Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,130 --> 00:00:48,166
(MANN HUSTET)
2
00:00:52,844 --> 00:00:55,086
Tag 2
3
00:00:55,097 --> 00:00:57,509
(HANDY KLINGELT)
Tag 2
4
00:01:01,728 --> 00:01:03,469
- Hey.
- (JON ÜBER HANDY): Ja, hier Jon Neal.
5
00:01:03,647 --> 00:01:06,981
Sie hatten in einem Hotel Sex mit mir, sind
gegangen, ohne sich zu verabschieden.
6
00:01:07,150 --> 00:01:11,269
Jetzt verspätet sich mein Flug auch noch.
Also entschuldige bitte die Panik.
7
00:01:11,446 --> 00:01:13,312
Na ja, falls wir uns nicht wiedersehen,
8
00:01:13,490 --> 00:01:16,198
wollte ich dir nur sagen,
es war schön, dich wiederzusehen.
9
00:01:16,368 --> 00:01:18,906
Ich fand's auch schön, dich zu sehen.
10
00:01:19,079 --> 00:01:21,913
Tu mir einen Gefallen, benutze die andere
E-Mail-Adresse, die ich dir gegeben habe.
11
00:01:22,082 --> 00:01:25,041
Das ist die Einzige,
die sicher ist. Ja?
12
00:01:25,210 --> 00:01:26,701
Ok.
13
00:01:26,920 --> 00:01:27,956
(HUSTET)
14
00:01:28,130 --> 00:01:29,666
Alles in Ordnung?
15
00:01:29,840 --> 00:01:32,423
Ja. Ich...
16
00:01:32,593 --> 00:01:33,925
Ich habe nur einen Jetlag
und bin müde.
17
00:01:34,094 --> 00:01:36,677
Du ruhst dich jetzt erst mal zu Hause aus.
Hongkong ist nicht gerade um die Ecke.
18
00:01:36,847 --> 00:01:39,009
(UNVERSTÄNDLICHE
LAUTSPRECHERDURCHSAGE)
19
00:01:39,182 --> 00:01:40,673
Warte.
20
00:01:40,851 --> 00:01:42,387
JON:
Ist das deiner?
21
00:01:42,561 --> 00:01:44,518
Ja, ist meiner. Die rufen gerade
zum Boarding auf.
22
00:01:44,688 --> 00:01:48,181
Ok, hör zu. Ich bin echt froh,
dass du dich gemeldet hast.
23
00:01:48,358 --> 00:01:50,566
- Danke. Bis dann.
- Bis dann.
24
00:01:55,949 --> 00:01:57,531
Danke.
25
00:02:02,205 --> 00:02:07,451
KOWLOON HONGKONG
2,1 Millionen Einwohner
26
00:02:39,201 --> 00:02:44,572
LONDON ENGLAND
8,6 Millionen Einwohner
27
00:02:47,834 --> 00:02:50,247
(UNHÖRBARES GESPRÄCH)
28
00:03:10,440 --> 00:03:14,480
MINNEAPOLIS MINNESOTA
3,3 Millionen Einwohner
29
00:03:48,145 --> 00:03:53,686
TOKIO JAPAN
36,6 Millionen Einwohner
30
00:04:07,789 --> 00:04:08,996
(HUSTET)
31
00:04:19,509 --> 00:04:21,501
(HÜHNER GACKERN)
32
00:04:31,021 --> 00:04:32,728
(HUPE ERTÖNT)
33
00:04:33,482 --> 00:04:35,690
Tag 3
34
00:04:35,692 --> 00:04:39,185
CDC, Zentrum zur Kontrolle
und Prävention von Krankheiten
35
00:04:39,196 --> 00:04:41,896
- Guten Morgen, Roger.
- ROGER: Hey.
36
00:04:42,073 --> 00:04:44,486
Sie haben bei den Football-Wetten
ja richtig abgesahnt, hm?
