Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:45,758 --> 00:00:49,971
Iraq
4
00:01:14,245 --> 00:01:14,912
Wait!
5
00:01:31,596 --> 00:01:32,513
What?
6
00:01:42,106 --> 00:01:43,941
L-Look at that...!
7
00:02:48,547 --> 00:02:51,926
A-ko! Time to go!
8
00:04:05,166 --> 00:04:07,084
Akagiyama Missile!
9
00:04:16,510 --> 00:04:19,513
Hey! Go! Go! A-ko!
10
00:04:19,513 --> 00:04:23,142
- Go A-ko, go!
- B-ko, B-ko, blow her up!
11
00:04:23,142 --> 00:04:26,771
- A-ko, go!
- B-ko, get her!
12
00:04:29,315 --> 00:04:30,483
It's quiet today.
13
00:04:32,985 --> 00:04:37,323
As Ayumi gazed over the tranquil
schoolyard scene,
14
00:04:37,323 --> 00:04:41,535
she was overcome with a
sense of powerlessness.
15
00:04:41,535 --> 00:04:47,208
"I have a duty to my students, but
what of my duty to myself?"
16
00:04:48,834 --> 00:04:52,046
The life of a beautiful woman
should be filled with joy.
17
00:04:56,175 --> 00:04:57,468
Miss Azuchi...
18
00:04:58,552 --> 00:04:59,303
In truth, I...
19
00:05:00,012 --> 00:05:00,471
Willpower
20
00:05:12,274 --> 00:05:15,903
Morikawa Photography
21
00:05:25,746 --> 00:05:27,790
A-ko!
22
00:05:29,083 --> 00:05:30,835
A-ko!
23
00:05:36,715 --> 00:05:40,010
Yeah! Great job, A-ko!
24
00:05:41,512 --> 00:05:46,475
B-ko, get her! B-ko, get her!
25
00:05:46,851 --> 00:05:49,520
You're finished, A-ko!
26
00:05:50,354 --> 00:05:52,273
Prepare yourself!
27
00:05:55,609 --> 00:05:57,736
A-ko!
28
00:06:02,032 --> 00:06:04,159
A-ko!
29
00:06:06,287 --> 00:06:09,498
A-ko! A-ko! A-ko! A-ko!
30
00:06:32,354 --> 00:06:38,485
Daily classroom cleanings are essential
for building discipline.
31
00:06:38,485 --> 00:06:39,486
I understand.
32
00:06:39,486 --> 00:06:43,365
So you force them to clean,
even if you have to hit them to do it.
33
00:06:43,365 --> 00:06:47,912
Yes. It builds self-reliance.
34
00:06:47,912 --> 00:06:51,332
I see. Thank you very much.
35
00:06:51,332 --> 00:06:52,958
That was Miss Hazuki, of class 2-3.
36
00:06:52,958 --> 00:06:55,085
Shiiko Kotobuki
That was Miss Hazuki, of class 2-3.
37
00:06:55,085 --> 00:06:55,377
Shiiko Kotobuki
38
00:06:55,377 --> 00:06:58,297
Next episode, we'll examine
Graviton Middle School,
39
00:06:58,297 --> 00:06:59,965
Saburo Anakumo
Next episode, we'll examine
Graviton Middle School,
40
00:06:59,965 --> 00:07:04,219
Saburo Anakumo
and its innovative uses of corporal
punishment at each grade level.
41
00:07:05,346 --> 00:07:06,680
Teacher!
42
00:07:06,680 --> 00:07:09,850
Suicides
Hiroshi Kume
According to the suicide victim's friends,
43
00:07:09,850 --> 00:07:10,017
According to the suicide victim's friends,
44
00:07:10,017 --> 00:07:15,022
she'd just lost her last chance
at marriage and was deeply depressed.
45
00:07:15,689 --> 00:07:18,901
I've just felt so... tired.
46
00:07:20,653 --> 00:07:22,279
That's not like you.
47
00:07:22,863 --> 00:07:30,245
It seems like everything I've done
turned out to be so meaningless.
48
00:07:35,876 --> 00:07:38,212
Maybe I should just get married.
49
00:07:52,017 --> 00:07:55,562
- A-ko! Go!
- B-ko! B-ko!
50
00:07:57,940 --> 00:08:00,192
Now it's over!
51
00:08:02,027 --> 00:08:05,280
Really? Miss Ayumi's getting married?
52
00:08:05,280 --> 00:08:07,408
That's the rumor.
53
00:08:07,408 --> 00:08:10,869
I heard that she's marrying
an old, fat, bald man.
54
00:08:11,745 --> 00:08:14,289
I heard she's already three
months pregnant!
55
00:08:14,999 --> 00:08:19,003
They've been lovers for years,
and have three children!
56
00:08:19,003 --> 00:08:22,006
Next year, her eldest son will
be old enough to drink!
57
00:08:23,215 --> 00:08:24,258
It's indecent!
58
00:08:24,258 --> 00:08:26,135
How wonderful!
59
00:08:26,135 --> 00:08:31,015
Marriage is so wonderful! There must
be someone out there for me.
60
00:08:31,015 --> 00:08:32,975
Someone like Kei.
61
00:08:33,350 --> 00:08:34,351
Kei?
62
00:08:34,351 --> 00:08:36,520
Hey, A-ko...
63
00:08:36,520 --> 00:08:39,648
"A-ko, I need you to fulfill my life."
64
00:08:39,648 --> 00:08:42,568
That's the kind of thing he'll say to me!
65
00:08:42,568 --> 00:08:44,069
Hey, A-ko!
66
00:08:44,069 --> 00:08:45,362
Fool.
67
00:08:46,155 --> 00:08:51,493
Your mentality is mired in medieval morality.
He dumped you, remember?
68
00:08:53,954 --> 00:08:54,872
Pathetic.
69
00:08:54,872 --> 00:08:59,710
Oh, yeah? He never even talked to you,
but you fell hard enough!
70
00:08:59,710 --> 00:09:04,673
At least I had a date with him.
We rode his bike, and saw the harbor.
