Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,727 --> 00:00:52,032
(This drama is
based on historical events, )
2
00:00:52,056 --> 00:00:53,303
(but some details may be different
from historical facts.)
3
00:00:53,327 --> 00:00:54,873
(Production guidelines were strictly
followed when filming with animals.)
4
00:00:55,900 --> 00:00:57,540
Attack the heart of Goryeo right away.
5
00:00:58,469 --> 00:00:59,770
Move now.
6
00:01:03,440 --> 00:01:05,149
Charge!
7
00:01:11,389 --> 00:01:13,720
(Tongdeokmun)
8
00:01:26,869 --> 00:01:28,939
(Geondeokjeon)
9
00:01:32,069 --> 00:01:33,609
Hurry up and find the King of Goryeo.
10
00:01:33,770 --> 00:01:34,780
Yes, Commander.
11
00:01:35,609 --> 00:01:37,310
(Episode 12)
12
00:02:27,729 --> 00:02:30,029
- Search every nook and cranny!
- Yes, sir.
13
00:02:39,740 --> 00:02:41,155
Where is your king?
14
00:02:41,179 --> 00:02:43,039
I do not know. I truly know nothing.
15
00:02:49,279 --> 00:02:50,619
Giddyap!
16
00:02:52,220 --> 00:02:53,250
There he is!
17
00:03:02,099 --> 00:03:03,559
He went east on a horse.
18
00:03:04,770 --> 00:03:05,969
- Giddyap!
- Go!
19
00:03:09,969 --> 00:03:11,469
- Giddyap!
- Giddyap!
20
00:03:11,909 --> 00:03:13,409
Go. Faster!
21
00:03:14,080 --> 00:03:15,110
- That little...
- You!
22
00:03:15,740 --> 00:03:17,210
Giddyap! Go!
23
00:03:18,580 --> 00:03:19,950
- Faster.
- Giddyap!
24
00:03:36,059 --> 00:03:39,099
That envoy from Goryeo. Was it you again?
25
00:03:39,570 --> 00:03:41,815
I will be sure to catch you
with my own two hands!
26
00:03:41,839 --> 00:03:43,039
I will do whatever it takes...
27
00:03:44,170 --> 00:03:46,469
to make you pay for this!
28
00:03:47,270 --> 00:03:48,279
Come along.
29
00:03:49,879 --> 00:03:51,010
- Giddyap!
- Let us go.
30
00:04:02,219 --> 00:04:03,260
Move it!
31
00:04:33,050 --> 00:04:34,159
Get away from her, you rat!
32
00:04:53,710 --> 00:04:54,839
- Hand it over.
- No!
33
00:04:56,309 --> 00:04:58,849
- No, my child!
- Please...
34
00:05:00,010 --> 00:05:01,080
Back off!
35
00:05:06,349 --> 00:05:07,460
Father!
36
00:05:10,960 --> 00:05:12,589
No! Father!
37
00:05:32,149 --> 00:05:33,525
Do not move!
38
00:05:33,549 --> 00:05:34,680
Be quiet!
39
00:05:50,460 --> 00:05:51,570
- No!
- No!
40
00:05:54,570 --> 00:05:55,969
I found a good house to loot!
41
00:05:57,839 --> 00:06:00,669
- Hurry up and grab everything.
- Hey, not that.
42
00:06:02,440 --> 00:06:03,479
Let us go!
43
00:06:04,409 --> 00:06:05,409
Darn you.
44
00:06:06,880 --> 00:06:08,226
- Oh, my.
- Hey, get that too.
45
00:06:08,250 --> 00:06:09,880
Grab everything you see!
46
00:06:12,849 --> 00:06:13,919
Check that room too.
47
00:06:14,890 --> 00:06:16,789
We are taking this too. These too!
48
00:06:22,430 --> 00:06:23,960
Hey, do not forget these.
49
00:06:26,830 --> 00:06:28,070
Nice!
50
00:06:33,469 --> 00:06:35,010
We are taking everything here.
51
00:06:35,180 --> 00:06:36,409
Hey, come on!
52
00:06:51,130 --> 00:06:53,989
(Kang Gam Chan's wife)
53
00:06:59,799 --> 00:07:00,830
Gosh.
54
00:07:02,469 --> 00:07:04,039
- Move it!
- Go!
55
00:07:09,479 --> 00:07:10,479
Hey!
56
00:07:16,149 --> 00:07:17,750
I bet he went south.
57
00:07:18,589 --> 00:07:19,690
Hurry up and chase him.
58
00:07:20,120 --> 00:07:22,236
You must capture him at all costs.
Do you understand?
59
00:07:22,260 --> 00:07:23,659
Yes, Commander!
60
00:07:26,330 --> 00:07:28,099
No, please...
61
00:07:30,130 --> 00:07:31,229
Go!
62
00:07:32,270 --> 00:07:33,830
Giddyap!
63
00:07:38,640 --> 00:07:41,779
Does that mean he remained in Gaegyeong
on purpose?
64
00:07:42,180 --> 00:07:43,479
Yes, Your Majesty.
65
00:07:43,580 --> 00:07:47,950
Deputy Minister Kang said
he would try to buy some time.
66
00:07:48,120 --> 00:07:50,419
It was all planned
when we began plotting...
67
00:07:51,120 --> 00:07:52,950
Your Majesty's escape from the palace.
68
00:07:55,320 --> 00:07:58,260
However, they will track you down soon.
69
00:07:58,489 --> 00:08:00,229
You must keep on going.
70
00:08:01,700 --> 00:08:03,159
You should all find shelter now.
71
00:08:03,399 --> 00:08:04,529
No, Your Majesty.
72
00:08:04,700 --> 00:08:07,306
We will follow Your Majesty.
73
00:08:07,330 --> 00:08:09,599
The Emperor and chancellors
cannot get caught together.
74
00:08:09,940 --> 00:08:11,010
Your Majesty.
75
00:08:11,210 --> 00:08:12,810
Take a different route and find shelter.
76
00:08:13,469 --> 00:08:14,479
Leave now.
77
00:08:16,640 --> 00:08:18,109
(Choi Hang, Chancellory Scholar)
78
00:08:19,180 --> 00:08:21,979
Lord Chae, please take good care
of His Majesty.
79
00:08:34,359 --> 00:08:35,659
Your Majesty.
80
00:08:36,130 --> 00:08:39,430
Please be safe.
81
00:08:55,279 --> 00:08:57,479
We will reach Gwakju Fortress soon.
Put out the torches.
82
00:08:57,580 --> 00:08:58,596
Yes, sir.
