Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:27,980
Music
2
00:01:27,980 --> 00:01:29,980
I
3
00:01:40,700 --> 00:01:42,700
Still
4
00:01:57,980 --> 00:02:00,940
Gnade
5
00:02:27,980 --> 00:02:32,980
That's the scene. So cronin' in the jungle. And no home in the time, right?
6
00:02:33,980 --> 00:02:35,980
Say, are you still here? Or are you already reading?
7
00:02:35,980 --> 00:02:36,980
You look like my girlfriend.
8
00:02:36,980 --> 00:02:37,980
Miss Knuppe.
9
00:02:37,980 --> 00:02:38,980
I'm Miss Knuppe.
10
00:02:38,980 --> 00:02:40,980
Everything is a little different.
11
00:02:40,980 --> 00:02:44,980
Tifthof says we have a room in the middle of nowhere.
12
00:02:46,980 --> 00:02:47,980
What's that?
13
00:02:47,980 --> 00:02:50,980
What are you talking about? Tifthof, you want to go out in the garden?
14
00:02:50,980 --> 00:02:51,980
Hey.
15
00:02:51,980 --> 00:02:53,980
I don't want to go out in the garden.
16
00:02:53,980 --> 00:02:57,980
He said he would rather stay with us here in the beautiful house.
17
00:02:57,980 --> 00:03:00,980
Well, I would suggest we take a look after Emma in the room, but first go to school, okay?
18
00:03:00,980 --> 00:03:02,980
I'll talk to both of you with him now.
19
00:03:03,980 --> 00:03:05,980
My best friend and her childhood friend.
20
00:03:05,980 --> 00:03:07,980
My mother even thought about it.
21
00:03:08,980 --> 00:03:10,980
Are you old friends?
22
00:03:10,980 --> 00:03:12,980
No, I don't have any.
23
00:03:12,980 --> 00:03:14,980
That explains a lot of things.
24
00:03:16,980 --> 00:03:17,980
Thank you.
25
00:03:18,980 --> 00:03:20,980
I'll be back later.
26
00:03:20,980 --> 00:03:21,980
Thank you.
27
00:03:22,980 --> 00:03:24,980
Later, I'll have friends.
28
00:03:24,980 --> 00:03:25,980
Okay.
29
00:03:25,980 --> 00:03:27,980
I love you.
30
00:03:32,980 --> 00:03:34,980
Hello, my dear colleagues.
31
00:03:35,980 --> 00:03:36,980
Good morning.
32
00:03:36,980 --> 00:03:37,980
Good morning.
33
00:03:38,980 --> 00:03:44,980
As you all know, digitization of the Thüringer police is one of the biggest challenges of our time.
34
00:03:44,980 --> 00:03:50,980
Cipher crimes, hackers, computer criminal activities have been increasing for years.
35
00:03:50,980 --> 00:03:54,980
Now the president of the country has come to me in the direction of the police.
36
00:03:54,980 --> 00:03:56,980
We'll get a new keyboard.
37
00:03:56,980 --> 00:03:59,980
Or a pen for the Thüringer cyber force.
38
00:03:59,980 --> 00:04:06,980
We have been offered to take over the new structure of the department of police 4.
39
00:04:06,980 --> 00:04:07,980
4.0.
40
00:04:08,980 --> 00:04:11,980
This is something like the cyber force of the Thüringer police.
41
00:04:15,980 --> 00:04:18,980
After more than 30 years in this position of service,
42
00:04:20,980 --> 00:04:22,980
I've been around for a long time.
43
00:04:23,980 --> 00:04:25,980
He asked me,
44
00:04:25,980 --> 00:04:27,980
look,
45
00:04:27,980 --> 00:04:30,980
what task do you still fulfill here?
46
00:04:30,980 --> 00:04:32,980
And,
47
00:04:32,980 --> 00:04:35,980
I'm sure you're going to charge here,
48
00:04:35,980 --> 00:04:37,980
like a good-for-nothing robber,
49
00:04:37,980 --> 00:04:39,980
when I make the onions.
50
00:04:40,980 --> 00:04:43,980
I'll tell you tomorrow who will be my successor.
51
00:04:47,980 --> 00:04:48,980
Thank you.
52
00:04:58,980 --> 00:05:00,980
I have to go.
53
00:05:00,980 --> 00:05:02,980
Yes, let's go to the dealer.
54
00:05:10,980 --> 00:05:12,980
Well, really, I mean,
55
00:05:12,980 --> 00:05:14,980
I can't just get rid of him.
56
00:05:14,980 --> 00:05:17,980
Well, the next thing that's going to happen is that he'll make you his successor.
57
00:05:17,980 --> 00:05:19,980
Good luck.
58
00:05:19,980 --> 00:05:21,980
Why not you?
59
00:05:22,980 --> 00:05:24,980
Come on, you have to grow up with the place.
60
00:05:24,980 --> 00:05:26,980
Come with your best class with me.
61
00:05:26,980 --> 00:05:28,980
Yes, but we respect you.
62
00:05:28,980 --> 00:05:30,980
We also need a new dad.
63
00:05:30,980 --> 00:05:32,980
The father will be upset.
64
00:05:33,980 --> 00:05:34,980
Is anyone there?
65
00:05:35,980 --> 00:05:38,980
We can take you to a car parking lot.
66
00:05:38,980 --> 00:05:41,980
We can take you to a car parking lot.
67
00:05:41,980 --> 00:05:42,980
A car?
68
00:05:42,980 --> 00:05:43,980
What?
69
00:05:44,980 --> 00:05:46,980
We could think of a second child.
70
00:06:02,980 --> 00:06:04,980
We stole a money cassette.
71
00:06:04,980 --> 00:06:05,980
Here it is.
72
00:06:05,980 --> 00:06:07,980
It's close to the market.
73
00:06:07,980 --> 00:06:09,980
Please make sure the situation is safe.
74
00:06:09,980 --> 00:06:11,980
We're following the suspect.
75
00:06:11,980 --> 00:06:13,980
Take me to the car to the other shop.
76
00:06:13,980 --> 00:06:14,980
All right.
77
00:06:28,980 --> 00:06:30,980
Let's go on.
78
00:06:30,980 --> 00:06:36,480
Kira, the colleagues of the striker have reported a lifeless person with a gunshot injury to Jovelia König.
79
00:06:36,480 --> 00:06:40,980
Okay, trust me. We're following the suspect in a couple of hills, but there's no sign of him anymore.
80
00:07:00,980 --> 00:07:05,980
Kira, we're following the suspect in a couple of hills, but there's no sign of him anymore.
81
00:07:31,980 --> 00:07:33,980
INB-29
82
00:07:47,980 --> 00:07:48,980
Open the door!
83
00:07:50,980 --> 00:07:51,980
You're out of here!
84
00:08:30,980 --> 00:08:32,980
Okay, we'll play it later.
85
00:09:00,980 --> 00:09:04,980
It's not that bad. It's just a striping shot.
86
00:09:06,980 --> 00:09:07,980
Okay, I'll drive you there.
87
00:09:07,980 --> 00:09:09,980
No, you'll find out what he did.
88
00:09:09,980 --> 00:09:11,980
Here. I've got the projectile tat-waffe.
89
00:09:11,980 --> 00:09:13,980
It's been torn off from the wall.
90
00:09:13,980 --> 00:09:14,980
Probably from my feet.
91
00:09:14,980 --> 00:09:15,980
Great.
92
00:09:17,980 --> 00:09:18,980
Then I'll wait for you at the hospital?
93
00:09:18,980 --> 00:09:20,980
No, I'll take a taxi. It's faster.
94
00:09:20,980 --> 00:09:22,980
You go to Joville, the king, okay?
95
00:09:22,980 --> 00:09:23,980
Okay.
96
00:09:30,980 --> 00:09:51,620
The
97
00:09:51,620 --> 00:09:53,020
city.
98
00:09:53,020 --> 00:09:53,820
I'm about to break out.
99
00:09:53,820 --> 00:09:54,820
How many hours ago?
100
00:09:54,820 --> 00:09:55,820
An hour later.
101
00:09:55,820 --> 00:09:56,820
Who has produced the fire?
102
00:09:56,820 --> 00:09:58,940
Wolfgang varying by battery high.
103
00:09:58,940 --> 00:10:00,940
The Täter has a fire in the park hall.
104
00:10:00,940 --> 00:10:03,940
That's why he's wearing armor and can't come in.
105
00:10:03,940 --> 00:10:06,940
He's just a striker. He showed himself.
106
00:10:06,940 --> 00:10:09,940
I'll bring the ball here later to the lab.
107
00:10:10,940 --> 00:10:11,940
Good.
108
00:10:11,940 --> 00:10:16,940
That's my theory of creation.
109
00:10:16,940 --> 00:10:19,940
I tip on a junkie who needed money for his drugs.
110
00:10:19,940 --> 00:10:22,940
He took the name of Jovellier König in the week.
111
00:10:22,940 --> 00:10:24,940
I'll talk to you in a minute.
112
00:10:24,940 --> 00:10:25,940
Do you know who the victim is?
113
00:10:25,940 --> 00:10:29,940
Luca Döth contrasts the manager for the sectoral services.
114
00:10:29,940 --> 00:10:30,940
The operating manager?
115
00:10:30,940 --> 00:10:33,940
Van Karly reported on a large event
116
00:10:33,940 --> 00:10:35,940
to inquire about the.....
117
00:10:35,940 --> 00:10:37,940
How come you're not allíuff ready enough to be reported?
118
00:10:38,940 --> 00:10:39,940
Coincidents possible.
119
00:10:43,940 --> 00:10:44,940
Dr Sienbinder!
120
00:10:44,940 --> 00:10:47,940
Shall I ask for help from someone?
121
00:10:47,940 --> 00:10:48,940
Same here.
122
00:10:49,940 --> 00:10:50,940
The ball just went through the front porch
123
00:10:50,940 --> 00:10:52,940
and almost got destroyed.
124
00:10:52,940 --> 00:10:55,940
I can't say exactly what I'm going to say after the abduction.
125
00:10:55,940 --> 00:10:56,940
What distance?
126
00:10:56,940 --> 00:10:58,940
Twenty.
127
00:10:58,940 --> 00:11:00,940
Maximum 30 cm.
128
00:11:02,940 --> 00:11:04,940
He was dead without hearing the shot.
129
00:11:04,940 --> 00:11:06,940
And he hit him directly over the wall.
130
00:11:06,940 --> 00:11:09,940
I wouldn't have a chance to go around that spontaneously.
131
00:11:14,940 --> 00:11:15,940
Let's see.
132
00:11:18,940 --> 00:11:20,940
Ten minutes in the Greek medicine.
133
00:11:23,940 --> 00:11:25,940
Good day, Your Majesty.
134
00:11:31,940 --> 00:11:33,940
You're wearing...
135
00:11:33,940 --> 00:11:35,940
...a white coat.
136
00:11:35,940 --> 00:11:36,940
Diamonds.
137
00:11:36,940 --> 00:11:38,940
I'm going to make sure you can get the money.
138
00:11:41,940 --> 00:11:42,940
Yes.
139
00:11:44,940 --> 00:11:45,940
No, thanks.
140
00:11:45,940 --> 00:11:46,940
That was a mistake.
141
00:11:47,940 --> 00:11:49,940
And he always got the money here?
142
00:11:49,940 --> 00:11:51,940
No, that was an exception.
143
00:11:52,940 --> 00:11:54,940
But the couriers are changing.
144
00:11:54,940 --> 00:11:56,940
Otherwise you would recognize them.
145
00:11:57,940 --> 00:11:59,940
But they always came in the same week?
146
00:11:59,940 --> 00:12:00,940
Yes.
147
00:12:00,940 --> 00:12:02,940
We only were in the clock.
148
00:12:03,940 --> 00:12:05,940
How much money was in the suitcase?
