All language subtitles for Into the Abyss, 2022 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,384 --> 00:00:20,112 I've prayed for them every day of my life, but 2 00:00:20,136 --> 00:00:22,889 when you came I begged you to leave. I am not ready. 3 00:00:23,056 --> 00:00:24,474 Isaiah, the prophet. 4 00:00:57,465 --> 00:01:00,969 Help! Help... 5 00:01:17,569 --> 00:01:22,532 Come on, come on! 6 00:01:27,579 --> 00:01:32,000 No, no, no! 7 00:04:15,413 --> 00:04:18,053 CALL VOICE MESSAGE. VICTOR. CALL ME. 8 00:04:20,376 --> 00:04:21,937 WE ARE WAITING FOR INSTRUCTIONS. YOUR FATHER ASKED ABOUT YOU. 9 00:04:21,961 --> 00:04:24,961 Where are you? You took me, you didn't let us stay. 10 00:04:25,089 --> 00:04:26,859 They blocked all the entrances, and no one told me what was happening. 11 00:04:26,883 --> 00:04:30,428 Please answer me! 12 00:04:32,931 --> 00:04:35,534 Yes, it's very strange, even though it's already two o'clock in the afternoon. 13 00:04:35,558 --> 00:04:39,687 Be careful, people are so panicked, it scares me. 14 00:04:41,481 --> 00:04:43,125 WHERE DO YOU WANT TO GO? 15 00:04:43,149 --> 00:04:45,610 Idiots! Your father will kill you if he hears that. 16 00:04:45,777 --> 00:04:49,072 OK, fine, I trust you, you take 17 00:04:49,239 --> 00:04:50,925 care of it, but don't let him find out, 18 00:04:50,949 --> 00:04:53,660 if not, it's no longer a surprise. Okay? 19 00:04:53,826 --> 00:04:56,472 OK, I don't want to send you a long voicemail 20 00:04:56,496 --> 00:04:59,207 telling you what to do. I believe you, okay? 21 00:04:59,374 --> 00:05:00,583 Kiss. 22 00:13:35,681 --> 00:13:37,433 Hello? 23 00:13:59,163 --> 00:14:00,706 Hello? 24 00:14:41,038 --> 00:14:42,414 Hello? 25 00:14:50,381 --> 00:14:51,715 Hello? 26 00:15:47,563 --> 00:15:48,814 Hello? 27 00:15:57,031 --> 00:15:58,407 Hello? 28 00:17:58,694 --> 00:18:03,949 Hello? Is anybody there? 29 00:18:10,205 --> 00:18:12,082 Hello? Yes! Hello! 30 00:18:13,459 --> 00:18:16,253 Hello, who's talking? 31 00:18:17,838 --> 00:18:19,548 Banish. 32 00:18:20,049 --> 00:18:23,302 Banish? What is that? 33 00:18:24,178 --> 00:18:27,848 Nickname. Not important. 34 00:18:28,265 --> 00:18:30,476 You don't need to explain it to me, buddy. 35 00:18:30,642 --> 00:18:33,228 Tell me, where did you get this frequency? 36 00:18:33,687 --> 00:18:35,689 He wrote on the wall. 37 00:18:35,856 --> 00:18:38,859 I tried it. 38 00:18:39,234 --> 00:18:42,613 Written on the wall. Okay. 39 00:18:43,739 --> 00:18:45,574 Are you alone? 40 00:18:46,658 --> 00:18:47,785 Yes. 41 00:18:48,035 --> 00:18:49,846 Give me an honest answer. 42 00:18:49,870 --> 00:18:53,373 Anyone following you? Are you going alone? 43 00:18:53,540 --> 00:18:56,919 Listen, I haven't seen anyone in days, 44 00:18:57,086 --> 00:18:59,630 this is not for fun. 45 00:18:59,797 --> 00:19:03,592 OK, OK, that's fine. I'm just asking as a precaution. 46 00:19:03,759 --> 00:19:08,222 There's something stalking us that I'd better avoid. 47 00:19:08,472 --> 00:19:11,683 I stay on this frequency. 48 00:19:12,684 --> 00:19:15,813 Where exactly did you find it? 49 00:19:17,856 --> 00:19:20,484 In an abandoned building. 50 00:19:20,651 --> 00:19:25,072 This building is very large and has several rooms and storage space downstairs. 51 00:19:25,239 --> 00:19:29,159 But it's been looted. 