83
00:08:58,620 --> 00:09:00,719
- Put out the torches.
- Put out the torches.
84
00:09:06,630 --> 00:09:07,950
I do not see the moon in the sky.
85
00:09:08,700 --> 00:09:11,570
Right,
it seems like the sky is helping us.
86
00:09:11,870 --> 00:09:14,315
On a night like this,
they would not know even if...
87
00:09:14,339 --> 00:09:15,979
we were right outside the fortress walls.
88
00:09:20,940 --> 00:09:24,280
(Gwakju Fortress Prisoner Labor House)
89
00:09:33,550 --> 00:09:35,320
Hey! Here is some water.
90
00:09:35,489 --> 00:09:37,060
- Water!
- Drink up!
91
00:09:51,570 --> 00:09:54,186
What is this? Do they never feed us?
92
00:09:54,210 --> 00:09:55,556
(Kim Sook Heung,
Seventh Rank Officer of Kwiju)
93
00:09:55,580 --> 00:09:58,080
I have only had water
since I was dragged here two days ago.
94
00:09:59,310 --> 00:10:01,180
You will get a bowl of porridge tomorrow.
95
00:10:01,349 --> 00:10:03,119
They feed us once every three days.
96
00:10:03,719 --> 00:10:04,820
Darn it.
97
00:10:05,950 --> 00:10:07,489
Even if we are prisoners,
98
00:10:07,589 --> 00:10:09,166
a meal every three days is ridiculous.
99
00:10:09,190 --> 00:10:11,330
Only then will we be submissive.
100
00:10:11,889 --> 00:10:13,536
I will have no strength to do anything,
101
00:10:13,560 --> 00:10:15,300
even if my wife gets violated.
102
00:10:17,300 --> 00:10:19,330
Eat as much as you can
when porridge is served.
103
00:10:20,599 --> 00:10:23,839
The men here are too sick to eat.
104
00:10:24,070 --> 00:10:26,339
My newborn baby was thrown into a well.
105
00:10:26,440 --> 00:10:29,339
And my old mother
was ripped apart to death by the Khitan.
106
00:10:30,009 --> 00:10:31,550
What could I possibly swallow?
107
00:10:37,450 --> 00:10:39,190
That man over there is the cruelest.
108
00:10:42,160 --> 00:10:44,089
He kills people for fun.
109
00:10:45,290 --> 00:10:47,266
After making the unhelpful old prisoners
run free,
110
00:10:47,290 --> 00:10:48,759
he shoots them with arrows.
111
00:10:59,210 --> 00:11:02,210
(West Gate of Gwakju Fortress)
112
00:11:14,290 --> 00:11:15,735
Do not miss any of them.
113
00:11:15,759 --> 00:11:16,796
(Yang Kyu,
Northwest Temporary Government Officer)
114
00:11:16,820 --> 00:11:18,666
The Khitans must not know that...
115
00:11:18,690 --> 00:11:20,560
only 1,700 Goryeo soldiers...
116
00:11:20,830 --> 00:11:22,430
are attacking this fortress.
117
00:11:23,229 --> 00:11:25,469
Annihilate them no matter what.
118
00:11:25,769 --> 00:11:28,176
Only then can we settle
the people's grudges...
119
00:11:28,200 --> 00:11:32,046
and make the Khitan soldiers
fear the Goryeo soldiers.
120
00:11:32,070 --> 00:11:33,139
- Yes, sir.
- Yes, sir.
121
00:11:35,509 --> 00:11:37,410
- Let us begin.
- Understood.
122
00:11:38,879 --> 00:11:39,879
Follow me.
123
00:12:06,040 --> 00:12:07,017
It is a whistling arrow.
124
00:12:07,041 --> 00:12:09,410
(An arrow that makes a sound as a signal)
125
00:12:11,040 --> 00:12:12,325
(East Gate of Gwakju Fortress)
126
00:12:12,349 --> 00:12:13,979
Hurry! Duck down, everyone!
127
00:12:15,219 --> 00:12:16,256
Where are they? Which side is it?
128
00:12:16,280 --> 00:12:17,349
We cannot see anything.
129
00:12:17,550 --> 00:12:18,619
Shoot at them.
130
00:12:20,450 --> 00:12:23,660
Shoot the fire arrows at the front line!
131
00:12:23,820 --> 00:12:26,101
Keep shooting so that they cannot shoot
those fire arrows.
132
00:12:28,030 --> 00:12:29,099
Shoot!
133
00:12:29,259 --> 00:12:31,676
It is an ambush.
The East Gate is under attack.
134
00:12:31,700 --> 00:12:34,075
Even the South and North Gates
are getting attacked by arrows.
135
00:12:34,099 --> 00:12:35,940
How many enemies are there?
136
00:12:36,139 --> 00:12:37,176
We do not know.
137
00:12:37,200 --> 00:12:39,215
Judging by the attacks
coming from many sides,
138
00:12:39,239 --> 00:12:40,686
there must be quite a lot.
139
00:12:40,710 --> 00:12:41,985
The number must be over tens of thousands.
140
00:12:42,009 --> 00:12:44,725
Tens of thousands are needed to attack
such a fortress.
141
00:12:44,749 --> 00:12:46,050
Defend the fortress walls.
142
00:12:46,879 --> 00:12:49,219
Have all the soldiers
move to the top of the walls.
143
00:12:49,519 --> 00:12:50,559
- Understood.
- Understood.
144
00:12:58,030 --> 00:12:59,060
Enemies!
145
00:12:59,290 --> 00:13:01,859
Station yourself at the top of the walls!
146
00:13:11,670 --> 00:13:13,009
- What?
- What is going on?
147
00:13:20,280 --> 00:13:21,680
Let us go!
148
00:13:27,920 --> 00:13:29,960
- What is happening?
- I do not know.
149
00:13:30,719 --> 00:13:33,006
They are only shooting arrows
from the shadows.
150
00:13:33,030 --> 00:13:35,900
That is the case for all three
East, South, and North Gates.
151
00:13:36,229 --> 00:13:38,676
None of the enemies
are charging at the fortress walls.
152
00:13:38,700 --> 00:13:41,769
What on earth are they plotting?
153
00:13:41,999 --> 00:13:45,070
Why are they not attacking the West Gate?
154
00:13:47,910 --> 00:13:49,580
How many soldiers are at the West Gate?
155
00:13:50,210 --> 00:13:51,325
Not many.
156
00:13:51,349 --> 00:13:53,180
Most are where the attacks
are coming from.
157
00:13:55,680 --> 00:13:57,580
Let us go!
