Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,700
...
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
I
3
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
I
4
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
I
5
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
I
6
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
I
7
00:02:39,000 --> 00:02:41,000
Looper
8
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
Bring us that
9
00:02:43,000 --> 00:02:46,000
There was an Elster, maybe she has something to do with it.
10
00:02:46,000 --> 00:02:51,000
Have you ever thought about why you're still a police officer with 45?
11
00:02:51,000 --> 00:02:55,000
Because I'm too reliable, I'm always busy and in love with everyone.
12
00:02:55,000 --> 00:02:58,000
Other than your age, you're a long-time police chief.
13
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
Solution group A9.
14
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
Think about it.
15
00:03:03,000 --> 00:03:04,000
Is this new?
16
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
Police chief.
17
00:03:13,000 --> 00:03:16,000
What do you call us for a traffic accident?
18
00:03:16,000 --> 00:03:19,000
Do we have to worry about our existence or what?
19
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
Driver's flight.
20
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
What's your boss doing here? Are you sick?
21
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
He has a police radio in his bed.
22
00:03:24,000 --> 00:03:27,000
This useless carpenter monkey.
23
00:03:27,000 --> 00:03:30,000
It's like a drop of salt in the poor woman's body.
24
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
Okay, what's wrong with the victim?
25
00:03:36,000 --> 00:03:37,000
In the hospital.
26
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
Is that a 30-kilogram catfish?
27
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
I also thought about it.
28
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
That must have been a very big cat.
29
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
And the carpenter monkey?
30
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
Over all the mountains.
31
00:03:49,000 --> 00:03:50,000
No witnesses.
32
00:03:50,000 --> 00:03:53,000
The driver of the small car was unconscious.
33
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
He didn't get anything with him.
34
00:03:55,000 --> 00:03:58,000
He must have been injured because of such a terrible accident.
35
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
You check the emergency ambulance.
36
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
I'll do it. Just in time.
37
00:04:03,000 --> 00:04:04,000
Hatred.
38
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
What's that for a room?
39
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
There are two big things in Thüringen.
40
00:04:12,000 --> 00:04:13,000
Oh, two?
41
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
Worms and claws.
42
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
Hatred are the best.
43
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
39.3.
44
00:04:26,000 --> 00:04:29,000
At Isso's quarry, but from the bed.
45
00:04:34,000 --> 00:04:35,000
Come on.
46
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
The dog eats the cat's fur.
47
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
I want to eat that vegan.
48
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
I want to eat that.
49
00:05:08,000 --> 00:05:09,000
So what?
50
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
You're kidding.
51
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
I just didn't want to embarrass you.
52
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
But the quarry is from 33.3.
53
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
39.3 followed Pausanias,
54
00:05:18,000 --> 00:05:21,000
his father Eropos in the second attack on the throne of Macedonia.
55
00:05:21,000 --> 00:05:22,000
That's 39.3.
56
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
That's why it's from Rome.
57
00:05:25,000 --> 00:05:26,000
No.
58
00:05:26,000 --> 00:05:27,000
Boss.
59
00:05:35,000 --> 00:05:39,000
The next 48 hours are full of immunity.
60
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
It's hot today.
61
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
It's hot today.
62
00:05:45,000 --> 00:05:49,000
If Lupo is sick, then it doesn't matter.
63
00:05:49,000 --> 00:05:52,000
If Lessing and I fall out, it doesn't matter.
64
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
But if you don't get out of the quarry,
65
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
then you'll get a lung inflammation.
66
00:05:57,000 --> 00:05:58,000
And then...
67
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
Lessing, please say something.
68
00:06:00,000 --> 00:06:01,000
Yes.
69
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
Health is our highest good.
70
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
I don't believe it.
71
00:06:05,000 --> 00:06:06,000
Randa Teichen.
72
00:06:13,000 --> 00:06:14,000
Very good, Lessing.
73
00:06:19,000 --> 00:06:20,000
Stop.
74
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
We produce food here.
75
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
Do you want to sue me for the operation?
76
00:06:24,000 --> 00:06:25,000
No.
77
00:06:26,000 --> 00:06:27,000
Lessing.
78
00:06:27,000 --> 00:06:28,000
Don.
79
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
Kotola Randa Teichen, a former employee.
80
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
One of her company wagons had an accident
81
00:06:32,000 --> 00:06:33,000
and the driver was fired.
82
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
We had to talk to the boss.
83
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
Good morning, Mrs. Lermüller-Schwen.
84
00:06:49,000 --> 00:06:50,000
Is her husband dead?
85
00:06:50,000 --> 00:06:54,000
Rudolf's husband is dead for 29 years.
86
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
Mrs. Lermüller-Schwen has been working here
87
00:06:57,000 --> 00:07:00,000
in her own world before the Fox-off-stance.
88
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
Jörg, he'll be down there.
89
00:07:16,000 --> 00:07:17,000
He's a family man.
90
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
He's from a advertising company.
91
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
He's a boss with a job.
92
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
He's on his own.
93
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
Fresh cream?
94
00:07:25,000 --> 00:07:28,000
He's always the first one to test the new products.
95
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
That's a cream with Altenburger, milben cheese.
96
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
Milben cheese? For breakfast?
97
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
But it's a high pain tolerance.
98
00:07:38,000 --> 00:07:39,000
Yes.
99
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
I'll see where it is.
100
00:07:41,000 --> 00:07:42,000
Thank you.
101
00:07:48,000 --> 00:07:49,000
Okay.
102
00:07:49,000 --> 00:07:50,000
It's blood.
103
00:07:55,000 --> 00:07:56,000
Yeah.
104
00:08:04,000 --> 00:08:05,000
Yeah.
105
00:08:06,000 --> 00:08:07,000
Bessing?
106
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
How much is it?
107
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
He cut himself in half with his finger.
108
00:08:27,000 --> 00:08:28,000
I'm sorry.
109
00:08:29,000 --> 00:08:30,000
I'm sorry.
110
00:08:30,000 --> 00:08:31,000
I'm sorry.
111
00:08:31,000 --> 00:08:32,000
I'm sorry.
112
00:08:32,000 --> 00:08:33,000
I'm sorry.
113
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
I'm sorry.
114
00:08:34,000 --> 00:08:35,000
I'm sorry.
115
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
What is this machine?
116
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
This is the Cryo Cool Master.
117
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
With shock absorber at minus 196°C
118
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
for the pyre in the closed mass.
119
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
The potatoes come in there
120
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
and then spray with liquid nitrogen
121
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
and with ultrasonic halter.
122
00:09:18,000 --> 00:09:19,000
And...
123
00:09:19,000 --> 00:09:20,000
I'm sorry.
124
00:09:20,000 --> 00:09:21,000
I'm sorry.
125
00:09:21,000 --> 00:09:22,000
I'm sorry.
126
00:09:22,000 --> 00:09:23,000
I'm sorry.
127
00:09:23,000 --> 00:09:24,000
I'm sorry.
128
00:09:24,000 --> 00:09:25,000
I'm sorry.
129
00:09:25,000 --> 00:09:26,000
I'm sorry.
130
00:09:26,000 --> 00:09:27,000
I'm sorry.
131
00:09:27,000 --> 00:09:28,000
I'm sorry.
132
00:09:28,000 --> 00:09:29,000
I'm sorry.
133
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
I'm sorry.
134
00:09:30,000 --> 00:09:31,000
I'm sorry.
135
00:09:31,000 --> 00:09:32,000
I'm sorry.
136
00:09:33,000 --> 00:09:34,000
Now...
137
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
The Bradley is coming out.
138
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
What does it look like?
139
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
resembling a cat stuffed animal?
140
00:09:40,000 --> 00:09:41,100
Bessing,
141
00:09:41,300 --> 00:09:43,000
the dog doesn't move.
142
00:09:46,000 --> 00:09:47,000
Will you come in?
143
00:09:48,000 --> 00:09:49,000
Of course I'll be in,
144
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
but we have to kick it down.
145
00:10:02,000 --> 00:10:02,800
At 50...
146
00:10:02,900 --> 00:10:03,600
At 50...
147
00:10:28,640 --> 00:10:30,640
Did you hear the first note?
148
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
What does that mean?
149
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
That we found a glasses.
150
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
We didn't have it.
151
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
We'll keep that with the dog for us.
152
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
Did you collect the spray?
153
00:11:06,000 --> 00:11:07,000
Why?
154
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
It was probably the dead remains of Chris's number.
155
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
Then was the carton his urn?
156
00:11:15,000 --> 00:11:16,000
Which wine?
157
00:11:17,000 --> 00:11:20,000
A huge barrel. I was swapping the grapes on the tree.
158
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
A trace of a barrel and four freshlings.
159
00:11:24,000 --> 00:11:28,000
They're all strawberries. They don't do anything to anyone.
160
00:11:28,000 --> 00:11:29,000
Where's the transporter?
161
00:11:30,000 --> 00:11:31,000
With us.
162
00:11:33,000 --> 00:11:37,000
I'm Dr. Siernbinder. Could you come over to the service station?
163
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
Yes, it would be great. It's urgent.
164
00:11:40,000 --> 00:11:41,000
You're a career type.
165
00:11:41,000 --> 00:11:42,000
Thank you.
166
00:11:42,000 --> 00:11:46,000
If a friend of mine wanted to become a police chief, how would that work?
167
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
Your friend will lead you to Switzerland.
168
00:11:49,000 --> 00:11:51,000
Switzerland, blood and tears.
169
00:11:51,000 --> 00:11:54,000
The identification of the hearing is already flat.
170
00:11:54,000 --> 00:11:55,000
Yes.
171
00:11:55,000 --> 00:11:58,000
Minus 196 degrees. How do you survive the DNA?
172
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
My son hasn't been tried yet.
173
00:12:00,000 --> 00:12:03,000
He could put me on the shortlist for the Senkoumura Masa Press Caterpillar.
174
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
That's not going to happen to you.
175
00:12:05,000 --> 00:12:09,000
Last year, he was shown as a copandara for his knowledge
176
00:12:09,000 --> 00:12:13,000
in the area of hypersensitive asymmetry of polymers in the cluster.
177
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
He was shown as a copandara last year.
178
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
He was shown as a copandara last year.
179
00:12:17,000 --> 00:12:21,000
In the area of hypersensitive asymmetry of polymers in the cluster chain,
180
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
there was a very interesting article in the...
181
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
Alpapiatone.
182
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
I just spoke to the Caterpillar.
183
00:12:28,000 --> 00:12:31,000
There are 70 different fingerprints in the car.
184
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
It must have been full of bumps.
185
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
That's a company car. Is there anything else?
186
00:12:35,000 --> 00:12:37,000
No, but I'll stay on it.
187
00:12:38,000 --> 00:12:39,000
Here.
188
00:12:41,000 --> 00:12:42,000
Is that the end product?
189
00:12:42,000 --> 00:12:44,000
That's the last time Hassenzahl has had it.
190
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
Hassenzahl, the close oligarch.
191
00:12:46,000 --> 00:12:47,000
Yes?
192
00:12:47,000 --> 00:12:48,000
Do you know him?
193
00:12:48,000 --> 00:12:49,000
He came to us already.
194
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
That was shortly before they started here.
195
00:12:51,000 --> 00:12:53,000
Uh-huh. And why did you go there?
196
00:12:53,000 --> 00:12:57,000
His wife disappeared. Hassenzahl was suspected of murder.
197
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
Stich had led the investigation.
198
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
Never been cleared up.
199
00:13:03,000 --> 00:13:04,000
Thank you.
200
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
Why did Stich detain us?
201
00:13:07,000 --> 00:13:08,000
He's sick.
202
00:13:47,000 --> 00:13:48,000
Huh?
203
00:13:50,000 --> 00:13:51,000
Thank you.
204
00:13:53,000 --> 00:13:54,000
Leave him alone.
205
00:13:54,000 --> 00:13:56,000
He's going to be my driver again.
206
00:13:56,000 --> 00:13:57,000
Hold on.
207
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
The darkest of the night.
208
00:14:00,000 --> 00:14:01,000
How? Is everything clear?
209
00:14:01,000 --> 00:14:02,000
Well, no infidels.
210
00:14:02,000 --> 00:14:03,000
They're in the wrong direction.
211
00:14:04,000 --> 00:14:05,000
The A is right.
212
00:14:05,000 --> 00:14:10,000
Hassenzahl is likely to enter the history of the first human hydro-culture substrate.
213
00:14:11,000 --> 00:14:12,000
We could say we were there.
214
00:14:12,000 --> 00:14:13,000
Baby.
215
00:14:13,000 --> 00:14:15,000
Oh, half burned.
216
00:14:16,000 --> 00:14:17,000
Who are we scaring?
217
00:14:47,000 --> 00:14:49,000
Good that you're here.
218
00:14:50,000 --> 00:14:51,000
We have to talk.
219
00:14:51,000 --> 00:14:52,000
Obviously.
220
00:14:52,000 --> 00:14:56,000
What you don't know, Hassenzahl came to me already.
221
00:14:56,000 --> 00:14:57,000
Do we know?
222
00:14:58,000 --> 00:15:02,000
His wife disappeared at night and next door seven years ago.
223
00:15:02,000 --> 00:15:03,000
She didn't take anything with her.
224
00:15:03,000 --> 00:15:04,000
No file.
225
00:15:04,000 --> 00:15:06,000
The company belonged to her.
226
00:15:06,000 --> 00:15:08,000
He was involved with the foreman.
227
00:15:08,000 --> 00:15:10,000
He put her in there.
228
00:15:10,000 --> 00:15:11,000
Cordula Reimner Teichel?
229
00:15:11,000 --> 00:15:12,000
Yes.
230
00:15:12,000 --> 00:15:13,000
The real battle ship.
231
00:15:13,000 --> 00:15:14,000
The same from Roswita.
232
00:15:14,000 --> 00:15:16,000
Hassenzahl was never found.
233
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
She said her husband and Reimner Teichel
234
00:15:18,000 --> 00:15:20,000
should have brought Roswita back.
235
00:15:20,000 --> 00:15:22,000
Is there any indication?
236
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
Unless he dropped his torpedo into the battle ship.
237
00:15:24,000 --> 00:15:25,000
For God's sake.
238
00:15:26,000 --> 00:15:27,000
Were there any other suspects?
239
00:15:27,000 --> 00:15:28,000
No.
240
00:15:31,000 --> 00:15:34,000
I bet Hassenzahl was in the delivery car today.
241
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
He was in the delivery car.
242
00:15:36,000 --> 00:15:38,000
He was in the delivery car.
243
00:15:38,000 --> 00:15:39,000
He was in the delivery car.
244
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
He was in the delivery car.
245
00:15:41,000 --> 00:15:44,000
He said it could be a serious injury.
246
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
That's a driver's license.
247
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
Probably alcohol too.
248
00:15:48,000 --> 00:15:51,000
Six years at least.
249
00:15:51,000 --> 00:15:52,000
Good news, boss.
250
00:15:52,000 --> 00:15:54,000
He was really in the delivery car.
251
00:15:54,000 --> 00:15:55,000
Bad news.
252
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
He was in the cart.
253
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
That was her.
254
00:16:09,000 --> 00:16:11,000
Roswita, Hassenzahl.
255
00:16:11,000 --> 00:16:14,000
Maybe it's good that she doesn't have to experience it anymore.
256
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
Not so noisy, Mrs. Reimner Teichel.