52 00:19:30,410 --> 00:19:34,748 Yes, I know which building you mean. I was nearby. 53 00:19:35,165 --> 00:19:37,060 Did you find anything? 54 00:19:37,084 --> 00:19:42,339 Yes. A can I can't open. 55 00:19:45,092 --> 00:19:48,846 You don't have a knife or something else you can use? 56 00:19:50,097 --> 00:19:53,934 I'm not a Boy Scout. 57 00:19:54,977 --> 00:19:58,230 It's okay, at least you can. 58 00:19:58,397 --> 00:20:02,151 I really want a steak sandwich. 59 00:20:03,193 --> 00:20:05,696 With fried potatoes and eggs. 60 00:20:06,864 --> 00:20:12,035 Stop, this is torture! I could eat a dog now. 61 00:20:13,704 --> 00:20:17,166 What's your name? Where are you now? 62 00:20:18,834 --> 00:20:23,255 Sorry I haven't introduced myself. I'm Demian. 63 00:20:23,422 --> 00:20:26,049 I'm in a building. 64 00:20:26,216 --> 00:20:29,612 I heard noises and preferred to wait until the area was quiet. 65 00:20:29,636 --> 00:20:32,723 It's been days since I last talked to anyone. 66 00:20:32,890 --> 00:20:34,725 What does it sound like? 67 00:20:35,434 --> 00:20:38,103 Noise, screams and gunshots. 68 00:20:38,270 --> 00:20:44,234 I've been where you are. But the situation is very bad. 69 00:20:44,401 --> 00:20:47,112 Dangerous, better wait. 70 00:20:47,529 --> 00:20:48,906 Where are you now? 71 00:20:50,032 --> 00:20:52,993 Can you give me a hint? 72 00:20:59,958 --> 00:21:01,543 Demian? 73 00:21:04,963 --> 00:21:06,381 Demian? 74 00:21:52,386 --> 00:21:54,429 I don't know, they evacuated us to the west. 75 00:21:54,596 --> 00:21:58,725 I'll tell you where exactly, but please, drop everything and come here. 76 00:22:44,313 --> 00:22:47,316 Don't do it if you're not sure. 77 00:22:54,656 --> 00:22:57,993 Hi! Are you there? Answer. 78 00:22:59,077 --> 00:23:02,122 Hello, what happened? 79 00:23:02,456 --> 00:23:04,434 Sorry, I have to maintain radio silence, 80 00:23:04,458 --> 00:23:07,002 I heard voices and had to move. 81 00:23:08,170 --> 00:23:10,047 Where are you now? 82 00:23:10,339 --> 00:23:12,174 I'm heading your way. 83 00:23:12,341 --> 00:23:16,094 This will take time, I have to take a detour. 84 00:23:16,261 --> 00:23:18,722 Are you still in the warehouse? 85 00:23:19,014 --> 00:23:22,642 Yes, I'm still here. 86 00:23:23,143 --> 00:23:24,770 Okay. 87 00:23:28,273 --> 00:23:31,068 Do you have a car? 88 00:23:34,071 --> 00:23:38,075 No, mate, that's a luxury. Why do you ask that? 89 00:23:38,325 --> 00:23:41,078 Well, I have a car. 90 00:23:42,287 --> 00:23:44,915 But the battery is empty. 91 00:23:45,791 --> 00:23:47,709 Is it true? 92 00:23:47,876 --> 00:23:50,170 Sorry about the battery. 93 00:23:50,337 --> 00:23:52,631 Do you want to go on holiday? 94 00:23:52,798 --> 00:23:55,050 I just want to get out of here. 95 00:23:56,134 --> 00:23:58,804 But there is a blockade. 96 00:23:59,304 --> 00:24:01,699 With the military everywhere, this will be difficult for you. 97 00:24:01,723 --> 00:24:05,078 But there are some warehouses north of your position, 98 00:24:05,102 --> 00:24:08,206 maybe you can find batteries or something there. 99 00:24:08,230 --> 00:24:13,568 But why do you want to go? There's nothing there. 100 00:24:14,027 --> 00:24:16,196 I don't care. 101 00:24:19,157 --> 00:24:21,201 I understand. 