All language subtitles for Doctor Thorne - Season 1 - Episode 1 - 2016 HD - SFlix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa Download
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,277 --> 00:01:22,664 You! 2 00:01:22,714 --> 00:01:25,577 Sir! Thorne! 3 00:01:25,625 --> 00:01:27,621 Stop! You stop! 4 00:01:29,696 --> 00:01:32,319 Roger, what's in the wind? 5 00:01:32,368 --> 00:01:36,358 My sister's honour, that's what. 6 00:01:36,557 --> 00:01:40,588 I did not know your sister and 'honour' were acquainted. 7 00:01:42,103 --> 00:01:44,815 You blackguard! You... 8 00:01:51,319 --> 00:01:53,184 Get up, you coward! 9 00:01:56,027 --> 00:01:57,702 Eh? 10 00:02:19,524 --> 00:02:21,509 Of course I want you, Alexandrina! 11 00:02:21,560 --> 00:02:24,550 I'm going to have all the de Courcy cousins. 12 00:02:24,791 --> 00:02:26,815 And Beatrice, naturally. 13 00:02:26,865 --> 00:02:29,009 And Mary. You must have Mary. 14 00:02:29,059 --> 00:02:33,836 Aunt Arabella thinks it very important that all of Augusta's bridesmaids 15 00:02:33,886 --> 00:02:37,238 should be of a calibre far above the common hoard. 16 00:02:37,397 --> 00:02:39,303 Because the bridegroom isn't? 17 00:02:39,351 --> 00:02:41,018 Really, Beatrice. 18 00:02:41,068 --> 00:02:42,932 - Mr Moffatt is -- - Mr Moffatt is rich. 19 00:02:42,982 --> 00:02:45,565 He has no other quality that is visible to the naked eye. 20 00:02:45,615 --> 00:02:49,924 - His father was a tailor. - His father WAS a tailor, many years ago... 21 00:02:50,961 --> 00:02:53,743 .. before he demonstrated his brilliance of mind. 22 00:02:53,794 --> 00:02:55,459 And made a lot of money. 23 00:02:55,509 --> 00:02:57,334 Sssh. Here is Miss Thorne now. 24 00:02:57,384 --> 00:02:59,249 You all make a charming picture. 25 00:02:59,299 --> 00:03:02,162 We were discussing Miss Gresham's wedding plans. 26 00:03:02,212 --> 00:03:04,434 The date is set for the first of September. 27 00:03:04,485 --> 00:03:06,071 Oh, Augusta! 28 00:03:06,120 --> 00:03:07,986 How exciting! 29 00:03:08,036 --> 00:03:09,662 Who are the bridesmaids to be? 30 00:03:09,712 --> 00:03:13,302 Beatrice, of course, and my cousins, the de Courcys. 31 00:03:14,259 --> 00:03:17,601 I hope you... I'm sorry if you... 32 00:03:17,651 --> 00:03:20,314 Oh, please don't think of me. 33 00:03:20,364 --> 00:03:22,348 I never expected it for a minute. 34 00:03:22,398 --> 00:03:25,590 Miss Thorne is much too sensible to have imagined any such thing. 35 00:03:27,026 --> 00:03:29,330 It's a lovely time of year for a honeymoon. 36 00:03:29,380 --> 00:03:32,641 - Where will you go? - Mr Moffatt talks of Paris. 37 00:03:32,691 --> 00:03:35,434 Whoever heard of going to Paris in September? 38 00:03:35,483 --> 00:03:38,826 Whoever heard of letting the bridegroom have a say on the matter? 39 00:03:38,874 --> 00:03:41,498 Mr Moffatt must go where you choose to take him. 40 00:03:41,548 --> 00:03:43,133 I'm not so sure. 41 00:03:43,183 --> 00:03:46,684 Among ordinary people, the lady will usually have her way, 42 00:03:46,734 --> 00:03:50,235 but rank has its drawbacks as well as its privileges. 43 00:03:50,285 --> 00:03:53,675 I shouldn't mind the drawbacks but I mightn't be up to the privileges. 44 00:03:55,670 --> 00:03:57,655 I'm going to go in. It must be time to dress. 45 00:03:57,705 --> 00:03:59,300 Augusta? 46 00:04:05,963 --> 00:04:09,903 Once more, I have made an enemy of the Lady Alexandrina de Courcy. 47 00:04:09,953 --> 00:04:12,816 Well, it's sad you won't be a bridesmaid. 48 00:04:13,423 --> 00:04:15,887 What did Lady Alexandrina mean? 49 00:04:16,455 --> 00:04:19,448 That I was too sensible to have imagined it? 50 00:04:20,525 --> 00:04:22,110 Why shouldn't I imagine it? 51 00:04:22,160 --> 00:04:26,060 There you are, Mama. You've missed Augusta's talk of wedding plans. 52 00:04:26,110 --> 00:04:28,294 Mary, I'm afraid it's time for you to run along. 53 00:04:28,344 --> 00:04:30,539 Beatrice must get changed. 54 00:04:31,256 --> 00:04:34,957 Of course, Lady Arabella. I only looked in on my way home. 55 00:04:35,006 --> 00:04:37,600 Give my regards to the good doctor. 56 00:04:45,180 --> 00:04:48,002 I hope you weren't encouraging this bridesmaid nonsense. 57 00:04:48,052 --> 00:04:50,237 - She knows she won't be asked. - Good. 58 00:04:50,287 --> 00:04:53,587 But why not? When she's the oldest friend we any of us have? 59 00:04:53,637 --> 00:04:55,831 Because it is my decision. 60 00:04:56,828 --> 00:05:00,131 Isn't it enough your sister will be Mrs Moffatt for the rest of her life? 61 00:05:00,181 --> 00:05:04,080 I never understand you. If you think so little of her, why is Mary allowed to come here? 62 00:05:04,130 --> 00:05:07,710 - She has been in this house since you were children. - Why did you allow it then? 63 00:05:07,760 --> 00:05:09,825 These things matter less with children. 64 00:05:09,875 --> 00:05:12,019 And your father is fond of Doctor Thorne. 65 00:05:12,068 --> 00:05:16,208 Papa always says that the Thornes of Ullathorne Park are quite as good as the Greshams. 66 00:05:16,257 --> 00:05:19,719 And if she were a Miss Thorne of Ullathorne, it would be a different matter. 67 00:05:19,769 --> 00:05:21,553 But who is Mary Thorne? 68 00:05:21,604 --> 00:05:24,665 And how precisely is she related to the family at Ullathorne? 69 00:05:24,714 --> 00:05:27,538 She is Doctor Thorne's niece, so she must be their cousin. 70 00:05:27,587 --> 00:05:30,012 She is called his niece. 