71
00:09:04,673 --> 00:09:07,551
You saw the harbor.
Big deal.
72
00:09:07,551 --> 00:09:08,218
Erk!
73
00:09:08,218 --> 00:09:09,344
Hey, this Sunday I'm going to-
74
00:09:09,344 --> 00:09:13,515
Only an imbecile would waste her
life on dreams of marriage.
75
00:09:13,974 --> 00:09:19,229
Marriage is just a tool to exploit
women and steal their freedom.
76
00:09:19,229 --> 00:09:23,442
Don't worry, no one's going to
take YOUR freedom away!
77
00:09:23,442 --> 00:09:25,319
No one is that desperate.
78
00:09:25,319 --> 00:09:27,112
What do you mean by that?
79
00:09:27,112 --> 00:09:31,867
You don't want the truth. It would
be too painful for you to hear.
80
00:09:31,867 --> 00:09:37,498
That you're a repulsive, ill-bred,
treacherous, vindictive idiot!
81
00:09:37,498 --> 00:09:41,251
No one in the world would
ever want to marry you!
82
00:09:41,251 --> 00:09:43,754
But I'm far too polite to tell you that!
83
00:09:44,379 --> 00:09:47,007
A-ko...
84
00:09:50,135 --> 00:09:55,849
I didn't mean it!
Well, I did, a little. But still!
85
00:09:57,851 --> 00:09:58,977
Die!
86
00:10:01,980 --> 00:10:04,108
Akagiyama Missile!
87
00:10:07,694 --> 00:10:08,445
Eh?
88
00:10:11,824 --> 00:10:12,991
You wanna fight?
89
00:10:12,991 --> 00:10:15,994
They're at it again.
90
00:10:21,250 --> 00:10:23,377
Akagiyama Missile!
91
00:10:31,135 --> 00:10:32,594
A-ko...
92
00:10:34,763 --> 00:10:36,431
...is having so much fun.
93
00:10:52,865 --> 00:10:58,370
Nyarlathotep.
Yog Sothoth, iä. Shub-Niggurath.
94
00:10:59,121 --> 00:11:05,878
Nyarlathotep.
Yog Sothoth, iä. Shub-Niggurath.
95
00:11:06,503 --> 00:11:11,800
Nyarlathotep.
Yog Sothoth, iä. Shub-Niggurath.
96
00:11:12,426 --> 00:11:17,931
Nyarlathotep.
Yog Sothoth, iä. Shub-Niggurath.
97
00:11:18,599 --> 00:11:23,228
Nyarlathotep. Yog Sothoth, iä. Shub...
98
00:11:23,896 --> 00:11:24,688
Who's there?
99
00:11:30,152 --> 00:11:33,113
Miss Kotobuki. You saw, didn't you?
100
00:11:36,491 --> 00:11:39,494
Tell no one what happened here.
101
00:11:59,264 --> 00:12:01,767
It's one of their myths.
102
00:12:01,767 --> 00:12:03,143
I agree.
103
00:12:03,143 --> 00:12:06,104
No. It's a prophecy.
104
00:12:06,104 --> 00:12:09,316
But, Professor, it can't be...
105
00:12:09,775 --> 00:12:14,238
The author is definitely
referring to the future.
106
00:12:14,655 --> 00:12:22,162
In the days to come, our goddess
and queen will return.
107
00:12:22,162 --> 00:12:26,041
Terror will rain from the sky,
and the stars will go black.
108
00:12:26,041 --> 00:12:32,297
Everything that crawls on the earth,
all birds and animals, every creature will die.
109
00:12:32,297 --> 00:12:34,758
She will meet the Gate of Stars.
110
00:12:34,758 --> 00:12:37,344
And upon failing the
Test of Darkness,
111
00:12:37,344 --> 00:12:40,973
she shall vanish, and cease
to be, or not to be.
112
00:12:40,973 --> 00:12:46,103
For the road less traveled is
paved with good intentions,
113
00:12:46,103 --> 00:12:51,108
from whose dark bourn no traveler returns.
114
00:12:51,108 --> 00:12:53,694
Ask not for whom the bell tolls,
it tolls for thee, Gunga Din.
115
00:12:53,694 --> 00:12:55,779
Miss Ayumi, we read that yesterday.
Ask not for whom the bell tolls,
it tolls for thee, Gunga Din.
116
00:12:55,779 --> 00:12:56,280
Miss Ayumi, we read that yesterday.
It is a far, far better thing
than Christmas morn,
117
00:12:56,280 --> 00:12:59,741
It is a far, far better thing
than Christmas morn,
118
00:12:59,741 --> 00:13:00,200
for tomorrow is another day.
119
00:13:00,200 --> 00:13:03,078
Classic Literature
for tomorrow is another day.
120
00:13:03,078 --> 00:13:05,122
Classic Literature
For the road less traveled is
paved with good intentions,
121
00:13:05,122 --> 00:13:05,539
For the road less traveled is
paved with good intentions,
122
00:13:05,539 --> 00:13:06,331
Miss Ayumi!
For the road less traveled is
paved with good intentions,
123
00:13:06,331 --> 00:13:06,540
Miss Ayumi!
from whose dark bourn no traveler returns.
124
00:13:06,540 --> 00:13:08,417
From whose dark bourn no traveler returns.
125
00:13:08,417 --> 00:13:12,713
Ask not for whom the bell tolls,
it tolls for thee, Gunga Din.
126
00:13:12,713 --> 00:13:14,965
It is a far, far better thing
than Christmas morn,
127
00:13:14,965 --> 00:13:17,426
for tomorrow is another day...
128
00:13:22,014 --> 00:13:23,307
Are you sure?
129
00:13:23,307 --> 00:13:26,643
Absolutely, ma'am.
I saw it with my own eyes!
130
00:13:26,643 --> 00:13:30,272
Your father was at
Miss Ayumi's apartment,
131
00:13:30,272 --> 00:13:34,985
for approximately 48 minutes, 23 seconds.
132
00:13:35,360 --> 00:13:37,904
48 minutes and 23 seconds?
