All language subtitles for Dorn and Lessing 11-The fine spirit

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:27,980 Music 2 00:01:27,980 --> 00:01:29,980 I 3 00:01:40,700 --> 00:01:42,700 Still 4 00:01:57,980 --> 00:02:00,940 Gnade 5 00:02:27,980 --> 00:02:32,980 That's the scene. So cronin' in the jungle. And no home in the time, right? 6 00:02:33,980 --> 00:02:35,980 Say, are you still here? Or are you already reading? 7 00:02:35,980 --> 00:02:36,980 You look like my girlfriend. 8 00:02:36,980 --> 00:02:37,980 Miss Knuppe. 9 00:02:37,980 --> 00:02:38,980 I'm Miss Knuppe. 10 00:02:38,980 --> 00:02:40,980 Everything is a little different. 11 00:02:40,980 --> 00:02:44,980 Tifthof says we have a room in the middle of nowhere. 12 00:02:46,980 --> 00:02:47,980 What's that? 13 00:02:47,980 --> 00:02:50,980 What are you talking about? Tifthof, you want to go out in the garden? 14 00:02:50,980 --> 00:02:51,980 Hey. 15 00:02:51,980 --> 00:02:53,980 I don't want to go out in the garden. 16 00:02:53,980 --> 00:02:57,980 He said he would rather stay with us here in the beautiful house. 17 00:02:57,980 --> 00:03:00,980 Well, I would suggest we take a look after Emma in the room, but first go to school, okay? 18 00:03:00,980 --> 00:03:02,980 I'll talk to both of you with him now. 19 00:03:03,980 --> 00:03:05,980 My best friend and her childhood friend. 20 00:03:05,980 --> 00:03:07,980 My mother even thought about it. 21 00:03:08,980 --> 00:03:10,980 Are you old friends? 22 00:03:10,980 --> 00:03:12,980 No, I don't have any. 23 00:03:12,980 --> 00:03:14,980 That explains a lot of things. 24 00:03:16,980 --> 00:03:17,980 Thank you. 25 00:03:18,980 --> 00:03:20,980 I'll be back later. 26 00:03:20,980 --> 00:03:21,980 Thank you. 27 00:03:22,980 --> 00:03:24,980 Later, I'll have friends. 28 00:03:24,980 --> 00:03:25,980 Okay. 29 00:03:25,980 --> 00:03:27,980 I love you. 30 00:03:32,980 --> 00:03:34,980 Hello, my dear colleagues. 31 00:03:35,980 --> 00:03:36,980 Good morning. 32 00:03:36,980 --> 00:03:37,980 Good morning. 33 00:03:38,980 --> 00:03:44,980 As you all know, digitization of the Thüringer police is one of the biggest challenges of our time. 34 00:03:44,980 --> 00:03:50,980 Cipher crimes, hackers, computer criminal activities have been increasing for years. 35 00:03:50,980 --> 00:03:54,980 Now the president of the country has come to me in the direction of the police. 36 00:03:54,980 --> 00:03:56,980 We'll get a new keyboard. 37 00:03:56,980 --> 00:03:59,980 Or a pen for the Thüringer cyber force. 38 00:03:59,980 --> 00:04:06,980 We have been offered to take over the new structure of the department of police 4. 39 00:04:06,980 --> 00:04:07,980 4.0. 40 00:04:08,980 --> 00:04:11,980 This is something like the cyber force of the Thüringer police. 41 00:04:15,980 --> 00:04:18,980 After more than 30 years in this position of service, 42 00:04:20,980 --> 00:04:22,980 I've been around for a long time. 43 00:04:23,980 --> 00:04:25,980 He asked me, 44 00:04:25,980 --> 00:04:27,980 look, 45 00:04:27,980 --> 00:04:30,980 what task do you still fulfill here? 46 00:04:30,980 --> 00:04:32,980 And, 47 00:04:32,980 --> 00:04:35,980 I'm sure you're going to charge here, 48 00:04:35,980 --> 00:04:37,980 like a good-for-nothing robber, 49 00:04:37,980 --> 00:04:39,980 when I make the onions. 50 00:04:40,980 --> 00:04:43,980 I'll tell you tomorrow who will be my successor. 51 00:04:47,980 --> 00:04:48,980 Thank you. 52 00:04:58,980 --> 00:05:00,980 I have to go. 53 00:05:00,980 --> 00:05:02,980 Yes, let's go to the dealer. 54 00:05:10,980 --> 00:05:12,980 Well, really, I mean, 55 00:05:12,980 --> 00:05:14,980 I can't just get rid of him. 56 00:05:14,980 --> 00:05:17,980 Well, the next thing that's going to happen is that he'll make you his successor. 57 00:05:17,980 --> 00:05:19,980 Good luck. 58 00:05:19,980 --> 00:05:21,980 Why not you? 59 00:05:22,980 --> 00:05:24,980 Come on, you have to grow up with the place. 60 00:05:24,980 --> 00:05:26,980 Come with your best class with me. 61 00:05:26,980 --> 00:05:28,980 Yes, but we respect you. 62 00:05:28,980 --> 00:05:30,980 We also need a new dad. 63 00:05:30,980 --> 00:05:32,980 The father will be upset. 64 00:05:33,980 --> 00:05:34,980 Is anyone there? 65 00:05:35,980 --> 00:05:38,980 We can take you to a car parking lot. 66 00:05:38,980 --> 00:05:41,980 We can take you to a car parking lot. 67 00:05:41,980 --> 00:05:42,980 A car? 68 00:05:42,980 --> 00:05:43,980 What? 69 00:05:44,980 --> 00:05:46,980 We could think of a second child. 70 00:06:02,980 --> 00:06:04,980 We stole a money cassette. 71 00:06:04,980 --> 00:06:05,980 Here it is. 72 00:06:05,980 --> 00:06:07,980 It's close to the market. 73 00:06:07,980 --> 00:06:09,980 Please make sure the situation is safe. 74 00:06:09,980 --> 00:06:11,980 We're following the suspect. 75 00:06:11,980 --> 00:06:13,980 Take me to the car to the other shop. 76 00:06:13,980 --> 00:06:14,980 All right. 77 00:06:28,980 --> 00:06:30,980 Let's go on. 78 00:06:30,980 --> 00:06:36,480 Kira, the colleagues of the striker have reported a lifeless person with a gunshot injury to Jovelia König. 79 00:06:36,480 --> 00:06:40,980 Okay, trust me. We're following the suspect in a couple of hills, but there's no sign of him anymore. 80 00:07:00,980 --> 00:07:05,980 Kira, we're following the suspect in a couple of hills, but there's no sign of him anymore. 81 00:07:31,980 --> 00:07:33,980 INB-29 82 00:07:47,980 --> 00:07:48,980 Open the door! 83 00:07:50,980 --> 00:07:51,980 You're out of here! 84 00:08:30,980 --> 00:08:32,980 Okay, we'll play it later. 85 00:09:00,980 --> 00:09:04,980 It's not that bad. It's just a striping shot. 86 00:09:06,980 --> 00:09:07,980 Okay, I'll drive you there. 87 00:09:07,980 --> 00:09:09,980 No, you'll find out what he did. 88 00:09:09,980 --> 00:09:11,980 Here. I've got the projectile tat-waffe. 89 00:09:11,980 --> 00:09:13,980 It's been torn off from the wall. 90 00:09:13,980 --> 00:09:14,980 Probably from my feet. 91 00:09:14,980 --> 00:09:15,980 Great. 92 00:09:17,980 --> 00:09:18,980 Then I'll wait for you at the hospital? 93 00:09:18,980 --> 00:09:20,980 No, I'll take a taxi. It's faster. 94 00:09:20,980 --> 00:09:22,980 You go to Joville, the king, okay? 95 00:09:22,980 --> 00:09:23,980 Okay. 96 00:09:30,980 --> 00:09:51,620 The 97 00:09:51,620 --> 00:09:53,020 city. 98 00:09:53,020 --> 00:09:53,820 I'm about to break out. 99 00:09:53,820 --> 00:09:54,820 How many hours ago? 100 00:09:54,820 --> 00:09:55,820 An hour later. 101 00:09:55,820 --> 00:09:56,820 Who has produced the fire? 102 00:09:56,820 --> 00:09:58,940 Wolfgang varying by battery high. 103 00:09:58,940 --> 00:10:00,940 The Täter has a fire in the park hall. 104 00:10:00,940 --> 00:10:03,940 That's why he's wearing armor and can't come in. 105 00:10:03,940 --> 00:10:06,940 He's just a striker. He showed himself. 106 00:10:06,940 --> 00:10:09,940 I'll bring the ball here later to the lab. 107 00:10:10,940 --> 00:10:11,940 Good. 108 00:10:11,940 --> 00:10:16,940 That's my theory of creation. 109 00:10:16,940 --> 00:10:19,940 I tip on a junkie who needed money for his drugs. 110 00:10:19,940 --> 00:10:22,940 He took the name of Jovellier König in the week. 111 00:10:22,940 --> 00:10:24,940 I'll talk to you in a minute. 112 00:10:24,940 --> 00:10:25,940 Do you know who the victim is? 113 00:10:25,940 --> 00:10:29,940 Luca Döth contrasts the manager for the sectoral services. 114 00:10:29,940 --> 00:10:30,940 The operating manager? 115 00:10:30,940 --> 00:10:33,940 Van Karly reported on a large event 116 00:10:33,940 --> 00:10:35,940 to inquire about the..... 117 00:10:35,940 --> 00:10:37,940 How come you're not allíuff ready enough to be reported? 118 00:10:38,940 --> 00:10:39,940 Coincidents possible. 119 00:10:43,940 --> 00:10:44,940 Dr Sienbinder! 120 00:10:44,940 --> 00:10:47,940 Shall I ask for help from someone? 121 00:10:47,940 --> 00:10:48,940 Same here. 122 00:10:49,940 --> 00:10:50,940 The ball just went through the front porch 123 00:10:50,940 --> 00:10:52,940 and almost got destroyed. 124 00:10:52,940 --> 00:10:55,940 I can't say exactly what I'm going to say after the abduction. 125 00:10:55,940 --> 00:10:56,940 What distance? 126 00:10:56,940 --> 00:10:58,940 Twenty. 127 00:10:58,940 --> 00:11:00,940 Maximum 30 cm. 128 00:11:02,940 --> 00:11:04,940 He was dead without hearing the shot. 129 00:11:04,940 --> 00:11:06,940 And he hit him directly over the wall. 130 00:11:06,940 --> 00:11:09,940 I wouldn't have a chance to go around that spontaneously. 131 00:11:14,940 --> 00:11:15,940 Let's see. 132 00:11:18,940 --> 00:11:20,940 Ten minutes in the Greek medicine. 133 00:11:23,940 --> 00:11:25,940 Good day, Your Majesty. 134 00:11:31,940 --> 00:11:33,940 You're wearing... 135 00:11:33,940 --> 00:11:35,940 ...a white coat. 136 00:11:35,940 --> 00:11:36,940 Diamonds. 137 00:11:36,940 --> 00:11:38,940 I'm going to make sure you can get the money. 