71 00:05:30,061 --> 00:05:32,046 That is all. 72 00:05:32,096 --> 00:05:34,519 And there's the dressing gong. 73 00:05:34,569 --> 00:05:36,165 Come along. 74 00:05:47,855 --> 00:05:49,559 Mary? 75 00:05:49,608 --> 00:05:51,405 What's the matter? 76 00:05:52,881 --> 00:05:54,676 Nothing. 77 00:05:56,272 --> 00:05:57,978 I beg to differ. 78 00:05:58,028 --> 00:06:00,092 Something's the matter. 79 00:06:02,535 --> 00:06:04,120 Why didn't you wait for me? 80 00:06:04,171 --> 00:06:08,111 I didn't wait because your mother drove me away so Beatrice could dress. 81 00:06:08,161 --> 00:06:11,551 Besides, Lady Alexandrina had had enough of me. 82 00:06:12,629 --> 00:06:15,861 Don't mind Alexandrina. You never have. 83 00:06:17,257 --> 00:06:19,281 - Would you like a ride home? - No. 84 00:06:19,331 --> 00:06:20,597 You have a dinner to attend 85 00:06:20,647 --> 00:06:23,829 and with all the de Courcys to deal with, you'd better not be late. 86 00:06:23,879 --> 00:06:26,662 These things are more relaxed in our house. 87 00:06:26,712 --> 00:06:30,611 If my aunt gives me one more lecture on whom I should marry, 88 00:06:30,661 --> 00:06:33,523 I will not be responsible for my answer. 89 00:06:38,361 --> 00:06:39,946 Oh, yes, you will. 90 00:06:39,996 --> 00:06:42,819 You'll listen to Lady de Courcy and nod politely, 91 00:06:42,869 --> 00:06:45,462 or we'll never hear the end of it. 92 00:06:54,759 --> 00:06:56,892 But it seems very hard... 93 00:06:57,869 --> 00:06:59,894 .. when we both know whom I should marry. 94 00:06:59,944 --> 00:07:01,809 What do you mean? 95 00:07:01,859 --> 00:07:04,043 I should marry you, of course. 96 00:07:04,094 --> 00:07:07,714 Much more of that and I'll make you call me Miss Thorne... 97 00:07:07,764 --> 00:07:09,349 .. and if you say one more word, 98 00:07:09,399 --> 00:07:11,543 I won't be at your party tomorrow night. 99 00:07:11,593 --> 00:07:15,284 Now hurry in, or you will be late and I'll be blamed. 100 00:07:15,703 --> 00:07:18,165 - You know I'm serious. - I know you're young. 101 00:07:18,215 --> 00:07:20,199 I'm older than you. 102 00:07:20,250 --> 00:07:21,986 But I'm a woman. 103 00:07:59,227 --> 00:08:00,893 - Uncle? - Mm? 104 00:08:01,142 --> 00:08:03,885 What do you make of this marriage of Augusta? 105 00:08:03,935 --> 00:08:07,157 I hope Miss Gresham shall be very happy as Mrs Moffatt. 106 00:08:07,205 --> 00:08:09,560 And I, of course. 107 00:08:10,838 --> 00:08:12,941 But I don't at all expect it. 108 00:08:12,991 --> 00:08:14,737 No? 109 00:08:14,787 --> 00:08:16,373 No. 110 00:08:16,423 --> 00:08:19,125 I think she degrades herself by marrying a man 111 00:08:19,174 --> 00:08:20,761 who she does not care a jot for, 112 00:08:20,810 --> 00:08:24,202 who has no breeding and no charm, but only money. 113 00:08:24,400 --> 00:08:26,556 Well... 114 00:08:28,869 --> 00:08:33,976 So would I degrade myself by marrying Mr Moffatt? 115 00:08:35,811 --> 00:08:37,317 How can I answer that? 116 00:08:37,366 --> 00:08:39,711 I mean, I know where to rank Augusta. 117 00:08:39,760 --> 00:08:43,192 What I want to know is where I ought to rank myself. 118 00:08:45,945 --> 00:08:48,008 What's brought this on? 119 00:08:49,215 --> 00:08:52,876 Something Lady Alexandrina de Courcy said this afternoon. 120 00:08:52,927 --> 00:08:56,386 Lady Alexandrina is a spiteful cat. 121 00:08:56,436 --> 00:09:00,027 Whatever she says, I wouldn't give it one scrap of attention. 122 00:09:05,014 --> 00:09:07,148 Be honest with me, Uncle. 123 00:09:07,367 --> 00:09:09,761 Tell me first am I a Thorne? 124 00:09:11,078 --> 00:09:13,063 Am I, in truth, your niece? 125 00:09:13,113 --> 00:09:17,660 You are indeed my niece, the child of my late brother Henry. That I can swear to. 126 00:09:19,615 --> 00:09:21,211 But? 127 00:09:22,368 --> 00:09:24,433 Mary, I would spare you this, if you'd let me. 128 00:09:24,483 --> 00:09:27,514 I've already been spared for many long years. Too many. 129 00:09:29,709 --> 00:09:32,172 Very well, if you're determined. 130 00:09:32,462 --> 00:09:34,177 So be it. 131 00:09:41,957 --> 00:09:45,466 Your mother was a village girl. 132 00:09:47,222 --> 00:09:51,570 And, as you've already guessed, she was not my brother's wife. 133 00:09:56,559 --> 00:09:57,985 Is she still living? 134 00:09:58,034 --> 00:10:02,383 I believe so. In Australia. She married and has a family there. 135 00:10:05,056 --> 00:10:07,120 But she did not want me. 136 00:10:07,170 --> 00:10:09,194 She wanted you very much. 137 00:10:09,243 --> 00:10:13,553 But her husband made it a condition that she leave you behind... 138 00:10:14,750 --> 00:10:16,734 .. and start a new life with him. 139 00:10:16,784 --> 00:10:19,378 It was her chance and she took it. 140 00:10:21,851 --> 00:10:24,355 My father did not want me, either? 141 00:10:24,405 --> 00:10:26,510 We'll never know. 142 00:10:26,558 --> 00:10:29,032 He died before your birth. 143 00:10:30,389 --> 00:10:35,254 Your mother came to me with her dilemma and I offered you a home. 144 00:10:37,490 --> 00:10:39,285 But that's wrong. 145 00:10:40,283 --> 00:10:44,471 It is you that have made a home for me, for 20 happy years. 146 00:10:50,856 --> 00:10:53,448 So I am not a Thorne of Ullathorne. 147 00:10:54,485 --> 00:10:56,958 To me you are my daughter. 148 00:10:58,355 --> 00:11:01,257 And any man who has the honour of your love 149 00:11:01,308 --> 00:11:03,771 should be the envy of the world. 