All language subtitles for La.Chasse.Aux.Papillons.1992.1080p.JPN.Blu-ray.AVC.DTS-HD.MA.2.0-Anonymous.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,000 --> 00:00:24,863 CHASING BUTTERFLIES 2 00:00:25,083 --> 00:00:27,619 Written by Otar Iosseliani 3 00:00:27,875 --> 00:00:30,411 Cinematography by William Lubtchansky 4 00:00:30,500 --> 00:00:33,415 With Narda Blanchet, Pierette Pompom Bailhache, 5 00:00:33,500 --> 00:00:36,202 Aleksandr Cherkasov, Thamara Tarassachvili 6 00:00:36,291 --> 00:00:41,577 Sacha Piatigorsky, Francoise Tsouladze 7 00:00:45,125 --> 00:00:47,661 Production design by Emmanuel de Chauvigny 8 00:00:47,875 --> 00:00:50,446 Music by Nicholas Zourabichvili 9 00:00:57,750 --> 00:01:00,368 Art direction by 10 00:01:05,750 --> 00:01:07,954 Produced by Martine Marignac 11 00:02:23,125 --> 00:02:25,827 Honored friend, it's always 12 00:02:25,916 --> 00:02:29,910 a pleasure to welcome you. 13 00:03:13,166 --> 00:03:18,405 CHASING BUTTERFLIES 14 00:03:18,666 --> 00:03:21,866 Film by Otar Iosseliani 15 00:04:22,958 --> 00:04:26,371 Did you sleep well? 16 00:04:26,541 --> 00:04:28,994 Such weather! 17 00:04:31,625 --> 00:04:33,000 A lovely autumn. 18 00:04:33,583 --> 00:04:36,498 And him? Is he up yet? 19 00:04:36,916 --> 00:04:38,825 We'll wake him up now. 20 00:04:46,875 --> 00:04:48,617 He's still asleep. 21 00:04:49,333 --> 00:04:51,039 I'm not surprised. 22 00:07:03,541 --> 00:07:05,284 Go on, my son, light up. 23 00:07:14,041 --> 00:07:17,704 Please read - sorry I'm late - this epistle. 24 00:07:27,125 --> 00:07:29,910 "Paul's Epistle to the Romans." Chapter 12. 25 00:10:42,416 --> 00:10:44,538 Hello. How are you? 26 00:10:44,666 --> 00:10:46,491 Not bad, thank you. 27 00:10:51,250 --> 00:10:53,122 Well, I'm going. 28 00:11:51,708 --> 00:11:52,869 Waiting for me? 29 00:12:04,208 --> 00:12:05,204 Come in. 30 00:14:15,916 --> 00:14:17,457 Again! 31 00:14:18,000 --> 00:14:21,993 What were you going to do with all those teaspoons? 32 00:14:23,208 --> 00:14:26,538 Must I lock everything up? 33 00:14:28,291 --> 00:14:30,164 -And Madam? - I took her to the garden. 34 00:14:30,541 --> 00:14:34,748 -You think I'm a thief? -And the porcelain, the Chinese bowls, 35 00:14:34,833 --> 00:14:36,243 the Etruscan vase? 36 00:14:39,416 --> 00:14:41,620 Waxed the salon, as I told you? 37 00:14:41,833 --> 00:14:44,156 Go on, wax. 38 00:14:53,375 --> 00:14:55,993 Five persons were killed when a bomb exploded early Friday morning in Lima. 39 00:14:56,250 --> 00:15:00,990 The police claim the van contained 1500 pounds of explosives... 40 00:15:12,583 --> 00:15:17,407 Five police and a civilian were killed by a bomb 41 00:17:33,750 --> 00:17:36,535 Is the fishing good? Excellent. I caught three. 42 00:17:38,250 --> 00:17:39,411 Here's the third. 43 00:17:42,833 --> 00:17:47,538 Why bother with these creatures? 44 00:17:48,375 --> 00:17:50,946 Your guests are vegetarian. 45 00:17:55,541 --> 00:17:57,532 I must tell you something. 46 00:17:57,625 --> 00:17:59,284 Your tenant farmer's tractor... 47 00:18:00,333 --> 00:18:02,407 drove over my land there, 48 00:18:03,333 --> 00:18:05,407 marked by those three stones. 49 00:18:06,458 --> 00:18:10,037 You're forever moving those stones. 50 00:18:23,041 --> 00:18:27,118 Tell Herve he mustn't drive past the three stones. 51 00:18:27,208 --> 00:18:29,875 The notary is complaining. 