133
00:13:38,613 --> 00:13:41,199
Thank you.
That's all for today.
134
00:13:41,199 --> 00:13:42,200
Yes, ma'am.
135
00:13:42,367 --> 00:13:44,953
But then... no, it can't be.
136
00:13:45,245 --> 00:13:47,372
Though it just might be.
137
00:13:55,672 --> 00:13:59,593
"As I gaze at the moon,
the mountains look like kingdoms..."
138
00:14:00,260 --> 00:14:03,305
"And it reminds me of my love, far away."
139
00:14:03,305 --> 00:14:06,141
Man'yoshu, book eleven.
140
00:14:07,851 --> 00:14:08,977
B-ko.
141
00:14:09,353 --> 00:14:12,356
Is that how you feel, tonight?
142
00:14:17,819 --> 00:14:21,365
I'm afraid I won't be the one
to win Miss Ayumi's hand.
143
00:14:21,365 --> 00:14:23,408
A younger man has that honor.
144
00:14:23,408 --> 00:14:25,410
And your involvement?
145
00:14:25,410 --> 00:14:27,829
I'm just a go-between.
146
00:14:27,829 --> 00:14:32,751
I see. So what's the young man like?
147
00:14:32,751 --> 00:14:33,835
Well, he's...
148
00:14:37,798 --> 00:14:41,218
What? What? What?!
149
00:14:41,385 --> 00:14:44,971
What did you saaaaaaaaaay?!
150
00:14:51,853 --> 00:14:53,814
Fire Safety
151
00:15:03,323 --> 00:15:06,660
I'm going to see a movie with A-ko!
152
00:15:06,660 --> 00:15:10,080
C-ko is very happy today!
153
00:15:10,080 --> 00:15:13,667
It's Sunday and everyone is happy!
154
00:15:17,003 --> 00:15:21,716
Heeeeeeeeeey there! Yoo-hoooooo!
155
00:15:21,716 --> 00:15:22,676
Okay...
156
00:15:23,718 --> 00:15:25,971
That's strange.
Come on, A-ko.
157
00:15:28,265 --> 00:15:32,602
Daitokuji Gorgeous Hotel
158
00:15:36,440 --> 00:15:39,526
So... do you have any hobbies?
159
00:15:44,448 --> 00:15:48,201
My son is so quiet and shy,
160
00:15:48,201 --> 00:15:50,871
even though he's going to
inherit the family business.
161
00:15:50,871 --> 00:15:56,668
That's why I asked Mr. Daitokuji to
locate a practical wife for him.
162
00:15:56,668 --> 00:15:59,463
A school teacher sounded just right.
163
00:16:00,839 --> 00:16:05,427
The strong silent type!
Women appreciate a man like that!
164
00:16:11,266 --> 00:16:14,644
A-ko, let's go.
165
00:16:21,776 --> 00:16:25,780
Have you... seen any movies lately?
166
00:16:26,364 --> 00:16:27,449
Yes...
167
00:16:27,908 --> 00:16:30,035
What kind of movies do you like?
168
00:16:33,914 --> 00:16:35,040
Yes?
169
00:16:36,958 --> 00:16:40,212
Could you speak up a bit?
170
00:16:45,467 --> 00:16:46,218
De-
171
00:16:46,218 --> 00:16:48,261
Departure: Ami, Final Chapter.
172
00:16:49,346 --> 00:16:52,140
Ahh... yeah, the critics raved.
173
00:17:02,275 --> 00:17:05,237
Heeeeey, we're gonna
miss the movie, A-ko.
174
00:17:05,237 --> 00:17:08,198
Something terrible's about to happen.
175
00:17:08,198 --> 00:17:09,950
How do you know?
176
00:17:09,950 --> 00:17:12,160
Woman's intuition.
177
00:17:25,340 --> 00:17:26,716
Kei!
178
00:17:26,716 --> 00:17:31,680
My Kei! No!
179
00:18:15,098 --> 00:18:16,891
Hut! Hut! Hut!
180
00:18:17,559 --> 00:18:18,476
Where is he?
181
00:18:22,939 --> 00:18:24,858
Kei, are you okay?
182
00:18:25,859 --> 00:18:28,069
Poor Kei, tragically slain by A-ko.
183
00:18:28,069 --> 00:18:29,571
It's YOUR fault!
184
00:18:30,071 --> 00:18:31,781
A-ko! B-ko!
185
00:18:31,781 --> 00:18:33,491
Er, yes ma'am?
186
00:18:35,285 --> 00:18:38,246
Save your fighting for the classroom!
187
00:18:38,246 --> 00:18:42,876
But Miss Ayumi, I was only trying
to save you from this farce!
188
00:18:42,876 --> 00:18:44,878
Mind your own business!
189
00:18:46,630 --> 00:18:47,797
Ma'am.
190
00:18:49,466 --> 00:18:52,761
I accept your proposal.
191
00:18:54,679 --> 00:18:57,182
I'd love to marry Kei.
192
00:18:58,266 --> 00:19:01,603
We'll arrange a ceremony
for early next year!
193
00:19:01,603 --> 00:19:03,772
No! No! No!
194
00:19:04,272 --> 00:19:05,899
It must be tomorrow.
195
00:19:05,899 --> 00:19:07,942
B-But the ceremony-
196
00:19:07,942 --> 00:19:10,487
The school gym will do fine.
197
00:19:11,571 --> 00:19:12,530
I see.
198
00:19:12,530 --> 00:19:16,660
How wonderful!
Isn't this great, Kei?
199
00:19:23,041 --> 00:19:25,293
C-... C-ko...
200
00:19:26,002 --> 00:19:28,171
Fantastic!
201
00:19:29,172 --> 00:19:31,216
No!
202
00:19:34,052 --> 00:19:34,594
A-ko is having so much fun.
203
00:19:34,594 --> 00:19:36,680
I see them...
A-ko is having so much fun.
