All language subtitles for English SD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,758 --> 00:00:49,971 Iraq 4 00:01:14,245 --> 00:01:14,912 Wait! 5 00:01:31,596 --> 00:01:32,513 What? 6 00:01:42,106 --> 00:01:43,941 L-Look at that...! 7 00:02:48,547 --> 00:02:51,926 A-ko! Time to go! 8 00:04:05,166 --> 00:04:07,084 Akagiyama Missile! 9 00:04:16,510 --> 00:04:19,513 Hey! Go! Go! A-ko! 10 00:04:19,513 --> 00:04:23,142 - Go A-ko, go! - B-ko, B-ko, blow her up! 11 00:04:23,142 --> 00:04:26,771 - A-ko, go! - B-ko, get her! 12 00:04:29,315 --> 00:04:30,483 It's quiet today. 13 00:04:32,985 --> 00:04:37,323 As Ayumi gazed over the tranquil schoolyard scene, 14 00:04:37,323 --> 00:04:41,535 she was overcome with a sense of powerlessness. 15 00:04:41,535 --> 00:04:47,208 "I have a duty to my students, but what of my duty to myself?" 16 00:04:48,834 --> 00:04:52,046 The life of a beautiful woman should be filled with joy. 17 00:04:56,175 --> 00:04:57,468 Miss Azuchi... 18 00:04:58,552 --> 00:04:59,303 In truth, I... 19 00:05:00,012 --> 00:05:00,471 Willpower 20 00:05:12,274 --> 00:05:15,903 Morikawa Photography 21 00:05:25,746 --> 00:05:27,790 A-ko! 22 00:05:29,083 --> 00:05:30,835 A-ko! 23 00:05:36,715 --> 00:05:40,010 Yeah! Great job, A-ko! 24 00:05:41,512 --> 00:05:46,475 B-ko, get her! B-ko, get her! 25 00:05:46,851 --> 00:05:49,520 You're finished, A-ko! 26 00:05:50,354 --> 00:05:52,273 Prepare yourself! 27 00:05:55,609 --> 00:05:57,736 A-ko! 28 00:06:02,032 --> 00:06:04,159 A-ko! 29 00:06:06,287 --> 00:06:09,498 A-ko! A-ko! A-ko! A-ko! 30 00:06:32,354 --> 00:06:38,485 Daily classroom cleanings are essential for building discipline. 31 00:06:38,485 --> 00:06:39,486 I understand. 32 00:06:39,486 --> 00:06:43,365 So you force them to clean, even if you have to hit them to do it. 33 00:06:43,365 --> 00:06:47,912 Yes. It builds self-reliance. 34 00:06:47,912 --> 00:06:51,332 I see. Thank you very much. 35 00:06:51,332 --> 00:06:52,958 That was Miss Hazuki, of class 2-3. 36 00:06:52,958 --> 00:06:55,085 Shiiko Kotobuki That was Miss Hazuki, of class 2-3. 37 00:06:55,085 --> 00:06:55,377 Shiiko Kotobuki 38 00:06:55,377 --> 00:06:58,297 Next episode, we'll examine Graviton Middle School, 39 00:06:58,297 --> 00:06:59,965 Saburo Anakumo Next episode, we'll examine Graviton Middle School, 40 00:06:59,965 --> 00:07:04,219 Saburo Anakumo and its innovative uses of corporal punishment at each grade level. 41 00:07:05,346 --> 00:07:06,680 Teacher! 42 00:07:06,680 --> 00:07:09,850 Suicides Hiroshi Kume According to the suicide victim's friends, 43 00:07:09,850 --> 00:07:10,017 According to the suicide victim's friends, 44 00:07:10,017 --> 00:07:15,022 she'd just lost her last chance at marriage and was deeply depressed. 45 00:07:15,689 --> 00:07:18,901 I've just felt so... tired. 46 00:07:20,653 --> 00:07:22,279 That's not like you. 47 00:07:22,863 --> 00:07:30,245 It seems like everything I've done turned out to be so meaningless. 48 00:07:35,876 --> 00:07:38,212 Maybe I should just get married. 49 00:07:52,017 --> 00:07:55,562 - A-ko! Go! - B-ko! B-ko! 50 00:07:57,940 --> 00:08:00,192 Now it's over! 51 00:08:02,027 --> 00:08:05,280 Really? Miss Ayumi's getting married? 52 00:08:05,280 --> 00:08:07,408 That's the rumor. 53 00:08:07,408 --> 00:08:10,869 I heard that she's marrying an old, fat, bald man. 54 00:08:11,745 --> 00:08:14,289 I heard she's already three months pregnant! 55 00:08:14,999 --> 00:08:19,003 They've been lovers for years, and have three children! 56 00:08:19,003 --> 00:08:22,006 Next year, her eldest son will be old enough to drink! 57 00:08:23,215 --> 00:08:24,258 It's indecent! 58 00:08:24,258 --> 00:08:26,135 How wonderful! 59 00:08:26,135 --> 00:08:31,015 Marriage is so wonderful! There must be someone out there for me. 60 00:08:31,015 --> 00:08:32,975 Someone like Kei. 61 00:08:33,350 --> 00:08:34,351 Kei? 62 00:08:34,351 --> 00:08:36,520 Hey, A-ko... 63 00:08:36,520 --> 00:08:39,648 "A-ko, I need you to fulfill my life." 64 00:08:39,648 --> 00:08:42,568 That's the kind of thing he'll say to me! 65 00:08:42,568 --> 00:08:44,069 Hey, A-ko! 66 00:08:44,069 --> 00:08:45,362 Fool. 67 00:08:46,155 --> 00:08:51,493 Your mentality is mired in medieval morality. He dumped you, remember? 68 00:08:53,954 --> 00:08:54,872 Pathetic. 69 00:08:54,872 --> 00:08:59,710 Oh, yeah? He never even talked to you, but you fell hard enough! 70 00:08:59,710 --> 00:09:04,673 At least I had a date with him. We rode his bike, and saw the harbor. 