150 00:11:21,733 --> 00:11:24,236 Mama, I suppose you know what flirting is. 151 00:11:24,286 --> 00:11:27,348 There was nothing very terrible in it, that I could see. 152 00:11:27,398 --> 00:11:30,181 Have you noticed this 'flirting' before now? 153 00:11:30,231 --> 00:11:32,854 Frank and Mary have always been close. You know that. 154 00:11:32,904 --> 00:11:34,729 Maybe. 155 00:11:34,777 --> 00:11:38,559 But being close at 12 is a very different thing from being close at 20. 156 00:11:38,609 --> 00:11:40,913 Anyway, I thought you should know. 157 00:11:40,963 --> 00:11:42,549 Quite right, my dear. 158 00:11:42,598 --> 00:11:45,590 Honesty is the grounding of a healthy life. 159 00:11:45,949 --> 00:11:48,094 Now, Mr Moffatt is not yet down. 160 00:11:48,143 --> 00:11:51,375 Go back to your room, wait a few minutes and then make an entrance. 161 00:11:57,997 --> 00:12:00,501 Frank is coming of age. 162 00:12:00,551 --> 00:12:02,257 You can not avoid this. 163 00:12:02,306 --> 00:12:04,929 You will not spoil Frank's party. 164 00:12:04,979 --> 00:12:08,479 It is your responsibility to ensure the future of the estate. 165 00:12:08,530 --> 00:12:11,073 How can I order Frank to do anything, 166 00:12:11,123 --> 00:12:14,424 when it is my folly that is the cause of our discomfort? 167 00:12:14,474 --> 00:12:17,257 - I'll speak to him. - And what good will that do? 168 00:12:17,306 --> 00:12:19,850 You have already spoken to him many times. 169 00:12:19,900 --> 00:12:22,603 Really, Mr Gresham, I hope our difficulties 170 00:12:22,653 --> 00:12:25,235 have not consumed your manners as well as your fortune. 171 00:12:25,285 --> 00:12:28,786 I just don't see how Lady de Courcy can influence Frank 172 00:12:28,835 --> 00:12:31,819 to do something which he must find repugnant. 173 00:12:31,868 --> 00:12:34,411 I will explain it is his duty to his parents, 174 00:12:34,461 --> 00:12:38,242 to his family and to the line from which he is sprung. 175 00:12:38,291 --> 00:12:40,116 To marry money. 176 00:12:40,165 --> 00:12:43,198 That's it. To marry money. 177 00:12:52,255 --> 00:12:54,239 When I was a child, 178 00:12:54,289 --> 00:12:57,680 my father owned everything you could see from this window. 179 00:12:58,318 --> 00:13:00,912 King's Hill is gone and Whitehaven. 180 00:13:01,071 --> 00:13:05,170 And that ridge to the right forms part of the Boxall Hill estate. 181 00:13:05,220 --> 00:13:08,482 Which you sold to the railwayman. 182 00:13:08,531 --> 00:13:12,321 Which I sold to Sir Roger Scatcherd, yes. 183 00:13:13,358 --> 00:13:16,700 I thought it would fund me for 30 years or more. 184 00:13:16,750 --> 00:13:20,061 Ten years later and every penny is gone. 185 00:13:20,301 --> 00:13:24,289 I do hope Mr Gresham doesn't imagine we can come to his aid. 186 00:13:24,449 --> 00:13:26,713 - No, indeed. - Mr Moffatt. 187 00:13:29,716 --> 00:13:31,381 Ah, Mr Moffatt. 188 00:13:32,388 --> 00:13:35,010 I do not think you've met my brother Lord de Courcy. 189 00:13:35,061 --> 00:13:36,766 - Good afternoon. - How do you do? 190 00:13:36,817 --> 00:13:39,320 And, Lady de Courcy, may I present Mr Moffatt? 191 00:13:39,370 --> 00:13:43,309 'Here comes the lover, Sighing like a furnace, 192 00:13:43,359 --> 00:13:47,947 With a woeful ballad Made to his mistress' eyebrow.' 193 00:13:48,586 --> 00:13:50,581 I'm sorry? 194 00:13:51,418 --> 00:13:54,649 The Lover, from Shakespeare's Seven Ages of Man. 195 00:13:55,009 --> 00:13:57,742 Why would he write about her eyebrow? 196 00:14:01,113 --> 00:14:05,412 I understand you are to be elected for the seat, including Courcy Castle. 197 00:14:05,461 --> 00:14:09,291 Well, I am to stand for election. It is not quite the same. 198 00:14:10,728 --> 00:14:13,270 Then you must stay, while you are canvassing. 199 00:14:13,320 --> 00:14:19,265 We will invite Augusta and Frank and make up a party to support your efforts. 200 00:14:19,464 --> 00:14:21,169 Me? 201 00:14:21,219 --> 00:14:23,124 Come to stay at Courcy Castle? 202 00:14:23,174 --> 00:14:25,159 Yes. 203 00:14:25,209 --> 00:14:27,274 We should be delighted. 204 00:14:30,316 --> 00:14:33,098 (I do hope there is a great deal of money involved.) 205 00:14:33,148 --> 00:14:37,049 There is, but they're demanding a crippling settlement from us. 206 00:14:37,098 --> 00:14:40,080 If he is as rich as you say, pay it. 207 00:14:40,130 --> 00:14:42,463 Think of it as an investment. 208 00:14:43,361 --> 00:14:46,154 And I will speak to Frank after dinner. 209 00:14:54,492 --> 00:14:56,487 This is for me. 210 00:14:59,559 --> 00:15:01,622 Not this again! 211 00:15:01,672 --> 00:15:03,258 (Beatrice, no.) 212 00:15:03,308 --> 00:15:06,730 - Can I not comfort my own brother? - Leave it to your aunt. 213 00:15:06,779 --> 00:15:09,283 Frank, don't be a baby. 214 00:15:09,333 --> 00:15:13,232 You know well enough there is nothing else that will save the situation. 215 00:15:13,282 --> 00:15:15,266 Except for me to marry money. 216 00:15:15,317 --> 00:15:18,110 And how is that to be brought about? 217 00:15:18,509 --> 00:15:20,374 Have you heard of Miss Dunstable? 218 00:15:20,422 --> 00:15:23,565 Isn't she the American whose father sold Oil of Lebanon? 219 00:15:23,615 --> 00:15:26,956 Oh, he sold so very much of it! 220 00:15:27,006 --> 00:15:29,281 Her fortune is immense. 221 00:15:29,599 --> 00:15:31,593 I suppose it must be. 222 00:15:32,112 --> 00:15:33,938 Why is she in England? 223 00:15:33,987 --> 00:15:35,334 The very point. 224 00:15:35,385 --> 00:15:38,845 Why would she be in England, if not to find a husband? 