158
00:13:58,320 --> 00:14:00,749
(Inside the West Gate of Gwakju Fortress)
159
00:14:09,359 --> 00:14:10,876
Go down there and stop them!
160
00:14:10,900 --> 00:14:13,030
Do not let them open the fortress gate!
161
00:14:14,869 --> 00:14:17,540
Hurry up and kill them!
162
00:14:19,910 --> 00:14:21,815
- It is the Goryeo soldiers!
- Goryeo...
163
00:14:21,839 --> 00:14:23,580
- Goryeo...
- Goryeo soldiers!
164
00:14:31,249 --> 00:14:32,249
The Goryeo...
165
00:14:43,999 --> 00:14:45,646
Open the fortress gate!
166
00:14:45,670 --> 00:14:46,700
- Yes, sir.
- Yes, sir.
167
00:14:57,780 --> 00:14:59,310
Let us go!
168
00:15:48,259 --> 00:15:49,506
Attack!
169
00:15:49,530 --> 00:15:51,030
Kill every single one of them!
170
00:15:51,869 --> 00:15:52,930
- What?
- Who is it?
171
00:15:55,570 --> 00:15:56,900
- I will carry them!
- Go!
172
00:15:57,999 --> 00:15:59,339
Make haste! Come on!
173
00:16:17,719 --> 00:16:18,729
General!
174
00:16:19,489 --> 00:16:21,205
All the gates have been opened.
175
00:16:21,229 --> 00:16:24,430
The Goryeo soldiers
have rushed inside the fortress!
176
00:16:47,589 --> 00:16:48,619
Come at me!
177
00:17:06,869 --> 00:17:09,680
Officer Yang! Over there!
178
00:18:07,430 --> 00:18:08,440
Did you lose them?
179
00:18:12,210 --> 00:18:13,290
- My goodness.
- He is dead.
180
00:18:19,279 --> 00:18:20,326
Here you go!
181
00:18:20,350 --> 00:18:23,255
- Hurrah for Officer Yang!
- Hurrah for Officer Yang!
182
00:18:23,279 --> 00:18:25,995
- Hurrah for the Goryeo soldiers!
- Hurrah for the Goryeo soldiers!
183
00:18:26,019 --> 00:18:28,590
- Hurrah!
- Hurrah!
184
00:18:29,489 --> 00:18:31,390
- Hurrah for Officer Yang!
- Hurrah!
185
00:19:29,719 --> 00:19:32,025
(Yelu Longxu, 6th Emperor of the Khitan)
186
00:19:32,049 --> 00:19:33,690
Where is the King of Goryeo?
187
00:19:38,529 --> 00:19:40,360
Why is there no answer?
188
00:19:40,829 --> 00:19:42,630
Where is he right now?
189
00:19:43,630 --> 00:19:46,370
The King of Goryeo has fled.
190
00:19:46,469 --> 00:19:47,700
"Fled?"
191
00:19:49,039 --> 00:19:51,146
He is the king of a nation.
192
00:19:51,170 --> 00:19:53,670
And yet, he has cast aside his people
and run away?
193
00:19:53,940 --> 00:19:56,039
How is that even possible?
194
00:19:57,239 --> 00:19:59,009
While he was making his escape,
195
00:19:59,579 --> 00:20:01,626
what were you doing, Commander?
196
00:20:01,650 --> 00:20:02,979
My apologies.
197
00:20:03,819 --> 00:20:05,366
We have sent men in pursuit.
198
00:20:05,390 --> 00:20:06,920
They will bring him back soon.
199
00:20:17,400 --> 00:20:18,700
Urgent news, Your Majesty.
200
00:20:19,329 --> 00:20:21,649
Gwakju Fortress has fallen
at the hands of the Goryeo army.
201
00:20:27,539 --> 00:20:28,579
Gwakju Fortress?
202
00:20:29,340 --> 00:20:30,380
Yes, Your Majesty.
203
00:20:30,739 --> 00:20:32,749
They took over the fortress overnight,
204
00:20:32,910 --> 00:20:35,079
and all the soldiers there
have been wiped out.
205
00:20:48,529 --> 00:20:51,799
Take the troops and have the people
move to Tongju Fortress.
206
00:20:52,269 --> 00:20:53,370
Yes, Officer Yang.
207
00:20:56,670 --> 00:20:59,670
Go and break down the fortress gates
and burn all the houses.
208
00:21:00,440 --> 00:21:03,515
Even if the Khitan soldiers come back,
there ought to be nothing left.
209
00:21:03,539 --> 00:21:05,725
But we worked so hard to take control
of the fortress.
210
00:21:05,749 --> 00:21:07,086
Now, we are to burn it down?
211
00:21:07,110 --> 00:21:09,350
We did not come here
to take control of the fortress.
212
00:21:09,819 --> 00:21:11,519
We came to get rid of
our enemy's foothold.
213
00:21:11,749 --> 00:21:13,166
- However...
- Right now...
214
00:21:13,190 --> 00:21:15,160
is not the time to hold on to this place.
215
00:21:15,660 --> 00:21:17,660
From now on,
we must gather our remaining forces...
216
00:21:17,789 --> 00:21:19,460
and prepare to strike back.
217
00:21:21,059 --> 00:21:22,100
Now,
218
00:21:22,960 --> 00:21:24,700
it is the Goryeo army's turn.
219
00:21:29,469 --> 00:21:32,485
Your Majesty,
this is a critical situation.
220
00:21:32,509 --> 00:21:35,640
Gwakju is our army's only foothold.
221
00:21:35,809 --> 00:21:37,715
The fact that we have lost Gwakju...
222
00:21:37,739 --> 00:21:40,809
means that our way back has been cut off.
223
00:21:41,410 --> 00:21:43,650
The soldiers are shaken up.
224
00:21:43,950 --> 00:21:45,965
We must turn back now
before it is too late...
225
00:21:45,989 --> 00:21:48,965
and recapture Seogyeong.
226
00:21:48,989 --> 00:21:52,289
Why do you already worry
about the way back?
227
00:21:52,729 --> 00:21:54,965
The soldiers are getting shaken up...
228
00:21:54,989 --> 00:21:57,189
because the court officials
are thinking of such things.
229
00:21:58,299 --> 00:21:59,276
What did you say?
230
00:21:59,300 --> 00:22:02,670
Spearhead Commander,
do not mislead the court officials.
231
00:22:03,670 --> 00:22:07,116
Withdrawing the troops is
much more important than advancing them.
232
00:22:07,140 --> 00:22:10,680
I only say so because now is not the time
to talk about withdrawing the troops.