52 00:19:12,125 --> 00:19:16,497 It will be a lovely souvenir. Tomorrow you'll each have a copy. 53 00:19:19,666 --> 00:19:21,705 Someone stay with me. 54 00:20:02,750 --> 00:20:06,282 - Don't they tire you? - They're so cheerful. 55 00:20:06,375 --> 00:20:07,915 Like grasshoppers. They eat everything. 56 00:20:16,708 --> 00:20:18,533 Stan with this one. 57 00:20:19,125 --> 00:20:20,701 Next, take... 58 00:20:21,583 --> 00:20:22,614 ...this one. 59 00:20:29,041 --> 00:20:29,954 Then... 60 00:20:31,833 --> 00:20:35,661 I'm getting mixed up. 61 00:20:36,875 --> 00:20:38,534 - First this? - No. 62 00:20:39,041 --> 00:20:40,535 Yes, this first. 63 00:20:44,416 --> 00:20:45,329 Then... 64 00:20:46,375 --> 00:20:47,406 ...this one. 65 00:20:48,041 --> 00:20:50,494 Then this, but not right away! 66 00:20:51,041 --> 00:20:53,364 And this one, last. 67 00:20:55,750 --> 00:20:57,326 Some bread and butter? 68 00:20:58,166 --> 00:20:59,363 Yes, thanks. 69 00:21:01,458 --> 00:21:05,665 -You changed them! - I take this one after. 70 00:21:11,583 --> 00:21:15,494 So, I start on the right, and finish on the left. 71 00:21:16,000 --> 00:21:17,078 Very well. 72 00:22:16,125 --> 00:22:17,997 Sorry. 73 00:22:21,125 --> 00:22:22,072 Good. 74 00:22:22,166 --> 00:22:24,121 May I? 75 00:22:26,083 --> 00:22:29,579 We have two magnificent armchairs to show you. 76 00:22:31,125 --> 00:22:34,206 -What kind? - Portuguese. White. Very lovely. 77 00:22:34,583 --> 00:22:37,119 17th century. I'll have to see them. 78 00:22:42,083 --> 00:22:44,287 Take the lady up to the first floor. 79 00:22:49,125 --> 00:22:50,500 - In the library? - No, the boudoir. 80 00:22:51,166 --> 00:22:54,201 We'll talk about the wardrobe too. 81 00:22:59,916 --> 00:23:01,871 - It's cleared up. - Good. 82 00:23:02,708 --> 00:23:04,912 - Thank you very much. - Not at all. 83 00:23:06,041 --> 00:23:10,248 What will we get? We'll see. That's her business... 84 00:23:10,333 --> 00:23:14,457 ...and she's good at it. She has a lot of taste. 85 00:23:14,750 --> 00:23:15,615 Taste? 86 00:23:16,833 --> 00:23:20,329 She brings yellow flowers, on a Wednesday! 87 00:23:20,416 --> 00:23:24,908 Obviously, for flowers she's a zero, but as for antiques, 88 00:23:25,000 --> 00:23:27,867 she knows her business. 89 00:23:39,416 --> 00:23:44,571 - I thought they were worth more. - It's a good price. They're hard 90 00:23:45,666 --> 00:23:49,660 ...to sell these days, believe me. 91 00:23:50,375 --> 00:23:53,373 They're fragile. 92 00:23:57,000 --> 00:24:00,247 - Damn! Now what have you done? - It's rotten! 93 00:24:00,791 --> 00:24:03,790 Be careful. 94 00:24:03,958 --> 00:24:07,454 - What'd you pay? - That's my affair. Careful. 95 00:24:07,541 --> 00:24:09,663 We'll cover them. 96 00:24:17,583 --> 00:24:20,119 I told you they were fragile... 97 00:24:40,416 --> 00:24:43,497 - Ready, Father? - I've got a headache. 98 00:24:43,708 --> 00:24:45,367 - I drank too much again. -Another party? 99 00:24:51,125 --> 00:24:53,412 Just a small one. I do have self-control... 100 00:24:55,083 --> 00:24:59,290 But a birthday's a birthday. 101 00:24:59,375 --> 00:25:03,321 They kept on arriving. What could I do? 102 00:25:05,500 --> 00:25:07,621 One glass, then another... 103 00:25:07,708 --> 00:25:11,157 - How often do you have birthdays? - Too often, sadly. 104 00:25:20,958 --> 00:25:23,909 -I need a drink... 