225 00:15:38,895 --> 00:15:42,634 She is coming to stay at Courcy. I want you to be there to meet her. 226 00:15:42,684 --> 00:15:44,629 I'm studying for my degree and -- 227 00:15:44,679 --> 00:15:46,903 Oh, fiddle-faddle! What do I care for degrees, 228 00:15:46,952 --> 00:15:50,045 when we are trying to settle your whole life? 229 00:15:50,424 --> 00:15:52,011 How old is she? 230 00:15:52,059 --> 00:15:53,725 What difference does that make? 231 00:15:53,775 --> 00:15:55,840 30. 232 00:15:55,890 --> 00:15:57,955 Perhaps. Or 35. 233 00:15:58,004 --> 00:15:59,789 30 or 35?! 234 00:15:59,839 --> 00:16:03,110 I will not remind you of the beggar's power of choice. 235 00:16:05,744 --> 00:16:09,932 I will come to Courcy, Aunt, but I can promise nothing more than that. 236 00:16:14,601 --> 00:16:16,596 Your turn. 237 00:16:18,470 --> 00:16:20,254 Well done, Augusta. 238 00:16:20,305 --> 00:16:24,803 I do not see how it could be achieved without great awkwardness. 239 00:16:24,853 --> 00:16:28,673 We can't allow a little awkwardness to put our only son in peril. 240 00:16:28,722 --> 00:16:33,222 But the children are devoted to Mary. I'm very fond of her myself. 241 00:16:33,270 --> 00:16:35,416 Frank is too fond of her. 242 00:16:35,465 --> 00:16:39,055 Too fond for our own good, if he is to marry a fortune. Do you deny it? 243 00:16:43,244 --> 00:16:46,626 Tell Doctor Thorne to keep Mary away from Greshamsbury 244 00:16:46,676 --> 00:16:49,059 until Frank finds a wife, that is all. 245 00:16:49,109 --> 00:16:51,094 You overlook one thing. 246 00:16:51,144 --> 00:16:55,522 Sir Roger Scatcherd has made Doctor Thorne his man of business. 247 00:16:55,573 --> 00:16:57,836 Certainly where my debts are concerned. 248 00:16:57,885 --> 00:17:03,192 Thorne has negotiated terms for me that I would not get anywhere else in the county. 249 00:17:03,312 --> 00:17:06,055 And is that a reason to throw away your son? 250 00:17:06,105 --> 00:17:08,288 You are not being reasonable. 251 00:17:08,338 --> 00:17:11,689 Oh, of course not. When did you ever think me reasonable? 252 00:17:13,206 --> 00:17:16,587 I see I shall have to unravel the damage you have made. 253 00:17:16,637 --> 00:17:18,621 But, then again, why not? 254 00:17:18,671 --> 00:17:20,666 I'm quite used to it. 255 00:17:26,411 --> 00:17:28,994 I want no trouble tomorrow evening. 256 00:17:29,042 --> 00:17:32,116 You will not spoil Frank's party. 257 00:17:55,055 --> 00:17:57,188 Good day, Doctor Thorne. 258 00:18:07,462 --> 00:18:09,657 He's still in bed, Doctor. 259 00:18:10,494 --> 00:18:13,158 There's something not right about his legs. 260 00:18:13,207 --> 00:18:16,987 - And the drinking? - He's got that Winterbones with him, 261 00:18:17,037 --> 00:18:20,139 writing and writing and doing his business. 262 00:18:20,189 --> 00:18:21,894 Oh, please send him away. 263 00:18:21,944 --> 00:18:25,366 If I send Winterbones away, will you keep the drink away? 264 00:18:25,415 --> 00:18:27,240 That's not all. 265 00:18:27,290 --> 00:18:30,073 They came to ask him to run for election. 266 00:18:30,122 --> 00:18:33,344 - Who came? - The local Liberals, I suppose. 267 00:18:33,394 --> 00:18:35,898 They think Sir Roger is a big man 268 00:18:35,947 --> 00:18:38,681 and might catch the fancy of the town. 269 00:18:38,899 --> 00:18:40,326 He is a big man. 270 00:18:40,375 --> 00:18:42,640 Too big for such tomfoolery. 271 00:18:50,269 --> 00:18:53,770 Well, well, Doctor Thorne, you've smelled me out. 272 00:18:53,820 --> 00:18:55,814 Come for your fee, eh? 273 00:18:57,729 --> 00:18:59,994 Glad if you're feeling better, Scatcherd. 274 00:19:00,044 --> 00:19:02,038 Better than what? 275 00:19:02,278 --> 00:19:04,821 I've never felt so well in my life. 276 00:19:04,871 --> 00:19:07,334 Indeed, you ain't. That's a lie. 277 00:19:08,262 --> 00:19:12,920 And Winterbones has no place here, scribbling away, stinking of gin. 278 00:19:12,970 --> 00:19:17,148 Mr Winterbones should go back to London. Lady Scatcherd can be clerk for the time being. 279 00:19:17,198 --> 00:19:20,461 Winterbones will do no such thing. So there's an end to that. 280 00:19:20,510 --> 00:19:22,614 Doctor, don't let him talk in that way. 281 00:19:22,664 --> 00:19:25,805 - Don't. - You can go downstairs. 282 00:19:25,854 --> 00:19:27,919 Go! Now! 283 00:19:27,970 --> 00:19:29,556 Go on! 284 00:19:29,605 --> 00:19:32,468 Stay there till I call you, you hear me? 285 00:19:49,912 --> 00:19:51,897 Aaaaaaah! 286 00:19:51,947 --> 00:19:54,610 Wearing my other hat for a moment... 287 00:19:55,337 --> 00:19:58,529 .. Mr Gresham asks for another loan on the Greshamsbury estate. 288 00:19:59,886 --> 00:20:03,267 Is there any part of that left that I do not already own? 289 00:20:03,317 --> 00:20:05,111 I believe so. 290 00:20:07,065 --> 00:20:08,692 Shall we agree to it? 291 00:20:08,742 --> 00:20:10,328 We? 292 00:20:10,378 --> 00:20:13,311 It's not your decision to make. It's mine. 293 00:20:23,185 --> 00:20:26,116 You must do without the stimulus of drink. 294 00:20:27,611 --> 00:20:29,488 Who says I drink? 295 00:20:30,525 --> 00:20:32,440 Eh? 296 00:20:34,354 --> 00:20:37,536 Now, what's this nonsense I hear about you electioneering? 297 00:20:37,585 --> 00:20:41,606 They want me to stand against the Greshams' candidate Mr Moffatt. 298 00:20:41,656 --> 00:20:45,036 - Your system couldn't stand it. - Well, I dare say that's true, 299 00:20:45,086 --> 00:20:47,270 but what gives you the right to lecture me, eh? 300 00:20:47,320 --> 00:20:49,824 I mean, what have you ever done that I should listen? 