All language subtitles for Dorn and Lessing 7-the robust R

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:15,700 ... 2 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 I 3 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 I 4 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 I 5 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 I 6 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 I 7 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 Looper 8 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 Bring us that 9 00:02:43,000 --> 00:02:46,000 There was an Elster, maybe she has something to do with it. 10 00:02:46,000 --> 00:02:51,000 Have you ever thought about why you're still a police officer with 45? 11 00:02:51,000 --> 00:02:55,000 Because I'm too reliable, I'm always busy and in love with everyone. 12 00:02:55,000 --> 00:02:58,000 Other than your age, you're a long-time police chief. 13 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 Solution group A9. 14 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 Think about it. 15 00:03:03,000 --> 00:03:04,000 Is this new? 16 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 Police chief. 17 00:03:13,000 --> 00:03:16,000 What do you call us for a traffic accident? 18 00:03:16,000 --> 00:03:19,000 Do we have to worry about our existence or what? 19 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 Driver's flight. 20 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 What's your boss doing here? Are you sick? 21 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 He has a police radio in his bed. 22 00:03:24,000 --> 00:03:27,000 This useless carpenter monkey. 23 00:03:27,000 --> 00:03:30,000 It's like a drop of salt in the poor woman's body. 24 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 Okay, what's wrong with the victim? 25 00:03:36,000 --> 00:03:37,000 In the hospital. 26 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 Is that a 30-kilogram catfish? 27 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 I also thought about it. 28 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 That must have been a very big cat. 29 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 And the carpenter monkey? 30 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 Over all the mountains. 31 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 No witnesses. 32 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 The driver of the small car was unconscious. 33 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 He didn't get anything with him. 34 00:03:55,000 --> 00:03:58,000 He must have been injured because of such a terrible accident. 35 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 You check the emergency ambulance. 36 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 I'll do it. Just in time. 37 00:04:03,000 --> 00:04:04,000 Hatred. 38 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 What's that for a room? 39 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 There are two big things in Thüringen. 40 00:04:12,000 --> 00:04:13,000 Oh, two? 41 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 Worms and claws. 42 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 Hatred are the best. 43 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 39.3. 44 00:04:26,000 --> 00:04:29,000 At Isso's quarry, but from the bed. 45 00:04:34,000 --> 00:04:35,000 Come on. 46 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 The dog eats the cat's fur. 47 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 I want to eat that vegan. 48 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 I want to eat that. 49 00:05:08,000 --> 00:05:09,000 So what? 50 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 You're kidding. 51 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 I just didn't want to embarrass you. 52 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 But the quarry is from 33.3. 53 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 39.3 followed Pausanias, 54 00:05:18,000 --> 00:05:21,000 his father Eropos in the second attack on the throne of Macedonia. 55 00:05:21,000 --> 00:05:22,000 That's 39.3. 56 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 That's why it's from Rome. 57 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 No. 58 00:05:26,000 --> 00:05:27,000 Boss. 59 00:05:35,000 --> 00:05:39,000 The next 48 hours are full of immunity. 60 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 It's hot today. 61 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 It's hot today. 62 00:05:45,000 --> 00:05:49,000 If Lupo is sick, then it doesn't matter. 63 00:05:49,000 --> 00:05:52,000 If Lessing and I fall out, it doesn't matter. 64 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 But if you don't get out of the quarry, 65 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 then you'll get a lung inflammation. 66 00:05:57,000 --> 00:05:58,000 And then... 67 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 Lessing, please say something. 68 00:06:00,000 --> 00:06:01,000 Yes. 69 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 Health is our highest good. 70 00:06:04,000 --> 00:06:05,000 I don't believe it. 71 00:06:05,000 --> 00:06:06,000 Randa Teichen. 72 00:06:13,000 --> 00:06:14,000 Very good, Lessing. 73 00:06:19,000 --> 00:06:20,000 Stop. 74 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 We produce food here. 75 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 Do you want to sue me for the operation? 76 00:06:24,000 --> 00:06:25,000 No. 77 00:06:26,000 --> 00:06:27,000 Lessing. 78 00:06:27,000 --> 00:06:28,000 Don. 79 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 Kotola Randa Teichen, a former employee. 80 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 One of her company wagons had an accident 81 00:06:32,000 --> 00:06:33,000 and the driver was fired. 82 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 We had to talk to the boss. 83 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 Good morning, Mrs. Lermüller-Schwen. 84 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 Is her husband dead? 85 00:06:50,000 --> 00:06:54,000 Rudolf's husband is dead for 29 years. 86 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 Mrs. Lermüller-Schwen has been working here 87 00:06:57,000 --> 00:07:00,000 in her own world before the Fox-off-stance. 88 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 Jörg, he'll be down there. 89 00:07:16,000 --> 00:07:17,000 He's a family man. 90 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 He's from a advertising company. 91 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 He's a boss with a job. 92 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 He's on his own. 93 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 Fresh cream? 94 00:07:25,000 --> 00:07:28,000 He's always the first one to test the new products. 95 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 That's a cream with Altenburger, milben cheese. 96 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 Milben cheese? For breakfast? 97 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 But it's a high pain tolerance. 98 00:07:38,000 --> 00:07:39,000 Yes. 99 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 I'll see where it is. 100 00:07:41,000 --> 00:07:42,000 Thank you. 101 00:07:48,000 --> 00:07:49,000 Okay. 102 00:07:49,000 --> 00:07:50,000 It's blood. 103 00:07:55,000 --> 00:07:56,000 Yeah. 104 00:08:04,000 --> 00:08:05,000 Yeah. 105 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 Bessing? 106 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 How much is it? 107 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 He cut himself in half with his finger. 108 00:08:27,000 --> 00:08:28,000 I'm sorry. 109 00:08:29,000 --> 00:08:30,000 I'm sorry. 110 00:08:30,000 --> 00:08:31,000 I'm sorry. 111 00:08:31,000 --> 00:08:32,000 I'm sorry. 112 00:08:32,000 --> 00:08:33,000 I'm sorry. 113 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 I'm sorry. 114 00:08:34,000 --> 00:08:35,000 I'm sorry. 115 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 What is this machine? 116 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 This is the Cryo Cool Master. 117 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 With shock absorber at minus 196°C 118 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 for the pyre in the closed mass. 119 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 The potatoes come in there 120 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 and then spray with liquid nitrogen 121 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 and with ultrasonic halter. 122 00:09:18,000 --> 00:09:19,000 And... 123 00:09:19,000 --> 00:09:20,000 I'm sorry. 124 00:09:20,000 --> 00:09:21,000 I'm sorry. 125 00:09:21,000 --> 00:09:22,000 I'm sorry. 126 00:09:22,000 --> 00:09:23,000 I'm sorry. 127 00:09:23,000 --> 00:09:24,000 I'm sorry. 128 00:09:24,000 --> 00:09:25,000 I'm sorry. 129 00:09:25,000 --> 00:09:26,000 I'm sorry. 130 00:09:26,000 --> 00:09:27,000 I'm sorry. 131 00:09:27,000 --> 00:09:28,000 I'm sorry. 132 00:09:28,000 --> 00:09:29,000 I'm sorry. 133 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 I'm sorry. 134 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 I'm sorry. 135 00:09:31,000 --> 00:09:32,000 I'm sorry. 136 00:09:33,000 --> 00:09:34,000 Now... 137 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 The Bradley is coming out. 138 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 What does it look like? 139 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 resembling a cat stuffed animal? 140 00:09:40,000 --> 00:09:41,100 Bessing, 141 00:09:41,300 --> 00:09:43,000 the dog doesn't move. 142 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 Will you come in? 143 00:09:48,000 --> 00:09:49,000 Of course I'll be in, 144 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 but we have to kick it down. 145 00:10:02,000 --> 00:10:02,800 At 50... 146 00:10:02,900 --> 00:10:03,600 At 50... 147 00:10:28,640 --> 00:10:30,640 Did you hear the first note? 148 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 What does that mean? 149 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 That we found a glasses. 150 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 We didn't have it. 151 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 We'll keep that with the dog for us. 152 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 Did you collect the spray? 153 00:11:06,000 --> 00:11:07,000 Why? 154 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 It was probably the dead remains of Chris's number. 155 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 Then was the carton his urn? 156 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 Which wine? 157 00:11:17,000 --> 00:11:20,000 A huge barrel. I was swapping the grapes on the tree. 158 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 A trace of a barrel and four freshlings. 159 00:11:24,000 --> 00:11:28,000 They're all strawberries. They don't do anything to anyone. 160 00:11:28,000 --> 00:11:29,000 Where's the transporter? 161 00:11:30,000 --> 00:11:31,000 With us. 162 00:11:33,000 --> 00:11:37,000 I'm Dr. Siernbinder. Could you come over to the service station? 163 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 Yes, it would be great. It's urgent. 164 00:11:40,000 --> 00:11:41,000 You're a career type. 165 00:11:41,000 --> 00:11:42,000 Thank you. 166 00:11:42,000 --> 00:11:46,000 If a friend of mine wanted to become a police chief, how would that work? 167 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 Your friend will lead you to Switzerland. 168 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 Switzerland, blood and tears. 169 00:11:51,000 --> 00:11:54,000 The identification of the hearing is already flat. 170 00:11:54,000 --> 00:11:55,000 Yes. 171 00:11:55,000 --> 00:11:58,000 Minus 196 degrees. How do you survive the DNA? 172 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 My son hasn't been tried yet. 173 00:12:00,000 --> 00:12:03,000 He could put me on the shortlist for the Senkoumura Masa Press Caterpillar. 174 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 That's not going to happen to you. 175 00:12:05,000 --> 00:12:09,000 Last year, he was shown as a copandara for his knowledge 176 00:12:09,000 --> 00:12:13,000 in the area of hypersensitive asymmetry of polymers in the cluster. 