204
00:19:37,138 --> 00:19:40,684
Those feelings of yours, how true
205
00:19:41,643 --> 00:19:44,646
So much you're going through
206
00:19:45,188 --> 00:19:47,941
You don't even know what to do
207
00:19:48,650 --> 00:19:51,027
I stare into them...
208
00:19:51,403 --> 00:19:53,530
Those eyes of yours, so bright
209
00:19:53,530 --> 00:19:54,906
Those eyes of yours, so bright
A-ko and Kei...
210
00:19:54,906 --> 00:19:55,323
A-ko and Kei...
211
00:19:55,740 --> 00:19:55,949
They draw me in completely
212
00:19:55,949 --> 00:19:57,826
They draw me in completely
Kei and B-ko...
213
00:19:57,826 --> 00:19:58,535
They draw me in completely
214
00:19:58,576 --> 00:19:59,285
B-ko and A-ko...
215
00:19:59,285 --> 00:19:59,911
Right down to my very soul
B-ko and A-ko...
216
00:19:59,911 --> 00:20:00,578
Right down to my very soul
217
00:20:00,578 --> 00:20:01,621
Right down to my very soul
A-ko and B-ko...
218
00:20:01,621 --> 00:20:02,372
A-ko and B-ko...
219
00:20:02,372 --> 00:20:03,873
I'll be...
220
00:20:04,416 --> 00:20:05,875
Forever in your eyes
221
00:20:05,875 --> 00:20:07,085
Forever in your eyes
Hurry! Hurry up!
222
00:20:07,085 --> 00:20:07,836
Hurry! Hurry up!
223
00:20:09,963 --> 00:20:12,507
I love it so...
224
00:20:12,507 --> 00:20:13,717
When you say the world's fallen away
225
00:20:13,717 --> 00:20:15,969
When you say the world's fallen away
C-ko and... C-ko and...
226
00:20:15,969 --> 00:20:16,678
C-ko and... C-ko and...
227
00:20:17,053 --> 00:20:19,389
I know we'll be together now
228
00:20:20,056 --> 00:20:20,348
What about C-ko...?
229
00:20:20,348 --> 00:20:21,891
Forevermore, we two
What about C-ko...?
230
00:20:21,891 --> 00:20:22,892
Forevermore, we two
231
00:20:23,935 --> 00:20:25,979
My faith is with them...
232
00:20:26,730 --> 00:20:30,316
Those wondrous eyes of yours
233
00:20:31,109 --> 00:20:32,777
When I look, I'm drowning
234
00:20:32,777 --> 00:20:34,612
When I look, I'm drowning Kimajime orange Angel
I want To Return to That World
235
00:20:34,612 --> 00:20:35,572
Your kindness, overflowing Kimajime orange Angel
I want To Return to That World
236
00:20:35,572 --> 00:20:36,990
Your kindness, overflowing
237
00:20:37,657 --> 00:20:39,743
I'm seen...
238
00:20:39,743 --> 00:20:43,580
Forever in your eyes
239
00:20:45,331 --> 00:20:47,000
Oh, there you are, Darling!
240
00:20:51,212 --> 00:20:54,966
There's something
I have to tell you.
241
00:21:02,307 --> 00:21:05,977
I think we should stop seeing each other.
242
00:21:09,397 --> 00:21:10,231
You see...
243
00:21:10,231 --> 00:21:11,399
Stop!
244
00:21:15,862 --> 00:21:19,699
I know there's another girl.
I've known it for a long time.
245
00:21:20,325 --> 00:21:23,328
I thought I'd won. Didn't I?
246
00:21:23,328 --> 00:21:24,329
I'm sorry.
247
00:21:24,329 --> 00:21:28,041
It's too cruel, Darling!
After you kissed me, even...
248
00:21:29,083 --> 00:21:29,834
Hey...
249
00:21:30,710 --> 00:21:34,798
A single kiss is no big deal!
250
00:22:22,470 --> 00:22:28,810
Father, Mother, your little girl Ayumi
is getting married tomorrow.
251
00:22:52,542 --> 00:22:54,168
What is it?
252
00:22:54,419 --> 00:22:55,128
Sir!
253
00:22:55,503 --> 00:22:58,339
A large fleet has entered the solar system.
254
00:22:58,339 --> 00:23:01,175
They're near Jupiter, heading in.
255
00:23:01,175 --> 00:23:03,052
A large fleet?
256
00:23:03,052 --> 00:23:05,763
Yes, these are live images
from Jupiter Station.
257
00:23:06,222 --> 00:23:10,476
They're cloaked in an energy shield,
and impossible to pinpoint.
258
00:23:10,476 --> 00:23:13,354
Based on the last invasion,
259
00:23:13,354 --> 00:23:17,734
we estimate this fleet contains
over 3,000 units.
260
00:23:20,028 --> 00:23:21,696
Commander, where are you going?
261
00:23:22,196 --> 00:23:24,532
I need a walk.
262
00:23:26,993 --> 00:23:28,453
What should we do?
263
00:23:28,995 --> 00:23:30,872
I cannot answer that.
264
00:23:30,872 --> 00:23:34,042
It is your job, as commander, to decide.
265
00:23:34,042 --> 00:23:35,668
Oh, no.
266
00:23:56,648 --> 00:23:58,316
C-ko...
267
00:23:59,901 --> 00:24:03,613
Since we're all afraid of
the approaching aliens,
268
00:24:03,613 --> 00:24:07,784
in the time remaining, we'll work
ourselves into a berserk frenzy!
269
00:24:07,784 --> 00:24:14,499
The only way to fight these aliens
is to attack them head on!
270
00:24:14,499 --> 00:24:20,421
We must strike as one,
in a single, massive thrust!
271
00:24:20,421 --> 00:24:24,509
We must be ready to sacrifice
our lives for Earth!
272
00:24:24,509 --> 00:24:27,553
So for now, just stand by,
and wait for word from above.
273
00:24:29,847 --> 00:24:31,015
Just stand by.
274
00:24:31,349 --> 00:24:35,770
We can't do anything until the
politicians declare war.
275
00:24:36,062 --> 00:24:41,234
Don't you have the authority to
act swiftly, in case of invasion?