37
00:04:44,659 --> 00:04:45,991
Sie sollten nicht mehr
auf die Lions setzen.
38
00:04:46,161 --> 00:04:47,948
Hören Sie lieber auf Ihren Kopf
und weniger auf Ihr Herz.
39
00:04:48,121 --> 00:04:49,407
Ja, danke für den Tipp.
40
00:04:49,581 --> 00:04:51,072
- Ja. Ähm, hey, hey, Doc, ähm...
- Ja?
41
00:04:51,249 --> 00:04:53,115
Ich weiß, Sie haben zu tun, aber...
42
00:04:53,293 --> 00:04:54,329
- Hätten Sie eine Sekunde?
- Klar.
43
00:04:54,503 --> 00:04:55,869
- Ich habe da eine medizinische Frage.
- Mhm-hm.
44
00:04:56,046 --> 00:05:00,086
Ähm, mein Sohn,
der hat Probleme in der Schule,
45
00:05:00,258 --> 00:05:03,171
- Aufmerksamkeitsdefizit-Dings.
- ADHS?
46
00:05:03,345 --> 00:05:04,677
- Ja.
- Hat man ihn schon untersucht?
47
00:05:04,846 --> 00:05:06,963
Darum geht's. Er soll zum Arzt
und ich wollte fragen,
48
00:05:07,140 --> 00:05:09,348
ob Sie ihn sich mal ansehen.
49
00:05:09,518 --> 00:05:12,886
- Ich bin eigentlich nicht die Sorte Arzt.
- Das wusste ich nicht. Ich habe gedacht...
50
00:05:13,063 --> 00:05:14,725
Aber ich kann Ihnen vielleicht
jemanden empfehlen.
51
00:05:14,898 --> 00:05:16,480
- Ja?
- Ja. Man kann so was behandeln.
52
00:05:16,650 --> 00:05:17,936
Ok.
- Wir finden jemanden,
53
00:05:18,109 --> 00:05:19,145
der ihn sich ansieht.
54
00:05:19,319 --> 00:05:20,901
- Ist kein Problem.
- Ok.
55
00:05:21,071 --> 00:05:22,437
- Alles klar.
- Ja.
56
00:05:22,614 --> 00:05:24,071
- Danke, Doktor.
- Mache ich gern.
57
00:05:24,199 --> 00:05:28,614
SAN FRANCISCO, KALIFORNIEN
3,5 Millionen Einwohner
58
00:05:28,703 --> 00:05:31,070
(GEREDE UND HUSTEN
AUF BILDSCHIRM)
59
00:05:31,248 --> 00:05:32,409
LORRAINE: Hilft dem Mann
denn keiner? Was hat der?
60
00:05:32,415 --> 00:05:33,201
TRUTH SERUM NOW
Ein Blog von Alan Krumwiede
LORRAINE: Hilft dem Mann
denn keiner? Was hat der?
61
00:05:33,208 --> 00:05:33,368
TRUTH SERUM NOW
Ein Blog von Alan Krumwiede
62
00:05:33,375 --> 00:05:34,411
TRUTH SERUM NOW
Ein Blog von Alan Krumwiede
ALAN:
Lesen Sie die Kommentare.
63
00:05:34,417 --> 00:05:35,373
TRUTH SERUM NOW
Ein Blog von Alan Krumwiede
64
00:05:35,377 --> 00:05:38,541
TRUTH SERUM NOW
Ein Blog von Alan Krumwiede
Manchmal ist so was inszeniert.
Ein Kunstprojekt.
65
00:05:38,547 --> 00:05:38,627
TRUTH SERUM NOW
Ein Blog von Alan Krumwiede
66
00:05:38,713 --> 00:05:41,205
Manche sagen, die Behörden
wollten keine Autopsie.
67
00:05:41,383 --> 00:05:42,669
Weil sie's vertuschen wollen.
68
00:05:42,843 --> 00:05:45,335
- Was vertuschen?