71 00:09:04,673 --> 00:09:07,551 You saw the harbor. Big deal. 72 00:09:07,551 --> 00:09:08,218 Erk! 73 00:09:08,218 --> 00:09:09,344 Hey, this Sunday I'm going to- 74 00:09:09,344 --> 00:09:13,515 Only an imbecile would waste her life on dreams of marriage. 75 00:09:13,974 --> 00:09:19,229 Marriage is just a tool to exploit women and steal their freedom. 76 00:09:19,229 --> 00:09:23,442 Don't worry, no one's going to take YOUR freedom away! 77 00:09:23,442 --> 00:09:25,319 No one is that desperate. 78 00:09:25,319 --> 00:09:27,112 What do you mean by that? 79 00:09:27,112 --> 00:09:31,867 You don't want the truth. It would be too painful for you to hear. 80 00:09:31,867 --> 00:09:37,498 That you're a repulsive, ill-bred, treacherous, vindictive idiot! 81 00:09:37,498 --> 00:09:41,251 No one in the world would ever want to marry you! 82 00:09:41,251 --> 00:09:43,754 But I'm far too polite to tell you that! 83 00:09:44,379 --> 00:09:47,007 A-ko... 84 00:09:50,135 --> 00:09:55,849 I didn't mean it! Well, I did, a little. But still! 85 00:09:57,851 --> 00:09:58,977 Die! 86 00:10:01,980 --> 00:10:04,108 Akagiyama Missile! 87 00:10:07,694 --> 00:10:08,445 Eh? 88 00:10:11,824 --> 00:10:12,991 You wanna fight? 89 00:10:12,991 --> 00:10:15,994 They're at it again. 90 00:10:21,250 --> 00:10:23,377 Akagiyama Missile! 91 00:10:31,135 --> 00:10:32,594 A-ko... 92 00:10:34,763 --> 00:10:36,431 ...is having so much fun. 93 00:10:52,865 --> 00:10:58,370 Nyarlathotep. Yog Sothoth, iä. Shub-Niggurath. 94 00:10:59,121 --> 00:11:05,878 Nyarlathotep. Yog Sothoth, iä. Shub-Niggurath. 95 00:11:06,503 --> 00:11:11,800 Nyarlathotep. Yog Sothoth, iä. Shub-Niggurath. 96 00:11:12,426 --> 00:11:17,931 Nyarlathotep. Yog Sothoth, iä. Shub-Niggurath. 97 00:11:18,599 --> 00:11:23,228 Nyarlathotep. Yog Sothoth, iä. Shub... 98 00:11:23,896 --> 00:11:24,688 Who's there? 99 00:11:30,152 --> 00:11:33,113 Miss Kotobuki. You saw, didn't you? 100 00:11:36,491 --> 00:11:39,494 Tell no one what happened here. 101 00:11:59,264 --> 00:12:01,767 It's one of their myths. 102 00:12:01,767 --> 00:12:03,143 I agree. 103 00:12:03,143 --> 00:12:06,104 No. It's a prophecy. 104 00:12:06,104 --> 00:12:09,316 But, Professor, it can't be... 105 00:12:09,775 --> 00:12:14,238 The author is definitely referring to the future. 106 00:12:14,655 --> 00:12:22,162 In the days to come, our goddess and queen will return. 107 00:12:22,162 --> 00:12:26,041 Terror will rain from the sky, and the stars will go black. 108 00:12:26,041 --> 00:12:32,297 Everything that crawls on the earth, all birds and animals, every creature will die. 109 00:12:32,297 --> 00:12:34,758 She will meet the Gate of Stars. 110 00:12:34,758 --> 00:12:37,344 And upon failing the Test of Darkness, 111 00:12:37,344 --> 00:12:40,973 she shall vanish, and cease to be, or not to be. 112 00:12:40,973 --> 00:12:46,103 For the road less traveled is paved with good intentions, 113 00:12:46,103 --> 00:12:51,108 from whose dark bourn no traveler returns. 114 00:12:51,108 --> 00:12:53,694 Ask not for whom the bell tolls, it tolls for thee, Gunga Din. 115 00:12:53,694 --> 00:12:55,779 Miss Ayumi, we read that yesterday. Ask not for whom the bell tolls, it tolls for thee, Gunga Din. 116 00:12:55,779 --> 00:12:56,280 Miss Ayumi, we read that yesterday. It is a far, far better thing than Christmas morn, 117 00:12:56,280 --> 00:12:59,741 It is a far, far better thing than Christmas morn, 118 00:12:59,741 --> 00:13:00,200 for tomorrow is another day. 119 00:13:00,200 --> 00:13:03,078 Classic Literature for tomorrow is another day. 120 00:13:03,078 --> 00:13:05,122 Classic Literature For the road less traveled is paved with good intentions, 121 00:13:05,122 --> 00:13:05,539 For the road less traveled is paved with good intentions, 122 00:13:05,539 --> 00:13:06,331 Miss Ayumi! For the road less traveled is paved with good intentions, 123 00:13:06,331 --> 00:13:06,540 Miss Ayumi! from whose dark bourn no traveler returns. 124 00:13:06,540 --> 00:13:08,417 From whose dark bourn no traveler returns. 125 00:13:08,417 --> 00:13:12,713 Ask not for whom the bell tolls, it tolls for thee, Gunga Din. 126 00:13:12,713 --> 00:13:14,965 It is a far, far better thing than Christmas morn, 127 00:13:14,965 --> 00:13:17,426 for tomorrow is another day... 128 00:13:22,014 --> 00:13:23,307 Are you sure? 129 00:13:23,307 --> 00:13:26,643 Absolutely, ma'am. I saw it with my own eyes! 130 00:13:26,643 --> 00:13:30,272 Your father was at Miss Ayumi's apartment, 131 00:13:30,272 --> 00:13:34,985 for approximately 48 minutes, 23 seconds. 