301 00:20:49,874 --> 00:20:51,939 I have not made my mark in public life. 302 00:20:51,989 --> 00:20:54,252 I've built no railways. 303 00:20:54,302 --> 00:20:56,287 I have neither fortune nor title. 304 00:20:56,336 --> 00:20:59,070 But I have some skill in saving lives. 305 00:21:00,126 --> 00:21:02,232 Of course, if you've lost confidence... 306 00:21:02,281 --> 00:21:04,674 I've got no confidence in you. 307 00:21:05,991 --> 00:21:08,583 Get a specialist from London, then. 308 00:21:09,023 --> 00:21:12,115 And keep away from the brandy until he comes. 309 00:21:26,178 --> 00:21:27,894 Winterbones! 310 00:21:34,675 --> 00:21:36,740 You're to come back in! 311 00:21:39,981 --> 00:21:41,727 Who asks me to? 312 00:21:41,777 --> 00:21:43,690 Sir Roger. 313 00:21:49,756 --> 00:21:51,741 Why did you bring me back up here? 314 00:21:51,791 --> 00:21:53,934 To tell you I've made a will. 315 00:21:53,984 --> 00:21:56,448 You already have a will and I'm an executor. 316 00:21:56,498 --> 00:21:58,882 You were one of two executors. 317 00:21:58,932 --> 00:22:01,994 Now... 318 00:22:02,044 --> 00:22:04,038 .. you will be alone. 319 00:22:04,994 --> 00:22:07,898 Are the provisions the same, for Lady Scatcherd and Louis? 320 00:22:07,948 --> 00:22:09,623 Not quite. 321 00:22:12,017 --> 00:22:15,238 My wife will be looked after, but this house, 322 00:22:15,288 --> 00:22:17,592 the Greshamsbury mortgages, the shares, 323 00:22:17,642 --> 00:22:20,505 the money will all go to Louis Philippe. 324 00:22:21,074 --> 00:22:25,411 - What? All of it? - And as it is, Louis Philippe can have Greshamsbury, 325 00:22:25,461 --> 00:22:27,995 if he chose to call in the loans. 326 00:22:28,893 --> 00:22:32,483 And what would the great Lady Arabella do if he did? 327 00:22:32,602 --> 00:22:34,388 She would be sad. 328 00:22:34,438 --> 00:22:36,103 And so would I. 329 00:22:38,228 --> 00:22:41,569 So are you going to the Greshams' ball tonight? 330 00:22:41,620 --> 00:22:43,324 I've been invited, yes. 331 00:22:43,374 --> 00:22:44,561 I have not. 332 00:22:44,612 --> 00:22:49,029 No, no card for me, though I own the walls that support them and the floor they dance on. 333 00:22:49,078 --> 00:22:51,583 Yeah, Louis hasn't been asked either, 334 00:22:51,632 --> 00:22:55,981 though young Master Frank will dance soon enough to Louis's tune. 335 00:22:57,218 --> 00:23:00,729 He'll certainly have a great responsibility to discharge. 336 00:23:01,008 --> 00:23:03,032 Don't worry about Louis. 337 00:23:03,082 --> 00:23:06,184 And there are no other major bequests I shall have to deal with? 338 00:23:06,234 --> 00:23:08,099 Not unless Louis dies before he's 30, 339 00:23:08,150 --> 00:23:11,579 in which case, it all goes to my sister's eldest child. 340 00:23:14,412 --> 00:23:17,395 - What? - My sister Anna. You remember. 341 00:23:17,444 --> 00:23:19,070 Of course you do. 342 00:23:19,120 --> 00:23:20,916 How could I not? 343 00:23:21,992 --> 00:23:24,216 You have been good over the years, Thorne, 344 00:23:24,266 --> 00:23:29,044 about not resurrecting that tragedy. 345 00:23:29,094 --> 00:23:31,487 I know you're sorry for it. 346 00:23:32,524 --> 00:23:34,658 As sorry as a man can be. 347 00:23:35,636 --> 00:23:38,659 But, say again, 'her eldest child'? Be more specific. 348 00:23:38,708 --> 00:23:40,972 Do you mean her eldest son? 349 00:23:41,022 --> 00:23:43,007 Have you no name? 350 00:23:43,056 --> 00:23:47,395 I know she has a family, but names, boys or girls, 351 00:23:47,445 --> 00:23:49,590 ages, they're all lost to me. 352 00:23:49,640 --> 00:23:51,464 If it is a girl, so much the better. 353 00:23:51,514 --> 00:23:55,892 And if it is, I would hope that you would be of a concern 354 00:23:55,943 --> 00:23:57,928 about her husband, hm? 355 00:23:57,978 --> 00:23:59,564 How have you described them? 356 00:23:59,613 --> 00:24:03,043 'The eldest child of my sister's body.' 357 00:24:08,989 --> 00:24:10,973 Cheer up. 358 00:24:11,022 --> 00:24:12,808 You may die before me, 359 00:24:12,858 --> 00:24:15,002 in which case I'll have to look after your niece 360 00:24:15,052 --> 00:24:16,638 and find her a husband. 361 00:24:16,688 --> 00:24:18,274 Ho-ho! 362 00:24:21,237 --> 00:24:22,832 Aaaah! 363 00:24:29,913 --> 00:24:33,104 The Reverend Mr Oriel and Miss Patience Oriel. 364 00:24:36,416 --> 00:24:39,448 How good of you to come, Mr Oriel. Miss Oriel. 365 00:24:40,485 --> 00:24:43,028 I'm only sorry we couldn't accommodate you for dinner. 366 00:24:43,078 --> 00:24:44,904 We feel very privileged to be invited. 367 00:24:44,953 --> 00:24:47,258 - Don't we, Patience? - Indeed we do. 368 00:24:47,307 --> 00:24:49,302 Well, please... 369 00:24:51,217 --> 00:24:54,119 It is nice to have a gentleman vicar, again. 370 00:24:54,169 --> 00:24:57,630 I never felt poor Trump was quite up to the mark. 371 00:24:57,680 --> 00:24:59,864 His sister is a pretty girl. 372 00:24:59,913 --> 00:25:01,898 And I gather she has money. 373 00:25:01,949 --> 00:25:04,412 But not enough for our purposes. 374 00:25:15,433 --> 00:25:18,615 That's a nice-ish nag your father got you this morning. 375 00:25:18,665 --> 00:25:20,809 I was taking a look at him before dinner. 376 00:25:20,857 --> 00:25:23,053 He's a Monsoon, isn't he? 377 00:25:24,090 --> 00:25:25,876 Indeed he is. 378 00:25:25,925 --> 00:25:29,266 Do you remember Lady Arabella's nephew, Lord Porlock? 