All language subtitles for Korea-Khitan.War.S01E12.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,727 --> 00:00:52,032 (This drama is based on historical events, ) 2 00:00:52,056 --> 00:00:53,303 (but some details may be different from historical facts.) 3 00:00:53,327 --> 00:00:54,873 (Production guidelines were strictly followed when filming with animals.) 4 00:00:55,900 --> 00:00:57,540 Attack the heart of Goryeo right away. 5 00:00:58,469 --> 00:00:59,770 Move now. 6 00:01:03,440 --> 00:01:05,149 Charge! 7 00:01:11,389 --> 00:01:13,720 (Tongdeokmun) 8 00:01:26,869 --> 00:01:28,939 (Geondeokjeon) 9 00:01:32,069 --> 00:01:33,609 Hurry up and find the King of Goryeo. 10 00:01:33,770 --> 00:01:34,780 Yes, Commander. 11 00:01:35,609 --> 00:01:37,310 (Episode 12) 12 00:02:27,729 --> 00:02:30,029 - Search every nook and cranny! - Yes, sir. 13 00:02:39,740 --> 00:02:41,155 Where is your king? 14 00:02:41,179 --> 00:02:43,039 I do not know. I truly know nothing. 15 00:02:49,279 --> 00:02:50,619 Giddyap! 16 00:02:52,220 --> 00:02:53,250 There he is! 17 00:03:02,099 --> 00:03:03,559 He went east on a horse. 18 00:03:04,770 --> 00:03:05,969 - Giddyap! - Go! 19 00:03:09,969 --> 00:03:11,469 - Giddyap! - Giddyap! 20 00:03:11,909 --> 00:03:13,409 Go. Faster! 21 00:03:14,080 --> 00:03:15,110 - That little... - You! 22 00:03:15,740 --> 00:03:17,210 Giddyap! Go! 23 00:03:18,580 --> 00:03:19,950 - Faster. - Giddyap! 24 00:03:36,059 --> 00:03:39,099 That envoy from Goryeo. Was it you again? 25 00:03:39,570 --> 00:03:41,815 I will be sure to catch you with my own two hands! 26 00:03:41,839 --> 00:03:43,039 I will do whatever it takes... 27 00:03:44,170 --> 00:03:46,469 to make you pay for this! 28 00:03:47,270 --> 00:03:48,279 Come along. 29 00:03:49,879 --> 00:03:51,010 - Giddyap! - Let us go. 30 00:04:02,219 --> 00:04:03,260 Move it! 31 00:04:33,050 --> 00:04:34,159 Get away from her, you rat! 32 00:04:53,710 --> 00:04:54,839 - Hand it over. - No! 33 00:04:56,309 --> 00:04:58,849 - No, my child! - Please... 34 00:05:00,010 --> 00:05:01,080 Back off! 35 00:05:06,349 --> 00:05:07,460 Father! 36 00:05:10,960 --> 00:05:12,589 No! Father! 37 00:05:32,149 --> 00:05:33,525 Do not move! 38 00:05:33,549 --> 00:05:34,680 Be quiet! 39 00:05:50,460 --> 00:05:51,570 - No! - No! 40 00:05:54,570 --> 00:05:55,969 I found a good house to loot! 41 00:05:57,839 --> 00:06:00,669 - Hurry up and grab everything. - Hey, not that. 42 00:06:02,440 --> 00:06:03,479 Let us go! 43 00:06:04,409 --> 00:06:05,409 Darn you. 44 00:06:06,880 --> 00:06:08,226 - Oh, my. - Hey, get that too. 45 00:06:08,250 --> 00:06:09,880 Grab everything you see! 46 00:06:12,849 --> 00:06:13,919 Check that room too. 47 00:06:14,890 --> 00:06:16,789 We are taking this too. These too! 48 00:06:22,430 --> 00:06:23,960 Hey, do not forget these. 49 00:06:26,830 --> 00:06:28,070 Nice! 50 00:06:33,469 --> 00:06:35,010 We are taking everything here. 51 00:06:35,180 --> 00:06:36,409 Hey, come on! 52 00:06:51,130 --> 00:06:53,989 (Kang Gam Chan's wife) 53 00:06:59,799 --> 00:07:00,830 Gosh. 54 00:07:02,469 --> 00:07:04,039 - Move it! - Go! 55 00:07:09,479 --> 00:07:10,479 Hey! 56 00:07:16,149 --> 00:07:17,750 I bet he went south. 57 00:07:18,589 --> 00:07:19,690 Hurry up and chase him. 58 00:07:20,120 --> 00:07:22,236 You must capture him at all costs. Do you understand? 59 00:07:22,260 --> 00:07:23,659 Yes, Commander! 60 00:07:26,330 --> 00:07:28,099 No, please... 61 00:07:30,130 --> 00:07:31,229 Go! 62 00:07:32,270 --> 00:07:33,830 Giddyap! 63 00:07:38,640 --> 00:07:41,779 Does that mean he remained in Gaegyeong on purpose? 64 00:07:42,180 --> 00:07:43,479 Yes, Your Majesty. 65 00:07:43,580 --> 00:07:47,950 Deputy Minister Kang said he would try to buy some time. 66 00:07:48,120 --> 00:07:50,419 It was all planned when we began plotting... 67 00:07:51,120 --> 00:07:52,950 Your Majesty's escape from the palace. 68 00:07:55,320 --> 00:07:58,260 However, they will track you down soon. 69 00:07:58,489 --> 00:08:00,229 You must keep on going. 70 00:08:01,700 --> 00:08:03,159 You should all find shelter now. 71 00:08:03,399 --> 00:08:04,529 No, Your Majesty. 72 00:08:04,700 --> 00:08:07,306 We will follow Your Majesty. 73 00:08:07,330 --> 00:08:09,599 The Emperor and chancellors cannot get caught together. 74 00:08:09,940 --> 00:08:11,010 Your Majesty. 75 00:08:11,210 --> 00:08:12,810 Take a different route and find shelter. 76 00:08:13,469 --> 00:08:14,479 Leave now. 77 00:08:16,640 --> 00:08:18,109 (Choi Hang, Chancellory Scholar) 78 00:08:19,180 --> 00:08:21,979 Lord Chae, please take good care of His Majesty. 79 00:08:34,359 --> 00:08:35,659 Your Majesty. 80 00:08:36,130 --> 00:08:39,430 Please be safe. 81 00:08:55,279 --> 00:08:57,479 We will reach Gwakju Fortress soon. Put out the torches. 82 00:08:57,580 --> 00:08:58,596 Yes, sir. 83 00:08:58,620 --> 00:09:00,719 - Put out the torches. - Put out the torches. 84 00:09:06,630 --> 00:09:07,950 I do not see the moon in the sky. 85 00:09:08,700 --> 00:09:11,570 Right, it seems like the sky is helping us. 86 00:09:11,870 --> 00:09:14,315 On a night like this, they would not know even if... 87 00:09:14,339 --> 00:09:15,979 we were right outside the fortress walls. 