132 00:13:35,360 --> 00:13:37,904 48 minutes and 23 seconds? 133 00:13:38,613 --> 00:13:41,199 Thank you. That's all for today. 134 00:13:41,199 --> 00:13:42,200 Yes, ma'am. 135 00:13:42,367 --> 00:13:44,953 But then... no, it can't be. 136 00:13:45,245 --> 00:13:47,372 Though it just might be. 137 00:13:55,672 --> 00:13:59,593 "As I gaze at the moon, the mountains look like kingdoms..." 138 00:14:00,260 --> 00:14:03,305 "And it reminds me of my love, far away." 139 00:14:03,305 --> 00:14:06,141 Man'yoshu, book eleven. 140 00:14:07,851 --> 00:14:08,977 B-ko. 141 00:14:09,353 --> 00:14:12,356 Is that how you feel, tonight? 142 00:14:17,819 --> 00:14:21,365 I'm afraid I won't be the one to win Miss Ayumi's hand. 143 00:14:21,365 --> 00:14:23,408 A younger man has that honor. 144 00:14:23,408 --> 00:14:25,410 And your involvement? 145 00:14:25,410 --> 00:14:27,829 I'm just a go-between. 146 00:14:27,829 --> 00:14:32,751 I see. So what's the young man like? 147 00:14:32,751 --> 00:14:33,835 Well, he's... 148 00:14:37,798 --> 00:14:41,218 What? What? What?! 149 00:14:41,385 --> 00:14:44,971 What did you saaaaaaaaaay?! 150 00:14:51,853 --> 00:14:53,814 Fire Safety 151 00:15:03,323 --> 00:15:06,660 I'm going to see a movie with A-ko! 152 00:15:06,660 --> 00:15:10,080 C-ko is very happy today! 153 00:15:10,080 --> 00:15:13,667 It's Sunday and everyone is happy! 154 00:15:17,003 --> 00:15:21,716 Heeeeeeeeeey there! Yoo-hoooooo! 155 00:15:21,716 --> 00:15:22,676 Okay... 156 00:15:23,718 --> 00:15:25,971 That's strange. Come on, A-ko. 157 00:15:28,265 --> 00:15:32,602 Daitokuji Gorgeous Hotel 158 00:15:36,440 --> 00:15:39,526 So... do you have any hobbies? 159 00:15:44,448 --> 00:15:48,201 My son is so quiet and shy, 160 00:15:48,201 --> 00:15:50,871 even though he's going to inherit the family business. 161 00:15:50,871 --> 00:15:56,668 That's why I asked Mr. Daitokuji to locate a practical wife for him. 162 00:15:56,668 --> 00:15:59,463 A school teacher sounded just right. 163 00:16:00,839 --> 00:16:05,427 The strong silent type! Women appreciate a man like that! 164 00:16:11,266 --> 00:16:14,644 A-ko, let's go. 165 00:16:21,776 --> 00:16:25,780 Have you... seen any movies lately? 166 00:16:26,364 --> 00:16:27,449 Yes... 167 00:16:27,908 --> 00:16:30,035 What kind of movies do you like? 168 00:16:33,914 --> 00:16:35,040 Yes? 169 00:16:36,958 --> 00:16:40,212 Could you speak up a bit? 170 00:16:45,467 --> 00:16:46,218 De- 171 00:16:46,218 --> 00:16:48,261 Departure: Ami, Final Chapter. 172 00:16:49,346 --> 00:16:52,140 Ahh... yeah, the critics raved. 173 00:17:02,275 --> 00:17:05,237 Heeeeey, we're gonna miss the movie, A-ko. 174 00:17:05,237 --> 00:17:08,198 Something terrible's about to happen. 175 00:17:08,198 --> 00:17:09,950 How do you know? 176 00:17:09,950 --> 00:17:12,160 Woman's intuition. 177 00:17:25,340 --> 00:17:26,716 Kei! 178 00:17:26,716 --> 00:17:31,680 My Kei! No! 179 00:18:15,098 --> 00:18:16,891 Hut! Hut! Hut! 180 00:18:17,559 --> 00:18:18,476 Where is he? 181 00:18:22,939 --> 00:18:24,858 Kei, are you okay? 182 00:18:25,859 --> 00:18:28,069 Poor Kei, tragically slain by A-ko. 183 00:18:28,069 --> 00:18:29,571 It's YOUR fault! 184 00:18:30,071 --> 00:18:31,781 A-ko! B-ko! 185 00:18:31,781 --> 00:18:33,491 Er, yes ma'am? 186 00:18:35,285 --> 00:18:38,246 Save your fighting for the classroom! 187 00:18:38,246 --> 00:18:42,876 But Miss Ayumi, I was only trying to save you from this farce! 188 00:18:42,876 --> 00:18:44,878 Mind your own business! 189 00:18:46,630 --> 00:18:47,797 Ma'am. 190 00:18:49,466 --> 00:18:52,761 I accept your proposal. 191 00:18:54,679 --> 00:18:57,182 I'd love to marry Kei. 192 00:18:58,266 --> 00:19:01,603 We'll arrange a ceremony for early next year! 193 00:19:01,603 --> 00:19:03,772 No! No! No! 194 00:19:04,272 --> 00:19:05,899 It must be tomorrow. 195 00:19:05,899 --> 00:19:07,942 B-But the ceremony- 196 00:19:07,942 --> 00:19:10,487 The school gym will do fine. 197 00:19:11,571 --> 00:19:12,530 I see. 198 00:19:12,530 --> 00:19:16,660 How wonderful! Isn't this great, Kei? 199 00:19:23,041 --> 00:19:25,293 C-... C-ko... 200 00:19:26,002 --> 00:19:28,171 Fantastic! 