276
00:24:41,234 --> 00:24:49,075
If Daitokuji hears about this,
we'll REALLY be in trouble!
277
00:24:49,075 --> 00:24:52,328
Commander, there's a
call from Mr. Daitokuji.
278
00:24:57,333 --> 00:25:01,337
So you see, the wedding might
be interrupted by terrorists.
279
00:25:01,337 --> 00:25:03,881
Can't you loan me a couple of platoons?
280
00:25:03,881 --> 00:25:06,759
Terrorists?
Don't you mean your daughter?
281
00:25:07,844 --> 00:25:13,474
Someone in my financial position
obviously has many enemies.
282
00:25:14,851 --> 00:25:18,896
Have you forgotten a certain five
million yen gift last month,
283
00:25:18,896 --> 00:25:20,773
during the contract bidding?
284
00:25:20,773 --> 00:25:23,109
This is a bad time!
285
00:25:25,111 --> 00:25:27,113
It's not what it sounds like!
286
00:25:27,113 --> 00:25:27,947
What? What the...?
287
00:25:27,947 --> 00:25:30,825
Mr. Daitokuji, we'd be happy to
provide security for the wedding.
288
00:25:30,825 --> 00:25:31,701
There we go!
289
00:25:31,701 --> 00:25:33,619
Oh, you would?
290
00:25:33,619 --> 00:25:36,330
We'll send you everything we've got!
291
00:25:36,330 --> 00:25:37,540
Hey!
292
00:25:37,540 --> 00:25:39,167
Well, thank you!
293
00:25:39,167 --> 00:25:42,712
Commander, it must be wonderful to
have such an understanding staff!
294
00:25:46,090 --> 00:25:48,634
You may now deploy the troops.
295
00:25:48,634 --> 00:25:51,345
We don't need a declaration of war,
296
00:25:51,345 --> 00:25:54,557
this is simply to protect
Graviton High from terrorist activity.
297
00:25:56,601 --> 00:25:57,935
Is that all right with you?
298
00:25:57,935 --> 00:25:59,479
Yes, sir.
299
00:25:59,896 --> 00:26:01,898
Mobilize the entire force!
300
00:26:40,269 --> 00:26:43,106
And don't come back, you welcher!
301
00:26:52,115 --> 00:26:54,617
Captain!
302
00:26:56,077 --> 00:27:00,748
I tried to find you.
But you've sunk so low!
303
00:27:01,207 --> 00:27:03,042
D... D, is that you?
304
00:27:08,464 --> 00:27:10,466
D, I'm finished.
305
00:27:10,466 --> 00:27:14,387
My hotel, my recreation center,
my entire life on this planet...
306
00:27:14,387 --> 00:27:15,638
Captain...
307
00:27:16,681 --> 00:27:19,225
Something BIG is about to happen.
308
00:27:19,225 --> 00:27:24,021
A great catastrophe will engulf this world...
309
00:27:24,021 --> 00:27:25,815
Nay, this entire universe.
310
00:27:26,482 --> 00:27:27,650
How do you know?
311
00:27:29,152 --> 00:27:30,987
Woman's intuition.
312
00:27:42,206 --> 00:27:46,711
It could be... the end of the world is upon us.
313
00:27:46,711 --> 00:27:48,171
Professor!
314
00:27:54,760 --> 00:27:57,930
7/21 - At Summerland
315
00:28:45,228 --> 00:28:49,398
Excellent job, Commander.
You pulled out all the stops!
316
00:29:00,243 --> 00:29:02,536
Where is the princess?
317
00:29:04,038 --> 00:29:06,832
A wedding? Not with our princess!
318
00:29:08,376 --> 00:29:13,381
No, we cannot allow the princess
to marry! This must be stopped!
319
00:29:32,108 --> 00:29:34,151
Miss Ayumi.
320
00:29:34,986 --> 00:29:36,612
Oh, Miss Kotobuki.
321
00:29:36,946 --> 00:29:39,365
Gosh, you look pretty!
322
00:29:39,365 --> 00:29:42,076
Where are A-ko and B-ko?
323
00:29:45,079 --> 00:29:46,205
Miss Ayumi...
324
00:29:46,205 --> 00:29:47,290
Yes?
325
00:29:47,665 --> 00:29:50,543
When you get married, are you
going to quit teaching?
326
00:30:00,469 --> 00:30:02,763
- They've entered the atmosphere...
- 24 to 31... Yes. Over.
327
00:30:02,763 --> 00:30:04,765
They're past D Point.
328
00:30:06,809 --> 00:30:09,603
Commander, they've entered
the atmosphere.
329
00:30:09,603 --> 00:30:10,521
What?
330
00:30:11,856 --> 00:30:15,359
Escalate the conflict to Level One.
331
00:30:15,359 --> 00:30:19,447
Scramble Watermelon-1.
They are NOT authorized to attack.
332
00:30:20,031 --> 00:30:22,616
I'm so scared!
333
00:30:22,616 --> 00:30:23,743
Where are you going?
334
00:30:26,037 --> 00:30:29,457
I have to go to the bathroom.
You can come too, if you want.
335
00:30:31,292 --> 00:30:32,752
I will come.
336
00:30:32,752 --> 00:30:35,087
You're a nasty person.
337
00:30:35,087 --> 00:30:36,630
It comes from having AB blood.
338
00:31:04,742 --> 00:31:08,412
Oh, Kei, don't stare at me that way!
339
00:31:09,789 --> 00:31:11,374
C-ko...
340
00:31:30,184 --> 00:31:31,102
Yes...
341
00:31:31,102 --> 00:31:32,812
Let us begin...
342
00:31:39,777 --> 00:31:43,239
Those bastards think they can
crush us with numbers!
343
00:31:43,239 --> 00:31:46,200
Idiot! We aren't supposed to fire yet.
344
00:31:46,200 --> 00:31:50,037
We have to get some action
before they run away.
345
00:31:50,037 --> 00:31:52,415
You're still not supposed to shoot yet.