88 00:09:20,940 --> 00:09:24,280 (Gwakju Fortress Prisoner Labor House) 89 00:09:33,550 --> 00:09:35,320 Hey! Here is some water. 90 00:09:35,489 --> 00:09:37,060 - Water! - Drink up! 91 00:09:51,570 --> 00:09:54,186 What is this? Do they never feed us? 92 00:09:54,210 --> 00:09:55,556 (Kim Sook Heung, Seventh Rank Officer of Kwiju) 93 00:09:55,580 --> 00:09:58,080 I have only had water since I was dragged here two days ago. 94 00:09:59,310 --> 00:10:01,180 You will get a bowl of porridge tomorrow. 95 00:10:01,349 --> 00:10:03,119 They feed us once every three days. 96 00:10:03,719 --> 00:10:04,820 Darn it. 97 00:10:05,950 --> 00:10:07,489 Even if we are prisoners, 98 00:10:07,589 --> 00:10:09,166 a meal every three days is ridiculous. 99 00:10:09,190 --> 00:10:11,330 Only then will we be submissive. 100 00:10:11,889 --> 00:10:13,536 I will have no strength to do anything, 101 00:10:13,560 --> 00:10:15,300 even if my wife gets violated. 102 00:10:17,300 --> 00:10:19,330 Eat as much as you can when porridge is served. 103 00:10:20,599 --> 00:10:23,839 The men here are too sick to eat. 104 00:10:24,070 --> 00:10:26,339 My newborn baby was thrown into a well. 105 00:10:26,440 --> 00:10:29,339 And my old mother was ripped apart to death by the Khitan. 106 00:10:30,009 --> 00:10:31,550 What could I possibly swallow? 107 00:10:37,450 --> 00:10:39,190 That man over there is the cruelest. 108 00:10:42,160 --> 00:10:44,089 He kills people for fun. 109 00:10:45,290 --> 00:10:47,266 After making the unhelpful old prisoners run free, 110 00:10:47,290 --> 00:10:48,759 he shoots them with arrows. 111 00:10:59,210 --> 00:11:02,210 (West Gate of Gwakju Fortress) 112 00:11:14,290 --> 00:11:15,735 Do not miss any of them. 113 00:11:15,759 --> 00:11:16,796 (Yang Kyu, Northwest Temporary Government Officer) 114 00:11:16,820 --> 00:11:18,666 The Khitans must not know that... 115 00:11:18,690 --> 00:11:20,560 only 1,700 Goryeo soldiers... 116 00:11:20,830 --> 00:11:22,430 are attacking this fortress. 117 00:11:23,229 --> 00:11:25,469 Annihilate them no matter what. 118 00:11:25,769 --> 00:11:28,176 Only then can we settle the people's grudges... 119 00:11:28,200 --> 00:11:32,046 and make the Khitan soldiers fear the Goryeo soldiers. 120 00:11:32,070 --> 00:11:33,139 - Yes, sir. - Yes, sir. 121 00:11:35,509 --> 00:11:37,410 - Let us begin. - Understood. 122 00:11:38,879 --> 00:11:39,879 Follow me. 123 00:12:06,040 --> 00:12:07,017 It is a whistling arrow. 124 00:12:07,041 --> 00:12:09,410 (An arrow that makes a sound as a signal) 125 00:12:11,040 --> 00:12:12,325 (East Gate of Gwakju Fortress) 126 00:12:12,349 --> 00:12:13,979 Hurry! Duck down, everyone! 127 00:12:15,219 --> 00:12:16,256 Where are they? Which side is it? 128 00:12:16,280 --> 00:12:17,349 We cannot see anything. 129 00:12:17,550 --> 00:12:18,619 Shoot at them. 130 00:12:20,450 --> 00:12:23,660 Shoot the fire arrows at the front line! 131 00:12:23,820 --> 00:12:26,101 Keep shooting so that they cannot shoot those fire arrows. 132 00:12:28,030 --> 00:12:29,099 Shoot! 133 00:12:29,259 --> 00:12:31,676 It is an ambush. The East Gate is under attack. 134 00:12:31,700 --> 00:12:34,075 Even the South and North Gates are getting attacked by arrows. 135 00:12:34,099 --> 00:12:35,940 How many enemies are there? 136 00:12:36,139 --> 00:12:37,176 We do not know. 137 00:12:37,200 --> 00:12:39,215 Judging by the attacks coming from many sides, 138 00:12:39,239 --> 00:12:40,686 there must be quite a lot. 139 00:12:40,710 --> 00:12:41,985 The number must be over tens of thousands. 140 00:12:42,009 --> 00:12:44,725 Tens of thousands are needed to attack such a fortress. 141 00:12:44,749 --> 00:12:46,050 Defend the fortress walls. 142 00:12:46,879 --> 00:12:49,219 Have all the soldiers move to the top of the walls. 143 00:12:49,519 --> 00:12:50,559 - Understood. - Understood. 144 00:12:58,030 --> 00:12:59,060 Enemies! 145 00:12:59,290 --> 00:13:01,859 Station yourself at the top of the walls! 146 00:13:11,670 --> 00:13:13,009 - What? - What is going on? 147 00:13:20,280 --> 00:13:21,680 Let us go! 148 00:13:27,920 --> 00:13:29,960 - What is happening? - I do not know. 149 00:13:30,719 --> 00:13:33,006 They are only shooting arrows from the shadows. 150 00:13:33,030 --> 00:13:35,900 That is the case for all three East, South, and North Gates. 151 00:13:36,229 --> 00:13:38,676 None of the enemies are charging at the fortress walls. 152 00:13:38,700 --> 00:13:41,769 What on earth are they plotting? 153 00:13:41,999 --> 00:13:45,070 Why are they not attacking the West Gate? 154 00:13:47,910 --> 00:13:49,580 How many soldiers are at the West Gate? 155 00:13:50,210 --> 00:13:51,325 Not many. 156 00:13:51,349 --> 00:13:53,180 Most are where the attacks are coming from. 157 00:13:55,680 --> 00:13:57,580 Let us go! 158 00:13:58,320 --> 00:14:00,749 (Inside the West Gate of Gwakju Fortress) 159 00:14:09,359 --> 00:14:10,876 Go down there and stop them! 160 00:14:10,900 --> 00:14:13,030 Do not let them open the fortress gate! 161 00:14:14,869 --> 00:14:17,540 Hurry up and kill them! 162 00:14:19,910 --> 00:14:21,815 - It is the Goryeo soldiers! - Goryeo... 