233
00:22:12,049 --> 00:22:14,610
This is the first time His Majesty
has led the war in person.
234
00:22:14,809 --> 00:22:16,955
The Song Dynasty,
as well as all of the other feudal states,
235
00:22:16,979 --> 00:22:18,525
have their eyes on this war.
236
00:22:18,549 --> 00:22:20,229
And yet you talk of
withdrawing the troops?
237
00:22:20,350 --> 00:22:23,666
Before His Majesty brings Goryeo
to its knees,
238
00:22:23,690 --> 00:22:26,829
he can never withdraw his troops.
Is that not right?
239
00:22:28,360 --> 00:22:29,400
So,
240
00:22:29,860 --> 00:22:31,799
what do you think, Spearhead Commander?
241
00:22:34,799 --> 00:22:36,745
We must take the whole army...
242
00:22:36,769 --> 00:22:38,469
and advance southward.
243
00:22:39,840 --> 00:22:41,515
We shall sweep the entire nation
of Goryeo...
244
00:22:41,539 --> 00:22:43,539
and capture their king.
245
00:22:45,279 --> 00:22:48,450
Your Majesty, that will not be possible.
246
00:22:48,680 --> 00:22:51,019
Advancing any farther south
will be dangerous.
247
00:22:51,150 --> 00:22:54,819
Even now,
we are too deep into Goryeo territory.
248
00:22:54,850 --> 00:22:56,559
That is right, Your Majesty.
249
00:22:57,289 --> 00:23:00,630
Besides, our army has...
250
00:23:00,829 --> 00:23:02,960
no information on what lies
south of Gaegyeong.
251
00:23:03,229 --> 00:23:06,469
We do not even know
how much farther south...
252
00:23:06,569 --> 00:23:08,100
Goryeo's territory goes.
253
00:23:08,499 --> 00:23:11,400
Your Majesty,
how much farther could it go?
254
00:23:11,569 --> 00:23:13,346
If you leave it to our cavalry,
255
00:23:13,370 --> 00:23:16,110
they will reach the ends of
Goryeo's territory within days.
256
00:23:16,440 --> 00:23:18,525
Please give the command
to advance the troops this instant.
257
00:23:18,549 --> 00:23:21,995
Your Majesty, that is a rash statement
that must not even be considered.
258
00:23:22,019 --> 00:23:24,955
Simply advancing without any strategy...
259
00:23:24,979 --> 00:23:27,326
is a surefire way to be wiped out.
260
00:23:27,350 --> 00:23:29,566
Even if you leave an army
to a 15-year-old boy,
261
00:23:29,590 --> 00:23:31,936
he would not have the troops
advance in such a way.
262
00:23:31,960 --> 00:23:32,989
Commander.
263
00:23:33,690 --> 00:23:35,376
What did you just say?
264
00:23:35,400 --> 00:23:36,529
Enough!
265
00:23:38,729 --> 00:23:41,499
In whose presence
are you raising your voices?
266
00:23:41,940 --> 00:23:43,870
Do not make such a fuss.
267
00:23:44,370 --> 00:23:46,210
We have only lost a single small fortress.
268
00:23:46,670 --> 00:23:48,979
It will all be over when we catch
the King of Goryeo.
269
00:23:49,579 --> 00:23:50,579
Then,
270
00:23:51,579 --> 00:23:55,380
our way back home will open up on its own.
271
00:23:56,150 --> 00:23:57,195
Understood?
272
00:23:57,219 --> 00:23:59,319
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
273
00:24:07,229 --> 00:24:09,559
How could such a thing happen?
274
00:24:09,829 --> 00:24:11,799
The fortress was being guarded
by 6,000 soldiers.
275
00:24:12,829 --> 00:24:16,239
How did the Goryeo army
take it down overnight?
276
00:24:17,170 --> 00:24:19,386
In order to take down a fortress
that is guarded by 6,000 men,
277
00:24:19,410 --> 00:24:21,269
one would need at least 60,000 men.
278
00:24:22,809 --> 00:24:26,809
Then, does that mean the Goryeo army
is strong enough to move...
279
00:24:26,950 --> 00:24:28,285
sixty thousand soldiers in a single night?
280
00:24:28,309 --> 00:24:31,856
We will have to look into
how many men they mobilized.
281
00:24:31,880 --> 00:24:32,890
However,
282
00:24:33,319 --> 00:24:36,259
I believe it is true
that the Goryeo army is standing strong.
283
00:24:37,960 --> 00:24:40,106
We underestimated
the Goryeo army too much.
284
00:24:40,130 --> 00:24:41,930
You must be more cautious from now on.
285
00:24:42,430 --> 00:24:46,029
You are currently deep in enemy territory,
Your Majesty.
286
00:24:52,140 --> 00:24:54,170
We will send more men in pursuit...
287
00:24:54,640 --> 00:24:56,680
of the King of Goryeo and capture him.
288
00:25:00,150 --> 00:25:01,650
Be sure to capture him.
289
00:25:02,620 --> 00:25:05,390
If we fail to capture him until the end,
290
00:25:05,650 --> 00:25:07,090
we will advance south.
291
00:25:08,660 --> 00:25:11,235
- Your Majesty.
- As the Spearhead Commander said,
292
00:25:11,259 --> 00:25:12,489
I can never...
293
00:25:13,529 --> 00:25:15,190
leave Goryeo just like this.
294
00:25:16,499 --> 00:25:17,860
That kind of humiliation...
295
00:25:19,029 --> 00:25:21,499
will never be allowed.
296
00:25:27,710 --> 00:25:29,210
You shall go yourself.
297
00:25:29,640 --> 00:25:31,116
No matter what it takes,
298
00:25:31,140 --> 00:25:32,910
you must capture the King of Goryeo.
299
00:25:33,309 --> 00:25:35,680
Yes, Commander.
300
00:25:47,160 --> 00:25:48,205
(Lee Hyun Woon)
301
00:25:48,229 --> 00:25:51,499
Excuse me, Commander.
I have something to tell you.
302
00:25:53,529 --> 00:25:55,700
Even if we cannot capture
the King of Goryeo,
303
00:25:56,039 --> 00:25:57,069
there is a way...
304
00:25:57,739 --> 00:26:00,009
to bring the Goryeo army to its knees.
305
00:26:03,840 --> 00:26:05,525
Do you think that will work?
306
00:26:05,549 --> 00:26:07,509
Gaegyeong has fallen.
307
00:26:07,680 --> 00:26:11,450
There is not a single Goryeo soldier
who will not falter at this news.
308
00:26:11,519 --> 00:26:14,819
But the King of Goryeo is still alive.