138 00:11:41,940 --> 00:11:42,940 Yes. 139 00:11:44,940 --> 00:11:45,940 No, thanks. 140 00:11:45,940 --> 00:11:46,940 That was a mistake. 141 00:11:47,940 --> 00:11:49,940 And he always got the money here? 142 00:11:49,940 --> 00:11:51,940 No, that was an exception. 143 00:11:52,940 --> 00:11:54,940 But the couriers are changing. 144 00:11:54,940 --> 00:11:56,940 Otherwise you would recognize them. 145 00:11:57,940 --> 00:11:59,940 But they always came in the same week? 146 00:11:59,940 --> 00:12:00,940 Yes. 147 00:12:00,940 --> 00:12:02,940 We only were in the clock. 148 00:12:03,940 --> 00:12:05,940 How much money was in the suitcase? 149 00:12:08,940 --> 00:12:10,940 3,450 euros. 150 00:12:11,940 --> 00:12:13,940 The late winter is a poor time. 151 00:12:14,940 --> 00:12:16,940 In August it could be ten times more. 152 00:12:16,940 --> 00:12:18,940 And would you like to help me write a letter? 153 00:12:20,940 --> 00:12:22,940 I only saw him from the back. 154 00:12:28,940 --> 00:12:30,940 He came from the right. 155 00:12:31,940 --> 00:12:34,940 He said something because Mr. Dörstedt turned around like that. 156 00:12:36,940 --> 00:12:38,940 Then he kept the pistol in his head. 157 00:12:40,940 --> 00:12:42,940 He had a short leash. 158 00:12:42,940 --> 00:12:44,940 That had to happen to us. 159 00:12:49,940 --> 00:12:51,940 3,450 euros. 160 00:12:51,940 --> 00:12:53,940 That's even more expensive. 161 00:12:53,940 --> 00:12:55,940 Do you think that was a rumble? 162 00:12:55,940 --> 00:12:57,940 Yes, it means everything to me. 163 00:12:58,940 --> 00:13:00,940 What should it mean to you? 164 00:13:00,940 --> 00:13:02,940 As Heta, you have to be honest with me. 165 00:13:02,940 --> 00:13:04,940 I don't know what you're talking about. 166 00:13:04,940 --> 00:13:06,940 I don't know what you're talking about. 167 00:13:07,940 --> 00:13:09,940 I don't know what you're talking about. 168 00:13:09,940 --> 00:13:11,940 I don't know what you're talking about. 169 00:13:12,940 --> 00:13:14,940 I haven't seen the shop for days or weeks. 170 00:13:14,940 --> 00:13:16,940 When will the money be collected? 171 00:13:16,940 --> 00:13:18,940 How many people come? 172 00:13:18,940 --> 00:13:20,940 Where does the boat go? 173 00:13:20,940 --> 00:13:22,940 Yes, it supports the drug theory. 174 00:13:22,940 --> 00:13:24,940 You know my dad, Meimer. 175 00:13:24,940 --> 00:13:26,940 Boss, with all due respect. 176 00:13:26,940 --> 00:13:28,940 That was an execution. 177 00:13:28,940 --> 00:13:30,940 Besides, it looked like a cave. 178 00:13:30,940 --> 00:13:32,940 The escape route was just as carefully planned 179 00:13:32,940 --> 00:13:34,940 as the weapon and the time bomb. 180 00:13:34,940 --> 00:13:36,940 Ms. Dorn, 181 00:13:36,940 --> 00:13:39,940 I don't know how much this discussion is missing. 182 00:13:42,940 --> 00:13:44,940 I don't know. 183 00:13:48,940 --> 00:13:50,940 I thought it was silver. 184 00:13:50,940 --> 00:13:52,940 I don't know. 185 00:13:52,940 --> 00:13:54,940 You wouldn't have carried it if I had told you. 186 00:13:54,940 --> 00:13:56,940 What am I going to do with it? 187 00:13:56,940 --> 00:13:58,940 Just imagine that it was silver. 188 00:13:58,940 --> 00:14:00,940 I don't know. 189 00:14:00,940 --> 00:14:02,940 Is there anything new? 190 00:14:02,940 --> 00:14:04,940 The money boat was almost set up 191 00:14:04,940 --> 00:14:06,940 and the bag was ridiculous. 192 00:14:06,940 --> 00:14:08,940 Oh, what's that feeling in your stomach? 193 00:14:08,940 --> 00:14:10,940 It's more behind it. 194 00:14:10,940 --> 00:14:12,940 I guess it's not the wickedness 195 00:14:12,940 --> 00:14:14,940 that's enough to make a fool of yourself. 196 00:14:14,940 --> 00:14:16,940 I don't know why I should decide 197 00:14:16,940 --> 00:14:18,940 whether or not to. 198 00:14:18,940 --> 00:14:20,940 What am I supposed to do with the company? 199 00:14:20,940 --> 00:14:22,940 Oh, you stupid boss. 200 00:14:22,940 --> 00:14:24,940 Keep dreaming. 201 00:14:40,940 --> 00:14:42,940 Oh, no. 202 00:15:10,940 --> 00:15:12,940 Oh, no. 203 00:15:40,940 --> 00:15:42,940 Oh, no. 204 00:16:10,940 --> 00:16:12,940 Oh, no. 205 00:16:40,940 --> 00:16:42,940 Um, fix it in his office. 206 00:17:10,940 --> 00:17:12,940 Oh, no. 207 00:17:16,940 --> 00:17:18,940 Was that to Aaron von Herrn Döllstedt? 208 00:17:18,940 --> 00:17:20,940 No, no, no. 209 00:17:20,940 --> 00:17:22,940 Ludke was there from the beginning. 210 00:17:22,940 --> 00:17:24,940 He's my right hand. 211 00:17:24,940 --> 00:17:26,940 He was my right hand. 212 00:17:28,940 --> 00:17:30,940 Do you offer anything to do with security? 213 00:17:34,940 --> 00:17:36,940 Person protection, object protection. 214 00:17:36,940 --> 00:17:38,940 Concerts, big events. 215 00:17:38,940 --> 00:17:40,940 If Herr Döllstedt was the head of the company, 216 00:17:40,940 --> 00:17:42,940 what would be your job? 217 00:17:46,940 --> 00:17:48,940 Give me thirty-five minutes. 218 00:17:48,940 --> 00:17:50,940 You want to go to jail with one of my boys. 219 00:17:54,940 --> 00:17:56,940 I understand. 220 00:17:56,940 --> 00:17:58,940 I'm afraid of the big one. 221 00:18:00,940 --> 00:18:02,940 Nowadays, so many things happen. 222 00:18:04,940 --> 00:18:06,940 It goes so fast. 223 00:18:06,940 --> 00:18:08,940 And then the circle closes. 224 00:18:10,940 --> 00:18:12,940 And then the circle closes. 225 00:18:36,940 --> 00:18:38,940 Has Herr Döllstedt often taken such a route? 226 00:18:44,940 --> 00:18:46,940 One of our patients has jumped in. 227 00:18:48,940 --> 00:18:50,940 Who? 228 00:18:50,940 --> 00:18:52,940 Pierre Malik. 229 00:18:52,940 --> 00:18:54,940 He has a lady. 230 00:18:54,940 --> 00:18:56,940 Pierre is upstairs in his room. 231 00:18:56,940 --> 00:18:58,940 In his room? 232 00:18:58,940 --> 00:19:00,940 Many of us live and work here. 233 00:19:02,940 --> 00:19:04,940 They say that security is much more than just security. 234 00:19:04,940 --> 00:19:06,940 It's much more than just security. 235 00:19:06,940 --> 00:19:08,940 It's much more than just security. 236 00:19:08,940 --> 00:19:10,940 It's much more than just security. 237 00:19:20,940 --> 00:19:22,940 Good afternoon. 238 00:19:22,940 --> 00:19:24,940 I'm Herr Malik. 239 00:19:24,940 --> 00:19:26,940 I'm from Abt. 240 00:19:26,940 --> 00:19:28,940 He has a lot of air in his stomach. 241 00:19:28,940 --> 00:19:30,940 I want to marry you. 242 00:19:30,940 --> 00:19:32,940 I know how to smell. 243 00:19:32,940 --> 00:19:34,940 Yes. 244 00:19:34,940 --> 00:19:36,940 Everything is fine. 245 00:19:36,940 --> 00:19:38,940 Brune, Kerstin Brune. 246 00:19:38,940 --> 00:19:40,940 Did you meet Herr Döllstedt? 247 00:19:40,940 --> 00:19:42,940 Ludger was more than just a business leader. 248 00:19:44,940 --> 00:19:46,940 He was a friend. 249 00:19:46,940 --> 00:19:48,940 A good colleague. 250 00:19:50,940 --> 00:19:52,940 He was... 251 00:19:52,940 --> 00:19:54,940 Is this the official text? 252 00:19:56,940 --> 00:19:58,940 I'm typing it right now. 253 00:20:02,940 --> 00:20:04,940 Would you like to try it with your own words? 254 00:20:08,940 --> 00:20:10,940 When I was twelve, my mother died. 255 00:20:10,940 --> 00:20:12,940 It felt very similar. 256 00:20:22,940 --> 00:20:24,940 Pierre lives in the second floor. 257 00:20:24,940 --> 00:20:26,940 Room 203. 258 00:20:44,940 --> 00:20:46,940 Herr Malik, criminal police. 259 00:20:46,940 --> 00:20:48,940 I have a few questions. 260 00:20:52,940 --> 00:20:54,940 Come in. 261 00:20:58,940 --> 00:21:00,940 Have you heard of Ludger? 262 00:21:00,940 --> 00:21:02,940 Do you suspect him? 263 00:21:02,940 --> 00:21:04,940 No, that was an accident. 264 00:21:04,940 --> 00:21:06,940 I don't feel like it. 265 00:21:06,940 --> 00:21:08,940 Some false friends. 266 00:21:08,940 --> 00:21:10,940 No. He could do it with everyone. 267 00:21:10,940 --> 00:21:12,940 And everyone with him. 268 00:21:12,940 --> 00:21:14,940 You're the great leader of the company. 269 00:21:14,940 --> 00:21:16,940 We're a family. 270 00:21:16,940 --> 00:21:18,940 In the last few years, he left us because he left Saxony. 271 00:21:18,940 --> 00:21:20,940 Because of his great love. 272 00:21:20,940 --> 00:21:22,940 He must have been very big. 273 00:21:24,940 --> 00:21:26,940 Mia, of course. 274 00:21:30,940 --> 00:21:32,940 Yes, Mia. 275 00:21:34,940 --> 00:21:36,940 The leader. 276 00:21:38,940 --> 00:21:40,940 For safety's sake, I can't always protect myself. 277 00:21:44,940 --> 00:21:46,940 May I? 278 00:21:50,940 --> 00:21:52,940 No. 279 00:21:58,940 --> 00:22:00,940 Lassi... 280 00:22:00,940 --> 00:22:02,940 Do you have it more often in your stomach? 281 00:22:02,940 --> 00:22:04,940 No, I was in a mucus yesterday. 282 00:22:04,940 --> 00:22:06,940 I didn't even know you had sushi. 283 00:22:06,940 --> 00:22:08,940 Well, you don't know that either. 284 00:22:20,940 --> 00:22:22,940 Lassi... 285 00:22:50,940 --> 00:22:52,940 Lassi... 