257
00:16:18,000 --> 00:16:22,000
I remember very well what I said about Mrs. Hassenzahl back then.
258
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
She doesn't miss anyone here.
259
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
From Gleusen she has as much information as in Bavaria.
260
00:16:26,000 --> 00:16:27,000
That's true.
261
00:16:27,000 --> 00:16:28,000
Everyone knows.
262
00:16:28,000 --> 00:16:30,000
Do you remember what she said?
263
00:16:30,000 --> 00:16:31,000
Yes.
264
00:16:31,000 --> 00:16:32,000
She said she was in the delivery car.
265
00:16:32,000 --> 00:16:33,000
She said she was in the delivery car.
266
00:16:33,000 --> 00:16:34,000
She said she was in the delivery car.
267
00:16:34,000 --> 00:16:35,000
She said she was in the delivery car.
268
00:16:35,000 --> 00:16:38,000
She said she was in the delivery car.
269
00:16:38,000 --> 00:16:39,000
That's it.
270
00:16:39,000 --> 00:16:40,000
I want to buy it.
271
00:16:41,000 --> 00:16:43,000
Is Hassenzahl really dead?
272
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
Why so stubborn?
273
00:16:45,000 --> 00:16:48,000
You have worked with him for many years.
274
00:16:48,000 --> 00:16:50,000
Yes, it's definitely for you.
275
00:16:50,000 --> 00:16:53,000
Give him the best years of your life.
276
00:16:53,000 --> 00:16:56,000
Help him even to remove ice-cold his wife.
277
00:16:56,000 --> 00:16:58,000
And now he's dead and you can't send him.
278
00:16:59,000 --> 00:17:00,000
Okay.
279
00:17:00,000 --> 00:17:01,000
Hey, hey, hey, hey.
280
00:17:01,000 --> 00:17:03,000
The two of them have their wives killed.
281
00:17:03,000 --> 00:17:04,000
And you can't hear that.
282
00:17:04,000 --> 00:17:05,000
Chef Israel.
283
00:17:05,000 --> 00:17:06,000
Mrs. Hassenzahl.
284
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
Yes, Mrs. Hassenzahl.
285
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
Then that's true.
286
00:17:16,000 --> 00:17:18,000
I am that.
287
00:17:20,000 --> 00:17:21,000
Excuse me.
288
00:17:23,000 --> 00:17:24,000
Excuse me.
289
00:17:27,000 --> 00:17:28,000
Excuse me.
290
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
Can we talk in private?
291
00:17:31,000 --> 00:17:32,000
Excuse me.
292
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
So you know it already.
293
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
Christoph was my son.
294
00:17:40,000 --> 00:17:42,000
My Yin, my Yang.
295
00:17:44,000 --> 00:17:47,000
We heard it together, like bells and soars.
296
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
What happened to you two?
297
00:17:56,000 --> 00:17:57,000
Who?
298
00:17:57,000 --> 00:18:00,000
Who did this to us?
299
00:18:00,000 --> 00:18:01,000
Your crisis?
300
00:18:01,000 --> 00:18:02,000
No.
301
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
We didn't have a crisis.
302
00:18:06,000 --> 00:18:09,000
That has to be something business.
303
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
Maybe the sauce is off?
304
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
The sauce is off.
305
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
How could I forget it?
306
00:18:18,000 --> 00:18:21,000
The sauce is already in the sauce.
307
00:18:21,000 --> 00:18:23,000
It's a wild idea.
308
00:18:24,000 --> 00:18:26,000
Okay, we'll just leave.
309
00:18:28,000 --> 00:18:29,000
Yes.
310
00:18:31,000 --> 00:18:35,000
For some reason I was in the haze at the time.
311
00:18:35,000 --> 00:18:37,000
Maybe because of the fight.
312
00:18:37,000 --> 00:18:39,000
I went to the cotton field.
313
00:18:39,000 --> 00:18:41,000
I'm pretty sure about that.
314
00:18:41,000 --> 00:18:44,000
And then I came to me.
315
00:18:44,000 --> 00:18:47,000
I have to be on my head.
316
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
That's what happened.
317
00:18:49,000 --> 00:18:51,000
You lost your memory.
318
00:18:53,000 --> 00:18:57,000
As if you had given my heart like a blanket to the cleaning.
319
00:18:59,000 --> 00:19:02,000
And the memories were the stains.
320
00:19:06,000 --> 00:19:09,000
But you haven't been in the haze until today.
321
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
No.
322
00:19:11,000 --> 00:19:13,000
No, I was lucky.
323
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
I was found by a very loving man.
324
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
He took me by surprise.
325
00:19:17,000 --> 00:19:20,000
He lived directly on the forest side.
326
00:19:21,000 --> 00:19:24,000
His name is Roland Schnecke.
327
00:19:24,000 --> 00:19:26,000
Where is he?
328
00:19:44,000 --> 00:19:46,000
Are you okay?
329
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
I have a job as well.
330
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
Please don't let us guess.
331
00:20:00,000 --> 00:20:03,000
Hygiene contract at the gas station at Roda.
332
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
Hello, ma'am.
333
00:20:04,000 --> 00:20:05,000
Rodon.
334
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
Yes, it's an important job.
335
00:20:07,000 --> 00:20:09,000
It's often underestimated.
336
00:20:09,000 --> 00:20:12,000
I've always had a bigger understanding deficit.
337
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
You didn't know for seven years
338
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
that you would be here.
339
00:20:16,000 --> 00:20:19,000
I've always had a bigger understanding deficit.
340
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
You didn't know for seven years
341
00:20:21,000 --> 00:20:23,000
that you would be here.
342
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
You didn't know for seven years
343
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
that your husband was murdered.
344
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
And now you suddenly remember everything.
345
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
No, this morning I had no idea.
346
00:20:32,000 --> 00:20:34,000
I woke up early today
347
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
because I baked a cake.
348
00:20:36,000 --> 00:20:38,000
A moon pole for Schnecke.
349
00:20:38,000 --> 00:20:39,000
I'm happy.
350
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
We're back in a short while.
351
00:20:41,000 --> 00:20:44,000
How did you get your memory back?
352
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
Today.
353
00:20:46,000 --> 00:20:48,000
At work.
354
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
I heard about Radio Roda.
355
00:20:50,000 --> 00:20:52,000
They said it in the news.
356
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
And it was like...
357
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
like when...
358
00:20:56,000 --> 00:20:59,000
a lightning hit my head.
359
00:20:59,000 --> 00:21:00,000
Suddenly...
360
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
it was all gone.
361
00:21:08,000 --> 00:21:10,000
I'm sorry.
362
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
There's a lot going on right now.
363
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
I'm sorry, yes.
364
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
So, I was together.
365
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
Her husband was very happy.
366
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
But she didn't give up.
367
00:21:29,000 --> 00:21:30,000
She hit Nische.
368
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
Klofrau instead of Roda.
369
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
She got her memory back
370
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
when she was murdered.
371
00:21:36,000 --> 00:21:38,000
And she didn't even ask
372
00:21:38,000 --> 00:21:40,000
if we already knew how it happened.
373
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
That's why she made a mistake.
374
00:21:42,000 --> 00:21:44,000
I think she's emotionally unstable.
375
00:21:44,000 --> 00:21:46,000
She's completely out of the world.
376
00:21:46,000 --> 00:21:48,000
It's normal to see her like this.
377
00:21:49,000 --> 00:21:51,000
Ms. Remda Teichel.
378
00:21:51,000 --> 00:21:53,000
I can send my colleagues home.
379
00:21:53,000 --> 00:21:55,000
They're all done.
380
00:21:55,000 --> 00:21:57,000
We have to force them.
381
00:21:57,000 --> 00:21:58,000
I understand that.
382
00:21:58,000 --> 00:22:00,000
I'm sorry, but we can't leave
383
00:22:00,000 --> 00:22:01,000
if we have to.
384
00:22:01,000 --> 00:22:03,000
Can we talk about it?
385
00:22:11,000 --> 00:22:13,000
You know, Ms. Hassenzahler
386
00:22:13,000 --> 00:22:15,000
used to be
387
00:22:15,000 --> 00:22:17,000
a bit like
388
00:22:17,000 --> 00:22:19,000
Windy Verweez.
389
00:22:19,000 --> 00:22:20,000
Yes.
390
00:22:20,000 --> 00:22:21,000
Queen Verwuchten.
391
00:22:21,000 --> 00:22:22,000
The delivery man
392
00:22:22,000 --> 00:22:24,000
raced into this car
393
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
at a very high speed.
394
00:22:26,000 --> 00:22:27,000
And I can imagine
395
00:22:27,000 --> 00:22:29,000
that he was quite witty.
396
00:22:29,000 --> 00:22:31,000
For example, on his leg.
397
00:22:31,000 --> 00:22:33,000
What about your right leg?
398
00:22:38,000 --> 00:22:40,000
When Ms. Hassenzahler disappeared,
399
00:22:40,000 --> 00:22:42,000
she had an affair with her husband.
400
00:22:42,000 --> 00:22:43,000
When?
401
00:22:43,000 --> 00:22:45,000
All seven years, right?
402
00:22:45,000 --> 00:22:47,000
The fire was ended.
403
00:22:47,000 --> 00:22:49,000
From whom? From him? When?
404
00:22:49,000 --> 00:22:51,000
Yes, I was with Ms. Hassenzahler together
405
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
the last eight years.
406
00:22:53,000 --> 00:22:55,000
And everyone knew that.
407
00:22:55,000 --> 00:22:56,000
He had a look.
408
00:22:56,000 --> 00:22:58,000
And his wife
409
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
was already dead before.
410
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
That looks different to his wife.
411
00:23:02,000 --> 00:23:04,000
Yes, it does.
412
00:23:04,000 --> 00:23:06,000
She's not from this world.
413
00:23:06,000 --> 00:23:08,000
She's like this princess
414
00:23:08,000 --> 00:23:10,000
in the fairy tale of the great king,
415
00:23:10,000 --> 00:23:11,000
I think.
416
00:23:11,000 --> 00:23:12,000
Do you know her?
417
00:23:12,000 --> 00:23:14,000
And do you know the number of the dragon?
418
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
140 people work here.
419
00:23:17,000 --> 00:23:19,000
That's a lot of responsibility.
420
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
Why don't you come with the network?
421
00:23:22,000 --> 00:23:24,000
And that he brought in the enemy?
422
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
Does he spontaneously fall in?
423
00:23:31,000 --> 00:23:33,000
Do you know who Thomas Halukchok is?
424
00:23:34,000 --> 00:23:36,000
Polish children's office?
425
00:23:36,000 --> 00:23:38,000
No, he's building a castle.
426
00:23:38,000 --> 00:23:40,000
He used to be a supplier.
427
00:23:40,000 --> 00:23:42,000
At some point he was annoyed because of the harvest
428
00:23:42,000 --> 00:23:44,000
and Christopher announced it to him.
429
00:23:44,000 --> 00:23:46,000
He was recently appointed here
430
00:23:46,000 --> 00:23:48,000
and then went to the boss's office.
431
00:23:48,000 --> 00:23:50,000
Christopher had a blue eye,
432
00:23:50,000 --> 00:23:52,000
but I don't know anything about it.
433
00:23:52,000 --> 00:23:54,000
But where the keys are for the company cars,
434
00:23:54,000 --> 00:23:56,000
that's what you want.
435
00:23:56,000 --> 00:23:58,000
And that with his legs?
436
00:23:58,000 --> 00:24:00,000
That's a bit more accurate, right?
437
00:24:08,000 --> 00:24:10,000
Then we'll see
438
00:24:10,000 --> 00:24:12,000
where Ross has worked again.
439
00:24:16,000 --> 00:24:18,000
What's wrong with him?
440
00:24:18,000 --> 00:24:20,000
I don't know.
441
00:24:38,000 --> 00:24:40,000
Hey boss.
442
00:24:40,000 --> 00:24:42,000
You couldn't possibly know
443
00:24:42,000 --> 00:24:44,000
that Ross is still alive.
444
00:24:44,000 --> 00:24:46,000
We've all been on the wrong track.
445
00:24:46,000 --> 00:24:48,000
That's not what it's about.
446
00:24:48,000 --> 00:24:50,000
Seven years ago
447
00:24:50,000 --> 00:24:52,000
I heard you there, Teichel,
448
00:24:52,000 --> 00:24:54,000
for days.
449
00:24:54,000 --> 00:24:56,000
She cried and cried and cried,
450
00:24:56,000 --> 00:24:58,000
but it doesn't matter to me.
451
00:24:58,000 --> 00:25:00,000
I was convinced
452
00:25:00,000 --> 00:25:02,000
that she was
453
00:25:02,000 --> 00:25:04,000
the only one left.
454
00:25:04,000 --> 00:25:06,000
It doesn't matter to me.
455
00:25:06,000 --> 00:25:08,000
I was convinced
456
00:25:08,000 --> 00:25:10,000
that she was hiding under a blanket.
457
00:25:12,000 --> 00:25:14,000
I'm a bad person.
458
00:25:14,000 --> 00:25:16,000
Oh boss.
459
00:25:16,000 --> 00:25:18,000
No.
460
00:25:18,000 --> 00:25:20,000
I've met a lot of bad people
461
00:25:20,000 --> 00:25:22,000
and you
462
00:25:22,000 --> 00:25:24,000
would never hurt anyone.
463
00:25:24,000 --> 00:25:26,000
Not even if you were so disappointed
464
00:25:26,000 --> 00:25:28,000
like Ziegenkursacken.
465
00:25:28,000 --> 00:25:30,000
And Mrs. Reimler Teichel could still have
466
00:25:30,000 --> 00:25:32,000
the accident car.
467
00:25:32,000 --> 00:25:34,000
She had other reasons.
468
00:25:34,000 --> 00:25:36,000
She wanted to hang herself,
469
00:25:36,000 --> 00:25:38,000
but the rope broke
470
00:25:38,000 --> 00:25:40,000
and she broke herself.
471
00:25:40,000 --> 00:25:42,000
That's probably not right.
472
00:25:42,000 --> 00:25:44,000
And I'm standing there like a fool!
473
00:25:44,000 --> 00:25:46,000
No, not just you.
474
00:25:48,000 --> 00:25:50,000
What's wrong with Ross Wieter?
475
00:25:50,000 --> 00:25:52,000
That's not right.
476
00:25:52,000 --> 00:25:54,000
Where did she want to be all these years?
477
00:25:54,000 --> 00:25:56,000
At the club.
478
00:26:02,000 --> 00:26:04,000
No.
479
00:26:26,000 --> 00:26:28,000
No, no, no.
480
00:26:28,000 --> 00:26:30,000
Either the gentleman goes in there
481
00:26:30,000 --> 00:26:32,000
or they let a 20-year-old girl
482
00:26:32,000 --> 00:26:34,000
grow up, no matter what happens.
483
00:26:34,000 --> 00:26:36,000
That's a real snap.
484
00:26:36,000 --> 00:26:38,000
But we're here today.
485
00:26:38,000 --> 00:26:40,000
Did you find Mogli?
486
00:26:40,000 --> 00:26:42,000
Mogli?
487
00:26:42,000 --> 00:26:44,000
My wife.
488
00:26:44,000 --> 00:26:46,000
She works over there.
489
00:26:46,000 --> 00:26:48,000
You know what?
490
00:26:48,000 --> 00:26:50,000
She doesn't go to the cell phone.