163 00:14:21,839 --> 00:14:23,580 - Goryeo... - Goryeo soldiers! 164 00:14:31,249 --> 00:14:32,249 The Goryeo... 165 00:14:43,999 --> 00:14:45,646 Open the fortress gate! 166 00:14:45,670 --> 00:14:46,700 - Yes, sir. - Yes, sir. 167 00:14:57,780 --> 00:14:59,310 Let us go! 168 00:15:48,259 --> 00:15:49,506 Attack! 169 00:15:49,530 --> 00:15:51,030 Kill every single one of them! 170 00:15:51,869 --> 00:15:52,930 - What? - Who is it? 171 00:15:55,570 --> 00:15:56,900 - I will carry them! - Go! 172 00:15:57,999 --> 00:15:59,339 Make haste! Come on! 173 00:16:17,719 --> 00:16:18,729 General! 174 00:16:19,489 --> 00:16:21,205 All the gates have been opened. 175 00:16:21,229 --> 00:16:24,430 The Goryeo soldiers have rushed inside the fortress! 176 00:16:47,589 --> 00:16:48,619 Come at me! 177 00:17:06,869 --> 00:17:09,680 Officer Yang! Over there! 178 00:18:07,430 --> 00:18:08,440 Did you lose them? 179 00:18:12,210 --> 00:18:13,290 - My goodness. - He is dead. 180 00:18:19,279 --> 00:18:20,326 Here you go! 181 00:18:20,350 --> 00:18:23,255 - Hurrah for Officer Yang! - Hurrah for Officer Yang! 182 00:18:23,279 --> 00:18:25,995 - Hurrah for the Goryeo soldiers! - Hurrah for the Goryeo soldiers! 183 00:18:26,019 --> 00:18:28,590 - Hurrah! - Hurrah! 184 00:18:29,489 --> 00:18:31,390 - Hurrah for Officer Yang! - Hurrah! 185 00:19:29,719 --> 00:19:32,025 (Yelu Longxu, 6th Emperor of the Khitan) 186 00:19:32,049 --> 00:19:33,690 Where is the King of Goryeo? 187 00:19:38,529 --> 00:19:40,360 Why is there no answer? 188 00:19:40,829 --> 00:19:42,630 Where is he right now? 189 00:19:43,630 --> 00:19:46,370 The King of Goryeo has fled. 190 00:19:46,469 --> 00:19:47,700 "Fled?" 191 00:19:49,039 --> 00:19:51,146 He is the king of a nation. 192 00:19:51,170 --> 00:19:53,670 And yet, he has cast aside his people and run away? 193 00:19:53,940 --> 00:19:56,039 How is that even possible? 194 00:19:57,239 --> 00:19:59,009 While he was making his escape, 195 00:19:59,579 --> 00:20:01,626 what were you doing, Commander? 196 00:20:01,650 --> 00:20:02,979 My apologies. 197 00:20:03,819 --> 00:20:05,366 We have sent men in pursuit. 198 00:20:05,390 --> 00:20:06,920 They will bring him back soon. 199 00:20:17,400 --> 00:20:18,700 Urgent news, Your Majesty. 200 00:20:19,329 --> 00:20:21,649 Gwakju Fortress has fallen at the hands of the Goryeo army. 201 00:20:27,539 --> 00:20:28,579 Gwakju Fortress? 202 00:20:29,340 --> 00:20:30,380 Yes, Your Majesty. 203 00:20:30,739 --> 00:20:32,749 They took over the fortress overnight, 204 00:20:32,910 --> 00:20:35,079 and all the soldiers there have been wiped out. 205 00:20:48,529 --> 00:20:51,799 Take the troops and have the people move to Tongju Fortress. 206 00:20:52,269 --> 00:20:53,370 Yes, Officer Yang. 207 00:20:56,670 --> 00:20:59,670 Go and break down the fortress gates and burn all the houses. 208 00:21:00,440 --> 00:21:03,515 Even if the Khitan soldiers come back, there ought to be nothing left. 209 00:21:03,539 --> 00:21:05,725 But we worked so hard to take control of the fortress. 210 00:21:05,749 --> 00:21:07,086 Now, we are to burn it down? 211 00:21:07,110 --> 00:21:09,350 We did not come here to take control of the fortress. 212 00:21:09,819 --> 00:21:11,519 We came to get rid of our enemy's foothold. 213 00:21:11,749 --> 00:21:13,166 - However... - Right now... 214 00:21:13,190 --> 00:21:15,160 is not the time to hold on to this place. 215 00:21:15,660 --> 00:21:17,660 From now on, we must gather our remaining forces... 216 00:21:17,789 --> 00:21:19,460 and prepare to strike back. 217 00:21:21,059 --> 00:21:22,100 Now, 218 00:21:22,960 --> 00:21:24,700 it is the Goryeo army's turn. 219 00:21:29,469 --> 00:21:32,485 Your Majesty, this is a critical situation. 220 00:21:32,509 --> 00:21:35,640 Gwakju is our army's only foothold. 221 00:21:35,809 --> 00:21:37,715 The fact that we have lost Gwakju... 222 00:21:37,739 --> 00:21:40,809 means that our way back has been cut off. 223 00:21:41,410 --> 00:21:43,650 The soldiers are shaken up. 224 00:21:43,950 --> 00:21:45,965 We must turn back now before it is too late... 225 00:21:45,989 --> 00:21:48,965 and recapture Seogyeong. 226 00:21:48,989 --> 00:21:52,289 Why do you already worry about the way back? 227 00:21:52,729 --> 00:21:54,965 The soldiers are getting shaken up... 228 00:21:54,989 --> 00:21:57,189 because the court officials are thinking of such things. 229 00:21:58,299 --> 00:21:59,276 What did you say? 230 00:21:59,300 --> 00:22:02,670 Spearhead Commander, do not mislead the court officials. 231 00:22:03,670 --> 00:22:07,116 Withdrawing the troops is much more important than advancing them. 232 00:22:07,140 --> 00:22:10,680 I only say so because now is not the time to talk about withdrawing the troops. 233 00:22:12,049 --> 00:22:14,610 This is the first time His Majesty has led the war in person. 234 00:22:14,809 --> 00:22:16,955 The Song Dynasty, as well as all of the other feudal states, 235 00:22:16,979 --> 00:22:18,525 have their eyes on this war. 236 00:22:18,549 --> 00:22:20,229 And yet you talk of withdrawing the troops? 