177 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 He was shown as a copandara last year. 178 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 He was shown as a copandara last year. 179 00:12:17,000 --> 00:12:21,000 In the area of hypersensitive asymmetry of polymers in the cluster chain, 180 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 there was a very interesting article in the... 181 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 Alpapiatone. 182 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 I just spoke to the Caterpillar. 183 00:12:28,000 --> 00:12:31,000 There are 70 different fingerprints in the car. 184 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 It must have been full of bumps. 185 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 That's a company car. Is there anything else? 186 00:12:35,000 --> 00:12:37,000 No, but I'll stay on it. 187 00:12:38,000 --> 00:12:39,000 Here. 188 00:12:41,000 --> 00:12:42,000 Is that the end product? 189 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 That's the last time Hassenzahl has had it. 190 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 Hassenzahl, the close oligarch. 191 00:12:46,000 --> 00:12:47,000 Yes? 192 00:12:47,000 --> 00:12:48,000 Do you know him? 193 00:12:48,000 --> 00:12:49,000 He came to us already. 194 00:12:49,000 --> 00:12:51,000 That was shortly before they started here. 195 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 Uh-huh. And why did you go there? 196 00:12:53,000 --> 00:12:57,000 His wife disappeared. Hassenzahl was suspected of murder. 197 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 Stich had led the investigation. 198 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 Never been cleared up. 199 00:13:03,000 --> 00:13:04,000 Thank you. 200 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 Why did Stich detain us? 201 00:13:07,000 --> 00:13:08,000 He's sick. 202 00:13:47,000 --> 00:13:48,000 Huh? 203 00:13:50,000 --> 00:13:51,000 Thank you. 204 00:13:53,000 --> 00:13:54,000 Leave him alone. 205 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 He's going to be my driver again. 206 00:13:56,000 --> 00:13:57,000 Hold on. 207 00:13:58,000 --> 00:13:59,000 The darkest of the night. 208 00:14:00,000 --> 00:14:01,000 How? Is everything clear? 209 00:14:01,000 --> 00:14:02,000 Well, no infidels. 210 00:14:02,000 --> 00:14:03,000 They're in the wrong direction. 211 00:14:04,000 --> 00:14:05,000 The A is right. 212 00:14:05,000 --> 00:14:10,000 Hassenzahl is likely to enter the history of the first human hydro-culture substrate. 213 00:14:11,000 --> 00:14:12,000 We could say we were there. 214 00:14:12,000 --> 00:14:13,000 Baby. 215 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 Oh, half burned. 216 00:14:16,000 --> 00:14:17,000 Who are we scaring? 217 00:14:47,000 --> 00:14:49,000 Good that you're here. 218 00:14:50,000 --> 00:14:51,000 We have to talk. 219 00:14:51,000 --> 00:14:52,000 Obviously. 220 00:14:52,000 --> 00:14:56,000 What you don't know, Hassenzahl came to me already. 221 00:14:56,000 --> 00:14:57,000 Do we know? 222 00:14:58,000 --> 00:15:02,000 His wife disappeared at night and next door seven years ago. 223 00:15:02,000 --> 00:15:03,000 She didn't take anything with her. 224 00:15:03,000 --> 00:15:04,000 No file. 225 00:15:04,000 --> 00:15:06,000 The company belonged to her. 226 00:15:06,000 --> 00:15:08,000 He was involved with the foreman. 227 00:15:08,000 --> 00:15:10,000 He put her in there. 228 00:15:10,000 --> 00:15:11,000 Cordula Reimner Teichel? 229 00:15:11,000 --> 00:15:12,000 Yes. 230 00:15:12,000 --> 00:15:13,000 The real battle ship. 231 00:15:13,000 --> 00:15:14,000 The same from Roswita. 232 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 Hassenzahl was never found. 233 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 She said her husband and Reimner Teichel 234 00:15:18,000 --> 00:15:20,000 should have brought Roswita back. 235 00:15:20,000 --> 00:15:22,000 Is there any indication? 236 00:15:22,000 --> 00:15:24,000 Unless he dropped his torpedo into the battle ship. 237 00:15:24,000 --> 00:15:25,000 For God's sake. 238 00:15:26,000 --> 00:15:27,000 Were there any other suspects? 239 00:15:27,000 --> 00:15:28,000 No. 240 00:15:31,000 --> 00:15:34,000 I bet Hassenzahl was in the delivery car today. 241 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 He was in the delivery car. 242 00:15:36,000 --> 00:15:38,000 He was in the delivery car. 243 00:15:38,000 --> 00:15:39,000 He was in the delivery car. 244 00:15:39,000 --> 00:15:41,000 He was in the delivery car. 245 00:15:41,000 --> 00:15:44,000 He said it could be a serious injury. 246 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 That's a driver's license. 247 00:15:46,000 --> 00:15:48,000 Probably alcohol too. 248 00:15:48,000 --> 00:15:51,000 Six years at least. 249 00:15:51,000 --> 00:15:52,000 Good news, boss. 250 00:15:52,000 --> 00:15:54,000 He was really in the delivery car. 251 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 Bad news. 252 00:15:55,000 --> 00:15:57,000 He was in the cart. 253 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 That was her. 254 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 Roswita, Hassenzahl. 255 00:16:11,000 --> 00:16:14,000 Maybe it's good that she doesn't have to experience it anymore. 256 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 Not so noisy, Mrs. Reimner Teichel. 257 00:16:18,000 --> 00:16:22,000 I remember very well what I said about Mrs. Hassenzahl back then. 258 00:16:23,000 --> 00:16:24,000 She doesn't miss anyone here. 259 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 From Gleusen she has as much information as in Bavaria. 260 00:16:26,000 --> 00:16:27,000 That's true. 261 00:16:27,000 --> 00:16:28,000 Everyone knows. 262 00:16:28,000 --> 00:16:30,000 Do you remember what she said? 263 00:16:30,000 --> 00:16:31,000 Yes. 264 00:16:31,000 --> 00:16:32,000 She said she was in the delivery car. 265 00:16:32,000 --> 00:16:33,000 She said she was in the delivery car. 266 00:16:33,000 --> 00:16:34,000 She said she was in the delivery car. 267 00:16:34,000 --> 00:16:35,000 She said she was in the delivery car. 268 00:16:35,000 --> 00:16:38,000 She said she was in the delivery car. 269 00:16:38,000 --> 00:16:39,000 That's it. 270 00:16:39,000 --> 00:16:40,000 I want to buy it. 271 00:16:41,000 --> 00:16:43,000 Is Hassenzahl really dead? 272 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 Why so stubborn? 273 00:16:45,000 --> 00:16:48,000 You have worked with him for many years. 274 00:16:48,000 --> 00:16:50,000 Yes, it's definitely for you. 275 00:16:50,000 --> 00:16:53,000 Give him the best years of your life. 276 00:16:53,000 --> 00:16:56,000 Help him even to remove ice-cold his wife. 277 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 And now he's dead and you can't send him. 278 00:16:59,000 --> 00:17:00,000 Okay. 279 00:17:00,000 --> 00:17:01,000 Hey, hey, hey, hey. 280 00:17:01,000 --> 00:17:03,000 The two of them have their wives killed. 281 00:17:03,000 --> 00:17:04,000 And you can't hear that. 282 00:17:04,000 --> 00:17:05,000 Chef Israel. 283 00:17:05,000 --> 00:17:06,000 Mrs. Hassenzahl. 284 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 Yes, Mrs. Hassenzahl. 285 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 Then that's true. 286 00:17:16,000 --> 00:17:18,000 I am that. 287 00:17:20,000 --> 00:17:21,000 Excuse me. 288 00:17:23,000 --> 00:17:24,000 Excuse me. 289 00:17:27,000 --> 00:17:28,000 Excuse me. 290 00:17:29,000 --> 00:17:31,000 Can we talk in private? 291 00:17:31,000 --> 00:17:32,000 Excuse me. 292 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 So you know it already. 293 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 Christoph was my son. 294 00:17:40,000 --> 00:17:42,000 My Yin, my Yang. 295 00:17:44,000 --> 00:17:47,000 We heard it together, like bells and soars. 296 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 What happened to you two? 297 00:17:56,000 --> 00:17:57,000 Who? 298 00:17:57,000 --> 00:18:00,000 Who did this to us? 299 00:18:00,000 --> 00:18:01,000 Your crisis? 300 00:18:01,000 --> 00:18:02,000 No. 301 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 We didn't have a crisis. 302 00:18:06,000 --> 00:18:09,000 That has to be something business. 303 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 Maybe the sauce is off? 304 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 The sauce is off. 305 00:18:15,000 --> 00:18:17,000 How could I forget it? 306 00:18:18,000 --> 00:18:21,000 The sauce is already in the sauce. 307 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 It's a wild idea. 308 00:18:24,000 --> 00:18:26,000 Okay, we'll just leave. 309 00:18:28,000 --> 00:18:29,000 Yes. 310 00:18:31,000 --> 00:18:35,000 For some reason I was in the haze at the time. 311 00:18:35,000 --> 00:18:37,000 Maybe because of the fight. 312 00:18:37,000 --> 00:18:39,000 I went to the cotton field. 313 00:18:39,000 --> 00:18:41,000 I'm pretty sure about that. 314 00:18:41,000 --> 00:18:44,000 And then I came to me. 315 00:18:44,000 --> 00:18:47,000 I have to be on my head. 316 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 That's what happened. 317 00:18:49,000 --> 00:18:51,000 You lost your memory. 318 00:18:53,000 --> 00:18:57,000 As if you had given my heart like a blanket to the cleaning. 319 00:18:59,000 --> 00:19:02,000 And the memories were the stains. 320 00:19:06,000 --> 00:19:09,000 But you haven't been in the haze until today. 321 00:19:09,000 --> 00:19:10,000 No. 322 00:19:11,000 --> 00:19:13,000 No, I was lucky. 323 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 I was found by a very loving man. 324 00:19:15,000 --> 00:19:17,000 He took me by surprise. 325 00:19:17,000 --> 00:19:20,000 He lived directly on the forest side. 326 00:19:21,000 --> 00:19:24,000 His name is Roland Schnecke. 327 00:19:24,000 --> 00:19:26,000 Where is he? 328 00:19:44,000 --> 00:19:46,000 Are you okay? 329 00:19:54,000 --> 00:19:56,000 I have a job as well. 330 00:19:58,000 --> 00:20:00,000 Please don't let us guess. 331 00:20:00,000 --> 00:20:03,000 Hygiene contract at the gas station at Roda. 332 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 Hello, ma'am. 333 00:20:04,000 --> 00:20:05,000 Rodon. 334 00:20:05,000 --> 00:20:07,000 Yes, it's an important job. 335 00:20:07,000 --> 00:20:09,000 It's often underestimated. 336 00:20:09,000 --> 00:20:12,000 I've always had a bigger understanding deficit. 337 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 You didn't know for seven years 338 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 that you would be here. 339 00:20:16,000 --> 00:20:19,000 I've always had a bigger understanding deficit. 340 00:20:19,000 --> 00:20:21,000 You didn't know for seven years 341 00:20:21,000 --> 00:20:23,000 that you would be here. 342 00:20:23,000 --> 00:20:25,000 You didn't know for seven years 343 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 that your husband was murdered. 344 00:20:27,000 --> 00:20:29,000 And now you suddenly remember everything. 345 00:20:29,000 --> 00:20:31,000 No, this morning I had no idea. 346 00:20:32,000 --> 00:20:34,000 I woke up early today 347 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 because I baked a cake. 348 00:20:36,000 --> 00:20:38,000 A moon pole for Schnecke. 349 00:20:38,000 --> 00:20:39,000 I'm happy. 350 00:20:39,000 --> 00:20:41,000 We're back in a short while. 351 00:20:41,000 --> 00:20:44,000 How did you get your memory back? 352 00:20:44,000 --> 00:20:46,000 Today. 353 00:20:46,000 --> 00:20:48,000 At work. 354 00:20:48,000 --> 00:20:50,000 I heard about Radio Roda. 355 00:20:50,000 --> 00:20:52,000 They said it in the news. 356 00:20:52,000 --> 00:20:54,000 And it was like... 357 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 like when... 358 00:20:56,000 --> 00:20:59,000 a lightning hit my head. 359 00:20:59,000 --> 00:21:00,000 Suddenly... 360 00:21:00,000 --> 00:21:02,000 it was all gone. 361 00:21:08,000 --> 00:21:10,000 I'm sorry. 362 00:21:10,000 --> 00:21:12,000 There's a lot going on right now. 363 00:21:18,000 --> 00:21:20,000 I'm sorry, yes. 364 00:21:23,000 --> 00:21:25,000 So, I was together. 365 00:21:25,000 --> 00:21:27,000 Her husband was very happy. 366 00:21:27,000 --> 00:21:29,000 But she didn't give up. 367 00:21:29,000 --> 00:21:30,000 She hit Nische. 368 00:21:30,000 --> 00:21:32,000 Klofrau instead of Roda. 369 00:21:32,000 --> 00:21:34,000 She got her memory back 370 00:21:34,000 --> 00:21:36,000 when she was murdered. 371 00:21:36,000 --> 00:21:38,000 And she didn't even ask 372 00:21:38,000 --> 00:21:40,000 if we already knew how it happened. 373 00:21:40,000 --> 00:21:42,000 That's why she made a mistake. 374 00:21:42,000 --> 00:21:44,000 I think she's emotionally unstable. 375 00:21:44,000 --> 00:21:46,000 She's completely out of the world. 