- Wissen wir nicht.
69
00:05:45,804 --> 00:05:49,423
Vielleicht die Minamata-Krankheit.
Von dem Quecksilber in den Fischen.
70
00:05:49,599 --> 00:05:52,842
Die ist immer wieder ausgebrochen.
Die Fischereiindustrie vertuscht das.
71
00:05:53,019 --> 00:05:55,682
- Es sei eine Berufskrankheit.
- Ja, aber das ist nur ein Mann,
72
00:05:55,856 --> 00:05:58,269
- wir wissen gar nicht, was passiert ist.
- Nur ein Mann auf Video.
73
00:05:58,441 --> 00:06:01,149
Nicht alle besitzen die Voraussicht,
vor der Kamera zu sterben.
74
00:06:01,319 --> 00:06:02,560
Mich beunruhigen die,
die wir nicht sehen.
75
00:06:02,737 --> 00:06:05,445
Die verschicken von dort
Fisch in die ganze Welt.
76
00:06:05,615 --> 00:06:08,107
Was glauben Sie, wie viele Leute Ihre
Zeitung über einem Teller Sushi lesen?
77
00:06:08,285 --> 00:06:10,072
Wir haben kein Budget
für freie Mitarbeiter.
78
00:06:10,245 --> 00:06:11,452
Nachdem die Schweinegrippe...
79
00:06:11,621 --> 00:06:15,114
In ein paar Tagen gibt es dazu
Twitter- und YouTube-Einträge überall.
80
00:06:15,292 --> 00:06:17,784
Wir wollen nicht das Blatt sein,
das blinden Alarm schlägt.
81
00:06:20,130 --> 00:06:22,417
Ich zeig's Hobart.
Er macht jetzt unsere Gesundheitsseite.
82
00:06:22,591 --> 00:06:26,050
Sie geben ihm meine Story? Sie geben
ihm meine Story, oder Lorraine?
83
00:06:26,219 --> 00:06:29,007
Nein, ich will Ihnen helfen.
Es geht nur um einen Mann in einem Bus.
84
00:06:29,180 --> 00:06:31,923
- Ich hab das Gespräch aufgenommen.
- Wir brauchen dazu mehr Informationen.
85
00:06:32,100 --> 00:06:34,968
Wenn die Story im Chronicle erscheint,
werde ich euern Laden verklagen.
86
00:06:35,145 --> 00:06:37,637
Toll. Ok. Wiedersehen, Alan,
und rufen Sie mich nicht mehr an.
87
00:06:37,814 --> 00:06:40,807
Die Printmedien sind tot, Lorraine.
88
00:06:40,984 --> 00:06:43,818
Tot. Ich lege online
ein gutes Wort für Sie ein.
89
00:06:53,371 --> 00:06:56,330
Tag. Ich bin Mitch Emhoff,
Stiefvater von Clark. Clark Morrow?
90
00:06:56,499 --> 00:06:58,331
SEKRETÄRIN: Ja. Ich sage Bescheid,
dass Sie da sind.
91
00:06:58,501 --> 00:07:00,037
Ok.
92
00:07:00,295 --> 00:07:02,412
Er hat im Unterricht von Miss Tatum
gesagt, ihm sei so heiß.
93
00:07:02,589 --> 00:07:03,625
(HUSTET)
94
00:07:03,798 --> 00:07:06,916
Nachdem ich Sie angerufen hatte, haben
wir Fieber gemessen. War nur knapp 38.
95
00:07:07,093 --> 00:07:11,178
MITCH: Ok. Hm? Erst seine Mom
und jetzt König Clark.
96
00:07:11,348 --> 00:07:14,136
Na, dann kaufen wir dir und Mom
doch gleich mal eine schöne Suppe.
97
00:07:14,309 --> 00:07:16,141
SCHWESTER: Ich wünsche dir
gute Besserung. Ok?
98
00:07:16,311 --> 00:07:18,098
Ok. Danke.