491
00:26:50,000 --> 00:26:52,000
How does Mogli look?
492
00:26:52,000 --> 00:26:54,000
Here.
493
00:26:56,000 --> 00:26:58,000
Here.
494
00:26:58,000 --> 00:27:00,000
That's Mogli.
495
00:27:00,000 --> 00:27:02,000
Please.
496
00:27:02,000 --> 00:27:04,000
Yes, that's her.
497
00:27:04,000 --> 00:27:06,000
You're welcome.
498
00:27:10,000 --> 00:27:12,000
She told us that she lost her memory
499
00:27:12,000 --> 00:27:14,000
seven years ago, right?
500
00:27:14,000 --> 00:27:16,000
Yes, but it was gone.
501
00:27:16,000 --> 00:27:18,000
But where is she now?
502
00:27:18,000 --> 00:27:20,000
How did they get to know each other?
503
00:27:22,000 --> 00:27:24,000
At that time,
504
00:27:24,000 --> 00:27:26,000
I collected pictures of her
505
00:27:26,000 --> 00:27:28,000
when they found her.
506
00:27:28,000 --> 00:27:30,000
I took them home.
507
00:27:30,000 --> 00:27:32,000
Cabin number three.
508
00:27:32,000 --> 00:27:34,000
Help her to jump.
509
00:27:34,000 --> 00:27:36,000
She's in the forest.
510
00:27:36,000 --> 00:27:38,000
She's lost a woman
511
00:27:38,000 --> 00:27:40,000
and is probably injured.
512
00:27:40,000 --> 00:27:42,000
And she doesn't bring her to the police.
513
00:27:44,000 --> 00:27:46,000
Have you never loved your wife
514
00:27:46,000 --> 00:27:48,000
so much that you knew
515
00:27:48,000 --> 00:27:50,000
that if she leaves you,
516
00:27:50,000 --> 00:27:52,000
it's like she has to die
517
00:27:52,000 --> 00:27:54,000
when she's sick.
518
00:27:56,000 --> 00:27:58,000
Yes,
519
00:27:58,000 --> 00:28:00,000
but she's still in a mental breakdown.
520
00:28:00,000 --> 00:28:02,000
She's fine with me.
521
00:28:02,000 --> 00:28:04,000
And that's just how she was born, right?
522
00:28:04,000 --> 00:28:06,000
Yes.
523
00:28:06,000 --> 00:28:08,000
Yes.
524
00:28:08,000 --> 00:28:10,000
Yes, until the dreams.
525
00:28:16,000 --> 00:28:18,000
She always had the feeling
526
00:28:18,000 --> 00:28:20,000
to have done something bad.
527
00:28:22,000 --> 00:28:24,000
With these old dreams,
528
00:28:24,000 --> 00:28:26,000
she always had dreams.
529
00:28:30,000 --> 00:28:32,000
I couldn't calm her down.
530
00:28:38,000 --> 00:28:40,000
Did they disturb you here?
531
00:28:40,000 --> 00:28:42,000
Yes.
532
00:28:42,000 --> 00:28:44,000
Just when the cabin floor was scrubbed,
533
00:28:44,000 --> 00:28:46,000
the door opened.
534
00:28:48,000 --> 00:28:50,000
That's why I can't do it anymore.
535
00:28:50,000 --> 00:28:52,000
Yes, I...
536
00:28:52,000 --> 00:28:54,000
I have to go too.
537
00:28:54,000 --> 00:28:56,000
Um...
538
00:28:56,000 --> 00:28:58,000
Where's Mugli now?
539
00:28:58,000 --> 00:29:00,000
Um...
540
00:29:00,000 --> 00:29:02,000
I have to go to her.
541
00:29:02,000 --> 00:29:04,000
I don't know if he's right.
542
00:29:04,000 --> 00:29:06,000
I have to go.
543
00:29:06,000 --> 00:29:08,000
Please.
544
00:29:08,000 --> 00:29:10,000
I can't tell him anymore.
545
00:29:10,000 --> 00:29:12,000
Thank you so much.
546
00:29:22,000 --> 00:29:24,000
Hey.
547
00:29:32,000 --> 00:29:34,000
Okay, where's Widerscheidert from?
548
00:29:34,000 --> 00:29:36,000
To stay in the picture?
549
00:29:36,000 --> 00:29:38,000
He didn't know anything about the murder this morning.
550
00:29:38,000 --> 00:29:40,000
He committed the crime.
551
00:29:40,000 --> 00:29:42,000
Thomas Hallobjock, the potato farmer,
552
00:29:42,000 --> 00:29:44,000
had an appointment with Impol.
553
00:29:44,000 --> 00:29:46,000
He complained about it,
554
00:29:46,000 --> 00:29:48,000
because he was supposed to use
555
00:29:48,000 --> 00:29:50,000
some kind of killer bacteria.
556
00:29:50,000 --> 00:29:52,000
Or something like that.
557
00:29:52,000 --> 00:29:54,000
Anyway, it was after the harvest.
558
00:29:54,000 --> 00:29:56,000
But the weight...
559
00:29:56,000 --> 00:29:58,000
...was removed.
560
00:29:58,000 --> 00:30:00,000
In two or three days.
561
00:30:00,000 --> 00:30:02,000
That explains why Hassenzahar lost his eye.
562
00:30:02,000 --> 00:30:04,000
Hassenzahar, huh?
563
00:30:04,000 --> 00:30:06,000
And where?
564
00:30:06,000 --> 00:30:08,000
Stop and don't tell your luck.
565
00:30:08,000 --> 00:30:10,000
Send the car.
566
00:30:10,000 --> 00:30:12,000
Yes, yes.
567
00:30:12,000 --> 00:30:14,000
But it's like a cormorant.
568
00:30:14,000 --> 00:30:16,000
No hair on the sack, but it's a lopinoma.
569
00:30:16,000 --> 00:30:18,000
Which size am I? Which also cormorant?
570
00:30:18,000 --> 00:30:20,000
Oh, look here.
571
00:30:20,000 --> 00:30:22,000
It's rather African.
572
00:30:22,000 --> 00:30:24,000
It's fine with the current one.
573
00:30:24,000 --> 00:30:26,000
What's the name?
574
00:30:26,000 --> 00:30:28,000
Man, man.
575
00:30:28,000 --> 00:30:30,000
Oh, you don't know that.
576
00:30:30,000 --> 00:30:32,000
He doesn't know.
577
00:30:32,000 --> 00:30:34,000
Love is tragic.
578
00:30:34,000 --> 00:30:36,000
But he doesn't know.
579
00:30:48,000 --> 00:30:50,000
It's sunny again, isn't it?
580
00:30:52,000 --> 00:30:54,000
Good day, Mr. Halopchok.
581
00:30:54,000 --> 00:30:56,000
Don and Lassi in Cripo Weimar.
582
00:31:00,000 --> 00:31:02,000
Mr. Schweigen is now...
583
00:31:02,000 --> 00:31:04,000
...it's no solution.
584
00:31:08,000 --> 00:31:10,000
Mr. Schweigen is now...
585
00:31:10,000 --> 00:31:12,000
...it's no solution either.
586
00:31:18,000 --> 00:31:20,000
Oh, oh.
587
00:31:24,000 --> 00:31:26,000
Just.
588
00:31:28,000 --> 00:31:30,000
Good decision.
589
00:31:32,000 --> 00:31:34,000
It's a hit from the airbag.
590
00:31:34,000 --> 00:31:36,000
Man, that's great.
591
00:31:36,000 --> 00:31:38,000
Oh, shit.
592
00:31:40,000 --> 00:31:42,000
I have nothing else to do.
593
00:31:42,000 --> 00:31:44,000
Don Lassi in Cripo.
594
00:31:44,000 --> 00:31:46,000
Has anyone ever complained about a smoke?
595
00:31:46,000 --> 00:31:48,000
I don't know.
596
00:31:48,000 --> 00:31:50,000
We're here because of Mr. Hassenzahl.
597
00:31:50,000 --> 00:31:52,000
What else do you want?
598
00:31:52,000 --> 00:31:56,000
He already hit me on the floor.
599
00:31:56,000 --> 00:31:58,000
Yes, and now he's dead.
600
00:31:58,000 --> 00:32:00,000
He had destroyed the warehouse.
601
00:32:00,000 --> 00:32:02,000
He wasn't a friend of yours, was he?
602
00:32:04,000 --> 00:32:06,000
Dead, really.
603
00:32:10,000 --> 00:32:12,000
I thought, what the hell is going on today?
604
00:32:12,000 --> 00:32:14,000
Is there a coffee for him?
605
00:32:16,000 --> 00:32:18,000
Yes.
606
00:32:22,000 --> 00:32:24,000
And you were the supplier of the closed manufacture?
607
00:32:24,000 --> 00:32:26,000
Yes, we had a good contract.
608
00:32:26,000 --> 00:32:28,000
We've been running for five years,
609
00:32:28,000 --> 00:32:30,000
but Christoph didn't want to wait that long.
610
00:32:30,000 --> 00:32:32,000
You were a hairdresser?
611
00:32:32,000 --> 00:32:34,000
Since school.
612
00:32:34,000 --> 00:32:36,000
And now everything is a hairdresser.
613
00:32:46,000 --> 00:32:48,000
Oh, I knew it.
614
00:32:48,000 --> 00:32:50,000
I always had an accident.
615
00:32:50,000 --> 00:32:52,000
Good punishment.
616
00:32:52,000 --> 00:32:54,000
It's extremely painful, isn't it?
617
00:32:54,000 --> 00:32:56,000
To think about it.
618
00:32:56,000 --> 00:32:58,000
On average, bloody bombs from the FC Krosnida.
619
00:32:58,000 --> 00:33:00,000
Last week, they lost a note.
620
00:33:00,000 --> 00:33:02,000
Yes, back to Hassenzahl.
621
00:33:02,000 --> 00:33:04,000
You were a friend.
622
00:33:04,000 --> 00:33:06,000
You didn't even know what friendship is.
623
00:33:06,000 --> 00:33:08,000
In a foreign country,
624
00:33:08,000 --> 00:33:10,000
there is no such thing as friendship.
625
00:33:10,000 --> 00:33:12,000
I don't know what friendship is.
626
00:33:12,000 --> 00:33:14,000
I don't know what friendship is.
627
00:33:14,000 --> 00:33:16,000
When he had a foreign girlfriend,
628
00:33:16,000 --> 00:33:18,000
I was at his wife's wedding.
629
00:33:18,000 --> 00:33:20,000
Are you sure?
630
00:33:20,000 --> 00:33:22,000
Are you sure?
631
00:33:26,000 --> 00:33:30,000
Did you expect an uninvited visitor?
632
00:33:30,000 --> 00:33:32,000
I was interrupted three times,
633
00:33:32,000 --> 00:33:34,000
probably because of my luck.
634
00:33:34,000 --> 00:33:36,000
I'm already full.
635
00:33:36,000 --> 00:33:38,000
What was stolen?
636
00:33:38,000 --> 00:33:40,000
You don't understand anything.
637
00:33:40,000 --> 00:33:42,000
What?
638
00:33:42,000 --> 00:33:44,000
Christoph sent it to me.
639
00:33:46,000 --> 00:33:48,000
She knows herself very well in the Klosfabrik.
640
00:33:48,000 --> 00:33:50,000
Cryo Coolmaster XM3400.
641
00:33:52,000 --> 00:33:54,000
That's a great piece.
642
00:33:56,000 --> 00:33:58,000
What's that?
643
00:33:58,000 --> 00:34:00,000
The shop roster.
644
00:34:00,000 --> 00:34:02,000
I don't need it.
645
00:34:02,000 --> 00:34:04,000
I just delivered a gift.
646
00:34:04,000 --> 00:34:06,000
You have a visitor.
647
00:34:06,000 --> 00:34:08,000
Have you heard?
648
00:34:08,000 --> 00:34:10,000
With Christoph, yes.
649
00:34:10,000 --> 00:34:12,000
We are from the Kripo.
650
00:34:12,000 --> 00:34:14,000
Lessing.
651
00:34:14,000 --> 00:34:16,000
Marion Kretschmar.
652
00:34:16,000 --> 00:34:18,000
You know the Hassenzahl?
653
00:34:18,000 --> 00:34:20,000
Business.
654
00:34:20,000 --> 00:34:22,000
I'm the shopping manager at Sobretto.
655
00:34:22,000 --> 00:34:24,000
That's the supermarket chain, right?
656
00:34:24,000 --> 00:34:26,000
We had a Hassenzahler in the Sortiment.
657
00:34:26,000 --> 00:34:28,000
I know their stores.
658
00:34:28,000 --> 00:34:30,000
The 6-pack for 79 cents.
659
00:34:30,000 --> 00:34:32,000
Those were no Hassenzahlers.
660
00:34:32,000 --> 00:34:34,000
They are from my taste.
661
00:34:34,000 --> 00:34:36,000
God, how kind of you.
662
00:34:36,000 --> 00:34:38,000
You sold your products to all companies
663
00:34:38,000 --> 00:34:40,000
and there's a big difference.
664
00:34:40,000 --> 00:34:42,000
I don't like it.
665
00:34:42,000 --> 00:34:44,000
That's why it's a bit grey.
666
00:34:44,000 --> 00:34:46,000
You speak imperfectly.
667
00:34:46,000 --> 00:34:48,000
I have to admit that the Hassenzahl
668
00:34:48,000 --> 00:34:50,000
was no longer compatible.
669
00:34:50,000 --> 00:34:52,000
When was the announcement?
670
00:34:52,000 --> 00:34:54,000
About half a year ago.
671
00:34:54,000 --> 00:34:56,000
The Klosfabrik made 80% of its sales.
672
00:34:56,000 --> 00:34:58,000
That's why you wanted to sell it to him?
673
00:34:58,000 --> 00:35:00,000
Yes.
674
00:35:00,000 --> 00:35:02,000
So that he can work with the dumping cartoffels
675
00:35:02,000 --> 00:35:04,000
from Tschechien.
676
00:35:04,000 --> 00:35:06,000
Otherwise we would have left the lights out.
677
00:35:06,000 --> 00:35:08,000
And that's why he's sown his harvest.
678
00:35:08,000 --> 00:35:10,000
Not only the harvest.
679
00:35:10,000 --> 00:35:12,000
The next few years only grow on diesel.
680
00:35:12,000 --> 00:35:14,000
I heard the murder was last night.
681
00:35:14,000 --> 00:35:16,000
Thomas couldn't have been there.
682
00:35:16,000 --> 00:35:18,000
We were together the whole night.
683
00:35:18,000 --> 00:35:20,000
With me.
684
00:35:20,000 --> 00:35:22,000
We saw the long Pato Parvian night at the water bank.
685
00:35:22,000 --> 00:35:24,000
What's going on in the morning at 6?
686
00:35:24,000 --> 00:35:26,000
The last summer of the production.
687
00:35:26,000 --> 00:35:28,000
Ah.
688
00:35:28,000 --> 00:35:30,000
The last summer of the production.
689
00:35:30,000 --> 00:35:32,000
The last summer of the production.
690
00:35:32,000 --> 00:35:34,000
The last summer of the production.
691
00:35:34,000 --> 00:35:36,000
The last summer of the production.
692
00:35:36,000 --> 00:35:38,000
Ah.
693
00:35:38,000 --> 00:35:40,000
My favorite scene is where the young production worker
694
00:35:40,000 --> 00:35:42,000
Mappe meets the Count of Tampere
695
00:35:42,000 --> 00:35:44,000
at her pavilion.