376 00:21:46,000 --> 00:21:48,000 It's normal to see her like this. 377 00:21:49,000 --> 00:21:51,000 Ms. Remda Teichel. 378 00:21:51,000 --> 00:21:53,000 I can send my colleagues home. 379 00:21:53,000 --> 00:21:55,000 They're all done. 380 00:21:55,000 --> 00:21:57,000 We have to force them. 381 00:21:57,000 --> 00:21:58,000 I understand that. 382 00:21:58,000 --> 00:22:00,000 I'm sorry, but we can't leave 383 00:22:00,000 --> 00:22:01,000 if we have to. 384 00:22:01,000 --> 00:22:03,000 Can we talk about it? 385 00:22:11,000 --> 00:22:13,000 You know, Ms. Hassenzahler 386 00:22:13,000 --> 00:22:15,000 used to be 387 00:22:15,000 --> 00:22:17,000 a bit like 388 00:22:17,000 --> 00:22:19,000 Windy Verweez. 389 00:22:19,000 --> 00:22:20,000 Yes. 390 00:22:20,000 --> 00:22:21,000 Queen Verwuchten. 391 00:22:21,000 --> 00:22:22,000 The delivery man 392 00:22:22,000 --> 00:22:24,000 raced into this car 393 00:22:24,000 --> 00:22:26,000 at a very high speed. 394 00:22:26,000 --> 00:22:27,000 And I can imagine 395 00:22:27,000 --> 00:22:29,000 that he was quite witty. 396 00:22:29,000 --> 00:22:31,000 For example, on his leg. 397 00:22:31,000 --> 00:22:33,000 What about your right leg? 398 00:22:38,000 --> 00:22:40,000 When Ms. Hassenzahler disappeared, 399 00:22:40,000 --> 00:22:42,000 she had an affair with her husband. 400 00:22:42,000 --> 00:22:43,000 When? 401 00:22:43,000 --> 00:22:45,000 All seven years, right? 402 00:22:45,000 --> 00:22:47,000 The fire was ended. 403 00:22:47,000 --> 00:22:49,000 From whom? From him? When? 404 00:22:49,000 --> 00:22:51,000 Yes, I was with Ms. Hassenzahler together 405 00:22:51,000 --> 00:22:53,000 the last eight years. 406 00:22:53,000 --> 00:22:55,000 And everyone knew that. 407 00:22:55,000 --> 00:22:56,000 He had a look. 408 00:22:56,000 --> 00:22:58,000 And his wife 409 00:22:58,000 --> 00:23:00,000 was already dead before. 410 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 That looks different to his wife. 411 00:23:02,000 --> 00:23:04,000 Yes, it does. 412 00:23:04,000 --> 00:23:06,000 She's not from this world. 413 00:23:06,000 --> 00:23:08,000 She's like this princess 414 00:23:08,000 --> 00:23:10,000 in the fairy tale of the great king, 415 00:23:10,000 --> 00:23:11,000 I think. 416 00:23:11,000 --> 00:23:12,000 Do you know her? 417 00:23:12,000 --> 00:23:14,000 And do you know the number of the dragon? 418 00:23:15,000 --> 00:23:17,000 140 people work here. 419 00:23:17,000 --> 00:23:19,000 That's a lot of responsibility. 420 00:23:19,000 --> 00:23:21,000 Why don't you come with the network? 421 00:23:22,000 --> 00:23:24,000 And that he brought in the enemy? 422 00:23:24,000 --> 00:23:26,000 Does he spontaneously fall in? 423 00:23:31,000 --> 00:23:33,000 Do you know who Thomas Halukchok is? 424 00:23:34,000 --> 00:23:36,000 Polish children's office? 425 00:23:36,000 --> 00:23:38,000 No, he's building a castle. 426 00:23:38,000 --> 00:23:40,000 He used to be a supplier. 427 00:23:40,000 --> 00:23:42,000 At some point he was annoyed because of the harvest 428 00:23:42,000 --> 00:23:44,000 and Christopher announced it to him. 429 00:23:44,000 --> 00:23:46,000 He was recently appointed here 430 00:23:46,000 --> 00:23:48,000 and then went to the boss's office. 431 00:23:48,000 --> 00:23:50,000 Christopher had a blue eye, 432 00:23:50,000 --> 00:23:52,000 but I don't know anything about it. 433 00:23:52,000 --> 00:23:54,000 But where the keys are for the company cars, 434 00:23:54,000 --> 00:23:56,000 that's what you want. 435 00:23:56,000 --> 00:23:58,000 And that with his legs? 436 00:23:58,000 --> 00:24:00,000 That's a bit more accurate, right? 437 00:24:08,000 --> 00:24:10,000 Then we'll see 438 00:24:10,000 --> 00:24:12,000 where Ross has worked again. 439 00:24:16,000 --> 00:24:18,000 What's wrong with him? 440 00:24:18,000 --> 00:24:20,000 I don't know. 441 00:24:38,000 --> 00:24:40,000 Hey boss. 442 00:24:40,000 --> 00:24:42,000 You couldn't possibly know 443 00:24:42,000 --> 00:24:44,000 that Ross is still alive. 444 00:24:44,000 --> 00:24:46,000 We've all been on the wrong track. 445 00:24:46,000 --> 00:24:48,000 That's not what it's about. 446 00:24:48,000 --> 00:24:50,000 Seven years ago 447 00:24:50,000 --> 00:24:52,000 I heard you there, Teichel, 448 00:24:52,000 --> 00:24:54,000 for days. 449 00:24:54,000 --> 00:24:56,000 She cried and cried and cried, 450 00:24:56,000 --> 00:24:58,000 but it doesn't matter to me. 451 00:24:58,000 --> 00:25:00,000 I was convinced 452 00:25:00,000 --> 00:25:02,000 that she was 453 00:25:02,000 --> 00:25:04,000 the only one left. 454 00:25:04,000 --> 00:25:06,000 It doesn't matter to me. 455 00:25:06,000 --> 00:25:08,000 I was convinced 456 00:25:08,000 --> 00:25:10,000 that she was hiding under a blanket. 457 00:25:12,000 --> 00:25:14,000 I'm a bad person. 458 00:25:14,000 --> 00:25:16,000 Oh boss. 459 00:25:16,000 --> 00:25:18,000 No. 460 00:25:18,000 --> 00:25:20,000 I've met a lot of bad people 461 00:25:20,000 --> 00:25:22,000 and you 462 00:25:22,000 --> 00:25:24,000 would never hurt anyone. 463 00:25:24,000 --> 00:25:26,000 Not even if you were so disappointed 464 00:25:26,000 --> 00:25:28,000 like Ziegenkursacken. 465 00:25:28,000 --> 00:25:30,000 And Mrs. Reimler Teichel could still have 466 00:25:30,000 --> 00:25:32,000 the accident car. 467 00:25:32,000 --> 00:25:34,000 She had other reasons. 468 00:25:34,000 --> 00:25:36,000 She wanted to hang herself, 469 00:25:36,000 --> 00:25:38,000 but the rope broke 470 00:25:38,000 --> 00:25:40,000 and she broke herself. 471 00:25:40,000 --> 00:25:42,000 That's probably not right. 472 00:25:42,000 --> 00:25:44,000 And I'm standing there like a fool! 473 00:25:44,000 --> 00:25:46,000 No, not just you. 474 00:25:48,000 --> 00:25:50,000 What's wrong with Ross Wieter? 475 00:25:50,000 --> 00:25:52,000 That's not right. 476 00:25:52,000 --> 00:25:54,000 Where did she want to be all these years? 477 00:25:54,000 --> 00:25:56,000 At the club. 478 00:26:02,000 --> 00:26:04,000 No. 479 00:26:26,000 --> 00:26:28,000 No, no, no. 480 00:26:28,000 --> 00:26:30,000 Either the gentleman goes in there 481 00:26:30,000 --> 00:26:32,000 or they let a 20-year-old girl 482 00:26:32,000 --> 00:26:34,000 grow up, no matter what happens. 483 00:26:34,000 --> 00:26:36,000 That's a real snap. 484 00:26:36,000 --> 00:26:38,000 But we're here today. 485 00:26:38,000 --> 00:26:40,000 Did you find Mogli? 486 00:26:40,000 --> 00:26:42,000 Mogli? 487 00:26:42,000 --> 00:26:44,000 My wife. 488 00:26:44,000 --> 00:26:46,000 She works over there. 489 00:26:46,000 --> 00:26:48,000 You know what? 490 00:26:48,000 --> 00:26:50,000 She doesn't go to the cell phone. 491 00:26:50,000 --> 00:26:52,000 How does Mogli look? 492 00:26:52,000 --> 00:26:54,000 Here. 493 00:26:56,000 --> 00:26:58,000 Here. 494 00:26:58,000 --> 00:27:00,000 That's Mogli. 495 00:27:00,000 --> 00:27:02,000 Please. 496 00:27:02,000 --> 00:27:04,000 Yes, that's her. 497 00:27:04,000 --> 00:27:06,000 You're welcome. 498 00:27:10,000 --> 00:27:12,000 She told us that she lost her memory 499 00:27:12,000 --> 00:27:14,000 seven years ago, right? 500 00:27:14,000 --> 00:27:16,000 Yes, but it was gone. 501 00:27:16,000 --> 00:27:18,000 But where is she now? 502 00:27:18,000 --> 00:27:20,000 How did they get to know each other? 503 00:27:22,000 --> 00:27:24,000 At that time, 504 00:27:24,000 --> 00:27:26,000 I collected pictures of her 505 00:27:26,000 --> 00:27:28,000 when they found her. 506 00:27:28,000 --> 00:27:30,000 I took them home. 507 00:27:30,000 --> 00:27:32,000 Cabin number three. 508 00:27:32,000 --> 00:27:34,000 Help her to jump. 509 00:27:34,000 --> 00:27:36,000 She's in the forest. 510 00:27:36,000 --> 00:27:38,000 She's lost a woman 511 00:27:38,000 --> 00:27:40,000 and is probably injured. 512 00:27:40,000 --> 00:27:42,000 And she doesn't bring her to the police. 513 00:27:44,000 --> 00:27:46,000 Have you never loved your wife 514 00:27:46,000 --> 00:27:48,000 so much that you knew 515 00:27:48,000 --> 00:27:50,000 that if she leaves you, 516 00:27:50,000 --> 00:27:52,000 it's like she has to die 517 00:27:52,000 --> 00:27:54,000 when she's sick. 518 00:27:56,000 --> 00:27:58,000 Yes, 519 00:27:58,000 --> 00:28:00,000 but she's still in a mental breakdown. 520 00:28:00,000 --> 00:28:02,000 She's fine with me. 521 00:28:02,000 --> 00:28:04,000 And that's just how she was born, right? 522 00:28:04,000 --> 00:28:06,000 Yes. 523 00:28:06,000 --> 00:28:08,000 Yes. 524 00:28:08,000 --> 00:28:10,000 Yes, until the dreams. 525 00:28:16,000 --> 00:28:18,000 She always had the feeling 526 00:28:18,000 --> 00:28:20,000 to have done something bad. 527 00:28:22,000 --> 00:28:24,000 With these old dreams, 528 00:28:24,000 --> 00:28:26,000 she always had dreams. 529 00:28:30,000 --> 00:28:32,000 I couldn't calm her down. 530 00:28:38,000 --> 00:28:40,000 Did they disturb you here? 531 00:28:40,000 --> 00:28:42,000 Yes. 532 00:28:42,000 --> 00:28:44,000 Just when the cabin floor was scrubbed, 533 00:28:44,000 --> 00:28:46,000 the door opened. 534 00:28:48,000 --> 00:28:50,000 That's why I can't do it anymore. 535 00:28:50,000 --> 00:28:52,000 Yes, I... 536 00:28:52,000 --> 00:28:54,000 I have to go too. 537 00:28:54,000 --> 00:28:56,000 Um... 538 00:28:56,000 --> 00:28:58,000 Where's Mugli now? 539 00:28:58,000 --> 00:29:00,000 Um... 540 00:29:00,000 --> 00:29:02,000 I have to go to her. 541 00:29:02,000 --> 00:29:04,000 I don't know if he's right. 542 00:29:04,000 --> 00:29:06,000 I have to go. 543 00:29:06,000 --> 00:29:08,000 Please. 544 00:29:08,000 --> 00:29:10,000 I can't tell him anymore. 545 00:29:10,000 --> 00:29:12,000 Thank you so much. 546 00:29:22,000 --> 00:29:24,000 Hey. 547 00:29:32,000 --> 00:29:34,000 Okay, where's Widerscheidert from? 548 00:29:34,000 --> 00:29:36,000 To stay in the picture? 549 00:29:36,000 --> 00:29:38,000 He didn't know anything about the murder this morning. 550 00:29:38,000 --> 00:29:40,000 He committed the crime. 551 00:29:40,000 --> 00:29:42,000 Thomas Hallobjock, the potato farmer, 552 00:29:42,000 --> 00:29:44,000 had an appointment with Impol. 553 00:29:44,000 --> 00:29:46,000 He complained about it, 554 00:29:46,000 --> 00:29:48,000 because he was supposed to use 555 00:29:48,000 --> 00:29:50,000 some kind of killer bacteria. 556 00:29:50,000 --> 00:29:52,000 Or something like that. 557 00:29:52,000 --> 00:29:54,000 Anyway, it was after the harvest. 558 00:29:54,000 --> 00:29:56,000 But the weight... 559 00:29:56,000 --> 00:29:58,000 ...was removed. 560 00:29:58,000 --> 00:30:00,000 In two or three days. 561 00:30:00,000 --> 00:30:02,000 That explains why Hassenzahar lost his eye. 562 00:30:02,000 --> 00:30:04,000 Hassenzahar, huh? 563 00:30:04,000 --> 00:30:06,000 And where? 564 00:30:06,000 --> 00:30:08,000 Stop and don't tell your luck. 565 00:30:08,000 --> 00:30:10,000 Send the car. 566 00:30:10,000 --> 00:30:12,000 Yes, yes. 567 00:30:12,000 --> 00:30:14,000 But it's like a cormorant. 568 00:30:14,000 --> 00:30:16,000 No hair on the sack, but it's a lopinoma. 569 00:30:16,000 --> 00:30:18,000 Which size am I? Which also cormorant? 570 00:30:18,000 --> 00:30:20,000 Oh, look here. 571 00:30:20,000 --> 00:30:22,000 It's rather African. 572 00:30:22,000 --> 00:30:24,000 It's fine with the current one. 573 00:30:24,000 --> 00:30:26,000 What's the name? 574 00:30:26,000 --> 00:30:28,000 Man, man. 575 00:30:28,000 --> 00:30:30,000 Oh, you don't know that. 576 00:30:30,000 --> 00:30:32,000 He doesn't know. 577 00:30:32,000 --> 00:30:34,000 Love is tragic. 578 00:30:34,000 --> 00:30:36,000 But he doesn't know. 579 00:30:48,000 --> 00:30:50,000 It's sunny again, isn't it? 580 00:30:52,000 --> 00:30:54,000 Good day, Mr. Halopchok. 581 00:30:54,000 --> 00:30:56,000 Don and Lassi in Cripo Weimar. 582 00:31:00,000 --> 00:31:02,000 Mr. Schweigen is now... 583 00:31:02,000 --> 00:31:04,000 ...it's no solution. 584 00:31:08,000 --> 00:31:10,000 Mr. Schweigen is now... 585 00:31:10,000 --> 00:31:12,000 ...it's no solution either. 586 00:31:18,000 --> 00:31:20,000 Oh, oh. 587 00:31:24,000 --> 00:31:26,000 Just. 588 00:31:28,000 --> 00:31:30,000 Good decision. 589 00:31:32,000 --> 00:31:34,000 It's a hit from the airbag. 590 00:31:34,000 --> 00:31:36,000 Man, that's great. 591 00:31:36,000 --> 00:31:38,000 Oh, shit. 592 00:31:40,000 --> 00:31:42,000 I have nothing else to do. 593 00:31:42,000 --> 00:31:44,000 Don Lassi in Cripo. 594 00:31:44,000 --> 00:31:46,000 Has anyone ever complained about a smoke? 595 00:31:46,000 --> 00:31:48,000 I don't know. 596 00:31:48,000 --> 00:31:50,000 We're here because of Mr. Hassenzahl. 597 00:31:50,000 --> 00:31:52,000 What else do you want? 598 00:31:52,000 --> 00:31:56,000 He already hit me on the floor. 599 00:31:56,000 --> 00:31:58,000 Yes, and now he's dead. 600 00:31:58,000 --> 00:32:00,000 He had destroyed the warehouse. 