149
00:12:08,940 --> 00:12:10,940
3,450 euros.
150
00:12:11,940 --> 00:12:13,940
The late winter is a poor time.
151
00:12:14,940 --> 00:12:16,940
In August it could be ten times more.
152
00:12:16,940 --> 00:12:18,940
And would you like to help me write a letter?
153
00:12:20,940 --> 00:12:22,940
I only saw him from the back.
154
00:12:28,940 --> 00:12:30,940
He came from the right.
155
00:12:31,940 --> 00:12:34,940
He said something because Mr. Dörstedt turned around like that.
156
00:12:36,940 --> 00:12:38,940
Then he kept the pistol in his head.
157
00:12:40,940 --> 00:12:42,940
He had a short leash.
158
00:12:42,940 --> 00:12:44,940
That had to happen to us.
159
00:12:49,940 --> 00:12:51,940
3,450 euros.
160
00:12:51,940 --> 00:12:53,940
That's even more expensive.
161
00:12:53,940 --> 00:12:55,940
Do you think that was a rumble?
162
00:12:55,940 --> 00:12:57,940
Yes, it means everything to me.
163
00:12:58,940 --> 00:13:00,940
What should it mean to you?
164
00:13:00,940 --> 00:13:02,940
As Heta, you have to be honest with me.
165
00:13:02,940 --> 00:13:04,940
I don't know what you're talking about.
166
00:13:04,940 --> 00:13:06,940
I don't know what you're talking about.
167
00:13:07,940 --> 00:13:09,940
I don't know what you're talking about.
168
00:13:09,940 --> 00:13:11,940
I don't know what you're talking about.
169
00:13:12,940 --> 00:13:14,940
I haven't seen the shop for days or weeks.
170
00:13:14,940 --> 00:13:16,940
When will the money be collected?
171
00:13:16,940 --> 00:13:18,940
How many people come?
172
00:13:18,940 --> 00:13:20,940
Where does the boat go?
173
00:13:20,940 --> 00:13:22,940
Yes, it supports the drug theory.
174
00:13:22,940 --> 00:13:24,940
You know my dad, Meimer.
175
00:13:24,940 --> 00:13:26,940
Boss, with all due respect.
176
00:13:26,940 --> 00:13:28,940
That was an execution.
177
00:13:28,940 --> 00:13:30,940
Besides, it looked like a cave.
178
00:13:30,940 --> 00:13:32,940
The escape route was just as carefully planned
179
00:13:32,940 --> 00:13:34,940
as the weapon and the time bomb.
180
00:13:34,940 --> 00:13:36,940
Ms. Dorn,
181
00:13:36,940 --> 00:13:39,940
I don't know how much this discussion is missing.
182
00:13:42,940 --> 00:13:44,940
I don't know.
183
00:13:48,940 --> 00:13:50,940
I thought it was silver.
184
00:13:50,940 --> 00:13:52,940
I don't know.
185
00:13:52,940 --> 00:13:54,940
You wouldn't have carried it if I had told you.
186
00:13:54,940 --> 00:13:56,940
What am I going to do with it?
187
00:13:56,940 --> 00:13:58,940
Just imagine that it was silver.
188
00:13:58,940 --> 00:14:00,940
I don't know.
189
00:14:00,940 --> 00:14:02,940
Is there anything new?
190
00:14:02,940 --> 00:14:04,940
The money boat was almost set up
191
00:14:04,940 --> 00:14:06,940
and the bag was ridiculous.
192
00:14:06,940 --> 00:14:08,940
Oh, what's that feeling in your stomach?
193
00:14:08,940 --> 00:14:10,940
It's more behind it.
194
00:14:10,940 --> 00:14:12,940
I guess it's not the wickedness
195
00:14:12,940 --> 00:14:14,940
that's enough to make a fool of yourself.
196
00:14:14,940 --> 00:14:16,940
I don't know why I should decide
197
00:14:16,940 --> 00:14:18,940
whether or not to.
198
00:14:18,940 --> 00:14:20,940
What am I supposed to do with the company?
199
00:14:20,940 --> 00:14:22,940
Oh, you stupid boss.
200
00:14:22,940 --> 00:14:24,940
Keep dreaming.
201
00:14:40,940 --> 00:14:42,940
Oh, no.
202
00:15:10,940 --> 00:15:12,940
Oh, no.
203
00:15:40,940 --> 00:15:42,940
Oh, no.
204
00:16:10,940 --> 00:16:12,940
Oh, no.
205
00:16:40,940 --> 00:16:42,940
Um, fix it in his office.
206
00:17:10,940 --> 00:17:12,940
Oh, no.
207
00:17:16,940 --> 00:17:18,940
Was that to Aaron von Herrn Döllstedt?
208
00:17:18,940 --> 00:17:20,940
No, no, no.
209
00:17:20,940 --> 00:17:22,940
Ludke was there from the beginning.
210
00:17:22,940 --> 00:17:24,940
He's my right hand.
211
00:17:24,940 --> 00:17:26,940
He was my right hand.
212
00:17:28,940 --> 00:17:30,940
Do you offer anything to do with security?
213
00:17:34,940 --> 00:17:36,940
Person protection, object protection.
214
00:17:36,940 --> 00:17:38,940
Concerts, big events.
215
00:17:38,940 --> 00:17:40,940
If Herr Döllstedt was the head of the company,
216
00:17:40,940 --> 00:17:42,940
what would be your job?
217
00:17:46,940 --> 00:17:48,940
Give me thirty-five minutes.
218
00:17:48,940 --> 00:17:50,940
You want to go to jail with one of my boys.
219
00:17:54,940 --> 00:17:56,940
I understand.
220
00:17:56,940 --> 00:17:58,940
I'm afraid of the big one.
221
00:18:00,940 --> 00:18:02,940
Nowadays, so many things happen.
222
00:18:04,940 --> 00:18:06,940
It goes so fast.
223
00:18:06,940 --> 00:18:08,940
And then the circle closes.
224
00:18:10,940 --> 00:18:12,940
And then the circle closes.
225
00:18:36,940 --> 00:18:38,940
Has Herr Döllstedt often taken such a route?
226
00:18:44,940 --> 00:18:46,940
One of our patients has jumped in.
227
00:18:48,940 --> 00:18:50,940
Who?
228
00:18:50,940 --> 00:18:52,940
Pierre Malik.
229
00:18:52,940 --> 00:18:54,940
He has a lady.
230
00:18:54,940 --> 00:18:56,940
Pierre is upstairs in his room.
231
00:18:56,940 --> 00:18:58,940
In his room?
232
00:18:58,940 --> 00:19:00,940
Many of us live and work here.
233
00:19:02,940 --> 00:19:04,940
They say that security is much more than just security.
234
00:19:04,940 --> 00:19:06,940
It's much more than just security.
235
00:19:06,940 --> 00:19:08,940
It's much more than just security.
236
00:19:08,940 --> 00:19:10,940
It's much more than just security.
237
00:19:20,940 --> 00:19:22,940
Good afternoon.
238
00:19:22,940 --> 00:19:24,940
I'm Herr Malik.
239
00:19:24,940 --> 00:19:26,940
I'm from Abt.
240
00:19:26,940 --> 00:19:28,940
He has a lot of air in his stomach.
241
00:19:28,940 --> 00:19:30,940
I want to marry you.
242
00:19:30,940 --> 00:19:32,940
I know how to smell.
243
00:19:32,940 --> 00:19:34,940
Yes.
244
00:19:34,940 --> 00:19:36,940
Everything is fine.
245
00:19:36,940 --> 00:19:38,940
Brune, Kerstin Brune.
246
00:19:38,940 --> 00:19:40,940
Did you meet Herr Döllstedt?
247
00:19:40,940 --> 00:19:42,940
Ludger was more than just a business leader.
248
00:19:44,940 --> 00:19:46,940
He was a friend.
249
00:19:46,940 --> 00:19:48,940
A good colleague.
250
00:19:50,940 --> 00:19:52,940
He was...
251
00:19:52,940 --> 00:19:54,940
Is this the official text?
252
00:19:56,940 --> 00:19:58,940
I'm typing it right now.
253
00:20:02,940 --> 00:20:04,940
Would you like to try it with your own words?
254
00:20:08,940 --> 00:20:10,940
When I was twelve, my mother died.
255
00:20:10,940 --> 00:20:12,940
It felt very similar.
256
00:20:22,940 --> 00:20:24,940
Pierre lives in the second floor.
257
00:20:24,940 --> 00:20:26,940
Room 203.
258
00:20:44,940 --> 00:20:46,940
Herr Malik, criminal police.
259
00:20:46,940 --> 00:20:48,940
I have a few questions.
260
00:20:52,940 --> 00:20:54,940
Come in.
261
00:20:58,940 --> 00:21:00,940
Have you heard of Ludger?
262
00:21:00,940 --> 00:21:02,940
Do you suspect him?
263
00:21:02,940 --> 00:21:04,940
No, that was an accident.
264
00:21:04,940 --> 00:21:06,940
I don't feel like it.
265
00:21:06,940 --> 00:21:08,940
Some false friends.
266
00:21:08,940 --> 00:21:10,940
No. He could do it with everyone.
267
00:21:10,940 --> 00:21:12,940
And everyone with him.
268
00:21:12,940 --> 00:21:14,940
You're the great leader of the company.
269
00:21:14,940 --> 00:21:16,940
We're a family.
270
00:21:16,940 --> 00:21:18,940
In the last few years, he left us because he left Saxony.
271
00:21:18,940 --> 00:21:20,940
Because of his great love.
272
00:21:20,940 --> 00:21:22,940
He must have been very big.
273
00:21:24,940 --> 00:21:26,940
Mia, of course.
274
00:21:30,940 --> 00:21:32,940
Yes, Mia.
275
00:21:34,940 --> 00:21:36,940
The leader.
276
00:21:38,940 --> 00:21:40,940
For safety's sake, I can't always protect myself.
277
00:21:44,940 --> 00:21:46,940
May I?
278
00:21:50,940 --> 00:21:52,940
No.
279
00:21:58,940 --> 00:22:00,940
Lassi...
280
00:22:00,940 --> 00:22:02,940
Do you have it more often in your stomach?
281
00:22:02,940 --> 00:22:04,940
No, I was in a mucus yesterday.
282
00:22:04,940 --> 00:22:06,940
I didn't even know you had sushi.
283
00:22:06,940 --> 00:22:08,940
Well, you don't know that either.
284
00:22:20,940 --> 00:22:22,940
Lassi...
285
00:22:50,940 --> 00:22:52,940
Lassi...
286
00:23:00,940 --> 00:23:02,940
Hello.
287
00:23:02,940 --> 00:23:04,940
We both know why I took you down
288
00:23:04,940 --> 00:23:06,940
in the last few years.
289
00:23:06,940 --> 00:23:08,940
You're not the son
290
00:23:08,940 --> 00:23:10,940
that I had,
291
00:23:10,940 --> 00:23:12,940
but the successor
292
00:23:12,940 --> 00:23:14,940
that I wanted.
293
00:23:20,940 --> 00:23:22,940
What's up?
294
00:23:22,940 --> 00:23:24,940
Well, no one said anything before.
295
00:23:24,940 --> 00:23:26,940
Well, they're leaving.
296
00:23:26,940 --> 00:23:28,940
It's because of you, Lupo.
297
00:23:28,940 --> 00:23:30,940
That's how I am.
298
00:23:30,940 --> 00:23:32,940
And I can speak for everyone.
299
00:23:32,940 --> 00:23:34,940
I know how they feel.
300
00:23:34,940 --> 00:23:36,940
So if you think I should stay...
301
00:23:36,940 --> 00:23:38,940
No!
302
00:23:38,940 --> 00:23:40,940
We find your decision brave and timely.
303
00:23:40,940 --> 00:23:42,940
Not crazy.
304
00:23:42,940 --> 00:23:44,940
There are 40 words for madness.