696
00:35:44,000 --> 00:35:46,000
That's part 2.
697
00:35:46,000 --> 00:35:48,000
Tango and Tampere.
698
00:35:48,000 --> 00:35:50,000
He came at 8.
699
00:35:50,000 --> 00:35:52,000
Then he had to go to the office.
700
00:35:52,000 --> 00:35:54,000
Oh, really?
701
00:35:54,000 --> 00:35:56,000
I'm still interested.
702
00:35:56,000 --> 00:35:58,000
Where is Waldi?
703
00:35:58,000 --> 00:36:00,000
He ran away.
704
00:36:00,000 --> 00:36:02,000
All alone?
705
00:36:02,000 --> 00:36:04,000
All alone.
706
00:36:04,000 --> 00:36:06,000
Just wanted to feed him.
707
00:36:10,000 --> 00:36:12,000
I'm just looking for happiness.
708
00:36:14,000 --> 00:36:16,000
They are a cynical asshole.
709
00:36:20,000 --> 00:36:22,000
A cynical asshole?
710
00:36:22,000 --> 00:36:24,000
I hear it.
711
00:36:28,000 --> 00:36:30,000
And you?
712
00:36:36,000 --> 00:36:38,000
Oh,
713
00:36:38,000 --> 00:36:40,000
you 받 him.
714
00:36:40,000 --> 00:36:42,000
I needed it.
715
00:36:42,000 --> 00:36:44,000
I don't need anybody.
716
00:36:44,000 --> 00:36:46,000
Oh.
717
00:36:48,000 --> 00:36:50,000
General daylight,
718
00:36:50,000 --> 00:36:52,000
he just LAUGHTER
719
00:36:54,000 --> 00:36:56,000
He didn't even cry.
720
00:36:56,000 --> 00:36:58,000
Schnecky!
721
00:36:58,000 --> 00:37:00,000
Moogly!
722
00:37:04,000 --> 00:37:06,000
I'm sorry, I didn't sign up.
723
00:37:06,000 --> 00:37:08,000
It's all crazy.
724
00:37:08,000 --> 00:37:10,000
It's all good.
725
00:37:10,000 --> 00:37:12,000
I have so many questions.
726
00:37:12,000 --> 00:37:14,000
Just like that.
727
00:37:20,000 --> 00:37:22,000
Sick, sick, sick, sick, sick.
728
00:37:22,000 --> 00:37:24,000
Huh?
729
00:37:24,000 --> 00:37:26,000
That's funny.
730
00:37:26,000 --> 00:37:28,000
Ever since we were at him on the toilet,
731
00:37:28,000 --> 00:37:30,000
I felt like a...
732
00:37:30,000 --> 00:37:32,000
a joker.
733
00:37:32,000 --> 00:37:34,000
He thought I caught mushrooms.
734
00:37:34,000 --> 00:37:36,000
But now I know what it is.
735
00:37:36,000 --> 00:37:38,000
I took your picture with me.
736
00:37:38,000 --> 00:37:40,000
Excuse me.
737
00:37:40,000 --> 00:37:42,000
The amnesia in front of you,
738
00:37:42,000 --> 00:37:44,000
I'll buy it for you.
739
00:37:44,000 --> 00:37:46,000
Well, who would like to be free
740
00:37:46,000 --> 00:37:48,000
from Mr. Kloos Königin to Mr. Kloos Königin?
741
00:37:48,000 --> 00:37:50,000
But that's amazing.
742
00:37:50,000 --> 00:37:52,000
What?
743
00:37:52,000 --> 00:37:54,000
Mrs. Hassenzahl.
744
00:37:54,000 --> 00:37:56,000
Dear Moogly.
745
00:37:56,000 --> 00:37:58,000
So you have
746
00:37:58,000 --> 00:38:00,000
in the last seven dark years
747
00:38:00,000 --> 00:38:02,000
already...
748
00:38:02,000 --> 00:38:04,000
I don't want to say it now.
749
00:38:04,000 --> 00:38:06,000
Let's go.
750
00:38:06,000 --> 00:38:08,000
But now?
751
00:38:08,000 --> 00:38:10,000
How fresh out of the mud?
752
00:38:10,000 --> 00:38:12,000
Now let's do it.
753
00:38:12,000 --> 00:38:14,000
If there was a Nobel prize for perfect timing,
754
00:38:14,000 --> 00:38:16,000
Mrs. Hassenzahl would have earned it.
755
00:38:16,000 --> 00:38:18,000
My dear Kukuszinski,
756
00:38:18,000 --> 00:38:20,000
yes, the robust Roswita.
757
00:38:20,000 --> 00:38:22,000
Okay, stop with the theater.
758
00:38:22,000 --> 00:38:24,000
Since when do you know
759
00:38:24,000 --> 00:38:26,000
that you are not Moogly?
760
00:38:26,000 --> 00:38:28,000
What do we have here?
761
00:38:28,000 --> 00:38:30,000
Huh?
762
00:38:30,000 --> 00:38:32,000
Since when do you know that...
763
00:38:44,000 --> 00:38:46,000
Now you come.
764
00:38:48,000 --> 00:38:50,000
Well,
765
00:38:50,000 --> 00:38:52,000
he started it with a stethoscope.
766
00:38:52,000 --> 00:38:54,000
Is the cat out of the house?
767
00:38:54,000 --> 00:38:56,000
Do you really want to wait?
768
00:38:56,000 --> 00:38:58,000
Three things you have to pay attention to.
769
00:38:58,000 --> 00:39:00,000
Sink rights, city wagons,
770
00:39:00,000 --> 00:39:02,000
surface surfaces,
771
00:39:02,000 --> 00:39:04,000
low surface angles,
772
00:39:04,000 --> 00:39:06,000
and close-ups.
773
00:39:06,000 --> 00:39:08,000
With 60, it starts to shake.
774
00:39:08,000 --> 00:39:10,000
With 70, it usually goes away
775
00:39:10,000 --> 00:39:12,000
when you move away.
776
00:39:12,000 --> 00:39:14,000
You have to learn everything first.
777
00:39:14,000 --> 00:39:16,000
Okay, I'm enough.
778
00:39:16,000 --> 00:39:18,000
Oh, yes.
779
00:39:26,000 --> 00:39:28,000
I'm sorry.
780
00:39:30,000 --> 00:39:32,000
I understand.
781
00:39:32,000 --> 00:39:36,000
Now it's just too fresh with Stella.
782
00:39:36,000 --> 00:39:38,000
It's been so long,
783
00:39:38,000 --> 00:39:40,000
we have to work on it first.
784
00:39:46,000 --> 00:39:48,000
No.
785
00:39:50,000 --> 00:39:52,000
What do you have there?
786
00:39:54,000 --> 00:39:56,000
Huh?
787
00:40:00,000 --> 00:40:02,000
The bull of this village
788
00:40:02,000 --> 00:40:04,000
is a real truffle pig.
789
00:40:04,000 --> 00:40:06,000
And his partner is here.
790
00:40:08,000 --> 00:40:10,000
See that little bull?
791
00:40:10,000 --> 00:40:12,000
It's coming back.
792
00:40:12,000 --> 00:40:14,000
It's coming back.
793
00:40:16,000 --> 00:40:18,000
They come deep and bite each other.
794
00:40:18,000 --> 00:40:20,000
I don't know anymore.
795
00:40:20,000 --> 00:40:22,000
But if I fall,
796
00:40:22,000 --> 00:40:24,000
you fall too.
797
00:40:26,000 --> 00:40:28,000
Mrs. Kretschmer.
798
00:40:28,000 --> 00:40:30,000
Katritz.
799
00:40:30,000 --> 00:40:32,000
Good evening.
800
00:40:36,000 --> 00:40:38,000
I'm afraid he's out of his mind.
801
00:40:42,000 --> 00:40:44,000
At first glance,
802
00:40:44,000 --> 00:40:46,000
it's a very normal close-up.
803
00:40:46,000 --> 00:40:48,000
Labored technically, body injury.
804
00:40:56,000 --> 00:40:58,000
Did you have an accident?
805
00:41:00,000 --> 00:41:02,000
Good morning.
806
00:41:02,000 --> 00:41:04,000
No, it was about six.
807
00:41:06,000 --> 00:41:08,000
When I baked the cake,
808
00:41:08,000 --> 00:41:10,000
I dropped an egg.
809
00:41:10,000 --> 00:41:12,000
Then I put it on.
810
00:41:12,000 --> 00:41:14,000
Then I put it in the handkerchief.
811
00:41:16,000 --> 00:41:18,000
Really, I can testify.
812
00:41:18,000 --> 00:41:20,000
Hey.
813
00:41:20,000 --> 00:41:22,000
I didn't do anything wrong.
814
00:41:26,000 --> 00:41:28,000
Seven years in the cloning,
815
00:41:28,000 --> 00:41:30,000
now I'll be heard.
816
00:41:30,000 --> 00:41:32,000
Well, because you're under murder.
817
00:41:32,000 --> 00:41:34,000
What?
818
00:41:34,000 --> 00:41:36,000
Who would...
819
00:41:36,000 --> 00:41:38,000
There's no point in that.
820
00:41:38,000 --> 00:41:40,000
Christoph and I, we fell in love.
821
00:41:40,000 --> 00:41:42,000
Christoph and I, we fell in love.
822
00:41:42,000 --> 00:41:44,000
He even took my name.
823
00:41:44,000 --> 00:41:46,000
And he named a potato after me.
824
00:41:46,000 --> 00:41:48,000
The robust Rosvita, right?
825
00:41:48,000 --> 00:41:50,000
Yes.
826
00:41:50,000 --> 00:41:52,000
She always kept it for a fool.
827
00:41:52,000 --> 00:41:54,000
Even though she heard from the company.
828
00:41:54,000 --> 00:41:56,000
What?
829
00:41:56,000 --> 00:41:58,000
You have a company?
830
00:41:58,000 --> 00:42:00,000
Yes.
831
00:42:00,000 --> 00:42:02,000
Money, Mr. Schnecke.
832
00:42:02,000 --> 00:42:04,000
What?
833
00:42:04,000 --> 00:42:06,000
We didn't even think about the car they were driving.
834
00:42:06,000 --> 00:42:08,000
The one I shot cheaply.
835
00:42:08,000 --> 00:42:10,000
Only the spread would ruin it.
836
00:42:10,000 --> 00:42:12,000
And the question is,
837
00:42:12,000 --> 00:42:14,000
what kind of business are they doing?
838
00:42:14,000 --> 00:42:16,000
And what could the business
839
00:42:16,000 --> 00:42:18,000
have to do with the murder of Christoph Hassenthal?
840
00:42:18,000 --> 00:42:20,000
The question is, too.
841
00:42:20,000 --> 00:42:22,000
That's right, Bernd Henning Bröse.
842
00:42:22,000 --> 00:42:24,000
He means you have to break off this hopper-hopper.
843
00:42:26,000 --> 00:42:28,000
Well, it really shows that
844
00:42:28,000 --> 00:42:30,000
the clown is not half as mean as you thought he was.
845
00:42:32,000 --> 00:42:34,000
There's a doubt from the creeper,
846
00:42:34,000 --> 00:42:36,000
they ask weird questions.
847
00:42:36,000 --> 00:42:38,000
But of course, what I do
848
00:42:38,000 --> 00:42:40,000
is all together what I still have
849
00:42:40,000 --> 00:42:42,000
and I'll give my name to the best lawyer
850
00:42:42,000 --> 00:42:44,000
this year.
851
00:42:54,000 --> 00:42:56,000
See you again.
852
00:42:56,000 --> 00:42:58,000
Bye.
853
00:43:00,000 --> 00:43:02,000
So, I'm going to be theoretical.
854
00:43:02,000 --> 00:43:04,000
Rosvita knows the work
855
00:43:04,000 --> 00:43:06,000
like her jacket.
856
00:43:06,000 --> 00:43:08,000
She explains Schnecke,
857
00:43:08,000 --> 00:43:10,000
how her shock absorber works
858
00:43:10,000 --> 00:43:12,000
and where the keys are from the company car.
859
00:43:12,000 --> 00:43:14,000
Schnecke pulverizes Hassenthal,
860
00:43:14,000 --> 00:43:16,000
builds the accident.
861
00:43:16,000 --> 00:43:18,000
Rosvita makes herself chic,
862
00:43:18,000 --> 00:43:20,000
calls the radio and waits
863
00:43:20,000 --> 00:43:22,000
until the report comes.
864
00:43:22,000 --> 00:43:24,000
Your motive is as brutal as Hassenthal.
865
00:43:24,000 --> 00:43:26,000
We've been in the middle of eight hours.
866
00:43:26,000 --> 00:43:28,000
The patience is bitter, but your fruits are sweet.
867
00:43:28,000 --> 00:43:30,000
Jean-Jacques Rousseau.
868
00:43:30,000 --> 00:43:32,000
What are you doing in the canteen?
869
00:43:32,000 --> 00:43:34,000
It has everything to do with the potatoes.
870
00:43:36,000 --> 00:43:38,000
Only when the potatoes are peeled
871
00:43:38,000 --> 00:43:40,000
they show their character.
872
00:43:52,000 --> 00:43:54,000
Ms. Remda Teicherl, I made a big mistake
873
00:43:54,000 --> 00:43:56,000
seven years ago.
874
00:43:56,000 --> 00:43:58,000
I'd like to apologize for that.
875
00:43:58,000 --> 00:44:00,000
Where can we talk in peace?
876
00:44:06,000 --> 00:44:08,000
Here.
877
00:44:08,000 --> 00:44:10,000
Please.
878
00:44:10,000 --> 00:44:12,000
Yes.
879
00:44:16,000 --> 00:44:18,000
Hello?
880
00:44:20,000 --> 00:44:22,000
Hello?
881
00:44:28,000 --> 00:44:30,000
Hello?
882
00:44:48,000 --> 00:44:50,000
Who are you?
883
00:44:54,000 --> 00:44:56,000
I've always been Kloman.
884
00:44:56,000 --> 00:44:58,000
I used to earn my money differently.
885
00:44:58,000 --> 00:45:00,000
How differently?
886
00:45:02,000 --> 00:45:04,000
I'm a good storyteller.
887
00:45:04,000 --> 00:45:06,000
Trigbearer?
888
00:45:06,000 --> 00:45:08,000
Story storyteller.
889
00:45:08,000 --> 00:45:10,000
Here.
890
00:45:10,000 --> 00:45:12,000
Just von der Brink.
891
00:45:12,000 --> 00:45:14,000
Holundischer Investor.
892
00:45:16,000 --> 00:45:18,000
I've been diving for a long time.
893
00:45:18,000 --> 00:45:20,000
Instead of swimming, I thought
894
00:45:20,000 --> 00:45:22,000
to show you a place.
895
00:45:22,000 --> 00:45:24,000
I was right about that.
896
00:45:24,000 --> 00:45:26,000
After a while
897
00:45:26,000 --> 00:45:28,000
I was going to break my time again.
898
00:45:28,000 --> 00:45:30,000
And then I found you.
899
00:45:32,000 --> 00:45:34,000
I mean
900
00:45:34,000 --> 00:45:36,000
snow.
901
00:45:36,000 --> 00:45:38,000
You?
902
00:45:38,000 --> 00:45:40,000
Your mother and I, we have the same figure.