309
00:26:14,989 --> 00:26:16,936
How will the commanders of Goryeo
in the north know...
310
00:26:16,960 --> 00:26:19,436
whether he is alive or dead?
311
00:26:19,460 --> 00:26:21,259
Even if they hear a rumor that he is dead,
312
00:26:22,059 --> 00:26:23,499
they will believe it.
313
00:26:28,999 --> 00:26:30,700
- Giddyap.
- Giddyap.
314
00:26:33,069 --> 00:26:34,910
Commander Yang, it is urgent news.
315
00:26:35,039 --> 00:26:36,715
- What is it?
- Gaegyeong...
316
00:26:36,739 --> 00:26:39,055
- has fallen.
- What?
317
00:26:39,079 --> 00:26:40,886
The Khitan army
that was surrounding Seogyeong...
318
00:26:40,910 --> 00:26:42,719
suddenly advanced on Gaegyeong.
319
00:26:42,979 --> 00:26:46,390
And they apparently already took down
Gaegyeong last night.
320
00:26:47,319 --> 00:26:48,479
Then, what about His Majesty?
321
00:26:48,860 --> 00:26:50,059
It is not certain,
322
00:26:51,019 --> 00:26:52,860
but there are rumors
that he has passed away.
323
00:26:57,559 --> 00:27:00,700
Send word to all of the fortresses
in the northwest this instant.
324
00:27:01,069 --> 00:27:03,999
Tell the defense commanders
of each fortress to gather in Seogyeong.
325
00:27:04,340 --> 00:27:05,370
Yes, sir.
326
00:27:05,539 --> 00:27:06,539
Giddyap.
327
00:27:08,440 --> 00:27:09,440
Officer Yang.
328
00:27:10,039 --> 00:27:11,539
Let us go. Giddyap!
329
00:27:32,100 --> 00:27:35,799
Then, what happened
to the court officials?
330
00:27:35,969 --> 00:27:38,769
They all ran away overnight,
along with His Majesty.
331
00:27:39,210 --> 00:27:40,210
Goodness.
332
00:27:40,969 --> 00:27:43,140
How is it that you are still here?
333
00:27:43,479 --> 00:27:46,210
Did the Deputy Minister of Rites
not even tell you to evacuate?
334
00:27:46,880 --> 00:27:48,920
Then, did he run away by himself?
335
00:27:49,049 --> 00:27:51,255
I would be relieved
if he actually ran away.
336
00:27:51,279 --> 00:27:52,289
What?
337
00:27:53,719 --> 00:27:55,995
Who knows if he was off doing something
nobody told him to...
338
00:27:56,019 --> 00:27:58,360
and ended up dead somewhere?
339
00:27:58,420 --> 00:27:59,529
Goodness.
340
00:28:10,340 --> 00:28:11,539
I am sorry.
341
00:28:37,860 --> 00:28:40,769
I was wondering who it was.
It was you, Lord Kang.
342
00:28:40,930 --> 00:28:42,029
And you are?
343
00:28:42,130 --> 00:28:44,539
I am Ha Gong Jin,
former Left Director of State Affairs.
344
00:28:45,370 --> 00:28:48,686
I was in exile, but I received orders
that His Majesty would pardon my crimes.
345
00:28:48,710 --> 00:28:50,190
I have rushed back upon getting word.
346
00:28:50,410 --> 00:28:53,450
Yes, I see.
347
00:28:53,579 --> 00:28:54,650
Is it true...
348
00:28:55,519 --> 00:28:57,049
that Gaegyeong has fallen?
349
00:28:57,519 --> 00:28:59,049
That is what I heard on my way here.
350
00:29:01,789 --> 00:29:02,819
This is bad.
351
00:29:04,719 --> 00:29:07,729
Then, where must I go now?
352
00:29:15,790 --> 00:29:17,995
What did you just say?
353
00:29:18,019 --> 00:29:20,090
I told you to do as you please.
354
00:29:21,459 --> 00:29:23,229
We have done as much as we could.
355
00:29:23,429 --> 00:29:26,300
We no longer have
any more sons to sacrifice.
356
00:29:26,400 --> 00:29:29,499
So, do as you see fit,
Supervising Commander.
357
00:29:29,669 --> 00:29:31,269
If you need more soldiers,
358
00:29:31,469 --> 00:29:33,945
you should go from village to village...
359
00:29:33,969 --> 00:29:35,810
and take them as you please.
360
00:29:35,910 --> 00:29:37,540
If you need military provisions,
361
00:29:37,640 --> 00:29:39,786
you should go into any house,
362
00:29:39,810 --> 00:29:41,979
open up their storeroom,
and take their rice.
363
00:29:43,749 --> 00:29:44,985
These are His Majesty's orders.
364
00:29:45,009 --> 00:29:46,796
Conscript more soldiers this instant.
365
00:29:46,820 --> 00:29:48,519
I told you to do it yourself.
366
00:29:48,989 --> 00:29:50,665
Gaegyeong started this war.
367
00:29:50,689 --> 00:29:52,965
So why is it
that we must sacrifice our lives?
368
00:29:52,989 --> 00:29:55,036
In the eyes of court officials,
369
00:29:55,060 --> 00:29:58,505
do the people of the south
all look like human shields?
370
00:29:58,529 --> 00:29:59,636
Why, you...
371
00:29:59,660 --> 00:30:02,199
His Majesty caused this war.
372
00:30:02,600 --> 00:30:03,645
If you need someone to fight in the war,
373
00:30:03,669 --> 00:30:07,076
tell His Majesty to go there
and fight himself!
374
00:30:07,100 --> 00:30:08,199
What did you say?
375
00:30:08,939 --> 00:30:09,939
Commander!
376
00:30:12,979 --> 00:30:14,840
Commander Choi, we have a problem.
377
00:30:17,179 --> 00:30:18,225
What is the matter?
378
00:30:18,249 --> 00:30:20,569
(Kim Jong Hyun, Assistant Secretary
to Governor of Chungju)
379
00:30:24,120 --> 00:30:25,350
Is that true?
380
00:30:26,320 --> 00:30:28,640
The Deputy Minister of Rites
sent a messenger to inform us.
381
00:30:28,759 --> 00:30:30,405
His Majesty is on his way here now.
382
00:30:30,429 --> 00:30:32,789
We have been ordered
to guard His Majesty with the soldiers.
383
00:30:34,199 --> 00:30:37,169
How many soldiers do we have left
at the moment?
384
00:30:38,029 --> 00:30:39,969
Fifteen, including myself.
385
00:30:43,410 --> 00:30:45,810
- Assemble them all.
