --> 00:06:52,112
Vi kanske kan vinna en tvättmaskin.
94
00:06:52,713 --> 00:06:55,149
Wow.
95
00:06:57,050 --> 00:07:00,487
Det är mycket bättre än min idé
om att vara med-
96
00:07:00,654 --> 00:07:02,723
-förlora och komma hem tomhänta.
97
00:07:03,524 --> 00:07:07,027
Någon måste tänka åt oss båda.
98
00:07:20,774 --> 00:07:24,645
Hej och välkomna till
"Hur älskar jag dig?"
99
00:07:24,812 --> 00:07:28,982
Programmet som vågar fråga
"Hur älskar jag dig?"
100
00:07:29,716 --> 00:07:33,053
För de som inte känner till dagens superstjärnor-
101
00:07:33,220 --> 00:07:36,323
-är jag Bink Winkleman.
102
00:07:39,793 --> 00:07:41,228
Tack.
103
00:07:41,395 --> 00:07:45,799
Och här är ett kjoltyg
som TV-bolaget tvingade på mig-
104
00:07:45,966 --> 00:07:49,603
-den vackra Zelda.
105
00:07:57,077 --> 00:08:01,915
Ja, som snart kan ses i ett utvik.
106
00:08:03,250 --> 00:08:07,221
En kort påminnelse om vad vi gör.
Vi tar två nygifta par-
107
00:08:07,387 --> 00:08:11,925
-och ser hur mycket de är villiga
att tortera varann för billiga priser.
108
00:08:12,092 --> 00:08:14,895
Låter det bra? Absolut!
109
00:08:15,062 --> 00:08:16,997
Låt spelet börja då!
110
00:08:17,164 --> 00:08:19,433
Ja, Bink.
111
00:08:20,667 --> 00:08:22,736
Okej.
112
00:08:23,770 --> 00:08:26,073
Nu ska vi träffa våra kärleksfulla par.
113
00:08:26,340 --> 00:08:29,943
Från Cow Lake, Wisconsin,
de har varit gifta i 16 månader.
114
00:08:30,110 --> 00:08:33,447
Han är TV-reparatör. Hon är växeltelefonist.
115
00:08:33,614 --> 00:08:37,184
Möt Roland och Mona Squab!
116
00:08:45,692 --> 00:08:49,329
Deras motståndare
från Chicago, Illinois, gifta 13 månader.
117
00:08:49,496 --> 00:08:51,465
Han är bankir. Hon är bankett.
118
00:08:51,632 --> 00:08:55,035
Möt turturduvorna Steve och Marcy Rhoades.
119
00:09:08,515 --> 00:09:11,118
Gud, jag älskar dig.
120
00:09:11,618 --> 00:09:13,487
Se så, mr Rhoades.
121
00:09:13,654 --> 00:09:18,392
Låt den vackra Zelda vara.
Vem vet var hon varit.
122
00:09:20,227 --> 00:09:22,729
Några frågor innan vi börjar?
123
00:09:22,930 --> 00:09:26,466
Ja. Bink, känner du Bob Barker?
124
00:09:27,734 --> 00:09:29,970
Okej.
125
00:09:30,504 --> 00:09:32,339
Nu spelar vi "Hur älskar jag dig?"
126
00:09:32,506 --> 00:09:35,909
Kära Zelda, kan du ta våra fruar
till kärlektstestområdet?
127
00:09:36,076 --> 00:09:37,978
Ja, Bink.
128
00:09:42,683 --> 00:09:45,719
Vi står inte ut med att skiljas.
129
00:09:46,954 --> 00:09:49,323
Mr Rhoades,
vill du kyssa din fru farväl?
130
00:09:49,556 --> 00:09:52,426
Bara om det var farväl på riktigt.
131
00:09:56,730 --> 00:10:00,901
Okej, makar. Vi vet att ni älskar era små fruar.