903
00:45:40,000 --> 00:45:42,000
In my hat.
904
00:45:42,000 --> 00:45:44,000
No, I think he was smaller.
905
00:45:44,000 --> 00:45:46,000
No, no.
906
00:45:46,000 --> 00:45:48,000
Here.
907
00:45:48,000 --> 00:45:50,000
What a piece of cloth.
908
00:45:50,000 --> 00:45:52,000
Mass cut.
909
00:45:52,000 --> 00:45:54,000
When a man really has something giant.
910
00:45:58,000 --> 00:46:00,000
I don't know how much we have on the account.
911
00:46:00,000 --> 00:46:02,000
Maybe we have even debts to the neck.
912
00:46:02,000 --> 00:46:04,000
With this suit I get credit everywhere.
913
00:46:06,000 --> 00:46:08,000
With you the glass is always full of sand.
914
00:46:12,000 --> 00:46:14,000
How do I look?
915
00:46:14,000 --> 00:46:16,000
Great.
916
00:46:20,000 --> 00:46:22,000
No one is here.
917
00:46:36,000 --> 00:46:38,000
I just can't do anything about it.
918
00:46:38,000 --> 00:46:40,000
That starts to smell.
919
00:46:44,000 --> 00:46:46,000
And if the police comes again
920
00:46:46,000 --> 00:46:49,000
Then the wrong ideas will come.
921
00:46:53,000 --> 00:46:55,000
We both don't want that.
922
00:47:17,000 --> 00:47:22,000
The whole time I thought about what to say now.
923
00:47:23,000 --> 00:47:27,000
That it's nice to be here again, that I'm happy.
924
00:47:29,000 --> 00:47:35,000
Seven years I thought about how that will be if I remember who I really am.
925
00:47:36,000 --> 00:47:42,000
I always thought that it has to be the most beautiful day of my life.
926
00:47:42,000 --> 00:47:46,000
And now it's the worst.
927
00:47:47,000 --> 00:47:52,000
But it's not about me today. We're mourning and Christ.
928
00:47:54,000 --> 00:47:58,000
My husband was a good boss. I know that all of you liked him.
929
00:47:59,000 --> 00:48:01,000
And he liked you.
930
00:48:02,000 --> 00:48:04,000
He had a lot to give.
931
00:48:06,000 --> 00:48:10,000
Surely they ask how it will go and they can be very calm.
932
00:48:10,000 --> 00:48:13,000
When do we finally get the money back?
933
00:48:16,000 --> 00:48:19,000
What do you think, Ms. Remdertheichel?
934
00:48:20,000 --> 00:48:26,000
We can go to the office and then I'll explain.
935
00:48:40,000 --> 00:48:43,000
Hello, Chuck. Hello.
936
00:48:44,000 --> 00:48:46,000
Dr. Schneider, my name.
937
00:48:46,000 --> 00:48:48,000
Ms. Marion Kretschmer sends me.
938
00:48:48,000 --> 00:48:51,000
I'm an employee of the Supreto Supermarkt AG.
939
00:48:51,000 --> 00:48:53,000
I'm going out of it.
940
00:48:53,000 --> 00:48:55,000
I'm going out of it.
941
00:48:55,000 --> 00:48:57,000
I'm going out of it.
942
00:48:57,000 --> 00:48:59,000
I'm going out of it.
943
00:48:59,000 --> 00:49:01,000
I'm going out of it.
944
00:49:01,000 --> 00:49:03,000
I'm going out of it.
945
00:49:03,000 --> 00:49:05,000
I'm going out of it.
946
00:49:05,000 --> 00:49:07,000
I'm going out of it.
947
00:49:07,000 --> 00:49:14,000
Ms. Kretschmer is sent to an agreement with Arthasus Hassenzahl?
948
00:49:18,000 --> 00:49:20,000
No, Ms. Kretschmer.
949
00:49:20,000 --> 00:49:22,000
The agreement was ended.
950
00:49:22,000 --> 00:49:28,000
Ms. Kretschmer has permitted that if you find anything wrong.
951
00:49:28,000 --> 00:49:32,000
We received letters from the Fascination Court.
952
00:49:32,000 --> 00:49:34,000
She gave as perform olduğego was a guest, too.
953
00:49:34,000 --> 00:49:36,000
Um...
954
00:49:36,000 --> 00:49:39,000
Frau Kretschmer said she had a potato
955
00:49:39,000 --> 00:49:41,000
that wasn't allowed.
956
00:49:42,000 --> 00:49:45,000
So, does Ms. Kretschmer agree?
957
00:49:45,000 --> 00:49:46,000
Yes.
958
00:49:46,000 --> 00:49:48,000
That's what she signed.
959
00:49:48,000 --> 00:49:49,000
Here.
960
00:49:49,000 --> 00:49:51,000
Your potatoes aren't allowed yet.
961
00:49:51,000 --> 00:49:54,000
And that's why I advise you to sign it too.
962
00:49:54,000 --> 00:49:57,000
In principle, explain to her that Ms. Kretschmer and Supritto
963
00:49:57,000 --> 00:49:59,000
had no idea what kind of garbage they had
964
00:49:59,000 --> 00:50:02,000
and that it was only for insurance.
965
00:50:02,000 --> 00:50:05,000
If that's all that's left of us, nothing will happen.
966
00:50:13,000 --> 00:50:14,000
Hello, Chuck.
967
00:50:14,000 --> 00:50:16,000
Aggression is really the worst gift.
968
00:50:19,000 --> 00:50:21,000
I'll give you ten seconds. You have to go.
969
00:50:21,000 --> 00:50:23,000
Otherwise I'll have it for you.
970
00:50:23,000 --> 00:50:25,000
Huh? Yeah.
971
00:50:33,000 --> 00:50:34,000
No!
972
00:50:34,000 --> 00:50:35,000
No!
973
00:50:35,000 --> 00:50:36,000
No!
974
00:50:36,000 --> 00:50:37,000
No!
975
00:50:37,000 --> 00:50:38,000
No!
976
00:50:38,000 --> 00:50:39,000
No!
977
00:50:39,000 --> 00:50:40,000
No!
978
00:50:40,000 --> 00:50:41,000
No!
979
00:50:41,000 --> 00:50:43,000
Yes, our move was broken in the last half of the year
980
00:50:43,000 --> 00:50:44,000
brutally.
981
00:50:44,000 --> 00:50:46,000
And we've been working for a short time
982
00:50:46,000 --> 00:50:48,000
a month ago.
983
00:50:48,000 --> 00:50:49,000
Oh, God.
984
00:50:49,000 --> 00:50:51,000
There's a advertising list somewhere.
985
00:50:51,000 --> 00:50:52,000
I haven't seen it, but...
986
00:50:52,000 --> 00:50:53,000
I don't have to see it.
987
00:50:53,000 --> 00:50:55,000
For me, it's at the next end anyway.
988
00:50:55,000 --> 00:50:57,000
You'll be worried.
989
00:50:59,000 --> 00:51:00,000
Yes, I know.
990
00:51:00,000 --> 00:51:02,000
That's what everyone thinks.
991
00:51:02,000 --> 00:51:05,000
When Teichel was there, he was probably a wanderer.
992
00:51:05,000 --> 00:51:07,000
In truth, I only had three relationships.
993
00:51:07,000 --> 00:51:11,000
Two were that I didn't want to talk about it.
994
00:51:12,000 --> 00:51:15,000
As Christoph gave me the feeling that I...
995
00:51:16,000 --> 00:51:18,000
was worth it.
996
00:51:18,000 --> 00:51:20,000
I know that.
997
00:51:24,000 --> 00:51:26,000
So was Christoph.
998
00:51:26,000 --> 00:51:28,000
Until our wedding.
999
00:51:30,000 --> 00:51:31,000
Yes.
1000
00:51:46,000 --> 00:51:48,000
You're right.
1001
00:51:51,000 --> 00:51:53,000
I've always known that it's wrong,
1002
00:51:53,000 --> 00:51:56,000
but I can't do it again.
1003
00:51:56,000 --> 00:51:58,000
Especially not the only one.
1004
00:51:58,000 --> 00:52:00,000
But I only got it way too late.
1005
00:52:02,000 --> 00:52:04,000
That's all so long ago.
1006
00:52:06,000 --> 00:52:09,000
Even if I hated you until all eternity,
1007
00:52:09,000 --> 00:52:11,000
my children left me.
1008
00:52:13,000 --> 00:52:15,000
I don't know if I have to leave someone behind.
1009
00:52:15,000 --> 00:52:17,000
I don't know who.
1010
00:52:18,000 --> 00:52:21,000
But you're the last one who goes out of here.
1011
00:52:22,000 --> 00:52:24,000
Well, that's big.
1012
00:52:24,000 --> 00:52:26,000
Can it be that we're in the wrong direction?
1013
00:52:26,000 --> 00:52:28,000
For me, too.
1014
00:52:30,000 --> 00:52:32,000
Then Sobretto is gone.
1015
00:52:32,000 --> 00:52:34,000
We'll survive.
1016
00:52:35,000 --> 00:52:38,000
Where do you know about the Sobretto deal?
1017
00:52:40,000 --> 00:52:43,000
I was so worried that you'd send me a gift.
1018
00:52:43,000 --> 00:52:45,000
I even wanted to donate for your company.
1019
00:52:48,000 --> 00:52:51,000
Sobretto just told you about Cordula?
1020
00:52:52,000 --> 00:52:53,000
No.
1021
00:52:53,000 --> 00:52:54,000
No.
1022
00:52:56,000 --> 00:52:58,000
Why is it important now?
1023
00:52:58,000 --> 00:53:01,000
Because you know who she is since a few hours ago.
1024
00:53:01,000 --> 00:53:05,000
And because she hasn't been able to work in the business yet?
1025
00:53:05,000 --> 00:53:08,000
You didn't even know that the company is doing badly.
1026
00:53:08,000 --> 00:53:10,000
You only allowed one conclusion.
1027
00:53:10,000 --> 00:53:12,000
You knew for a long time that you're Rosvita Hastenshall.
1028
00:53:12,000 --> 00:53:13,000
Yes.
1029
00:53:13,000 --> 00:53:14,000
You made a fool of yourself.
1030
00:53:14,000 --> 00:53:17,000
And that leads us directly to the murder of your husband.
1031
00:53:18,000 --> 00:53:21,000
Mrs. Leinmüller told me about it.
1032
00:53:21,000 --> 00:53:22,000
On the floor.
1033
00:53:25,000 --> 00:53:26,000
I'll do it.
1034
00:53:26,000 --> 00:53:28,000
I know very well with the old ladies.
1035
00:53:37,000 --> 00:53:38,000
Hello.
1036
00:53:39,000 --> 00:53:40,000
Mrs. Möller is beautiful.
1037
00:53:40,000 --> 00:53:41,000
Mrs. Lein.
1038
00:53:41,000 --> 00:53:42,000
Sorry.
1039
00:53:42,000 --> 00:53:44,000
Mrs. Leinmüller is beautiful.
1040
00:53:44,000 --> 00:53:48,000
It's about a conversation that you should have had with Mrs. Hassenzahl.
1041
00:53:49,000 --> 00:53:50,000
Yes.
1042
00:53:50,000 --> 00:53:52,000
I remember that exactly.
1043
00:53:52,000 --> 00:53:54,000
It was a sunny day.
1044
00:53:54,000 --> 00:53:56,000
On the terrace in Santa Clara dos Sul.
1045
00:53:56,000 --> 00:53:57,000
Ah yes.
1046
00:53:57,000 --> 00:53:59,000
In Argentina.
1047
00:53:59,000 --> 00:54:03,000
Magda Hassenzahl has just received the annual wallet from me.
1048
00:54:04,000 --> 00:54:08,000
And he told me to bring you black bread next time.
1049
00:54:11,000 --> 00:54:12,000
Thank you.
1050
00:54:12,000 --> 00:54:14,000
Mrs. Leinmüller is beautiful.
1051
00:54:14,000 --> 00:54:15,000
Thank you.
1052
00:54:16,000 --> 00:54:18,000
Yes, I'm clear about that.
1053
00:54:19,000 --> 00:54:20,000
Mrs. Leinmüller is beautiful.
1054
00:54:20,000 --> 00:54:22,000
Do you know who that is?
1055
00:54:23,000 --> 00:54:25,000
What kind of question is that?
1056
00:54:26,000 --> 00:54:28,000
We've talked about it before.
1057
00:54:28,000 --> 00:54:30,000
That they have announced us.
1058
00:54:30,000 --> 00:54:31,000
Yes, of course.
1059
00:54:31,000 --> 00:54:32,000
That's why I said.
1060
00:54:33,000 --> 00:54:35,000
A heavy blow for us.
1061
00:54:35,000 --> 00:54:37,000
From one day to the next.
1062
00:54:37,000 --> 00:54:44,000
Mr. Hassenzahl meant that they would let us go 80% of the plot.
1063
00:54:44,000 --> 00:54:46,000
That doesn't prove anything.
1064
00:54:46,000 --> 00:54:47,000
What's the point now?
1065
00:54:47,000 --> 00:54:49,000
No, the point goes to Mowgli.
1066
00:54:49,000 --> 00:54:50,000
See you later.
1067
00:54:57,000 --> 00:54:59,000
How nice that you're back.
1068
00:54:59,000 --> 00:55:02,000
I didn't ask you often that you're still alive.
1069
00:55:04,000 --> 00:55:05,000
You had to be a man.
1070
00:55:05,000 --> 00:55:06,000
Why?
1071
00:55:06,000 --> 00:55:08,000
You had to pay for the cash.
1072
00:55:08,000 --> 00:55:09,000
80, 90 kilos.
1073
00:55:09,000 --> 00:55:11,000
I think you had your body out of the office.
1074
00:55:11,000 --> 00:55:13,000
I'll throw you in the hall,
1075
00:55:13,000 --> 00:55:15,000
climb the stairs and throw you into the shock foster.
1076
00:55:15,000 --> 00:55:16,000
I won't make it.
1077
00:55:27,000 --> 00:55:29,000
You've gained at least 20 kilos.
1078
00:55:29,000 --> 00:55:30,000
Pardon?
1079
00:55:42,000 --> 00:55:43,000
Are you okay?
1080
00:55:47,000 --> 00:55:48,000
Okay, I think it's you.
1081
00:55:48,000 --> 00:55:49,000
No, it's you.
1082
00:55:49,000 --> 00:55:50,000
Okay.
1083
00:55:51,000 --> 00:55:52,000
Oh, sorry.
1084
00:56:01,000 --> 00:56:02,000
Oh, God.
1085
00:56:03,000 --> 00:56:04,000
Oh, sorry.
1086
00:56:05,000 --> 00:56:07,000
Roswita is back in the game.
1087
00:56:12,000 --> 00:56:14,000
But still, she wasn't there.
1088
00:56:14,000 --> 00:56:15,000
What now?
1089
00:56:16,000 --> 00:56:17,000
She's just in front of you.
1090
00:56:18,000 --> 00:56:21,000
Hassenzahl is sitting in his desk and trying to get rid of him.
1091
00:56:22,000 --> 00:56:24,000
He hears his dead woman in the door.
1092
00:56:24,000 --> 00:56:26,000
Every normal person would stand up and go,
1093
00:56:26,000 --> 00:56:28,000
but he's sitting in his desk and beating him.
1094
00:56:29,000 --> 00:56:30,000
That's right.