601 00:32:00,000 --> 00:32:02,000 He wasn't a friend of yours, was he? 602 00:32:04,000 --> 00:32:06,000 Dead, really. 603 00:32:10,000 --> 00:32:12,000 I thought, what the hell is going on today? 604 00:32:12,000 --> 00:32:14,000 Is there a coffee for him? 605 00:32:16,000 --> 00:32:18,000 Yes. 606 00:32:22,000 --> 00:32:24,000 And you were the supplier of the closed manufacture? 607 00:32:24,000 --> 00:32:26,000 Yes, we had a good contract. 608 00:32:26,000 --> 00:32:28,000 We've been running for five years, 609 00:32:28,000 --> 00:32:30,000 but Christoph didn't want to wait that long. 610 00:32:30,000 --> 00:32:32,000 You were a hairdresser? 611 00:32:32,000 --> 00:32:34,000 Since school. 612 00:32:34,000 --> 00:32:36,000 And now everything is a hairdresser. 613 00:32:46,000 --> 00:32:48,000 Oh, I knew it. 614 00:32:48,000 --> 00:32:50,000 I always had an accident. 615 00:32:50,000 --> 00:32:52,000 Good punishment. 616 00:32:52,000 --> 00:32:54,000 It's extremely painful, isn't it? 617 00:32:54,000 --> 00:32:56,000 To think about it. 618 00:32:56,000 --> 00:32:58,000 On average, bloody bombs from the FC Krosnida. 619 00:32:58,000 --> 00:33:00,000 Last week, they lost a note. 620 00:33:00,000 --> 00:33:02,000 Yes, back to Hassenzahl. 621 00:33:02,000 --> 00:33:04,000 You were a friend. 622 00:33:04,000 --> 00:33:06,000 You didn't even know what friendship is. 623 00:33:06,000 --> 00:33:08,000 In a foreign country, 624 00:33:08,000 --> 00:33:10,000 there is no such thing as friendship. 625 00:33:10,000 --> 00:33:12,000 I don't know what friendship is. 626 00:33:12,000 --> 00:33:14,000 I don't know what friendship is. 627 00:33:14,000 --> 00:33:16,000 When he had a foreign girlfriend, 628 00:33:16,000 --> 00:33:18,000 I was at his wife's wedding. 629 00:33:18,000 --> 00:33:20,000 Are you sure? 630 00:33:20,000 --> 00:33:22,000 Are you sure? 631 00:33:26,000 --> 00:33:30,000 Did you expect an uninvited visitor? 632 00:33:30,000 --> 00:33:32,000 I was interrupted three times, 633 00:33:32,000 --> 00:33:34,000 probably because of my luck. 634 00:33:34,000 --> 00:33:36,000 I'm already full. 635 00:33:36,000 --> 00:33:38,000 What was stolen? 636 00:33:38,000 --> 00:33:40,000 You don't understand anything. 637 00:33:40,000 --> 00:33:42,000 What? 638 00:33:42,000 --> 00:33:44,000 Christoph sent it to me. 639 00:33:46,000 --> 00:33:48,000 She knows herself very well in the Klosfabrik. 640 00:33:48,000 --> 00:33:50,000 Cryo Coolmaster XM3400. 641 00:33:52,000 --> 00:33:54,000 That's a great piece. 642 00:33:56,000 --> 00:33:58,000 What's that? 643 00:33:58,000 --> 00:34:00,000 The shop roster. 644 00:34:00,000 --> 00:34:02,000 I don't need it. 645 00:34:02,000 --> 00:34:04,000 I just delivered a gift. 646 00:34:04,000 --> 00:34:06,000 You have a visitor. 647 00:34:06,000 --> 00:34:08,000 Have you heard? 648 00:34:08,000 --> 00:34:10,000 With Christoph, yes. 649 00:34:10,000 --> 00:34:12,000 We are from the Kripo. 650 00:34:12,000 --> 00:34:14,000 Lessing. 651 00:34:14,000 --> 00:34:16,000 Marion Kretschmar. 652 00:34:16,000 --> 00:34:18,000 You know the Hassenzahl? 653 00:34:18,000 --> 00:34:20,000 Business. 654 00:34:20,000 --> 00:34:22,000 I'm the shopping manager at Sobretto. 655 00:34:22,000 --> 00:34:24,000 That's the supermarket chain, right? 656 00:34:24,000 --> 00:34:26,000 We had a Hassenzahler in the Sortiment. 657 00:34:26,000 --> 00:34:28,000 I know their stores. 658 00:34:28,000 --> 00:34:30,000 The 6-pack for 79 cents. 659 00:34:30,000 --> 00:34:32,000 Those were no Hassenzahlers. 660 00:34:32,000 --> 00:34:34,000 They are from my taste. 661 00:34:34,000 --> 00:34:36,000 God, how kind of you. 662 00:34:36,000 --> 00:34:38,000 You sold your products to all companies 663 00:34:38,000 --> 00:34:40,000 and there's a big difference. 664 00:34:40,000 --> 00:34:42,000 I don't like it. 665 00:34:42,000 --> 00:34:44,000 That's why it's a bit grey. 666 00:34:44,000 --> 00:34:46,000 You speak imperfectly. 667 00:34:46,000 --> 00:34:48,000 I have to admit that the Hassenzahl 668 00:34:48,000 --> 00:34:50,000 was no longer compatible. 669 00:34:50,000 --> 00:34:52,000 When was the announcement? 670 00:34:52,000 --> 00:34:54,000 About half a year ago. 671 00:34:54,000 --> 00:34:56,000 The Klosfabrik made 80% of its sales. 672 00:34:56,000 --> 00:34:58,000 That's why you wanted to sell it to him? 673 00:34:58,000 --> 00:35:00,000 Yes. 674 00:35:00,000 --> 00:35:02,000 So that he can work with the dumping cartoffels 675 00:35:02,000 --> 00:35:04,000 from Tschechien. 676 00:35:04,000 --> 00:35:06,000 Otherwise we would have left the lights out. 677 00:35:06,000 --> 00:35:08,000 And that's why he's sown his harvest. 678 00:35:08,000 --> 00:35:10,000 Not only the harvest. 679 00:35:10,000 --> 00:35:12,000 The next few years only grow on diesel. 680 00:35:12,000 --> 00:35:14,000 I heard the murder was last night. 681 00:35:14,000 --> 00:35:16,000 Thomas couldn't have been there. 682 00:35:16,000 --> 00:35:18,000 We were together the whole night. 683 00:35:18,000 --> 00:35:20,000 With me. 684 00:35:20,000 --> 00:35:22,000 We saw the long Pato Parvian night at the water bank. 685 00:35:22,000 --> 00:35:24,000 What's going on in the morning at 6? 686 00:35:24,000 --> 00:35:26,000 The last summer of the production. 687 00:35:26,000 --> 00:35:28,000 Ah. 688 00:35:28,000 --> 00:35:30,000 The last summer of the production. 689 00:35:30,000 --> 00:35:32,000 The last summer of the production. 690 00:35:32,000 --> 00:35:34,000 The last summer of the production. 691 00:35:34,000 --> 00:35:36,000 The last summer of the production. 692 00:35:36,000 --> 00:35:38,000 Ah. 693 00:35:38,000 --> 00:35:40,000 My favorite scene is where the young production worker 694 00:35:40,000 --> 00:35:42,000 Mappe meets the Count of Tampere 695 00:35:42,000 --> 00:35:44,000 at her pavilion. 696 00:35:44,000 --> 00:35:46,000 That's part 2. 697 00:35:46,000 --> 00:35:48,000 Tango and Tampere. 698 00:35:48,000 --> 00:35:50,000 He came at 8. 699 00:35:50,000 --> 00:35:52,000 Then he had to go to the office. 700 00:35:52,000 --> 00:35:54,000 Oh, really? 701 00:35:54,000 --> 00:35:56,000 I'm still interested. 702 00:35:56,000 --> 00:35:58,000 Where is Waldi? 703 00:35:58,000 --> 00:36:00,000 He ran away. 704 00:36:00,000 --> 00:36:02,000 All alone? 705 00:36:02,000 --> 00:36:04,000 All alone. 706 00:36:04,000 --> 00:36:06,000 Just wanted to feed him. 707 00:36:10,000 --> 00:36:12,000 I'm just looking for happiness. 708 00:36:14,000 --> 00:36:16,000 They are a cynical asshole. 709 00:36:20,000 --> 00:36:22,000 A cynical asshole? 710 00:36:22,000 --> 00:36:24,000 I hear it. 711 00:36:28,000 --> 00:36:30,000 And you? 712 00:36:36,000 --> 00:36:38,000 Oh, 713 00:36:38,000 --> 00:36:40,000 you 받 him. 714 00:36:40,000 --> 00:36:42,000 I needed it. 715 00:36:42,000 --> 00:36:44,000 I don't need anybody. 716 00:36:44,000 --> 00:36:46,000 Oh. 717 00:36:48,000 --> 00:36:50,000 General daylight, 718 00:36:50,000 --> 00:36:52,000 he just LAUGHTER 719 00:36:54,000 --> 00:36:56,000 He didn't even cry. 720 00:36:56,000 --> 00:36:58,000 Schnecky! 721 00:36:58,000 --> 00:37:00,000 Moogly! 722 00:37:04,000 --> 00:37:06,000 I'm sorry, I didn't sign up. 723 00:37:06,000 --> 00:37:08,000 It's all crazy. 724 00:37:08,000 --> 00:37:10,000 It's all good. 725 00:37:10,000 --> 00:37:12,000 I have so many questions. 726 00:37:12,000 --> 00:37:14,000 Just like that. 727 00:37:20,000 --> 00:37:22,000 Sick, sick, sick, sick, sick. 728 00:37:22,000 --> 00:37:24,000 Huh? 729 00:37:24,000 --> 00:37:26,000 That's funny. 730 00:37:26,000 --> 00:37:28,000 Ever since we were at him on the toilet, 731 00:37:28,000 --> 00:37:30,000 I felt like a... 732 00:37:30,000 --> 00:37:32,000 a joker. 733 00:37:32,000 --> 00:37:34,000 He thought I caught mushrooms. 734 00:37:34,000 --> 00:37:36,000 But now I know what it is. 735 00:37:36,000 --> 00:37:38,000 I took your picture with me. 736 00:37:38,000 --> 00:37:40,000 Excuse me. 737 00:37:40,000 --> 00:37:42,000 The amnesia in front of you, 738 00:37:42,000 --> 00:37:44,000 I'll buy it for you. 739 00:37:44,000 --> 00:37:46,000 Well, who would like to be free 740 00:37:46,000 --> 00:37:48,000 from Mr. Kloos Königin to Mr. Kloos Königin? 741 00:37:48,000 --> 00:37:50,000 But that's amazing. 742 00:37:50,000 --> 00:37:52,000 What? 743 00:37:52,000 --> 00:37:54,000 Mrs. Hassenzahl. 744 00:37:54,000 --> 00:37:56,000 Dear Moogly. 745 00:37:56,000 --> 00:37:58,000 So you have 746 00:37:58,000 --> 00:38:00,000 in the last seven dark years 747 00:38:00,000 --> 00:38:02,000 already... 748 00:38:02,000 --> 00:38:04,000 I don't want to say it now. 749 00:38:04,000 --> 00:38:06,000 Let's go. 750 00:38:06,000 --> 00:38:08,000 But now? 751 00:38:08,000 --> 00:38:10,000 How fresh out of the mud? 752 00:38:10,000 --> 00:38:12,000 Now let's do it. 753 00:38:12,000 --> 00:38:14,000 If there was a Nobel prize for perfect timing, 754 00:38:14,000 --> 00:38:16,000 Mrs. Hassenzahl would have earned it. 755 00:38:16,000 --> 00:38:18,000 My dear Kukuszinski, 756 00:38:18,000 --> 00:38:20,000 yes, the robust Roswita. 757 00:38:20,000 --> 00:38:22,000 Okay, stop with the theater. 758 00:38:22,000 --> 00:38:24,000 Since when do you know 759 00:38:24,000 --> 00:38:26,000 that you are not Moogly? 760 00:38:26,000 --> 00:38:28,000 What do we have here? 761 00:38:28,000 --> 00:38:30,000 Huh? 762 00:38:30,000 --> 00:38:32,000 Since when do you know that... 763 00:38:44,000 --> 00:38:46,000 Now you come. 764 00:38:48,000 --> 00:38:50,000 Well, 765 00:38:50,000 --> 00:38:52,000 he started it with a stethoscope. 766 00:38:52,000 --> 00:38:54,000 Is the cat out of the house? 767 00:38:54,000 --> 00:38:56,000 Do you really want to wait? 768 00:38:56,000 --> 00:38:58,000 Three things you have to pay attention to. 769 00:38:58,000 --> 00:39:00,000 Sink rights, city wagons, 770 00:39:00,000 --> 00:39:02,000 surface surfaces, 771 00:39:02,000 --> 00:39:04,000 low surface angles, 772 00:39:04,000 --> 00:39:06,000 and close-ups. 773 00:39:06,000 --> 00:39:08,000 With 60, it starts to shake. 774 00:39:08,000 --> 00:39:10,000 With 70, it usually goes away 775 00:39:10,000 --> 00:39:12,000 when you move away. 776 00:39:12,000 --> 00:39:14,000 You have to learn everything first. 777 00:39:14,000 --> 00:39:16,000 Okay, I'm enough. 778 00:39:16,000 --> 00:39:18,000 Oh, yes. 779 00:39:26,000 --> 00:39:28,000 I'm sorry. 780 00:39:30,000 --> 00:39:32,000 I understand. 781 00:39:32,000 --> 00:39:36,000 Now it's just too fresh with Stella. 782 00:39:36,000 --> 00:39:38,000 It's been so long, 783 00:39:38,000 --> 00:39:40,000 we have to work on it first. 784 00:39:46,000 --> 00:39:48,000 No. 785 00:39:50,000 --> 00:39:52,000 What do you have there? 786 00:39:54,000 --> 00:39:56,000 Huh? 787 00:40:00,000 --> 00:40:02,000 The bull of this village 788 00:40:02,000 --> 00:40:04,000 is a real truffle pig. 789 00:40:04,000 --> 00:40:06,000 And his partner is here. 790 00:40:08,000 --> 00:40:10,000 See that little bull? 791 00:40:10,000 --> 00:40:12,000 It's coming back. 792 00:40:12,000 --> 00:40:14,000 It's coming back. 793 00:40:16,000 --> 00:40:18,000 They come deep and bite each other. 794 00:40:18,000 --> 00:40:20,000 I don't know anymore. 795 00:40:20,000 --> 00:40:22,000 But if I fall, 796 00:40:22,000 --> 00:40:24,000 you fall too. 797 00:40:26,000 --> 00:40:28,000 Mrs. Kretschmer. 798 00:40:28,000 --> 00:40:30,000 Katritz. 799 00:40:30,000 --> 00:40:32,000 Good evening. 800 00:40:36,000 --> 00:40:38,000 I'm afraid he's out of his mind. 801 00:40:42,000 --> 00:40:44,000 At first glance, 802 00:40:44,000 --> 00:40:46,000 it's a very normal close-up. 803 00:40:46,000 --> 00:40:48,000 Labored technically, body injury. 804 00:40:56,000 --> 00:40:58,000 Did you have an accident? 805 00:41:00,000 --> 00:41:02,000 Good morning. 806 00:41:02,000 --> 00:41:04,000 No, it was about six. 807 00:41:06,000 --> 00:41:08,000 When I baked the cake, 808 00:41:08,000 --> 00:41:10,000 I dropped an egg. 809 00:41:10,000 --> 00:41:12,000 Then I put it on. 810 00:41:12,000 --> 00:41:14,000 Then I put it in the handkerchief. 811 00:41:16,000 --> 00:41:18,000 Really, I can testify. 812 00:41:18,000 --> 00:41:20,000 Hey. 813 00:41:20,000 --> 00:41:22,000 I didn't do anything wrong. 814 00:41:26,000 --> 00:41:28,000 Seven years in the cloning, 815 00:41:28,000 --> 00:41:30,000 now I'll be heard. 816 00:41:30,000 --> 00:41:32,000 Well, because you're under murder. 817 00:41:32,000 --> 00:41:34,000 What? 818 00:41:34,000 --> 00:41:36,000 Who would... 819 00:41:36,000 --> 00:41:38,000 There's no point in that. 820 00:41:38,000 --> 00:41:40,000 Christoph and I, we fell in love. 821 00:41:40,000 --> 00:41:42,000 Christoph and I, we fell in love. 822 00:41:42,000 --> 00:41:44,000 He even took my name. 823 00:41:44,000 --> 00:41:46,000 And he named a potato after me. 824 00:41:46,000 --> 00:41:48,000 The robust Rosvita, right? 