237 00:22:20,350 --> 00:22:23,666 Before His Majesty brings Goryeo to its knees, 238 00:22:23,690 --> 00:22:26,829 he can never withdraw his troops. Is that not right? 239 00:22:28,360 --> 00:22:29,400 So, 240 00:22:29,860 --> 00:22:31,799 what do you think, Spearhead Commander? 241 00:22:34,799 --> 00:22:36,745 We must take the whole army... 242 00:22:36,769 --> 00:22:38,469 and advance southward. 243 00:22:39,840 --> 00:22:41,515 We shall sweep the entire nation of Goryeo... 244 00:22:41,539 --> 00:22:43,539 and capture their king. 245 00:22:45,279 --> 00:22:48,450 Your Majesty, that will not be possible. 246 00:22:48,680 --> 00:22:51,019 Advancing any farther south will be dangerous. 247 00:22:51,150 --> 00:22:54,819 Even now, we are too deep into Goryeo territory. 248 00:22:54,850 --> 00:22:56,559 That is right, Your Majesty. 249 00:22:57,289 --> 00:23:00,630 Besides, our army has... 250 00:23:00,829 --> 00:23:02,960 no information on what lies south of Gaegyeong. 251 00:23:03,229 --> 00:23:06,469 We do not even know how much farther south... 252 00:23:06,569 --> 00:23:08,100 Goryeo's territory goes. 253 00:23:08,499 --> 00:23:11,400 Your Majesty, how much farther could it go? 254 00:23:11,569 --> 00:23:13,346 If you leave it to our cavalry, 255 00:23:13,370 --> 00:23:16,110 they will reach the ends of Goryeo's territory within days. 256 00:23:16,440 --> 00:23:18,525 Please give the command to advance the troops this instant. 257 00:23:18,549 --> 00:23:21,995 Your Majesty, that is a rash statement that must not even be considered. 258 00:23:22,019 --> 00:23:24,955 Simply advancing without any strategy... 259 00:23:24,979 --> 00:23:27,326 is a surefire way to be wiped out. 260 00:23:27,350 --> 00:23:29,566 Even if you leave an army to a 15-year-old boy, 261 00:23:29,590 --> 00:23:31,936 he would not have the troops advance in such a way. 262 00:23:31,960 --> 00:23:32,989 Commander. 263 00:23:33,690 --> 00:23:35,376 What did you just say? 264 00:23:35,400 --> 00:23:36,529 Enough! 265 00:23:38,729 --> 00:23:41,499 In whose presence are you raising your voices? 266 00:23:41,940 --> 00:23:43,870 Do not make such a fuss. 267 00:23:44,370 --> 00:23:46,210 We have only lost a single small fortress. 268 00:23:46,670 --> 00:23:48,979 It will all be over when we catch the King of Goryeo. 269 00:23:49,579 --> 00:23:50,579 Then, 270 00:23:51,579 --> 00:23:55,380 our way back home will open up on its own. 271 00:23:56,150 --> 00:23:57,195 Understood? 272 00:23:57,219 --> 00:23:59,319 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 273 00:24:07,229 --> 00:24:09,559 How could such a thing happen? 274 00:24:09,829 --> 00:24:11,799 The fortress was being guarded by 6,000 soldiers. 275 00:24:12,829 --> 00:24:16,239 How did the Goryeo army take it down overnight? 276 00:24:17,170 --> 00:24:19,386 In order to take down a fortress that is guarded by 6,000 men, 277 00:24:19,410 --> 00:24:21,269 one would need at least 60,000 men. 278 00:24:22,809 --> 00:24:26,809 Then, does that mean the Goryeo army is strong enough to move... 279 00:24:26,950 --> 00:24:28,285 sixty thousand soldiers in a single night? 280 00:24:28,309 --> 00:24:31,856 We will have to look into how many men they mobilized. 281 00:24:31,880 --> 00:24:32,890 However, 282 00:24:33,319 --> 00:24:36,259 I believe it is true that the Goryeo army is standing strong. 283 00:24:37,960 --> 00:24:40,106 We underestimated the Goryeo army too much. 284 00:24:40,130 --> 00:24:41,930 You must be more cautious from now on. 285 00:24:42,430 --> 00:24:46,029 You are currently deep in enemy territory, Your Majesty. 286 00:24:52,140 --> 00:24:54,170 We will send more men in pursuit... 287 00:24:54,640 --> 00:24:56,680 of the King of Goryeo and capture him. 288 00:25:00,150 --> 00:25:01,650 Be sure to capture him. 289 00:25:02,620 --> 00:25:05,390 If we fail to capture him until the end, 290 00:25:05,650 --> 00:25:07,090 we will advance south. 291 00:25:08,660 --> 00:25:11,235 - Your Majesty. - As the Spearhead Commander said, 292 00:25:11,259 --> 00:25:12,489 I can never... 293 00:25:13,529 --> 00:25:15,190 leave Goryeo just like this. 294 00:25:16,499 --> 00:25:17,860 That kind of humiliation... 295 00:25:19,029 --> 00:25:21,499 will never be allowed. 296 00:25:27,710 --> 00:25:29,210 You shall go yourself. 297 00:25:29,640 --> 00:25:31,116 No matter what it takes, 298 00:25:31,140 --> 00:25:32,910 you must capture the King of Goryeo. 299 00:25:33,309 --> 00:25:35,680 Yes, Commander. 300 00:25:47,160 --> 00:25:48,205 (Lee Hyun Woon) 301 00:25:48,229 --> 00:25:51,499 Excuse me, Commander. I have something to tell you. 302 00:25:53,529 --> 00:25:55,700 Even if we cannot capture the King of Goryeo, 303 00:25:56,039 --> 00:25:57,069 there is a way... 304 00:25:57,739 --> 00:26:00,009 to bring the Goryeo army to its knees. 305 00:26:03,840 --> 00:26:05,525 Do you think that will work? 306 00:26:05,549 --> 00:26:07,509 Gaegyeong has fallen. 307 00:26:07,680 --> 00:26:11,450 There is not a single Goryeo soldier who will not falter at this news. 308 00:26:11,519 --> 00:26:14,819 But the King of Goryeo is still alive. 