105 00:25:25,083 --> 00:25:28,745 Just one. 106 00:25:32,541 --> 00:25:33,738 Good afternoon. 107 00:25:37,458 --> 00:25:39,496 Fresh as a daisy. 108 00:25:41,083 --> 00:25:43,785 He drank too much. 109 00:25:47,375 --> 00:25:51,950 No more wine. A grappa to start. 110 00:25:58,166 --> 00:25:59,826 Will you wait for me? 111 00:26:00,416 --> 00:26:01,992 Not long. 112 00:28:48,833 --> 00:28:51,997 - They're on time! - It's their 12 o'clock walk. 113 00:28:55,541 --> 00:28:57,201 Excellent. 114 00:28:58,458 --> 00:28:59,952 We make them ourselves. 115 00:30:48,583 --> 00:30:51,747 This is the one. -You're joking! I can't sell that! 116 00:30:53,166 --> 00:30:55,916 I can't sell that! 117 00:30:56,791 --> 00:30:58,995 Look what shape it's in! 118 00:30:59,208 --> 00:31:02,372 - Look at the wood! - It's totally rotten! 119 00:31:10,708 --> 00:31:14,287 Yvonne, these chairs are simply splendid. 120 00:31:15,125 --> 00:31:20,363 - Repaired, they're worth a fortune. - You gave the price? 121 00:31:38,916 --> 00:31:40,907 I must be going. Excuse me. 122 00:31:41,416 --> 00:31:43,787 You know my conditions... 123 00:31:44,000 --> 00:31:45,659 The lady can think it over. 124 00:31:47,916 --> 00:31:49,410 A pupil. 125 00:31:55,708 --> 00:31:57,284 Not that way. Straight ahead. 126 00:31:57,833 --> 00:32:00,204 Watch your step. 127 00:32:02,125 --> 00:32:07,031 It's just been waxed. Wipe your feet, it's a parquet. 128 00:32:07,708 --> 00:32:11,951 You can't imagine what the upkeep on this property costs. 129 00:32:12,166 --> 00:32:16,907 I have a house guest. The Maharajah of Mullakh. 130 00:32:17,750 --> 00:32:21,578 He's very rich, a childhood friend, really quite nice. 131 00:32:22,291 --> 00:32:24,780 It may be interesting 132 00:32:25,958 --> 00:32:28,957 for your spiritual concerns to meet a genuine Maharajah. 133 00:32:34,000 --> 00:32:34,995 This is my son. 134 00:32:51,666 --> 00:32:54,582 Come here, please. 135 00:33:46,375 --> 00:33:48,828 Your Highness, my friends. 136 00:34:43,750 --> 00:34:47,198 I'd like to know my tessitura. I have a metallic ring in my voice, 137 00:34:47,291 --> 00:34:49,495 like Chaliapin. 138 00:34:50,750 --> 00:34:55,620 Not there! I just had it revarnished. That's the most fragile chair. 139 00:35:01,166 --> 00:35:03,288 And why is this lamp on? 140 00:35:06,625 --> 00:35:09,078 I'll just change. 141 00:35:31,958 --> 00:35:32,906 Attack! Dolores, over here! Out! 142 00:35:56,666 --> 00:35:59,701 They don't recognize friends. 143 00:36:00,000 --> 00:36:02,073 But they know how to protect me. 144 00:36:11,708 --> 00:36:14,244 Please don't put anything on the piano. 145 00:37:57,958 --> 00:37:59,913 Darling... 146 00:38:00,791 --> 00:38:03,244 ...when did you get in? 147 00:38:06,416 --> 00:38:11,406 What were you up to? At 4 am. you were still out. 148 00:38:16,083 --> 00:38:18,536 Yes. We went dancing and joked around. We drank, it was quite nice. 149 00:38:18,833 --> 00:38:21,950 I admit I got in late. 150 00:38:23,166 --> 00:38:27,290 There's no reason to get dramatic. Like you always do. 151 00:38:27,625 --> 00:38:29,663 I'm not getting dramatic. 152 00:38:30,625 --> 00:38:33,955 I'm not chiding you, I simply consider you a whore. 153 00:38:34,291 --> 00:38:36,034 And you're a pathetic cretin. 154 00:38:36,708 --> 00:38:39,576 A moron I should have left! 155 00:38:40,750 --> 00:38:43,286 How dare you talk to me like that! 156 00:38:43,375 --> 00:38:48,412 Your horses! Your friends! All you do is drink and lay about. 