1095
00:56:30,000 --> 00:56:32,000
But that doesn't mean that she's already out of the game,
1096
00:56:32,000 --> 00:56:33,000
Mrs. Hassenzahl.
1097
00:56:33,000 --> 00:56:34,000
She still had snacks.
1098
00:56:34,000 --> 00:56:36,000
She still couldn't do that.
1099
00:56:38,000 --> 00:56:39,000
Oh.
1100
00:56:42,000 --> 00:56:44,000
Say something to him.
1101
00:56:45,000 --> 00:56:46,000
No.
1102
00:56:46,000 --> 00:56:49,000
But that was a delivery from us, right?
1103
00:56:50,000 --> 00:56:52,000
And a good friend of yours, Mannes?
1104
00:56:52,000 --> 00:56:53,000
Oh, right, Tobi.
1105
00:56:53,000 --> 00:56:55,000
No, Thomas.
1106
00:56:57,000 --> 00:56:59,000
Couldn't he know about the shock foster?
1107
00:57:01,000 --> 00:57:03,000
Well, yes, something was there.
1108
00:57:05,000 --> 00:57:07,000
I think he read something about it
1109
00:57:07,000 --> 00:57:09,000
and then Christoph told it.
1110
00:57:09,000 --> 00:57:11,000
Oh, yes, now I know it again.
1111
00:57:11,000 --> 00:57:13,000
Because of him, we didn't get this thing at all.
1112
00:57:13,000 --> 00:57:14,000
Exactly.
1113
00:57:39,000 --> 00:57:40,000
I'm sorry.
1114
00:58:10,000 --> 00:58:11,000
Ah.
1115
00:58:15,000 --> 00:58:17,000
Schwecky, oh, God, that's hot.
1116
00:58:17,000 --> 00:58:19,000
The farmers don't eat well.
1117
00:58:19,000 --> 00:58:21,000
What happened?
1118
00:58:21,000 --> 00:58:23,000
Oh, God.
1119
00:58:27,000 --> 00:58:28,000
Wait, wait, wait.
1120
00:58:30,000 --> 00:58:31,000
And?
1121
00:58:31,000 --> 00:58:33,000
Did he buy Mario's signature?
1122
00:58:33,000 --> 00:58:35,000
Who do you think he is?
1123
00:58:35,000 --> 00:58:36,000
I'm a professional.
1124
00:58:37,000 --> 00:58:38,000
I know.
1125
00:58:38,000 --> 00:58:39,000
Careful.
1126
00:58:39,000 --> 00:58:40,000
Yes, yes, yes.
1127
00:58:40,000 --> 00:58:42,000
So, let's do it.
1128
00:58:42,000 --> 00:58:43,000
Mm-hmm.
1129
00:58:44,000 --> 00:58:45,000
No.
1130
00:58:45,000 --> 00:58:46,000
No.
1131
00:58:46,000 --> 00:58:47,000
No.
1132
00:58:47,000 --> 00:58:48,000
Oh, God.
1133
00:58:48,000 --> 00:58:49,000
Oh.
1134
00:58:49,000 --> 00:58:51,000
Nothing is as good as it was
1135
00:58:51,000 --> 00:58:53,000
when I was a little brother.
1136
00:58:57,000 --> 00:59:00,000
I take it as part of my punishment.
1137
00:59:00,000 --> 00:59:02,000
Someone told me before.
1138
00:59:02,000 --> 00:59:03,000
Someone told me.
1139
00:59:06,000 --> 00:59:09,000
If I would hate you until I'm old enough,
1140
00:59:10,000 --> 00:59:12,000
my name would go away.
1141
00:59:15,000 --> 00:59:16,000
Thank you.
1142
00:59:25,000 --> 00:59:26,000
I'll do it.
1143
00:59:26,000 --> 00:59:27,000
Thank you.
1144
00:59:27,000 --> 00:59:28,000
Yes?
1145
00:59:28,000 --> 00:59:29,000
Yes.
1146
00:59:29,000 --> 00:59:30,000
Oh.
1147
00:59:30,000 --> 00:59:31,000
Oh.
1148
00:59:36,000 --> 00:59:38,000
Thank you for always being so honest to me.
1149
00:59:39,000 --> 00:59:40,000
Yes.
1150
00:59:43,000 --> 00:59:45,000
One more thing.
1151
00:59:48,000 --> 00:59:50,000
I wanted to tell you for a long time.
1152
00:59:52,000 --> 00:59:54,000
I missed my courage.
1153
01:00:01,000 --> 01:00:04,000
I found this one in your stuff.
1154
01:00:15,000 --> 01:00:17,000
I took good care of it.
1155
01:00:18,000 --> 01:00:19,000
And look,
1156
01:00:19,000 --> 01:00:21,000
it's even worth a year.
1157
01:00:27,000 --> 01:00:28,000
Whoa!
1158
01:00:28,000 --> 01:00:29,000
Whoa!
1159
01:00:30,000 --> 01:00:31,000
Whoa!
1160
01:00:31,000 --> 01:00:32,000
Whoa!
1161
01:00:32,000 --> 01:00:33,000
Whoa!
1162
01:00:36,000 --> 01:00:38,000
You killed my baby!
1163
01:00:39,000 --> 01:00:41,000
And you just said that to me!
1164
01:00:42,000 --> 01:00:44,000
Mogli, I was just worried about you.
1165
01:00:44,000 --> 01:00:46,000
I was afraid to lose you.
1166
01:00:46,000 --> 01:00:47,000
How?
1167
01:00:47,000 --> 01:00:48,000
I'm not Mogli.
1168
01:00:48,000 --> 01:00:49,000
I'm Rosvita.
1169
01:00:49,000 --> 01:00:51,000
And you are now.
1170
01:00:58,000 --> 01:00:59,000
No.
1171
01:01:28,000 --> 01:01:29,000
I don't know.
1172
01:01:29,000 --> 01:01:30,000
I'm not Rosvita.
1173
01:01:31,000 --> 01:01:33,000
I'm not Rosvita either.
1174
01:01:36,000 --> 01:01:38,000
You're my saddest danger.
1175
01:01:39,000 --> 01:01:40,000
Everything is divided.
1176
01:01:43,000 --> 01:01:44,000
It's better now.
1177
01:01:46,000 --> 01:01:47,000
I'll come back.
1178
01:01:48,000 --> 01:01:49,000
I'll come back.
1179
01:01:50,000 --> 01:01:51,000
I'll come back.
1180
01:01:52,000 --> 01:01:53,000
I'll come back.
1181
01:01:54,000 --> 01:01:55,000
I'll come back.
1182
01:01:55,000 --> 01:01:56,000
I'll come back.
1183
01:01:57,000 --> 01:01:58,000
I'll come back.
1184
01:02:00,000 --> 01:02:01,000
I'll come back.
1185
01:02:15,000 --> 01:02:16,000
Oh, there he is.
1186
01:02:18,000 --> 01:02:19,000
Was that a test run?
1187
01:02:19,000 --> 01:02:21,000
When I got home a few days ago,
1188
01:02:21,000 --> 01:02:22,000
I broke the door.
1189
01:02:22,000 --> 01:02:24,000
The box was in the living room.
1190
01:02:24,000 --> 01:02:26,000
And it was one and all.
1191
01:02:27,000 --> 01:02:28,000
Then they would have thought
1192
01:02:28,000 --> 01:02:30,000
that there was only one person who would do something like that.
1193
01:02:31,000 --> 01:02:32,000
That's a number.
1194
01:02:33,000 --> 01:02:34,000
Who else?
1195
01:02:35,000 --> 01:02:37,000
And then the shocker comes back into the game.
1196
01:02:37,000 --> 01:02:38,000
They said to each other
1197
01:02:38,000 --> 01:02:41,000
I'll show the king that he also fits into such a box.
1198
01:02:42,000 --> 01:02:43,000
Such a nonsense.
1199
01:02:44,000 --> 01:02:46,000
Let's put that on the spot.
1200
01:02:46,000 --> 01:02:47,000
That's why you're here.
1201
01:02:48,000 --> 01:02:49,000
Do you know him?
1202
01:02:52,000 --> 01:02:53,000
That's a nice theory,
1203
01:02:53,000 --> 01:02:55,000
but it doesn't make any sense.
1204
01:02:55,000 --> 01:02:56,000
The hacker was already blinded
1205
01:02:56,000 --> 01:02:58,000
and his harvest was already history.
1206
01:02:58,000 --> 01:03:00,000
Why should Hassenthal let his dog turn around?
1207
01:03:00,000 --> 01:03:01,000
He had everything he wanted.
1208
01:03:02,000 --> 01:03:03,000
The hallmark is no intellectual.
1209
01:03:03,000 --> 01:03:04,000
He thinks so far.
1210
01:03:05,000 --> 01:03:06,000
When he shot at Hassenthal.
1211
01:03:09,000 --> 01:03:10,000
We can still take him with us.
1212
01:03:10,000 --> 01:03:12,000
Let's test his reflexes first.
1213
01:03:13,000 --> 01:03:14,000
There are really a lot of people here
1214
01:03:14,000 --> 01:03:16,000
who have really fallen in love with him.
1215
01:03:16,000 --> 01:03:18,000
But like you, no one has been bleeding.
1216
01:03:18,000 --> 01:03:20,000
And I'm from Witte, Hassenthal.
1217
01:03:23,000 --> 01:03:24,000
What Witte?
1218
01:03:25,000 --> 01:03:28,000
She's been gone for quite a few years now.
1219
01:03:29,000 --> 01:03:30,000
No, she's back.
1220
01:03:31,000 --> 01:03:32,000
No, she's back.
1221
01:03:33,000 --> 01:03:34,000
She's back.
1222
01:03:35,000 --> 01:03:36,000
She's back.
1223
01:03:37,000 --> 01:03:38,000
She's back.
1224
01:03:39,000 --> 01:03:40,000
She's back.
1225
01:03:40,000 --> 01:03:41,000
She's gone?
1226
01:03:41,000 --> 01:03:42,000
No, she's back.
1227
01:03:44,000 --> 01:03:46,000
She lost her memory or something.
1228
01:03:48,000 --> 01:03:49,000
Come on, Lessing.
1229
01:03:51,000 --> 01:03:52,000
We'll take her with us.
1230
01:03:52,000 --> 01:03:54,000
We don't know if there's a dog in there.
1231
01:03:56,000 --> 01:03:57,000
Do I have to come?
1232
01:03:57,000 --> 01:03:58,000
No, Stono.
1233
01:03:58,000 --> 01:03:59,000
Another time.
1234
01:04:05,000 --> 01:04:06,000
That's a strange question.
1235
01:04:06,000 --> 01:04:08,000
I have the feeling she answered.
1236
01:04:08,000 --> 01:04:09,000
Please don't.
1237
01:04:09,000 --> 01:04:12,000
We're talking about your wife, the inventor of the saucecloth.
1238
01:04:16,000 --> 01:04:17,000
Hello.
1239
01:04:17,000 --> 01:04:19,000
I'm the dumb one from the test room.
1240
01:04:20,000 --> 01:04:22,000
You're all walking into the prison.
1241
01:04:23,000 --> 01:04:25,000
Your genitals don't have any permission.
1242
01:04:25,000 --> 01:04:26,000
That's criminal.
1243
01:04:39,000 --> 01:04:40,000
Hello.
1244
01:04:40,000 --> 01:04:41,000
Hello.
1245
01:04:41,000 --> 01:04:42,000
Hello.
1246
01:04:42,000 --> 01:04:43,000
Hello.
1247
01:04:43,000 --> 01:04:44,000
Hello.
1248
01:04:44,000 --> 01:04:45,000
Hello.
1249
01:04:45,000 --> 01:04:46,000
Hello.
1250
01:04:46,000 --> 01:04:47,000
Hello.
1251
01:04:47,000 --> 01:04:48,000
Hello.
1252
01:04:48,000 --> 01:04:49,000
Hello.
1253
01:04:49,000 --> 01:04:50,000
Hello.
1254
01:04:50,000 --> 01:04:51,000
Hello.
1255
01:04:51,000 --> 01:04:52,000
Hello.
1256
01:04:52,000 --> 01:04:53,000
Hello.
1257
01:04:53,000 --> 01:04:54,000
Hello.
1258
01:04:54,000 --> 01:04:55,000
Hello.
1259
01:04:55,000 --> 01:04:56,000
Hello.
1260
01:04:56,000 --> 01:04:57,000
Hello.
1261
01:04:57,000 --> 01:04:58,000
Hello.
1262
01:04:58,000 --> 01:04:59,000
Hello.
1263
01:04:59,000 --> 01:05:00,000
Hello.
1264
01:05:00,000 --> 01:05:01,000
Hello.
1265
01:05:01,000 --> 01:05:02,000
Hello.
1266
01:05:02,000 --> 01:05:03,000
Hello.
1267
01:05:03,000 --> 01:05:04,000
Hello.
1268
01:05:04,000 --> 01:05:05,000
Hello.
1269
01:05:05,000 --> 01:05:06,000
Hello.
1270
01:05:06,000 --> 01:05:07,000
Hello.
1271
01:05:08,000 --> 01:05:09,000
Hello.
1272
01:05:09,000 --> 01:05:10,000
Hello.
1273
01:05:10,000 --> 01:05:11,000
Hello.
1274
01:05:11,000 --> 01:05:12,000
Hello.
1275
01:05:12,000 --> 01:05:13,000
Hello.
1276
01:05:13,000 --> 01:05:15,000
Hello.
1277
01:05:15,000 --> 01:05:16,000
Hello.
1278
01:05:20,000 --> 01:05:21,000
Hello.
1279
01:05:21,000 --> 01:05:22,000
Hello.
1280
01:05:22,000 --> 01:05:23,000
Hello.
1281
01:05:23,000 --> 01:05:24,000
Hello.
1282
01:05:24,000 --> 01:05:25,000
Hello.
1283
01:05:25,000 --> 01:05:26,000
Hello.
1284
01:05:26,000 --> 01:05:27,000
Hello.
1285
01:05:27,000 --> 01:05:28,000
Hello.
1286
01:05:28,000 --> 01:05:29,000
Hello.
1287
01:05:29,000 --> 01:05:30,000
Hello.
1288
01:05:30,000 --> 01:05:31,000
Hello.
1289
01:05:31,000 --> 01:05:32,000
Hello.
1290
01:05:32,000 --> 01:05:33,000
Hello.
1291
01:05:33,000 --> 01:05:34,000
Hello.
1292
01:05:34,000 --> 01:05:35,000
Can I help you?
1293
01:05:37,000 --> 01:05:38,000
Prasita?
1294
01:05:41,000 --> 01:05:42,000
You don't know me?
1295
01:05:43,000 --> 01:05:44,000
No, I'm sorry.
1296
01:05:45,000 --> 01:05:46,000
Oh, are you the gardener?
1297
01:05:47,000 --> 01:05:48,000
Honestly?
1298
01:05:49,000 --> 01:05:50,000
Serious?
1299
01:05:51,000 --> 01:05:52,000
I mean...
1300
01:05:53,000 --> 01:05:54,000
sad.
1301
01:05:55,000 --> 01:05:56,000
We were like this.
1302
01:05:57,000 --> 01:05:58,000
Really?
1303
01:05:59,000 --> 01:06:00,000
Yes.
1304
01:06:01,000 --> 01:06:02,000
We were like this.
1305
01:06:02,000 --> 01:06:03,000
Really?