309 00:26:14,989 --> 00:26:16,936 How will the commanders of Goryeo in the north know... 310 00:26:16,960 --> 00:26:19,436 whether he is alive or dead? 311 00:26:19,460 --> 00:26:21,259 Even if they hear a rumor that he is dead, 312 00:26:22,059 --> 00:26:23,499 they will believe it. 313 00:26:28,999 --> 00:26:30,700 - Giddyap. - Giddyap. 314 00:26:33,069 --> 00:26:34,910 Commander Yang, it is urgent news. 315 00:26:35,039 --> 00:26:36,715 - What is it? - Gaegyeong... 316 00:26:36,739 --> 00:26:39,055 - has fallen. - What? 317 00:26:39,079 --> 00:26:40,886 The Khitan army that was surrounding Seogyeong... 318 00:26:40,910 --> 00:26:42,719 suddenly advanced on Gaegyeong. 319 00:26:42,979 --> 00:26:46,390 And they apparently already took down Gaegyeong last night. 320 00:26:47,319 --> 00:26:48,479 Then, what about His Majesty? 321 00:26:48,860 --> 00:26:50,059 It is not certain, 322 00:26:51,019 --> 00:26:52,860 but there are rumors that he has passed away. 323 00:26:57,559 --> 00:27:00,700 Send word to all of the fortresses in the northwest this instant. 324 00:27:01,069 --> 00:27:03,999 Tell the defense commanders of each fortress to gather in Seogyeong. 325 00:27:04,340 --> 00:27:05,370 Yes, sir. 326 00:27:05,539 --> 00:27:06,539 Giddyap. 327 00:27:08,440 --> 00:27:09,440 Officer Yang. 328 00:27:10,039 --> 00:27:11,539 Let us go. Giddyap! 329 00:27:32,100 --> 00:27:35,799 Then, what happened to the court officials? 330 00:27:35,969 --> 00:27:38,769 They all ran away overnight, along with His Majesty. 331 00:27:39,210 --> 00:27:40,210 Goodness. 332 00:27:40,969 --> 00:27:43,140 How is it that you are still here? 333 00:27:43,479 --> 00:27:46,210 Did the Deputy Minister of Rites not even tell you to evacuate? 334 00:27:46,880 --> 00:27:48,920 Then, did he run away by himself? 335 00:27:49,049 --> 00:27:51,255 I would be relieved if he actually ran away. 336 00:27:51,279 --> 00:27:52,289 What? 337 00:27:53,719 --> 00:27:55,995 Who knows if he was off doing something nobody told him to... 338 00:27:56,019 --> 00:27:58,360 and ended up dead somewhere? 339 00:27:58,420 --> 00:27:59,529 Goodness. 340 00:28:10,340 --> 00:28:11,539 I am sorry. 341 00:28:37,860 --> 00:28:40,769 I was wondering who it was. It was you, Lord Kang. 342 00:28:40,930 --> 00:28:42,029 And you are? 343 00:28:42,130 --> 00:28:44,539 I am Ha Gong Jin, former Left Director of State Affairs. 344 00:28:45,370 --> 00:28:48,686 I was in exile, but I received orders that His Majesty would pardon my crimes. 345 00:28:48,710 --> 00:28:50,190 I have rushed back upon getting word. 346 00:28:50,410 --> 00:28:53,450 Yes, I see. 347 00:28:53,579 --> 00:28:54,650 Is it true... 348 00:28:55,519 --> 00:28:57,049 that Gaegyeong has fallen? 349 00:28:57,519 --> 00:28:59,049 That is what I heard on my way here. 350 00:29:01,789 --> 00:29:02,819 This is bad. 351 00:29:04,719 --> 00:29:07,729 Then, where must I go now? 352 00:29:15,790 --> 00:29:17,995 What did you just say? 353 00:29:18,019 --> 00:29:20,090 I told you to do as you please. 354 00:29:21,459 --> 00:29:23,229 We have done as much as we could. 355 00:29:23,429 --> 00:29:26,300 We no longer have any more sons to sacrifice. 356 00:29:26,400 --> 00:29:29,499 So, do as you see fit, Supervising Commander. 357 00:29:29,669 --> 00:29:31,269 If you need more soldiers, 358 00:29:31,469 --> 00:29:33,945 you should go from village to village... 359 00:29:33,969 --> 00:29:35,810 and take them as you please. 360 00:29:35,910 --> 00:29:37,540 If you need military provisions, 361 00:29:37,640 --> 00:29:39,786 you should go into any house, 362 00:29:39,810 --> 00:29:41,979 open up their storeroom, and take their rice. 363 00:29:43,749 --> 00:29:44,985 These are His Majesty's orders. 364 00:29:45,009 --> 00:29:46,796 Conscript more soldiers this instant. 365 00:29:46,820 --> 00:29:48,519 I told you to do it yourself. 366 00:29:48,989 --> 00:29:50,665 Gaegyeong started this war. 367 00:29:50,689 --> 00:29:52,965 So why is it that we must sacrifice our lives? 368 00:29:52,989 --> 00:29:55,036 In the eyes of court officials, 369 00:29:55,060 --> 00:29:58,505 do the people of the south all look like human shields? 370 00:29:58,529 --> 00:29:59,636 Why, you... 371 00:29:59,660 --> 00:30:02,199 His Majesty caused this war. 372 00:30:02,600 --> 00:30:03,645 If you need someone to fight in the war, 373 00:30:03,669 --> 00:30:07,076 tell His Majesty to go there and fight himself! 374 00:30:07,100 --> 00:30:08,199 What did you say? 375 00:30:08,939 --> 00:30:09,939 Commander! 376 00:30:12,979 --> 00:30:14,840 Commander Choi, we have a problem. 377 00:30:17,179 --> 00:30:18,225 What is the matter? 378 00:30:18,249 --> 00:30:20,569 (Kim Jong Hyun, Assistant Secretary to Governor of Chungju) 379 00:30:24,120 --> 00:30:25,350 Is that true? 380 00:30:26,320 --> 00:30:28,640 The Deputy Minister of Rites sent a messenger to inform us. 381 00:30:28,759 --> 00:30:30,405 His Majesty is on his way here now. 382 00:30:30,429 --> 00:30:32,789 We have been ordered to guard His Majesty with the soldiers. 383 00:30:34,199 --> 00:30:37,169 How many soldiers do we have left at the moment? 384 00:30:38,029 --> 00:30:39,969 Fifteen, including myself. 