305
00:23:44,940 --> 00:23:46,940
But I only read one for healthy people.
306
00:23:46,940 --> 00:23:48,940
I read it on a lucky draw.
307
00:23:52,940 --> 00:23:54,940
Do you really want to take the picture with you?
308
00:23:54,940 --> 00:23:56,940
I think your successor
309
00:23:56,940 --> 00:23:58,940
would like to hang it in his office.
310
00:23:58,940 --> 00:24:00,940
Lupo, my decision is fixed.
311
00:24:00,940 --> 00:24:02,940
Stop!
312
00:24:02,940 --> 00:24:04,940
I'm not a whistleblower yet.
313
00:24:04,940 --> 00:24:06,940
It's supposed to be a surprise.
314
00:24:06,940 --> 00:24:08,940
I'm locked in.
315
00:24:08,940 --> 00:24:10,940
Uh, Lupo.
316
00:24:10,940 --> 00:24:12,940
You're the boss.
317
00:24:16,940 --> 00:24:18,940
Hello?
318
00:24:18,940 --> 00:24:20,940
Hello?
319
00:24:20,940 --> 00:24:22,940
Hello?
320
00:24:22,940 --> 00:24:24,940
Hello?
321
00:24:24,940 --> 00:24:26,940
Hello?
322
00:24:26,940 --> 00:24:28,940
Hello?
323
00:24:28,940 --> 00:24:30,940
Hello?
324
00:24:30,940 --> 00:24:32,940
Hello?
325
00:24:32,940 --> 00:24:34,940
Hello?
326
00:24:34,940 --> 00:24:36,940
Hello?
327
00:24:36,940 --> 00:24:38,940
Hello?
328
00:24:38,940 --> 00:24:40,940
Hello?
329
00:24:40,940 --> 00:24:42,940
Hello?
330
00:24:42,940 --> 00:24:44,940
Hello?
331
00:24:44,940 --> 00:24:46,940
Hello?
332
00:24:46,940 --> 00:24:48,940
Hello?
333
00:24:48,940 --> 00:24:50,940
Hello?
334
00:24:50,940 --> 00:24:52,940
Hello?
335
00:24:52,940 --> 00:24:54,940
Hello?
336
00:24:54,940 --> 00:24:56,940
Hello?
337
00:24:56,940 --> 00:24:58,940
Hello?
338
00:25:08,940 --> 00:25:10,940
Yeah?
339
00:25:10,940 --> 00:25:12,940
That's why?
340
00:25:12,940 --> 00:25:14,940
Let me guess.
341
00:25:14,940 --> 00:25:16,940
You don't see yourself in the apartment of Opferum.
342
00:25:16,940 --> 00:25:18,940
Okay, that's pretty gross.
343
00:25:18,940 --> 00:25:20,940
Does that mean you know the protocol or his apartment?
344
00:25:20,940 --> 00:25:22,940
Mr. Amru.
345
00:25:22,940 --> 00:25:24,940
Where's the number?
346
00:25:24,940 --> 00:25:26,940
From the telephone booth. Weimar.
347
00:25:26,940 --> 00:25:28,940
There's more.
348
00:25:28,940 --> 00:25:30,940
So.
349
00:25:30,940 --> 00:25:32,940
You could peek a little bit now.
350
00:25:32,940 --> 00:25:34,940
Do you know that?
351
00:25:34,940 --> 00:25:36,940
Uh, the doctor.
352
00:25:36,940 --> 00:25:38,940
I'll look around.
353
00:25:38,940 --> 00:25:40,940
Can you stay?
354
00:25:40,940 --> 00:25:42,940
Okay.
355
00:25:44,940 --> 00:25:46,940
There's probably not a lot of people here.
356
00:25:46,940 --> 00:25:48,940
There's no patient feedback at all.
357
00:25:48,940 --> 00:25:50,940
I just wanted to say that you're doing extremely well.
358
00:25:50,940 --> 00:25:52,940
Thank you.
359
00:25:52,940 --> 00:25:54,940
Now calm down. You're not at the hairdresser.
360
00:26:04,940 --> 00:26:06,940
Lessing?
361
00:26:06,940 --> 00:26:08,940
Weimar, so fortod.
362
00:26:12,940 --> 00:26:14,940
Yeah?
363
00:26:26,940 --> 00:26:28,940
Hey, Lessing.
364
00:26:28,940 --> 00:26:30,940
Can you give me the scarf in the east?
365
00:26:30,940 --> 00:26:32,940
Whom?
366
00:26:32,940 --> 00:26:34,940
The scarf in the east.
367
00:26:34,940 --> 00:26:36,940
Then you're in the bathroom, aren't you?
368
00:26:36,940 --> 00:26:38,940
Yes, the emergency recordings.
369
00:26:38,940 --> 00:26:40,940
They were pre-release everywhere.
370
00:26:40,940 --> 00:26:42,940
The patients here left me here without noticing.
371
00:26:42,940 --> 00:26:44,940
You have to be careful with the individual rooms.
372
00:26:44,940 --> 00:26:46,940
They're mega cold.
373
00:26:46,940 --> 00:26:48,940
Okay, now get out of here.
374
00:26:48,940 --> 00:26:50,940
I have to close the door.
375
00:26:50,940 --> 00:26:52,940
I really have to close the door now.
376
00:26:52,940 --> 00:26:54,940
Okay.
377
00:27:04,940 --> 00:27:06,940
Hey.
378
00:27:06,940 --> 00:27:08,940
Hey.
379
00:27:08,940 --> 00:27:10,940
Hey.
380
00:27:32,940 --> 00:27:34,940
Hey.
381
00:27:34,940 --> 00:27:36,940
Finally.
382
00:27:36,940 --> 00:27:38,940
I've also waited for the emergency recordings.
383
00:27:38,940 --> 00:27:40,940
And?
384
00:27:40,940 --> 00:27:42,940
Nothing, I already knew.
385
00:27:42,940 --> 00:27:44,940
Actually, I'm very sad that I can't shoot you like that.
386
00:27:44,940 --> 00:27:46,940
Yeah, sorry, that's my mistake.
387
00:27:46,940 --> 00:27:48,940
So in any case, do you turn off the category?
388
00:27:48,940 --> 00:27:50,940
I was planned to kill him.
389
00:27:50,940 --> 00:27:52,940
I don't know why.
390
00:27:52,940 --> 00:27:54,940
But isn't it much more likely that...
391
00:27:54,940 --> 00:27:56,940
Lessing, he pushed the pistol to the stars
392
00:27:56,940 --> 00:27:58,940
and looked into his eyes.
393
00:27:58,940 --> 00:28:00,940
He should know who killed him.
394
00:28:00,940 --> 00:28:02,940
I wonder why he's leading the way.
395
00:28:02,940 --> 00:28:04,940
Ghosts and Dolls have only people in the company
396
00:28:04,940 --> 00:28:06,940
who have already sat down.
397
00:28:06,940 --> 00:28:08,940
Maybe they're seeing each other as a kind of
398
00:28:08,940 --> 00:28:10,940
refuge for sinners.
399
00:28:10,940 --> 00:28:12,940
I'm interested in this Pierre person.
400
00:28:14,940 --> 00:28:16,940
He ate sushi.
401
00:28:16,940 --> 00:28:18,940
In my corner.
402
00:28:18,940 --> 00:28:20,940
You mean he wanted to get sick?
403
00:28:20,940 --> 00:28:22,940
That's the only logical explanation for me.
404
00:28:22,940 --> 00:28:24,940
That's the only logical explanation for me.
405
00:28:30,940 --> 00:28:32,940
The miracle of Eiter.
406
00:28:32,940 --> 00:28:34,940
Parma will really get sick.
407
00:28:34,940 --> 00:28:36,940
Eiter Reinigt?
408
00:28:36,940 --> 00:28:38,940
Eiter Reinigt.
409
00:28:38,940 --> 00:28:40,940
Up.
410
00:28:52,940 --> 00:28:54,940
Eiter Reinigt.
411
00:29:22,940 --> 00:29:24,940
Letting you do this battle.
412
00:29:24,940 --> 00:29:26,940
Why don't we sit down?
413
00:29:26,940 --> 00:29:28,940
We're in the Luxus limousine
414
00:29:28,940 --> 00:29:30,940
on the Bergerstrasse.
415
00:29:30,940 --> 00:29:32,940
Personnel in Ludgerdölstädt.
416
00:29:32,940 --> 00:29:34,940
Fahrgast.
417
00:29:34,940 --> 00:29:36,940
Maike Fiebrock.
418
00:29:36,940 --> 00:29:38,940
New department director
419
00:29:38,940 --> 00:29:40,940
in the country's administration office.
420
00:29:40,940 --> 00:29:42,940
Kofferraum.
421
00:29:42,940 --> 00:29:44,940
An exotic blue bird.
422
00:29:44,940 --> 00:29:46,940
Probably an Arah.
423
00:29:46,940 --> 00:29:48,940
He's basically unclad.
424
00:29:52,940 --> 00:29:54,940
Letting you do this.
425
00:29:54,940 --> 00:29:56,940
Letting you do this.
426
00:29:56,940 --> 00:29:58,940
Letting you do this.
427
00:29:58,940 --> 00:30:00,940
You can't tell me if you've been
428
00:30:00,940 --> 00:30:02,940
killed in a road accident
429
00:30:02,940 --> 00:30:04,940
a week ago.
430
00:30:04,940 --> 00:30:06,940
Thank you.
431
00:30:22,940 --> 00:30:24,940
Come on.
432
00:30:24,940 --> 00:30:26,940
Come on.
433
00:30:50,940 --> 00:30:52,940
Okay, I want to solve this.
434
00:30:52,940 --> 00:30:54,940
In the course of the digital revolution
435
00:30:54,940 --> 00:30:56,940
by the police,
436
00:30:56,940 --> 00:30:58,940
the remains of the combined robot
437
00:30:58,940 --> 00:31:00,940
were confiscated.
438
00:31:00,940 --> 00:31:02,940
No, I ordered a super deluxe
439
00:31:02,940 --> 00:31:04,940
cocoa machine
440
00:31:04,940 --> 00:31:06,940
as the first operation.
441
00:31:06,940 --> 00:31:08,940
You can choose everything.
442
00:31:08,940 --> 00:31:10,940
Cocoa content, milk temperature, sugar.
443
00:31:10,940 --> 00:31:12,940
You've lost me at the operation.
444
00:31:12,940 --> 00:31:14,940
It's all going on with the posts.
445
00:31:14,940 --> 00:31:16,940
There's a gap in the system.
446
00:31:16,940 --> 00:31:18,940
If we only have one prisoner
447
00:31:18,940 --> 00:31:20,940
who drinks two liters of cocoa per day,
448
00:31:20,940 --> 00:31:22,940
the part will be rented after six years.
449
00:31:22,940 --> 00:31:24,940
We have a right to care.
450
00:31:24,940 --> 00:31:26,940
Do you know that?
451
00:31:26,940 --> 00:31:28,940
Where is he?
452
00:31:28,940 --> 00:31:30,940
In the clinic.
453
00:31:30,940 --> 00:31:32,940
The doctors believe that a bacterium
454
00:31:32,940 --> 00:31:34,940
could have come into the hospital.
455
00:31:34,940 --> 00:31:36,940
It's being invaded with antibiotics.
456
00:31:36,940 --> 00:31:38,940
Missed.
457
00:31:38,940 --> 00:31:40,940
I'll have to talk to him today.
458
00:31:42,940 --> 00:31:44,940
Maybe you can help me.
459
00:31:44,940 --> 00:31:46,940
I'm looking for the order with my e-mails.
460
00:31:46,940 --> 00:31:48,940
You just have to click on the system control.
461
00:31:48,940 --> 00:31:50,940
No, it's always in the closet next to my closet.
462
00:31:52,940 --> 00:31:54,940
That might be a good job for Lupo.