99
00:07:18,271 --> 00:07:19,307
MITCH:
So ist brav.
100
00:07:19,481 --> 00:07:22,519
Wirst sehen, bis Thanksgiving
ist alles wieder vergessen.
101
00:07:26,863 --> 00:07:28,195
Tag 4
102
00:07:28,198 --> 00:07:29,314
FRAU (IM TV): Klar bin ich
abenteuerlustig. Ich probiere alles aus.
Tag 4
103
00:07:29,324 --> 00:07:29,529
Tag 4
104
00:07:29,532 --> 00:07:29,567
MANN:
Ok. Ja, das habe ich gehört.
Tag 4
105
00:07:29,574 --> 00:07:30,940
MANN:
Ok. Ja, das habe ich gehört.
106
00:07:31,117 --> 00:07:34,201
MITCH: Wenn Jory mit der Schulband
zurück ist, fährt sie zu ihrer Mutter.
107
00:07:34,371 --> 00:07:37,079
Mein Bewerbungsgespräch ist
auf nächste Woche verschoben.
108
00:07:37,248 --> 00:07:40,912
Keine Ahnung, was das bedeutet.
Hoffentlich nichts.
109
00:07:41,086 --> 00:07:42,167
(GLAS ZERBRICHT)
110
00:07:42,337 --> 00:07:43,373
(SEUFZT)
111
00:07:44,214 --> 00:07:45,625
Hey.
112
00:07:47,300 --> 00:07:48,791
Mein Arm.
113
00:07:48,969 --> 00:07:52,929
Warte. Komm her. Setz dich. Setz dich.
Einen Fuß vor den anderen. Komm.
114
00:07:55,225 --> 00:07:56,887
Komm her. Komm, Liebling.
115
00:07:57,060 --> 00:08:00,474
Ok. Was ist los mit dir? Hast du zu viel
von dem Grippescheiß genommen?
116
00:08:02,023 --> 00:08:06,563
Schatz? Was... Beth! Beth! Hey!
Hey, hey! Schatz! Schatz!
117
00:08:06,736 --> 00:08:10,821
Beth! Scheiße! Scheiße.
Liebling? Liebling?
118
00:08:10,991 --> 00:08:14,405
- CLARK: Mom?
- Nein, nein! Bleib, wo du bist, Clark!
119
00:08:14,577 --> 00:08:17,069
Geh rauf in dein Zimmer,
Schatz. Ähm...
120
00:08:17,247 --> 00:08:18,283
Schatz. Schatz.
121
00:08:22,252 --> 00:08:23,914
MITCH: Beth.
ARZT: Beth? Können Sie mich hören?
122
00:08:24,087 --> 00:08:25,999
Ich bin Dr. Arrington.
Sie sind im Krankenhaus.
123
00:08:26,172 --> 00:08:28,004
Sie hat sich nicht wohlgefühlt,
und heute Morgen...
124
00:08:28,174 --> 00:08:30,257
- SCHWESTER: Hat sie öfter Krämpfe?
- Nein, nein, nein.
125
00:08:30,427 --> 00:08:32,919
- SCHWESTER: Allergien?
- Soviel ich weiß, gegen Penicillin.
126
00:08:33,096 --> 00:08:36,260
- ARZT: Ist sie gestürzt? Kopf gestoßen?
- Sie kam gerade von einer Reise zurück.
127
00:08:36,433 --> 00:08:38,299
ARZT: Nimmt sie Drogen?
M.D.M.A.? Ecstasy?
128
00:08:38,476 --> 00:08:40,092
Nein. Nehmen wir nicht.
129
00:08:40,270 --> 00:08:42,933
ARZT: Ich brauche jetzt mal Hilfe.
MITCH: Großer Gott. Beth? Beth!
130
00:08:43,106 --> 00:08:44,768
SCHWESTER: Sir? Sie müssen jetzt
gehen. Sie müssen jetzt raus.