385 00:30:43,410 --> 00:30:45,810 - Assemble them all. - Yes, Commander. 386 00:30:49,209 --> 00:30:50,279 I cannot believe this. 387 00:30:51,310 --> 00:30:53,580 Gaegyeong has fallen? Gaegyeong too? 388 00:31:01,919 --> 00:31:03,136 Is that true? 389 00:31:03,160 --> 00:31:04,336 Yes, it is true. 390 00:31:04,360 --> 00:31:06,729 My wife had left for Gaegyeong... 391 00:31:06,900 --> 00:31:08,459 but came back hurriedly. 392 00:31:08,969 --> 00:31:12,169 The people who evacuated Gaegyeong are all headed south. 393 00:31:12,939 --> 00:31:15,709 Rumor has it that even the Emperor... 394 00:31:16,140 --> 00:31:17,769 has fled and left Gaegyeong. 395 00:31:24,949 --> 00:31:26,919 Then where is he now? 396 00:31:27,449 --> 00:31:29,995 (Gaegyeong, Imjin River) 397 00:31:30,019 --> 00:31:32,290 (Hyeonjong and his retinue, Jeokseong-hyeon) 398 00:31:39,999 --> 00:31:42,800 (Jeokseong-hyeon) 399 00:31:56,709 --> 00:31:57,826 Is this the place? 400 00:31:57,850 --> 00:32:00,419 - Hello, welcome. - Welcome. 401 00:32:00,749 --> 00:32:03,350 - Oh, boy. - Here, have some water. You too. 402 00:32:03,620 --> 00:32:05,526 Have some water. Yes. 403 00:32:05,550 --> 00:32:06,919 - My goodness. - Here, I got it. 404 00:32:13,060 --> 00:32:14,160 We made it here. 405 00:32:24,219 --> 00:32:26,260 Where did the government officials go? 406 00:32:26,389 --> 00:32:27,659 It has been a few days... 407 00:32:28,490 --> 00:32:29,899 since all of them fled. 408 00:32:30,729 --> 00:32:34,100 We, servants, are the only ones remaining in the village at the moment. 409 00:32:34,369 --> 00:32:35,530 Do you have food to eat? 410 00:32:36,000 --> 00:32:37,899 We have rice, 411 00:32:39,340 --> 00:32:41,570 but that is all we have. 412 00:32:47,209 --> 00:32:50,479 I apologize, Your Majesty. Please forgive us. 413 00:32:51,280 --> 00:32:52,350 You need not worry. 414 00:32:53,350 --> 00:32:55,520 Hurry up and cook some rice for yourselves too. 415 00:32:55,889 --> 00:32:58,520 Yes, Your Majesty. 416 00:33:07,399 --> 00:33:10,016 (Empress Wonjeong) 417 00:33:10,040 --> 00:33:11,070 Your Majesty. 418 00:33:12,240 --> 00:33:13,439 You need to eat. 419 00:33:14,740 --> 00:33:16,310 I cannot bring myself to eat. 420 00:33:18,139 --> 00:33:20,110 I failed my people. 421 00:33:22,050 --> 00:33:25,479 How dare I bring myself to eat this? 422 00:33:33,090 --> 00:33:34,429 You must eat. 423 00:33:35,459 --> 00:33:37,060 You ought to hold out and survive. 424 00:33:39,429 --> 00:33:42,639 Only then can you have the chance to make up for failing the people. 425 00:33:49,979 --> 00:33:53,080 I see that you are surprised to see me speak of the people. 426 00:33:56,080 --> 00:33:58,020 You had decided to take your own life... 427 00:33:58,550 --> 00:34:00,689 to save your people, 428 00:34:02,520 --> 00:34:06,860 so I will no longer tell you... 429 00:34:07,360 --> 00:34:09,030 to only think of your safety. 430 00:34:12,060 --> 00:34:13,129 Empress. 431 00:34:13,469 --> 00:34:15,500 Have some food so that you can regain your energy. 432 00:34:17,570 --> 00:34:18,600 And do not... 433 00:34:19,770 --> 00:34:23,610 contemplate the idea of leaving me behind all alone... 434 00:34:25,780 --> 00:34:27,080 ever again. 435 00:34:30,649 --> 00:34:31,679 I am sorry. 436 00:34:33,449 --> 00:34:34,750 And thank you. 437 00:34:44,500 --> 00:34:45,620 Hurry up and have some food. 438 00:34:47,070 --> 00:34:48,530 I will eat too. 439 00:35:09,554 --> 00:35:12,423 I must say, who would have thought? 440 00:35:12,693 --> 00:35:14,494 Lord Chae, who knew we would be having... 441 00:35:14,594 --> 00:35:16,793 rice and radish soup together, sitting face-to-face? 442 00:35:17,193 --> 00:35:18,233 Right? 443 00:35:20,133 --> 00:35:22,833 The war is a humbling experience for all of us. 444 00:35:25,773 --> 00:35:27,374 Deputy General, why are you not eating? 445 00:35:28,744 --> 00:35:31,213 I cannot swallow anything. 446 00:35:31,874 --> 00:35:34,043 What is the matter? Do you have cold sores? 447 00:35:38,753 --> 00:35:39,983 Enjoy your meal, all of you. 448 00:35:42,483 --> 00:35:43,793 Goodness. What a waste. 449 00:36:01,173 --> 00:36:02,173 Here. 450 00:36:03,074 --> 00:36:04,320 Force yourself to have some food. 451 00:36:04,344 --> 00:36:05,713 I do not deserve to eat. 452 00:36:07,043 --> 00:36:08,723 Had I managed to defeat them in Jeollyeong, 453 00:36:08,883 --> 00:36:11,813 His Majesty would not have had to flee like this. 454 00:36:11,954 --> 00:36:13,760 - We were greatly outnumbered. - No. 455 00:36:13,784 --> 00:36:15,030 (Jungwabujeok: One cannot win when outnumbered.) 456 00:36:15,054 --> 00:36:17,669 I know I could have defeated them had I fought with all my might. 457 00:36:17,693 --> 00:36:18,753 It is all my fault. 458 00:36:20,153 --> 00:36:22,273 This happened because the great general, Ji Chae Moon, 459 00:36:22,664 --> 00:36:24,733 put his own life first. 