132
00:10:01,068 --> 00:10:03,937
Låt oss se hur mycket ni älskar första priset.
133
00:10:04,104 --> 00:10:07,574
Vad är priset, vackra Zelda?
134
00:10:07,741 --> 00:10:09,743
Ett bowlingklot.
135
00:10:09,943 --> 00:10:12,145
Ett vackert.
136
00:10:15,949 --> 00:10:20,454
Okej, gubbar. Kämpa för kloten.
137
00:10:30,030 --> 00:10:34,534
Mannen som är villig att snurra sin fru fortast-
138
00:10:34,701 --> 00:10:36,703
-vinner klotet.
139
00:10:36,903 --> 00:10:41,041
Kom ihåg att du redan har ett bowlingklot, Steve.
140
00:10:41,808 --> 00:10:44,311
Redo att snurra, Bink!
141
00:10:44,878 --> 00:10:48,248
Kom ihåg att ni singlade slant.
Roland får börja.
142
00:10:48,415 --> 00:10:50,150
Roland?
143
00:10:51,885 --> 00:10:55,889
Det är för ett bowlingklot. Du förtjänar det.
144
00:11:06,099 --> 00:11:08,802
Jag stod inte ut med att se henne sådär.
145
00:11:08,969 --> 00:11:11,838
Du kom för att spela, Roland.
146
00:11:12,339 --> 00:11:16,676
Steve, kan du slå ett fjärdedels varv?
147
00:11:17,244 --> 00:11:20,680
Vi får väl se.
148
00:11:23,383 --> 00:11:25,952
Steve, det krävs inte mycket för att vinna.
149
00:11:26,119 --> 00:11:28,488
Du behöver bara snurra mig två...
150
00:11:32,426 --> 00:11:37,164
Du gillar verkligen bowling, va?
151
00:11:37,364 --> 00:11:39,666
Vad tusan. Vi roar oss väl bara?
152
00:11:39,833 --> 00:11:42,135
Ge mig bowlingklotet.
153
00:11:42,302 --> 00:11:46,573
Marcy ser ut att snurra ett bra tag.
154
00:11:46,740 --> 00:11:48,975
Vi kan väl ta en reklampaus?
155
00:11:49,142 --> 00:11:53,080
Gå ingenstans. Det kommer inte Marcy.
156
00:11:56,183 --> 00:11:58,685
HUR ÄLSKAR JAG DIG?
157
00:12:07,327 --> 00:12:10,197
Marcy ser ut att ha kommit av hjulet.
158
00:12:10,363 --> 00:12:12,332
Vi tar ut henne.
159
00:12:17,370 --> 00:12:19,906
Här borta, Marcy.
160
00:12:28,315 --> 00:12:30,617
Se så, ungar.
161
00:12:30,784 --> 00:12:34,488
Marcy, nu har du chansen.
162
00:12:34,654 --> 00:12:37,757
Vackra Zelda, kan du ta med männen bakom
scenen?
163
00:12:37,924 --> 00:12:40,060
Visst, Bink.
164
00:12:47,634 --> 00:12:50,137
Steve låter inte mig röra vackra Zelda.
165
00:12:50,303 --> 00:12:53,874
Då behöver du ingen spruta efteråt.
166
00:12:58,745 --> 00:13:01,381
Vackra Zelda, kan du visa damerna-
167
00:13:01,548 --> 00:13:03,216
-vad de tävlar om?
168
00:13:03,583 --> 00:13:06,286
Denna vackra klocka.
169
00:13:11,925 --> 00:13:16,363
Man måste undra
vad hon gjort om det var en hatt.
170
00:13:18,765 --> 00:13:21,468
Okej, damer. Vill ni ha klockan?
171
00:13:21,635 --> 00:13:24,070
-Den är fin, Bink.
-Marcy?
172
00:13:24,271 --> 00:13:27,307
Det är den finaste klocka jag sett.