131
00:08:44,941 --> 00:08:46,432
ARZT: Wir legen ihr jetzt
einen Zugang.
132
00:08:46,943 --> 00:08:48,980
2 mg Lorazepam, bitte.
133
00:08:49,154 --> 00:08:51,146
(EKG PIEPST SCHNELL)
134
00:08:51,698 --> 00:08:56,534
Wir haben wirklich alles versucht.
Sie hat auf nichts angesprochen.
135
00:08:56,703 --> 00:08:58,660
- Ok.
- Ihr Herz hat zu schlagen aufgehört
136
00:08:58,830 --> 00:09:01,948
und Ihre Frau ist dann leider gestorben.
137
00:09:02,125 --> 00:09:03,741
Ok.
138
00:09:03,918 --> 00:09:07,457
- Es tut mir leid, Mr. Emhoff.
- Es ist schwer, das zu akzeptieren.
139
00:09:07,630 --> 00:09:10,122
Ok. Ich meine,
darf ich jetzt mit ihr reden?
140
00:09:10,300 --> 00:09:14,340
Mr. Emhoff,
es tut mir leid, Ihre Frau ist tot.
141
00:09:17,807 --> 00:09:21,426
Aber ich habe sie gerade noch gesehen.
Wir waren doch noch eben zu Hause.
142
00:09:21,603 --> 00:09:23,390
Gibt es jemanden,
den wir anrufen können?
143
00:09:23,563 --> 00:09:26,306
Jemanden, den Sie jetzt
vielleicht gern bei sich hätten?
144
00:09:32,322 --> 00:09:36,532
Wir hatten gestern noch Abendessen.
Pizza. Sie sagte, sie hätte einen Jetlag.
145
00:09:36,701 --> 00:09:39,114
Sie hatten erwähnt,
dass sie verreist war. Hongkong?
146
00:09:39,871 --> 00:09:41,328
Wir haben den letzten Report gecheckt,
147
00:09:41,498 --> 00:09:43,956
alles, was da auftritt,
sind Masern und H1N1.
148
00:09:44,125 --> 00:09:46,333
Und das war nicht die Ursache.
149
00:09:46,503 --> 00:09:48,210
Was war es dann?
150
00:09:48,379 --> 00:09:49,665
Das wissen wir nicht.
151
00:09:49,839 --> 00:09:51,876
Manche Menschen
werden krank und überleben
152
00:09:52,050 --> 00:09:53,882
und dann gibt es andere, die sterben.
153
00:09:54,052 --> 00:09:56,339
Jetzt müssen wir erst mal
die Gerichtsmedizin informieren
154
00:09:56,513 --> 00:09:58,379
und die können dann
eine Autopsie beantragen.
155
00:09:58,556 --> 00:10:01,014
Falls Sie es wünschen,
können wir das auch anordnen.
156
00:10:01,184 --> 00:10:04,518
Aber ich kann Ihnen nicht garantieren,
dass dabei irgendwas rauskommt.
157
00:10:04,687 --> 00:10:08,522
Ich tippe am ehesten
entweder auf eine Meningitis
158
00:10:08,691 --> 00:10:11,729
oder auf eine Encephalitis. Und da
tappen wir meistens im Dunkeln.
159
00:10:11,903 --> 00:10:16,113
Wenn wir jetzt Sommer hätten, würde ich
sagen, ein Insektenbiss. West-Nil-Virus.
160
00:10:16,282 --> 00:10:18,524
- Ich, ähm...
- Herpes kann eine Encephalitis auslösen.
161
00:10:18,701 --> 00:10:21,159
Sie hatte kein Herpes!
162
00:10:21,329 --> 00:10:22,911
- Was erzählen Sie mir denn da?
- Ok.
163
00:10:23,081 --> 00:10:24,913
Was ist mit ihr passiert?
164
00:10:25,458 --> 00:10:28,075
- Was ist mit ihr passiert?