- Yes, Commander.
386
00:30:49,209 --> 00:30:50,279
I cannot believe this.
387
00:30:51,310 --> 00:30:53,580
Gaegyeong has fallen? Gaegyeong too?
388
00:31:01,919 --> 00:31:03,136
Is that true?
389
00:31:03,160 --> 00:31:04,336
Yes, it is true.
390
00:31:04,360 --> 00:31:06,729
My wife had left for Gaegyeong...
391
00:31:06,900 --> 00:31:08,459
but came back hurriedly.
392
00:31:08,969 --> 00:31:12,169
The people who evacuated Gaegyeong
are all headed south.
393
00:31:12,939 --> 00:31:15,709
Rumor has it that even the Emperor...
394
00:31:16,140 --> 00:31:17,769
has fled and left Gaegyeong.
395
00:31:24,949 --> 00:31:26,919
Then where is he now?
396
00:31:27,449 --> 00:31:29,995
(Gaegyeong, Imjin River)
397
00:31:30,019 --> 00:31:32,290
(Hyeonjong and his retinue,
Jeokseong-hyeon)
398
00:31:39,999 --> 00:31:42,800
(Jeokseong-hyeon)
399
00:31:56,709 --> 00:31:57,826
Is this the place?
400
00:31:57,850 --> 00:32:00,419
- Hello, welcome.
- Welcome.
401
00:32:00,749 --> 00:32:03,350
- Oh, boy.
- Here, have some water. You too.
402
00:32:03,620 --> 00:32:05,526
Have some water. Yes.
403
00:32:05,550 --> 00:32:06,919
- My goodness.
- Here, I got it.
404
00:32:13,060 --> 00:32:14,160
We made it here.
405
00:32:24,219 --> 00:32:26,260
Where did the government officials go?
406
00:32:26,389 --> 00:32:27,659
It has been a few days...
407
00:32:28,490 --> 00:32:29,899
since all of them fled.
408
00:32:30,729 --> 00:32:34,100
We, servants, are the only ones remaining
in the village at the moment.
409
00:32:34,369 --> 00:32:35,530
Do you have food to eat?
410
00:32:36,000 --> 00:32:37,899
We have rice,
411
00:32:39,340 --> 00:32:41,570
but that is all we have.
412
00:32:47,209 --> 00:32:50,479
I apologize, Your Majesty.
Please forgive us.
413
00:32:51,280 --> 00:32:52,350
You need not worry.
414
00:32:53,350 --> 00:32:55,520
Hurry up and cook some rice
for yourselves too.
415
00:32:55,889 --> 00:32:58,520
Yes, Your Majesty.
416
00:33:07,399 --> 00:33:10,016
(Empress Wonjeong)
417
00:33:10,040 --> 00:33:11,070
Your Majesty.
418
00:33:12,240 --> 00:33:13,439
You need to eat.
419
00:33:14,740 --> 00:33:16,310
I cannot bring myself to eat.
420
00:33:18,139 --> 00:33:20,110
I failed my people.
421
00:33:22,050 --> 00:33:25,479
How dare I bring myself to eat this?
422
00:33:33,090 --> 00:33:34,429
You must eat.
423
00:33:35,459 --> 00:33:37,060
You ought to hold out and survive.
424
00:33:39,429 --> 00:33:42,639
Only then can you have the chance
to make up for failing the people.
425
00:33:49,979 --> 00:33:53,080
I see that you are surprised
to see me speak of the people.
426
00:33:56,080 --> 00:33:58,020
You had decided to take your own life...
427
00:33:58,550 --> 00:34:00,689
to save your people,
428
00:34:02,520 --> 00:34:06,860
so I will no longer tell you...
429
00:34:07,360 --> 00:34:09,030
to only think of your safety.
430
00:34:12,060 --> 00:34:13,129
Empress.
431
00:34:13,469 --> 00:34:15,500
Have some food
so that you can regain your energy.
432
00:34:17,570 --> 00:34:18,600
And do not...
433
00:34:19,770 --> 00:34:23,610
contemplate the idea
of leaving me behind all alone...
434
00:34:25,780 --> 00:34:27,080
ever again.
435
00:34:30,649 --> 00:34:31,679
I am sorry.
436
00:34:33,449 --> 00:34:34,750
And thank you.
437
00:34:44,500 --> 00:34:45,620
Hurry up and have some food.
438
00:34:47,070 --> 00:34:48,530
I will eat too.
439
00:35:09,554 --> 00:35:12,423
I must say, who would have thought?
440
00:35:12,693 --> 00:35:14,494
Lord Chae, who knew we would be having...
441
00:35:14,594 --> 00:35:16,793
rice and radish soup together,
sitting face-to-face?
442
00:35:17,193 --> 00:35:18,233
Right?
443
00:35:20,133 --> 00:35:22,833
The war is a humbling experience
for all of us.
444
00:35:25,773 --> 00:35:27,374
Deputy General, why are you not eating?
445
00:35:28,744 --> 00:35:31,213
I cannot swallow anything.
446
00:35:31,874 --> 00:35:34,043
What is the matter?
Do you have cold sores?
447
00:35:38,753 --> 00:35:39,983
Enjoy your meal, all of you.
448
00:35:42,483 --> 00:35:43,793
Goodness. What a waste.
449
00:36:01,173 --> 00:36:02,173
Here.
450
00:36:03,074 --> 00:36:04,320
Force yourself to have some food.
451
00:36:04,344 --> 00:36:05,713
I do not deserve to eat.
452
00:36:07,043 --> 00:36:08,723
Had I managed
to defeat them in Jeollyeong,
453
00:36:08,883 --> 00:36:11,813
His Majesty
would not have had to flee like this.
454
00:36:11,954 --> 00:36:13,760
- We were greatly outnumbered.
- No.
455
00:36:13,784 --> 00:36:15,030
(Jungwabujeok:
One cannot win when outnumbered.)
456
00:36:15,054 --> 00:36:17,669
I know I could have defeated them
had I fought with all my might.
457
00:36:17,693 --> 00:36:18,753
It is all my fault.
458
00:36:20,153 --> 00:36:22,273
This happened because
the great general, Ji Chae Moon,
459
00:36:22,664 --> 00:36:24,733
put his own life first.
460
00:36:24,833 --> 00:36:25,910
(Hwangbo Yu Eui,
Assistant Field Legislator)
461
00:36:25,934 --> 00:36:27,063
Had you died there,
462
00:36:28,434 --> 00:36:30,834
you would not have been able
to escort His Majesty like this.