379 00:25:29,316 --> 00:25:31,979 My Lord. I haven't seen you since you were a boy. 380 00:25:32,029 --> 00:25:34,622 Well, it was a good ten years ago. 381 00:25:34,821 --> 00:25:37,445 - Where's Mary? - She's outside. 382 00:25:37,495 --> 00:25:39,169 Excuse me. 383 00:25:50,420 --> 00:25:54,041 Mary, why are you so unkind to me? 384 00:25:54,091 --> 00:25:56,525 Indeed, I do not mean to be. 385 00:25:58,758 --> 00:26:00,693 Then come and dance. 386 00:26:01,472 --> 00:26:03,257 It would not be appropriate. 387 00:26:03,307 --> 00:26:08,015 Not appropriate to dance with the girl I'm going to marry? 388 00:26:14,318 --> 00:26:16,032 Let go of me. 389 00:26:18,346 --> 00:26:20,132 Please. 390 00:26:20,182 --> 00:26:21,977 I will let you go. 391 00:26:22,896 --> 00:26:25,688 I will never ask you to marry me again. 392 00:26:26,685 --> 00:26:29,677 If you say here and now you do not love me. 393 00:26:33,547 --> 00:26:34,814 Frank? 394 00:26:34,865 --> 00:26:37,884 Mama is looking for you. You're to open the ball. 395 00:26:37,935 --> 00:26:39,680 Good. 396 00:26:39,730 --> 00:26:43,112 You shall open it with him. Unless Mr Moffatt would object. 397 00:26:43,161 --> 00:26:44,987 So what if he did? 398 00:26:45,037 --> 00:26:47,221 But Frank won't want to dance with me. 399 00:26:47,271 --> 00:26:50,900 - No, I want to dance with -- - Has Miss Oriel arrived? 400 00:26:51,300 --> 00:26:53,295 I believe so. 401 00:26:54,053 --> 00:26:55,838 Then ask her to dance. 402 00:26:55,887 --> 00:26:57,752 You can't object to that. 403 00:26:57,802 --> 00:26:59,937 Not when she's so pretty. 404 00:27:03,229 --> 00:27:05,222 Come along, Frank. 405 00:27:29,759 --> 00:27:32,420 You haven't asked me about my visit. 406 00:27:32,830 --> 00:27:35,534 I suppose Sir Roger was very demanding, as usual. 407 00:27:35,583 --> 00:27:37,248 Yes, he was. 408 00:27:37,298 --> 00:27:40,490 And yet I am fond of him, in some strange way. 409 00:27:40,769 --> 00:27:43,511 We have been through a good deal together over the years, 410 00:27:43,562 --> 00:27:45,267 what with one thing and another. 411 00:27:45,318 --> 00:27:46,983 What things? 412 00:27:47,032 --> 00:27:50,663 Things that might have made us enemies and yet they have not. 413 00:27:53,895 --> 00:27:57,994 I thought it was vulgar to be mysterious, so you always tell me. 414 00:27:58,043 --> 00:28:00,308 May I have the honour of the next dance? 415 00:28:00,358 --> 00:28:02,901 Well, my uncle is very tired. 416 00:28:02,951 --> 00:28:05,215 Can the next one be my turn? 417 00:28:06,341 --> 00:28:09,074 I'm afraid Mr Oriel has just asked me. 418 00:28:28,603 --> 00:28:30,668 Do you ever wish we had money? 419 00:28:30,718 --> 00:28:33,421 Only so you wouldn't have to tire yourself out, 420 00:28:33,471 --> 00:28:35,654 - by going to places like Boxall Hill. - Ah. 421 00:28:35,704 --> 00:28:37,290 Is that all you want? 422 00:28:37,340 --> 00:28:40,563 I wouldn't mind a bonnet like the one Patience Oriel wore in church. 423 00:28:40,612 --> 00:28:44,302 - Do you care about bonnets? - Well, why shouldn't I? 424 00:28:48,510 --> 00:28:51,702 Back there, why wouldn't you dance with Frank? 425 00:28:51,902 --> 00:28:55,591 How could I accept him when Mr Oriel had asked first? 426 00:28:56,050 --> 00:28:59,801 Was that the only time he asked you, in the whole evening? 427 00:29:03,232 --> 00:29:06,572 Uncle, you have told me yourself I am not worthy of Mr Gresham. 428 00:29:06,621 --> 00:29:08,449 I've told you no such thing. 429 00:29:08,497 --> 00:29:11,889 - You confuse me with the Lady Arabella. - I see. 430 00:29:12,367 --> 00:29:14,553 And if you were Lady Arabella, 431 00:29:14,601 --> 00:29:17,185 would you be pleased for your only son and heir to marry 432 00:29:17,235 --> 00:29:18,940 - a nameless b - Don't say that word. 433 00:29:18,990 --> 00:29:20,865 Not to me. 434 00:29:22,102 --> 00:29:23,688 Very well. 435 00:29:23,738 --> 00:29:26,769 But you will agree it is harsh to criticise her ladyship 436 00:29:26,849 --> 00:29:29,383 for what you would feel yourself. 437 00:29:39,660 --> 00:29:41,366 Who is that man with Moffatt? 438 00:29:41,416 --> 00:29:44,367 His agent Mr Cossett. He manages Mr Moffatt's campaign. 439 00:29:44,700 --> 00:29:46,485 I think you might call him Keith. 440 00:29:46,535 --> 00:29:48,330 Don't hurry me. 441 00:29:50,060 --> 00:29:52,045 Is he going to win? 442 00:29:52,095 --> 00:29:55,715 He says so, but he seems unwilling to explain his views to the voters, 443 00:29:55,765 --> 00:29:58,099 which can hardly be sensible. 444 00:29:59,155 --> 00:30:01,116 There you are, Frank. 445 00:30:01,287 --> 00:30:03,072 Why? Where should I be? 446 00:30:03,123 --> 00:30:04,947 Don't be such a quiz. 447 00:30:04,997 --> 00:30:09,176 Now, here is Miss Dunstable. She's only just arrived. 448 00:30:09,227 --> 00:30:11,012 I shall introduce her. 449 00:30:11,061 --> 00:30:13,923 And later, you may take her into dinner. 450 00:30:14,292 --> 00:30:15,879 Should I propose tonight (?) 451 00:30:15,927 --> 00:30:17,524 Behave. 452 00:30:19,797 --> 00:30:23,628 May I present my nephew, Mr Gresham? 453 00:30:24,145 --> 00:30:26,140 Frank, Miss Dunstable. 454 00:30:33,004 --> 00:30:35,466 Come along, Porlock, and help me with the tea. 455 00:30:36,220 --> 00:30:37,816 Augusta! 456 00:30:42,540 --> 00:30:44,885 I hope you're not tired by your journey. 457 00:30:44,934 --> 00:30:46,570 Tired? 