286 00:23:00,940 --> 00:23:02,940 Hello. 287 00:23:02,940 --> 00:23:04,940 We both know why I took you down 288 00:23:04,940 --> 00:23:06,940 in the last few years. 289 00:23:06,940 --> 00:23:08,940 You're not the son 290 00:23:08,940 --> 00:23:10,940 that I had, 291 00:23:10,940 --> 00:23:12,940 but the successor 292 00:23:12,940 --> 00:23:14,940 that I wanted. 293 00:23:20,940 --> 00:23:22,940 What's up? 294 00:23:22,940 --> 00:23:24,940 Well, no one said anything before. 295 00:23:24,940 --> 00:23:26,940 Well, they're leaving. 296 00:23:26,940 --> 00:23:28,940 It's because of you, Lupo. 297 00:23:28,940 --> 00:23:30,940 That's how I am. 298 00:23:30,940 --> 00:23:32,940 And I can speak for everyone. 299 00:23:32,940 --> 00:23:34,940 I know how they feel. 300 00:23:34,940 --> 00:23:36,940 So if you think I should stay... 301 00:23:36,940 --> 00:23:38,940 No! 302 00:23:38,940 --> 00:23:40,940 We find your decision brave and timely. 303 00:23:40,940 --> 00:23:42,940 Not crazy. 304 00:23:42,940 --> 00:23:44,940 There are 40 words for madness. 305 00:23:44,940 --> 00:23:46,940 But I only read one for healthy people. 306 00:23:46,940 --> 00:23:48,940 I read it on a lucky draw. 307 00:23:52,940 --> 00:23:54,940 Do you really want to take the picture with you? 308 00:23:54,940 --> 00:23:56,940 I think your successor 309 00:23:56,940 --> 00:23:58,940 would like to hang it in his office. 310 00:23:58,940 --> 00:24:00,940 Lupo, my decision is fixed. 311 00:24:00,940 --> 00:24:02,940 Stop! 312 00:24:02,940 --> 00:24:04,940 I'm not a whistleblower yet. 313 00:24:04,940 --> 00:24:06,940 It's supposed to be a surprise. 314 00:24:06,940 --> 00:24:08,940 I'm locked in. 315 00:24:08,940 --> 00:24:10,940 Uh, Lupo. 316 00:24:10,940 --> 00:24:12,940 You're the boss. 317 00:24:16,940 --> 00:24:18,940 Hello? 318 00:24:18,940 --> 00:24:20,940 Hello? 319 00:24:20,940 --> 00:24:22,940 Hello? 320 00:24:22,940 --> 00:24:24,940 Hello? 321 00:24:24,940 --> 00:24:26,940 Hello? 322 00:24:26,940 --> 00:24:28,940 Hello? 323 00:24:28,940 --> 00:24:30,940 Hello? 324 00:24:30,940 --> 00:24:32,940 Hello? 325 00:24:32,940 --> 00:24:34,940 Hello? 326 00:24:34,940 --> 00:24:36,940 Hello? 327 00:24:36,940 --> 00:24:38,940 Hello? 328 00:24:38,940 --> 00:24:40,940 Hello? 329 00:24:40,940 --> 00:24:42,940 Hello? 330 00:24:42,940 --> 00:24:44,940 Hello? 331 00:24:44,940 --> 00:24:46,940 Hello? 332 00:24:46,940 --> 00:24:48,940 Hello? 333 00:24:48,940 --> 00:24:50,940 Hello? 334 00:24:50,940 --> 00:24:52,940 Hello? 335 00:24:52,940 --> 00:24:54,940 Hello? 336 00:24:54,940 --> 00:24:56,940 Hello? 337 00:24:56,940 --> 00:24:58,940 Hello? 338 00:25:08,940 --> 00:25:10,940 Yeah? 339 00:25:10,940 --> 00:25:12,940 That's why? 340 00:25:12,940 --> 00:25:14,940 Let me guess. 341 00:25:14,940 --> 00:25:16,940 You don't see yourself in the apartment of Opferum. 342 00:25:16,940 --> 00:25:18,940 Okay, that's pretty gross. 343 00:25:18,940 --> 00:25:20,940 Does that mean you know the protocol or his apartment? 344 00:25:20,940 --> 00:25:22,940 Mr. Amru. 345 00:25:22,940 --> 00:25:24,940 Where's the number? 346 00:25:24,940 --> 00:25:26,940 From the telephone booth. Weimar. 347 00:25:26,940 --> 00:25:28,940 There's more. 348 00:25:28,940 --> 00:25:30,940 So. 349 00:25:30,940 --> 00:25:32,940 You could peek a little bit now. 350 00:25:32,940 --> 00:25:34,940 Do you know that? 351 00:25:34,940 --> 00:25:36,940 Uh, the doctor. 352 00:25:36,940 --> 00:25:38,940 I'll look around. 353 00:25:38,940 --> 00:25:40,940 Can you stay? 354 00:25:40,940 --> 00:25:42,940 Okay. 355 00:25:44,940 --> 00:25:46,940 There's probably not a lot of people here. 356 00:25:46,940 --> 00:25:48,940 There's no patient feedback at all. 357 00:25:48,940 --> 00:25:50,940 I just wanted to say that you're doing extremely well. 358 00:25:50,940 --> 00:25:52,940 Thank you. 359 00:25:52,940 --> 00:25:54,940 Now calm down. You're not at the hairdresser. 360 00:26:04,940 --> 00:26:06,940 Lessing? 361 00:26:06,940 --> 00:26:08,940 Weimar, so fortod. 362 00:26:12,940 --> 00:26:14,940 Yeah? 363 00:26:26,940 --> 00:26:28,940 Hey, Lessing. 364 00:26:28,940 --> 00:26:30,940 Can you give me the scarf in the east? 365 00:26:30,940 --> 00:26:32,940 Whom? 366 00:26:32,940 --> 00:26:34,940 The scarf in the east. 367 00:26:34,940 --> 00:26:36,940 Then you're in the bathroom, aren't you? 368 00:26:36,940 --> 00:26:38,940 Yes, the emergency recordings. 369 00:26:38,940 --> 00:26:40,940 They were pre-release everywhere. 370 00:26:40,940 --> 00:26:42,940 The patients here left me here without noticing. 371 00:26:42,940 --> 00:26:44,940 You have to be careful with the individual rooms. 372 00:26:44,940 --> 00:26:46,940 They're mega cold. 373 00:26:46,940 --> 00:26:48,940 Okay, now get out of here. 374 00:26:48,940 --> 00:26:50,940 I have to close the door. 375 00:26:50,940 --> 00:26:52,940 I really have to close the door now. 376 00:26:52,940 --> 00:26:54,940 Okay. 377 00:27:04,940 --> 00:27:06,940 Hey. 378 00:27:06,940 --> 00:27:08,940 Hey. 379 00:27:08,940 --> 00:27:10,940 Hey. 380 00:27:32,940 --> 00:27:34,940 Hey. 381 00:27:34,940 --> 00:27:36,940 Finally. 382 00:27:36,940 --> 00:27:38,940 I've also waited for the emergency recordings. 383 00:27:38,940 --> 00:27:40,940 And? 384 00:27:40,940 --> 00:27:42,940 Nothing, I already knew. 385 00:27:42,940 --> 00:27:44,940 Actually, I'm very sad that I can't shoot you like that. 386 00:27:44,940 --> 00:27:46,940 Yeah, sorry, that's my mistake. 387 00:27:46,940 --> 00:27:48,940 So in any case, do you turn off the category? 388 00:27:48,940 --> 00:27:50,940 I was planned to kill him. 389 00:27:50,940 --> 00:27:52,940 I don't know why. 390 00:27:52,940 --> 00:27:54,940 But isn't it much more likely that... 391 00:27:54,940 --> 00:27:56,940 Lessing, he pushed the pistol to the stars 392 00:27:56,940 --> 00:27:58,940 and looked into his eyes. 393 00:27:58,940 --> 00:28:00,940 He should know who killed him. 394 00:28:00,940 --> 00:28:02,940 I wonder why he's leading the way. 395 00:28:02,940 --> 00:28:04,940 Ghosts and Dolls have only people in the company 396 00:28:04,940 --> 00:28:06,940 who have already sat down. 397 00:28:06,940 --> 00:28:08,940 Maybe they're seeing each other as a kind of 398 00:28:08,940 --> 00:28:10,940 refuge for sinners. 399 00:28:10,940 --> 00:28:12,940 I'm interested in this Pierre person. 400 00:28:14,940 --> 00:28:16,940 He ate sushi. 401 00:28:16,940 --> 00:28:18,940 In my corner. 402 00:28:18,940 --> 00:28:20,940 You mean he wanted to get sick? 403 00:28:20,940 --> 00:28:22,940 That's the only logical explanation for me. 404 00:28:22,940 --> 00:28:24,940 That's the only logical explanation for me. 405 00:28:30,940 --> 00:28:32,940 The miracle of Eiter. 406 00:28:32,940 --> 00:28:34,940 Parma will really get sick. 407 00:28:34,940 --> 00:28:36,940 Eiter Reinigt? 408 00:28:36,940 --> 00:28:38,940 Eiter Reinigt. 409 00:28:38,940 --> 00:28:40,940 Up. 410 00:28:52,940 --> 00:28:54,940 Eiter Reinigt. 411 00:29:22,940 --> 00:29:24,940 Letting you do this battle. 412 00:29:24,940 --> 00:29:26,940 Why don't we sit down? 413 00:29:26,940 --> 00:29:28,940 We're in the Luxus limousine 414 00:29:28,940 --> 00:29:30,940 on the Bergerstrasse. 415 00:29:30,940 --> 00:29:32,940 Personnel in Ludgerdölstädt. 416 00:29:32,940 --> 00:29:34,940 Fahrgast. 417 00:29:34,940 --> 00:29:36,940 Maike Fiebrock. 418 00:29:36,940 --> 00:29:38,940 New department director 419 00:29:38,940 --> 00:29:40,940 in the country's administration office. 420 00:29:40,940 --> 00:29:42,940 Kofferraum. 421 00:29:42,940 --> 00:29:44,940 An exotic blue bird. 422 00:29:44,940 --> 00:29:46,940 Probably an Arah. 423 00:29:46,940 --> 00:29:48,940 He's basically unclad. 424 00:29:52,940 --> 00:29:54,940 Letting you do this. 425 00:29:54,940 --> 00:29:56,940 Letting you do this. 426 00:29:56,940 --> 00:29:58,940 Letting you do this. 427 00:29:58,940 --> 00:30:00,940 You can't tell me if you've been 428 00:30:00,940 --> 00:30:02,940 killed in a road accident 429 00:30:02,940 --> 00:30:04,940 a week ago. 430 00:30:04,940 --> 00:30:06,940 Thank you. 431 00:30:22,940 --> 00:30:24,940 Come on. 432 00:30:24,940 --> 00:30:26,940 Come on. 433 00:30:50,940 --> 00:30:52,940 Okay, I want to solve this. 434 00:30:52,940 --> 00:30:54,940 In the course of the digital revolution 435 00:30:54,940 --> 00:30:56,940 by the police, 436 00:30:56,940 --> 00:30:58,940 the remains of the combined robot 437 00:30:58,940 --> 00:31:00,940 were confiscated. 438 00:31:00,940 --> 00:31:02,940 No, I ordered a super deluxe 439 00:31:02,940 --> 00:31:04,940 cocoa machine 440 00:31:04,940 --> 00:31:06,940 as the first operation. 441 00:31:06,940 --> 00:31:08,940 You can choose everything. 442 00:31:08,940 --> 00:31:10,940 Cocoa content, milk temperature, sugar. 443 00:31:10,940 --> 00:31:12,940 You've lost me at the operation. 444 00:31:12,940 --> 00:31:14,940 It's all going on with the posts. 445 00:31:14,940 --> 00:31:16,940 There's a gap in the system. 