201 00:19:29,172 --> 00:19:31,216 No! 202 00:19:34,052 --> 00:19:34,594 A-ko is having so much fun. 203 00:19:34,594 --> 00:19:36,680 I see them... A-ko is having so much fun. 204 00:19:37,138 --> 00:19:40,684 Those feelings of yours, how true 205 00:19:41,643 --> 00:19:44,646 So much you're going through 206 00:19:45,188 --> 00:19:47,941 You don't even know what to do 207 00:19:48,650 --> 00:19:51,027 I stare into them... 208 00:19:51,403 --> 00:19:53,530 Those eyes of yours, so bright 209 00:19:53,530 --> 00:19:54,906 Those eyes of yours, so bright A-ko and Kei... 210 00:19:54,906 --> 00:19:55,323 A-ko and Kei... 211 00:19:55,740 --> 00:19:55,949 They draw me in completely 212 00:19:55,949 --> 00:19:57,826 They draw me in completely Kei and B-ko... 213 00:19:57,826 --> 00:19:58,535 They draw me in completely 214 00:19:58,576 --> 00:19:59,285 B-ko and A-ko... 215 00:19:59,285 --> 00:19:59,911 Right down to my very soul B-ko and A-ko... 216 00:19:59,911 --> 00:20:00,578 Right down to my very soul 217 00:20:00,578 --> 00:20:01,621 Right down to my very soul A-ko and B-ko... 218 00:20:01,621 --> 00:20:02,372 A-ko and B-ko... 219 00:20:02,372 --> 00:20:03,873 I'll be... 220 00:20:04,416 --> 00:20:05,875 Forever in your eyes 221 00:20:05,875 --> 00:20:07,085 Forever in your eyes Hurry! Hurry up! 222 00:20:07,085 --> 00:20:07,836 Hurry! Hurry up! 223 00:20:09,963 --> 00:20:12,507 I love it so... 224 00:20:12,507 --> 00:20:13,717 When you say the world's fallen away 225 00:20:13,717 --> 00:20:15,969 When you say the world's fallen away C-ko and... C-ko and... 226 00:20:15,969 --> 00:20:16,678 C-ko and... C-ko and... 227 00:20:17,053 --> 00:20:19,389 I know we'll be together now 228 00:20:20,056 --> 00:20:20,348 What about C-ko...? 229 00:20:20,348 --> 00:20:21,891 Forevermore, we two What about C-ko...? 230 00:20:21,891 --> 00:20:22,892 Forevermore, we two 231 00:20:23,935 --> 00:20:25,979 My faith is with them... 232 00:20:26,730 --> 00:20:30,316 Those wondrous eyes of yours 233 00:20:31,109 --> 00:20:32,777 When I look, I'm drowning 234 00:20:32,777 --> 00:20:34,612 When I look, I'm drowning Kimajime orange Angel I want To Return to That World 235 00:20:34,612 --> 00:20:35,572 Your kindness, overflowing Kimajime orange Angel I want To Return to That World 236 00:20:35,572 --> 00:20:36,990 Your kindness, overflowing 237 00:20:37,657 --> 00:20:39,743 I'm seen... 238 00:20:39,743 --> 00:20:43,580 Forever in your eyes 239 00:20:45,331 --> 00:20:47,000 Oh, there you are, Darling! 240 00:20:51,212 --> 00:20:54,966 There's something I have to tell you. 241 00:21:02,307 --> 00:21:05,977 I think we should stop seeing each other. 242 00:21:09,397 --> 00:21:10,231 You see... 243 00:21:10,231 --> 00:21:11,399 Stop! 244 00:21:15,862 --> 00:21:19,699 I know there's another girl. I've known it for a long time. 245 00:21:20,325 --> 00:21:23,328 I thought I'd won. Didn't I? 246 00:21:23,328 --> 00:21:24,329 I'm sorry. 247 00:21:24,329 --> 00:21:28,041 It's too cruel, Darling! After you kissed me, even... 248 00:21:29,083 --> 00:21:29,834 Hey... 249 00:21:30,710 --> 00:21:34,798 A single kiss is no big deal! 250 00:22:22,470 --> 00:22:28,810 Father, Mother, your little girl Ayumi is getting married tomorrow. 251 00:22:52,542 --> 00:22:54,168 What is it? 252 00:22:54,419 --> 00:22:55,128 Sir! 253 00:22:55,503 --> 00:22:58,339 A large fleet has entered the solar system. 254 00:22:58,339 --> 00:23:01,175 They're near Jupiter, heading in. 255 00:23:01,175 --> 00:23:03,052 A large fleet? 256 00:23:03,052 --> 00:23:05,763 Yes, these are live images from Jupiter Station. 257 00:23:06,222 --> 00:23:10,476 They're cloaked in an energy shield, and impossible to pinpoint. 258 00:23:10,476 --> 00:23:13,354 Based on the last invasion, 259 00:23:13,354 --> 00:23:17,734 we estimate this fleet contains over 3,000 units. 260 00:23:20,028 --> 00:23:21,696 Commander, where are you going? 261 00:23:22,196 --> 00:23:24,532 I need a walk. 262 00:23:26,993 --> 00:23:28,453 What should we do? 263 00:23:28,995 --> 00:23:30,872 I cannot answer that. 264 00:23:30,872 --> 00:23:34,042 It is your job, as commander, to decide. 265 00:23:34,042 --> 00:23:35,668 Oh, no. 266 00:23:56,648 --> 00:23:58,316 C-ko... 267 00:23:59,901 --> 00:24:03,613 Since we're all afraid of the approaching aliens, 268 00:24:03,613 --> 00:24:07,784 in the time remaining, we'll work ourselves into a berserk frenzy! 269 00:24:07,784 --> 00:24:14,499 The only way to fight these aliens is to attack them head on! 270 00:24:14,499 --> 00:24:20,421 We must strike as one, in a single, massive thrust! 271 00:24:20,421 --> 00:24:24,509 We must be ready to sacrifice our lives for Earth! 272 00:24:24,509 --> 00:24:27,553 So for now, just stand by, and wait for word from above. 273 00:24:29,847 --> 00:24:31,015 Just stand by. 274 00:24:31,349 --> 00:24:35,770 We can't do anything until the politicians declare war. 275 00:24:36,062 --> 00:24:41,234 Don't you have the authority to act swiftly, in case of invasion? 