463
00:31:54,940 --> 00:31:56,940
Yep.
464
00:31:56,940 --> 00:31:58,940
When are we going to talk?
465
00:31:58,940 --> 00:32:00,940
I just wanted to tell him
466
00:32:00,940 --> 00:32:02,940
that I'm on my way to the national police station.
467
00:32:02,940 --> 00:32:04,940
I'm meeting with a woman, Fiebrock.
468
00:32:04,940 --> 00:32:06,940
Goodbye.
469
00:32:06,940 --> 00:32:08,940
Not Michael Fiebrock now.
470
00:32:08,940 --> 00:32:10,940
Exactly.
471
00:32:12,940 --> 00:32:14,940
That's why she and Döltsch had a limousine last week.
472
00:32:14,940 --> 00:32:16,940
And now he's dead.
473
00:32:16,940 --> 00:32:18,940
I thought maybe there was a connection.
474
00:32:18,940 --> 00:32:20,940
There was another shot.
475
00:32:20,940 --> 00:32:22,940
At the casino.
476
00:32:24,940 --> 00:32:26,940
I'll get my coat quickly.
477
00:32:40,940 --> 00:32:42,940
Hello, Kira.
478
00:32:42,940 --> 00:32:44,940
We just started.
479
00:32:44,940 --> 00:32:46,940
We had a hard time yesterday,
480
00:32:46,940 --> 00:32:48,940
but today we're at 245,000 euros.
481
00:32:48,940 --> 00:32:50,940
245,000? Thank you, Uli.
482
00:32:50,940 --> 00:32:52,940
Let's see what Holger wants.
483
00:33:00,940 --> 00:33:02,940
Same procedures every year.
484
00:33:08,940 --> 00:33:10,940
Zanni!
485
00:33:14,940 --> 00:33:16,940
He's dead.
486
00:33:16,940 --> 00:33:18,940
Stay quiet.
487
00:33:20,940 --> 00:33:22,940
But...
488
00:33:22,940 --> 00:33:24,940
245,000 is a lot of money, right?
489
00:33:24,940 --> 00:33:26,940
Yes, casino is one of our value for customers.
490
00:33:26,940 --> 00:33:28,940
Uh-huh.
491
00:33:28,940 --> 00:33:30,940
Come with me.
492
00:33:30,940 --> 00:33:32,940
Come with me.
493
00:33:42,940 --> 00:33:44,940
You were totally sick yesterday,
494
00:33:44,940 --> 00:33:46,940
and today you're already full of work again.
495
00:33:48,940 --> 00:33:50,940
That's not serious, is it?
496
00:33:50,940 --> 00:33:52,940
You ordered sushi in my garden.
497
00:33:52,940 --> 00:33:54,940
Do you have any witnesses?
498
00:33:54,940 --> 00:33:56,940
Yes, Kerstin Brune.
499
00:33:56,940 --> 00:33:58,940
The secretary.
500
00:33:58,940 --> 00:34:00,940
She was there.
501
00:34:00,940 --> 00:34:02,940
Do you know why there are no cakes on the table?
502
00:34:02,940 --> 00:34:04,940
Do you want a single or a double room?
503
00:34:06,940 --> 00:34:08,940
You can't just keep me here.
504
00:34:08,940 --> 00:34:10,940
Cellar 1.
505
00:34:10,940 --> 00:34:12,940
Hello.
506
00:34:28,940 --> 00:34:30,940
Hello.
507
00:34:30,940 --> 00:34:32,940
Hello.
508
00:34:32,940 --> 00:34:34,940
Hello.
509
00:34:34,940 --> 00:34:36,940
Hello.
510
00:34:36,940 --> 00:34:38,940
Hello.
511
00:34:38,940 --> 00:34:40,940
What's your name?
512
00:34:40,940 --> 00:34:42,940
That's not just money.
513
00:34:42,940 --> 00:34:44,940
I have an Instagram account.
514
00:34:46,940 --> 00:34:48,940
What's your name?
515
00:34:48,940 --> 00:34:50,940
It's something that has to do with this blue bird
516
00:34:50,940 --> 00:34:52,940
that was in Germany at Fiendbrock in the car.
517
00:34:52,940 --> 00:34:54,940
The softener?
518
00:34:54,940 --> 00:34:56,940
No, a bird.
519
00:34:56,940 --> 00:34:58,940
It's a dad-gain, what's your name?
520
00:34:58,940 --> 00:35:00,940
Bara.
521
00:35:04,940 --> 00:35:06,940
What?
522
00:35:06,940 --> 00:35:08,940
Are you alone?
523
00:35:08,940 --> 00:35:10,940
I'll wait here.
524
00:35:30,940 --> 00:35:32,940
On February?
525
00:35:32,940 --> 00:35:34,940
Yes.
526
00:35:34,940 --> 00:35:36,940
I'll call the police.
527
00:35:36,940 --> 00:35:38,940
What's wrong with her?
528
00:35:40,940 --> 00:35:42,940
My partner stopped her last week.
529
00:35:42,940 --> 00:35:44,940
Not that I know.
530
00:35:44,940 --> 00:35:46,940
You mean his girlfriend?
531
00:35:46,940 --> 00:35:48,940
I was just passing by.
532
00:35:50,940 --> 00:35:52,940
I'm sorry, I have a appointment.
533
00:35:56,940 --> 00:35:58,940
I was just wondering what this weird bird
534
00:35:58,940 --> 00:36:00,940
did in the car.
535
00:36:00,940 --> 00:36:02,940
It was a Spix-Ara.
536
00:36:02,940 --> 00:36:04,940
The Vermeer under the bird.
537
00:36:04,940 --> 00:36:06,940
Vermeer?
538
00:36:06,940 --> 00:36:08,940
There are 37 pictures of the Spix-Ara.
539
00:36:08,940 --> 00:36:10,940
Few.
540
00:36:10,940 --> 00:36:12,940
That's why Ludger had the bird in the trunk.
541
00:36:12,940 --> 00:36:14,940
I really can't tell you that.
542
00:36:14,940 --> 00:36:16,940
Ludger?
543
00:36:16,940 --> 00:36:18,940
She was a hairdresser?
544
00:36:22,940 --> 00:36:24,940
Ms. Fiendbrock?
545
00:36:26,940 --> 00:36:28,940
Is that short?
546
00:36:28,940 --> 00:36:30,940
That's my boss.
547
00:36:32,940 --> 00:36:34,940
Hello.
548
00:36:48,940 --> 00:36:50,940
Quite a big area for a security firm.
549
00:36:54,940 --> 00:36:56,940
Because of the fall.
550
00:36:58,940 --> 00:37:00,940
Me and Mike were neighbors back then.
551
00:37:00,940 --> 00:37:02,940
We saw each other on the stairs for the first time.
552
00:37:04,940 --> 00:37:06,940
We fell over each other
553
00:37:06,940 --> 00:37:08,940
like australian peudel mice.
554
00:37:08,940 --> 00:37:10,940
I know them.
555
00:37:10,940 --> 00:37:12,940
Mrs. Dorn.
556
00:37:12,940 --> 00:37:14,940
It was an energy.
557
00:37:16,940 --> 00:37:18,940
They weren't from this world.
558
00:37:22,940 --> 00:37:24,940
Oh boss, we were all
559
00:37:24,940 --> 00:37:26,940
the crazy fat peudel mouse.
560
00:37:30,940 --> 00:37:32,940
I'm really excited.
561
00:37:46,940 --> 00:37:48,940
I have a weapon.
562
00:38:00,940 --> 00:38:02,940
But there's a different one.
563
00:38:18,940 --> 00:38:20,940
Come out of nice territory.
564
00:38:20,940 --> 00:38:22,940
They won't get killed.
565
00:38:23,940 --> 00:38:24,940
Baffel runter.
566
00:38:33,940 --> 00:38:34,940
Hört er zu ihm?
567
00:38:36,940 --> 00:38:37,940
Ist er sicher ernst?
568
00:38:41,940 --> 00:38:42,940
Nicht so fällig ist die Tatwaffe?
569
00:38:42,940 --> 00:38:44,940
Wie ist zu unserem eigenen Schutz?
570
00:38:44,940 --> 00:38:46,940
Einer meiner Männer ist tot, der andere liegt im Koma.
571
00:38:48,940 --> 00:38:49,940
Wo ist Frau Brune?
572
00:38:49,940 --> 00:38:50,940
Hier.
573
00:38:50,940 --> 00:38:52,940
Was machen Sie hier eigentlich?
574
00:38:52,940 --> 00:38:54,940
Was machen Sie hier eigentlich?
575
00:38:54,940 --> 00:38:56,940
Wir sammeln Vogelscheiße.
576
00:39:00,940 --> 00:39:03,940
Er hatte der Kotel des Drückschlüsse auf den Gesundheitszustand der Tiere zu.
577
00:39:04,940 --> 00:39:06,940
Einmal die Woche ist Vorschrift.
578
00:39:06,940 --> 00:39:08,940
Es hat sonst Wolle immer gemacht.
579
00:39:08,940 --> 00:39:10,940
Hier sind ein eingeltragender Verein zum Erhalt
580
00:39:10,940 --> 00:39:12,940
und zum Schutz bedrohter Kakadu und Papageierarten.
581
00:39:12,940 --> 00:39:14,940
Spirit Animal TV.
582
00:39:16,940 --> 00:39:17,940
Geistreich.
583
00:39:18,940 --> 00:39:20,940
Ist das ein Büro Spadelspans?
584
00:39:22,940 --> 00:39:23,940
Nein.
585
00:39:25,940 --> 00:39:27,940
Nein, das ist eine doppel gelb-kopf-Amazon.
586
00:39:28,940 --> 00:39:29,940
Aber Sie haben recht.
587
00:39:29,940 --> 00:39:31,940
Sie sehen sich zum Papagei ähnlich.
588
00:39:31,940 --> 00:39:34,940
Aber die hier sind in freier Wildbahn so gut wie ausgestorben.
589
00:39:34,940 --> 00:39:36,940
Aber wissen Sie, was bei mir brühten Sie?
590
00:39:37,940 --> 00:39:38,940
Wahnsinn.
591
00:39:39,940 --> 00:39:42,940
Ich weiß nicht, wo ich ohne diese herrlichen Geschöpfe wäre.
592
00:39:43,940 --> 00:39:44,940
Sie geben mir Kraft.
593
00:39:44,940 --> 00:39:46,940
Bei Ihnen kann ich auftanken.
594
00:39:47,940 --> 00:39:49,940
Diese Ort hier, der ist ein heiliger Ort für mich.
595
00:39:50,940 --> 00:39:53,940
Der Herr Geist hat einen Auftrag von Gott?
596
00:39:55,940 --> 00:39:56,940
Es ist kein Auftrag von Gott.
597
00:39:56,940 --> 00:39:58,940
Es war lieber auf den ersten Weg.
598
00:39:59,940 --> 00:40:01,940
Und wie Sie sicherlich wissen, war ich im Gefängnis
599
00:40:01,940 --> 00:40:04,940
und dort hatte ich genügend Zeit, mir alles anzulesen, anzueigen.
600
00:40:04,940 --> 00:40:07,940
Was es zu wissen gibt über Papageien und Kakaduarten.
601
00:40:07,940 --> 00:40:09,940
Und seitdem gehört mein Herz diesen Tier.
602
00:40:10,940 --> 00:40:12,940
Und für jedes Tier gibt es ordnungsgemäße Papiere.
603
00:40:12,940 --> 00:40:13,940
Und ich wag erst ihm?
604
00:40:13,940 --> 00:40:14,940
Ja.
605
00:40:15,940 --> 00:40:18,940
Zwei Überfälle und Sie sammeln hier Vogelkacke ein?
606
00:40:19,940 --> 00:40:20,940
Findest du das normal?
607
00:40:21,940 --> 00:40:23,940
Ich finde hier ist gar nichts mehr normal.