102 00:24:59,406 --> 00:25:02,409 Help! 103 00:26:14,981 --> 00:26:17,984 Help! 104 00:26:44,678 --> 00:26:47,681 Help! 105 00:27:23,258 --> 00:27:26,303 Help! 106 00:31:05,313 --> 00:31:07,607 Give it back to me! 107 00:35:52,391 --> 00:35:55,061 Hello Bannen, can you hear me? 108 00:35:55,520 --> 00:35:58,314 Hello Demian! 109 00:35:59,065 --> 00:36:00,441 Where are you? 110 00:36:00,608 --> 00:36:01,794 I still need time, I have to take 111 00:36:01,818 --> 00:36:05,279 a detour, a lot of movement. 112 00:36:05,488 --> 00:36:07,198 Yes, me... 113 00:36:07,490 --> 00:36:10,409 I have to leave the building. 114 00:36:11,327 --> 00:36:13,121 I'm so scared! 115 00:36:13,496 --> 00:36:17,291 Bloodsucker? Damn. 116 00:36:17,458 --> 00:36:20,419 Listen, don't believe their voice. 117 00:36:21,170 --> 00:36:22,463 Yes I know. 118 00:36:23,631 --> 00:36:26,259 I thought it was someone, but... 119 00:36:28,678 --> 00:36:30,179 I also do not know. 120 00:36:30,429 --> 00:36:34,725 That's why I'm telling you. Where are you now? 121 00:36:34,892 --> 00:36:40,565 I had to jump over the wall in the other direction. 122 00:36:42,859 --> 00:36:45,361 Now I'm in a greenhouse. 123 00:36:45,528 --> 00:36:47,321 Have you strayed too far? 124 00:36:47,488 --> 00:36:51,367 Two blocks, more or less, 125 00:36:51,909 --> 00:36:53,452 far from the road. 126 00:36:53,619 --> 00:36:54,972 Yes, that's great, mate. 127 00:36:54,996 --> 00:36:57,790 This is getting complicated. Keep your head down, okay? 128 00:36:58,040 --> 00:37:02,086 I will pass this creature. 129 00:37:03,921 --> 00:37:06,424 At least I have a gun. 130 00:37:12,096 --> 00:37:13,472 Demian? 131 00:37:13,848 --> 00:37:15,975 Yes I'm here. 132 00:37:16,142 --> 00:37:19,520 So you have a gun? Do you know how to use it? 133 00:37:19,687 --> 00:37:22,398 I tried, but I couldn't. 134 00:37:22,940 --> 00:37:25,276 What do you mean you can't? 135 00:37:25,443 --> 00:37:27,778 Have you checked to see if it's loaded? 136 00:37:28,070 --> 00:37:29,614 I don't know. 137 00:37:30,865 --> 00:37:33,117 Have you prepared the weapon? 138 00:37:33,284 --> 00:37:38,080 Listen, there's usually a button next to the handle. 139 00:37:38,247 --> 00:37:40,767 Can take out the bullet magazine. 140 00:37:40,791 --> 00:37:42,877 Check the cartridge. 141 00:37:43,044 --> 00:37:47,048 Then plug it back in and make sure the fuse is on. 142 00:37:47,215 --> 00:37:51,302 There's a button here. 143 00:37:51,510 --> 00:37:56,307 Now pull, like in the movies. 144 00:37:59,185 --> 00:38:01,020 Done. 145 00:38:01,187 --> 00:38:03,231 Now I understand. 146 00:38:03,397 --> 00:38:07,276 You're Charles Bronson. 147 00:38:11,489 --> 00:38:14,659 When I was little, 148 00:38:15,534 --> 00:38:18,746 I always go to my grandparents' house. 149 00:38:21,290 --> 00:38:26,337 I love camping in their park. 150 00:38:31,425 --> 00:38:33,678 I went on Sunday. 151 00:38:37,098 --> 00:38:39,976 I love it when it rains. 152 00:38:40,476 --> 00:38:43,479 That's another life, my friend. 153 00:38:46,482 --> 00:38:47,817 Yes. 154 00:38:49,485 --> 00:38:51,654 Time passes quickly. 155 00:38:52,113 --> 00:38:53,793 And suddenly you wake up and see everything 156 00:38:53,906 --> 00:38:56,534 so it's like hell. 157 00:39:13,217 --> 00:39:15,553 Banish, did you hear that? 158 00:39:15,845 --> 00:39:18,180 Yes, what is that? 159 00:39:18,639 --> 00:39:22,476 "Nephilim," he sounded like the powerful type. 160 00:39:22,643 --> 00:39:26,147 I find his voice very calming. 