157 00:38:48,500 --> 00:38:52,411 I'm fed up! You bore me shit less! 158 00:40:34,208 --> 00:40:35,286 Come in, please. 159 00:40:39,208 --> 00:40:40,405 Good luck! 160 00:40:45,500 --> 00:40:49,493 The Chateau Crouilly, in perfect 161 00:40:49,958 --> 00:40:55,031 condition. I think it's magnificent. Something you can do wonders with. 162 00:40:56,375 --> 00:40:57,785 The price is negotiable. 163 00:41:00,541 --> 00:41:03,825 The Chateau of Baron Otard, which you visited. 164 00:41:04,166 --> 00:41:07,247 I believe it didn't meet your requirements. 165 00:41:08,500 --> 00:41:13,738 The Chateau de Bayonette, late Renaissance, 166 00:41:14,208 --> 00:41:17,787 anticipating Vaux-Ie-Vicomte or Dampierre. A magnificent style. 167 00:41:18,125 --> 00:41:22,581 But it's not... it's not... not for sale, unfortunately. 168 00:41:23,875 --> 00:41:27,370 That's what's in our region. 169 00:41:28,750 --> 00:41:33,787 This one: $ 2.5 million. And this one: $ 1.5 million... 170 00:41:48,916 --> 00:41:51,120 I just told you it's not... Doesn't he understand? 171 00:41:51,208 --> 00:41:52,369 He insists on this one. 172 00:42:38,833 --> 00:42:41,037 19 people were killed and 17 wounded... 173 00:42:41,125 --> 00:42:44,869 ...by the bomb explosion at Jakarta supermarket... 174 00:42:58,250 --> 00:42:59,245 That's her. 175 00:43:07,500 --> 00:43:08,910 Here they are again! 176 00:43:10,208 --> 00:43:14,534 The chateau's still not for sale. 177 00:43:15,500 --> 00:43:17,325 It's still the same. Nothing's changed. 178 00:43:25,000 --> 00:43:29,539 Dear Madam, we don't wish to buy your chateau immediately, 179 00:43:30,208 --> 00:43:33,787 but to arrange its acquisition by our company 180 00:43:33,875 --> 00:43:37,656 after the regrettable but inevitable death of your cousin. 181 00:43:40,791 --> 00:43:42,995 It's nice of you 182 00:43:43,083 --> 00:43:47,125 to think about her death, but she has no intention of dying. 183 00:43:47,208 --> 00:43:50,704 In our family we live to a ripe old age. 184 00:43:56,791 --> 00:43:59,790 They may have to wait another fifty years. 185 00:44:04,250 --> 00:44:06,205 We can wait fifty years. 186 00:44:10,125 --> 00:44:14,746 - It's the third time! - I can do nothing. 187 00:44:14,833 --> 00:44:17,452 They insist. 188 00:44:22,625 --> 00:44:24,035 What an insolence! 189 00:44:32,083 --> 00:44:34,157 Never saw anything like it! 190 00:44:35,375 --> 00:44:37,828 Well done. Good answer. 191 00:44:37,916 --> 00:44:42,456 It's horrible. 192 00:44:50,625 --> 00:44:53,955 They'll kick us out of here. 193 00:44:58,500 --> 00:45:00,822 Sudden inflation in Italy... 194 00:45:00,916 --> 00:45:04,200 threatens many Italian families. 195 00:45:08,458 --> 00:45:10,201 Well, goodbye. 196 00:45:13,041 --> 00:45:15,578 Bon appetit! Bye. 197 00:45:20,541 --> 00:45:25,412 -You are always missing! - Don't teach me! 198 00:45:25,500 --> 00:45:26,365 Bye. 199 00:47:57,875 --> 00:47:58,822 Let me see. 200 00:48:00,083 --> 00:48:01,363 Fine. 201 00:48:12,083 --> 00:48:13,956 Come on, come on. 202 00:48:15,416 --> 00:48:19,410 The salon for high society meetings. 203 00:48:22,291 --> 00:48:23,571 The dining room. 204 00:48:23,833 --> 00:48:28,408 The general, my grandfather by marriage. Gainsborough school. 205 00:48:28,500 --> 00:48:31,367 Note the proud hearing. The colors are unusual for the school. 