346
00:31:59,422 --> 00:32:02,216
And now, for the exchange of rings.
347
00:32:49,889 --> 00:32:51,515
Please be quiet!
348
00:32:51,515 --> 00:32:52,349
Go on.
349
00:33:10,743 --> 00:33:15,039
Take this, and this, and this! Stupid thing!
350
00:33:15,039 --> 00:33:16,832
Mr. Daitokuji, what are you doing?
351
00:33:18,667 --> 00:33:21,587
She's... B-ko's in here!
352
00:33:22,129 --> 00:33:25,299
Huh. That's strange, I thought...
353
00:33:25,299 --> 00:33:26,926
- Over here!
- What?!
354
00:33:37,436 --> 00:33:38,604
B-ko!
355
00:33:41,232 --> 00:33:42,066
Keep up the good work!
356
00:33:50,866 --> 00:33:51,867
A-ko!
357
00:33:51,867 --> 00:33:56,288
I won't let this charade continue.
God may allow this wedding...
358
00:33:57,540 --> 00:33:59,708
But I will not!
359
00:34:00,417 --> 00:34:01,835
Arrest her!
360
00:34:12,555 --> 00:34:16,475
Miss Kotobuki, please stop them!
361
00:34:18,060 --> 00:34:21,272
A-ko's always fighting like this.
362
00:34:23,065 --> 00:34:24,775
But I'm...
363
00:34:24,775 --> 00:34:27,361
But... But I'm always...
364
00:34:31,490 --> 00:34:33,284
Platoon 7, stand by!
365
00:34:33,284 --> 00:34:37,788
Nishijima Platoon, report to
Graviton Train Station immediately!
366
00:34:38,747 --> 00:34:41,709
Terrorists! Kidnapping! HELP!
367
00:34:42,126 --> 00:34:45,087
Mr. Daitokuji, look up.
368
00:34:45,087 --> 00:34:48,924
The alien fleet!
It's the end of the world!
369
00:34:50,551 --> 00:34:51,885
Out of the question!
370
00:34:52,052 --> 00:34:53,762
Hey, you over there!
371
00:34:56,807 --> 00:34:58,434
Gentlemen of the army!
372
00:34:58,434 --> 00:35:02,396
To the gym, men!
Protect the bride and groom!
373
00:35:02,396 --> 00:35:05,983
Your commander orders it! Hurry up!
374
00:35:08,777 --> 00:35:10,362
What are you doing, B-ko?
375
00:35:10,362 --> 00:35:13,449
How dare you come to a wedding,
dressed like that?
376
00:35:13,449 --> 00:35:16,994
Huh? You should talk, B-ko!
I've seen what you wear!
377
00:35:26,420 --> 00:35:27,838
Kei, my beloved!
378
00:35:28,631 --> 00:35:30,007
I hoped it wouldn't come to this...
379
00:35:30,007 --> 00:35:33,636
Asa, Ine, Ume: Mazin, go!
380
00:36:28,315 --> 00:36:30,150
Assembly: Complete!
381
00:36:30,442 --> 00:36:31,777
Complete.
382
00:36:40,577 --> 00:36:44,581
This is my ultimate weapon:
Mazin A-ko Hassaku!
383
00:36:45,416 --> 00:36:48,627
I've carefully analyzed
everything about you, A-ko.
384
00:36:48,627 --> 00:36:51,130
Your powers, abilities,
proportions, and face...
385
00:36:51,130 --> 00:36:53,882
It seems you won't be needed!
386
00:36:53,882 --> 00:36:57,302
- That thing looks nothing like me!
- Hey, A-ko!
387
00:36:57,302 --> 00:37:01,056
How did you get soooooo big?!
388
00:37:01,348 --> 00:37:03,350
Go, A-ko Hassaku!
389
00:37:08,897 --> 00:37:11,942
Shoot it! Shoot it!
Protect the groom!
390
00:37:20,117 --> 00:37:23,078
Stop it! Stop it!
Please stop it!
391
00:37:32,087 --> 00:37:35,466
Stop it! I beg you!
Stop it, all of you!
392
00:37:35,632 --> 00:37:37,050
Commander!
393
00:37:39,178 --> 00:37:44,683
Commander, our troops!
They've been wiped out!
394
00:37:44,683 --> 00:37:45,309
Huh...?
395
00:37:50,272 --> 00:37:52,191
You must stand!
396
00:37:52,483 --> 00:37:53,650
Stand up!
397
00:37:53,650 --> 00:37:56,028
Stand up, Commander!
398
00:38:11,126 --> 00:38:14,922
Humanity's conquest by aliens is imminent.
399
00:38:14,922 --> 00:38:19,384
The World Defense Force is
just watching helplessly.
400
00:38:20,844 --> 00:38:21,720
D!
401
00:38:21,720 --> 00:38:22,638
Yes!
402
00:38:30,979 --> 00:38:32,564
Oh, Kei!
403
00:38:36,944 --> 00:38:38,070
C-ko!
404
00:38:40,155 --> 00:38:43,200
No! Kei!
I'm over here!
405
00:38:44,660 --> 00:38:48,121
Kei, you can't marry
a middle-aged woman!
406
00:38:48,121 --> 00:38:50,040
Yeah, you should be marrying me!
407
00:38:51,667 --> 00:38:53,710
What are you doing?!
408
00:38:53,710 --> 00:38:55,254
He's mine!
409
00:38:55,254 --> 00:38:56,296
No, he's mine!
410
00:38:56,296 --> 00:38:58,674
You realize, this will be
reflected in your grades!
411
00:39:05,055 --> 00:39:06,139
Stop it.
412
00:39:06,807 --> 00:39:07,850
C-ko!
413
00:39:07,850 --> 00:39:11,937
A-ko, B-ko, Miss Ayumi, stop it!
414
00:39:11,937 --> 00:39:14,439
If you don't, I'll take Kei myself.
415
00:39:14,439 --> 00:39:19,778
But I don't know what you see in him!
416
00:39:19,778 --> 00:39:21,363
C-ko...