161 00:39:27,815 --> 00:39:30,818 No, no, you're crazy. 162 00:39:32,987 --> 00:39:35,865 You don't know me. 163 00:39:49,837 --> 00:39:52,298 Banish, did you see it? 164 00:39:52,882 --> 00:39:56,260 No, I just heard it. 165 00:39:57,928 --> 00:40:02,016 In my opinion, there is no point in continuing to fight. 166 00:40:03,768 --> 00:40:08,606 But you have to do something, right? 167 00:40:08,773 --> 00:40:11,609 Yes, they definitely do. 168 00:40:11,776 --> 00:40:13,903 Oh okay. 169 00:40:14,987 --> 00:40:16,530 Are you sure 170 00:40:16,822 --> 00:40:22,370 one of those existentialist, nature-loving hippies, right? 171 00:40:23,579 --> 00:40:25,915 You're an asshole. 172 00:40:30,628 --> 00:40:33,589 Listen, let's get some quiet for now. 173 00:40:33,756 --> 00:40:36,175 I'll contact you later. 174 00:40:36,342 --> 00:40:38,552 Understand. Understand. 175 00:40:43,516 --> 00:40:46,578 Hello, your father told me you two had a fight. 176 00:40:46,602 --> 00:40:50,481 I don't want to interfere, and I won't interfere. 177 00:40:50,689 --> 00:40:54,127 But why do you always fight? 178 00:40:54,151 --> 00:40:56,862 With all the love you have for each other. 179 00:40:57,029 --> 00:40:59,698 He already knows you have good intentions. 180 00:40:59,865 --> 00:41:02,034 And you, you know him. 181 00:41:02,201 --> 00:41:04,578 He was as stubborn as a hedgehog. 182 00:41:04,745 --> 00:41:07,039 That's what he always told you: "If 183 00:41:07,206 --> 00:41:10,543 you know how I behave, accept it." 184 00:41:10,709 --> 00:41:14,463 That's how it is. Just let it go and stop being angry. 185 00:41:14,630 --> 00:41:16,715 Let's not argue anymore, okay? 186 00:41:42,283 --> 00:41:45,035 Banish, do you hear me? 187 00:41:45,202 --> 00:41:48,831 Now seems like a good time for you to move on. 188 00:41:48,998 --> 00:41:51,834 This situation confuses you even more. 189 00:46:05,546 --> 00:46:06,797 Drop it! 190 00:46:09,633 --> 00:46:10,801 Drop it! 191 00:46:26,191 --> 00:46:27,860 Give me your weapon! 192 00:46:29,319 --> 00:46:31,447 I've dropped. 193 00:46:34,575 --> 00:46:36,452 The backpack. 194 00:46:37,578 --> 00:46:39,955 This only I have. 195 00:46:40,497 --> 00:46:42,040 Come on! 196 00:46:45,878 --> 00:46:48,964 Give me the backpack! Come on! 197 00:46:57,514 --> 00:46:59,558 Come on! 198 00:47:23,582 --> 00:47:25,250 Fuck! 199 00:47:26,376 --> 00:47:28,170 Bastard! 200 00:47:40,724 --> 00:47:43,352 Fuck! 201 00:47:43,685 --> 00:47:46,730 You shot me, you bastard! 202 00:47:48,398 --> 00:47:50,734 Come on, you have to help me! 203 00:47:53,570 --> 00:47:56,824 Fuck! 204 00:48:02,454 --> 00:48:04,331 Fuck! 205 00:48:06,375 --> 00:48:09,837 Wait! You can't leave me like this! 206 00:48:10,003 --> 00:48:11,630 Please help me! 207 00:48:12,130 --> 00:48:14,758 Do not leave me! 208 00:49:36,882 --> 00:49:39,885 Help! 209 00:50:18,298 --> 00:50:22,678 Please stop! 210 00:52:54,579 --> 00:52:57,707 Who are you? Hah? 211 00:52:58,083 --> 00:53:01,503 What are you doing here! 212 00:53:08,426 --> 00:53:10,095 Jesus? 213 00:53:15,058 --> 00:53:17,602 Isaiah. 214 00:53:20,272 --> 00:53:23,024 Is that you, kid? 215 00:53:47,465 --> 00:53:54,055 Kid, I thought you'd never come back. 216 00:53:54,973 --> 00:53:57,601 I'm worried about you. 217 00:53:58,310 --> 00:54:00,729 You left without warning. 