206 00:48:36,458 --> 00:48:38,911 Anonymous. But the somber brushwork, 207 00:48:39,000 --> 00:48:43,372 the tormented matter 208 00:48:43,458 --> 00:48:47,203 and golden touches are in the Rembrandt style. 209 00:48:51,041 --> 00:48:54,241 The subject met a tragic end. 210 00:48:54,333 --> 00:48:58,825 A commemorative work. Discreet color, execution a bit stiff. 211 00:48:58,916 --> 00:49:03,954 It has the charm of a Van Dyck. A copy is at Chambord. 212 00:49:04,291 --> 00:49:06,910 One of my great-great grandfathers. 213 00:49:09,083 --> 00:49:10,161 Come in, please. 214 00:50:37,625 --> 00:50:40,623 - Feel better? - I'm trying to recover. 215 00:57:17,041 --> 00:57:17,242 I already told you 216 00:57:20,250 --> 00:57:23,533 that the boundary problem only exists in your cousin's mind. 217 00:57:24,208 --> 00:57:27,372 This is my land. The tractor was on my land. 218 00:57:27,958 --> 00:57:32,947 Exactly. We warned him. 219 00:57:33,208 --> 00:57:36,538 Valerie told you not to pass the three stones. 220 00:57:36,625 --> 00:57:38,118 I never heard. 221 00:57:46,291 --> 00:57:48,330 That proves you lied. 222 00:57:56,916 --> 00:58:00,661 -What's going on? - Leave me alone! I have to go. 223 00:59:04,791 --> 00:59:06,913 It's good that you are leaving. 224 00:59:07,458 --> 00:59:08,952 That'll be better... 225 00:59:09,333 --> 00:59:13,825 ...there's nothing you can do here. Sorry. 226 00:59:14,041 --> 00:59:15,416 It can't be helped. 227 00:59:16,791 --> 00:59:19,707 You're leaving too? That's good. 228 00:59:19,791 --> 00:59:21,071 We can see we're imposing. 229 00:59:29,500 --> 00:59:30,696 We are here. 230 00:59:32,041 --> 00:59:34,494 I was in the washroom... 231 00:59:34,583 --> 00:59:36,621 I went upstairs... 232 01:01:16,916 --> 01:01:20,448 A call from the provinces... Bad news, I think. 233 01:01:28,083 --> 01:01:29,908 When did it happen? How? 234 01:01:33,875 --> 01:01:35,996 We'll try to come right away. 235 01:02:07,791 --> 01:02:08,988 Kvartal 2. 403... 236 01:02:09,541 --> 01:02:11,947 ...Block 5. 237 01:02:12,791 --> 01:02:15,956 Entrance 11, apartment 513. 238 01:02:27,416 --> 01:02:29,573 17 words. I'll see what it costs. 239 01:02:35,000 --> 01:02:38,034 That's 103 francs. It's expensive to Russia. 240 01:02:41,583 --> 01:02:42,993 Thank you. 241 01:05:06,333 --> 01:05:08,704 Calm down. It's unbearable! 242 01:05:16,166 --> 01:05:17,541 Stop shouting! 243 01:05:20,291 --> 01:05:22,993 Stop shouting! Get out! 244 01:05:34,750 --> 01:05:35,745 Thanks. 245 01:06:08,000 --> 01:06:09,375 What happened? 246 01:06:10,500 --> 01:06:13,995 - It's mud all over! - Why are you shouting? 247 01:06:16,666 --> 01:06:20,411 What are you doing here? You forgot turn of the light again! 248 01:06:56,250 --> 01:06:58,323 Can I read it? 249 01:07:07,416 --> 01:07:10,451 Calm down. Sorry, but can't be helped. 250 01:07:29,791 --> 01:07:31,451 I'll call Olja. 251 01:08:20,208 --> 01:08:22,246 Olja! Fastova! The phone. 252 01:08:40,291 --> 01:08:42,828 What happened? 253 01:08:43,500 --> 01:08:46,498 Mama called. I'll tell you later. I'm in a hurry. 254 01:08:46,583 --> 01:08:48,159 Don't worry. Go. 255 01:10:14,541 --> 01:10:15,572 Read it. 256 01:10:18,416 --> 01:10:19,282 Sit down. 257 01:10:25,041 --> 01:10:26,238 Which one? 258 01:10:30,583 --> 01:10:31,579 That one. 259 01:10:33,625 --> 01:10:34,703 She's a beauty. 