825 00:41:48,000 --> 00:41:50,000 Yes. 826 00:41:50,000 --> 00:41:52,000 She always kept it for a fool. 827 00:41:52,000 --> 00:41:54,000 Even though she heard from the company. 828 00:41:54,000 --> 00:41:56,000 What? 829 00:41:56,000 --> 00:41:58,000 You have a company? 830 00:41:58,000 --> 00:42:00,000 Yes. 831 00:42:00,000 --> 00:42:02,000 Money, Mr. Schnecke. 832 00:42:02,000 --> 00:42:04,000 What? 833 00:42:04,000 --> 00:42:06,000 We didn't even think about the car they were driving. 834 00:42:06,000 --> 00:42:08,000 The one I shot cheaply. 835 00:42:08,000 --> 00:42:10,000 Only the spread would ruin it. 836 00:42:10,000 --> 00:42:12,000 And the question is, 837 00:42:12,000 --> 00:42:14,000 what kind of business are they doing? 838 00:42:14,000 --> 00:42:16,000 And what could the business 839 00:42:16,000 --> 00:42:18,000 have to do with the murder of Christoph Hassenthal? 840 00:42:18,000 --> 00:42:20,000 The question is, too. 841 00:42:20,000 --> 00:42:22,000 That's right, Bernd Henning Bröse. 842 00:42:22,000 --> 00:42:24,000 He means you have to break off this hopper-hopper. 843 00:42:26,000 --> 00:42:28,000 Well, it really shows that 844 00:42:28,000 --> 00:42:30,000 the clown is not half as mean as you thought he was. 845 00:42:32,000 --> 00:42:34,000 There's a doubt from the creeper, 846 00:42:34,000 --> 00:42:36,000 they ask weird questions. 847 00:42:36,000 --> 00:42:38,000 But of course, what I do 848 00:42:38,000 --> 00:42:40,000 is all together what I still have 849 00:42:40,000 --> 00:42:42,000 and I'll give my name to the best lawyer 850 00:42:42,000 --> 00:42:44,000 this year. 851 00:42:54,000 --> 00:42:56,000 See you again. 852 00:42:56,000 --> 00:42:58,000 Bye. 853 00:43:00,000 --> 00:43:02,000 So, I'm going to be theoretical. 854 00:43:02,000 --> 00:43:04,000 Rosvita knows the work 855 00:43:04,000 --> 00:43:06,000 like her jacket. 856 00:43:06,000 --> 00:43:08,000 She explains Schnecke, 857 00:43:08,000 --> 00:43:10,000 how her shock absorber works 858 00:43:10,000 --> 00:43:12,000 and where the keys are from the company car. 859 00:43:12,000 --> 00:43:14,000 Schnecke pulverizes Hassenthal, 860 00:43:14,000 --> 00:43:16,000 builds the accident. 861 00:43:16,000 --> 00:43:18,000 Rosvita makes herself chic, 862 00:43:18,000 --> 00:43:20,000 calls the radio and waits 863 00:43:20,000 --> 00:43:22,000 until the report comes. 864 00:43:22,000 --> 00:43:24,000 Your motive is as brutal as Hassenthal. 865 00:43:24,000 --> 00:43:26,000 We've been in the middle of eight hours. 866 00:43:26,000 --> 00:43:28,000 The patience is bitter, but your fruits are sweet. 867 00:43:28,000 --> 00:43:30,000 Jean-Jacques Rousseau. 868 00:43:30,000 --> 00:43:32,000 What are you doing in the canteen? 869 00:43:32,000 --> 00:43:34,000 It has everything to do with the potatoes. 870 00:43:36,000 --> 00:43:38,000 Only when the potatoes are peeled 871 00:43:38,000 --> 00:43:40,000 they show their character. 872 00:43:52,000 --> 00:43:54,000 Ms. Remda Teicherl, I made a big mistake 873 00:43:54,000 --> 00:43:56,000 seven years ago. 874 00:43:56,000 --> 00:43:58,000 I'd like to apologize for that. 875 00:43:58,000 --> 00:44:00,000 Where can we talk in peace? 876 00:44:06,000 --> 00:44:08,000 Here. 877 00:44:08,000 --> 00:44:10,000 Please. 878 00:44:10,000 --> 00:44:12,000 Yes. 879 00:44:16,000 --> 00:44:18,000 Hello? 880 00:44:20,000 --> 00:44:22,000 Hello? 881 00:44:28,000 --> 00:44:30,000 Hello? 882 00:44:48,000 --> 00:44:50,000 Who are you? 883 00:44:54,000 --> 00:44:56,000 I've always been Kloman. 884 00:44:56,000 --> 00:44:58,000 I used to earn my money differently. 885 00:44:58,000 --> 00:45:00,000 How differently? 886 00:45:02,000 --> 00:45:04,000 I'm a good storyteller. 887 00:45:04,000 --> 00:45:06,000 Trigbearer? 888 00:45:06,000 --> 00:45:08,000 Story storyteller. 889 00:45:08,000 --> 00:45:10,000 Here. 890 00:45:10,000 --> 00:45:12,000 Just von der Brink. 891 00:45:12,000 --> 00:45:14,000 Holundischer Investor. 892 00:45:16,000 --> 00:45:18,000 I've been diving for a long time. 893 00:45:18,000 --> 00:45:20,000 Instead of swimming, I thought 894 00:45:20,000 --> 00:45:22,000 to show you a place. 895 00:45:22,000 --> 00:45:24,000 I was right about that. 896 00:45:24,000 --> 00:45:26,000 After a while 897 00:45:26,000 --> 00:45:28,000 I was going to break my time again. 898 00:45:28,000 --> 00:45:30,000 And then I found you. 899 00:45:32,000 --> 00:45:34,000 I mean 900 00:45:34,000 --> 00:45:36,000 snow. 901 00:45:36,000 --> 00:45:38,000 You? 902 00:45:38,000 --> 00:45:40,000 Your mother and I, we have the same figure. 903 00:45:40,000 --> 00:45:42,000 In my hat. 904 00:45:42,000 --> 00:45:44,000 No, I think he was smaller. 905 00:45:44,000 --> 00:45:46,000 No, no. 906 00:45:46,000 --> 00:45:48,000 Here. 907 00:45:48,000 --> 00:45:50,000 What a piece of cloth. 908 00:45:50,000 --> 00:45:52,000 Mass cut. 909 00:45:52,000 --> 00:45:54,000 When a man really has something giant. 910 00:45:58,000 --> 00:46:00,000 I don't know how much we have on the account. 911 00:46:00,000 --> 00:46:02,000 Maybe we have even debts to the neck. 912 00:46:02,000 --> 00:46:04,000 With this suit I get credit everywhere. 913 00:46:06,000 --> 00:46:08,000 With you the glass is always full of sand. 914 00:46:12,000 --> 00:46:14,000 How do I look? 915 00:46:14,000 --> 00:46:16,000 Great. 916 00:46:20,000 --> 00:46:22,000 No one is here. 917 00:46:36,000 --> 00:46:38,000 I just can't do anything about it. 918 00:46:38,000 --> 00:46:40,000 That starts to smell. 919 00:46:44,000 --> 00:46:46,000 And if the police comes again 920 00:46:46,000 --> 00:46:49,000 Then the wrong ideas will come. 921 00:46:53,000 --> 00:46:55,000 We both don't want that. 922 00:47:17,000 --> 00:47:22,000 The whole time I thought about what to say now. 923 00:47:23,000 --> 00:47:27,000 That it's nice to be here again, that I'm happy. 924 00:47:29,000 --> 00:47:35,000 Seven years I thought about how that will be if I remember who I really am. 925 00:47:36,000 --> 00:47:42,000 I always thought that it has to be the most beautiful day of my life. 926 00:47:42,000 --> 00:47:46,000 And now it's the worst. 927 00:47:47,000 --> 00:47:52,000 But it's not about me today. We're mourning and Christ. 928 00:47:54,000 --> 00:47:58,000 My husband was a good boss. I know that all of you liked him. 929 00:47:59,000 --> 00:48:01,000 And he liked you. 930 00:48:02,000 --> 00:48:04,000 He had a lot to give. 931 00:48:06,000 --> 00:48:10,000 Surely they ask how it will go and they can be very calm. 932 00:48:10,000 --> 00:48:13,000 When do we finally get the money back? 933 00:48:16,000 --> 00:48:19,000 What do you think, Ms. Remdertheichel? 934 00:48:20,000 --> 00:48:26,000 We can go to the office and then I'll explain. 935 00:48:40,000 --> 00:48:43,000 Hello, Chuck. Hello. 936 00:48:44,000 --> 00:48:46,000 Dr. Schneider, my name. 937 00:48:46,000 --> 00:48:48,000 Ms. Marion Kretschmer sends me. 938 00:48:48,000 --> 00:48:51,000 I'm an employee of the Supreto Supermarkt AG. 939 00:48:51,000 --> 00:48:53,000 I'm going out of it. 940 00:48:53,000 --> 00:48:55,000 I'm going out of it. 941 00:48:55,000 --> 00:48:57,000 I'm going out of it. 942 00:48:57,000 --> 00:48:59,000 I'm going out of it. 943 00:48:59,000 --> 00:49:01,000 I'm going out of it. 944 00:49:01,000 --> 00:49:03,000 I'm going out of it. 945 00:49:03,000 --> 00:49:05,000 I'm going out of it. 946 00:49:05,000 --> 00:49:07,000 I'm going out of it. 947 00:49:07,000 --> 00:49:14,000 Ms. Kretschmer is sent to an agreement with Arthasus Hassenzahl? 948 00:49:18,000 --> 00:49:20,000 No, Ms. Kretschmer. 949 00:49:20,000 --> 00:49:22,000 The agreement was ended. 950 00:49:22,000 --> 00:49:28,000 Ms. Kretschmer has permitted that if you find anything wrong. 951 00:49:28,000 --> 00:49:32,000 We received letters from the Fascination Court. 952 00:49:32,000 --> 00:49:34,000 She gave as perform olduğego was a guest, too. 953 00:49:34,000 --> 00:49:36,000 Um... 954 00:49:36,000 --> 00:49:39,000 Frau Kretschmer said she had a potato 955 00:49:39,000 --> 00:49:41,000 that wasn't allowed. 956 00:49:42,000 --> 00:49:45,000 So, does Ms. Kretschmer agree? 957 00:49:45,000 --> 00:49:46,000 Yes. 958 00:49:46,000 --> 00:49:48,000 That's what she signed. 959 00:49:48,000 --> 00:49:49,000 Here. 960 00:49:49,000 --> 00:49:51,000 Your potatoes aren't allowed yet. 961 00:49:51,000 --> 00:49:54,000 And that's why I advise you to sign it too. 962 00:49:54,000 --> 00:49:57,000 In principle, explain to her that Ms. Kretschmer and Supritto 963 00:49:57,000 --> 00:49:59,000 had no idea what kind of garbage they had 964 00:49:59,000 --> 00:50:02,000 and that it was only for insurance. 965 00:50:02,000 --> 00:50:05,000 If that's all that's left of us, nothing will happen. 966 00:50:13,000 --> 00:50:14,000 Hello, Chuck. 967 00:50:14,000 --> 00:50:16,000 Aggression is really the worst gift. 968 00:50:19,000 --> 00:50:21,000 I'll give you ten seconds. You have to go. 969 00:50:21,000 --> 00:50:23,000 Otherwise I'll have it for you. 970 00:50:23,000 --> 00:50:25,000 Huh? Yeah. 971 00:50:33,000 --> 00:50:34,000 No! 972 00:50:34,000 --> 00:50:35,000 No! 973 00:50:35,000 --> 00:50:36,000 No! 974 00:50:36,000 --> 00:50:37,000 No! 975 00:50:37,000 --> 00:50:38,000 No! 976 00:50:38,000 --> 00:50:39,000 No! 977 00:50:39,000 --> 00:50:40,000 No! 978 00:50:40,000 --> 00:50:41,000 No! 979 00:50:41,000 --> 00:50:43,000 Yes, our move was broken in the last half of the year 980 00:50:43,000 --> 00:50:44,000 brutally. 981 00:50:44,000 --> 00:50:46,000 And we've been working for a short time 982 00:50:46,000 --> 00:50:48,000 a month ago. 983 00:50:48,000 --> 00:50:49,000 Oh, God. 984 00:50:49,000 --> 00:50:51,000 There's a advertising list somewhere. 985 00:50:51,000 --> 00:50:52,000 I haven't seen it, but... 986 00:50:52,000 --> 00:50:53,000 I don't have to see it. 987 00:50:53,000 --> 00:50:55,000 For me, it's at the next end anyway. 988 00:50:55,000 --> 00:50:57,000 You'll be worried. 989 00:50:59,000 --> 00:51:00,000 Yes, I know. 990 00:51:00,000 --> 00:51:02,000 That's what everyone thinks. 991 00:51:02,000 --> 00:51:05,000 When Teichel was there, he was probably a wanderer. 992 00:51:05,000 --> 00:51:07,000 In truth, I only had three relationships. 993 00:51:07,000 --> 00:51:11,000 Two were that I didn't want to talk about it. 994 00:51:12,000 --> 00:51:15,000 As Christoph gave me the feeling that I... 995 00:51:16,000 --> 00:51:18,000 was worth it. 996 00:51:18,000 --> 00:51:20,000 I know that. 997 00:51:24,000 --> 00:51:26,000 So was Christoph. 998 00:51:26,000 --> 00:51:28,000 Until our wedding. 999 00:51:30,000 --> 00:51:31,000 Yes. 1000 00:51:46,000 --> 00:51:48,000 You're right. 1001 00:51:51,000 --> 00:51:53,000 I've always known that it's wrong, 1002 00:51:53,000 --> 00:51:56,000 but I can't do it again. 1003 00:51:56,000 --> 00:51:58,000 Especially not the only one. 1004 00:51:58,000 --> 00:52:00,000 But I only got it way too late. 1005 00:52:02,000 --> 00:52:04,000 That's all so long ago. 1006 00:52:06,000 --> 00:52:09,000 Even if I hated you until all eternity, 1007 00:52:09,000 --> 00:52:11,000 my children left me. 1008 00:52:13,000 --> 00:52:15,000 I don't know if I have to leave someone behind. 1009 00:52:15,000 --> 00:52:17,000 I don't know who. 1010 00:52:18,000 --> 00:52:21,000 But you're the last one who goes out of here. 1011 00:52:22,000 --> 00:52:24,000 Well, that's big. 1012 00:52:24,000 --> 00:52:26,000 Can it be that we're in the wrong direction? 1013 00:52:26,000 --> 00:52:28,000 For me, too. 1014 00:52:30,000 --> 00:52:32,000 Then Sobretto is gone. 1015 00:52:32,000 --> 00:52:34,000 We'll survive. 1016 00:52:35,000 --> 00:52:38,000 Where do you know about the Sobretto deal? 1017 00:52:40,000 --> 00:52:43,000 I was so worried that you'd send me a gift. 1018 00:52:43,000 --> 00:52:45,000 I even wanted to donate for your company. 1019 00:52:48,000 --> 00:52:51,000 Sobretto just told you about Cordula? 1020 00:52:52,000 --> 00:52:53,000 No. 1021 00:52:53,000 --> 00:52:54,000 No. 1022 00:52:56,000 --> 00:52:58,000 Why is it important now? 1023 00:52:58,000 --> 00:53:01,000 Because you know who she is since a few hours ago. 1024 00:53:01,000 --> 00:53:05,000 And because she hasn't been able to work in the business yet? 1025 00:53:05,000 --> 00:53:08,000 You didn't even know that the company is doing badly. 1026 00:53:08,000 --> 00:53:10,000 You only allowed one conclusion. 1027 00:53:10,000 --> 00:53:12,000 You knew for a long time that you're Rosvita Hastenshall. 1028 00:53:12,000 --> 00:53:13,000 Yes. 1029 00:53:13,000 --> 00:53:14,000 You made a fool of yourself. 1030 00:53:14,000 --> 00:53:17,000 And that leads us directly to the murder of your husband. 