446 00:31:16,940 --> 00:31:18,940 If we only have one prisoner 447 00:31:18,940 --> 00:31:20,940 who drinks two liters of cocoa per day, 448 00:31:20,940 --> 00:31:22,940 the part will be rented after six years. 449 00:31:22,940 --> 00:31:24,940 We have a right to care. 450 00:31:24,940 --> 00:31:26,940 Do you know that? 451 00:31:26,940 --> 00:31:28,940 Where is he? 452 00:31:28,940 --> 00:31:30,940 In the clinic. 453 00:31:30,940 --> 00:31:32,940 The doctors believe that a bacterium 454 00:31:32,940 --> 00:31:34,940 could have come into the hospital. 455 00:31:34,940 --> 00:31:36,940 It's being invaded with antibiotics. 456 00:31:36,940 --> 00:31:38,940 Missed. 457 00:31:38,940 --> 00:31:40,940 I'll have to talk to him today. 458 00:31:42,940 --> 00:31:44,940 Maybe you can help me. 459 00:31:44,940 --> 00:31:46,940 I'm looking for the order with my e-mails. 460 00:31:46,940 --> 00:31:48,940 You just have to click on the system control. 461 00:31:48,940 --> 00:31:50,940 No, it's always in the closet next to my closet. 462 00:31:52,940 --> 00:31:54,940 That might be a good job for Lupo. 463 00:31:54,940 --> 00:31:56,940 Yep. 464 00:31:56,940 --> 00:31:58,940 When are we going to talk? 465 00:31:58,940 --> 00:32:00,940 I just wanted to tell him 466 00:32:00,940 --> 00:32:02,940 that I'm on my way to the national police station. 467 00:32:02,940 --> 00:32:04,940 I'm meeting with a woman, Fiebrock. 468 00:32:04,940 --> 00:32:06,940 Goodbye. 469 00:32:06,940 --> 00:32:08,940 Not Michael Fiebrock now. 470 00:32:08,940 --> 00:32:10,940 Exactly. 471 00:32:12,940 --> 00:32:14,940 That's why she and Döltsch had a limousine last week. 472 00:32:14,940 --> 00:32:16,940 And now he's dead. 473 00:32:16,940 --> 00:32:18,940 I thought maybe there was a connection. 474 00:32:18,940 --> 00:32:20,940 There was another shot. 475 00:32:20,940 --> 00:32:22,940 At the casino. 476 00:32:24,940 --> 00:32:26,940 I'll get my coat quickly. 477 00:32:40,940 --> 00:32:42,940 Hello, Kira. 478 00:32:42,940 --> 00:32:44,940 We just started. 479 00:32:44,940 --> 00:32:46,940 We had a hard time yesterday, 480 00:32:46,940 --> 00:32:48,940 but today we're at 245,000 euros. 481 00:32:48,940 --> 00:32:50,940 245,000? Thank you, Uli. 482 00:32:50,940 --> 00:32:52,940 Let's see what Holger wants. 483 00:33:00,940 --> 00:33:02,940 Same procedures every year. 484 00:33:08,940 --> 00:33:10,940 Zanni! 485 00:33:14,940 --> 00:33:16,940 He's dead. 486 00:33:16,940 --> 00:33:18,940 Stay quiet. 487 00:33:20,940 --> 00:33:22,940 But... 488 00:33:22,940 --> 00:33:24,940 245,000 is a lot of money, right? 489 00:33:24,940 --> 00:33:26,940 Yes, casino is one of our value for customers. 490 00:33:26,940 --> 00:33:28,940 Uh-huh. 491 00:33:28,940 --> 00:33:30,940 Come with me. 492 00:33:30,940 --> 00:33:32,940 Come with me. 493 00:33:42,940 --> 00:33:44,940 You were totally sick yesterday, 494 00:33:44,940 --> 00:33:46,940 and today you're already full of work again. 495 00:33:48,940 --> 00:33:50,940 That's not serious, is it? 496 00:33:50,940 --> 00:33:52,940 You ordered sushi in my garden. 497 00:33:52,940 --> 00:33:54,940 Do you have any witnesses? 498 00:33:54,940 --> 00:33:56,940 Yes, Kerstin Brune. 499 00:33:56,940 --> 00:33:58,940 The secretary. 500 00:33:58,940 --> 00:34:00,940 She was there. 501 00:34:00,940 --> 00:34:02,940 Do you know why there are no cakes on the table? 502 00:34:02,940 --> 00:34:04,940 Do you want a single or a double room? 503 00:34:06,940 --> 00:34:08,940 You can't just keep me here. 504 00:34:08,940 --> 00:34:10,940 Cellar 1. 505 00:34:10,940 --> 00:34:12,940 Hello. 506 00:34:28,940 --> 00:34:30,940 Hello. 507 00:34:30,940 --> 00:34:32,940 Hello. 508 00:34:32,940 --> 00:34:34,940 Hello. 509 00:34:34,940 --> 00:34:36,940 Hello. 510 00:34:36,940 --> 00:34:38,940 Hello. 511 00:34:38,940 --> 00:34:40,940 What's your name? 512 00:34:40,940 --> 00:34:42,940 That's not just money. 513 00:34:42,940 --> 00:34:44,940 I have an Instagram account. 514 00:34:46,940 --> 00:34:48,940 What's your name? 515 00:34:48,940 --> 00:34:50,940 It's something that has to do with this blue bird 516 00:34:50,940 --> 00:34:52,940 that was in Germany at Fiendbrock in the car. 517 00:34:52,940 --> 00:34:54,940 The softener? 518 00:34:54,940 --> 00:34:56,940 No, a bird. 519 00:34:56,940 --> 00:34:58,940 It's a dad-gain, what's your name? 520 00:34:58,940 --> 00:35:00,940 Bara. 521 00:35:04,940 --> 00:35:06,940 What? 522 00:35:06,940 --> 00:35:08,940 Are you alone? 523 00:35:08,940 --> 00:35:10,940 I'll wait here. 524 00:35:30,940 --> 00:35:32,940 On February? 525 00:35:32,940 --> 00:35:34,940 Yes. 526 00:35:34,940 --> 00:35:36,940 I'll call the police. 527 00:35:36,940 --> 00:35:38,940 What's wrong with her? 528 00:35:40,940 --> 00:35:42,940 My partner stopped her last week. 529 00:35:42,940 --> 00:35:44,940 Not that I know. 530 00:35:44,940 --> 00:35:46,940 You mean his girlfriend? 531 00:35:46,940 --> 00:35:48,940 I was just passing by. 532 00:35:50,940 --> 00:35:52,940 I'm sorry, I have a appointment. 533 00:35:56,940 --> 00:35:58,940 I was just wondering what this weird bird 534 00:35:58,940 --> 00:36:00,940 did in the car. 535 00:36:00,940 --> 00:36:02,940 It was a Spix-Ara. 536 00:36:02,940 --> 00:36:04,940 The Vermeer under the bird. 537 00:36:04,940 --> 00:36:06,940 Vermeer? 538 00:36:06,940 --> 00:36:08,940 There are 37 pictures of the Spix-Ara. 539 00:36:08,940 --> 00:36:10,940 Few. 540 00:36:10,940 --> 00:36:12,940 That's why Ludger had the bird in the trunk. 541 00:36:12,940 --> 00:36:14,940 I really can't tell you that. 542 00:36:14,940 --> 00:36:16,940 Ludger? 543 00:36:16,940 --> 00:36:18,940 She was a hairdresser? 544 00:36:22,940 --> 00:36:24,940 Ms. Fiendbrock? 545 00:36:26,940 --> 00:36:28,940 Is that short? 546 00:36:28,940 --> 00:36:30,940 That's my boss. 547 00:36:32,940 --> 00:36:34,940 Hello. 548 00:36:48,940 --> 00:36:50,940 Quite a big area for a security firm. 549 00:36:54,940 --> 00:36:56,940 Because of the fall. 550 00:36:58,940 --> 00:37:00,940 Me and Mike were neighbors back then. 551 00:37:00,940 --> 00:37:02,940 We saw each other on the stairs for the first time. 552 00:37:04,940 --> 00:37:06,940 We fell over each other 553 00:37:06,940 --> 00:37:08,940 like australian peudel mice. 554 00:37:08,940 --> 00:37:10,940 I know them. 555 00:37:10,940 --> 00:37:12,940 Mrs. Dorn. 556 00:37:12,940 --> 00:37:14,940 It was an energy. 557 00:37:16,940 --> 00:37:18,940 They weren't from this world. 558 00:37:22,940 --> 00:37:24,940 Oh boss, we were all 559 00:37:24,940 --> 00:37:26,940 the crazy fat peudel mouse. 560 00:37:30,940 --> 00:37:32,940 I'm really excited. 561 00:37:46,940 --> 00:37:48,940 I have a weapon. 562 00:38:00,940 --> 00:38:02,940 But there's a different one. 563 00:38:18,940 --> 00:38:20,940 Come out of nice territory. 564 00:38:20,940 --> 00:38:22,940 They won't get killed. 565 00:38:23,940 --> 00:38:24,940 Baffel runter. 566 00:38:33,940 --> 00:38:34,940 Hört er zu ihm? 567 00:38:36,940 --> 00:38:37,940 Ist er sicher ernst? 568 00:38:41,940 --> 00:38:42,940 Nicht so fällig ist die Tatwaffe? 569 00:38:42,940 --> 00:38:44,940 Wie ist zu unserem eigenen Schutz? 570 00:38:44,940 --> 00:38:46,940 Einer meiner Männer ist tot, der andere liegt im Koma. 571 00:38:48,940 --> 00:38:49,940 Wo ist Frau Brune? 572 00:38:49,940 --> 00:38:50,940 Hier. 573 00:38:50,940 --> 00:38:52,940 Was machen Sie hier eigentlich? 574 00:38:52,940 --> 00:38:54,940 Was machen Sie hier eigentlich? 575 00:38:54,940 --> 00:38:56,940 Wir sammeln Vogelscheiße. 576 00:39:00,940 --> 00:39:03,940 Er hatte der Kotel des Drückschlüsse auf den Gesundheitszustand der Tiere zu. 577 00:39:04,940 --> 00:39:06,940 Einmal die Woche ist Vorschrift. 578 00:39:06,940 --> 00:39:08,940 Es hat sonst Wolle immer gemacht. 579 00:39:08,940 --> 00:39:10,940 Hier sind ein eingeltragender Verein zum Erhalt 580 00:39:10,940 --> 00:39:12,940 und zum Schutz bedrohter Kakadu und Papageierarten. 581 00:39:12,940 --> 00:39:14,940 Spirit Animal TV. 582 00:39:16,940 --> 00:39:17,940 Geistreich. 583 00:39:18,940 --> 00:39:20,940 Ist das ein Büro Spadelspans? 584 00:39:22,940 --> 00:39:23,940 Nein. 585 00:39:25,940 --> 00:39:27,940 Nein, das ist eine doppel gelb-kopf-Amazon. 586 00:39:28,940 --> 00:39:29,940 Aber Sie haben recht. 587 00:39:29,940 --> 00:39:31,940 Sie sehen sich zum Papagei ähnlich. 588 00:39:31,940 --> 00:39:34,940 Aber die hier sind in freier Wildbahn so gut wie ausgestorben. 589 00:39:34,940 --> 00:39:36,940 Aber wissen Sie, was bei mir brühten Sie? 590 00:39:37,940 --> 00:39:38,940 Wahnsinn. 591 00:39:39,940 --> 00:39:42,940 Ich weiß nicht, wo ich ohne diese herrlichen Geschöpfe wäre. 592 00:39:43,940 --> 00:39:44,940 Sie geben mir Kraft. 593 00:39:44,940 --> 00:39:46,940 Bei Ihnen kann ich auftanken. 