260 01:10:36,875 --> 01:10:37,822 Well... 261 01:10:38,625 --> 01:10:39,821 we must go. 262 01:10:40,875 --> 01:10:41,740 Sit down. 263 01:10:42,750 --> 01:10:43,911 Where to? 264 01:10:45,166 --> 01:10:47,406 - To the funerals. - Funerals? 265 01:10:48,625 --> 01:10:50,497 Olja! The phone! 266 01:10:56,250 --> 01:10:57,743 - Hello! - What's up? 267 01:10:57,833 --> 01:11:00,500 - Sit there! - Hello! 268 01:11:04,375 --> 01:11:05,951 I hear nothing at all. 269 01:11:08,083 --> 01:11:09,742 I hear nothing. 270 01:11:12,916 --> 01:11:14,659 -Who's is it? - Elena. 271 01:11:18,583 --> 01:11:20,077 - Louder, please. 272 01:11:28,041 --> 01:11:33,196 I hear nothing at all. Bloody bureaucrat, bloody spy, bloody idiot! 273 01:11:36,625 --> 01:11:39,741 Remove all the covers, please. 274 01:11:42,041 --> 01:11:46,533 Breathing all this... It's full of dust. 275 01:13:03,041 --> 01:13:05,743 I'm glad to see you. 276 01:13:05,833 --> 01:13:09,578 Sorry for this bother, but I'm all alone. 277 01:16:16,208 --> 01:16:17,618 Sit down, please. 278 01:16:22,416 --> 01:16:24,620 I didn't forget you. 279 01:16:26,333 --> 01:16:28,952 How nice, the whole family's here. 280 01:16:30,458 --> 01:16:34,784 They all came. I don't like that! 281 01:16:46,750 --> 01:16:47,745 Well, that's it. 282 01:16:54,458 --> 01:16:56,117 That's better. 283 01:17:01,041 --> 01:17:02,321 Come look... 284 01:17:05,208 --> 01:17:09,700 Look who's there. Elegant as usual. The dandy... 285 01:17:12,500 --> 01:17:15,498 - Still handsome, isn't he? - He doesn't age. 286 01:17:29,625 --> 01:17:31,864 Let's have a drink. 287 01:17:34,708 --> 01:17:35,656 Sit over here. 288 01:17:47,041 --> 01:17:47,989 A good thing you're here. It's good to sit down. 289 01:17:48,666 --> 01:17:50,954 Could you turn on the radio? 290 01:17:51,333 --> 01:17:55,955 It's time for the news, the delicious news... 291 01:18:20,666 --> 01:18:21,863 We have lots of people. Listen to that. 292 01:18:23,625 --> 01:18:26,659 Three French soldiers in the UN forces in Yugoslavia 293 01:18:26,750 --> 01:18:30,531 were killed Sunday in a road accident... 294 01:19:21,041 --> 01:19:22,238 Is everyone here? 295 01:19:27,750 --> 01:19:29,160 You can begin. 296 01:19:35,958 --> 01:19:38,494 In my function as executor, 297 01:19:38,875 --> 01:19:43,745 I shall proceed to the reading of the deceased's testament. 298 01:19:58,875 --> 01:20:00,996 "I, Marie-Agnes de Bayonette, "being of sound mind and body 299 01:20:02,958 --> 01:20:06,620 "and in possession of my faculties, do decide 300 01:20:07,541 --> 01:20:11,405 "to bequeath my goods 301 01:20:11,958 --> 01:20:13,831 to the following persons... 302 01:20:16,125 --> 01:20:19,704 "My chateau, along with all adjoining land, 303 01:20:21,166 --> 01:20:23,039 "all furniture, paintings, 304 01:20:24,125 --> 01:20:28,118 table-service, silverware, "and all objects 305 01:20:28,208 --> 01:20:32,830 "in my possession at the time of my death, 306 01:20:34,375 --> 01:20:39,080 "to my sister, Helene von Zastro, nee de Bayonette. 307 01:20:41,541 --> 01:20:44,576 "As for all money in various bank accounts opened in my name, 308 01:20:44,666 --> 01:20:47,831 "I also bequeath to my sister, Helene von Zastro." 309 01:20:47,916 --> 01:20:50,997 Helene von Zastro." 310 01:20:51,250 --> 01:20:54,698 Such stupid and revolting people! 311 01:20:55,416 --> 01:20:57,787 Please, behave correctly! 