1031 00:53:18,000 --> 00:53:21,000 Mrs. Leinmüller told me about it. 1032 00:53:21,000 --> 00:53:22,000 On the floor. 1033 00:53:25,000 --> 00:53:26,000 I'll do it. 1034 00:53:26,000 --> 00:53:28,000 I know very well with the old ladies. 1035 00:53:37,000 --> 00:53:38,000 Hello. 1036 00:53:39,000 --> 00:53:40,000 Mrs. Möller is beautiful. 1037 00:53:40,000 --> 00:53:41,000 Mrs. Lein. 1038 00:53:41,000 --> 00:53:42,000 Sorry. 1039 00:53:42,000 --> 00:53:44,000 Mrs. Leinmüller is beautiful. 1040 00:53:44,000 --> 00:53:48,000 It's about a conversation that you should have had with Mrs. Hassenzahl. 1041 00:53:49,000 --> 00:53:50,000 Yes. 1042 00:53:50,000 --> 00:53:52,000 I remember that exactly. 1043 00:53:52,000 --> 00:53:54,000 It was a sunny day. 1044 00:53:54,000 --> 00:53:56,000 On the terrace in Santa Clara dos Sul. 1045 00:53:56,000 --> 00:53:57,000 Ah yes. 1046 00:53:57,000 --> 00:53:59,000 In Argentina. 1047 00:53:59,000 --> 00:54:03,000 Magda Hassenzahl has just received the annual wallet from me. 1048 00:54:04,000 --> 00:54:08,000 And he told me to bring you black bread next time. 1049 00:54:11,000 --> 00:54:12,000 Thank you. 1050 00:54:12,000 --> 00:54:14,000 Mrs. Leinmüller is beautiful. 1051 00:54:14,000 --> 00:54:15,000 Thank you. 1052 00:54:16,000 --> 00:54:18,000 Yes, I'm clear about that. 1053 00:54:19,000 --> 00:54:20,000 Mrs. Leinmüller is beautiful. 1054 00:54:20,000 --> 00:54:22,000 Do you know who that is? 1055 00:54:23,000 --> 00:54:25,000 What kind of question is that? 1056 00:54:26,000 --> 00:54:28,000 We've talked about it before. 1057 00:54:28,000 --> 00:54:30,000 That they have announced us. 1058 00:54:30,000 --> 00:54:31,000 Yes, of course. 1059 00:54:31,000 --> 00:54:32,000 That's why I said. 1060 00:54:33,000 --> 00:54:35,000 A heavy blow for us. 1061 00:54:35,000 --> 00:54:37,000 From one day to the next. 1062 00:54:37,000 --> 00:54:44,000 Mr. Hassenzahl meant that they would let us go 80% of the plot. 1063 00:54:44,000 --> 00:54:46,000 That doesn't prove anything. 1064 00:54:46,000 --> 00:54:47,000 What's the point now? 1065 00:54:47,000 --> 00:54:49,000 No, the point goes to Mowgli. 1066 00:54:49,000 --> 00:54:50,000 See you later. 1067 00:54:57,000 --> 00:54:59,000 How nice that you're back. 1068 00:54:59,000 --> 00:55:02,000 I didn't ask you often that you're still alive. 1069 00:55:04,000 --> 00:55:05,000 You had to be a man. 1070 00:55:05,000 --> 00:55:06,000 Why? 1071 00:55:06,000 --> 00:55:08,000 You had to pay for the cash. 1072 00:55:08,000 --> 00:55:09,000 80, 90 kilos. 1073 00:55:09,000 --> 00:55:11,000 I think you had your body out of the office. 1074 00:55:11,000 --> 00:55:13,000 I'll throw you in the hall, 1075 00:55:13,000 --> 00:55:15,000 climb the stairs and throw you into the shock foster. 1076 00:55:15,000 --> 00:55:16,000 I won't make it. 1077 00:55:27,000 --> 00:55:29,000 You've gained at least 20 kilos. 1078 00:55:29,000 --> 00:55:30,000 Pardon? 1079 00:55:42,000 --> 00:55:43,000 Are you okay? 1080 00:55:47,000 --> 00:55:48,000 Okay, I think it's you. 1081 00:55:48,000 --> 00:55:49,000 No, it's you. 1082 00:55:49,000 --> 00:55:50,000 Okay. 1083 00:55:51,000 --> 00:55:52,000 Oh, sorry. 1084 00:56:01,000 --> 00:56:02,000 Oh, God. 1085 00:56:03,000 --> 00:56:04,000 Oh, sorry. 1086 00:56:05,000 --> 00:56:07,000 Roswita is back in the game. 1087 00:56:12,000 --> 00:56:14,000 But still, she wasn't there. 1088 00:56:14,000 --> 00:56:15,000 What now? 1089 00:56:16,000 --> 00:56:17,000 She's just in front of you. 1090 00:56:18,000 --> 00:56:21,000 Hassenzahl is sitting in his desk and trying to get rid of him. 1091 00:56:22,000 --> 00:56:24,000 He hears his dead woman in the door. 1092 00:56:24,000 --> 00:56:26,000 Every normal person would stand up and go, 1093 00:56:26,000 --> 00:56:28,000 but he's sitting in his desk and beating him. 1094 00:56:29,000 --> 00:56:30,000 That's right. 1095 00:56:30,000 --> 00:56:32,000 But that doesn't mean that she's already out of the game, 1096 00:56:32,000 --> 00:56:33,000 Mrs. Hassenzahl. 1097 00:56:33,000 --> 00:56:34,000 She still had snacks. 1098 00:56:34,000 --> 00:56:36,000 She still couldn't do that. 1099 00:56:38,000 --> 00:56:39,000 Oh. 1100 00:56:42,000 --> 00:56:44,000 Say something to him. 1101 00:56:45,000 --> 00:56:46,000 No. 1102 00:56:46,000 --> 00:56:49,000 But that was a delivery from us, right? 1103 00:56:50,000 --> 00:56:52,000 And a good friend of yours, Mannes? 1104 00:56:52,000 --> 00:56:53,000 Oh, right, Tobi. 1105 00:56:53,000 --> 00:56:55,000 No, Thomas. 1106 00:56:57,000 --> 00:56:59,000 Couldn't he know about the shock foster? 1107 00:57:01,000 --> 00:57:03,000 Well, yes, something was there. 1108 00:57:05,000 --> 00:57:07,000 I think he read something about it 1109 00:57:07,000 --> 00:57:09,000 and then Christoph told it. 1110 00:57:09,000 --> 00:57:11,000 Oh, yes, now I know it again. 1111 00:57:11,000 --> 00:57:13,000 Because of him, we didn't get this thing at all. 1112 00:57:13,000 --> 00:57:14,000 Exactly. 1113 00:57:39,000 --> 00:57:40,000 I'm sorry. 1114 00:58:10,000 --> 00:58:11,000 Ah. 1115 00:58:15,000 --> 00:58:17,000 Schwecky, oh, God, that's hot. 1116 00:58:17,000 --> 00:58:19,000 The farmers don't eat well. 1117 00:58:19,000 --> 00:58:21,000 What happened? 1118 00:58:21,000 --> 00:58:23,000 Oh, God. 1119 00:58:27,000 --> 00:58:28,000 Wait, wait, wait. 1120 00:58:30,000 --> 00:58:31,000 And? 1121 00:58:31,000 --> 00:58:33,000 Did he buy Mario's signature? 1122 00:58:33,000 --> 00:58:35,000 Who do you think he is? 1123 00:58:35,000 --> 00:58:36,000 I'm a professional. 1124 00:58:37,000 --> 00:58:38,000 I know. 1125 00:58:38,000 --> 00:58:39,000 Careful. 1126 00:58:39,000 --> 00:58:40,000 Yes, yes, yes. 1127 00:58:40,000 --> 00:58:42,000 So, let's do it. 1128 00:58:42,000 --> 00:58:43,000 Mm-hmm. 1129 00:58:44,000 --> 00:58:45,000 No. 1130 00:58:45,000 --> 00:58:46,000 No. 1131 00:58:46,000 --> 00:58:47,000 No. 1132 00:58:47,000 --> 00:58:48,000 Oh, God. 1133 00:58:48,000 --> 00:58:49,000 Oh. 1134 00:58:49,000 --> 00:58:51,000 Nothing is as good as it was 1135 00:58:51,000 --> 00:58:53,000 when I was a little brother. 1136 00:58:57,000 --> 00:59:00,000 I take it as part of my punishment. 1137 00:59:00,000 --> 00:59:02,000 Someone told me before. 1138 00:59:02,000 --> 00:59:03,000 Someone told me. 1139 00:59:06,000 --> 00:59:09,000 If I would hate you until I'm old enough, 1140 00:59:10,000 --> 00:59:12,000 my name would go away. 1141 00:59:15,000 --> 00:59:16,000 Thank you. 1142 00:59:25,000 --> 00:59:26,000 I'll do it. 1143 00:59:26,000 --> 00:59:27,000 Thank you. 1144 00:59:27,000 --> 00:59:28,000 Yes? 1145 00:59:28,000 --> 00:59:29,000 Yes. 1146 00:59:29,000 --> 00:59:30,000 Oh. 1147 00:59:30,000 --> 00:59:31,000 Oh. 1148 00:59:36,000 --> 00:59:38,000 Thank you for always being so honest to me. 1149 00:59:39,000 --> 00:59:40,000 Yes. 1150 00:59:43,000 --> 00:59:45,000 One more thing. 1151 00:59:48,000 --> 00:59:50,000 I wanted to tell you for a long time. 1152 00:59:52,000 --> 00:59:54,000 I missed my courage. 1153 01:00:01,000 --> 01:00:04,000 I found this one in your stuff. 1154 01:00:15,000 --> 01:00:17,000 I took good care of it. 1155 01:00:18,000 --> 01:00:19,000 And look, 1156 01:00:19,000 --> 01:00:21,000 it's even worth a year. 1157 01:00:27,000 --> 01:00:28,000 Whoa! 1158 01:00:28,000 --> 01:00:29,000 Whoa! 1159 01:00:30,000 --> 01:00:31,000 Whoa! 1160 01:00:31,000 --> 01:00:32,000 Whoa! 1161 01:00:32,000 --> 01:00:33,000 Whoa! 1162 01:00:36,000 --> 01:00:38,000 You killed my baby! 1163 01:00:39,000 --> 01:00:41,000 And you just said that to me! 1164 01:00:42,000 --> 01:00:44,000 Mogli, I was just worried about you. 1165 01:00:44,000 --> 01:00:46,000 I was afraid to lose you. 1166 01:00:46,000 --> 01:00:47,000 How? 1167 01:00:47,000 --> 01:00:48,000 I'm not Mogli. 1168 01:00:48,000 --> 01:00:49,000 I'm Rosvita. 1169 01:00:49,000 --> 01:00:51,000 And you are now. 1170 01:00:58,000 --> 01:00:59,000 No. 1171 01:01:28,000 --> 01:01:29,000 I don't know. 1172 01:01:29,000 --> 01:01:30,000 I'm not Rosvita. 1173 01:01:31,000 --> 01:01:33,000 I'm not Rosvita either. 1174 01:01:36,000 --> 01:01:38,000 You're my saddest danger. 1175 01:01:39,000 --> 01:01:40,000 Everything is divided. 1176 01:01:43,000 --> 01:01:44,000 It's better now. 1177 01:01:46,000 --> 01:01:47,000 I'll come back. 1178 01:01:48,000 --> 01:01:49,000 I'll come back. 1179 01:01:50,000 --> 01:01:51,000 I'll come back. 1180 01:01:52,000 --> 01:01:53,000 I'll come back. 1181 01:01:54,000 --> 01:01:55,000 I'll come back. 1182 01:01:55,000 --> 01:01:56,000 I'll come back. 1183 01:01:57,000 --> 01:01:58,000 I'll come back. 1184 01:02:00,000 --> 01:02:01,000 I'll come back. 1185 01:02:15,000 --> 01:02:16,000 Oh, there he is. 1186 01:02:18,000 --> 01:02:19,000 Was that a test run? 1187 01:02:19,000 --> 01:02:21,000 When I got home a few days ago, 1188 01:02:21,000 --> 01:02:22,000 I broke the door. 1189 01:02:22,000 --> 01:02:24,000 The box was in the living room. 1190 01:02:24,000 --> 01:02:26,000 And it was one and all. 1191 01:02:27,000 --> 01:02:28,000 Then they would have thought 1192 01:02:28,000 --> 01:02:30,000 that there was only one person who would do something like that. 1193 01:02:31,000 --> 01:02:32,000 That's a number. 1194 01:02:33,000 --> 01:02:34,000 Who else? 1195 01:02:35,000 --> 01:02:37,000 And then the shocker comes back into the game. 1196 01:02:37,000 --> 01:02:38,000 They said to each other 1197 01:02:38,000 --> 01:02:41,000 I'll show the king that he also fits into such a box. 1198 01:02:42,000 --> 01:02:43,000 Such a nonsense. 1199 01:02:44,000 --> 01:02:46,000 Let's put that on the spot. 1200 01:02:46,000 --> 01:02:47,000 That's why you're here. 1201 01:02:48,000 --> 01:02:49,000 Do you know him? 1202 01:02:52,000 --> 01:02:53,000 That's a nice theory, 1203 01:02:53,000 --> 01:02:55,000 but it doesn't make any sense. 1204 01:02:55,000 --> 01:02:56,000 The hacker was already blinded 1205 01:02:56,000 --> 01:02:58,000 and his harvest was already history. 1206 01:02:58,000 --> 01:03:00,000 Why should Hassenthal let his dog turn around? 1207 01:03:00,000 --> 01:03:01,000 He had everything he wanted. 1208 01:03:02,000 --> 01:03:03,000 The hallmark is no intellectual. 1209 01:03:03,000 --> 01:03:04,000 He thinks so far. 1210 01:03:05,000 --> 01:03:06,000 When he shot at Hassenthal. 1211 01:03:09,000 --> 01:03:10,000 We can still take him with us. 1212 01:03:10,000 --> 01:03:12,000 Let's test his reflexes first. 1213 01:03:13,000 --> 01:03:14,000 There are really a lot of people here 1214 01:03:14,000 --> 01:03:16,000 who have really fallen in love with him. 1215 01:03:16,000 --> 01:03:18,000 But like you, no one has been bleeding. 1216 01:03:18,000 --> 01:03:20,000 And I'm from Witte, Hassenthal. 1217 01:03:23,000 --> 01:03:24,000 What Witte? 1218 01:03:25,000 --> 01:03:28,000 She's been gone for quite a few years now. 1219 01:03:29,000 --> 01:03:30,000 No, she's back. 1220 01:03:31,000 --> 01:03:32,000 No, she's back. 1221 01:03:33,000 --> 01:03:34,000 She's back. 1222 01:03:35,000 --> 01:03:36,000 She's back. 1223 01:03:37,000 --> 01:03:38,000 She's back. 1224 01:03:39,000 --> 01:03:40,000 She's back. 1225 01:03:40,000 --> 01:03:41,000 She's gone? 1226 01:03:41,000 --> 01:03:42,000 No, she's back. 1227 01:03:44,000 --> 01:03:46,000 She lost her memory or something. 1228 01:03:48,000 --> 01:03:49,000 Come on, Lessing. 1229 01:03:51,000 --> 01:03:52,000 We'll take her with us. 1230 01:03:52,000 --> 01:03:54,000 We don't know if there's a dog in there. 1231 01:03:56,000 --> 01:03:57,000 Do I have to come? 1232 01:03:57,000 --> 01:03:58,000 No, Stono. 1233 01:03:58,000 --> 01:03:59,000 Another time. 1234 01:04:05,000 --> 01:04:06,000 That's a strange question. 1235 01:04:06,000 --> 01:04:08,000 I have the feeling she answered. 1236 01:04:08,000 --> 01:04:09,000 Please don't. 1237 01:04:09,000 --> 01:04:12,000 We're talking about your wife, the inventor of the saucecloth. 1238 01:04:16,000 --> 01:04:17,000 Hello. 1239 01:04:17,000 --> 01:04:19,000 I'm the dumb one from the test room. 1240 01:04:20,000 --> 01:04:22,000 You're all walking into the prison. 1241 01:04:23,000 --> 01:04:25,000 Your genitals don't have any permission. 1242 01:04:25,000 --> 01:04:26,000 That's criminal. 1243 01:04:39,000 --> 01:04:40,000 Hello. 1244 01:04:40,000 --> 01:04:41,000 Hello. 1245 01:04:41,000 --> 01:04:42,000 Hello. 1246 01:04:42,000 --> 01:04:43,000 Hello. 1247 01:04:43,000 --> 01:04:44,000 Hello. 1248 01:04:44,000 --> 01:04:45,000 Hello. 1249 01:04:45,000 --> 01:04:46,000 Hello. 1250 01:04:46,000 --> 01:04:47,000 Hello. 1251 01:04:47,000 --> 01:04:48,000 Hello. 1252 01:04:48,000 --> 01:04:49,000 Hello. 1253 01:04:49,000 --> 01:04:50,000 Hello. 1254 01:04:50,000 --> 01:04:51,000 Hello. 