594 00:39:47,940 --> 00:39:49,940 Diese Ort hier, der ist ein heiliger Ort für mich. 595 00:39:50,940 --> 00:39:53,940 Der Herr Geist hat einen Auftrag von Gott? 596 00:39:55,940 --> 00:39:56,940 Es ist kein Auftrag von Gott. 597 00:39:56,940 --> 00:39:58,940 Es war lieber auf den ersten Weg. 598 00:39:59,940 --> 00:40:01,940 Und wie Sie sicherlich wissen, war ich im Gefängnis 599 00:40:01,940 --> 00:40:04,940 und dort hatte ich genügend Zeit, mir alles anzulesen, anzueigen. 600 00:40:04,940 --> 00:40:07,940 Was es zu wissen gibt über Papageien und Kakaduarten. 601 00:40:07,940 --> 00:40:09,940 Und seitdem gehört mein Herz diesen Tier. 602 00:40:10,940 --> 00:40:12,940 Und für jedes Tier gibt es ordnungsgemäße Papiere. 603 00:40:12,940 --> 00:40:13,940 Und ich wag erst ihm? 604 00:40:13,940 --> 00:40:14,940 Ja. 605 00:40:15,940 --> 00:40:18,940 Zwei Überfälle und Sie sammeln hier Vogelkacke ein? 606 00:40:19,940 --> 00:40:20,940 Findest du das normal? 607 00:40:21,940 --> 00:40:23,940 Ich finde hier ist gar nichts mehr normal. 608 00:40:23,940 --> 00:40:25,940 Ich habe alle Kurierfahrten abgesagt für morgen. 609 00:40:26,940 --> 00:40:28,940 Meine Kundschaft, die versteht das, aber die Konkurrenz, die schläft. 610 00:40:29,940 --> 00:40:30,940 Daher bitte ich Sie. 611 00:40:30,940 --> 00:40:32,940 Machen Sie Ihren Job, Frau Do. 612 00:40:33,940 --> 00:40:35,940 Denn allmählich habe ich das Gefühl und ich frage mich, 613 00:40:36,940 --> 00:40:39,940 was sollen meine Papageien mit den Raubüberfällen zu tun haben? 614 00:40:41,940 --> 00:40:43,940 Ja, das ist eine berechtigte Frage. 615 00:40:45,940 --> 00:40:46,940 Ah! 616 00:40:49,940 --> 00:40:50,940 Wie bitte? 617 00:40:51,940 --> 00:40:52,940 Frau Do, alles bricht für Raubmot. 618 00:40:53,940 --> 00:40:56,940 Nur Sie sind dagegen, weil er ihre Ehrenpartner angeschossen hat. 619 00:40:57,940 --> 00:40:59,940 Aber jetzt hier weiter im Nebel zu stochern, 620 00:41:00,940 --> 00:41:01,940 das hilft nur die Marentäter. 621 00:41:02,940 --> 00:41:03,940 Gute Gedanke. 622 00:41:03,940 --> 00:41:04,940 Danke. 623 00:41:06,940 --> 00:41:08,940 Da macht einem aber jemand den Abschied leicht. 624 00:41:15,940 --> 00:41:17,940 Ich entschuldige mich für meine Kollegen. 625 00:41:39,940 --> 00:41:42,940 So, der will sich jetzt in Sicherheit. 626 00:41:45,940 --> 00:41:46,940 Frau Do. 627 00:41:47,940 --> 00:41:50,940 Sie glauben doch nicht ernsthaft, dass ich Sie so hängen lassen würde. 628 00:42:00,940 --> 00:42:02,940 Vögel, das ist ganz schön schräg für den Mord. 629 00:42:03,940 --> 00:42:04,940 Ich habe gerade mal die Preise gecheckt. 630 00:42:04,940 --> 00:42:07,940 Seltene Papageien werden auf dem Schwarzmarkt für 6-stellige Zungen behandelt. 631 00:42:08,940 --> 00:42:09,940 Halt die Esse fest. 632 00:42:14,940 --> 00:42:15,940 Okay. 633 00:42:23,940 --> 00:42:25,940 Rufen Sie mich an, wenn Geist zurück in sein Büro geht, ja? 634 00:42:25,940 --> 00:42:26,940 Gut. 635 00:42:32,940 --> 00:42:34,940 Nela, ich kann jetzt nicht einkaufen gehen. 636 00:42:34,940 --> 00:42:36,940 Ich muss noch zig Meysfit anschreiben. 637 00:42:37,940 --> 00:42:38,940 Ja, danke. 638 00:42:40,940 --> 00:42:41,940 Wir sehen uns dann heute Abend, ja? 639 00:42:41,940 --> 00:42:42,940 Gut. 640 00:42:42,940 --> 00:42:43,940 Bis dann, ciao. 641 00:42:53,940 --> 00:42:55,940 Sie waren vor 2 Tagen mit Pierre Malik im Mykonos? 642 00:42:56,940 --> 00:42:57,940 Wir sind befreundet. 643 00:42:59,940 --> 00:43:01,940 Wollen Sie mir was über die Papageien von John Geister erzählen? 644 00:43:02,940 --> 00:43:04,940 Haben Sie doch gehört, ist die Leidenschaft vom Chef. 645 00:43:05,940 --> 00:43:06,940 Pierre sammelt Sandmännchen 646 00:43:06,940 --> 00:43:09,940 und ich habe einen Setzkasten mit Sand von jedem Strand, an dem ich war. 647 00:43:10,940 --> 00:43:12,940 Darf man ja in vielen Ländern gar nicht mehr mitnehmen, ne? 648 00:43:13,940 --> 00:43:15,940 Also Sand und Vögel, Sandmännchen sind okay. 649 00:43:16,940 --> 00:43:17,940 Da wird sich Pierre befreuen. 650 00:43:20,940 --> 00:43:24,940 Ihr Chef sorgt dafür, dass extrem seltene Vögel sich freudig vermehren. 651 00:43:25,940 --> 00:43:27,940 Er ist halt so ein Vogelflüsterer. 652 00:43:29,940 --> 00:43:31,940 Ja, das ist ja fast noch ein bisschen leiser als Flüstern. 653 00:43:31,940 --> 00:43:33,940 Seine Zucht davor müsste er eigentlich melden, 654 00:43:33,940 --> 00:43:35,940 aber wie viele Exemplare er genau groß zieht, 655 00:43:35,940 --> 00:43:36,940 kann man nicht kontrollieren. 656 00:43:36,940 --> 00:43:38,940 Ich bin da echt die falsche Ansprechpartnerin. 657 00:43:41,940 --> 00:43:43,940 Frau Brune, einer Ihrer Kollegen ist tot und einer liegt im Koma 658 00:43:43,940 --> 00:43:45,940 und Sie stellen sich dumm wozu? 659 00:43:47,940 --> 00:43:48,940 Wir sind eine Familie. 660 00:43:48,940 --> 00:43:50,940 Wir quatschen nicht übereinander 661 00:43:50,940 --> 00:43:52,940 und wir bringen uns auch nicht gegenseitig um. 662 00:43:54,940 --> 00:43:56,940 70% aller Morde werden innerhalb der Familie verübt. 663 00:44:02,940 --> 00:44:04,940 Können Sie mir wenigstens irgendwas über Frau Febrock sagen? 664 00:44:06,940 --> 00:44:08,940 Febrock hat dieselbe Meise wieder Chef, 665 00:44:08,940 --> 00:44:09,940 wenn es um Papageien geht. 666 00:44:09,940 --> 00:44:11,940 Mehr weiß ich auch nicht. 667 00:44:22,940 --> 00:44:23,940 Danke. 668 00:44:23,940 --> 00:44:25,940 Wir sollten einen durch Suchungsbeschluss holen. 669 00:44:25,940 --> 00:44:27,940 Bekommen wir nicht, für ein Wagenverdacht. 670 00:44:32,940 --> 00:44:34,940 Und Sie sind sicher, dass Sie sie ablenken können? 671 00:44:36,940 --> 00:44:39,940 Zwischen uns herrscht eine unbescheulliche Anziehungskraft. 672 00:44:40,940 --> 00:44:42,940 Verstehe, alles für einen guten Zweck, ne? 673 00:44:43,940 --> 00:44:45,940 Verstehe, das ist ein Wagenverdacht. 674 00:44:45,940 --> 00:44:47,940 Verstehe, das ist ein Wagenverdacht. 675 00:44:47,940 --> 00:44:49,940 Verstehe, das ist ein Wagenverdacht. 676 00:44:50,940 --> 00:44:52,940 Verstehe, alles für einen guten Zweck, ne? 677 00:44:53,940 --> 00:44:56,940 Und für einen unvergesslichen letzten Fall mit Ihnen. 678 00:45:19,940 --> 00:45:21,940 Verstehe, das ist ein Wagenverdacht. 679 00:45:49,940 --> 00:45:51,940 Verstehe, das ist ein Wagenverdacht. 680 00:46:11,940 --> 00:46:13,940 Verstehe, das ist ein Wagenverdacht. 681 00:46:19,940 --> 00:46:20,940 Verstehe. 682 00:46:23,940 --> 00:46:24,940 Komm! 683 00:46:49,940 --> 00:46:51,940 Come on. 684 00:47:20,940 --> 00:47:21,940 Lessing? 685 00:47:22,940 --> 00:47:24,940 Fibrog Redgeist, eine Zogenehmigung ausgestellt. 686 00:47:26,940 --> 00:47:27,940 Der hat ein Zoo? 687 00:47:27,940 --> 00:47:28,940 Offiziell schon. 688 00:47:28,940 --> 00:47:30,940 Lient als Tarnung für sein Papageienhandel. 689 00:47:31,940 --> 00:47:33,940 Deswegen hatten die den Ahrer im Kofferraum. 690 00:47:33,940 --> 00:47:35,940 Eine Limousine mit einer Verwaltungsangestellung 691 00:47:35,940 --> 00:47:37,940 als Passagierin, das ist schlau. 692 00:47:37,940 --> 00:47:38,940 Fickt die Henne. 693 00:47:38,940 --> 00:47:39,940 Oh, da. 694 00:47:40,940 --> 00:47:42,940 Apropos, ich gebe mal den Chefretten, 695 00:47:42,940 --> 00:47:44,940 sonst rumpelt er sich noch ins Nirwana. 696 00:47:45,940 --> 00:47:46,940 Okay. 697 00:47:50,940 --> 00:47:51,940 Come on. 698 00:47:57,940 --> 00:47:58,940 Come on. 699 00:48:19,940 --> 00:48:20,940 Ja? 700 00:48:28,940 --> 00:48:30,940 Könnten Sie Kuh was bitte rausschicken? 701 00:48:33,940 --> 00:48:34,940 Danke. 702 00:48:35,940 --> 00:48:37,940 Mein Mann kommt gleich nach Hause. 703 00:48:37,940 --> 00:48:39,940 Das hätte er mir nicht verziehen. 704 00:48:39,940 --> 00:48:40,940 Da nicht für. 705 00:48:41,940 --> 00:48:42,940 Kork, du musst los! 706 00:48:50,940 --> 00:48:51,940 Michael, 707 00:48:54,940 --> 00:48:56,940 we should never see each other again. 708 00:48:57,940 --> 00:48:58,940 That will be difficult. 709 00:49:02,940 --> 00:49:04,940 No, I mean, we have to take Fibrog with us. 710 00:49:06,940 --> 00:49:08,940 We have been told that you belong to John Geist's 711 00:49:08,940 --> 00:49:09,940 Papageien-Schmugelring. 712 00:49:10,940 --> 00:49:12,940 Do you want to get in the car for free? 713 00:49:13,940 --> 00:49:14,940 No. 714 00:49:16,940 --> 00:49:17,940 No. 715 00:49:17,940 --> 00:49:19,940 Do you want to get in the car for free? 716 00:49:19,940 --> 00:49:21,940 Or do you want to break the handcuffs? 717 00:49:22,940 --> 00:49:23,940 Good. 718 00:49:23,940 --> 00:49:25,940 Get in, Michael. 719 00:49:25,940 --> 00:49:27,940 And shame yourself. 720 00:49:36,940 --> 00:49:37,940 The service has been paid. 721 00:49:37,940 --> 00:49:38,940 Great. 722 00:49:38,940 --> 00:49:40,940 I'll go to Schäker and take care of myself 723 00:49:40,940 --> 00:49:41,940 through the surgery. 724 00:49:42,940 --> 00:49:43,940 Great. 725 00:49:48,940 --> 00:49:49,940 No. 726 00:50:06,940 --> 00:50:07,940 Come, Papa. 727 00:50:07,940 --> 00:50:08,940 Hm? 728 00:50:08,940 --> 00:50:10,940 Come, Papa, I'll get you some bread. 