312 01:20:59,291 --> 01:21:01,910 Can't say I loved her. 313 01:21:03,958 --> 01:21:07,454 - Why did you come then? - Because it was my duty. 314 01:21:08,583 --> 01:21:11,534 Mine too, but I could have done without it. 315 01:21:13,958 --> 01:21:16,957 - Disappointed? - Not at all. 316 01:21:17,041 --> 01:21:20,739 Anyway, it's falling apart. 317 01:21:27,625 --> 01:21:29,284 Let's walk. 318 01:21:41,416 --> 01:21:46,121 - How did they all take it? - Badly. They're furious. 319 01:21:46,791 --> 01:21:49,826 All disinherited. 320 01:21:51,416 --> 01:21:53,787 Try to console them. It's not my fault. 321 01:21:55,833 --> 01:21:58,618 I'm sorry, dear Madam... 322 01:21:58,708 --> 01:22:01,872 Anyway, I never inherited anything. 323 01:22:03,083 --> 01:22:04,363 Here's our notary. 324 01:22:05,833 --> 01:22:10,206 I congratulate him for... for his skill 325 01:22:10,291 --> 01:22:15,197 in the reading of the will. It was magnificent! Congratulations! 326 01:22:18,083 --> 01:22:19,956 May I borrow this gentleman? 327 01:22:24,041 --> 01:22:27,407 - What do you think, my dear? - Many of us buried... 328 01:22:27,500 --> 01:22:32,703 ...our husbands years ago. There are only old women left. 329 01:23:15,875 --> 01:23:16,906 It's unoccupied now. 330 01:23:36,666 --> 01:23:39,203 It's locked. 331 01:26:46,416 --> 01:26:47,992 I'll see you later. 332 01:26:54,708 --> 01:26:57,540 I'm going to my seat. 333 01:27:05,541 --> 01:27:07,450 They're here. 334 01:29:36,333 --> 01:29:37,364 Put it over there. 335 01:29:48,750 --> 01:29:49,781 The suitcase. 336 01:30:03,166 --> 01:30:04,197 Open it. 337 01:30:19,791 --> 01:30:20,787 Here you are. 338 01:32:23,500 --> 01:32:26,036 Some respect! 339 01:32:28,375 --> 01:32:31,870 I've nothing to say to you! 340 01:32:33,625 --> 01:32:35,580 Will you stop it! 341 01:32:40,000 --> 01:32:42,702 Come over here! 342 01:33:14,000 --> 01:33:15,375 I do as I like! 343 01:33:20,583 --> 01:33:25,703 Don't order me around! 344 01:33:25,791 --> 01:33:27,746 You can't imagine my life 345 01:33:49,041 --> 01:33:51,080 with him! 346 01:33:57,375 --> 01:33:59,496 Sit down, please. 347 01:34:00,708 --> 01:34:03,079 Not a very nice family... 348 01:34:05,541 --> 01:34:07,035 You too? 349 01:34:11,500 --> 01:34:14,036 Good night and thank you for this charming evening. 350 01:34:22,708 --> 01:34:25,540 You too? Maybe you are right. 351 01:35:00,750 --> 01:35:02,326 I'll be back in a minute. 352 01:35:19,375 --> 01:35:24,080 That was upsetting. It didn't surprise me. 353 01:35:26,833 --> 01:35:28,492 Valerie, I'm waiting for you! 354 01:35:43,666 --> 01:35:45,242 All's gone. 355 01:35:45,583 --> 01:35:48,913 What a shame the night of my sisters' funeral 356 01:35:50,166 --> 01:35:55,037 should finish so badly! - You know this family is impossible! 357 01:35:57,875 --> 01:36:00,826 It's nothing new. They're a pack of dogs. 358 01:36:02,833 --> 01:36:06,081 Stan with the glasses. I'll be right back. 359 01:36:08,500 --> 01:36:10,953 - Don't bother, please. - I'll help you. 360 01:36:21,625 --> 01:36:24,576 - Mama! -Valerie, come here! 361 01:36:26,458 --> 01:36:27,619 Let's go to bed. 362 01:36:28,291 --> 01:36:31,539 - I'll clear the table and go to bed. -You must not do that. 363 01:36:32,041 --> 01:36:34,992 - Someone must do it. - There are domestics here. 364 01:36:35,500 --> 01:36:38,581 I'll take the glasses, you do the dishes. 