276 00:24:41,234 --> 00:24:49,075 If Daitokuji hears about this, we'll REALLY be in trouble! 277 00:24:49,075 --> 00:24:52,328 Commander, there's a call from Mr. Daitokuji. 278 00:24:57,333 --> 00:25:01,337 So you see, the wedding might be interrupted by terrorists. 279 00:25:01,337 --> 00:25:03,881 Can't you loan me a couple of platoons? 280 00:25:03,881 --> 00:25:06,759 Terrorists? Don't you mean your daughter? 281 00:25:07,844 --> 00:25:13,474 Someone in my financial position obviously has many enemies. 282 00:25:14,851 --> 00:25:18,896 Have you forgotten a certain five million yen gift last month, 283 00:25:18,896 --> 00:25:20,773 during the contract bidding? 284 00:25:20,773 --> 00:25:23,109 This is a bad time! 285 00:25:25,111 --> 00:25:27,113 It's not what it sounds like! 286 00:25:27,113 --> 00:25:27,947 What? What the...? 287 00:25:27,947 --> 00:25:30,825 Mr. Daitokuji, we'd be happy to provide security for the wedding. 288 00:25:30,825 --> 00:25:31,701 There we go! 289 00:25:31,701 --> 00:25:33,619 Oh, you would? 290 00:25:33,619 --> 00:25:36,330 We'll send you everything we've got! 291 00:25:36,330 --> 00:25:37,540 Hey! 292 00:25:37,540 --> 00:25:39,167 Well, thank you! 293 00:25:39,167 --> 00:25:42,712 Commander, it must be wonderful to have such an understanding staff! 294 00:25:46,090 --> 00:25:48,634 You may now deploy the troops. 295 00:25:48,634 --> 00:25:51,345 We don't need a declaration of war, 296 00:25:51,345 --> 00:25:54,557 this is simply to protect Graviton High from terrorist activity. 297 00:25:56,601 --> 00:25:57,935 Is that all right with you? 298 00:25:57,935 --> 00:25:59,479 Yes, sir. 299 00:25:59,896 --> 00:26:01,898 Mobilize the entire force! 300 00:26:40,269 --> 00:26:43,106 And don't come back, you welcher! 301 00:26:52,115 --> 00:26:54,617 Captain! 302 00:26:56,077 --> 00:27:00,748 I tried to find you. But you've sunk so low! 303 00:27:01,207 --> 00:27:03,042 D... D, is that you? 304 00:27:08,464 --> 00:27:10,466 D, I'm finished. 305 00:27:10,466 --> 00:27:14,387 My hotel, my recreation center, my entire life on this planet... 306 00:27:14,387 --> 00:27:15,638 Captain... 307 00:27:16,681 --> 00:27:19,225 Something BIG is about to happen. 308 00:27:19,225 --> 00:27:24,021 A great catastrophe will engulf this world... 309 00:27:24,021 --> 00:27:25,815 Nay, this entire universe. 310 00:27:26,482 --> 00:27:27,650 How do you know? 311 00:27:29,152 --> 00:27:30,987 Woman's intuition. 312 00:27:42,206 --> 00:27:46,711 It could be... the end of the world is upon us. 313 00:27:46,711 --> 00:27:48,171 Professor! 314 00:27:54,760 --> 00:27:57,930 7/21 - At Summerland 315 00:28:45,228 --> 00:28:49,398 Excellent job, Commander. You pulled out all the stops! 316 00:29:00,243 --> 00:29:02,536 Where is the princess? 317 00:29:04,038 --> 00:29:06,832 A wedding? Not with our princess! 318 00:29:08,376 --> 00:29:13,381 No, we cannot allow the princess to marry! This must be stopped! 319 00:29:32,108 --> 00:29:34,151 Miss Ayumi. 320 00:29:34,986 --> 00:29:36,612 Oh, Miss Kotobuki. 321 00:29:36,946 --> 00:29:39,365 Gosh, you look pretty! 322 00:29:39,365 --> 00:29:42,076 Where are A-ko and B-ko? 323 00:29:45,079 --> 00:29:46,205 Miss Ayumi... 324 00:29:46,205 --> 00:29:47,290 Yes? 325 00:29:47,665 --> 00:29:50,543 When you get married, are you going to quit teaching? 326 00:30:00,469 --> 00:30:02,763 - They've entered the atmosphere... - 24 to 31... Yes. Over. 327 00:30:02,763 --> 00:30:04,765 They're past D Point. 328 00:30:06,809 --> 00:30:09,603 Commander, they've entered the atmosphere. 329 00:30:09,603 --> 00:30:10,521 What? 330 00:30:11,856 --> 00:30:15,359 Escalate the conflict to Level One. 331 00:30:15,359 --> 00:30:19,447 Scramble Watermelon-1. They are NOT authorized to attack. 332 00:30:20,031 --> 00:30:22,616 I'm so scared! 333 00:30:22,616 --> 00:30:23,743 Where are you going? 334 00:30:26,037 --> 00:30:29,457 I have to go to the bathroom. You can come too, if you want. 335 00:30:31,292 --> 00:30:32,752 I will come. 336 00:30:32,752 --> 00:30:35,087 You're a nasty person. 337 00:30:35,087 --> 00:30:36,630 It comes from having AB blood. 338 00:31:04,742 --> 00:31:08,412 Oh, Kei, don't stare at me that way! 339 00:31:09,789 --> 00:31:11,374 C-ko... 340 00:31:30,184 --> 00:31:31,102 Yes... 341 00:31:31,102 --> 00:31:32,812 Let us begin... 342 00:31:39,777 --> 00:31:43,239 Those bastards think they can crush us with numbers! 