463
00:36:32,804 --> 00:36:34,484
You see, I had run away several times too,
464
00:36:35,443 --> 00:36:38,344
and I was very ashamed of it.
465
00:36:38,673 --> 00:36:39,943
But I thought about it...
466
00:36:40,844 --> 00:36:43,813
and realized that I was able
to fight again because I had survived.
467
00:36:45,684 --> 00:36:47,184
That is how you should see it too.
468
00:36:48,324 --> 00:36:51,824
The great general, Ji Chae Moon,
should not die after just one battle.
469
00:36:53,253 --> 00:36:54,453
You must survive to the end...
470
00:36:55,594 --> 00:36:57,114
even after fighting countless battles.
471
00:36:58,833 --> 00:37:00,410
Here, have some rice.
472
00:37:00,434 --> 00:37:01,503
Deputy General!
473
00:37:03,063 --> 00:37:04,074
The Khitan army is here.
474
00:37:04,333 --> 00:37:05,979
- Where are they?
- They are about to enter the village.
475
00:37:06,003 --> 00:37:07,503
They have just crossed the pass.
476
00:37:08,043 --> 00:37:09,204
- His Majesty.
- His Majesty.
477
00:37:19,284 --> 00:37:20,430
Where are you going?
478
00:37:20,454 --> 00:37:21,899
Come back this instant!
479
00:37:21,923 --> 00:37:22,930
We must get going.
480
00:37:22,954 --> 00:37:25,129
Your Majesty,
they will catch us at this rate.
481
00:37:25,153 --> 00:37:26,700
We must get off this main road.
482
00:37:26,724 --> 00:37:27,894
Please make haste!
483
00:37:45,613 --> 00:37:47,914
Your Majesty, we must make haste.
It is this way.
484
00:37:48,313 --> 00:37:49,344
Pick up the pace!
485
00:37:55,554 --> 00:37:56,624
There they are!
486
00:38:29,184 --> 00:38:30,253
Are you all right?
487
00:38:31,994 --> 00:38:33,634
- Let us keep moving.
- Yes, Your Majesty.
488
00:38:45,874 --> 00:38:47,050
They are not scouts.
489
00:38:47,074 --> 00:38:48,720
One is holding a white flag,
490
00:38:48,744 --> 00:38:50,613
so they must be Khitan's envoys.
491
00:38:52,644 --> 00:38:54,583
- Envoys?
- Yes.
492
00:38:55,943 --> 00:38:57,623
It looks like
they are headed to Seogyeong.
493
00:39:03,354 --> 00:39:04,624
Where in the world are we?
494
00:39:04,954 --> 00:39:06,169
Were we not here earlier?
495
00:39:06,193 --> 00:39:07,594
This place is new to us.
496
00:39:08,193 --> 00:39:09,899
It is hard to distinguish the area.
497
00:39:09,923 --> 00:39:11,370
Where are the soldiers?
498
00:39:11,394 --> 00:39:12,833
They must be scattered around.
499
00:39:29,083 --> 00:39:31,184
I told you we should just keep hiding.
500
00:39:31,653 --> 00:39:34,284
Without this man,
the pursuit will get harder.
501
00:39:34,483 --> 00:39:37,253
After all, the underlings run away
if they lose their general.
502
00:39:38,554 --> 00:39:41,124
Let us go. We must find His Majesty.
503
00:39:42,394 --> 00:39:45,563
Why does he never listen to his superior?
Good grief.
504
00:39:46,764 --> 00:39:48,503
Where is the Deputy General?
505
00:39:49,034 --> 00:39:50,833
I do not know, either.
506
00:39:51,874 --> 00:39:53,673
Let us keep walking for now.
507
00:39:53,833 --> 00:39:55,474
We must go as far as we can.
508
00:39:58,414 --> 00:39:59,773
Where are we heading?
509
00:40:00,514 --> 00:40:02,914
We are to go to Mount Samgak
in Yangju first,
510
00:40:03,184 --> 00:40:06,914
then to Chungju,
where the Provincial Governor is.
511
00:40:07,324 --> 00:40:09,054
The Deputy General knows about it.
512
00:40:09,483 --> 00:40:10,954
We will meet him midway.
513
00:40:11,954 --> 00:40:13,023
Oh, no.
514
00:40:13,994 --> 00:40:15,124
Are you all right?
515
00:40:17,463 --> 00:40:19,164
Can you keep walking?
516
00:40:19,534 --> 00:40:21,804
Yes. Do not worry.
517
00:40:22,563 --> 00:40:24,773
I am much stronger than I look.
518
00:40:28,804 --> 00:40:32,043
(Seogyeong Fortress)
519
00:40:32,414 --> 00:40:33,914
Your Majesty!
520
00:40:34,813 --> 00:40:36,144
Your Majesty!
521
00:40:36,443 --> 00:40:38,713
- Your Majesty!
- Your Majesty!
522
00:40:51,963 --> 00:40:53,534
Do not let the rumor get to you.
523
00:40:54,704 --> 00:40:57,974
We do not know for sure
if His Majesty has truly passed away.
524
00:40:59,733 --> 00:41:02,943
The Khitan soldiers
are isolated in our camp.
525
00:41:06,144 --> 00:41:09,043
This is our chance
to launch a counterattack.
526
00:41:09,744 --> 00:41:11,914
Do not waver. Get ready for battle.
527
00:41:13,483 --> 00:41:15,554
On whose orders should we fight for?
528
00:41:18,224 --> 00:41:20,939
We do not know if our commander,
the emperor, is dead or alive.
529
00:41:20,963 --> 00:41:22,764
The soldiers will not follow any orders.
530
00:41:24,133 --> 00:41:25,609
They have no fighting spirit.
531
00:41:25,633 --> 00:41:26,809
(Choi Jil, Deputy General)
532
00:41:26,833 --> 00:41:29,010
Despite hearing the news
we have reclaimed Gwakju,
533
00:41:29,034 --> 00:41:30,264
they are not rejoicing.
534
00:41:31,104 --> 00:41:32,534
The people think...
535
00:41:32,903 --> 00:41:35,074
Goryeo has gone down.
536
00:41:35,273 --> 00:41:36,320
(Kang Min Cheom, Commander of Aesoojin)
537
00:41:36,344 --> 00:41:39,914
I have no idea how to bring
their spirits up again.
538
00:41:53,594 --> 00:41:54,664
Officer Yang.
539
00:41:55,164 --> 00:41:56,970
An envoy has come from the Khitan.
540
00:41:56,994 --> 00:41:59,764
(Seonhwamun)
541
00:42:16,344 --> 00:42:19,713
I have come to pass on
the emperor's order.