365 01:36:38,666 --> 01:36:41,368 You are not a servant. It's indecent. 366 01:36:41,750 --> 01:36:46,869 -You know what is indecent, and I don't. - You can't do that! 367 01:36:47,416 --> 01:36:48,578 Let's go to bed. 368 01:36:54,250 --> 01:36:58,373 I see those asses of cousins of yours stole the silverware. 369 01:37:00,250 --> 01:37:02,205 Valerie, look me in the eyes. 370 01:37:06,166 --> 01:37:08,157 You can see it wasn't me. 371 01:37:09,291 --> 01:37:11,531 It wasn't you. Get down. 372 01:37:21,083 --> 01:37:23,868 No self-control, that Mr Xavier. 373 01:37:26,083 --> 01:37:29,117 But he's not unpleasant. He's very unpleasant. 374 01:37:29,208 --> 01:37:31,246 Boorish and pretentious... 375 01:37:31,916 --> 01:37:33,789 In this family they're all crazy. 376 01:37:37,750 --> 01:37:42,490 - Maybe you've forgotten. - I've forgotten so much... 377 01:37:42,666 --> 01:37:45,665 But why are you leaving tomorrow? 378 01:37:45,750 --> 01:37:47,030 I decided to. 379 01:37:49,375 --> 01:37:51,365 Not in bed yet? 380 01:37:52,208 --> 01:37:55,372 How did it end? 381 01:37:58,458 --> 01:37:59,915 Let's go to bed. 382 01:38:02,833 --> 01:38:04,243 Good night. 383 01:38:05,791 --> 01:38:07,202 Good night. 384 01:41:50,250 --> 01:41:51,328 Just a nip. 385 01:41:57,625 --> 01:41:59,782 Drinking, girls? 386 01:42:00,958 --> 01:42:02,996 Yes, and you too. 387 01:42:06,541 --> 01:42:08,366 To our trip! 388 01:43:21,125 --> 01:43:22,950 Let's say goodbye. 389 01:43:34,208 --> 01:43:35,867 I'll write you. 390 01:46:06,333 --> 01:46:08,455 The above act was read to the parties 391 01:46:08,541 --> 01:46:12,914 by the notary, Henri de Lampadaire. 392 01:46:21,875 --> 01:46:23,451 Full signature here. 393 01:46:27,583 --> 01:46:28,744 The purchaser. 394 01:46:32,750 --> 01:46:35,368 I keep the original. 395 01:46:35,833 --> 01:46:39,033 I'll send you notarized photocopies. 396 01:46:42,625 --> 01:46:43,537 The keys. 397 01:46:44,625 --> 01:46:46,533 You forgot them. 398 01:46:49,333 --> 01:46:51,158 You are now the owner. 399 01:47:14,000 --> 01:47:18,290 The explosion and ensuing fire were the probable result of a bomb... 400 01:47:18,375 --> 01:47:23,115 Among the victims, the Maharajah Dhevi. 401 01:47:25,458 --> 01:47:28,290 The bodies of three women have not yet been identified... 402 01:47:31,333 --> 01:47:36,488 The explosion literally pulverized the passenger car... 403 01:48:16,375 --> 01:48:18,448 Now, photo, please. 404 01:48:40,208 --> 01:48:41,239 Come here. 405 01:48:50,416 --> 01:48:52,206 Everyone look at me! 406 01:48:56,083 --> 01:48:58,619 - It's very simple. -I know. 407 01:49:38,041 --> 01:49:39,321 - How much? - 20. 408 01:50:08,458 --> 01:50:09,619 I'll take this one. 409 01:50:11,500 --> 01:50:12,531 This one. 410 01:50:17,375 --> 01:50:19,034 Not that. 411 01:50:22,166 --> 01:50:23,032 Those too. 412 01:50:43,708 --> 01:50:46,956 For any alterations, feel free to call on us. 413 01:52:01,500 --> 01:52:02,495 The phone. 414 01:52:08,500 --> 01:52:09,365 Hello? 415 01:52:11,083 --> 01:52:12,363 - Not so loud! 416 01:52:28,250 --> 01:52:31,615 No, they moved. I don't know. 417 01:52:39,416 --> 01:52:41,490 Out of my house! Quick! 418 01:54:41,250 --> 01:54:44,497 I'll show you. It's very simple. 419 01:54:45,041 --> 01:54:46,866 See what I'm doing? 420 01:54:57,833 --> 01:54:59,327 Try it yourself. 29294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.