608
00:40:23,940 --> 00:40:25,940
Ich habe alle Kurierfahrten abgesagt für morgen.
609
00:40:26,940 --> 00:40:28,940
Meine Kundschaft, die versteht das, aber die Konkurrenz, die schläft.
610
00:40:29,940 --> 00:40:30,940
Daher bitte ich Sie.
611
00:40:30,940 --> 00:40:32,940
Machen Sie Ihren Job, Frau Do.
612
00:40:33,940 --> 00:40:35,940
Denn allmählich habe ich das Gefühl und ich frage mich,
613
00:40:36,940 --> 00:40:39,940
was sollen meine Papageien mit den Raubüberfällen zu tun haben?
614
00:40:41,940 --> 00:40:43,940
Ja, das ist eine berechtigte Frage.
615
00:40:45,940 --> 00:40:46,940
Ah!
616
00:40:49,940 --> 00:40:50,940
Wie bitte?
617
00:40:51,940 --> 00:40:52,940
Frau Do, alles bricht für Raubmot.
618
00:40:53,940 --> 00:40:56,940
Nur Sie sind dagegen, weil er ihre Ehrenpartner angeschossen hat.
619
00:40:57,940 --> 00:40:59,940
Aber jetzt hier weiter im Nebel zu stochern,
620
00:41:00,940 --> 00:41:01,940
das hilft nur die Marentäter.
621
00:41:02,940 --> 00:41:03,940
Gute Gedanke.
622
00:41:03,940 --> 00:41:04,940
Danke.
623
00:41:06,940 --> 00:41:08,940
Da macht einem aber jemand den Abschied leicht.
624
00:41:15,940 --> 00:41:17,940
Ich entschuldige mich für meine Kollegen.
625
00:41:39,940 --> 00:41:42,940
So, der will sich jetzt in Sicherheit.
626
00:41:45,940 --> 00:41:46,940
Frau Do.
627
00:41:47,940 --> 00:41:50,940
Sie glauben doch nicht ernsthaft, dass ich Sie so hängen lassen würde.
628
00:42:00,940 --> 00:42:02,940
Vögel, das ist ganz schön schräg für den Mord.
629
00:42:03,940 --> 00:42:04,940
Ich habe gerade mal die Preise gecheckt.
630
00:42:04,940 --> 00:42:07,940
Seltene Papageien werden auf dem Schwarzmarkt für 6-stellige Zungen behandelt.
631
00:42:08,940 --> 00:42:09,940
Halt die Esse fest.
632
00:42:14,940 --> 00:42:15,940
Okay.
633
00:42:23,940 --> 00:42:25,940
Rufen Sie mich an, wenn Geist zurück in sein Büro geht, ja?
634
00:42:25,940 --> 00:42:26,940
Gut.
635
00:42:32,940 --> 00:42:34,940
Nela, ich kann jetzt nicht einkaufen gehen.
636
00:42:34,940 --> 00:42:36,940
Ich muss noch zig Meysfit anschreiben.
637
00:42:37,940 --> 00:42:38,940
Ja, danke.
638
00:42:40,940 --> 00:42:41,940
Wir sehen uns dann heute Abend, ja?
639
00:42:41,940 --> 00:42:42,940
Gut.
640
00:42:42,940 --> 00:42:43,940
Bis dann, ciao.
641
00:42:53,940 --> 00:42:55,940
Sie waren vor 2 Tagen mit Pierre Malik im Mykonos?
642
00:42:56,940 --> 00:42:57,940
Wir sind befreundet.
643
00:42:59,940 --> 00:43:01,940
Wollen Sie mir was über die Papageien von John Geister erzählen?
644
00:43:02,940 --> 00:43:04,940
Haben Sie doch gehört, ist die Leidenschaft vom Chef.
645
00:43:05,940 --> 00:43:06,940
Pierre sammelt Sandmännchen
646
00:43:06,940 --> 00:43:09,940
und ich habe einen Setzkasten mit Sand von jedem Strand, an dem ich war.
647
00:43:10,940 --> 00:43:12,940
Darf man ja in vielen Ländern gar nicht mehr mitnehmen, ne?
648
00:43:13,940 --> 00:43:15,940
Also Sand und Vögel, Sandmännchen sind okay.
649
00:43:16,940 --> 00:43:17,940
Da wird sich Pierre befreuen.
650
00:43:20,940 --> 00:43:24,940
Ihr Chef sorgt dafür, dass extrem seltene Vögel sich freudig vermehren.
651
00:43:25,940 --> 00:43:27,940
Er ist halt so ein Vogelflüsterer.
652
00:43:29,940 --> 00:43:31,940
Ja, das ist ja fast noch ein bisschen leiser als Flüstern.
653
00:43:31,940 --> 00:43:33,940
Seine Zucht davor müsste er eigentlich melden,
654
00:43:33,940 --> 00:43:35,940
aber wie viele Exemplare er genau groß zieht,
655
00:43:35,940 --> 00:43:36,940
kann man nicht kontrollieren.
656
00:43:36,940 --> 00:43:38,940
Ich bin da echt die falsche Ansprechpartnerin.
657
00:43:41,940 --> 00:43:43,940
Frau Brune, einer Ihrer Kollegen ist tot und einer liegt im Koma
658
00:43:43,940 --> 00:43:45,940
und Sie stellen sich dumm wozu?
659
00:43:47,940 --> 00:43:48,940
Wir sind eine Familie.
660
00:43:48,940 --> 00:43:50,940
Wir quatschen nicht übereinander
661
00:43:50,940 --> 00:43:52,940
und wir bringen uns auch nicht gegenseitig um.
662
00:43:54,940 --> 00:43:56,940
70% aller Morde werden innerhalb der Familie verübt.
663
00:44:02,940 --> 00:44:04,940
Können Sie mir wenigstens irgendwas über Frau Febrock sagen?
664
00:44:06,940 --> 00:44:08,940
Febrock hat dieselbe Meise wieder Chef,
665
00:44:08,940 --> 00:44:09,940
wenn es um Papageien geht.
666
00:44:09,940 --> 00:44:11,940
Mehr weiß ich auch nicht.
667
00:44:22,940 --> 00:44:23,940
Danke.
668
00:44:23,940 --> 00:44:25,940
Wir sollten einen durch Suchungsbeschluss holen.
669
00:44:25,940 --> 00:44:27,940
Bekommen wir nicht, für ein Wagenverdacht.
670
00:44:32,940 --> 00:44:34,940
Und Sie sind sicher, dass Sie sie ablenken können?
671
00:44:36,940 --> 00:44:39,940
Zwischen uns herrscht eine unbescheulliche Anziehungskraft.
672
00:44:40,940 --> 00:44:42,940
Verstehe, alles für einen guten Zweck, ne?
673
00:44:43,940 --> 00:44:45,940
Verstehe, das ist ein Wagenverdacht.
674
00:44:45,940 --> 00:44:47,940
Verstehe, das ist ein Wagenverdacht.
675
00:44:47,940 --> 00:44:49,940
Verstehe, das ist ein Wagenverdacht.
676
00:44:50,940 --> 00:44:52,940
Verstehe, alles für einen guten Zweck, ne?
677
00:44:53,940 --> 00:44:56,940
Und für einen unvergesslichen letzten Fall mit Ihnen.
678
00:45:19,940 --> 00:45:21,940
Verstehe, das ist ein Wagenverdacht.
679
00:45:49,940 --> 00:45:51,940
Verstehe, das ist ein Wagenverdacht.
680
00:46:11,940 --> 00:46:13,940
Verstehe, das ist ein Wagenverdacht.
681
00:46:19,940 --> 00:46:20,940
Verstehe.
682
00:46:23,940 --> 00:46:24,940
Komm!
683
00:46:49,940 --> 00:46:51,940
Come on.
684
00:47:20,940 --> 00:47:21,940
Lessing?
685
00:47:22,940 --> 00:47:24,940
Fibrog Redgeist, eine Zogenehmigung ausgestellt.
686
00:47:26,940 --> 00:47:27,940
Der hat ein Zoo?
687
00:47:27,940 --> 00:47:28,940
Offiziell schon.
688
00:47:28,940 --> 00:47:30,940
Lient als Tarnung für sein Papageienhandel.
689
00:47:31,940 --> 00:47:33,940
Deswegen hatten die den Ahrer im Kofferraum.
690
00:47:33,940 --> 00:47:35,940
Eine Limousine mit einer Verwaltungsangestellung
691
00:47:35,940 --> 00:47:37,940
als Passagierin, das ist schlau.
692
00:47:37,940 --> 00:47:38,940
Fickt die Henne.
693
00:47:38,940 --> 00:47:39,940
Oh, da.
694
00:47:40,940 --> 00:47:42,940
Apropos, ich gebe mal den Chefretten,
695
00:47:42,940 --> 00:47:44,940
sonst rumpelt er sich noch ins Nirwana.
696
00:47:45,940 --> 00:47:46,940
Okay.
697
00:47:50,940 --> 00:47:51,940
Come on.
698
00:47:57,940 --> 00:47:58,940
Come on.
699
00:48:19,940 --> 00:48:20,940
Ja?
700
00:48:28,940 --> 00:48:30,940
Könnten Sie Kuh was bitte rausschicken?
701
00:48:33,940 --> 00:48:34,940
Danke.
702
00:48:35,940 --> 00:48:37,940
Mein Mann kommt gleich nach Hause.
703
00:48:37,940 --> 00:48:39,940
Das hätte er mir nicht verziehen.
704
00:48:39,940 --> 00:48:40,940
Da nicht für.
705
00:48:41,940 --> 00:48:42,940
Kork, du musst los!
706
00:48:50,940 --> 00:48:51,940
Michael,
707
00:48:54,940 --> 00:48:56,940
we should never see each other again.
708
00:48:57,940 --> 00:48:58,940
That will be difficult.
709
00:49:02,940 --> 00:49:04,940
No, I mean, we have to take Fibrog with us.
710
00:49:06,940 --> 00:49:08,940
We have been told that you belong to John Geist's
711
00:49:08,940 --> 00:49:09,940
Papageien-Schmugelring.
712
00:49:10,940 --> 00:49:12,940
Do you want to get in the car for free?
713
00:49:13,940 --> 00:49:14,940
No.
714
00:49:16,940 --> 00:49:17,940
No.
715
00:49:17,940 --> 00:49:19,940
Do you want to get in the car for free?
716
00:49:19,940 --> 00:49:21,940
Or do you want to break the handcuffs?
717
00:49:22,940 --> 00:49:23,940
Good.
718
00:49:23,940 --> 00:49:25,940
Get in, Michael.
719
00:49:25,940 --> 00:49:27,940
And shame yourself.
720
00:49:36,940 --> 00:49:37,940
The service has been paid.
721
00:49:37,940 --> 00:49:38,940
Great.
722
00:49:38,940 --> 00:49:40,940
I'll go to Schäker and take care of myself
723
00:49:40,940 --> 00:49:41,940
through the surgery.
724
00:49:42,940 --> 00:49:43,940
Great.
725
00:49:48,940 --> 00:49:49,940
No.
726
00:50:06,940 --> 00:50:07,940
Come, Papa.
727
00:50:07,940 --> 00:50:08,940
Hm?
728
00:50:08,940 --> 00:50:10,940
Come, Papa, I'll get you some bread.
729
00:50:10,940 --> 00:50:12,940
The plate is on the table.
730
00:50:12,940 --> 00:50:14,940
Oh, no, it's for Tiftorf.
731
00:50:14,940 --> 00:50:15,940
Ah.
732
00:50:16,940 --> 00:50:18,940
Ah, but you can make bread for her.
733
00:50:18,940 --> 00:50:19,940
Ah.
734
00:50:21,940 --> 00:50:22,940
God.
735
00:50:22,940 --> 00:50:24,940
Then we'll need this.
736
00:50:24,940 --> 00:50:25,940
The plate.