- Ok. Ok.
165
00:10:28,253 --> 00:10:31,496
Es gibt Trauerbegleiter,
166
00:10:31,673 --> 00:10:35,337
die in solchen Todesfällen
eine große Hilfe sind.
167
00:10:35,510 --> 00:10:38,344
Vielleicht finden Sie dort
ein wenig Trost.
168
00:10:38,513 --> 00:10:40,846
Es tut mir wirklich leid.
169
00:10:50,817 --> 00:10:52,900
(HANDY KLINGELT)
170
00:11:00,743 --> 00:11:02,200
Hallo?
171
00:11:05,248 --> 00:11:08,741
Leg sofort auf und ruf den Notarzt an.
Jetzt sofort. 911.
172
00:11:09,794 --> 00:11:12,161
CARRIE ANNE: Er hat gesagt, ihm tut der
Kopf weh, da habe ich ihn ins Bett gelegt.
173
00:11:12,338 --> 00:11:14,455
Und jetzt atmet er nicht.
174
00:11:19,929 --> 00:11:21,716
Clark. Clark.
175
00:11:23,474 --> 00:11:25,761
Oh, mein Gott, ist er tot?
176
00:11:31,816 --> 00:11:35,309
Tag 5
177
00:11:41,743 --> 00:11:45,703
GENF SCHWEIZ
178
00:11:51,794 --> 00:11:59,588
Weltgesundheitsorganisation
179
00:11:59,594 --> 00:12:00,380
LEOPOLD: Aus Peking erfahren wir,
dass der Ausbruch sich auf
Weltgesundheitsorganisation
180
00:12:00,386 --> 00:12:03,754
LEOPOLD: Aus Peking erfahren wir,
dass der Ausbruch sich auf
181
00:12:03,932 --> 00:12:06,015
das Chrysanthemen-Viertel
in Hongkong begrenzt.
182
00:12:06,184 --> 00:12:08,642
2 Tote und 10 Verdachtsfälle.
183
00:12:24,494 --> 00:12:31,492
GUANGDONG PROVINZ, CHINA
96,1 Millionen Einwohner
184
00:12:36,839 --> 00:12:39,673
WHO-MITARBEITER:
Und was verstehen wir unter "begrenzt"?
185
00:12:40,176 --> 00:12:42,839
LEOPOLD: Sie wenden dasselbe
Protokoll an wie damals bei SARS.
186
00:12:43,012 --> 00:12:45,755
Das Viertel ist unter Quarantäne
und wird auf Symptome untersucht.
187
00:12:45,932 --> 00:12:48,595
ORANTES: Kowloon ist das am
dichtesten besiedelte Gebiet der Welt.
188
00:12:48,768 --> 00:12:50,634
Und Hongkong ist eine Hafenstadt.
189
00:12:50,812 --> 00:12:51,928
Es wird sich ausbreiten.
190
00:12:52,105 --> 00:12:54,688
LEOPOLD: Die schicken
uns Blutproben aus Hongkong.
191
00:12:54,857 --> 00:12:57,440
Uns liegen auch aus London Proben vor.
192
00:12:57,610 --> 00:13:01,399
2 Cluster: Der eine in einem Hotel,
der andere in einem Fitnessclub.
193
00:13:01,572 --> 00:13:04,531
5 Tote, Encephalitis.
194
00:13:04,701 --> 00:13:08,786
Und dann ist da noch dieser Mann
aus dem Bus in Tokio.
195
00:13:08,955 --> 00:13:11,868
- In dem Cluster gibt es 3 Tote.
- Ist jemand nach China
196
00:13:12,041 --> 00:13:13,077
oder London gereist?
197
00:13:13,543 --> 00:13:15,330
Prüfen wir gerade.
198
00:13:16,879 --> 00:13:20,498
SANITÄTER: Mr. Neal? Nicht
einschlafen. Schön wach bleiben.