173
00:13:27,474 --> 00:13:30,010
Jag har alltid velat ha en sån klocka.
174
00:13:30,177 --> 00:13:32,479
Spika fast honom i hjulet.
175
00:13:33,180 --> 00:13:34,814
Inget hjul denna gång.
176
00:13:34,981 --> 00:13:38,251
Vackra Zelda, ridån, tack.
177
00:13:43,857 --> 00:13:46,092
Vi kallar detta ett tungt problem.
178
00:13:46,259 --> 00:13:50,497
Vackra Zelda, kan du plocka fram
de tjocka kvinnorna?
179
00:13:56,269 --> 00:13:58,238
Detta är tanken.
180
00:13:58,405 --> 00:14:01,841
Era fruar ska bestämma
hur många fylliga kvinnor-
181
00:14:02,042 --> 00:14:04,911
-ska få sitta ovanpå er.
182
00:14:06,379 --> 00:14:07,647
Vi slutar, Bink.
183
00:14:07,847 --> 00:14:09,783
På med dem, Bink!
184
00:14:09,950 --> 00:14:14,020
Den fru som avbryter först,
förlorar sin chans på klockan.
185
00:14:14,221 --> 00:14:15,855
Men Roland kan bli skadad.
186
00:14:16,056 --> 00:14:18,458
Det är vad vi är här för.
187
00:14:19,092 --> 00:14:22,929
Vill vi prata eller vill vi mosa män?
188
00:14:23,096 --> 00:14:24,931
Mosa!
189
00:14:25,131 --> 00:14:27,400
Du är lyckligt lottad.
190
00:14:28,768 --> 00:14:32,973
Damer, ni bestämmer. Mona, var så god.
191
00:14:34,274 --> 00:14:37,877
Men Bink, de är så stora.
192
00:14:38,044 --> 00:14:41,414
Gud vad trist du är.
Marcy, ska du visa hur man gör?
193
00:14:41,581 --> 00:14:45,785
Absolut. In med hjorden!
194
00:14:47,320 --> 00:14:50,423
Där har vi ett ton!
195
00:14:50,690 --> 00:14:53,793
Två ton!
196
00:14:53,960 --> 00:14:57,097
Tre ton!
197
00:14:57,597 --> 00:15:02,502
Det här är så roligt.
Kom igen, flickor!
198
00:15:08,675 --> 00:15:11,278
Hur går det där nere?
199
00:15:11,444 --> 00:15:15,048
Jag känner smaken av min mjälte.
200
00:15:16,283 --> 00:15:21,021
Mrs Rhoades, du ser ut att ha vunnit klockan.
201
00:15:23,189 --> 00:15:25,425
Hej, mamma.
202
00:15:26,359 --> 00:15:28,194
Vill du försöka slå rekordet?
203
00:15:28,361 --> 00:15:30,130
Varför inte, Bink?
204
00:15:30,297 --> 00:15:33,300
Här kommer Bertha.
205
00:15:38,838 --> 00:15:41,641
Det är dags att ta farväl av familjen Squab.
206
00:15:41,808 --> 00:15:43,076
Adjö, familjen Squab.
207
00:15:45,145 --> 00:15:46,413
Vi förlorade, Mona.
208
00:15:46,579 --> 00:15:48,014
Jag bryr mig inte.
209
00:15:48,181 --> 00:15:52,485
Jag ville inte se dig i båset med mördarbina.
210
00:15:56,356 --> 00:16:00,126
Du är förresten en utmärkt spelare.
211
00:16:00,293 --> 00:16:03,763
Vi kan ha nytta av en extra brödrost.
212
00:16:04,898 --> 00:16:07,934
Innan vi räknar ihop era priser-
213
00:16:08,101 --> 00:16:11,471
-ska vi se om din make har kvicknat till än.
214
00:16:11,771 --> 00:16:13,073
Vackra Zelda.