737
00:50:26,940 --> 00:50:27,940
Hm.
738
00:50:29,940 --> 00:50:32,940
How about a double layer of bread?
739
00:50:32,940 --> 00:50:33,940
Hm.
740
00:50:33,940 --> 00:50:34,940
Yes.
741
00:50:34,940 --> 00:50:35,940
It smells very good.
742
00:50:35,940 --> 00:50:37,940
I don't know what they eat in a hospital.
743
00:50:37,940 --> 00:50:39,940
Normally it's always like this.
744
00:50:40,940 --> 00:50:41,940
They don't have vitamins.
745
00:50:41,940 --> 00:50:42,940
Hello.
746
00:50:42,940 --> 00:50:43,940
I'm hungry.
747
00:50:44,940 --> 00:50:45,940
Who are you?
748
00:50:45,940 --> 00:50:47,940
Ah, hello, dear bread.
749
00:50:47,940 --> 00:50:49,940
My name is Leon.
750
00:50:49,940 --> 00:50:51,940
But everyone calls me only Zwerg.
751
00:50:53,940 --> 00:50:54,940
Yes.
752
00:51:12,940 --> 00:51:14,940
A good day, Lupo.
753
00:51:14,940 --> 00:51:18,940
I'm your cousin Luca, what can I do for you?
754
00:51:18,940 --> 00:51:19,940
Bleh.
755
00:51:23,940 --> 00:51:24,940
Bleh.
756
00:51:24,940 --> 00:51:25,940
Bleh.
757
00:51:25,940 --> 00:51:26,940
Bleh.
758
00:51:38,940 --> 00:51:39,940
Bleh.
759
00:51:39,940 --> 00:51:40,940
Bleh.
760
00:51:40,940 --> 00:51:41,940
Bleh.
761
00:51:42,940 --> 00:51:43,380
Sch Ochsch'
762
00:51:43,580 --> 00:51:44,140
Sch Ochsch'
763
00:51:44,220 --> 00:51:44,860
Sch Ochsch'
764
00:51:57,500 --> 00:51:58,320
WHO?
765
00:52:00,420 --> 00:52:02,300
You know, these crazy machines
766
00:52:02,340 --> 00:52:03,500
will be back, boss.
767
00:52:03,540 --> 00:52:05,100
TOAST in ignition
768
00:52:05,140 --> 00:52:06,380
will make you happy.
769
00:52:06,420 --> 00:52:08,520
Unwagt the blood pressure
770
00:52:08,540 --> 00:52:10,000
slightly, you know.
771
00:52:10,040 --> 00:52:11,240
My team is awesome.
772
00:52:11,280 --> 00:52:12,140
Your team?
773
00:52:12,140 --> 00:52:15,140
All right. I don't know anything about it.
774
00:52:16,140 --> 00:52:18,140
Where are we actually found out from the lab?
775
00:52:20,140 --> 00:52:22,140
Oh, I have to ask you again.
776
00:52:22,140 --> 00:52:24,140
Yes, please go back to your room.
777
00:52:24,140 --> 00:52:27,140
Maybe the design of the Lezing-Jahr to the Waffen von Geist fits.
778
00:52:27,140 --> 00:52:30,140
No problem. But in the meantime, don't tell anyone who will be your successor.
779
00:52:30,140 --> 00:52:32,140
Yes, I have to be there.
780
00:52:32,140 --> 00:52:35,140
Ms. Dorn, open the door.
781
00:52:35,140 --> 00:52:37,140
I'm going to see Ms. Fiebrock.
782
00:52:37,140 --> 00:52:40,140
Yes. Have you spent the whole night with her?
783
00:52:40,140 --> 00:52:42,140
I don't think so.
784
00:52:42,140 --> 00:52:44,140
Ms. Dorn, I didn't lie to you.
785
00:52:44,140 --> 00:52:47,140
You said that you covered for Döllstedt courier routes
786
00:52:47,140 --> 00:52:49,140
and put out papers.
787
00:52:49,140 --> 00:52:52,140
On the other hand, she rarely received aras that were not registered.
788
00:52:52,140 --> 00:52:54,140
But what does that have to do with the two robbery cases?
789
00:52:54,140 --> 00:52:56,140
No plastic shimmer.
790
00:52:56,140 --> 00:52:58,140
That means everything to Geist.
791
00:52:58,140 --> 00:53:00,140
Jens observes him.
792
00:53:00,140 --> 00:53:02,140
He is currently at Holger Wolbach in the clinic.
793
00:53:02,140 --> 00:53:04,140
I'm also on the way there, because of Lezing.
794
00:53:04,140 --> 00:53:06,140
Do you mind if I go with you?
795
00:53:06,140 --> 00:53:08,140
No.
796
00:53:10,140 --> 00:53:12,140
No.
797
00:53:12,140 --> 00:53:14,140
No.
798
00:53:14,140 --> 00:53:16,140
No.
799
00:53:16,140 --> 00:53:18,140
No.
800
00:53:18,140 --> 00:53:20,140
No.
801
00:53:20,140 --> 00:53:22,140
No.
802
00:53:22,140 --> 00:53:24,140
No.
803
00:53:24,140 --> 00:53:26,140
No.
804
00:53:26,140 --> 00:53:28,140
No.
805
00:53:28,140 --> 00:53:30,140
No.
806
00:53:30,140 --> 00:53:32,140
No.
807
00:53:32,140 --> 00:53:34,140
No.
808
00:53:34,140 --> 00:53:36,140
No.
809
00:53:36,140 --> 00:53:38,140
No.
810
00:53:38,140 --> 00:53:40,140
No.
811
00:53:42,140 --> 00:53:44,140
No.
812
00:53:48,140 --> 00:53:50,140
No.
813
00:53:50,140 --> 00:53:52,140
No.
814
00:53:52,140 --> 00:53:54,140
No.
815
00:53:54,140 --> 00:53:56,140
No.
816
00:54:00,140 --> 00:54:02,140
No.
817
00:54:02,140 --> 00:54:04,140
No.
818
00:54:04,140 --> 00:54:06,140
The troops are respecting you.
819
00:54:07,340 --> 00:54:09,340
Can I leave the bag?
820
00:54:09,340 --> 00:54:11,340
Tell me tomorrow morning.
821
00:54:14,540 --> 00:54:17,540
Fnatic, one time as always, please.
822
00:54:17,940 --> 00:54:19,940
Thank you.
823
00:54:21,140 --> 00:54:23,140
Hey.
824
00:54:24,140 --> 00:54:25,740
Did you sleep last night?
825
00:54:25,740 --> 00:54:27,740
Oh, it's okay.
826
00:54:28,540 --> 00:54:33,140
Ghosts hunt rare birds and sell them to horrendous prices on the black market.
827
00:54:33,140 --> 00:54:35,140
So we're looking for a Fnatic bird friend,
828
00:54:35,140 --> 00:54:38,140
who went to Papagai after the guarantee.
829
00:54:38,140 --> 00:54:40,140
He won't laugh at me.
830
00:54:42,140 --> 00:54:44,140
What did you know?
831
00:54:44,140 --> 00:54:46,140
Could it be that it's not an accident,
832
00:54:46,140 --> 00:54:49,140
but a big master plan not to kill?
833
00:54:52,140 --> 00:54:54,140
Ghosts?
834
00:54:57,140 --> 00:54:59,140
Just a moment.
835
00:55:04,140 --> 00:55:06,140
Wait a moment.
836
00:55:10,140 --> 00:55:12,140
Everything's fine.
837
00:55:12,140 --> 00:55:14,140
Kira has a new theory.
838
00:55:14,140 --> 00:55:17,140
Dölstädt was the interface between fiebrock and ghost.
839
00:55:17,140 --> 00:55:20,140
And because Lessingy caught him in the flagrant,
840
00:55:20,140 --> 00:55:24,140
I think it's conceivable that ghost, Dölstädt and Lessingy wanted to kill him.
841
00:55:24,140 --> 00:55:27,140
Don't think we don't know what it was.
842
00:55:27,140 --> 00:55:29,140
Nietzsche.
843
00:55:29,140 --> 00:55:31,140
Out of her mouth.
844
00:55:31,140 --> 00:55:33,140
Neue Regensteine, where we're going, right?
845
00:55:38,140 --> 00:55:41,140
I think it's better if you take the ghost alone.
846
00:55:42,140 --> 00:55:44,140
You can do it.
847
00:55:57,140 --> 00:55:59,140
What?
848
00:56:08,140 --> 00:56:10,140
What now?
849
00:56:14,140 --> 00:56:16,140
You can go in now.
850
00:56:28,140 --> 00:56:30,140
Come on.
851
00:56:50,140 --> 00:56:52,140
Do you know my partner, Lessingy?
852
00:56:52,140 --> 00:56:54,140
No.
853
00:56:54,140 --> 00:56:56,140
He was shot in the parking lot.
854
00:56:56,140 --> 00:56:58,140
But he was lucky.
855
00:56:59,140 --> 00:57:01,140
Yes, boss?
856
00:57:01,140 --> 00:57:02,140
Were you already in the lab?
857
00:57:02,140 --> 00:57:03,140
Yes, I'm at the KT.
858
00:57:03,140 --> 00:57:05,140
Ghost weapons were searched.
859
00:57:05,140 --> 00:57:07,140
They haven't been used for months.
860
00:57:07,140 --> 00:57:09,140
We're asking ourselves the whole time
861
00:57:09,140 --> 00:57:12,140
why Ludger Dölstädt was murdered.
862
00:57:12,140 --> 00:57:16,140
I mean, the first accident was strategic.
863
00:57:16,140 --> 00:57:17,140
Even so stupid.
864
00:57:17,140 --> 00:57:19,140
But we're also not PT-plush-snatterers, right?
865
00:57:19,140 --> 00:57:21,140
He's so slipper-plapper and snob.
866
00:57:21,140 --> 00:57:23,140
Skeptical explosion.
867
00:57:25,140 --> 00:57:28,140
Wollebach was a detachment killer.
868
00:57:28,140 --> 00:57:30,140
So the group has to go first.
869
00:57:30,140 --> 00:57:32,140
That's not what I'm talking about.
870
00:57:34,140 --> 00:57:36,140
Give me a good reason.
871
00:57:39,140 --> 00:57:41,140
Why should one of us be killed?
872
00:57:41,140 --> 00:57:43,140
No, not you.
873
00:57:43,140 --> 00:57:46,140
For that, you certainly have a result with a penalty register.
874
00:57:48,140 --> 00:57:50,140
Dölstädt was in danger
875
00:57:50,140 --> 00:57:52,140
when Lessingy stopped him.
876
00:57:52,140 --> 00:57:54,140
He was with the cop.
877
00:57:54,140 --> 00:57:56,140
Were you afraid of the police?
878
00:57:56,140 --> 00:57:59,140
Did you want to fire him and the police?
879
00:58:00,140 --> 00:58:02,140
Did you shoot me in the face?
880
00:58:02,140 --> 00:58:04,140
Did you want to kill me?
881
00:58:04,140 --> 00:58:06,140
What about the projective Lessingy?
882
00:58:06,140 --> 00:58:08,140
They didn't get that.
883
00:58:08,140 --> 00:58:09,140
You...
884
00:58:09,140 --> 00:58:11,140
You're not quite right.
885
00:58:11,140 --> 00:58:13,140
No wonder they haven't found anything
886
00:58:13,140 --> 00:58:15,140
and if they find anything, they'll let me know.
887
00:58:15,140 --> 00:58:17,140
You go straight to the police station
888
00:58:17,140 --> 00:58:19,140
and see yourself up there.
889
00:58:19,140 --> 00:58:21,140
I'll do it faster than the police allow.
890
00:58:21,140 --> 00:58:23,140
The illegal trade with protected animals.
891
00:58:23,140 --> 00:58:25,140
That's what we're getting at anyway.