1306
01:06:04,000 --> 01:06:06,000
He might fall into me again.
1307
01:06:09,000 --> 01:06:11,000
Lose your memory?
1308
01:06:12,000 --> 01:06:13,000
How did it happen?
1309
01:06:14,000 --> 01:06:15,000
It fell on my head.
1310
01:06:17,000 --> 01:06:20,000
Everyone says that I hate Rosvita.
1311
01:06:21,000 --> 01:06:26,000
That I heard a Klopsman factor and that I had a great man who is now dead.
1312
01:06:27,000 --> 01:06:28,000
Did you know him?
1313
01:06:28,000 --> 01:06:30,000
Yes, when we were talking about it.
1314
01:06:31,000 --> 01:06:33,000
He owes me 138,000 euros.
1315
01:06:36,000 --> 01:06:38,000
Yes, please turn to bookkeeping.
1316
01:06:38,000 --> 01:06:40,000
Those are stupid tricks for me.
1317
01:06:40,000 --> 01:06:42,000
I won't let you devour me.
1318
01:06:43,000 --> 01:06:48,000
I have no idea how to deal with business things.
1319
01:06:49,000 --> 01:06:51,000
I already said that at the supermarket.
1320
01:06:53,000 --> 01:06:57,000
Yes, this woman Kretschmer, who was in the company today, wanted to make a new contract.
1321
01:06:58,000 --> 01:07:00,000
But with new potatoes.
1322
01:07:00,000 --> 01:07:04,000
Hello, Chock, the old supplier. He must have produced the last dirt.
1323
01:07:05,000 --> 01:07:07,000
Who should I keep away from?
1324
01:07:28,000 --> 01:07:30,000
Where does the gardener go?
1325
01:07:30,000 --> 01:07:33,000
Totally, Mr. Winsternis. I only say Klopsman factor.
1326
01:07:33,000 --> 01:07:36,000
Why does she bring the Mario and Kretschmann game?
1327
01:07:36,000 --> 01:07:40,000
And she tells you what kind of phantom offers for fantasy puzzles.
1328
01:07:41,000 --> 01:07:43,000
Rosvita is a mogul packer.
1329
01:07:48,000 --> 01:07:50,000
Hey, here.
1330
01:07:50,000 --> 01:07:52,000
One for you and one for me.
1331
01:07:52,000 --> 01:07:53,000
One more?
1332
01:07:53,000 --> 01:07:54,000
Yes.
1333
01:07:54,000 --> 01:07:55,000
It's a dog.
1334
01:07:55,000 --> 01:07:57,000
It's big and possible.
1335
01:07:57,000 --> 01:07:59,000
I had a Weimaraner, Herzog in Anna-Amalia.
1336
01:07:59,000 --> 01:08:01,000
A lot of animals, I know them.
1337
01:08:02,000 --> 01:08:04,000
I'm staying, that's no dog.
1338
01:08:04,000 --> 01:08:07,000
But good that you're there, I've decided the search for Mr. Schnecke's house.
1339
01:08:07,000 --> 01:08:08,000
So fast?
1340
01:08:08,000 --> 01:08:09,000
Yes.
1341
01:08:09,000 --> 01:08:11,000
I'm amazed at what you can do in an hour's lunch break.
1342
01:08:11,000 --> 01:08:12,000
Give me that.
1343
01:08:12,000 --> 01:08:13,000
It's down here.
1344
01:08:14,000 --> 01:08:17,000
Ah, there's still the highlighter on it.
1345
01:08:18,000 --> 01:08:19,000
You have to go.
1346
01:08:22,000 --> 01:08:23,000
Huh?
1347
01:08:26,000 --> 01:08:28,000
It could be that I know what that is,
1348
01:08:28,000 --> 01:08:30,000
but you have to keep that for yourself.
1349
01:08:32,000 --> 01:08:33,000
Eros to go.
1350
01:08:33,000 --> 01:08:34,000
Huh?
1351
01:08:34,000 --> 01:08:35,000
Huh?
1352
01:08:35,000 --> 01:08:37,000
Well, we have these machines.
1353
01:08:37,000 --> 01:08:38,000
Cigarettes, huh?
1354
01:08:38,000 --> 01:08:40,000
No, with knob and taste.
1355
01:08:40,000 --> 01:08:41,000
Gummies?
1356
01:08:41,000 --> 01:08:43,000
I like to eat the fruity.
1357
01:08:44,000 --> 01:08:46,000
Well, they'll be sold at the gas stations.
1358
01:08:47,000 --> 01:08:49,000
For example in the city of Rudernaut.
1359
01:08:49,000 --> 01:08:51,000
Well, Rosvita and Schnecke.
1360
01:08:51,000 --> 01:08:53,000
Well, they'll be sold at the gas stations.
1361
01:08:53,000 --> 01:08:55,000
At Rosvita and Schnecke.
1362
01:08:55,000 --> 01:08:56,000
Will I get an A16 now?
1363
01:08:56,000 --> 01:08:57,000
No.
1364
01:08:57,000 --> 01:08:58,000
But I'll go with you.
1365
01:08:58,000 --> 01:08:59,000
Huh?
1366
01:08:59,000 --> 01:09:00,000
I think A8 should be in it.
1367
01:09:00,000 --> 01:09:01,000
Huh?
1368
01:09:01,000 --> 01:09:02,000
Policeman Obermeister.
1369
01:09:02,000 --> 01:09:03,000
Huh?
1370
01:09:04,000 --> 01:09:06,000
It smells like death.
1371
01:09:06,000 --> 01:09:08,000
Eucalyptus and old man.
1372
01:09:08,000 --> 01:09:10,000
Ah, there you are.
1373
01:09:10,000 --> 01:09:11,000
Ear tips.
1374
01:09:12,000 --> 01:09:14,000
In the night, in which Rosvita disappeared,
1375
01:09:14,000 --> 01:09:17,000
Christoph has placed his favorite number.
1376
01:09:18,000 --> 01:09:19,000
Oh, God.
1377
01:09:19,000 --> 01:09:20,000
So again to Rosvita.
1378
01:09:20,000 --> 01:09:21,000
Can you save yourself?
1379
01:09:21,000 --> 01:09:22,000
Come from there.
1380
01:09:22,000 --> 01:09:23,000
House is dark.
1381
01:09:23,000 --> 01:09:24,000
They flew out.
1382
01:09:24,000 --> 01:09:25,000
What's new with you?
1383
01:09:25,000 --> 01:09:26,000
Yes.
1384
01:09:26,000 --> 01:09:27,000
He has to do with a discreet dog
1385
01:09:27,000 --> 01:09:28,000
and a carton knob in Lümmel
1386
01:09:28,000 --> 01:09:29,000
from Rudernaut.
1387
01:09:30,000 --> 01:09:31,000
Understood.
1388
01:09:31,000 --> 01:09:32,000
Okay.
1389
01:09:32,000 --> 01:09:33,000
To Schneckenhaus.
1390
01:09:33,000 --> 01:09:34,000
And I'm going back to the house.
1391
01:09:34,000 --> 01:09:36,000
I hate numbers and I want to post them.
1392
01:09:36,000 --> 01:09:37,000
If they come back.
1393
01:09:37,000 --> 01:09:39,000
What's wrong with your fever?
1394
01:09:39,000 --> 01:09:40,000
Get away.
1395
01:09:40,000 --> 01:09:42,000
I'm cooled down like a circus snake.
1396
01:09:42,000 --> 01:09:43,000
Uh-huh.
1397
01:09:51,000 --> 01:09:52,000
Yes?
1398
01:10:01,000 --> 01:10:02,000
Yes?
1399
01:10:02,000 --> 01:10:03,000
I'm here again.
1400
01:10:03,000 --> 01:10:04,000
I told you.
1401
01:10:04,000 --> 01:10:05,000
Don't make fun of me.
1402
01:10:05,000 --> 01:10:06,000
Don't make fun of her.
1403
01:10:06,000 --> 01:10:07,000
Huh?
1404
01:10:07,000 --> 01:10:09,000
They're just bluffing.
1405
01:10:09,000 --> 01:10:11,000
I'm totally done.
1406
01:10:12,000 --> 01:10:13,000
Can you come, please?
1407
01:10:14,000 --> 01:10:15,000
I...
1408
01:10:15,000 --> 01:10:17,000
cook something nice.
1409
01:10:18,000 --> 01:10:19,000
I have a party tonight.
1410
01:10:20,000 --> 01:10:22,000
I'll bring us a wine.
1411
01:10:22,000 --> 01:10:23,000
Uh-huh.
1412
01:10:26,000 --> 01:10:27,000
Bye.
1413
01:10:49,000 --> 01:10:50,000
Thank you.
1414
01:11:19,000 --> 01:11:21,000
The Kloos with the sauce.
1415
01:11:22,000 --> 01:11:24,000
Is on the teller with Stella.
1416
01:11:26,000 --> 01:11:30,000
Famous is the Kloos on the porzolan with the swan.
1417
01:11:49,000 --> 01:11:51,000
The Kloos with the sauce.
1418
01:11:51,000 --> 01:11:53,000
The Kloos with the sauce.
1419
01:11:53,000 --> 01:11:55,000
The Kloos with the sauce.
1420
01:12:17,000 --> 01:12:21,000
I could have tried to find out who I really am.
1421
01:12:24,000 --> 01:12:26,000
But I was afraid.
1422
01:12:31,000 --> 01:12:33,000
Because of my dream with the knife,
1423
01:12:33,000 --> 01:12:37,000
I thought I might have something terrible about myself.
1424
01:12:39,000 --> 01:12:41,000
I was always afraid
1425
01:12:44,000 --> 01:12:47,000
that something would tear me away from you.
1426
01:12:47,000 --> 01:12:48,000
Just...
1427
01:12:52,000 --> 01:12:53,000
Mowgli...
1428
01:12:54,000 --> 01:12:55,000
Goodbye.
1429
01:12:55,000 --> 01:12:57,000
No, stay with Mowgli.
1430
01:13:00,000 --> 01:13:02,000
My true love.
1431
01:13:17,000 --> 01:13:18,000
Hello!
1432
01:13:25,000 --> 01:13:26,000
Your favorite wine.
1433
01:13:27,000 --> 01:13:28,000
Rotweinburg and Art.
1434
01:13:29,000 --> 01:13:30,000
Ice cold, as you wish.
1435
01:13:34,000 --> 01:13:35,000
Mmm, smells good.
1436
01:13:36,000 --> 01:13:38,000
Yes, your favorite food.
1437
01:13:38,000 --> 01:13:40,000
Kloos with the sauce.
1438
01:13:41,000 --> 01:13:42,000
With two tops?
1439
01:13:42,000 --> 01:13:44,000
Yes, and Kloos has to swim freely.
1440
01:13:48,000 --> 01:13:50,000
So Rosvita and Schnecke send the farmers
1441
01:13:50,000 --> 01:13:52,000
the leftovers of his dog in a condom carton.
1442
01:13:52,000 --> 01:13:53,000
Makes no sense.
1443
01:13:54,000 --> 01:13:56,000
Maybe they want to provoke him.
1444
01:13:56,000 --> 01:13:58,000
Have you seen how finished he was that his coat is gone?
1445
01:13:59,000 --> 01:14:01,000
My lady Schnecke's house.
1446
01:14:01,000 --> 01:14:02,000
And now?
1447
01:14:11,000 --> 01:14:14,000
The Kloos with the sauce is on the teller with Stella.
1448
01:14:14,000 --> 01:14:16,000
Famous is the Kloos.
1449
01:14:16,000 --> 01:14:19,000
Oh, the Kloos with the sauce.
1450
01:14:21,000 --> 01:14:23,000
What are you looking at?
1451
01:14:46,000 --> 01:14:48,000
Can't get enough of your love, baby.
1452
01:14:50,000 --> 01:14:53,000
Girl, I don't know, I don't know why.
1453
01:14:54,000 --> 01:14:56,000
Can't get enough of your love, baby.
1454
01:14:57,000 --> 01:14:58,000
Good.
1455
01:14:59,000 --> 01:15:02,000
Oh, the Kloos with the sauce is on the teller with Stella.
1456
01:15:03,000 --> 01:15:05,000
Don't matter how I try.
1457
01:15:05,000 --> 01:15:08,000
Oh, can I have the porcelain with the swan?
1458
01:15:09,000 --> 01:15:12,000
You say that I have to let Stella go.
1459
01:15:17,000 --> 01:15:19,000
Then I'll change it.
1460
01:15:36,000 --> 01:15:38,000
Did you forget the trick?
1461
01:15:38,000 --> 01:15:40,000
The one that's filled with drama.
1462
01:16:05,000 --> 01:16:08,000
My man was this door of the US Army.
1463
01:16:08,000 --> 01:16:10,000
He put himself off.
1464
01:16:10,000 --> 01:16:12,000
But this piece of jewelry was left there.
1465
01:16:12,000 --> 01:16:14,000
That's my Bieber-tie.
1466
01:16:14,000 --> 01:16:16,000
And do we look like beggars?
1467
01:16:16,000 --> 01:16:18,000
No, like criminals.
1468
01:16:18,000 --> 01:16:19,000
We're calling the police now.
1469
01:16:19,000 --> 01:16:21,000
We're the police.
1470
01:16:21,000 --> 01:16:23,000
Yes, and I'm the first lady.
1471
01:16:23,000 --> 01:16:25,000
Let me be very careful.
1472
01:16:25,000 --> 01:16:27,000
Now we'll go to the room, okay?
1473
01:16:27,000 --> 01:16:30,000
And then we'll forget the number because of illegal weapons possession.
1474
01:16:30,000 --> 01:16:32,000
And if we do that, we'll have to change the thing.
1475
01:16:33,000 --> 01:16:35,000
So, my colleague is now also taking out his equipment.
1476
01:16:35,000 --> 01:16:37,000
Or do we have it now slowly with the trust base?
1477
01:16:37,000 --> 01:16:38,000
Hm.
1478
01:16:42,000 --> 01:16:44,000
I'm sorry, but I'm sorry.
1479
01:16:44,000 --> 01:16:46,000
I'm sorry, but I'm sorry.
1480
01:16:46,000 --> 01:16:48,000
I'm sorry, but I'm sorry.
1481
01:16:48,000 --> 01:16:50,000
I'm sorry, but I'm sorry.
1482
01:16:50,000 --> 01:16:52,000
I'm sorry, but I'm sorry.
1483
01:16:53,000 --> 01:16:55,000
And you are the dear neighbor?
1484
01:16:55,000 --> 01:16:56,000
Yes.
1485
01:16:56,000 --> 01:16:57,000
Do you know the two well?
1486
01:16:57,000 --> 01:16:59,000
A very nice couple.
1487
01:16:59,000 --> 01:17:01,000
How long have you been living here?
1488
01:17:01,000 --> 01:17:03,000
She's been doing her hair for eight years.
1489
01:17:03,000 --> 01:17:05,000
At first it was just a haircut.
1490
01:17:05,000 --> 01:17:07,000
But then Damogne found the hairpin.
1491
01:17:07,000 --> 01:17:09,000
She never laughed for the first three years.
1492
01:17:09,000 --> 01:17:10,000
Then she got used to it.
1493
01:17:10,000 --> 01:17:12,000
It was July the 4th.
1494
01:17:12,000 --> 01:17:14,000
She changed her mind.
1495
01:17:14,000 --> 01:17:16,000
What was July the 4th?