218 00:54:01,521 --> 00:54:04,191 You want to leave me alone? 219 00:54:04,524 --> 00:54:07,110 - Forgive me. - It's okay, nothing happened, right. 220 00:54:07,277 --> 00:54:10,280 Hey, tell me, how's your sister? 221 00:54:10,447 --> 00:54:12,073 Did you see it? 222 00:54:12,407 --> 00:54:13,742 Good. 223 00:54:14,409 --> 00:54:15,869 Good? Just that? 224 00:54:16,036 --> 00:54:17,412 Yes. 225 00:54:17,829 --> 00:54:21,166 He asked about you. He is fine. 226 00:54:21,333 --> 00:54:24,336 Good. Now you're here. 227 00:54:24,502 --> 00:54:26,755 I thought you'd never come back. 228 00:54:26,922 --> 00:54:27,899 Sorry, dad. 229 00:54:27,923 --> 00:54:29,466 It doesn't matter. 230 00:54:29,883 --> 00:54:31,676 Come on, eat. 231 00:54:33,053 --> 00:54:34,888 It's still warm. 232 00:54:37,224 --> 00:54:38,850 You're hungry! 233 00:54:39,267 --> 00:54:41,770 They don't give you anything. 234 00:54:45,941 --> 00:54:47,192 Drink it. 235 00:54:48,568 --> 00:54:51,488 Slow. Don't rush. 236 00:54:55,700 --> 00:54:58,370 You'll get used to it. 237 00:54:58,787 --> 00:55:01,373 The water is the same everywhere. 238 00:55:03,583 --> 00:55:06,419 What a night you chose to come. 239 00:55:06,711 --> 00:55:08,546 Just look at the sky. 240 00:55:08,713 --> 00:55:10,590 You're right, my son. 241 00:55:10,757 --> 00:55:16,805 The sky fell, with it all our gods. 242 00:55:16,972 --> 00:55:19,182 Asking for something to be done. 243 00:55:19,432 --> 00:55:21,726 They are as hungry as we are. 244 00:55:21,893 --> 00:55:24,396 - I don't understand. - You remember that, 245 00:55:24,562 --> 00:55:26,481 How did you pray when you were little? 246 00:55:26,648 --> 00:55:29,234 You scream, "They're coming, they're coming!" 247 00:55:29,401 --> 00:55:33,989 But in the end there is nothing special about them. 248 00:55:34,155 --> 00:55:39,119 You used to live in luxury and now you're crawling on the ground. 249 00:55:39,744 --> 00:55:44,249 You're mortal, we make you do something special, 250 00:55:44,708 --> 00:55:47,168 but out of necessity. 251 00:55:47,335 --> 00:55:51,172 Previously we didn't know how to find ourselves. 252 00:55:51,673 --> 00:55:54,134 But you need us. 253 00:55:54,634 --> 00:55:58,596 You want us to believe you. 254 00:55:58,847 --> 00:56:01,433 The sky is falling because of us now. 255 00:56:01,599 --> 00:56:03,518 Do you think we'll need you? 256 00:56:03,685 --> 00:56:08,648 Each of us finds what we need within ourselves. 257 00:56:08,982 --> 00:56:12,777 We live in Eden! They took him! 258 00:56:12,944 --> 00:56:18,283 When you find a janitor, you can ask him what you want. 259 00:56:18,533 --> 00:56:20,577 And you're fulfilled? 260 00:56:20,744 --> 00:56:23,621 Depends on what makes life. 261 00:56:23,788 --> 00:56:27,083 Whether it's your dream or your nightmare. 262 00:56:27,250 --> 00:56:28,418 Yourself. 263 00:56:32,047 --> 00:56:34,591 I found this under the bridge. 264 00:56:35,467 --> 00:56:37,677 I'm having trouble reaching it. 265 00:56:37,844 --> 00:56:40,889 I almost lost a leg. 266 00:56:41,181 --> 00:56:44,476 You don't know how hard it is to fight. 267 00:56:44,642 --> 00:56:45,935 Look! 268 00:56:49,898 --> 00:56:53,943 - It's worth it! - What do I care about money! 269 00:56:54,110 --> 00:56:57,864 - What is the point? - This makes me happy! 