417
00:39:25,367 --> 00:39:26,368
A-ko...
418
00:39:27,411 --> 00:39:28,203
A-ko, you...
419
00:39:28,203 --> 00:39:31,123
A-ko, you dummy!
420
00:39:31,123 --> 00:39:33,166
C-ko!
421
00:39:34,376 --> 00:39:35,919
C-ko! Er...
422
00:39:35,919 --> 00:39:36,920
Wait!
423
00:39:38,088 --> 00:39:38,755
Here.
424
00:39:39,756 --> 00:39:40,257
Huh?
425
00:39:44,845 --> 00:39:46,179
C-ko!
426
00:39:46,179 --> 00:39:47,306
Excuse me...?
427
00:40:16,418 --> 00:40:17,836
People of Earth:
428
00:40:20,464 --> 00:40:25,052
Lay down your arms.
We did not come to fight.
429
00:40:25,385 --> 00:40:28,639
We only came to recover our princess.
430
00:40:36,146 --> 00:40:40,609
Her ship crashed on your planet,
and she was raised as an Earthling.
431
00:40:40,943 --> 00:40:46,573
Her Highness must return with us,
to grace us with a royal heir.
432
00:40:49,076 --> 00:40:53,413
We must have her back.
Her presence is essential to us.
433
00:40:53,413 --> 00:40:59,002
We deeply apologize for any inconvenience.
434
00:41:03,340 --> 00:41:04,091
Wait.
435
00:41:08,345 --> 00:41:09,972
She looks just like...
436
00:41:13,475 --> 00:41:16,019
Yoo-hoo!
437
00:41:16,019 --> 00:41:19,815
It's me! C-ko Kotobuki's little mommy!
438
00:41:23,235 --> 00:41:25,946
My... little mommy?
439
00:41:25,946 --> 00:41:30,784
You got it! Come on,
C-ko, time to go home!
440
00:41:31,493 --> 00:41:33,829
Wait a minute!
Who the hell are you?
441
00:41:33,829 --> 00:41:35,205
Mommy!
442
00:41:36,248 --> 00:41:37,290
I...
443
00:41:38,250 --> 00:41:39,584
I'm coming, Mommy!
444
00:41:42,754 --> 00:41:45,757
Really? Wow! Peachy!
445
00:41:45,757 --> 00:41:46,967
C-ko!
446
00:41:48,093 --> 00:41:49,761
C-ko, wait!
447
00:41:51,179 --> 00:41:55,809
A-ko, it seems I never really
belonged here, after all.
448
00:41:56,977 --> 00:41:57,811
C-ko!
449
00:41:59,062 --> 00:42:01,982
A-ko, thank you for everything.
450
00:42:01,982 --> 00:42:04,109
Try to make peace with B-ko...
451
00:42:05,360 --> 00:42:06,820
No...
452
00:42:22,627 --> 00:42:24,212
C-ko!
453
00:42:24,880 --> 00:42:31,803
Thank you, everyone,
for showing me such friendship.
454
00:42:32,220 --> 00:42:34,973
No... C-ko!
455
00:42:35,974 --> 00:42:42,105
I'll always treasure the priceless
love you've all given me.
456
00:42:44,775 --> 00:42:47,611
So long!
457
00:42:52,991 --> 00:42:54,076
C-ko...
458
00:42:55,619 --> 00:42:59,414
C-ko!
459
00:43:12,260 --> 00:43:14,679
C-ko!
460
00:43:16,556 --> 00:43:19,601
- My princess!
- Princess!
461
00:43:21,853 --> 00:43:24,397
D, you weren't paying attention!
462
00:43:24,397 --> 00:43:27,567
Eh?! You had to have one last drink!
463
00:43:27,567 --> 00:43:29,277
My princess!
464
00:43:30,487 --> 00:43:31,780
C-ko...
465
00:43:32,030 --> 00:43:32,989
A-ko!
466
00:43:35,659 --> 00:43:36,952
Get on!
467
00:43:51,633 --> 00:43:55,387
C-ko, come play with me!
468
00:44:05,313 --> 00:44:07,649
C-ko!
469
00:44:07,649 --> 00:44:10,527
What are you doing?!
We need more speed!
470
00:44:15,115 --> 00:44:16,992
They're getting away!
471
00:44:16,992 --> 00:44:19,286
Asa, Ine, Ume, Mari... what's wrong?
472
00:44:19,286 --> 00:44:21,413
We're out of fuel.
473
00:44:25,792 --> 00:44:27,878
C-ko's getting away!
474
00:44:33,300 --> 00:44:35,010
A-ko, let's go!
475
00:44:36,094 --> 00:44:37,095
B-ko!
476
00:45:05,373 --> 00:45:07,709
A true mystery of the universe.
477
00:45:08,335 --> 00:45:09,294
Right?
478
00:45:09,294 --> 00:45:11,171
The problem is what's to come.
479
00:45:11,171 --> 00:45:15,383
Once the goddess leaves,
the demons will appear on Earth.
480
00:45:15,383 --> 00:45:17,677
"Ten Days of Blood and Fire."
481
00:45:17,677 --> 00:45:22,265
When the Gate of Stars claims the
goddess, the world is doomed.
482
00:45:22,265 --> 00:45:26,603
We... We can't let this happen!
We can't let them leave!
483
00:45:26,603 --> 00:45:29,189
We have to alert the Defense Force!
484
00:45:29,189 --> 00:45:36,363
But there's no proof that the
ruins refer to these aliens!
485
00:45:36,363 --> 00:45:41,826
When humanity hangs in the balance,
you can't worry about proof.
486
00:45:41,826 --> 00:45:43,203
Professor!
487
00:45:43,453 --> 00:45:46,414
A pair of equilateral triangles:
488
00:45:46,414 --> 00:45:49,125
It's called the Star of David, in Israel.
489
00:45:49,125 --> 00:45:53,838
It's used throughout the world as a
symbol of magic and mysticism.