729 00:50:10,940 --> 00:50:12,940 The plate is on the table. 730 00:50:12,940 --> 00:50:14,940 Oh, no, it's for Tiftorf. 731 00:50:14,940 --> 00:50:15,940 Ah. 732 00:50:16,940 --> 00:50:18,940 Ah, but you can make bread for her. 733 00:50:18,940 --> 00:50:19,940 Ah. 734 00:50:21,940 --> 00:50:22,940 God. 735 00:50:22,940 --> 00:50:24,940 Then we'll need this. 736 00:50:24,940 --> 00:50:25,940 The plate. 737 00:50:26,940 --> 00:50:27,940 Hm. 738 00:50:29,940 --> 00:50:32,940 How about a double layer of bread? 739 00:50:32,940 --> 00:50:33,940 Hm. 740 00:50:33,940 --> 00:50:34,940 Yes. 741 00:50:34,940 --> 00:50:35,940 It smells very good. 742 00:50:35,940 --> 00:50:37,940 I don't know what they eat in a hospital. 743 00:50:37,940 --> 00:50:39,940 Normally it's always like this. 744 00:50:40,940 --> 00:50:41,940 They don't have vitamins. 745 00:50:41,940 --> 00:50:42,940 Hello. 746 00:50:42,940 --> 00:50:43,940 I'm hungry. 747 00:50:44,940 --> 00:50:45,940 Who are you? 748 00:50:45,940 --> 00:50:47,940 Ah, hello, dear bread. 749 00:50:47,940 --> 00:50:49,940 My name is Leon. 750 00:50:49,940 --> 00:50:51,940 But everyone calls me only Zwerg. 751 00:50:53,940 --> 00:50:54,940 Yes. 752 00:51:12,940 --> 00:51:14,940 A good day, Lupo. 753 00:51:14,940 --> 00:51:18,940 I'm your cousin Luca, what can I do for you? 754 00:51:18,940 --> 00:51:19,940 Bleh. 755 00:51:23,940 --> 00:51:24,940 Bleh. 756 00:51:24,940 --> 00:51:25,940 Bleh. 757 00:51:25,940 --> 00:51:26,940 Bleh. 758 00:51:38,940 --> 00:51:39,940 Bleh. 759 00:51:39,940 --> 00:51:40,940 Bleh. 760 00:51:40,940 --> 00:51:41,940 Bleh. 761 00:51:42,940 --> 00:51:43,380 Sch Ochsch' 762 00:51:43,580 --> 00:51:44,140 Sch Ochsch' 763 00:51:44,220 --> 00:51:44,860 Sch Ochsch' 764 00:51:57,500 --> 00:51:58,320 WHO? 765 00:52:00,420 --> 00:52:02,300 You know, these crazy machines 766 00:52:02,340 --> 00:52:03,500 will be back, boss. 767 00:52:03,540 --> 00:52:05,100 TOAST in ignition 768 00:52:05,140 --> 00:52:06,380 will make you happy. 769 00:52:06,420 --> 00:52:08,520 Unwagt the blood pressure 770 00:52:08,540 --> 00:52:10,000 slightly, you know. 771 00:52:10,040 --> 00:52:11,240 My team is awesome. 772 00:52:11,280 --> 00:52:12,140 Your team? 773 00:52:12,140 --> 00:52:15,140 All right. I don't know anything about it. 774 00:52:16,140 --> 00:52:18,140 Where are we actually found out from the lab? 775 00:52:20,140 --> 00:52:22,140 Oh, I have to ask you again. 776 00:52:22,140 --> 00:52:24,140 Yes, please go back to your room. 777 00:52:24,140 --> 00:52:27,140 Maybe the design of the Lezing-Jahr to the Waffen von Geist fits. 778 00:52:27,140 --> 00:52:30,140 No problem. But in the meantime, don't tell anyone who will be your successor. 779 00:52:30,140 --> 00:52:32,140 Yes, I have to be there. 780 00:52:32,140 --> 00:52:35,140 Ms. Dorn, open the door. 781 00:52:35,140 --> 00:52:37,140 I'm going to see Ms. Fiebrock. 782 00:52:37,140 --> 00:52:40,140 Yes. Have you spent the whole night with her? 783 00:52:40,140 --> 00:52:42,140 I don't think so. 784 00:52:42,140 --> 00:52:44,140 Ms. Dorn, I didn't lie to you. 785 00:52:44,140 --> 00:52:47,140 You said that you covered for Döllstedt courier routes 786 00:52:47,140 --> 00:52:49,140 and put out papers. 787 00:52:49,140 --> 00:52:52,140 On the other hand, she rarely received aras that were not registered. 788 00:52:52,140 --> 00:52:54,140 But what does that have to do with the two robbery cases? 789 00:52:54,140 --> 00:52:56,140 No plastic shimmer. 790 00:52:56,140 --> 00:52:58,140 That means everything to Geist. 791 00:52:58,140 --> 00:53:00,140 Jens observes him. 792 00:53:00,140 --> 00:53:02,140 He is currently at Holger Wolbach in the clinic. 793 00:53:02,140 --> 00:53:04,140 I'm also on the way there, because of Lezing. 794 00:53:04,140 --> 00:53:06,140 Do you mind if I go with you? 795 00:53:06,140 --> 00:53:08,140 No. 796 00:53:10,140 --> 00:53:12,140 No. 797 00:53:12,140 --> 00:53:14,140 No. 798 00:53:14,140 --> 00:53:16,140 No. 799 00:53:16,140 --> 00:53:18,140 No. 800 00:53:18,140 --> 00:53:20,140 No. 801 00:53:20,140 --> 00:53:22,140 No. 802 00:53:22,140 --> 00:53:24,140 No. 803 00:53:24,140 --> 00:53:26,140 No. 804 00:53:26,140 --> 00:53:28,140 No. 805 00:53:28,140 --> 00:53:30,140 No. 806 00:53:30,140 --> 00:53:32,140 No. 807 00:53:32,140 --> 00:53:34,140 No. 808 00:53:34,140 --> 00:53:36,140 No. 809 00:53:36,140 --> 00:53:38,140 No. 810 00:53:38,140 --> 00:53:40,140 No. 811 00:53:42,140 --> 00:53:44,140 No. 812 00:53:48,140 --> 00:53:50,140 No. 813 00:53:50,140 --> 00:53:52,140 No. 814 00:53:52,140 --> 00:53:54,140 No. 815 00:53:54,140 --> 00:53:56,140 No. 816 00:54:00,140 --> 00:54:02,140 No. 817 00:54:02,140 --> 00:54:04,140 No. 818 00:54:04,140 --> 00:54:06,140 The troops are respecting you. 819 00:54:07,340 --> 00:54:09,340 Can I leave the bag? 820 00:54:09,340 --> 00:54:11,340 Tell me tomorrow morning. 821 00:54:14,540 --> 00:54:17,540 Fnatic, one time as always, please. 822 00:54:17,940 --> 00:54:19,940 Thank you. 823 00:54:21,140 --> 00:54:23,140 Hey. 824 00:54:24,140 --> 00:54:25,740 Did you sleep last night? 825 00:54:25,740 --> 00:54:27,740 Oh, it's okay. 826 00:54:28,540 --> 00:54:33,140 Ghosts hunt rare birds and sell them to horrendous prices on the black market. 827 00:54:33,140 --> 00:54:35,140 So we're looking for a Fnatic bird friend, 828 00:54:35,140 --> 00:54:38,140 who went to Papagai after the guarantee. 829 00:54:38,140 --> 00:54:40,140 He won't laugh at me. 830 00:54:42,140 --> 00:54:44,140 What did you know? 831 00:54:44,140 --> 00:54:46,140 Could it be that it's not an accident, 832 00:54:46,140 --> 00:54:49,140 but a big master plan not to kill? 833 00:54:52,140 --> 00:54:54,140 Ghosts? 834 00:54:57,140 --> 00:54:59,140 Just a moment. 835 00:55:04,140 --> 00:55:06,140 Wait a moment. 836 00:55:10,140 --> 00:55:12,140 Everything's fine. 837 00:55:12,140 --> 00:55:14,140 Kira has a new theory. 838 00:55:14,140 --> 00:55:17,140 Dölstädt was the interface between fiebrock and ghost. 839 00:55:17,140 --> 00:55:20,140 And because Lessingy caught him in the flagrant, 840 00:55:20,140 --> 00:55:24,140 I think it's conceivable that ghost, Dölstädt and Lessingy wanted to kill him. 841 00:55:24,140 --> 00:55:27,140 Don't think we don't know what it was. 842 00:55:27,140 --> 00:55:29,140 Nietzsche. 843 00:55:29,140 --> 00:55:31,140 Out of her mouth. 844 00:55:31,140 --> 00:55:33,140 Neue Regensteine, where we're going, right? 845 00:55:38,140 --> 00:55:41,140 I think it's better if you take the ghost alone. 846 00:55:42,140 --> 00:55:44,140 You can do it. 847 00:55:57,140 --> 00:55:59,140 What? 848 00:56:08,140 --> 00:56:10,140 What now? 849 00:56:14,140 --> 00:56:16,140 You can go in now. 850 00:56:28,140 --> 00:56:30,140 Come on. 851 00:56:50,140 --> 00:56:52,140 Do you know my partner, Lessingy? 852 00:56:52,140 --> 00:56:54,140 No. 853 00:56:54,140 --> 00:56:56,140 He was shot in the parking lot. 854 00:56:56,140 --> 00:56:58,140 But he was lucky. 855 00:56:59,140 --> 00:57:01,140 Yes, boss? 856 00:57:01,140 --> 00:57:02,140 Were you already in the lab? 857 00:57:02,140 --> 00:57:03,140 Yes, I'm at the KT. 858 00:57:03,140 --> 00:57:05,140 Ghost weapons were searched. 859 00:57:05,140 --> 00:57:07,140 They haven't been used for months. 860 00:57:07,140 --> 00:57:09,140 We're asking ourselves the whole time 861 00:57:09,140 --> 00:57:12,140 why Ludger Dölstädt was murdered. 862 00:57:12,140 --> 00:57:16,140 I mean, the first accident was strategic. 863 00:57:16,140 --> 00:57:17,140 Even so stupid. 864 00:57:17,140 --> 00:57:19,140 But we're also not PT-plush-snatterers, right? 865 00:57:19,140 --> 00:57:21,140 He's so slipper-plapper and snob. 866 00:57:21,140 --> 00:57:23,140 Skeptical explosion. 867 00:57:25,140 --> 00:57:28,140 Wollebach was a detachment killer. 868 00:57:28,140 --> 00:57:30,140 So the group has to go first. 869 00:57:30,140 --> 00:57:32,140 That's not what I'm talking about. 870 00:57:34,140 --> 00:57:36,140 Give me a good reason. 871 00:57:39,140 --> 00:57:41,140 Why should one of us be killed? 872 00:57:41,140 --> 00:57:43,140 No, not you. 873 00:57:43,140 --> 00:57:46,140 For that, you certainly have a result with a penalty register. 874 00:57:48,140 --> 00:57:50,140 Dölstädt was in danger 875 00:57:50,140 --> 00:57:52,140 when Lessingy stopped him. 876 00:57:52,140 --> 00:57:54,140 He was with the cop. 877 00:57:54,140 --> 00:57:56,140 Were you afraid of the police? 878 00:57:56,140 --> 00:57:59,140 Did you want to fire him and the police? 879 00:58:00,140 --> 00:58:02,140 Did you shoot me in the face? 880 00:58:02,140 --> 00:58:04,140 Did you want to kill me? 881 00:58:04,140 --> 00:58:06,140 What about the projective Lessingy? 882 00:58:06,140 --> 00:58:08,140 They didn't get that. 883 00:58:08,140 --> 00:58:09,140 You... 884 00:58:09,140 --> 00:58:11,140 You're not quite right. 