458 00:30:47,607 --> 00:30:50,848 Why, in May we came from Rome to Paris without once sleeping in a bed. 459 00:30:50,900 --> 00:30:54,721 We were tipped out of the sledge three times coming over the Simplon Pass. 460 00:30:54,771 --> 00:30:57,593 I daresay I can manage a train journey from London. 461 00:30:57,642 --> 00:30:59,637 I daresay you can. 462 00:31:01,552 --> 00:31:05,542 Besides, I'm looking forward to discovering my lovers here. 463 00:31:06,737 --> 00:31:08,524 Your lovers? 464 00:31:08,574 --> 00:31:12,274 Oh, I always have some lovers in pursuit at a large house party. 465 00:31:12,324 --> 00:31:16,253 Before I leave, I shall receive three proposals at least. 466 00:31:16,340 --> 00:31:19,652 Unless I'm mistaken, Lord Porlock is boiling up to make one of them. 467 00:31:23,003 --> 00:31:24,788 Does it surprise you? 468 00:31:24,838 --> 00:31:26,633 Not in the least. 469 00:31:28,028 --> 00:31:30,364 Do you think me so very fair? 470 00:31:32,657 --> 00:31:34,371 Of course. 471 00:31:38,721 --> 00:31:41,823 Come, Mr Gresham. We both know it is not my beauty 472 00:31:41,873 --> 00:31:44,695 but my dollars that renders me lovely in their sight. 473 00:31:44,745 --> 00:31:46,610 Won't you admit it? 474 00:31:57,392 --> 00:32:02,250 You've heard he's agreed to run against that Mr Moffatt at the Barchester election? 475 00:32:02,299 --> 00:32:04,044 Mr Gresham told me of the plan. 476 00:32:04,094 --> 00:32:07,834 When I was last here, Sir Roger thought it was as mad a plan as I did. 477 00:32:07,885 --> 00:32:12,024 He wants to put the Greshams' noses out, though I don't know why. 478 00:32:12,074 --> 00:32:13,858 It's insanity and I've said as much. 479 00:32:13,908 --> 00:32:16,851 He could not find the energy to stand upright at the hustings. 480 00:32:16,900 --> 00:32:19,094 He means to do it, though. 481 00:32:19,653 --> 00:32:23,912 - You see the family at Greshamsbury, do you not, Doctor? - Often. 482 00:32:23,962 --> 00:32:26,116 How's Master Frank? 483 00:32:26,395 --> 00:32:28,939 Master Frank is 'Master Frank' no longer. 484 00:32:28,989 --> 00:32:31,981 He is 21 years old and a fine, strapping fellow. 485 00:32:32,301 --> 00:32:34,205 You know I was his nurse? 486 00:32:34,254 --> 00:32:35,800 I'd forgotten. 487 00:32:35,850 --> 00:32:40,628 Between him and Louis, I could not tell you which I loved the most. 488 00:32:40,678 --> 00:32:43,062 You can be proud of Frank Gresham, I assure you. 489 00:32:43,112 --> 00:32:46,692 But, for now, help me talk your husband out of his folly 490 00:32:46,741 --> 00:32:49,045 - and keep him in bed. - Oh, Doctor. 491 00:32:49,096 --> 00:32:52,756 There's no keeping Sir Roger anywhere he doesn't want to be. 492 00:32:52,806 --> 00:32:54,601 I fear it, truly. 493 00:33:01,982 --> 00:33:04,525 What's this I hear about your standing for election? 494 00:33:04,574 --> 00:33:07,278 I thought we'd agreed it was out of the question. 495 00:33:07,327 --> 00:33:09,791 Oh, you mean you don't think I can win. 496 00:33:09,841 --> 00:33:12,346 I think you may very well win against Mr Moffatt 497 00:33:12,395 --> 00:33:15,137 but, if you do, it may be at the cost of your own life. 498 00:33:15,187 --> 00:33:19,127 Well, I've a mind to wipe that smile off the Greshams' faces. 499 00:33:19,176 --> 00:33:22,368 They don't smile very much these days, I can assure you. 500 00:33:24,642 --> 00:33:27,175 To what do I owe this free visit? 501 00:33:27,634 --> 00:33:29,629 It's about your will. 502 00:33:30,707 --> 00:33:32,539 Well, go on. 503 00:33:33,578 --> 00:33:37,837 Your will specifies that your second heir is your sister's eldest child. 504 00:33:37,887 --> 00:33:40,869 Only if Louis dies before he is 30, which he will not. 505 00:33:40,919 --> 00:33:43,671 I'm sure, but the point is... 506 00:33:44,908 --> 00:33:47,641 .. I know your sister's eldest child. 507 00:33:50,773 --> 00:33:52,368 What? 508 00:33:53,606 --> 00:33:55,671 You remember my late brother? 509 00:33:55,719 --> 00:33:58,472 I'll remember him to my dying day. 510 00:34:00,148 --> 00:34:03,129 Then you must also know that your sister's eldest child 511 00:34:03,180 --> 00:34:05,215 was his child, too. 512 00:34:06,651 --> 00:34:09,404 - But that baby died. - No. 513 00:34:10,601 --> 00:34:12,236 She did not. 514 00:34:13,393 --> 00:34:18,051 Anna came to me in prison before she went to Australia 515 00:34:18,101 --> 00:34:20,764 and told me that child was dead. 516 00:34:20,814 --> 00:34:23,675 Your sister wished to sever any connection 517 00:34:23,726 --> 00:34:26,430 between her daughter and you, or anyone else 518 00:34:26,479 --> 00:34:30,947 so that the girl could grow up in peace and no-one know her true identity. 519 00:34:32,542 --> 00:34:37,239 But now I would not have you make her your heir unintentionally, 520 00:34:37,290 --> 00:34:40,881 so... I thought it right to tell you. 521 00:34:44,072 --> 00:34:45,778 Do you see her? 522 00:34:45,828 --> 00:34:47,822 I do. 523 00:34:49,099 --> 00:34:52,330 And does your other niece Mary know of her cousin? 524 00:34:53,368 --> 00:34:59,382 I don't trumpet it abroad, but Mary knows your sister's daughter well. 525 00:34:59,432 --> 00:35:01,097 Better than I do. 526 00:35:01,147 --> 00:35:04,179 And is my niece a good girl? 527 00:35:05,536 --> 00:35:08,328 She's an excellent person in every way. 528 00:35:09,406 --> 00:35:12,138 So when can you bring her to meet me? 529 00:35:13,235 --> 00:35:14,672 Well... 530 00:35:15,907 --> 00:35:18,053 .. she's very busy. 531 00:35:18,103 --> 00:35:20,406 Oh, she's a servant girl, is she? 532 00:35:20,456 --> 00:35:22,441 Not exactly, but she does work hard. 533 00:35:22,491 --> 00:35:25,922 Well, I must meet her. I must make peace with my past. 534 00:35:28,276 --> 00:35:29,902 I cannot promise it. 535 00:35:29,952 --> 00:35:32,135 You cannot stop me, Thorne. 