270 00:56:58,656 --> 00:57:00,992 Do you want to feel it? 271 00:57:07,832 --> 00:57:09,793 Your sister knows. 272 00:57:09,959 --> 00:57:11,795 That's why he left. 273 00:57:11,961 --> 00:57:13,505 He goes with them. 274 00:57:13,671 --> 00:57:15,965 And now I'm a grandfather! 275 00:57:16,966 --> 00:57:20,428 Singer grandfather from heaven. 276 00:57:20,804 --> 00:57:22,180 What's his name? 277 00:57:22,347 --> 00:57:23,574 Who? 278 00:57:23,598 --> 00:57:25,141 Your daughter. 279 00:57:25,850 --> 00:57:28,186 I will take you. 280 01:00:36,583 --> 01:00:37,792 Demian! 281 01:00:37,959 --> 01:00:40,086 Demian, are you there? 282 01:00:43,256 --> 01:00:45,341 Yes I'm here. What is it? 283 01:00:45,550 --> 01:00:49,512 Hear. I'm in one place. 284 01:00:49,679 --> 01:00:51,598 A workshop, I don't know. 285 01:00:51,764 --> 01:00:54,017 I found the battery. 286 01:00:54,350 --> 01:00:58,771 Is it true? Have you tried it? Can? 287 01:00:59,063 --> 01:01:01,816 I've tried it. 288 01:01:02,483 --> 01:01:04,569 Still have some burdens. 289 01:01:04,736 --> 01:01:08,740 I'll take it to the car and we'll see if it starts. 290 01:01:08,906 --> 01:01:11,451 Don't rely too much on it. 291 01:01:11,868 --> 01:01:14,871 But hey, what do you have to lose? 292 01:01:15,663 --> 01:01:17,290 There isn't any. 293 01:01:20,585 --> 01:01:22,920 Where are you now? 294 01:01:23,171 --> 01:01:25,214 Are you close? 295 01:01:25,548 --> 01:01:27,550 I'm very close to the warehouse. 296 01:01:27,717 --> 01:01:30,219 But I'll go the other way. 297 01:01:30,386 --> 01:01:33,473 We can meet in the car. 298 01:01:34,932 --> 01:01:36,225 Okay. 299 01:01:37,977 --> 01:01:40,980 Go to the south side. 300 01:01:41,147 --> 01:01:43,650 There's a back door there. 301 01:01:44,359 --> 01:01:47,862 Go out, then go right, there is a dark alley. 302 01:01:48,029 --> 01:01:50,740 Then go straight for 50 meters. 303 01:01:50,907 --> 01:01:53,576 There you will find the car. 304 01:01:53,993 --> 01:01:56,537 Good guy, change and you're done. 305 01:08:44,111 --> 01:08:46,739 Banish. That's you, isn't it? 306 01:09:17,978 --> 01:09:20,272 The acid is leaking. 307 01:09:20,564 --> 01:09:22,775 This won't work. 308 01:09:27,905 --> 01:09:30,324 Sorry friend. 309 01:09:50,594 --> 01:09:53,139 IT IS NOT SAFE TO STAY HERE. 310 01:09:57,643 --> 01:10:00,437 There is a way out. 311 01:10:02,606 --> 01:10:04,650 This won't be easy. 312 01:10:04,984 --> 01:10:07,987 But you have to prove to me you're worthy. 313 01:10:15,369 --> 01:10:18,372 If you're ready, let's go now. 314 01:11:20,809 --> 01:11:22,770 From here, straight forward. 315 01:11:22,937 --> 01:11:24,730 500 meters. 316 01:11:24,897 --> 01:11:27,024 Then you go left. 317 01:11:27,191 --> 01:11:29,026 You will see some grassy areas. 318 01:11:29,193 --> 01:11:32,029 Go straight towards the forest. 319 01:11:34,865 --> 01:11:35,950 Go. 320 01:11:36,325 --> 01:11:38,994 Trust me, okay? 321 01:11:40,037 --> 01:11:45,125 I'll take the other tunnel. This is my way of distracting you. 322 01:11:46,210 --> 01:11:50,714 If you see us together, it will be easier to catch us. 323 01:12:10,025 --> 01:12:12,653 See you at the exit. 324 01:17:42,899 --> 01:17:45,902 Help! 325 01:17:53,285 --> 01:17:56,288 Help! 326 01:19:24,042 --> 01:19:27,295 Help me! 327 01:19:29,423 --> 01:19:32,426 Help! 328 01:19:58,618 --> 01:20:01,138 If we are lucky, we might catch a rabbit. 