885 00:58:11,140 --> 00:58:13,140 No wonder they haven't found anything 886 00:58:13,140 --> 00:58:15,140 and if they find anything, they'll let me know. 887 00:58:15,140 --> 00:58:17,140 You go straight to the police station 888 00:58:17,140 --> 00:58:19,140 and see yourself up there. 889 00:58:19,140 --> 00:58:21,140 I'll do it faster than the police allow. 890 00:58:21,140 --> 00:58:23,140 The illegal trade with protected animals. 891 00:58:23,140 --> 00:58:25,140 That's what we're getting at anyway. 892 00:58:25,140 --> 00:58:27,140 We'll cover up the rest. 893 00:58:44,140 --> 00:58:46,140 I took one of his employees. 894 00:58:46,140 --> 00:58:48,140 Am I still very close? 895 00:58:48,140 --> 00:58:52,140 A little bit, but I'd rather be. 896 00:59:19,140 --> 00:59:21,140 Well? 897 00:59:22,140 --> 00:59:24,140 Well? 898 00:59:25,140 --> 00:59:27,140 I have to apologize. 899 00:59:27,140 --> 00:59:29,140 I'm a little bit on the side of the line. 900 00:59:29,140 --> 00:59:31,140 My husband was shot during the execution. 901 00:59:33,140 --> 00:59:35,140 How is he doing? 902 00:59:36,140 --> 00:59:38,140 He's fine. 903 00:59:39,140 --> 00:59:42,140 How was Wolle involved in the gun business? 904 00:59:43,140 --> 00:59:45,140 Wolle's gun business? 905 00:59:45,140 --> 00:59:47,140 Gun business? 906 00:59:47,140 --> 00:59:49,140 I don't know. 907 00:59:49,140 --> 00:59:53,140 But when I heard that Lutke was shot, 908 00:59:53,140 --> 00:59:56,140 I immediately suspected it. 909 00:59:57,140 --> 00:59:59,140 Why? 910 01:00:00,140 --> 01:00:03,140 Because of the Bumpy's concert last year. 911 01:00:03,140 --> 01:00:05,140 Mia died there. 912 01:00:05,140 --> 01:00:07,140 Meg can't tell me. 913 01:00:09,140 --> 01:00:12,140 You're asking me to repeat myself. Why? 914 01:00:16,140 --> 01:00:18,140 Mia was her colleague. 915 01:00:20,140 --> 01:00:22,140 What did you really think? 916 01:00:28,140 --> 01:00:31,140 How much does John Geist pay you to stop him from shooting? 917 01:00:31,140 --> 01:00:33,140 He can't be a bird, can he? 918 01:00:34,140 --> 01:00:36,140 We don't care about money. 919 01:00:37,140 --> 01:00:39,140 We're a family. 920 01:00:39,140 --> 01:00:41,140 Your family is right! 921 01:00:45,140 --> 01:00:47,140 We're a family. 922 01:00:47,140 --> 01:00:49,140 We're a family. 923 01:00:49,140 --> 01:00:51,140 We're a family. 924 01:00:51,140 --> 01:00:53,140 We're a family. 925 01:00:53,140 --> 01:00:55,140 We're a family. 926 01:00:55,140 --> 01:00:57,140 We're a family. 927 01:00:59,140 --> 01:01:01,140 Who's going to talk to you now? 928 01:01:03,140 --> 01:01:05,140 Wolle was saying it was a hurry 929 01:01:05,140 --> 01:01:07,140 for him to secure the note before the hall. 930 01:01:07,140 --> 01:01:09,140 Germany has split it up for him. 931 01:01:09,140 --> 01:01:11,140 Yes. 932 01:01:11,140 --> 01:01:13,140 Wolle didn't want to stand in front of the door. 933 01:01:13,140 --> 01:01:15,140 There's hardcore Wampie's film. 934 01:01:16,420 --> 01:01:18,420 He left his place, right? 935 01:01:19,420 --> 01:01:20,420 Yes. 936 01:01:20,620 --> 01:01:24,620 Then there was a storm accident, panic. 937 01:01:25,940 --> 01:01:30,940 Mia was alone and had to get a plane from the emergency exit. 938 01:01:32,340 --> 01:01:34,340 Then there were fast people. 939 01:01:34,540 --> 01:01:36,540 They just ran over her. 940 01:01:39,340 --> 01:01:42,340 Mia died because she wanted to leave her place. 941 01:01:43,740 --> 01:01:45,740 Not just Mia. 942 01:01:45,940 --> 01:01:46,940 She died too. 943 01:01:47,340 --> 01:01:48,340 She had a child? 944 01:01:50,540 --> 01:01:55,540 Yes, the Wampie's have a pretty young fanbase. 945 01:01:56,740 --> 01:01:59,740 Leon was not the only child who died on that day. 946 01:02:00,340 --> 01:02:03,340 When it came out that it all happened because of Wolle. 947 01:02:03,740 --> 01:02:05,740 Then the company would be at the end. 948 01:02:06,740 --> 01:02:09,740 But please don't tell them that they know about me. 949 01:02:13,740 --> 01:02:14,740 You can go now. 950 01:02:14,740 --> 01:02:15,740 Thank you. 951 01:02:44,140 --> 01:02:51,140 Chocolate, hot chocolate, hot chocolate, hot chocolate. 952 01:02:54,140 --> 01:02:55,140 Ouch! 953 01:02:56,140 --> 01:02:57,140 We're wrong. 954 01:02:58,140 --> 01:03:00,140 The mod must have something to do with the Wampie's victims. 955 01:03:01,140 --> 01:03:02,140 I'll take care of the victims. 956 01:03:02,140 --> 01:03:03,140 Yes. 957 01:03:05,140 --> 01:03:06,140 I'll call you back. 958 01:03:07,140 --> 01:03:08,140 Not now. 959 01:03:09,140 --> 01:03:11,140 It's Lupo and it's important. 960 01:03:11,140 --> 01:03:13,140 Five euros in the oxymoron box. 961 01:03:14,140 --> 01:03:16,140 I need the names of the victims of the Wampie's concert. 962 01:03:16,140 --> 01:03:17,140 There are probably connections... 963 01:03:17,140 --> 01:03:18,140 Don't! 964 01:03:42,140 --> 01:03:43,140 Yes? 965 01:03:46,140 --> 01:03:47,140 I found something. 966 01:03:50,140 --> 01:03:51,140 Where? 967 01:03:53,140 --> 01:03:54,140 In the park hall. 968 01:03:59,140 --> 01:04:00,140 Bring it here. 969 01:04:01,140 --> 01:04:02,140 It's not working. 970 01:04:05,140 --> 01:04:06,140 Tell me about it. 971 01:04:06,140 --> 01:04:07,140 Not me. 972 01:04:09,140 --> 01:04:10,140 Tell me about it. 973 01:04:14,140 --> 01:04:15,140 It's Lessing. 974 01:04:19,140 --> 01:04:20,140 Mrs. Don! 975 01:04:21,140 --> 01:04:22,140 Where are you? 976 01:04:23,140 --> 01:04:24,140 Mrs. Don? 977 01:04:25,140 --> 01:04:26,140 Where's Lessing? 978 01:04:37,140 --> 01:04:38,140 Everything's fine. 979 01:04:42,140 --> 01:04:44,140 Believing doesn't mean knowing what's right. 980 01:04:46,140 --> 01:04:48,140 He must have used a different method. 981 01:04:49,140 --> 01:04:50,140 Are you on the left or on the right? 982 01:05:07,140 --> 01:05:08,140 Lessing? 983 01:05:10,140 --> 01:05:11,140 The Wunder Eid. 984 01:05:11,140 --> 01:05:13,140 Hammer will be the real cancer. 985 01:05:14,140 --> 01:05:15,140 Eid? 986 01:05:15,140 --> 01:05:16,140 Eta? 987 01:05:16,140 --> 01:05:17,140 Eta. 988 01:05:17,140 --> 01:05:18,140 Eta. 989 01:05:18,140 --> 01:05:19,140 Eta. 990 01:05:19,140 --> 01:05:20,140 Eta. 991 01:05:20,140 --> 01:05:21,140 Eta. 992 01:05:22,140 --> 01:05:23,140 Eta. 993 01:05:23,140 --> 01:05:24,140 Eta. 994 01:05:24,140 --> 01:05:25,140 Eta. 995 01:05:25,140 --> 01:05:26,140 Eta. 996 01:05:26,140 --> 01:05:27,140 Eta. 997 01:05:27,140 --> 01:05:28,140 Eta. 998 01:05:28,140 --> 01:05:29,140 Eta. 999 01:05:29,140 --> 01:05:30,140 Eta. 1000 01:05:30,140 --> 01:05:31,140 Eta. 1001 01:05:31,140 --> 01:05:32,140 Eta. 1002 01:05:32,140 --> 01:05:33,140 Eta. 1003 01:05:33,140 --> 01:05:34,140 Eta. 1004 01:05:34,140 --> 01:05:35,140 Eta. 1005 01:05:35,140 --> 01:05:36,140 Eta. 1006 01:05:49,140 --> 01:05:50,140 Lessing. 1007 01:06:03,140 --> 01:06:04,140 Eta. 1008 01:06:33,140 --> 01:06:34,140 Eta. 1009 01:07:03,140 --> 01:07:04,140 Eta. 1010 01:07:33,140 --> 01:07:34,140 Kira? 1011 01:07:34,140 --> 01:07:35,140 Kira. 1012 01:07:35,140 --> 01:07:36,140 Kira. 1013 01:07:36,140 --> 01:07:37,140 Kira. 1014 01:07:37,140 --> 01:07:38,140 Kira. 1015 01:07:38,140 --> 01:07:39,140 Kira? 1016 01:07:39,140 --> 01:07:40,140 Kira... 1017 01:07:59,140 --> 01:08:01,140 Kira, wake up. 1018 01:08:01,140 --> 01:08:02,140 Kira. 1019 01:08:02,140 --> 01:08:05,560 Kira! Come! We will get you this time! 1020 01:09:02,140 --> 01:09:04,140 We are there for you. 1021 01:09:04,140 --> 01:09:06,140 We stand through it. 1022 01:09:32,140 --> 01:09:35,140 You must do it. 1023 01:10:32,140 --> 01:10:34,140 Don't hit me. 1024 01:10:34,140 --> 01:10:36,140 I can't talk with a gun. 1025 01:10:36,140 --> 01:10:38,140 I couldn't do it in the past. 1026 01:10:38,140 --> 01:10:40,140 Because I was too grown up. 1027 01:10:40,140 --> 01:10:42,140 I'm glad you're not a angel. 1028 01:10:42,140 --> 01:10:44,140 There's nothing to discuss with dad. 1029 01:10:44,140 --> 01:10:46,140 Oh, come on. 1030 01:10:50,140 --> 01:10:52,140 Next. 1031 01:10:52,140 --> 01:10:54,140 I'm not going to talk with you. 1032 01:10:54,140 --> 01:10:56,140 I'm not going to talk with you. 1033 01:10:56,140 --> 01:10:58,140 I'm not going to talk with you. 1034 01:10:58,140 --> 01:11:00,140 I'm not going to talk with you. 1035 01:11:00,140 --> 01:11:02,140 They're lying that way. 1036 01:11:02,140 --> 01:11:04,140 They don't think everything's fine. 1037 01:11:04,140 --> 01:11:06,140 Don't push like that. 1038 01:11:08,140 --> 01:11:10,140 We're given nothing. 1039 01:11:10,140 --> 01:11:12,140 Yes, they have guns. 1040 01:11:12,140 --> 01:11:14,140 They want an anti-tank warning. 1041 01:11:14,140 --> 01:11:16,140 Are you rambling? 1042 01:11:16,140 --> 01:11:18,140 I demand limit control. 1043 01:11:18,140 --> 01:11:20,140 And no repression. 1044 01:11:20,140 --> 01:11:22,140 Did they suspect you? 1045 01:11:22,140 --> 01:11:26,700 Imagine all that makes even more than 1046 01:11:26,700 --> 01:11:28,700 just one star. 1047 01:11:28,700 --> 01:11:32,220 The TEDA has not only worked 250,000 euros, 1048 01:11:32,220 --> 01:11:35,140 but also worked for a colleague! 