490
00:45:54,381 --> 00:45:59,886
The relationship between that symbol
inscribed in these ruins,
491
00:45:59,886 --> 00:46:04,182
and the symbol on the alien
ships is blatantly obvious.
492
00:46:04,182 --> 00:46:05,976
- Professor!
- You think...
493
00:46:05,976 --> 00:46:07,686
Their relationship is...
494
00:46:07,686 --> 00:46:09,771
- Their relationship...
- is...
495
00:46:10,313 --> 00:46:12,023
A complete coincidence!
496
00:46:23,576 --> 00:46:25,203
C-ko...
497
00:46:32,210 --> 00:46:34,838
You have got to be kidding me!
498
00:46:35,422 --> 00:46:37,966
This was supposed to
be a good luck charm!
499
00:46:37,966 --> 00:46:39,843
I paid 30,000 yen!
500
00:46:39,843 --> 00:46:43,138
I recited the chants every night!
501
00:46:43,388 --> 00:46:44,848
What a rip-off!
502
00:46:59,362 --> 00:47:00,405
C-ko...
503
00:47:06,119 --> 00:47:07,746
C-ko!
504
00:47:07,746 --> 00:47:09,205
A-ko!
505
00:47:09,873 --> 00:47:12,000
A-ko, you're almost here!
506
00:47:17,630 --> 00:47:20,216
A-ko! A-ko!
507
00:47:29,100 --> 00:47:30,602
C-ko!
508
00:47:30,602 --> 00:47:32,228
Keep going, B-ko!
509
00:47:33,355 --> 00:47:35,648
I can't... go on...
510
00:47:43,031 --> 00:47:46,785
A-ko!
511
00:47:54,918 --> 00:47:57,504
To die, with A-ko...
512
00:47:59,089 --> 00:48:00,465
C-ko...
513
00:48:03,093 --> 00:48:05,011
A shooting star!
514
00:48:05,929 --> 00:48:08,348
Haruka, what did you wish for?
515
00:48:08,765 --> 00:48:11,226
It's a secret.
What about you, Mommy?
516
00:48:11,476 --> 00:48:15,855
I wished for peace on Earth.
517
00:48:15,855 --> 00:48:21,945
I wished for all the people of the world
to live together in harmony.
518
00:48:26,157 --> 00:48:29,035
The End
519
00:48:49,722 --> 00:48:54,727
You only realize how important
something is, once you've lost it.
520
00:49:56,789 --> 00:49:58,500
I came back!
521
00:49:58,500 --> 00:50:00,210
C-ko!
522
00:50:00,710 --> 00:50:03,546
C-ko, don't leave me, ever again!
523
00:50:04,255 --> 00:50:06,841
I guess we'd better stick together.
524
00:50:07,509 --> 00:50:09,135
- A-ko?
- What?
525
00:50:09,135 --> 00:50:14,390
- Promise you won't fight anymore.
- Okay, I'll never fight again!
526
00:50:14,390 --> 00:50:15,892
Haha, yeah!
527
00:50:16,643 --> 00:50:18,728
C-ko and A-ko...
528
00:50:19,229 --> 00:50:21,481
B-ko and Miss Ayumi...
529
00:50:21,648 --> 00:50:22,857
...and Mari...
530
00:50:23,608 --> 00:50:25,610
Everyone can be friends!
531
00:50:25,902 --> 00:50:27,946
Yoo-hoo!
532
00:50:28,780 --> 00:50:35,370
In the blooming spring on a platform
533
00:50:35,370 --> 00:50:42,126
We kept looking at each
other without a word
534
00:50:42,126 --> 00:50:45,463
I hold my tears inside,
535
00:50:45,463 --> 00:50:48,841
and handed you a single ticket
536
00:50:48,841 --> 00:50:55,557
A ticket to the future
537
00:50:55,557 --> 00:51:00,770
Leaving a shiny piece behind
538
00:51:00,770 --> 00:51:07,652
You are now leaving me
539
00:51:07,652 --> 00:51:09,529
Goodbye my princess
540
00:51:09,529 --> 00:51:14,325
Goodbye my pure love
I will never forget about you
541
00:51:14,325 --> 00:51:16,244
Just for your days
542
00:51:16,244 --> 00:51:21,040
I won't forget that shiny moment
543
00:51:21,040 --> 00:51:23,001
Goodbye my princess
544
00:51:23,001 --> 00:51:27,755
I will never forget you
Goodbye my sweetheart
545
00:51:27,755 --> 00:51:29,632
Just for you at least
546
00:51:29,632 --> 00:51:35,597
I'll keep my memory deep in my heart
547
00:51:35,597 --> 00:51:42,312
Are you trying to avoid my last words?
548
00:51:42,312 --> 00:51:48,985
Here comes a train in the red sunset
549
00:51:48,985 --> 00:51:55,700
Holding a little trunk in your arms
550
00:51:55,700 --> 00:52:02,332
You turned your back on
me quietly with a smile
551
00:52:02,332 --> 00:52:11,090
The platform's departure signal is
slowly turning you into a memory
552
00:52:11,090 --> 00:52:14,552
The platform's departure signal is
slowly turning you into a memory
553
00:52:14,552 --> 00:52:16,471
Goodbye my princess
554
00:52:16,471 --> 00:52:21,267
Goodbye my pure love
Please don't forget about me
555
00:52:21,267 --> 00:52:23,186
Just for your days
556
00:52:23,186 --> 00:52:27,982
Remember our love was
like a shining jewel
557
00:52:27,982 --> 00:52:29,901
Goodbye my princess
558
00:52:29,901 --> 00:52:34,697
Goodbye my sweetheart
I know you won't forget
559
00:52:34,697 --> 00:52:36,574
Just for your dreams
560
00:52:36,574 --> 00:52:42,163
Every time you close your eyes,
please remember...
561
00:52:42,622 --> 00:52:48,503
I want to rewind our clock,
562
00:52:49,295 --> 00:52:55,343
and chase our dreams together again
563
00:52:56,010 --> 00:53:02,725
Until we grow up
564
00:53:02,725 --> 00:53:05,728
I hope we'll feel the same way
38026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.