343 00:31:43,239 --> 00:31:46,200 Idiot! We aren't supposed to fire yet. 344 00:31:46,200 --> 00:31:50,037 We have to get some action before they run away. 345 00:31:50,037 --> 00:31:52,415 You're still not supposed to shoot yet. 346 00:31:59,422 --> 00:32:02,216 And now, for the exchange of rings. 347 00:32:49,889 --> 00:32:51,515 Please be quiet! 348 00:32:51,515 --> 00:32:52,349 Go on. 349 00:33:10,743 --> 00:33:15,039 Take this, and this, and this! Stupid thing! 350 00:33:15,039 --> 00:33:16,832 Mr. Daitokuji, what are you doing? 351 00:33:18,667 --> 00:33:21,587 She's... B-ko's in here! 352 00:33:22,129 --> 00:33:25,299 Huh. That's strange, I thought... 353 00:33:25,299 --> 00:33:26,926 - Over here! - What?! 354 00:33:37,436 --> 00:33:38,604 B-ko! 355 00:33:41,232 --> 00:33:42,066 Keep up the good work! 356 00:33:50,866 --> 00:33:51,867 A-ko! 357 00:33:51,867 --> 00:33:56,288 I won't let this charade continue. God may allow this wedding... 358 00:33:57,540 --> 00:33:59,708 But I will not! 359 00:34:00,417 --> 00:34:01,835 Arrest her! 360 00:34:12,555 --> 00:34:16,475 Miss Kotobuki, please stop them! 361 00:34:18,060 --> 00:34:21,272 A-ko's always fighting like this. 362 00:34:23,065 --> 00:34:24,775 But I'm... 363 00:34:24,775 --> 00:34:27,361 But... But I'm always... 364 00:34:31,490 --> 00:34:33,284 Platoon 7, stand by! 365 00:34:33,284 --> 00:34:37,788 Nishijima Platoon, report to Graviton Train Station immediately! 366 00:34:38,747 --> 00:34:41,709 Terrorists! Kidnapping! HELP! 367 00:34:42,126 --> 00:34:45,087 Mr. Daitokuji, look up. 368 00:34:45,087 --> 00:34:48,924 The alien fleet! It's the end of the world! 369 00:34:50,551 --> 00:34:51,885 Out of the question! 370 00:34:52,052 --> 00:34:53,762 Hey, you over there! 371 00:34:56,807 --> 00:34:58,434 Gentlemen of the army! 372 00:34:58,434 --> 00:35:02,396 To the gym, men! Protect the bride and groom! 373 00:35:02,396 --> 00:35:05,983 Your commander orders it! Hurry up! 374 00:35:08,777 --> 00:35:10,362 What are you doing, B-ko? 375 00:35:10,362 --> 00:35:13,449 How dare you come to a wedding, dressed like that? 376 00:35:13,449 --> 00:35:16,994 Huh? You should talk, B-ko! I've seen what you wear! 377 00:35:26,420 --> 00:35:27,838 Kei, my beloved! 378 00:35:28,631 --> 00:35:30,007 I hoped it wouldn't come to this... 379 00:35:30,007 --> 00:35:33,636 Asa, Ine, Ume: Mazin, go! 380 00:36:28,315 --> 00:36:30,150 Assembly: Complete! 381 00:36:30,442 --> 00:36:31,777 Complete. 382 00:36:40,577 --> 00:36:44,581 This is my ultimate weapon: Mazin A-ko Hassaku! 383 00:36:45,416 --> 00:36:48,627 I've carefully analyzed everything about you, A-ko. 384 00:36:48,627 --> 00:36:51,130 Your powers, abilities, proportions, and face... 385 00:36:51,130 --> 00:36:53,882 It seems you won't be needed! 386 00:36:53,882 --> 00:36:57,302 - That thing looks nothing like me! - Hey, A-ko! 387 00:36:57,302 --> 00:37:01,056 How did you get soooooo big?! 388 00:37:01,348 --> 00:37:03,350 Go, A-ko Hassaku! 389 00:37:08,897 --> 00:37:11,942 Shoot it! Shoot it! Protect the groom! 390 00:37:20,117 --> 00:37:23,078 Stop it! Stop it! Please stop it! 391 00:37:32,087 --> 00:37:35,466 Stop it! I beg you! Stop it, all of you! 392 00:37:35,632 --> 00:37:37,050 Commander! 393 00:37:39,178 --> 00:37:44,683 Commander, our troops! They've been wiped out! 394 00:37:44,683 --> 00:37:45,309 Huh...? 395 00:37:50,272 --> 00:37:52,191 You must stand! 396 00:37:52,483 --> 00:37:53,650 Stand up! 397 00:37:53,650 --> 00:37:56,028 Stand up, Commander! 398 00:38:11,126 --> 00:38:14,922 Humanity's conquest by aliens is imminent. 399 00:38:14,922 --> 00:38:19,384 The World Defense Force is just watching helplessly. 400 00:38:20,844 --> 00:38:21,720 D! 401 00:38:21,720 --> 00:38:22,638 Yes! 402 00:38:30,979 --> 00:38:32,564 Oh, Kei! 403 00:38:36,944 --> 00:38:38,070 C-ko! 404 00:38:40,155 --> 00:38:43,200 No! Kei! I'm over here! 405 00:38:44,660 --> 00:38:48,121 Kei, you can't marry a middle-aged woman! 406 00:38:48,121 --> 00:38:50,040 Yeah, you should be marrying me! 407 00:38:51,667 --> 00:38:53,710 What are you doing?! 408 00:38:53,710 --> 00:38:55,254 He's mine! 409 00:38:55,254 --> 00:38:56,296 No, he's mine! 410 00:38:56,296 --> 00:38:58,674 You realize, this will be reflected in your grades! 411 00:39:05,055 --> 00:39:06,139 Stop it. 412 00:39:06,807 --> 00:39:07,850 C-ko! 413 00:39:07,850 --> 00:39:11,937 A-ko, B-ko, Miss Ayumi, stop it! 414 00:39:11,937 --> 00:39:14,439 If you don't, I'll take Kei myself. 415 00:39:14,439 --> 00:39:19,778 But I don't know what you see in him! 416 00:39:19,778 --> 00:39:21,363 C-ko... 417 00:39:25,367 --> 00:39:26,368 A-ko... 418 00:39:27,411 --> 00:39:28,203 A-ko, you... 419 00:39:28,203 --> 00:39:31,123 A-ko, you dummy! 