199
00:13:20,717 --> 00:13:21,127
CHICAGO ILLINOIS
9,2 Millionen Einwohner
200
00:13:21,134 --> 00:13:25,595
Können Sie mich hören? Hatten Sie
schon mal solche Krämpfe? Mr. Neal?
CHICAGO ILLINOIS
9,2 Millionen Einwohner
201
00:13:25,596 --> 00:13:25,710
Können Sie mich hören? Hatten Sie
schon mal solche Krämpfe? Mr. Neal?
202
00:13:25,888 --> 00:13:28,881
- Machen Sie bitte die Augen auf.
- MRS. NEAL: Er atmet doch, oder?
203
00:13:29,058 --> 00:13:32,426
Ich habe ihn nicht wach gekriegt. Ich kam
nach Hause und konnte ihn nicht wecken.
204
00:13:32,603 --> 00:13:34,890
Wir sind heute früh
beide krank aufgewacht.
205
00:13:36,232 --> 00:13:37,564
SANITÄTER:
Vorsicht, Ihre Hand.
206
00:13:37,734 --> 00:13:39,646
(SÄGE SURRT)
207
00:13:54,334 --> 00:13:56,326
GERICHTSMEDIZINER:
Hm...
208
00:13:58,963 --> 00:14:03,082
Ihre Furchen sind abgeflacht.
Schauen wir uns die Basis an.
209
00:14:06,971 --> 00:14:09,258
Oh, mein Gott.
210
00:14:09,766 --> 00:14:12,053
Wollen Sie, dass ich davon
eine Probe nehme oder...
211
00:14:12,226 --> 00:14:14,764
Ich will vor allem, dass Sie
von dem Tisch hier weggehen.
212
00:14:16,397 --> 00:14:19,515
- Soll ich jemandem Bescheid sagen?
- Sagen Sie allen Bescheid.
213
00:14:20,777 --> 00:14:23,645
Tag 6
214
00:14:28,951 --> 00:14:31,409
CHEEVER: Solche Sachen
gibt's da oben von Zeit zu Zeit.
215
00:14:31,579 --> 00:14:34,617
Meningitis in einem Studentenwohnheim
nach einem Schwimmfest,
216
00:14:34,791 --> 00:14:38,284
oder das West-Nil-Virus in
einem Sommerlager am See.
217
00:14:38,461 --> 00:14:42,546
Ja, ich hab gelesen, dass im Sommer eine
Enterovirus-Epedemie ausgebrochen ist.
218
00:14:42,715 --> 00:14:44,923
103 Fälle. Überwiegend Kinder.
219
00:14:45,093 --> 00:14:47,710
Dafür ist es da oben
momentan aber eher zu kalt.
220
00:14:47,887 --> 00:14:50,846
Stand gestern Abend sind
5 Tote und 32 Verdachtsfälle.
221
00:14:51,015 --> 00:14:53,007
In einer Grundschule gibt es
einen weiteren Cluster.
222
00:14:53,184 --> 00:14:55,642
Das ist ohnehin so was,
worauf Sie gut vorbereitet sein müssen.
223
00:14:55,812 --> 00:14:57,394
Das wird durch die ganze Presse gehen.
224
00:14:57,563 --> 00:15:00,431
Wie lautet Ihr übergeordnetes
einziges Kommunikationsziel?
225
00:15:00,608 --> 00:15:01,974
Wir isolieren alle, die krank sind,
226
00:15:02,151 --> 00:15:04,143
und stellen sämtliche Verdachtsfälle
unter Quarantäne.
227
00:15:04,320 --> 00:15:05,811
Ok, gut.
228
00:15:05,988 --> 00:15:08,776
Wir 2 haben ab sofort unsere Handys
jederzeit griffbereit.
229
00:15:08,950 --> 00:15:10,441
Wenn Sie was brauchen,
rufen Sie mich an.
230
00:15:10,618 --> 00:15:12,655
Wenn Sie in einen politischen
Nahkampf geraten, rufen Sie mich an.