329 01:20:01,288 --> 01:20:03,665 We might catch a rabbit. 330 01:20:03,832 --> 01:20:06,293 Have you ever eaten this? 331 01:20:07,586 --> 01:20:09,129 No. 332 01:20:10,547 --> 01:20:12,716 You're really funny. 333 01:20:12,883 --> 01:20:15,135 The water in my mouth ran out. 334 01:20:15,594 --> 01:20:17,971 I haven't eaten anything for a long time. 335 01:20:18,138 --> 01:20:21,767 Maybe we'll catch one and cook it. 336 01:20:23,727 --> 01:20:26,271 Wait a minute, I want to pee. 337 01:21:37,509 --> 01:21:41,012 Let's go, buddy. Come on. 338 01:21:44,766 --> 01:21:47,227 Let's get out of here. 339 01:24:23,800 --> 01:24:26,428 Why are you called Banen? 340 01:24:32,058 --> 01:24:34,811 It's a nickname, you say. 341 01:24:36,938 --> 01:24:42,736 When I was little I often read science fiction comics. 342 01:24:45,280 --> 01:24:48,491 There's a character named Brian Bannen. 343 01:24:52,078 --> 01:24:56,124 My father always called me Bannen. 344 01:24:57,250 --> 01:25:00,170 And you make it a habit? 345 01:25:00,920 --> 01:25:07,260 I always feel like I'm someone else. 346 01:25:17,937 --> 01:25:19,898 And who are you? 347 01:25:28,406 --> 01:25:33,036 Vaña" "Aguará Guazu". 348 01:25:33,703 --> 01:25:38,208 A type of long-legged fox that lives in swamps. 349 01:25:39,584 --> 01:25:42,587 But this one has something special. 350 01:25:43,546 --> 01:25:45,924 Do you know which one? 351 01:25:46,424 --> 01:25:49,761 He wants to be human. 352 01:25:51,805 --> 01:25:54,307 He talked about almost all the animals. 353 01:25:54,474 --> 01:25:58,103 Alligators, tapirs, birds. 354 01:25:58,269 --> 01:26:01,898 “I want to be human, I want to be human.” 355 01:26:02,690 --> 01:26:07,195 Everyone looked at him as if he was crazy. 356 01:26:07,403 --> 01:26:09,072 That's not possible. 357 01:26:09,781 --> 01:26:12,760 A sparrow flying by heard him. 358 01:26:12,784 --> 01:26:15,370 He said, "I can help you." 359 01:26:15,537 --> 01:26:19,707 "I know someone, a wizard, who can help you." 360 01:26:19,874 --> 01:26:20,959 "Where does he live?" 361 01:26:21,126 --> 01:26:24,129 "In a shack at the end of the road here." 362 01:26:24,295 --> 01:26:26,089 "Good, good!" 363 01:26:26,256 --> 01:26:28,550 So he ran. 364 01:26:29,008 --> 01:26:35,324 And when he arrived, he stood in the hut. And inside it is Aivaguá. 365 01:26:35,348 --> 01:26:37,767 The witch's name, Aivaguá. 366 01:26:37,976 --> 01:26:39,853 He is cooking something. 367 01:26:40,019 --> 01:26:43,857 When he reached the door, he slipped in. 368 01:26:44,399 --> 01:26:46,693 Aivaguá looked at him. 369 01:26:47,318 --> 01:26:51,322 He said, “you told me you could help me. 370 01:26:51,489 --> 01:26:54,242 "I want to be human." 371 01:26:55,285 --> 01:26:59,622 And he tells her, “but it comes at a price.” 372 01:27:00,039 --> 01:27:02,250 "Will it work?" he asked. 373 01:27:03,585 --> 01:27:08,673 - "Your ears!" - "no, my ears are very beautiful! 374 01:27:08,840 --> 01:27:10,925 I can't just give it to you!" 375 01:27:11,593 --> 01:27:12,594 "Your feet!" 376 01:27:12,760 --> 01:27:14,864 "No, I can't give you my feet." 377 01:27:14,888 --> 01:27:19,601 I'm the only animal in the swamp with long legs, the only one! 378 01:27:20,101 --> 01:27:21,102 "Your fur!" 379 01:27:21,269 --> 01:27:25,982 "No! No! No! I won't give you my feathers! Not my beautiful feathers!" 