420 00:39:31,123 --> 00:39:33,166 C-ko! 421 00:39:34,376 --> 00:39:35,919 C-ko! Er... 422 00:39:35,919 --> 00:39:36,920 Wait! 423 00:39:38,088 --> 00:39:38,755 Here. 424 00:39:39,756 --> 00:39:40,257 Huh? 425 00:39:44,845 --> 00:39:46,179 C-ko! 426 00:39:46,179 --> 00:39:47,306 Excuse me...? 427 00:40:16,418 --> 00:40:17,836 People of Earth: 428 00:40:20,464 --> 00:40:25,052 Lay down your arms. We did not come to fight. 429 00:40:25,385 --> 00:40:28,639 We only came to recover our princess. 430 00:40:36,146 --> 00:40:40,609 Her ship crashed on your planet, and she was raised as an Earthling. 431 00:40:40,943 --> 00:40:46,573 Her Highness must return with us, to grace us with a royal heir. 432 00:40:49,076 --> 00:40:53,413 We must have her back. Her presence is essential to us. 433 00:40:53,413 --> 00:40:59,002 We deeply apologize for any inconvenience. 434 00:41:03,340 --> 00:41:04,091 Wait. 435 00:41:08,345 --> 00:41:09,972 She looks just like... 436 00:41:13,475 --> 00:41:16,019 Yoo-hoo! 437 00:41:16,019 --> 00:41:19,815 It's me! C-ko Kotobuki's little mommy! 438 00:41:23,235 --> 00:41:25,946 My... little mommy? 439 00:41:25,946 --> 00:41:30,784 You got it! Come on, C-ko, time to go home! 440 00:41:31,493 --> 00:41:33,829 Wait a minute! Who the hell are you? 441 00:41:33,829 --> 00:41:35,205 Mommy! 442 00:41:36,248 --> 00:41:37,290 I... 443 00:41:38,250 --> 00:41:39,584 I'm coming, Mommy! 444 00:41:42,754 --> 00:41:45,757 Really? Wow! Peachy! 445 00:41:45,757 --> 00:41:46,967 C-ko! 446 00:41:48,093 --> 00:41:49,761 C-ko, wait! 447 00:41:51,179 --> 00:41:55,809 A-ko, it seems I never really belonged here, after all. 448 00:41:56,977 --> 00:41:57,811 C-ko! 449 00:41:59,062 --> 00:42:01,982 A-ko, thank you for everything. 450 00:42:01,982 --> 00:42:04,109 Try to make peace with B-ko... 451 00:42:05,360 --> 00:42:06,820 No... 452 00:42:22,627 --> 00:42:24,212 C-ko! 453 00:42:24,880 --> 00:42:31,803 Thank you, everyone, for showing me such friendship. 454 00:42:32,220 --> 00:42:34,973 No... C-ko! 455 00:42:35,974 --> 00:42:42,105 I'll always treasure the priceless love you've all given me. 456 00:42:44,775 --> 00:42:47,611 So long! 457 00:42:52,991 --> 00:42:54,076 C-ko... 458 00:42:55,619 --> 00:42:59,414 C-ko! 459 00:43:12,260 --> 00:43:14,679 C-ko! 460 00:43:16,556 --> 00:43:19,601 - My princess! - Princess! 461 00:43:21,853 --> 00:43:24,397 D, you weren't paying attention! 462 00:43:24,397 --> 00:43:27,567 Eh?! You had to have one last drink! 463 00:43:27,567 --> 00:43:29,277 My princess! 464 00:43:30,487 --> 00:43:31,780 C-ko... 465 00:43:32,030 --> 00:43:32,989 A-ko! 466 00:43:35,659 --> 00:43:36,952 Get on! 467 00:43:51,633 --> 00:43:55,387 C-ko, come play with me! 468 00:44:05,313 --> 00:44:07,649 C-ko! 469 00:44:07,649 --> 00:44:10,527 What are you doing?! We need more speed! 470 00:44:15,115 --> 00:44:16,992 They're getting away! 471 00:44:16,992 --> 00:44:19,286 Asa, Ine, Ume, Mari... what's wrong? 472 00:44:19,286 --> 00:44:21,413 We're out of fuel. 473 00:44:25,792 --> 00:44:27,878 C-ko's getting away! 474 00:44:33,300 --> 00:44:35,010 A-ko, let's go! 475 00:44:36,094 --> 00:44:37,095 B-ko! 476 00:45:05,373 --> 00:45:07,709 A true mystery of the universe. 477 00:45:08,335 --> 00:45:09,294 Right? 478 00:45:09,294 --> 00:45:11,171 The problem is what's to come. 479 00:45:11,171 --> 00:45:15,383 Once the goddess leaves, the demons will appear on Earth. 480 00:45:15,383 --> 00:45:17,677 "Ten Days of Blood and Fire." 481 00:45:17,677 --> 00:45:22,265 When the Gate of Stars claims the goddess, the world is doomed. 482 00:45:22,265 --> 00:45:26,603 We... We can't let this happen! We can't let them leave! 483 00:45:26,603 --> 00:45:29,189 We have to alert the Defense Force! 484 00:45:29,189 --> 00:45:36,363 But there's no proof that the ruins refer to these aliens! 485 00:45:36,363 --> 00:45:41,826 When humanity hangs in the balance, you can't worry about proof. 486 00:45:41,826 --> 00:45:43,203 Professor! 487 00:45:43,453 --> 00:45:46,414 A pair of equilateral triangles: 488 00:45:46,414 --> 00:45:49,125 It's called the Star of David, in Israel. 489 00:45:49,125 --> 00:45:53,838 It's used throughout the world as a symbol of magic and mysticism. 490 00:45:54,381 --> 00:45:59,886 The relationship between that symbol inscribed in these ruins, 491 00:45:59,886 --> 00:46:04,182 and the symbol on the alien ships is blatantly obvious. 492 00:46:04,182 --> 00:46:05,976 - Professor! - You think... 