460 00:36:24,833 --> 00:36:25,910 (Hwangbo Yu Eui, Assistant Field Legislator) 461 00:36:25,934 --> 00:36:27,063 Had you died there, 462 00:36:28,434 --> 00:36:30,834 you would not have been able to escort His Majesty like this. 463 00:36:32,804 --> 00:36:34,484 You see, I had run away several times too, 464 00:36:35,443 --> 00:36:38,344 and I was very ashamed of it. 465 00:36:38,673 --> 00:36:39,943 But I thought about it... 466 00:36:40,844 --> 00:36:43,813 and realized that I was able to fight again because I had survived. 467 00:36:45,684 --> 00:36:47,184 That is how you should see it too. 468 00:36:48,324 --> 00:36:51,824 The great general, Ji Chae Moon, should not die after just one battle. 469 00:36:53,253 --> 00:36:54,453 You must survive to the end... 470 00:36:55,594 --> 00:36:57,114 even after fighting countless battles. 471 00:36:58,833 --> 00:37:00,410 Here, have some rice. 472 00:37:00,434 --> 00:37:01,503 Deputy General! 473 00:37:03,063 --> 00:37:04,074 The Khitan army is here. 474 00:37:04,333 --> 00:37:05,979 - Where are they? - They are about to enter the village. 475 00:37:06,003 --> 00:37:07,503 They have just crossed the pass. 476 00:37:08,043 --> 00:37:09,204 - His Majesty. - His Majesty. 477 00:37:19,284 --> 00:37:20,430 Where are you going? 478 00:37:20,454 --> 00:37:21,899 Come back this instant! 479 00:37:21,923 --> 00:37:22,930 We must get going. 480 00:37:22,954 --> 00:37:25,129 Your Majesty, they will catch us at this rate. 481 00:37:25,153 --> 00:37:26,700 We must get off this main road. 482 00:37:26,724 --> 00:37:27,894 Please make haste! 483 00:37:45,613 --> 00:37:47,914 Your Majesty, we must make haste. It is this way. 484 00:37:48,313 --> 00:37:49,344 Pick up the pace! 485 00:37:55,554 --> 00:37:56,624 There they are! 486 00:38:29,184 --> 00:38:30,253 Are you all right? 487 00:38:31,994 --> 00:38:33,634 - Let us keep moving. - Yes, Your Majesty. 488 00:38:45,874 --> 00:38:47,050 They are not scouts. 489 00:38:47,074 --> 00:38:48,720 One is holding a white flag, 490 00:38:48,744 --> 00:38:50,613 so they must be Khitan's envoys. 491 00:38:52,644 --> 00:38:54,583 - Envoys? - Yes. 492 00:38:55,943 --> 00:38:57,623 It looks like they are headed to Seogyeong. 493 00:39:03,354 --> 00:39:04,624 Where in the world are we? 494 00:39:04,954 --> 00:39:06,169 Were we not here earlier? 495 00:39:06,193 --> 00:39:07,594 This place is new to us. 496 00:39:08,193 --> 00:39:09,899 It is hard to distinguish the area. 497 00:39:09,923 --> 00:39:11,370 Where are the soldiers? 498 00:39:11,394 --> 00:39:12,833 They must be scattered around. 499 00:39:29,083 --> 00:39:31,184 I told you we should just keep hiding. 500 00:39:31,653 --> 00:39:34,284 Without this man, the pursuit will get harder. 501 00:39:34,483 --> 00:39:37,253 After all, the underlings run away if they lose their general. 502 00:39:38,554 --> 00:39:41,124 Let us go. We must find His Majesty. 503 00:39:42,394 --> 00:39:45,563 Why does he never listen to his superior? Good grief. 504 00:39:46,764 --> 00:39:48,503 Where is the Deputy General? 505 00:39:49,034 --> 00:39:50,833 I do not know, either. 506 00:39:51,874 --> 00:39:53,673 Let us keep walking for now. 507 00:39:53,833 --> 00:39:55,474 We must go as far as we can. 508 00:39:58,414 --> 00:39:59,773 Where are we heading? 509 00:40:00,514 --> 00:40:02,914 We are to go to Mount Samgak in Yangju first, 510 00:40:03,184 --> 00:40:06,914 then to Chungju, where the Provincial Governor is. 511 00:40:07,324 --> 00:40:09,054 The Deputy General knows about it. 512 00:40:09,483 --> 00:40:10,954 We will meet him midway. 513 00:40:11,954 --> 00:40:13,023 Oh, no. 514 00:40:13,994 --> 00:40:15,124 Are you all right? 515 00:40:17,463 --> 00:40:19,164 Can you keep walking? 516 00:40:19,534 --> 00:40:21,804 Yes. Do not worry. 517 00:40:22,563 --> 00:40:24,773 I am much stronger than I look. 518 00:40:28,804 --> 00:40:32,043 (Seogyeong Fortress) 519 00:40:32,414 --> 00:40:33,914 Your Majesty! 520 00:40:34,813 --> 00:40:36,144 Your Majesty! 521 00:40:36,443 --> 00:40:38,713 - Your Majesty! - Your Majesty! 522 00:40:51,963 --> 00:40:53,534 Do not let the rumor get to you. 523 00:40:54,704 --> 00:40:57,974 We do not know for sure if His Majesty has truly passed away. 524 00:40:59,733 --> 00:41:02,943 The Khitan soldiers are isolated in our camp. 525 00:41:06,144 --> 00:41:09,043 This is our chance to launch a counterattack. 526 00:41:09,744 --> 00:41:11,914 Do not waver. Get ready for battle. 527 00:41:13,483 --> 00:41:15,554 On whose orders should we fight for? 528 00:41:18,224 --> 00:41:20,939 We do not know if our commander, the emperor, is dead or alive. 529 00:41:20,963 --> 00:41:22,764 The soldiers will not follow any orders. 530 00:41:24,133 --> 00:41:25,609 They have no fighting spirit. 531 00:41:25,633 --> 00:41:26,809 (Choi Jil, Deputy General) 532 00:41:26,833 --> 00:41:29,010 Despite hearing the news we have reclaimed Gwakju, 533 00:41:29,034 --> 00:41:30,264 they are not rejoicing. 534 00:41:31,104 --> 00:41:32,534 The people think... 535 00:41:32,903 --> 00:41:35,074 Goryeo has gone down. 536 00:41:35,273 --> 00:41:36,320 (Kang Min Cheom, Commander of Aesoojin) 537 00:41:36,344 --> 00:41:39,914 I have no idea how to bring their spirits up again. 538 00:41:53,594 --> 00:41:54,664 Officer Yang. 539 00:41:55,164 --> 00:41:56,970 An envoy has come from the Khitan. 