215
00:16:21,214 --> 00:16:23,683
Hur mår du, mr Rhoades?
216
00:16:23,850 --> 00:16:28,154
Tungan är lite svullen sen bisticken.
217
00:16:29,022 --> 00:16:32,625
Vi tar en stund för att lära känna dig.
218
00:16:32,792 --> 00:16:36,363
Steve, du jobbar inom bankväsendet.
Hur är det?
219
00:16:36,696 --> 00:16:38,865
Hur fan ska jag veta det?
220
00:16:40,133 --> 00:16:41,801
Lättretlig. Marcy?
221
00:16:42,102 --> 00:16:45,405
För det mesta sätter vi upp stora annonser-
222
00:16:45,572 --> 00:16:50,243
-om att folk ska be om lån
och sen skrattar vi åt dem när de gör det.
223
00:16:50,410 --> 00:16:52,445
-Vad vann vi?
-Vi ska se.
224
00:16:52,612 --> 00:16:54,647
Ni vann bowlingklotet, klockan-
225
00:16:54,814 --> 00:16:59,018
-och ert nya rekord
inne i mördarbibåset som gav er en brödrost-
226
00:16:59,185 --> 00:17:00,453
-men än viktigare:
227
00:17:00,620 --> 00:17:05,925
Ni kan vinna veckans storpris,
vilket är en tvättmaskin och torktumlare!
228
00:17:11,698 --> 00:17:13,032
Nöjd, Steve?
229
00:17:13,233 --> 00:17:15,268
Det är svårt att prata.
230
00:17:15,435 --> 00:17:20,573
Marcy, ni kan ta era priser
och gå hem nu-
231
00:17:20,807 --> 00:17:23,676
-eller riskera vad ni hittills vunnit-
232
00:17:23,843 --> 00:17:28,415
-och skicka tillbaka Steve
för mer tortyr och satsa på superpriset!
233
00:17:28,615 --> 00:17:30,650
Vad är det? Vad är det?
234
00:17:30,884 --> 00:17:33,987
Den här sprillans nya bilen!
235
00:17:46,966 --> 00:17:50,570
Kan du inte bara ge henne
ett gevär och låta henne skjuta mig?
236
00:17:52,639 --> 00:17:55,208
För enkelt.
237
00:17:55,842 --> 00:17:59,879
Om ni förlorar, förlorar ni allt,
men vinner ni, vinner ni allt.
238
00:18:00,046 --> 00:18:02,515
Vad tror du att Marcy väljer?
239
00:18:03,349 --> 00:18:07,320
Jag älskar den! Jag älskar den!
240
00:18:07,754 --> 00:18:10,623
Jag vet inte, Bink.
241
00:18:11,591 --> 00:18:13,026
Vi riskerar det.
242
00:18:13,193 --> 00:18:16,596
Vilken tävlande hon är, va?
243
00:18:23,436 --> 00:18:24,737
Redo, Steve?
244
00:18:25,004 --> 00:18:29,509
Vad blir det? En handgranat i byxorna?
245
00:18:29,809 --> 00:18:33,279
Spjut i bäckenet? Påla mig på ett staket?
246
00:18:33,446 --> 00:18:37,484
Håll mig inte på halster. Frun behöver ny bil!
247
00:18:37,884 --> 00:18:39,819
Okej, Steve.
248
00:18:39,986 --> 00:18:43,122
Du och Marcy ska möta ett gammalt gift par-
249
00:18:43,289 --> 00:18:46,759
-som kanske inte älskar varann
lika mycket som ni gör.
250
00:18:46,926 --> 00:18:49,662
Som vanligt hittade vi dem i publiken-
251
00:18:49,829 --> 00:18:54,634
-efter hur de fyllde i
"Varför jag hatar min partner."
252
00:18:54,934 --> 00:18:59,772
Från Chicago, den blåsiga staden,
han är skoförsäljare.