892
00:58:25,140 --> 00:58:27,140
We'll cover up the rest.
893
00:58:44,140 --> 00:58:46,140
I took one of his employees.
894
00:58:46,140 --> 00:58:48,140
Am I still very close?
895
00:58:48,140 --> 00:58:52,140
A little bit, but I'd rather be.
896
00:59:19,140 --> 00:59:21,140
Well?
897
00:59:22,140 --> 00:59:24,140
Well?
898
00:59:25,140 --> 00:59:27,140
I have to apologize.
899
00:59:27,140 --> 00:59:29,140
I'm a little bit on the side of the line.
900
00:59:29,140 --> 00:59:31,140
My husband was shot during the execution.
901
00:59:33,140 --> 00:59:35,140
How is he doing?
902
00:59:36,140 --> 00:59:38,140
He's fine.
903
00:59:39,140 --> 00:59:42,140
How was Wolle involved in the gun business?
904
00:59:43,140 --> 00:59:45,140
Wolle's gun business?
905
00:59:45,140 --> 00:59:47,140
Gun business?
906
00:59:47,140 --> 00:59:49,140
I don't know.
907
00:59:49,140 --> 00:59:53,140
But when I heard that Lutke was shot,
908
00:59:53,140 --> 00:59:56,140
I immediately suspected it.
909
00:59:57,140 --> 00:59:59,140
Why?
910
01:00:00,140 --> 01:00:03,140
Because of the Bumpy's concert last year.
911
01:00:03,140 --> 01:00:05,140
Mia died there.
912
01:00:05,140 --> 01:00:07,140
Meg can't tell me.
913
01:00:09,140 --> 01:00:12,140
You're asking me to repeat myself. Why?
914
01:00:16,140 --> 01:00:18,140
Mia was her colleague.
915
01:00:20,140 --> 01:00:22,140
What did you really think?
916
01:00:28,140 --> 01:00:31,140
How much does John Geist pay you to stop him from shooting?
917
01:00:31,140 --> 01:00:33,140
He can't be a bird, can he?
918
01:00:34,140 --> 01:00:36,140
We don't care about money.
919
01:00:37,140 --> 01:00:39,140
We're a family.
920
01:00:39,140 --> 01:00:41,140
Your family is right!
921
01:00:45,140 --> 01:00:47,140
We're a family.
922
01:00:47,140 --> 01:00:49,140
We're a family.
923
01:00:49,140 --> 01:00:51,140
We're a family.
924
01:00:51,140 --> 01:00:53,140
We're a family.
925
01:00:53,140 --> 01:00:55,140
We're a family.
926
01:00:55,140 --> 01:00:57,140
We're a family.
927
01:00:59,140 --> 01:01:01,140
Who's going to talk to you now?
928
01:01:03,140 --> 01:01:05,140
Wolle was saying it was a hurry
929
01:01:05,140 --> 01:01:07,140
for him to secure the note before the hall.
930
01:01:07,140 --> 01:01:09,140
Germany has split it up for him.
931
01:01:09,140 --> 01:01:11,140
Yes.
932
01:01:11,140 --> 01:01:13,140
Wolle didn't want to stand in front of the door.
933
01:01:13,140 --> 01:01:15,140
There's hardcore Wampie's film.
934
01:01:16,420 --> 01:01:18,420
He left his place, right?
935
01:01:19,420 --> 01:01:20,420
Yes.
936
01:01:20,620 --> 01:01:24,620
Then there was a storm accident, panic.
937
01:01:25,940 --> 01:01:30,940
Mia was alone and had to get a plane from the emergency exit.
938
01:01:32,340 --> 01:01:34,340
Then there were fast people.
939
01:01:34,540 --> 01:01:36,540
They just ran over her.
940
01:01:39,340 --> 01:01:42,340
Mia died because she wanted to leave her place.
941
01:01:43,740 --> 01:01:45,740
Not just Mia.
942
01:01:45,940 --> 01:01:46,940
She died too.
943
01:01:47,340 --> 01:01:48,340
She had a child?
944
01:01:50,540 --> 01:01:55,540
Yes, the Wampie's have a pretty young fanbase.
945
01:01:56,740 --> 01:01:59,740
Leon was not the only child who died on that day.
946
01:02:00,340 --> 01:02:03,340
When it came out that it all happened because of Wolle.
947
01:02:03,740 --> 01:02:05,740
Then the company would be at the end.
948
01:02:06,740 --> 01:02:09,740
But please don't tell them that they know about me.
949
01:02:13,740 --> 01:02:14,740
You can go now.
950
01:02:14,740 --> 01:02:15,740
Thank you.
951
01:02:44,140 --> 01:02:51,140
Chocolate, hot chocolate, hot chocolate, hot chocolate.
952
01:02:54,140 --> 01:02:55,140
Ouch!
953
01:02:56,140 --> 01:02:57,140
We're wrong.
954
01:02:58,140 --> 01:03:00,140
The mod must have something to do with the Wampie's victims.
955
01:03:01,140 --> 01:03:02,140
I'll take care of the victims.
956
01:03:02,140 --> 01:03:03,140
Yes.
957
01:03:05,140 --> 01:03:06,140
I'll call you back.
958
01:03:07,140 --> 01:03:08,140
Not now.
959
01:03:09,140 --> 01:03:11,140
It's Lupo and it's important.
960
01:03:11,140 --> 01:03:13,140
Five euros in the oxymoron box.
961
01:03:14,140 --> 01:03:16,140
I need the names of the victims of the Wampie's concert.
962
01:03:16,140 --> 01:03:17,140
There are probably connections...
963
01:03:17,140 --> 01:03:18,140
Don't!
964
01:03:42,140 --> 01:03:43,140
Yes?
965
01:03:46,140 --> 01:03:47,140
I found something.
966
01:03:50,140 --> 01:03:51,140
Where?
967
01:03:53,140 --> 01:03:54,140
In the park hall.
968
01:03:59,140 --> 01:04:00,140
Bring it here.
969
01:04:01,140 --> 01:04:02,140
It's not working.
970
01:04:05,140 --> 01:04:06,140
Tell me about it.
971
01:04:06,140 --> 01:04:07,140
Not me.
972
01:04:09,140 --> 01:04:10,140
Tell me about it.
973
01:04:14,140 --> 01:04:15,140
It's Lessing.
974
01:04:19,140 --> 01:04:20,140
Mrs. Don!
975
01:04:21,140 --> 01:04:22,140
Where are you?
976
01:04:23,140 --> 01:04:24,140
Mrs. Don?
977
01:04:25,140 --> 01:04:26,140
Where's Lessing?
978
01:04:37,140 --> 01:04:38,140
Everything's fine.
979
01:04:42,140 --> 01:04:44,140
Believing doesn't mean knowing what's right.
980
01:04:46,140 --> 01:04:48,140
He must have used a different method.
981
01:04:49,140 --> 01:04:50,140
Are you on the left or on the right?
982
01:05:07,140 --> 01:05:08,140
Lessing?
983
01:05:10,140 --> 01:05:11,140
The Wunder Eid.
984
01:05:11,140 --> 01:05:13,140
Hammer will be the real cancer.
985
01:05:14,140 --> 01:05:15,140
Eid?
986
01:05:15,140 --> 01:05:16,140
Eta?
987
01:05:16,140 --> 01:05:17,140
Eta.
988
01:05:17,140 --> 01:05:18,140
Eta.
989
01:05:18,140 --> 01:05:19,140
Eta.
990
01:05:19,140 --> 01:05:20,140
Eta.
991
01:05:20,140 --> 01:05:21,140
Eta.
992
01:05:22,140 --> 01:05:23,140
Eta.
993
01:05:23,140 --> 01:05:24,140
Eta.
994
01:05:24,140 --> 01:05:25,140
Eta.
995
01:05:25,140 --> 01:05:26,140
Eta.
996
01:05:26,140 --> 01:05:27,140
Eta.
997
01:05:27,140 --> 01:05:28,140
Eta.
998
01:05:28,140 --> 01:05:29,140
Eta.
999
01:05:29,140 --> 01:05:30,140
Eta.
1000
01:05:30,140 --> 01:05:31,140
Eta.
1001
01:05:31,140 --> 01:05:32,140
Eta.
1002
01:05:32,140 --> 01:05:33,140
Eta.
1003
01:05:33,140 --> 01:05:34,140
Eta.
1004
01:05:34,140 --> 01:05:35,140
Eta.
1005
01:05:35,140 --> 01:05:36,140
Eta.
1006
01:05:49,140 --> 01:05:50,140
Lessing.
1007
01:06:03,140 --> 01:06:04,140
Eta.
1008
01:06:33,140 --> 01:06:34,140
Eta.
1009
01:07:03,140 --> 01:07:04,140
Eta.
1010
01:07:33,140 --> 01:07:34,140
Kira?
1011
01:07:34,140 --> 01:07:35,140
Kira.
1012
01:07:35,140 --> 01:07:36,140
Kira.
1013
01:07:36,140 --> 01:07:37,140
Kira.
1014
01:07:37,140 --> 01:07:38,140
Kira.
1015
01:07:38,140 --> 01:07:39,140
Kira?
1016
01:07:39,140 --> 01:07:40,140
Kira...
1017
01:07:59,140 --> 01:08:01,140
Kira, wake up.
1018
01:08:01,140 --> 01:08:02,140
Kira.
1019
01:08:02,140 --> 01:08:05,560
Kira! Come! We will get you this time!
1020
01:09:02,140 --> 01:09:04,140
We are there for you.
1021
01:09:04,140 --> 01:09:06,140
We stand through it.
1022
01:09:32,140 --> 01:09:35,140
You must do it.
1023
01:10:32,140 --> 01:10:34,140
Don't hit me.
1024
01:10:34,140 --> 01:10:36,140
I can't talk with a gun.
1025
01:10:36,140 --> 01:10:38,140
I couldn't do it in the past.
1026
01:10:38,140 --> 01:10:40,140
Because I was too grown up.
1027
01:10:40,140 --> 01:10:42,140
I'm glad you're not a angel.
1028
01:10:42,140 --> 01:10:44,140
There's nothing to discuss with dad.
1029
01:10:44,140 --> 01:10:46,140
Oh, come on.
1030
01:10:50,140 --> 01:10:52,140
Next.
1031
01:10:52,140 --> 01:10:54,140
I'm not going to talk with you.
1032
01:10:54,140 --> 01:10:56,140
I'm not going to talk with you.
1033
01:10:56,140 --> 01:10:58,140
I'm not going to talk with you.
1034
01:10:58,140 --> 01:11:00,140
I'm not going to talk with you.
1035
01:11:00,140 --> 01:11:02,140
They're lying that way.
1036
01:11:02,140 --> 01:11:04,140
They don't think everything's fine.
1037
01:11:04,140 --> 01:11:06,140
Don't push like that.
1038
01:11:08,140 --> 01:11:10,140
We're given nothing.
1039
01:11:10,140 --> 01:11:12,140
Yes, they have guns.
1040
01:11:12,140 --> 01:11:14,140
They want an anti-tank warning.
1041
01:11:14,140 --> 01:11:16,140
Are you rambling?
1042
01:11:16,140 --> 01:11:18,140
I demand limit control.
1043
01:11:18,140 --> 01:11:20,140
And no repression.
1044
01:11:20,140 --> 01:11:22,140
Did they suspect you?
1045
01:11:22,140 --> 01:11:26,700
Imagine all that makes even more than
1046
01:11:26,700 --> 01:11:28,700
just one star.
1047
01:11:28,700 --> 01:11:32,220
The TEDA has not only worked 250,000 euros,
1048
01:11:32,220 --> 01:11:35,140
but also worked for a colleague!
1049
01:11:37,860 --> 01:11:38,860
Morning.
1050
01:11:42,140 --> 01:11:43,140
I'll call you back.
1051
01:11:53,260 --> 01:11:54,260
Go on.