380 01:27:26,149 --> 01:27:29,027 So the witch asked him further, and he 381 01:27:29,194 --> 01:27:32,238 refused. Everything! He rejected them all. 382 01:27:32,530 --> 01:27:37,118 Finally Aivaguá got tired and said: 383 01:27:38,036 --> 01:27:41,164 “You really want to be human?” 384 01:27:41,915 --> 01:27:46,020 He said, "Yes! I want to be human", 385 01:27:46,044 --> 01:27:49,756 but I can't give you what you ask for! 386 01:27:50,423 --> 01:27:52,508 "I can't!" 387 01:27:54,260 --> 01:27:57,031 The witch looked at him like 388 01:27:57,055 --> 01:27:59,974 that, intently, for a few moments. 389 01:28:00,808 --> 01:28:06,564 He said, "If you can't sacrifice what hurts you", 390 01:28:07,398 --> 01:28:11,319 just for convenience, then I'm very sorry. 391 01:28:11,945 --> 01:28:15,782 I ask you never to ask for my help again. 392 01:28:18,534 --> 01:28:20,745 And something else: 393 01:28:21,204 --> 01:28:26,042 You will continue to dream of being human. 394 01:28:26,793 --> 01:28:29,337 "And this is how you die." 395 01:28:36,928 --> 01:28:39,347 "And this is how you die." 396 01:28:43,935 --> 01:28:45,937 And you? 397 01:28:46,271 --> 01:28:48,856 Have you sacrificed much? 398 01:28:52,860 --> 01:28:54,988 This is strange. 399 01:28:57,323 --> 01:28:59,909 I have memories, but... 400 01:29:01,202 --> 01:29:03,788 I know I've never lived it. 401 01:29:09,002 --> 01:29:11,421 You don't have a weapon? 402 01:29:13,089 --> 01:29:15,174 Could I see it? 403 01:29:50,001 --> 01:29:51,169 Victor. 404 01:29:51,419 --> 01:29:54,047 I don't know if you got a reception, but I left this 405 01:29:54,213 --> 01:29:58,092 message for you in case you get one someday. 406 01:29:58,551 --> 01:30:00,803 There is nothing left. 407 01:30:01,346 --> 01:30:04,640 I don't know how much longer we can last. 408 01:30:05,308 --> 01:30:07,226 I hope. 409 01:30:07,727 --> 01:30:09,937 You are okay. 410 01:30:10,104 --> 01:30:13,483 You find peace. 411 01:30:13,858 --> 01:30:15,693 I really love you. 412 01:37:33,798 --> 01:37:35,841 I apologize. 413 01:37:37,301 --> 01:37:40,429 I have to find out who you really are. 414 01:37:46,101 --> 01:37:48,521 I have to get you out of there. 415 01:37:50,898 --> 01:37:52,733 You. 416 01:37:55,152 --> 01:37:57,780 You... 417 01:37:59,657 --> 01:38:03,994 You're a parasite. 418 01:38:12,670 --> 01:38:14,964 How about you? 419 01:38:16,257 --> 01:38:17,967 Who are you? 420 01:38:21,512 --> 01:38:25,182 I like things the way they are right now. 421 01:38:27,476 --> 01:38:32,273 I have this place. 422 01:38:34,567 --> 01:38:40,155 I went out to plant seeds. 423 01:38:49,039 --> 01:38:50,916 And you? 424 01:38:51,208 --> 01:38:52,960 Do you know who you are? 425 01:38:53,127 --> 01:38:55,838 I always know who I am! 426 01:38:57,006 --> 01:38:59,550 I accept it! 427 01:39:38,839 --> 01:39:40,841 May I ask for your help? 428 01:39:42,051 --> 01:39:43,677 What? 429 01:39:44,845 --> 01:39:47,848 Will you give me one? 430 01:41:30,117 --> 01:41:33,245 My darling, where are you? Are you lost? 431 01:41:33,537 --> 01:41:37,624 Come on, we're all here, at your father's house. 432 01:41:38,000 --> 01:41:39,626 All your friends are here. 433 01:41:39,793 --> 01:41:42,671 Come on, your father really misses you, and your son too. 29060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.