1255 01:04:51,000 --> 01:04:52,000 Hello. 1256 01:04:52,000 --> 01:04:53,000 Hello. 1257 01:04:53,000 --> 01:04:54,000 Hello. 1258 01:04:54,000 --> 01:04:55,000 Hello. 1259 01:04:55,000 --> 01:04:56,000 Hello. 1260 01:04:56,000 --> 01:04:57,000 Hello. 1261 01:04:57,000 --> 01:04:58,000 Hello. 1262 01:04:58,000 --> 01:04:59,000 Hello. 1263 01:04:59,000 --> 01:05:00,000 Hello. 1264 01:05:00,000 --> 01:05:01,000 Hello. 1265 01:05:01,000 --> 01:05:02,000 Hello. 1266 01:05:02,000 --> 01:05:03,000 Hello. 1267 01:05:03,000 --> 01:05:04,000 Hello. 1268 01:05:04,000 --> 01:05:05,000 Hello. 1269 01:05:05,000 --> 01:05:06,000 Hello. 1270 01:05:06,000 --> 01:05:07,000 Hello. 1271 01:05:08,000 --> 01:05:09,000 Hello. 1272 01:05:09,000 --> 01:05:10,000 Hello. 1273 01:05:10,000 --> 01:05:11,000 Hello. 1274 01:05:11,000 --> 01:05:12,000 Hello. 1275 01:05:12,000 --> 01:05:13,000 Hello. 1276 01:05:13,000 --> 01:05:15,000 Hello. 1277 01:05:15,000 --> 01:05:16,000 Hello. 1278 01:05:20,000 --> 01:05:21,000 Hello. 1279 01:05:21,000 --> 01:05:22,000 Hello. 1280 01:05:22,000 --> 01:05:23,000 Hello. 1281 01:05:23,000 --> 01:05:24,000 Hello. 1282 01:05:24,000 --> 01:05:25,000 Hello. 1283 01:05:25,000 --> 01:05:26,000 Hello. 1284 01:05:26,000 --> 01:05:27,000 Hello. 1285 01:05:27,000 --> 01:05:28,000 Hello. 1286 01:05:28,000 --> 01:05:29,000 Hello. 1287 01:05:29,000 --> 01:05:30,000 Hello. 1288 01:05:30,000 --> 01:05:31,000 Hello. 1289 01:05:31,000 --> 01:05:32,000 Hello. 1290 01:05:32,000 --> 01:05:33,000 Hello. 1291 01:05:33,000 --> 01:05:34,000 Hello. 1292 01:05:34,000 --> 01:05:35,000 Can I help you? 1293 01:05:37,000 --> 01:05:38,000 Prasita? 1294 01:05:41,000 --> 01:05:42,000 You don't know me? 1295 01:05:43,000 --> 01:05:44,000 No, I'm sorry. 1296 01:05:45,000 --> 01:05:46,000 Oh, are you the gardener? 1297 01:05:47,000 --> 01:05:48,000 Honestly? 1298 01:05:49,000 --> 01:05:50,000 Serious? 1299 01:05:51,000 --> 01:05:52,000 I mean... 1300 01:05:53,000 --> 01:05:54,000 sad. 1301 01:05:55,000 --> 01:05:56,000 We were like this. 1302 01:05:57,000 --> 01:05:58,000 Really? 1303 01:05:59,000 --> 01:06:00,000 Yes. 1304 01:06:01,000 --> 01:06:02,000 We were like this. 1305 01:06:02,000 --> 01:06:03,000 Really? 1306 01:06:04,000 --> 01:06:06,000 He might fall into me again. 1307 01:06:09,000 --> 01:06:11,000 Lose your memory? 1308 01:06:12,000 --> 01:06:13,000 How did it happen? 1309 01:06:14,000 --> 01:06:15,000 It fell on my head. 1310 01:06:17,000 --> 01:06:20,000 Everyone says that I hate Rosvita. 1311 01:06:21,000 --> 01:06:26,000 That I heard a Klopsman factor and that I had a great man who is now dead. 1312 01:06:27,000 --> 01:06:28,000 Did you know him? 1313 01:06:28,000 --> 01:06:30,000 Yes, when we were talking about it. 1314 01:06:31,000 --> 01:06:33,000 He owes me 138,000 euros. 1315 01:06:36,000 --> 01:06:38,000 Yes, please turn to bookkeeping. 1316 01:06:38,000 --> 01:06:40,000 Those are stupid tricks for me. 1317 01:06:40,000 --> 01:06:42,000 I won't let you devour me. 1318 01:06:43,000 --> 01:06:48,000 I have no idea how to deal with business things. 1319 01:06:49,000 --> 01:06:51,000 I already said that at the supermarket. 1320 01:06:53,000 --> 01:06:57,000 Yes, this woman Kretschmer, who was in the company today, wanted to make a new contract. 1321 01:06:58,000 --> 01:07:00,000 But with new potatoes. 1322 01:07:00,000 --> 01:07:04,000 Hello, Chock, the old supplier. He must have produced the last dirt. 1323 01:07:05,000 --> 01:07:07,000 Who should I keep away from? 1324 01:07:28,000 --> 01:07:30,000 Where does the gardener go? 1325 01:07:30,000 --> 01:07:33,000 Totally, Mr. Winsternis. I only say Klopsman factor. 1326 01:07:33,000 --> 01:07:36,000 Why does she bring the Mario and Kretschmann game? 1327 01:07:36,000 --> 01:07:40,000 And she tells you what kind of phantom offers for fantasy puzzles. 1328 01:07:41,000 --> 01:07:43,000 Rosvita is a mogul packer. 1329 01:07:48,000 --> 01:07:50,000 Hey, here. 1330 01:07:50,000 --> 01:07:52,000 One for you and one for me. 1331 01:07:52,000 --> 01:07:53,000 One more? 1332 01:07:53,000 --> 01:07:54,000 Yes. 1333 01:07:54,000 --> 01:07:55,000 It's a dog. 1334 01:07:55,000 --> 01:07:57,000 It's big and possible. 1335 01:07:57,000 --> 01:07:59,000 I had a Weimaraner, Herzog in Anna-Amalia. 1336 01:07:59,000 --> 01:08:01,000 A lot of animals, I know them. 1337 01:08:02,000 --> 01:08:04,000 I'm staying, that's no dog. 1338 01:08:04,000 --> 01:08:07,000 But good that you're there, I've decided the search for Mr. Schnecke's house. 1339 01:08:07,000 --> 01:08:08,000 So fast? 1340 01:08:08,000 --> 01:08:09,000 Yes. 1341 01:08:09,000 --> 01:08:11,000 I'm amazed at what you can do in an hour's lunch break. 1342 01:08:11,000 --> 01:08:12,000 Give me that. 1343 01:08:12,000 --> 01:08:13,000 It's down here. 1344 01:08:14,000 --> 01:08:17,000 Ah, there's still the highlighter on it. 1345 01:08:18,000 --> 01:08:19,000 You have to go. 1346 01:08:22,000 --> 01:08:23,000 Huh? 1347 01:08:26,000 --> 01:08:28,000 It could be that I know what that is, 1348 01:08:28,000 --> 01:08:30,000 but you have to keep that for yourself. 1349 01:08:32,000 --> 01:08:33,000 Eros to go. 1350 01:08:33,000 --> 01:08:34,000 Huh? 1351 01:08:34,000 --> 01:08:35,000 Huh? 1352 01:08:35,000 --> 01:08:37,000 Well, we have these machines. 1353 01:08:37,000 --> 01:08:38,000 Cigarettes, huh? 1354 01:08:38,000 --> 01:08:40,000 No, with knob and taste. 1355 01:08:40,000 --> 01:08:41,000 Gummies? 1356 01:08:41,000 --> 01:08:43,000 I like to eat the fruity. 1357 01:08:44,000 --> 01:08:46,000 Well, they'll be sold at the gas stations. 1358 01:08:47,000 --> 01:08:49,000 For example in the city of Rudernaut. 1359 01:08:49,000 --> 01:08:51,000 Well, Rosvita and Schnecke. 1360 01:08:51,000 --> 01:08:53,000 Well, they'll be sold at the gas stations. 1361 01:08:53,000 --> 01:08:55,000 At Rosvita and Schnecke. 1362 01:08:55,000 --> 01:08:56,000 Will I get an A16 now? 1363 01:08:56,000 --> 01:08:57,000 No. 1364 01:08:57,000 --> 01:08:58,000 But I'll go with you. 1365 01:08:58,000 --> 01:08:59,000 Huh? 1366 01:08:59,000 --> 01:09:00,000 I think A8 should be in it. 1367 01:09:00,000 --> 01:09:01,000 Huh? 1368 01:09:01,000 --> 01:09:02,000 Policeman Obermeister. 1369 01:09:02,000 --> 01:09:03,000 Huh? 1370 01:09:04,000 --> 01:09:06,000 It smells like death. 1371 01:09:06,000 --> 01:09:08,000 Eucalyptus and old man. 1372 01:09:08,000 --> 01:09:10,000 Ah, there you are. 1373 01:09:10,000 --> 01:09:11,000 Ear tips. 1374 01:09:12,000 --> 01:09:14,000 In the night, in which Rosvita disappeared, 1375 01:09:14,000 --> 01:09:17,000 Christoph has placed his favorite number. 1376 01:09:18,000 --> 01:09:19,000 Oh, God. 1377 01:09:19,000 --> 01:09:20,000 So again to Rosvita. 1378 01:09:20,000 --> 01:09:21,000 Can you save yourself? 1379 01:09:21,000 --> 01:09:22,000 Come from there. 1380 01:09:22,000 --> 01:09:23,000 House is dark. 1381 01:09:23,000 --> 01:09:24,000 They flew out. 1382 01:09:24,000 --> 01:09:25,000 What's new with you? 1383 01:09:25,000 --> 01:09:26,000 Yes. 1384 01:09:26,000 --> 01:09:27,000 He has to do with a discreet dog 1385 01:09:27,000 --> 01:09:28,000 and a carton knob in Lümmel 1386 01:09:28,000 --> 01:09:29,000 from Rudernaut. 1387 01:09:30,000 --> 01:09:31,000 Understood. 1388 01:09:31,000 --> 01:09:32,000 Okay. 1389 01:09:32,000 --> 01:09:33,000 To Schneckenhaus. 1390 01:09:33,000 --> 01:09:34,000 And I'm going back to the house. 1391 01:09:34,000 --> 01:09:36,000 I hate numbers and I want to post them. 1392 01:09:36,000 --> 01:09:37,000 If they come back. 1393 01:09:37,000 --> 01:09:39,000 What's wrong with your fever? 1394 01:09:39,000 --> 01:09:40,000 Get away. 1395 01:09:40,000 --> 01:09:42,000 I'm cooled down like a circus snake. 1396 01:09:42,000 --> 01:09:43,000 Uh-huh. 1397 01:09:51,000 --> 01:09:52,000 Yes? 1398 01:10:01,000 --> 01:10:02,000 Yes? 1399 01:10:02,000 --> 01:10:03,000 I'm here again. 1400 01:10:03,000 --> 01:10:04,000 I told you. 1401 01:10:04,000 --> 01:10:05,000 Don't make fun of me. 1402 01:10:05,000 --> 01:10:06,000 Don't make fun of her. 1403 01:10:06,000 --> 01:10:07,000 Huh? 1404 01:10:07,000 --> 01:10:09,000 They're just bluffing. 1405 01:10:09,000 --> 01:10:11,000 I'm totally done. 1406 01:10:12,000 --> 01:10:13,000 Can you come, please? 1407 01:10:14,000 --> 01:10:15,000 I... 1408 01:10:15,000 --> 01:10:17,000 cook something nice. 1409 01:10:18,000 --> 01:10:19,000 I have a party tonight. 1410 01:10:20,000 --> 01:10:22,000 I'll bring us a wine. 1411 01:10:22,000 --> 01:10:23,000 Uh-huh. 1412 01:10:26,000 --> 01:10:27,000 Bye. 1413 01:10:49,000 --> 01:10:50,000 Thank you. 1414 01:11:19,000 --> 01:11:21,000 The Kloos with the sauce. 1415 01:11:22,000 --> 01:11:24,000 Is on the teller with Stella. 1416 01:11:26,000 --> 01:11:30,000 Famous is the Kloos on the porzolan with the swan. 1417 01:11:49,000 --> 01:11:51,000 The Kloos with the sauce. 1418 01:11:51,000 --> 01:11:53,000 The Kloos with the sauce. 1419 01:11:53,000 --> 01:11:55,000 The Kloos with the sauce. 1420 01:12:17,000 --> 01:12:21,000 I could have tried to find out who I really am. 1421 01:12:24,000 --> 01:12:26,000 But I was afraid. 1422 01:12:31,000 --> 01:12:33,000 Because of my dream with the knife, 1423 01:12:33,000 --> 01:12:37,000 I thought I might have something terrible about myself. 1424 01:12:39,000 --> 01:12:41,000 I was always afraid 1425 01:12:44,000 --> 01:12:47,000 that something would tear me away from you. 1426 01:12:47,000 --> 01:12:48,000 Just... 1427 01:12:52,000 --> 01:12:53,000 Mowgli... 1428 01:12:54,000 --> 01:12:55,000 Goodbye. 1429 01:12:55,000 --> 01:12:57,000 No, stay with Mowgli. 1430 01:13:00,000 --> 01:13:02,000 My true love. 1431 01:13:17,000 --> 01:13:18,000 Hello! 1432 01:13:25,000 --> 01:13:26,000 Your favorite wine. 1433 01:13:27,000 --> 01:13:28,000 Rotweinburg and Art. 1434 01:13:29,000 --> 01:13:30,000 Ice cold, as you wish. 1435 01:13:34,000 --> 01:13:35,000 Mmm, smells good. 1436 01:13:36,000 --> 01:13:38,000 Yes, your favorite food. 1437 01:13:38,000 --> 01:13:40,000 Kloos with the sauce. 1438 01:13:41,000 --> 01:13:42,000 With two tops? 1439 01:13:42,000 --> 01:13:44,000 Yes, and Kloos has to swim freely. 1440 01:13:48,000 --> 01:13:50,000 So Rosvita and Schnecke send the farmers 1441 01:13:50,000 --> 01:13:52,000 the leftovers of his dog in a condom carton. 1442 01:13:52,000 --> 01:13:53,000 Makes no sense. 1443 01:13:54,000 --> 01:13:56,000 Maybe they want to provoke him. 1444 01:13:56,000 --> 01:13:58,000 Have you seen how finished he was that his coat is gone? 1445 01:13:59,000 --> 01:14:01,000 My lady Schnecke's house. 1446 01:14:01,000 --> 01:14:02,000 And now? 1447 01:14:11,000 --> 01:14:14,000 The Kloos with the sauce is on the teller with Stella. 1448 01:14:14,000 --> 01:14:16,000 Famous is the Kloos. 1449 01:14:16,000 --> 01:14:19,000 Oh, the Kloos with the sauce. 1450 01:14:21,000 --> 01:14:23,000 What are you looking at? 1451 01:14:46,000 --> 01:14:48,000 Can't get enough of your love, baby. 1452 01:14:50,000 --> 01:14:53,000 Girl, I don't know, I don't know why. 1453 01:14:54,000 --> 01:14:56,000 Can't get enough of your love, baby. 1454 01:14:57,000 --> 01:14:58,000 Good. 1455 01:14:59,000 --> 01:15:02,000 Oh, the Kloos with the sauce is on the teller with Stella. 1456 01:15:03,000 --> 01:15:05,000 Don't matter how I try. 1457 01:15:05,000 --> 01:15:08,000 Oh, can I have the porcelain with the swan? 1458 01:15:09,000 --> 01:15:12,000 You say that I have to let Stella go. 1459 01:15:17,000 --> 01:15:19,000 Then I'll change it. 1460 01:15:36,000 --> 01:15:38,000 Did you forget the trick? 1461 01:15:38,000 --> 01:15:40,000 The one that's filled with drama. 1462 01:16:05,000 --> 01:16:08,000 My man was this door of the US Army. 1463 01:16:08,000 --> 01:16:10,000 He put himself off. 1464 01:16:10,000 --> 01:16:12,000 But this piece of jewelry was left there. 1465 01:16:12,000 --> 01:16:14,000 That's my Bieber-tie. 1466 01:16:14,000 --> 01:16:16,000 And do we look like beggars? 1467 01:16:16,000 --> 01:16:18,000 No, like criminals. 1468 01:16:18,000 --> 01:16:19,000 We're calling the police now. 1469 01:16:19,000 --> 01:16:21,000 We're the police. 1470 01:16:21,000 --> 01:16:23,000 Yes, and I'm the first lady. 1471 01:16:23,000 --> 01:16:25,000 Let me be very careful. 1472 01:16:25,000 --> 01:16:27,000 Now we'll go to the room, okay? 1473 01:16:27,000 --> 01:16:30,000 And then we'll forget the number because of illegal weapons possession. 1474 01:16:30,000 --> 01:16:32,000 And if we do that, we'll have to change the thing. 1475 01:16:33,000 --> 01:16:35,000 So, my colleague is now also taking out his equipment. 1476 01:16:35,000 --> 01:16:37,000 Or do we have it now slowly with the trust base? 1477 01:16:37,000 --> 01:16:38,000 Hm. 1478 01:16:42,000 --> 01:16:44,000 I'm sorry, but I'm sorry. 