1052
01:11:59,700 --> 01:12:01,700
I want to work.
1053
01:12:01,700 --> 01:12:02,700
And a lot.
1054
01:12:05,700 --> 01:12:06,700
And the boy?
1055
01:12:08,700 --> 01:12:09,700
He wanted to go to school.
1056
01:12:10,700 --> 01:12:11,700
And yours?
1057
01:12:11,700 --> 01:12:12,700
Lupo?
1058
01:12:13,700 --> 01:12:15,700
Weigert left the oils behind.
1059
01:12:16,700 --> 01:12:18,700
He means Lessing's ghost is still in there.
1060
01:12:19,700 --> 01:12:20,700
No, he's at home with us.
1061
01:12:21,700 --> 01:12:22,700
So how does it look?
1062
01:12:23,700 --> 01:12:24,700
Can I do something?
1063
01:12:24,700 --> 01:12:25,700
Or is there a problem?
1064
01:12:29,700 --> 01:12:30,700
Of course not.
1065
01:12:31,700 --> 01:12:32,700
Our only problem is,
1066
01:12:32,700 --> 01:12:34,700
that we didn't find the dirty shirt.
1067
01:12:37,700 --> 01:12:39,700
Do you have the list of the victims of the Wombies concert?
1068
01:12:44,700 --> 01:12:47,700
Colleagues, do we have the victims list of this concert?
1069
01:12:49,700 --> 01:12:50,700
Thank you.
1070
01:12:53,700 --> 01:12:55,700
The concert was exact today, a year ago.
1071
01:12:59,700 --> 01:13:01,700
Greuditz Mia, 34.
1072
01:13:01,700 --> 01:13:03,700
Förster Karina, 7.
1073
01:13:03,700 --> 01:13:05,700
Pop Viola, Samara, 7.
1074
01:13:05,700 --> 01:13:07,700
Greuditz Leon, 5 years old.
1075
01:13:09,700 --> 01:13:10,700
That's right.
1076
01:13:14,700 --> 01:13:15,700
According to the files,
1077
01:13:15,700 --> 01:13:17,700
Mia Greuditz was alone today.
1078
01:13:17,700 --> 01:13:19,700
But as far as the location is concerned,
1079
01:13:19,700 --> 01:13:21,700
there's another Lars Greuditz.
1080
01:13:22,700 --> 01:13:23,700
Do you have another story?
1081
01:13:23,700 --> 01:13:24,700
One?
1082
01:13:27,700 --> 01:13:28,700
The child's father.
1083
01:13:29,700 --> 01:13:30,700
Shit.
1084
01:13:38,700 --> 01:13:39,700
It's so good.
1085
01:13:53,700 --> 01:13:54,700
It's over.
1086
01:14:17,700 --> 01:14:18,700
It's over.
1087
01:14:24,700 --> 01:14:25,700
Mr. Greuditz?
1088
01:14:25,700 --> 01:14:26,700
Yes.
1089
01:14:30,700 --> 01:14:32,700
Do you know anything about Kerstin?
1090
01:14:34,700 --> 01:14:35,700
With Kerstin?
1091
01:14:36,700 --> 01:14:37,700
I'm waiting for her.
1092
01:14:37,700 --> 01:14:39,700
She wanted to be there an hour ago.
1093
01:14:42,700 --> 01:14:44,700
Then isn't she Leon's father?
1094
01:14:46,700 --> 01:14:47,700
I'm Mia's brother.
1095
01:14:49,700 --> 01:14:50,700
I'm not.
1096
01:14:51,700 --> 01:14:52,700
I'm Mia's brother.
1097
01:14:55,700 --> 01:14:56,700
The boy was...
1098
01:14:58,700 --> 01:15:00,700
a anonymous samspender.
1099
01:15:02,700 --> 01:15:03,700
Leon had two mothers.
1100
01:15:04,700 --> 01:15:05,700
Mia and Kerstin.
1101
01:15:06,700 --> 01:15:07,700
They had to deal with it.
1102
01:15:08,700 --> 01:15:10,700
Kerstin had to deal with it.
1103
01:15:12,700 --> 01:15:14,700
What's wrong with Kerstin?
1104
01:15:20,700 --> 01:15:21,700
I don't know.
1105
01:15:50,700 --> 01:15:51,700
Kerstin.
1106
01:16:20,700 --> 01:16:22,700
Kerstin.
1107
01:16:50,700 --> 01:16:51,700
Kerstin.
1108
01:17:09,700 --> 01:17:11,700
You're like a big brother to me.
1109
01:17:17,700 --> 01:17:18,700
Sure.
1110
01:17:20,700 --> 01:17:21,700
There were differences.
1111
01:17:25,700 --> 01:17:26,700
But it's normal.
1112
01:17:27,700 --> 01:17:30,700
When two alpha-grids meet each other.
1113
01:17:33,700 --> 01:17:35,700
You stupid female bull.
1114
01:17:45,700 --> 01:17:47,700
You really made Kira happy.
1115
01:17:50,700 --> 01:17:52,700
My shit, Leslie.
1116
01:17:53,700 --> 01:17:55,700
Why didn't you hit me?
1117
01:18:04,700 --> 01:18:05,700
Leslie.
1118
01:18:07,700 --> 01:18:08,700
Okay.
1119
01:18:09,700 --> 01:18:10,700
I swear to you...
1120
01:18:11,700 --> 01:18:13,700
that I won't try anything else here.
1121
01:18:14,700 --> 01:18:16,700
Even if it's your fault.
1122
01:18:20,700 --> 01:18:21,700
No.
1123
01:18:33,700 --> 01:18:34,700
You laid eggs.
1124
01:18:40,700 --> 01:18:41,700
Laura, you laid eggs.
1125
01:18:46,700 --> 01:18:47,700
You can do it alone.
1126
01:18:50,700 --> 01:18:51,700
Laura laid eggs.
1127
01:18:53,700 --> 01:18:54,700
It's a little miracle.
1128
01:19:08,700 --> 01:19:10,700
I always thought you were my family.
1129
01:19:11,700 --> 01:19:13,700
Ghost security is my family.
1130
01:19:14,700 --> 01:19:15,700
But then...
1131
01:19:16,700 --> 01:19:18,700
you always did everything I loved.
1132
01:19:19,700 --> 01:19:21,700
When it's time for you...
1133
01:19:22,700 --> 01:19:24,700
I know nothing of them.
1134
01:20:48,700 --> 01:20:49,700
Kerstin.
1135
01:21:04,700 --> 01:21:05,700
Kerstin.
1136
01:21:18,700 --> 01:21:19,700
Kerstin.
1137
01:21:40,700 --> 01:21:42,700
It's Kerstin Bruner. She's running towards Parkhülle.
1138
01:21:42,700 --> 01:21:44,700
She's hidden the barn there.
1139
01:21:45,700 --> 01:21:47,700
Watch out.
1140
01:21:49,700 --> 01:21:51,700
All units to Parkhülle.
1141
01:22:14,700 --> 01:22:16,700
Kerstin.
1142
01:22:44,700 --> 01:22:45,700
Kerstin.
1143
01:22:57,700 --> 01:22:58,700
Fuck!
1144
01:23:03,700 --> 01:23:04,700
Hello?
1145
01:23:05,700 --> 01:23:07,700
Is there someone there?
1146
01:23:09,700 --> 01:23:10,700
Hello?
1147
01:23:11,700 --> 01:23:12,700
That's not funny.
1148
01:23:12,700 --> 01:23:14,700
I don't want to be disturbed.
1149
01:23:15,700 --> 01:23:16,700
Are they there?
1150
01:23:17,700 --> 01:23:18,700
What?
1151
01:23:18,700 --> 01:23:19,700
Are they the police?
1152
01:23:20,700 --> 01:23:21,700
Yes.
1153
01:23:21,700 --> 01:23:22,700
And they are?
1154
01:23:24,700 --> 01:23:25,700
They think you're the best.
1155
01:23:27,700 --> 01:23:28,700
No, wait.
1156
01:23:32,700 --> 01:23:34,700
I need...
1157
01:23:37,700 --> 01:23:38,700
I didn't hear them.
1158
01:23:38,700 --> 01:23:39,700
I didn't hear them.
1159
01:23:41,700 --> 01:23:43,700
I didn't hear them.
1160
01:23:47,700 --> 01:23:48,700
Hello?
1161
01:23:48,700 --> 01:23:49,700
I'm checking, man.
1162
01:23:49,700 --> 01:23:50,700
Disguised.
1163
01:23:52,700 --> 01:23:53,700
That's enough.
1164
01:24:00,700 --> 01:24:01,700
Kerstin!
1165
01:24:08,700 --> 01:24:09,700
Kerstin.
1166
01:24:29,700 --> 01:24:31,700
I fell into her leg.
1167
01:24:33,700 --> 01:24:35,700
Kerstin killed my husband.
1168
01:24:35,700 --> 01:24:36,700
That was your husband?
1169
01:24:36,700 --> 01:24:38,700
He's alive. I just spoke to him.
1170
01:24:39,700 --> 01:24:40,700
It was my colleague.
1171
01:24:40,700 --> 01:24:42,700
My husband is dead for two days.
1172
01:24:44,700 --> 01:24:45,700
I don't need it.
1173
01:24:45,700 --> 01:24:47,700
But I'm going to clean it up now.
1174
01:24:52,700 --> 01:24:53,700
You can't do that.
1175
01:24:53,700 --> 01:24:54,700
Don't worry.
1176
01:24:58,700 --> 01:24:59,700
My husband just did his job.
1177
01:25:00,700 --> 01:25:01,700
I didn't want to do that.
1178
01:25:01,700 --> 01:25:02,700
Honestly.
1179
01:25:04,700 --> 01:25:05,700
He bought an old house.
1180
01:25:06,700 --> 01:25:08,700
We're renovating it right now.
1181
01:25:10,700 --> 01:25:12,700
I even made an architect appointment.
1182
01:25:12,700 --> 01:25:16,700
They're the same people who built the library in the Anahar Maya.
1183
01:25:16,700 --> 01:25:18,700
That's why I wanted to own a library.
1184
01:25:18,700 --> 01:25:19,700
Of course.
1185
01:25:19,700 --> 01:25:20,700
That's why you have a house.
1186
01:25:23,700 --> 01:25:24,700
Hold your mouth.
1187
01:25:26,700 --> 01:25:28,700
I know how you feel.
1188
01:25:28,700 --> 01:25:30,700
I lost my wife and my child.
1189
01:25:32,700 --> 01:25:34,700
And you took care of your justice.
1190
01:25:34,700 --> 01:25:35,700
That's what I'm doing now.
1191
01:25:37,700 --> 01:25:38,700
Yeah.
1192
01:25:41,700 --> 01:25:42,700
Mars.
1193
01:25:48,700 --> 01:25:49,700
Peter.
1194
01:25:58,700 --> 01:25:59,700
Kira.
1195
01:26:07,700 --> 01:26:08,700
Kira.
1196
01:26:10,700 --> 01:26:11,700
That was your move.
1197
01:26:15,700 --> 01:26:16,700
She killed you.
1198
01:26:17,700 --> 01:26:18,700
I'm your wife.
1199
01:26:22,700 --> 01:26:23,700
She.
1200
01:26:26,700 --> 01:26:27,700
She needs to live with her guilt.
1201
01:26:28,700 --> 01:26:29,700
Don't do that.
1202
01:26:36,700 --> 01:26:38,700
She's here.
1203
01:26:38,700 --> 01:26:40,700
No, wait a minute.
1204
01:26:40,700 --> 01:26:42,700
I'm going.
1205
01:27:06,700 --> 01:27:27,700
I'm traveling in silence and alone like a light.
1206
01:27:36,700 --> 01:27:40,700
Yeah, yeah, let's sing.
1207
01:28:06,700 --> 01:28:31,700
Yeah, yeah.
73077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.