1496
01:17:16,000 --> 01:17:18,000
The American Independence Day.
1497
01:17:18,000 --> 01:17:20,000
I'm always so depressed because of my Max.
1498
01:17:20,000 --> 01:17:21,000
I know that.
1499
01:17:21,000 --> 01:17:23,000
He always cooks something nice for me.
1500
01:17:23,000 --> 01:17:24,000
Sous-clos.
1501
01:17:24,000 --> 01:17:25,000
Did I find it?
1502
01:17:25,000 --> 01:17:27,000
Would you be surprised?
1503
01:17:28,000 --> 01:17:29,000
What's the number?
1504
01:17:29,000 --> 01:17:31,000
That's the sauce already in it.
1505
01:17:31,000 --> 01:17:33,000
She was once a completely different person.
1506
01:17:33,000 --> 01:17:35,000
She was born new.
1507
01:17:35,000 --> 01:17:37,000
She would wake up from a long dream.
1508
01:17:39,000 --> 01:17:40,000
I've got headache.
1509
01:17:40,000 --> 01:17:42,000
You have to drink some water first.
1510
01:17:42,000 --> 01:17:44,000
Everything's good.
1511
01:17:50,000 --> 01:17:51,000
Bon appetit.
1512
01:17:51,000 --> 01:17:53,000
It doesn't taste good.
1513
01:18:13,000 --> 01:18:15,000
Cheers.
1514
01:18:17,000 --> 01:18:19,000
It tastes good to me.
1515
01:18:19,000 --> 01:18:21,000
Roswita is really weird.
1516
01:18:21,000 --> 01:18:23,000
I haven't seen her for a few days.
1517
01:18:23,000 --> 01:18:25,000
She's like a new person.
1518
01:18:25,000 --> 01:18:27,000
She's really weird.
1519
01:18:27,000 --> 01:18:29,000
Do you have an example?
1520
01:18:29,000 --> 01:18:32,000
They wanted the robust Roswita.
1521
01:18:32,000 --> 01:18:34,000
And now they get it.
1522
01:18:34,000 --> 01:18:37,000
My husband, the Halopzok and the Kretschmer.
1523
01:18:37,000 --> 01:18:39,000
And that was five months ago?
1524
01:18:39,000 --> 01:18:41,000
Yes.
1525
01:18:41,000 --> 01:18:43,000
You've made strange things together.
1526
01:18:43,000 --> 01:18:45,000
The potato mafia.
1527
01:18:45,000 --> 01:18:47,000
Where are you going?
1528
01:18:47,000 --> 01:18:49,000
Roswita and Schnecke have a trick in their eyes.
1529
01:18:49,000 --> 01:18:51,000
They won't run away.
1530
01:18:51,000 --> 01:18:53,000
I'm curious about his face.
1531
01:18:53,000 --> 01:18:55,000
When he finds out that Roswita and Schnecke
1532
01:18:55,000 --> 01:18:57,000
sent his dog as a granola.
1533
01:18:59,000 --> 01:19:01,000
Sometime...
1534
01:19:03,000 --> 01:19:05,000
Roswita will remember.
1535
01:19:05,000 --> 01:19:07,000
That means for me...
1536
01:19:08,000 --> 01:19:10,000
Murder attempt.
1537
01:19:13,000 --> 01:19:16,000
I killed Christoph.
1538
01:19:18,000 --> 01:19:20,000
I was shocked.
1539
01:19:20,000 --> 01:19:22,000
And I was killed.
1540
01:19:31,000 --> 01:19:33,000
Of course.
1541
01:19:33,000 --> 01:19:35,000
I was just wondering...
1542
01:19:35,000 --> 01:19:37,000
How long does it last?
1543
01:19:37,000 --> 01:19:39,000
When the police take each other.
1544
01:19:39,000 --> 01:19:42,000
For you, I don't go to jail.
1545
01:19:52,000 --> 01:19:54,000
But...
1546
01:19:54,000 --> 01:19:56,000
I have...
1547
01:19:58,000 --> 01:20:00,000
605.
1548
01:20:05,000 --> 01:20:07,000
605.
1549
01:20:35,000 --> 01:20:37,000
Go.
1550
01:20:54,000 --> 01:20:56,000
So, I like it.
1551
01:21:06,000 --> 01:21:08,000
Shit.
1552
01:21:17,000 --> 01:21:19,000
Hello?
1553
01:21:27,000 --> 01:21:29,000
Too late. He's dead.
1554
01:21:35,000 --> 01:21:37,000
He's dead.
1555
01:21:56,000 --> 01:21:59,000
I wasn't there. He murdered Hassenzhal.
1556
01:22:05,000 --> 01:22:07,000
He killed someone from E-605.
1557
01:22:07,000 --> 01:22:09,000
He wanted to poison me.
1558
01:22:09,000 --> 01:22:11,000
Roswita disappeared 7 years ago.
1559
01:22:13,000 --> 01:22:15,000
She did it with her husband.
1560
01:22:15,000 --> 01:22:17,000
With her hello chuck.
1561
01:22:17,000 --> 01:22:18,000
And with him.
1562
01:22:18,000 --> 01:22:20,000
I'll unpack it now, because...
1563
01:22:20,000 --> 01:22:22,000
When the police officer asks...
1564
01:22:22,000 --> 01:22:24,000
Has she cooperated with Kretschmer?
1565
01:22:24,000 --> 01:22:25,000
And we say...
1566
01:22:25,000 --> 01:22:27,000
Never, she was buried in the dog's body.
1567
01:22:27,000 --> 01:22:29,000
Then life is not just a matter of form.
1568
01:22:30,000 --> 01:22:32,000
The problem...
1569
01:22:32,000 --> 01:22:34,000
Was the robust Roswita.
1570
01:22:34,000 --> 01:22:35,000
Yes.
1571
01:22:35,000 --> 01:22:38,000
I found it sensational how cheaply the keys were.
1572
01:22:38,000 --> 01:22:39,000
And that...
1573
01:22:39,000 --> 01:22:41,000
I found out very late that the federal government
1574
01:22:41,000 --> 01:22:43,000
had not allowed the potatoes at all.
1575
01:22:44,000 --> 01:22:46,000
Of course, one would have...
1576
01:22:46,000 --> 01:22:48,000
Reaction.
1577
01:22:48,000 --> 01:22:50,000
What happened 7 years ago?
1578
01:22:52,000 --> 01:22:54,000
Roswita came up with it.
1579
01:22:54,000 --> 01:22:56,000
She had a very late meeting in the factory.
1580
01:22:56,000 --> 01:22:58,000
Roswita asks funny questions.
1581
01:22:58,000 --> 01:23:00,000
I have the feeling she knows something.
1582
01:23:00,000 --> 01:23:02,000
Please don't.
1583
01:23:02,000 --> 01:23:05,000
We're talking about your wife, the inventor of the saucecloth.
1584
01:23:09,000 --> 01:23:10,000
Hello.
1585
01:23:10,000 --> 01:23:12,000
I'm the stupid one from the test kitchen.
1586
01:23:13,000 --> 01:23:16,000
You're all walking into the prison.
1587
01:23:17,000 --> 01:23:19,000
Your gene potatoes have no permission.
1588
01:23:19,000 --> 01:23:20,000
That's criminal.
1589
01:23:29,000 --> 01:23:30,000
It's your fault.
1590
01:23:32,000 --> 01:23:33,000
It's your fault.
1591
01:23:36,000 --> 01:23:38,000
I was ashamed.
1592
01:23:39,000 --> 01:23:41,000
They have forbidden it in Heinig.
1593
01:23:41,000 --> 01:23:43,000
But in a medium depth, right?
1594
01:23:47,000 --> 01:23:49,000
Oh God, it's been a long time.
1595
01:23:50,000 --> 01:23:54,000
Oh God, you can't imagine how I've been suffering for the last 7 years.
1596
01:23:54,000 --> 01:23:56,000
I've been constantly afraid.
1597
01:23:57,000 --> 01:23:59,000
If you go to the police, you'll end up in Heinig.
1598
01:23:59,000 --> 01:24:00,000
They said...
1599
01:24:01,000 --> 01:24:02,000
Thank you.
1600
01:24:03,000 --> 01:24:05,000
You're my heart. Thank you.
1601
01:24:07,000 --> 01:24:08,000
No problem.
1602
01:24:08,000 --> 01:24:09,000
You're welcome.
1603
01:24:10,000 --> 01:24:14,000
Is there a contradiction to the fact that you and Thomas Hallobchock were together?
1604
01:24:15,000 --> 01:24:16,000
Yes, that...
1605
01:24:17,000 --> 01:24:18,000
That...
1606
01:24:23,000 --> 01:24:24,000
What's your name?
1607
01:24:24,000 --> 01:24:25,000
Trigung.
1608
01:24:27,000 --> 01:24:28,000
It's a bit bad.
1609
01:24:31,000 --> 01:24:34,000
When did you sign the contract with Hassenzeige?
1610
01:24:34,000 --> 01:24:35,000
It was a bomb.
1611
01:24:37,000 --> 01:24:39,000
Yes, one of my health records.
1612
01:24:39,000 --> 01:24:41,000
At first glance, it was normal.
1613
01:24:41,000 --> 01:24:43,000
Laboratory-technical.
1614
01:24:43,000 --> 01:24:44,000
Body injury.
1615
01:24:45,000 --> 01:24:47,000
That must be his injury.
1616
01:24:47,000 --> 01:24:49,000
Ms. Kretschmer, let's do it briefly.
1617
01:24:50,000 --> 01:24:54,000
If I continue this here, you'll have a murder problem.
1618
01:24:56,000 --> 01:24:57,000
Well, we'll definitely...
1619
01:24:57,000 --> 01:24:58,000
You think so.
1620
01:24:58,000 --> 01:25:00,000
You think so? That's not good.
1621
01:25:00,000 --> 01:25:03,000
He wanted 50,000 euros of bribe.
1622
01:25:03,000 --> 01:25:04,000
What was that?
1623
01:25:04,000 --> 01:25:06,000
He knew exactly what was going on.
1624
01:25:06,000 --> 01:25:08,000
I paid for it.
1625
01:25:10,000 --> 01:25:14,000
But he wanted to pay for my business relationship to Hassenzahl.
1626
01:25:17,000 --> 01:25:18,000
Oh, Ms. Kretschmer.
1627
01:25:19,000 --> 01:25:20,000
That's so stupid.
1628
01:25:20,000 --> 01:25:21,000
Ms. Kretschmer.
1629
01:25:21,000 --> 01:25:22,000
That's why I think she's weak.
1630
01:25:22,000 --> 01:25:23,000
Oh, God.
1631
01:25:28,000 --> 01:25:29,000
Ms. Kretschmer.
1632
01:25:29,000 --> 01:25:30,000
Hey.
1633
01:25:30,000 --> 01:25:31,000
Hey.
1634
01:25:32,000 --> 01:25:33,000
Call the hospital.
1635
01:25:33,000 --> 01:25:35,000
Donia, send us to the hospital for half an hour.
1636
01:25:35,000 --> 01:25:36,000
Oh, no.
1637
01:25:36,000 --> 01:25:37,000
I don't know.
1638
01:25:37,000 --> 01:25:38,000
Ms. Kretschmer.
1639
01:25:38,000 --> 01:25:39,000
Ms. Kretschmer.
1640
01:25:39,000 --> 01:25:40,000
Ms. Kretschmer.
1641
01:25:40,000 --> 01:25:41,000
Hey.
1642
01:25:47,000 --> 01:25:49,000
Our promise...
1643
01:25:50,000 --> 01:25:52,000
...that we found both of them.
1644
01:25:58,000 --> 01:26:00,000
Oh, what is that now?
1645
01:26:10,000 --> 01:26:11,000
Good evening.
1646
01:26:11,000 --> 01:26:12,000
Good evening.
1647
01:26:13,000 --> 01:26:14,000
We're just having dinner.
1648
01:26:14,000 --> 01:26:15,000
Exactly.
1649
01:26:15,000 --> 01:26:21,000
I'm sure you'll be happy to find out that Ms. Kretschmer and Mr. Halluptschock have left us.
1650
01:26:21,000 --> 01:26:22,000
Oh, God.
1651
01:26:22,000 --> 01:26:23,000
What?
1652
01:26:24,000 --> 01:26:26,000
So suddenly?
1653
01:26:27,000 --> 01:26:28,000
An accident?
1654
01:26:28,000 --> 01:26:29,000
It's terrible.
1655
01:26:29,000 --> 01:26:30,000
Yes.
1656
01:26:30,000 --> 01:26:32,000
Ms. Kretschmer, what are we going to do with you now?
1657
01:26:33,000 --> 01:26:36,000
You actually managed to drive three people into the dead.
1658
01:26:36,000 --> 01:26:39,000
That you've got Mr. Halluptschock's jacket soaked has ruined him.
1659
01:26:39,000 --> 01:26:43,000
But only when he was told that his husband had lured his dog,
1660
01:26:43,000 --> 01:26:45,000
was it a death sentence.
1661
01:26:45,000 --> 01:26:46,000
Wait a minute.
1662
01:26:46,000 --> 01:26:47,000
A dog?
1663
01:26:48,000 --> 01:26:49,000
That's for a dog?
1664
01:26:49,000 --> 01:26:50,000
Yes.
1665
01:26:51,000 --> 01:26:53,000
Oh, that dog!
1666
01:26:56,000 --> 01:26:58,000
Yes, he was in the garden shop.
1667
01:26:58,000 --> 01:27:00,000
My husband has to have kept him there.
1668
01:27:02,000 --> 01:27:04,000
But what does that actually mean, legally?
1669
01:27:04,000 --> 01:27:06,000
A death sentence?
1670
01:27:08,000 --> 01:27:09,000
I don't know.
1671
01:27:10,000 --> 01:27:13,000
Halluptschock and Kretschmer have all drawn their own conclusions.
1672
01:27:14,000 --> 01:27:16,000
I really don't know.
1673
01:27:16,000 --> 01:27:19,000
But I also fell in love with Heinrich.
1674
01:27:20,000 --> 01:27:23,000
But you already know that we have to take her with us.
1675
01:27:24,000 --> 01:27:25,000
Yes.
1676
01:27:26,000 --> 01:27:29,000
But I have full trust in our lawyer.
1677
01:27:29,000 --> 01:27:31,000
You're absolutely right.
1678
01:27:31,000 --> 01:27:32,000
He's already doing it.
1679
01:27:32,000 --> 01:27:33,000
Yes.
1680
01:27:36,000 --> 01:27:37,000
Okay.
1681
01:27:37,000 --> 01:27:38,000
Let's go.
1682
01:27:38,000 --> 01:27:40,000
That would be a shame.
1683
01:27:40,000 --> 01:27:43,000
I don't know what you're talking about.
1684
01:27:43,000 --> 01:27:44,000
Let's go.
1685
01:27:44,000 --> 01:27:46,000
That would be a shame.
1686
01:27:46,000 --> 01:27:49,000
We still have three in the kitchen.
1687
01:27:49,000 --> 01:27:51,000
You're invited.
1688
01:27:51,000 --> 01:27:53,000
No, that's not possible.
1689
01:27:53,000 --> 01:27:55,000
Believe me, it's worth it.
1690
01:27:58,000 --> 01:28:00,000
And one closing.
1691
01:28:13,000 --> 01:28:15,000
To be continued...
101165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.