542
00:42:22,784 --> 00:42:24,629
(Royal Message)
543
00:42:24,653 --> 00:42:27,463
Listen, generals and the people of Goryeo.
544
00:42:27,563 --> 00:42:31,264
Unfortunately, your King has died.
545
00:42:32,233 --> 00:42:35,003
- Oh, no.
- Your Majesty.
546
00:42:35,233 --> 00:42:39,133
Put down your long swords and surrender.
547
00:42:39,503 --> 00:42:42,943
Mourning clothes
will be given to all generals.
548
00:42:43,074 --> 00:42:46,574
Hold your King's funeral at once.
549
00:42:47,074 --> 00:42:49,919
- Your Majesty!
- Your Majesty!
550
00:42:49,943 --> 00:42:51,589
- I do not believe it.
- Your Majesty...
551
00:42:51,613 --> 00:42:54,624
- Our poor Majesty.
- Good grief.
552
00:42:55,253 --> 00:42:57,399
- Your Majesty!
- Your Majesty!
553
00:42:57,423 --> 00:42:59,700
- Stop!
- How could this happen?
554
00:42:59,724 --> 00:43:01,463
- Your Majesty.
- Do not cry.
555
00:43:07,563 --> 00:43:08,633
His Majesty...
556
00:43:09,764 --> 00:43:11,074
is alive.
557
00:43:11,934 --> 00:43:13,479
- What?
- He is alive?
558
00:43:13,503 --> 00:43:16,074
- Is he truly alive?
- I do not know.
559
00:43:16,304 --> 00:43:18,720
- His Majesty is alive.
- Goodness.
560
00:43:18,744 --> 00:43:19,943
Deputy Minister Kang.
561
00:43:21,844 --> 00:43:22,914
Officer Yang.
562
00:43:23,943 --> 00:43:25,514
His Majesty is safe.
563
00:43:27,184 --> 00:43:30,624
He has temporarily fled from the palace
to avoid the Khitan soldiers.
564
00:43:31,293 --> 00:43:34,363
Deputy General Ji Chae Moon has protected
and guided His Majesty...
565
00:43:34,724 --> 00:43:36,963
to the south with his soldiers.
566
00:43:40,463 --> 00:43:43,503
- How dare you!
- Stop!
567
00:43:50,704 --> 00:43:51,844
What is going on?
568
00:43:53,974 --> 00:43:57,184
This man is lying to you.
569
00:43:57,483 --> 00:44:00,923
The King of Goryeo has indeed passed away.
570
00:44:02,624 --> 00:44:03,684
Then...
571
00:44:04,653 --> 00:44:06,193
return at once...
572
00:44:06,753 --> 00:44:09,063
and send His Majesty's body to Seogyeong.
573
00:44:10,824 --> 00:44:11,994
We will believe you then.
574
00:44:15,863 --> 00:44:19,704
Or carry my message to the Khitan emperor.
575
00:44:23,644 --> 00:44:25,574
None of the Khitan soldiers...
576
00:44:26,474 --> 00:44:28,583
will return alive.
577
00:44:35,824 --> 00:44:37,153
(Seogyeong Fortress)
578
00:44:41,724 --> 00:44:43,894
You came just in time.
579
00:44:44,333 --> 00:44:45,934
I am truly grateful.
580
00:44:48,704 --> 00:44:49,903
Do not thank me.
581
00:44:50,833 --> 00:44:54,074
You, Officer Yang,
have accomplished great work.
582
00:44:54,943 --> 00:44:56,919
To have reclaimed Gwakju.
583
00:44:56,943 --> 00:44:59,074
I am deeply touched.
584
00:45:00,613 --> 00:45:03,014
Your words to the Khitan emperor.
585
00:45:04,354 --> 00:45:05,854
Was it spoken out of your heart?
586
00:45:07,454 --> 00:45:09,854
Yes. I was indeed sincere about it.
587
00:45:10,523 --> 00:45:11,753
Not a single soldier...
588
00:45:12,624 --> 00:45:14,124
will return alive.
589
00:45:21,363 --> 00:45:22,804
It was him.
590
00:45:23,903 --> 00:45:26,309
The Deputy Minister of Rites
who had visited...
591
00:45:26,333 --> 00:45:28,403
as an envoy, Kang Gam Chan.
592
00:45:28,974 --> 00:45:33,173
He came just in time as if he knew...
593
00:45:33,574 --> 00:45:35,789
such was going to happen.
594
00:45:35,813 --> 00:45:37,983
In the end, that man...
595
00:45:39,014 --> 00:45:40,713
ruined everything.
596
00:45:52,733 --> 00:45:53,894
Kang Gam Chan.
597
00:45:55,733 --> 00:45:57,063
It was you again.
598
00:46:27,563 --> 00:46:29,963
To think His Majesty
would come here voluntarily.
599
00:46:30,934 --> 00:46:33,574
Even the deity must have thrown
the emperor aside.
600
00:46:52,494 --> 00:46:54,023
Please stop.
601
00:46:54,624 --> 00:46:56,363
Your subjects are watching us.
602
00:47:01,104 --> 00:47:03,434
It is as if I am the Queen Dowager,
not the Empress.
603
00:47:04,003 --> 00:47:05,979
I doubt even the Queen Dowager
of Cheonchujeon...
604
00:47:06,003 --> 00:47:08,273
was treated with such care.
605
00:47:08,644 --> 00:47:10,043
Not once...
606
00:47:10,543 --> 00:47:12,874
would she have gone through
a hardship like this.
607
00:47:18,784 --> 00:47:19,854
I am sorry.
608
00:47:21,124 --> 00:47:22,583
Please bear with it a bit longer.
609
00:47:37,034 --> 00:47:38,234
- Your Majesty!
- Your Majesty!
610
00:48:08,304 --> 00:48:11,804
(Korea-Khitan War)
611
00:48:45,804 --> 00:48:47,680
You will help the troops withdraw?
612
00:48:47,704 --> 00:48:50,120
Does that mean you will
secretly communicate with the enemy?
613
00:48:50,144 --> 00:48:53,419
The only Khitan soldier
who can change the emperor's mind...
614
00:48:53,443 --> 00:48:54,784
is that man.
615
00:48:55,043 --> 00:48:56,260
Where must I go now?
616
00:48:56,284 --> 00:48:59,184
Where must I go to be welcomed?
617
00:48:59,613 --> 00:49:03,660
From the moment you deceived me,
this war started going downhill.
618
00:49:03,684 --> 00:49:05,293
If only you had not gotten in the way...
44500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.