1479 01:16:44,000 --> 01:16:46,000 I'm sorry, but I'm sorry. 1480 01:16:46,000 --> 01:16:48,000 I'm sorry, but I'm sorry. 1481 01:16:48,000 --> 01:16:50,000 I'm sorry, but I'm sorry. 1482 01:16:50,000 --> 01:16:52,000 I'm sorry, but I'm sorry. 1483 01:16:53,000 --> 01:16:55,000 And you are the dear neighbor? 1484 01:16:55,000 --> 01:16:56,000 Yes. 1485 01:16:56,000 --> 01:16:57,000 Do you know the two well? 1486 01:16:57,000 --> 01:16:59,000 A very nice couple. 1487 01:16:59,000 --> 01:17:01,000 How long have you been living here? 1488 01:17:01,000 --> 01:17:03,000 She's been doing her hair for eight years. 1489 01:17:03,000 --> 01:17:05,000 At first it was just a haircut. 1490 01:17:05,000 --> 01:17:07,000 But then Damogne found the hairpin. 1491 01:17:07,000 --> 01:17:09,000 She never laughed for the first three years. 1492 01:17:09,000 --> 01:17:10,000 Then she got used to it. 1493 01:17:10,000 --> 01:17:12,000 It was July the 4th. 1494 01:17:12,000 --> 01:17:14,000 She changed her mind. 1495 01:17:14,000 --> 01:17:16,000 What was July the 4th? 1496 01:17:16,000 --> 01:17:18,000 The American Independence Day. 1497 01:17:18,000 --> 01:17:20,000 I'm always so depressed because of my Max. 1498 01:17:20,000 --> 01:17:21,000 I know that. 1499 01:17:21,000 --> 01:17:23,000 He always cooks something nice for me. 1500 01:17:23,000 --> 01:17:24,000 Sous-clos. 1501 01:17:24,000 --> 01:17:25,000 Did I find it? 1502 01:17:25,000 --> 01:17:27,000 Would you be surprised? 1503 01:17:28,000 --> 01:17:29,000 What's the number? 1504 01:17:29,000 --> 01:17:31,000 That's the sauce already in it. 1505 01:17:31,000 --> 01:17:33,000 She was once a completely different person. 1506 01:17:33,000 --> 01:17:35,000 She was born new. 1507 01:17:35,000 --> 01:17:37,000 She would wake up from a long dream. 1508 01:17:39,000 --> 01:17:40,000 I've got headache. 1509 01:17:40,000 --> 01:17:42,000 You have to drink some water first. 1510 01:17:42,000 --> 01:17:44,000 Everything's good. 1511 01:17:50,000 --> 01:17:51,000 Bon appetit. 1512 01:17:51,000 --> 01:17:53,000 It doesn't taste good. 1513 01:18:13,000 --> 01:18:15,000 Cheers. 1514 01:18:17,000 --> 01:18:19,000 It tastes good to me. 1515 01:18:19,000 --> 01:18:21,000 Roswita is really weird. 1516 01:18:21,000 --> 01:18:23,000 I haven't seen her for a few days. 1517 01:18:23,000 --> 01:18:25,000 She's like a new person. 1518 01:18:25,000 --> 01:18:27,000 She's really weird. 1519 01:18:27,000 --> 01:18:29,000 Do you have an example? 1520 01:18:29,000 --> 01:18:32,000 They wanted the robust Roswita. 1521 01:18:32,000 --> 01:18:34,000 And now they get it. 1522 01:18:34,000 --> 01:18:37,000 My husband, the Halopzok and the Kretschmer. 1523 01:18:37,000 --> 01:18:39,000 And that was five months ago? 1524 01:18:39,000 --> 01:18:41,000 Yes. 1525 01:18:41,000 --> 01:18:43,000 You've made strange things together. 1526 01:18:43,000 --> 01:18:45,000 The potato mafia. 1527 01:18:45,000 --> 01:18:47,000 Where are you going? 1528 01:18:47,000 --> 01:18:49,000 Roswita and Schnecke have a trick in their eyes. 1529 01:18:49,000 --> 01:18:51,000 They won't run away. 1530 01:18:51,000 --> 01:18:53,000 I'm curious about his face. 1531 01:18:53,000 --> 01:18:55,000 When he finds out that Roswita and Schnecke 1532 01:18:55,000 --> 01:18:57,000 sent his dog as a granola. 1533 01:18:59,000 --> 01:19:01,000 Sometime... 1534 01:19:03,000 --> 01:19:05,000 Roswita will remember. 1535 01:19:05,000 --> 01:19:07,000 That means for me... 1536 01:19:08,000 --> 01:19:10,000 Murder attempt. 1537 01:19:13,000 --> 01:19:16,000 I killed Christoph. 1538 01:19:18,000 --> 01:19:20,000 I was shocked. 1539 01:19:20,000 --> 01:19:22,000 And I was killed. 1540 01:19:31,000 --> 01:19:33,000 Of course. 1541 01:19:33,000 --> 01:19:35,000 I was just wondering... 1542 01:19:35,000 --> 01:19:37,000 How long does it last? 1543 01:19:37,000 --> 01:19:39,000 When the police take each other. 1544 01:19:39,000 --> 01:19:42,000 For you, I don't go to jail. 1545 01:19:52,000 --> 01:19:54,000 But... 1546 01:19:54,000 --> 01:19:56,000 I have... 1547 01:19:58,000 --> 01:20:00,000 605. 1548 01:20:05,000 --> 01:20:07,000 605. 1549 01:20:35,000 --> 01:20:37,000 Go. 1550 01:20:54,000 --> 01:20:56,000 So, I like it. 1551 01:21:06,000 --> 01:21:08,000 Shit. 1552 01:21:17,000 --> 01:21:19,000 Hello? 1553 01:21:27,000 --> 01:21:29,000 Too late. He's dead. 1554 01:21:35,000 --> 01:21:37,000 He's dead. 1555 01:21:56,000 --> 01:21:59,000 I wasn't there. He murdered Hassenzhal. 1556 01:22:05,000 --> 01:22:07,000 He killed someone from E-605. 1557 01:22:07,000 --> 01:22:09,000 He wanted to poison me. 1558 01:22:09,000 --> 01:22:11,000 Roswita disappeared 7 years ago. 1559 01:22:13,000 --> 01:22:15,000 She did it with her husband. 1560 01:22:15,000 --> 01:22:17,000 With her hello chuck. 1561 01:22:17,000 --> 01:22:18,000 And with him. 1562 01:22:18,000 --> 01:22:20,000 I'll unpack it now, because... 1563 01:22:20,000 --> 01:22:22,000 When the police officer asks... 1564 01:22:22,000 --> 01:22:24,000 Has she cooperated with Kretschmer? 1565 01:22:24,000 --> 01:22:25,000 And we say... 1566 01:22:25,000 --> 01:22:27,000 Never, she was buried in the dog's body. 1567 01:22:27,000 --> 01:22:29,000 Then life is not just a matter of form. 1568 01:22:30,000 --> 01:22:32,000 The problem... 1569 01:22:32,000 --> 01:22:34,000 Was the robust Roswita. 1570 01:22:34,000 --> 01:22:35,000 Yes. 1571 01:22:35,000 --> 01:22:38,000 I found it sensational how cheaply the keys were. 1572 01:22:38,000 --> 01:22:39,000 And that... 1573 01:22:39,000 --> 01:22:41,000 I found out very late that the federal government 1574 01:22:41,000 --> 01:22:43,000 had not allowed the potatoes at all. 1575 01:22:44,000 --> 01:22:46,000 Of course, one would have... 1576 01:22:46,000 --> 01:22:48,000 Reaction. 1577 01:22:48,000 --> 01:22:50,000 What happened 7 years ago? 1578 01:22:52,000 --> 01:22:54,000 Roswita came up with it. 1579 01:22:54,000 --> 01:22:56,000 She had a very late meeting in the factory. 1580 01:22:56,000 --> 01:22:58,000 Roswita asks funny questions. 1581 01:22:58,000 --> 01:23:00,000 I have the feeling she knows something. 1582 01:23:00,000 --> 01:23:02,000 Please don't. 1583 01:23:02,000 --> 01:23:05,000 We're talking about your wife, the inventor of the saucecloth. 1584 01:23:09,000 --> 01:23:10,000 Hello. 1585 01:23:10,000 --> 01:23:12,000 I'm the stupid one from the test kitchen. 1586 01:23:13,000 --> 01:23:16,000 You're all walking into the prison. 1587 01:23:17,000 --> 01:23:19,000 Your gene potatoes have no permission. 1588 01:23:19,000 --> 01:23:20,000 That's criminal. 1589 01:23:29,000 --> 01:23:30,000 It's your fault. 1590 01:23:32,000 --> 01:23:33,000 It's your fault. 1591 01:23:36,000 --> 01:23:38,000 I was ashamed. 1592 01:23:39,000 --> 01:23:41,000 They have forbidden it in Heinig. 1593 01:23:41,000 --> 01:23:43,000 But in a medium depth, right? 1594 01:23:47,000 --> 01:23:49,000 Oh God, it's been a long time. 1595 01:23:50,000 --> 01:23:54,000 Oh God, you can't imagine how I've been suffering for the last 7 years. 1596 01:23:54,000 --> 01:23:56,000 I've been constantly afraid. 1597 01:23:57,000 --> 01:23:59,000 If you go to the police, you'll end up in Heinig. 1598 01:23:59,000 --> 01:24:00,000 They said... 1599 01:24:01,000 --> 01:24:02,000 Thank you. 1600 01:24:03,000 --> 01:24:05,000 You're my heart. Thank you. 1601 01:24:07,000 --> 01:24:08,000 No problem. 1602 01:24:08,000 --> 01:24:09,000 You're welcome. 1603 01:24:10,000 --> 01:24:14,000 Is there a contradiction to the fact that you and Thomas Hallobchock were together? 1604 01:24:15,000 --> 01:24:16,000 Yes, that... 1605 01:24:17,000 --> 01:24:18,000 That... 1606 01:24:23,000 --> 01:24:24,000 What's your name? 1607 01:24:24,000 --> 01:24:25,000 Trigung. 1608 01:24:27,000 --> 01:24:28,000 It's a bit bad. 1609 01:24:31,000 --> 01:24:34,000 When did you sign the contract with Hassenzeige? 1610 01:24:34,000 --> 01:24:35,000 It was a bomb. 1611 01:24:37,000 --> 01:24:39,000 Yes, one of my health records. 1612 01:24:39,000 --> 01:24:41,000 At first glance, it was normal. 1613 01:24:41,000 --> 01:24:43,000 Laboratory-technical. 1614 01:24:43,000 --> 01:24:44,000 Body injury. 1615 01:24:45,000 --> 01:24:47,000 That must be his injury. 1616 01:24:47,000 --> 01:24:49,000 Ms. Kretschmer, let's do it briefly. 1617 01:24:50,000 --> 01:24:54,000 If I continue this here, you'll have a murder problem. 1618 01:24:56,000 --> 01:24:57,000 Well, we'll definitely... 1619 01:24:57,000 --> 01:24:58,000 You think so. 1620 01:24:58,000 --> 01:25:00,000 You think so? That's not good. 1621 01:25:00,000 --> 01:25:03,000 He wanted 50,000 euros of bribe. 1622 01:25:03,000 --> 01:25:04,000 What was that? 1623 01:25:04,000 --> 01:25:06,000 He knew exactly what was going on. 1624 01:25:06,000 --> 01:25:08,000 I paid for it. 1625 01:25:10,000 --> 01:25:14,000 But he wanted to pay for my business relationship to Hassenzahl. 1626 01:25:17,000 --> 01:25:18,000 Oh, Ms. Kretschmer. 1627 01:25:19,000 --> 01:25:20,000 That's so stupid. 1628 01:25:20,000 --> 01:25:21,000 Ms. Kretschmer. 1629 01:25:21,000 --> 01:25:22,000 That's why I think she's weak. 1630 01:25:22,000 --> 01:25:23,000 Oh, God. 1631 01:25:28,000 --> 01:25:29,000 Ms. Kretschmer. 1632 01:25:29,000 --> 01:25:30,000 Hey. 1633 01:25:30,000 --> 01:25:31,000 Hey. 1634 01:25:32,000 --> 01:25:33,000 Call the hospital. 1635 01:25:33,000 --> 01:25:35,000 Donia, send us to the hospital for half an hour. 1636 01:25:35,000 --> 01:25:36,000 Oh, no. 1637 01:25:36,000 --> 01:25:37,000 I don't know. 1638 01:25:37,000 --> 01:25:38,000 Ms. Kretschmer. 1639 01:25:38,000 --> 01:25:39,000 Ms. Kretschmer. 1640 01:25:39,000 --> 01:25:40,000 Ms. Kretschmer. 1641 01:25:40,000 --> 01:25:41,000 Hey. 1642 01:25:47,000 --> 01:25:49,000 Our promise... 1643 01:25:50,000 --> 01:25:52,000 ...that we found both of them. 1644 01:25:58,000 --> 01:26:00,000 Oh, what is that now? 1645 01:26:10,000 --> 01:26:11,000 Good evening. 1646 01:26:11,000 --> 01:26:12,000 Good evening. 1647 01:26:13,000 --> 01:26:14,000 We're just having dinner. 1648 01:26:14,000 --> 01:26:15,000 Exactly. 1649 01:26:15,000 --> 01:26:21,000 I'm sure you'll be happy to find out that Ms. Kretschmer and Mr. Halluptschock have left us. 1650 01:26:21,000 --> 01:26:22,000 Oh, God. 1651 01:26:22,000 --> 01:26:23,000 What? 1652 01:26:24,000 --> 01:26:26,000 So suddenly? 1653 01:26:27,000 --> 01:26:28,000 An accident? 1654 01:26:28,000 --> 01:26:29,000 It's terrible. 1655 01:26:29,000 --> 01:26:30,000 Yes. 1656 01:26:30,000 --> 01:26:32,000 Ms. Kretschmer, what are we going to do with you now? 1657 01:26:33,000 --> 01:26:36,000 You actually managed to drive three people into the dead. 1658 01:26:36,000 --> 01:26:39,000 That you've got Mr. Halluptschock's jacket soaked has ruined him. 1659 01:26:39,000 --> 01:26:43,000 But only when he was told that his husband had lured his dog, 1660 01:26:43,000 --> 01:26:45,000 was it a death sentence. 1661 01:26:45,000 --> 01:26:46,000 Wait a minute. 1662 01:26:46,000 --> 01:26:47,000 A dog? 1663 01:26:48,000 --> 01:26:49,000 That's for a dog? 1664 01:26:49,000 --> 01:26:50,000 Yes. 1665 01:26:51,000 --> 01:26:53,000 Oh, that dog! 1666 01:26:56,000 --> 01:26:58,000 Yes, he was in the garden shop. 1667 01:26:58,000 --> 01:27:00,000 My husband has to have kept him there. 1668 01:27:02,000 --> 01:27:04,000 But what does that actually mean, legally? 1669 01:27:04,000 --> 01:27:06,000 A death sentence? 1670 01:27:08,000 --> 01:27:09,000 I don't know. 1671 01:27:10,000 --> 01:27:13,000 Halluptschock and Kretschmer have all drawn their own conclusions. 1672 01:27:14,000 --> 01:27:16,000 I really don't know. 1673 01:27:16,000 --> 01:27:19,000 But I also fell in love with Heinrich. 1674 01:27:20,000 --> 01:27:23,000 But you already know that we have to take her with us. 1675 01:27:24,000 --> 01:27:25,000 Yes. 1676 01:27:26,000 --> 01:27:29,000 But I have full trust in our lawyer. 1677 01:27:29,000 --> 01:27:31,000 You're absolutely right. 1678 01:27:31,000 --> 01:27:32,000 He's already doing it. 1679 01:27:32,000 --> 01:27:33,000 Yes. 1680 01:27:36,000 --> 01:27:37,000 Okay. 1681 01:27:37,000 --> 01:27:38,000 Let's go. 1682 01:27:38,000 --> 01:27:40,000 That would be a shame. 1683 01:27:40,000 --> 01:27:43,000 I don't know what you're talking about. 1684 01:27:43,000 --> 01:27:44,000 Let's go. 1685 01:27:44,000 --> 01:27:46,000 That would be a shame. 1686 01:27:46,000 --> 01:27:49,000 We still have three in the kitchen. 1687 01:27:49,000 --> 01:27:51,000 You're invited. 1688 01:27:51,000 --> 01:27:53,000 No, that's not possible. 1689 01:27:53,000 --> 01:27:55,000 Believe me, it's worth it. 1690 01:27:58,000 --> 01:28:00,000 And one closing. 1691 01:28:13,000 --> 01:28:15,000 To be continued... 101165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.