1049 01:11:37,860 --> 01:11:38,860 Morning. 1050 01:11:42,140 --> 01:11:43,140 I'll call you back. 1051 01:11:53,260 --> 01:11:54,260 Go on. 1052 01:11:59,700 --> 01:12:01,700 I want to work. 1053 01:12:01,700 --> 01:12:02,700 And a lot. 1054 01:12:05,700 --> 01:12:06,700 And the boy? 1055 01:12:08,700 --> 01:12:09,700 He wanted to go to school. 1056 01:12:10,700 --> 01:12:11,700 And yours? 1057 01:12:11,700 --> 01:12:12,700 Lupo? 1058 01:12:13,700 --> 01:12:15,700 Weigert left the oils behind. 1059 01:12:16,700 --> 01:12:18,700 He means Lessing's ghost is still in there. 1060 01:12:19,700 --> 01:12:20,700 No, he's at home with us. 1061 01:12:21,700 --> 01:12:22,700 So how does it look? 1062 01:12:23,700 --> 01:12:24,700 Can I do something? 1063 01:12:24,700 --> 01:12:25,700 Or is there a problem? 1064 01:12:29,700 --> 01:12:30,700 Of course not. 1065 01:12:31,700 --> 01:12:32,700 Our only problem is, 1066 01:12:32,700 --> 01:12:34,700 that we didn't find the dirty shirt. 1067 01:12:37,700 --> 01:12:39,700 Do you have the list of the victims of the Wombies concert? 1068 01:12:44,700 --> 01:12:47,700 Colleagues, do we have the victims list of this concert? 1069 01:12:49,700 --> 01:12:50,700 Thank you. 1070 01:12:53,700 --> 01:12:55,700 The concert was exact today, a year ago. 1071 01:12:59,700 --> 01:13:01,700 Greuditz Mia, 34. 1072 01:13:01,700 --> 01:13:03,700 Förster Karina, 7. 1073 01:13:03,700 --> 01:13:05,700 Pop Viola, Samara, 7. 1074 01:13:05,700 --> 01:13:07,700 Greuditz Leon, 5 years old. 1075 01:13:09,700 --> 01:13:10,700 That's right. 1076 01:13:14,700 --> 01:13:15,700 According to the files, 1077 01:13:15,700 --> 01:13:17,700 Mia Greuditz was alone today. 1078 01:13:17,700 --> 01:13:19,700 But as far as the location is concerned, 1079 01:13:19,700 --> 01:13:21,700 there's another Lars Greuditz. 1080 01:13:22,700 --> 01:13:23,700 Do you have another story? 1081 01:13:23,700 --> 01:13:24,700 One? 1082 01:13:27,700 --> 01:13:28,700 The child's father. 1083 01:13:29,700 --> 01:13:30,700 Shit. 1084 01:13:38,700 --> 01:13:39,700 It's so good. 1085 01:13:53,700 --> 01:13:54,700 It's over. 1086 01:14:17,700 --> 01:14:18,700 It's over. 1087 01:14:24,700 --> 01:14:25,700 Mr. Greuditz? 1088 01:14:25,700 --> 01:14:26,700 Yes. 1089 01:14:30,700 --> 01:14:32,700 Do you know anything about Kerstin? 1090 01:14:34,700 --> 01:14:35,700 With Kerstin? 1091 01:14:36,700 --> 01:14:37,700 I'm waiting for her. 1092 01:14:37,700 --> 01:14:39,700 She wanted to be there an hour ago. 1093 01:14:42,700 --> 01:14:44,700 Then isn't she Leon's father? 1094 01:14:46,700 --> 01:14:47,700 I'm Mia's brother. 1095 01:14:49,700 --> 01:14:50,700 I'm not. 1096 01:14:51,700 --> 01:14:52,700 I'm Mia's brother. 1097 01:14:55,700 --> 01:14:56,700 The boy was... 1098 01:14:58,700 --> 01:15:00,700 a anonymous samspender. 1099 01:15:02,700 --> 01:15:03,700 Leon had two mothers. 1100 01:15:04,700 --> 01:15:05,700 Mia and Kerstin. 1101 01:15:06,700 --> 01:15:07,700 They had to deal with it. 1102 01:15:08,700 --> 01:15:10,700 Kerstin had to deal with it. 1103 01:15:12,700 --> 01:15:14,700 What's wrong with Kerstin? 1104 01:15:20,700 --> 01:15:21,700 I don't know. 1105 01:15:50,700 --> 01:15:51,700 Kerstin. 1106 01:16:20,700 --> 01:16:22,700 Kerstin. 1107 01:16:50,700 --> 01:16:51,700 Kerstin. 1108 01:17:09,700 --> 01:17:11,700 You're like a big brother to me. 1109 01:17:17,700 --> 01:17:18,700 Sure. 1110 01:17:20,700 --> 01:17:21,700 There were differences. 1111 01:17:25,700 --> 01:17:26,700 But it's normal. 1112 01:17:27,700 --> 01:17:30,700 When two alpha-grids meet each other. 1113 01:17:33,700 --> 01:17:35,700 You stupid female bull. 1114 01:17:45,700 --> 01:17:47,700 You really made Kira happy. 1115 01:17:50,700 --> 01:17:52,700 My shit, Leslie. 1116 01:17:53,700 --> 01:17:55,700 Why didn't you hit me? 1117 01:18:04,700 --> 01:18:05,700 Leslie. 1118 01:18:07,700 --> 01:18:08,700 Okay. 1119 01:18:09,700 --> 01:18:10,700 I swear to you... 1120 01:18:11,700 --> 01:18:13,700 that I won't try anything else here. 1121 01:18:14,700 --> 01:18:16,700 Even if it's your fault. 1122 01:18:20,700 --> 01:18:21,700 No. 1123 01:18:33,700 --> 01:18:34,700 You laid eggs. 1124 01:18:40,700 --> 01:18:41,700 Laura, you laid eggs. 1125 01:18:46,700 --> 01:18:47,700 You can do it alone. 1126 01:18:50,700 --> 01:18:51,700 Laura laid eggs. 1127 01:18:53,700 --> 01:18:54,700 It's a little miracle. 1128 01:19:08,700 --> 01:19:10,700 I always thought you were my family. 1129 01:19:11,700 --> 01:19:13,700 Ghost security is my family. 1130 01:19:14,700 --> 01:19:15,700 But then... 1131 01:19:16,700 --> 01:19:18,700 you always did everything I loved. 1132 01:19:19,700 --> 01:19:21,700 When it's time for you... 1133 01:19:22,700 --> 01:19:24,700 I know nothing of them. 1134 01:20:48,700 --> 01:20:49,700 Kerstin. 1135 01:21:04,700 --> 01:21:05,700 Kerstin. 1136 01:21:18,700 --> 01:21:19,700 Kerstin. 1137 01:21:40,700 --> 01:21:42,700 It's Kerstin Bruner. She's running towards Parkhülle. 1138 01:21:42,700 --> 01:21:44,700 She's hidden the barn there. 1139 01:21:45,700 --> 01:21:47,700 Watch out. 1140 01:21:49,700 --> 01:21:51,700 All units to Parkhülle. 1141 01:22:14,700 --> 01:22:16,700 Kerstin. 1142 01:22:44,700 --> 01:22:45,700 Kerstin. 1143 01:22:57,700 --> 01:22:58,700 Fuck! 1144 01:23:03,700 --> 01:23:04,700 Hello? 1145 01:23:05,700 --> 01:23:07,700 Is there someone there? 1146 01:23:09,700 --> 01:23:10,700 Hello? 1147 01:23:11,700 --> 01:23:12,700 That's not funny. 1148 01:23:12,700 --> 01:23:14,700 I don't want to be disturbed. 1149 01:23:15,700 --> 01:23:16,700 Are they there? 1150 01:23:17,700 --> 01:23:18,700 What? 1151 01:23:18,700 --> 01:23:19,700 Are they the police? 1152 01:23:20,700 --> 01:23:21,700 Yes. 1153 01:23:21,700 --> 01:23:22,700 And they are? 1154 01:23:24,700 --> 01:23:25,700 They think you're the best. 1155 01:23:27,700 --> 01:23:28,700 No, wait. 1156 01:23:32,700 --> 01:23:34,700 I need... 1157 01:23:37,700 --> 01:23:38,700 I didn't hear them. 1158 01:23:38,700 --> 01:23:39,700 I didn't hear them. 1159 01:23:41,700 --> 01:23:43,700 I didn't hear them. 1160 01:23:47,700 --> 01:23:48,700 Hello? 1161 01:23:48,700 --> 01:23:49,700 I'm checking, man. 1162 01:23:49,700 --> 01:23:50,700 Disguised. 1163 01:23:52,700 --> 01:23:53,700 That's enough. 1164 01:24:00,700 --> 01:24:01,700 Kerstin! 1165 01:24:08,700 --> 01:24:09,700 Kerstin. 1166 01:24:29,700 --> 01:24:31,700 I fell into her leg. 1167 01:24:33,700 --> 01:24:35,700 Kerstin killed my husband. 1168 01:24:35,700 --> 01:24:36,700 That was your husband? 1169 01:24:36,700 --> 01:24:38,700 He's alive. I just spoke to him. 1170 01:24:39,700 --> 01:24:40,700 It was my colleague. 1171 01:24:40,700 --> 01:24:42,700 My husband is dead for two days. 1172 01:24:44,700 --> 01:24:45,700 I don't need it. 1173 01:24:45,700 --> 01:24:47,700 But I'm going to clean it up now. 1174 01:24:52,700 --> 01:24:53,700 You can't do that. 1175 01:24:53,700 --> 01:24:54,700 Don't worry. 1176 01:24:58,700 --> 01:24:59,700 My husband just did his job. 1177 01:25:00,700 --> 01:25:01,700 I didn't want to do that. 1178 01:25:01,700 --> 01:25:02,700 Honestly. 1179 01:25:04,700 --> 01:25:05,700 He bought an old house. 1180 01:25:06,700 --> 01:25:08,700 We're renovating it right now. 1181 01:25:10,700 --> 01:25:12,700 I even made an architect appointment. 1182 01:25:12,700 --> 01:25:16,700 They're the same people who built the library in the Anahar Maya. 1183 01:25:16,700 --> 01:25:18,700 That's why I wanted to own a library. 1184 01:25:18,700 --> 01:25:19,700 Of course. 1185 01:25:19,700 --> 01:25:20,700 That's why you have a house. 1186 01:25:23,700 --> 01:25:24,700 Hold your mouth. 1187 01:25:26,700 --> 01:25:28,700 I know how you feel. 1188 01:25:28,700 --> 01:25:30,700 I lost my wife and my child. 1189 01:25:32,700 --> 01:25:34,700 And you took care of your justice. 1190 01:25:34,700 --> 01:25:35,700 That's what I'm doing now. 1191 01:25:37,700 --> 01:25:38,700 Yeah. 1192 01:25:41,700 --> 01:25:42,700 Mars. 1193 01:25:48,700 --> 01:25:49,700 Peter. 1194 01:25:58,700 --> 01:25:59,700 Kira. 1195 01:26:07,700 --> 01:26:08,700 Kira. 1196 01:26:10,700 --> 01:26:11,700 That was your move. 1197 01:26:15,700 --> 01:26:16,700 She killed you. 1198 01:26:17,700 --> 01:26:18,700 I'm your wife. 1199 01:26:22,700 --> 01:26:23,700 She. 1200 01:26:26,700 --> 01:26:27,700 She needs to live with her guilt. 1201 01:26:28,700 --> 01:26:29,700 Don't do that. 1202 01:26:36,700 --> 01:26:38,700 She's here. 1203 01:26:38,700 --> 01:26:40,700 No, wait a minute. 1204 01:26:40,700 --> 01:26:42,700 I'm going. 1205 01:27:06,700 --> 01:27:27,700 I'm traveling in silence and alone like a light. 1206 01:27:36,700 --> 01:27:40,700 Yeah, yeah, let's sing. 1207 01:28:06,700 --> 01:28:31,700 Yeah, yeah. 73077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.