540 00:41:56,994 --> 00:41:59,764 (Seonhwamun) 541 00:42:16,344 --> 00:42:19,713 I have come to pass on the emperor's order. 542 00:42:22,784 --> 00:42:24,629 (Royal Message) 543 00:42:24,653 --> 00:42:27,463 Listen, generals and the people of Goryeo. 544 00:42:27,563 --> 00:42:31,264 Unfortunately, your King has died. 545 00:42:32,233 --> 00:42:35,003 - Oh, no. - Your Majesty. 546 00:42:35,233 --> 00:42:39,133 Put down your long swords and surrender. 547 00:42:39,503 --> 00:42:42,943 Mourning clothes will be given to all generals. 548 00:42:43,074 --> 00:42:46,574 Hold your King's funeral at once. 549 00:42:47,074 --> 00:42:49,919 - Your Majesty! - Your Majesty! 550 00:42:49,943 --> 00:42:51,589 - I do not believe it. - Your Majesty... 551 00:42:51,613 --> 00:42:54,624 - Our poor Majesty. - Good grief. 552 00:42:55,253 --> 00:42:57,399 - Your Majesty! - Your Majesty! 553 00:42:57,423 --> 00:42:59,700 - Stop! - How could this happen? 554 00:42:59,724 --> 00:43:01,463 - Your Majesty. - Do not cry. 555 00:43:07,563 --> 00:43:08,633 His Majesty... 556 00:43:09,764 --> 00:43:11,074 is alive. 557 00:43:11,934 --> 00:43:13,479 - What? - He is alive? 558 00:43:13,503 --> 00:43:16,074 - Is he truly alive? - I do not know. 559 00:43:16,304 --> 00:43:18,720 - His Majesty is alive. - Goodness. 560 00:43:18,744 --> 00:43:19,943 Deputy Minister Kang. 561 00:43:21,844 --> 00:43:22,914 Officer Yang. 562 00:43:23,943 --> 00:43:25,514 His Majesty is safe. 563 00:43:27,184 --> 00:43:30,624 He has temporarily fled from the palace to avoid the Khitan soldiers. 564 00:43:31,293 --> 00:43:34,363 Deputy General Ji Chae Moon has protected and guided His Majesty... 565 00:43:34,724 --> 00:43:36,963 to the south with his soldiers. 566 00:43:40,463 --> 00:43:43,503 - How dare you! - Stop! 567 00:43:50,704 --> 00:43:51,844 What is going on? 568 00:43:53,974 --> 00:43:57,184 This man is lying to you. 569 00:43:57,483 --> 00:44:00,923 The King of Goryeo has indeed passed away. 570 00:44:02,624 --> 00:44:03,684 Then... 571 00:44:04,653 --> 00:44:06,193 return at once... 572 00:44:06,753 --> 00:44:09,063 and send His Majesty's body to Seogyeong. 573 00:44:10,824 --> 00:44:11,994 We will believe you then. 574 00:44:15,863 --> 00:44:19,704 Or carry my message to the Khitan emperor. 575 00:44:23,644 --> 00:44:25,574 None of the Khitan soldiers... 576 00:44:26,474 --> 00:44:28,583 will return alive. 577 00:44:35,824 --> 00:44:37,153 (Seogyeong Fortress) 578 00:44:41,724 --> 00:44:43,894 You came just in time. 579 00:44:44,333 --> 00:44:45,934 I am truly grateful. 580 00:44:48,704 --> 00:44:49,903 Do not thank me. 581 00:44:50,833 --> 00:44:54,074 You, Officer Yang, have accomplished great work. 582 00:44:54,943 --> 00:44:56,919 To have reclaimed Gwakju. 583 00:44:56,943 --> 00:44:59,074 I am deeply touched. 584 00:45:00,613 --> 00:45:03,014 Your words to the Khitan emperor. 585 00:45:04,354 --> 00:45:05,854 Was it spoken out of your heart? 586 00:45:07,454 --> 00:45:09,854 Yes. I was indeed sincere about it. 587 00:45:10,523 --> 00:45:11,753 Not a single soldier... 588 00:45:12,624 --> 00:45:14,124 will return alive. 589 00:45:21,363 --> 00:45:22,804 It was him. 590 00:45:23,903 --> 00:45:26,309 The Deputy Minister of Rites who had visited... 591 00:45:26,333 --> 00:45:28,403 as an envoy, Kang Gam Chan. 592 00:45:28,974 --> 00:45:33,173 He came just in time as if he knew... 593 00:45:33,574 --> 00:45:35,789 such was going to happen. 594 00:45:35,813 --> 00:45:37,983 In the end, that man... 595 00:45:39,014 --> 00:45:40,713 ruined everything. 596 00:45:52,733 --> 00:45:53,894 Kang Gam Chan. 597 00:45:55,733 --> 00:45:57,063 It was you again. 598 00:46:27,563 --> 00:46:29,963 To think His Majesty would come here voluntarily. 599 00:46:30,934 --> 00:46:33,574 Even the deity must have thrown the emperor aside. 600 00:46:52,494 --> 00:46:54,023 Please stop. 601 00:46:54,624 --> 00:46:56,363 Your subjects are watching us. 602 00:47:01,104 --> 00:47:03,434 It is as if I am the Queen Dowager, not the Empress. 603 00:47:04,003 --> 00:47:05,979 I doubt even the Queen Dowager of Cheonchujeon... 604 00:47:06,003 --> 00:47:08,273 was treated with such care. 605 00:47:08,644 --> 00:47:10,043 Not once... 606 00:47:10,543 --> 00:47:12,874 would she have gone through a hardship like this. 607 00:47:18,784 --> 00:47:19,854 I am sorry. 608 00:47:21,124 --> 00:47:22,583 Please bear with it a bit longer. 609 00:47:37,034 --> 00:47:38,234 - Your Majesty! - Your Majesty! 610 00:48:08,304 --> 00:48:11,804 (Korea-Khitan War) 611 00:48:45,804 --> 00:48:47,680 You will help the troops withdraw? 612 00:48:47,704 --> 00:48:50,120 Does that mean you will secretly communicate with the enemy? 613 00:48:50,144 --> 00:48:53,419 The only Khitan soldier who can change the emperor's mind... 614 00:48:53,443 --> 00:48:54,784 is that man. 615 00:48:55,043 --> 00:48:56,260 Where must I go now? 616 00:48:56,284 --> 00:48:59,184 Where must I go to be welcomed? 617 00:48:59,613 --> 00:49:03,660 From the moment you deceived me, this war started going downhill. 618 00:49:03,684 --> 00:49:05,293 If only you had not gotten in the way... 44500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.