253
00:18:59,939 --> 00:19:02,675
Hon är ett bortkastat liv.
254
00:19:02,842 --> 00:19:07,714
Gifta i 16 år, möt Al och Peggy Bundy!
255
00:19:21,528 --> 00:19:23,963
Familjen Bundy, möt familjen Rhoades.
256
00:19:24,163 --> 00:19:25,532
Så...
257
00:19:25,698 --> 00:19:29,002
Ni stal vår post och våra namn?
258
00:19:29,202 --> 00:19:30,436
Hur fick ni veta?
259
00:19:30,637 --> 00:19:33,172
Era barn förrådde er för ett skrovmål.
260
00:19:35,575 --> 00:19:37,410
Hur kunde ni?
261
00:19:37,577 --> 00:19:39,312
För priser.
262
00:19:39,512 --> 00:19:43,149
Okej, nu när ni önskat varann lycka till-
263
00:19:43,316 --> 00:19:46,386
-herrar, till era elektriska stolar!
264
00:19:59,799 --> 00:20:02,235
Jag välkomnar döden.
265
00:20:03,703 --> 00:20:06,573
Steve, jag kände inte till elektriska stolarna.
266
00:20:06,739 --> 00:20:08,274
Det kvittar.
267
00:20:08,441 --> 00:20:12,278
Bränn mig till aska.
De ska inte få bilen.
268
00:20:21,421 --> 00:20:24,824
Ses på andra sidan, Rhoades.
269
00:20:25,358 --> 00:20:27,327
Okej, damer.
270
00:20:27,493 --> 00:20:30,897
När ni skruvar på, kom ihåg-
271
00:20:31,064 --> 00:20:34,567
-att ta det lugnt, annars dör de.
272
00:20:36,569 --> 00:20:40,640
Den som ger sin make mest el
får köra iväg i bilen-
273
00:20:40,807 --> 00:20:44,611
-och kom ihåg att inte göra detta hemma.
274
00:20:44,777 --> 00:20:46,980
-Redo!
-Bilen är vår.
275
00:20:47,146 --> 00:20:50,249
Över Als döda kropp.
276
00:20:51,317 --> 00:20:53,453
Okej damer. Vi turas om.
277
00:20:53,620 --> 00:20:55,221
Peggy, kan du börja?
278
00:20:57,123 --> 00:20:58,391
Mer!
279
00:20:58,891 --> 00:21:02,428
-Marcy.
-Mindre!
280
00:21:03,062 --> 00:21:06,232
Vi har 30 här, 35 här. Hör jag 40?
281
00:21:06,399 --> 00:21:08,067
Jag kan nog inte.
282
00:21:08,234 --> 00:21:10,303
En kvinnas plats är i hemmet.
283
00:21:10,470 --> 00:21:12,372
Bra!
284
00:21:13,206 --> 00:21:16,342
Se hur det rycker i honom!
285
00:21:19,445 --> 00:21:22,148
-Jag går inte högre.
-Kan du?
286
00:21:22,649 --> 00:21:24,083
Nej!
287
00:21:24,250 --> 00:21:28,388
Kom igen, älskling. Det är för en bil!
288
00:21:34,594 --> 00:21:37,664
-Vilken bil.
-Längtar efter att få köra den.
289
00:21:37,830 --> 00:21:42,035
Kom igen, Al. Sluta tjura och kom in.
290
00:22:08,194 --> 00:22:11,130
Wow! Så häftigt!
291
00:22:11,764 --> 00:22:14,167
Hur länge kommer han att kunna göra så?
292
00:22:14,333 --> 00:22:19,172
Vi vet inte, men ge honom inget vatten.
293
00:22:20,239 --> 00:22:22,475
Vem vill åka en tur i bilen?
294
00:22:22,642 --> 00:22:24,811
-Jag!
-Jag!
295
00:23:12,792 --> 00:23:14,794
Undertextning:
Tomas Lundholm
20553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.