536 00:35:32,185 --> 00:35:36,214 Now that I know that she's alive, I will find her and I will tell her who I am. 537 00:35:36,374 --> 00:35:40,313 - That's my right. - Scatcherd, I'm not your wretched wife! 538 00:35:40,363 --> 00:35:42,866 I say you have no rights over that young woman 539 00:35:42,917 --> 00:35:45,909 and I will not be bullied into acquiescence! 540 00:35:59,474 --> 00:36:02,455 So, have you taken the temperature of Barchester, Moffatt? 541 00:36:02,505 --> 00:36:05,607 - Cossett tells me we're on course. - Does he, indeed? 542 00:36:05,657 --> 00:36:07,921 He's not afraid of old Scatcherd, then? 543 00:36:07,970 --> 00:36:10,513 Sir Roger Scatcherd's been ill for some time. 544 00:36:10,564 --> 00:36:12,947 Cossett doesn't think he'll make an appearance 545 00:36:12,997 --> 00:36:15,381 and if he does, it won't be impressive. 546 00:36:15,430 --> 00:36:17,576 You will canvas though, nonetheless? 547 00:36:17,626 --> 00:36:20,527 Oh, yes. Cossett is confident he has good canvassers. 548 00:36:20,577 --> 00:36:22,403 He should have asked Mr Gresham. 549 00:36:22,452 --> 00:36:24,796 He seems to be better than any of us at canvassing. 550 00:36:24,846 --> 00:36:27,789 I would not mind Miss Dunstable's vote, you may be sure. 551 00:36:27,839 --> 00:36:30,770 Why? Does she have property in Barchester? 552 00:36:34,541 --> 00:36:37,723 Mr Moffatt, shall we take the time to talk a little of our plans? 553 00:36:37,773 --> 00:36:39,637 I really should work on my speech. 554 00:36:39,687 --> 00:36:41,393 Of course. 555 00:36:41,442 --> 00:36:44,305 - If you need any help... - Mr Moffatt! 556 00:36:45,193 --> 00:36:48,265 Come this minute and make up a hand at whist! 557 00:36:49,900 --> 00:36:55,565 I hope my enthusiasm excuses my lack of skill, Lady Alexandrina. 558 00:36:55,845 --> 00:37:00,472 Not a bit. At your first mistake, I shall rap you on the knuckles with my fan. 559 00:37:00,831 --> 00:37:02,826 You have been warned. 560 00:37:06,378 --> 00:37:08,720 You know how Alexandrina loves to tease. 561 00:37:08,770 --> 00:37:10,904 It doesn't mean anything. 562 00:37:12,161 --> 00:37:15,423 Would you like a game of whist? I could recruit Frank. 563 00:37:15,474 --> 00:37:20,100 (No, don't disturb him. Leave him to his work.) 564 00:37:24,529 --> 00:37:27,990 But why should Miss Thorne back off from you now? What has changed? 565 00:37:28,039 --> 00:37:31,351 My mother is quite against Mary, that is clear. 566 00:37:32,508 --> 00:37:35,101 And my father is no match for her. 567 00:37:36,138 --> 00:37:38,880 - They would rather you marry me. - It's not a compliment. 568 00:37:38,930 --> 00:37:43,708 If my bride was possessed of 10,000 a year, they wouldn't care if she had horns and a tail. 569 00:37:46,272 --> 00:37:49,542 Well, if you'll take my advice, you'll be true to her. 570 00:37:49,742 --> 00:37:53,373 If Greshamsbury is sold and I must take work as a lumberjack... 571 00:37:55,647 --> 00:37:57,442 Well said. 572 00:38:04,304 --> 00:38:07,994 Mary, I've decided it's time that you knew everything. 573 00:38:09,330 --> 00:38:12,392 I've told you that your father seduced your mother. 574 00:38:12,442 --> 00:38:14,976 I'm afraid there's no other word. 575 00:38:15,834 --> 00:38:18,257 When her condition could no longer be concealed, 576 00:38:18,306 --> 00:38:20,291 she confessed to her brother. 577 00:38:20,341 --> 00:38:22,775 He was enraged on her behalf. 578 00:38:23,972 --> 00:38:25,797 As any decent man would be. 579 00:38:25,847 --> 00:38:30,793 He was decent in his way, but he was also... strong and violent... 580 00:38:32,270 --> 00:38:35,891 .. and one night, when he was in drink, he came upon my brother 581 00:38:35,941 --> 00:38:40,367 and struck a blow... that killed him. 582 00:38:52,696 --> 00:38:55,489 My father dead at my uncle's hand. 583 00:38:57,922 --> 00:39:00,515 Is my birth to encompass every sin? 584 00:39:05,822 --> 00:39:09,053 It wasn't his intention and the court knew it. 585 00:39:10,409 --> 00:39:13,711 He went to prison, not for murder, but for manslaughter 586 00:39:13,760 --> 00:39:15,895 and he served ten years. 587 00:39:21,700 --> 00:39:24,602 Is the man who committed the crime still alive? 588 00:39:24,652 --> 00:39:27,185 It's why I've chosen to tell you. 589 00:39:28,321 --> 00:39:31,145 I heard something about him returning to the neighbourhood 590 00:39:31,194 --> 00:39:33,818 and I fear it is in search of you. 591 00:39:33,868 --> 00:39:36,530 Do not fear it. He is my mother's brother. 592 00:39:36,580 --> 00:39:40,131 - He has a right to know me. - He could be very rough in those days. 593 00:39:41,248 --> 00:39:44,599 - If he does contact you, please tell me at once. - I will. 594 00:39:47,591 --> 00:39:49,576 And thank you. 595 00:39:49,627 --> 00:39:51,622 What for? 596 00:39:52,778 --> 00:39:56,487 For showing me that Lady Arabella was even more right than I knew. 597 00:39:59,001 --> 00:40:02,991 I am no match for Frank and never could be. 598 00:40:10,052 --> 00:40:16,036 And now, dearest Uncle, good night. 599 00:40:22,659 --> 00:40:24,654 Mary? 46982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.