493 00:46:05,976 --> 00:46:07,686 Their relationship is... 494 00:46:07,686 --> 00:46:09,771 - Their relationship... - is... 495 00:46:10,313 --> 00:46:12,023 A complete coincidence! 496 00:46:23,576 --> 00:46:25,203 C-ko... 497 00:46:32,210 --> 00:46:34,838 You have got to be kidding me! 498 00:46:35,422 --> 00:46:37,966 This was supposed to be a good luck charm! 499 00:46:37,966 --> 00:46:39,843 I paid 30,000 yen! 500 00:46:39,843 --> 00:46:43,138 I recited the chants every night! 501 00:46:43,388 --> 00:46:44,848 What a rip-off! 502 00:46:59,362 --> 00:47:00,405 C-ko... 503 00:47:06,119 --> 00:47:07,746 C-ko! 504 00:47:07,746 --> 00:47:09,205 A-ko! 505 00:47:09,873 --> 00:47:12,000 A-ko, you're almost here! 506 00:47:17,630 --> 00:47:20,216 A-ko! A-ko! 507 00:47:29,100 --> 00:47:30,602 C-ko! 508 00:47:30,602 --> 00:47:32,228 Keep going, B-ko! 509 00:47:33,355 --> 00:47:35,648 I can't... go on... 510 00:47:43,031 --> 00:47:46,785 A-ko! 511 00:47:54,918 --> 00:47:57,504 To die, with A-ko... 512 00:47:59,089 --> 00:48:00,465 C-ko... 513 00:48:03,093 --> 00:48:05,011 A shooting star! 514 00:48:05,929 --> 00:48:08,348 Haruka, what did you wish for? 515 00:48:08,765 --> 00:48:11,226 It's a secret. What about you, Mommy? 516 00:48:11,476 --> 00:48:15,855 I wished for peace on Earth. 517 00:48:15,855 --> 00:48:21,945 I wished for all the people of the world to live together in harmony. 518 00:48:26,157 --> 00:48:29,035 The End 519 00:48:49,722 --> 00:48:54,727 You only realize how important something is, once you've lost it. 520 00:49:56,789 --> 00:49:58,500 I came back! 521 00:49:58,500 --> 00:50:00,210 C-ko! 522 00:50:00,710 --> 00:50:03,546 C-ko, don't leave me, ever again! 523 00:50:04,255 --> 00:50:06,841 I guess we'd better stick together. 524 00:50:07,509 --> 00:50:09,135 - A-ko? - What? 525 00:50:09,135 --> 00:50:14,390 - Promise you won't fight anymore. - Okay, I'll never fight again! 526 00:50:14,390 --> 00:50:15,892 Haha, yeah! 527 00:50:16,643 --> 00:50:18,728 C-ko and A-ko... 528 00:50:19,229 --> 00:50:21,481 B-ko and Miss Ayumi... 529 00:50:21,648 --> 00:50:22,857 ...and Mari... 530 00:50:23,608 --> 00:50:25,610 Everyone can be friends! 531 00:50:25,902 --> 00:50:27,946 Yoo-hoo! 532 00:50:28,780 --> 00:50:35,370 In the blooming spring on a platform 533 00:50:35,370 --> 00:50:42,126 We kept looking at each other without a word 534 00:50:42,126 --> 00:50:45,463 I hold my tears inside, 535 00:50:45,463 --> 00:50:48,841 and handed you a single ticket 536 00:50:48,841 --> 00:50:55,557 A ticket to the future 537 00:50:55,557 --> 00:51:00,770 Leaving a shiny piece behind 538 00:51:00,770 --> 00:51:07,652 You are now leaving me 539 00:51:07,652 --> 00:51:09,529 Goodbye my princess 540 00:51:09,529 --> 00:51:14,325 Goodbye my pure love I will never forget about you 541 00:51:14,325 --> 00:51:16,244 Just for your days 542 00:51:16,244 --> 00:51:21,040 I won't forget that shiny moment 543 00:51:21,040 --> 00:51:23,001 Goodbye my princess 544 00:51:23,001 --> 00:51:27,755 I will never forget you Goodbye my sweetheart 545 00:51:27,755 --> 00:51:29,632 Just for you at least 546 00:51:29,632 --> 00:51:35,597 I'll keep my memory deep in my heart 547 00:51:35,597 --> 00:51:42,312 Are you trying to avoid my last words? 548 00:51:42,312 --> 00:51:48,985 Here comes a train in the red sunset 549 00:51:48,985 --> 00:51:55,700 Holding a little trunk in your arms 550 00:51:55,700 --> 00:52:02,332 You turned your back on me quietly with a smile 551 00:52:02,332 --> 00:52:11,090 The platform's departure signal is slowly turning you into a memory 552 00:52:11,090 --> 00:52:14,552 The platform's departure signal is slowly turning you into a memory 553 00:52:14,552 --> 00:52:16,471 Goodbye my princess 554 00:52:16,471 --> 00:52:21,267 Goodbye my pure love Please don't forget about me 555 00:52:21,267 --> 00:52:23,186 Just for your days 556 00:52:23,186 --> 00:52:27,982 Remember our love was like a shining jewel 557 00:52:27,982 --> 00:52:29,901 Goodbye my princess 558 00:52:29,901 --> 00:52:34,697 Goodbye my sweetheart I know you won't forget 559 00:52:34,697 --> 00:52:36,574 Just for your dreams 560 00:52:36,574 --> 00:52:42,163 Every time you close your eyes, please remember... 561 00:52:42,622 --> 00:52:48,503 I want to rewind our clock, 562 00:52:49,295 --> 00:52:55,343 and chase our dreams together again 563 00:52:56,010 --> 00:53:02,725 Until we grow up 564 00:53:02,725 --> 00:53:05,728 I hope we'll feel the same way 38026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.