231
00:15:12,829 --> 00:15:15,822
Wenn Sie morgens um 3
hellwach im Bett liegen und sich fragen,
232
00:15:15,998 --> 00:15:18,240
warum Sie diesen Job übernommen
haben, rufen Sie mich an.
233
00:15:18,418 --> 00:15:20,660
DAVE: Sie haben hoffentlich noch
was Wärmeres dabei.
234
00:15:20,837 --> 00:15:24,376
Wir haben hier immerhin
gefühlte minus 17 °C.
235
00:15:25,383 --> 00:15:27,591
Nicht, dass Sie sich eine Erkältung holen.
236
00:15:30,680 --> 00:15:32,922
Wollen Sie erst mal ins Hotel?
Auspacken, sich einrichten?
237
00:15:33,099 --> 00:15:35,682
MEARS: Ich würde am liebsten
gleich anfangen, wenn das möglich ist.
238
00:15:35,852 --> 00:15:37,844
DAVE: Ok.
MEARS: Wie weit ist es ins Büro?
239
00:15:38,020 --> 00:15:40,057
Halbe Stunde ca.
240
00:15:59,500 --> 00:16:00,866
ARZT:
Ihr Vater ist auf der Isolierstation.
241
00:16:01,252 --> 00:16:04,416
Gehen Sie ans Fenster, nehmen Sie den
Hörer ab, dann können Sie mit ihm reden.
242
00:16:19,228 --> 00:16:20,514
- MITCH: Hey.
- Dad.
243
00:16:20,688 --> 00:16:23,055
- Hey.
- Bist du krank?
244
00:16:23,733 --> 00:16:25,690
Nein. Nein, nein, nein.
Nein. Ich bin... Ähm...
245
00:16:25,860 --> 00:16:29,444
Das ist nur eine Vorsichtsmaßnahme.
Weißt du, nur zur Sicherheit.
246
00:16:29,614 --> 00:16:32,231
Aber ihr wart zusammen.
Du kannst es noch kriegen.
247
00:16:32,408 --> 00:16:36,527
Nein, das passiert nicht.
Die sagen, das geht wahnsinnig schnell
248
00:16:36,704 --> 00:16:40,243
und es geht mir gut.
Ich fühle mich wirklich gut.
249
00:16:40,416 --> 00:16:44,126
Ich fühle mich wirklich gut.
Wir sind gesund.
250
00:16:45,463 --> 00:16:47,329
Und Clark?
251
00:16:50,468 --> 00:16:52,585
Ja, weißt du, ich, ähm...
252
00:16:54,639 --> 00:16:59,179
Ich war nicht da. Ich bin, ähm... Ich bin
im Krankenwagen mitgefahren, mit Beth.
253
00:16:59,352 --> 00:17:03,062
Ich hatte keine... Ich, ähm...
254
00:17:03,231 --> 00:17:06,190
Ich habe ihn zu Hause gelassen,
ähm, bei Carrie Anne.
255
00:17:06,359 --> 00:17:07,645
Ich hätte da sein sollen.
256
00:17:08,277 --> 00:17:10,610
- Ich hätte helfen können.
- Nein. Nein, nein, Schatz. Nein. Nein.
257
00:17:10,780 --> 00:17:12,772
Es ist gut, dass du nicht da warst.
Ich bin froh.
258
00:17:12,949 --> 00:17:16,033
Wenn dir auch noch was
passiert wäre, dann...
259
00:17:16,702 --> 00:17:20,286
Schatz. Du bist hier, verstehst du?
Und ich bin froh.
260
00:17:20,456 --> 00:17:22,493
Ich bin darüber so froh.
261
00:17:23,292 --> 00:17:25,454
Wann kommst du nach Hause?
262
00:17:25,628 --> 00:17:28,120
Bald. Sehr bald. Die, ähm...
263
00:17:28,297 --> 00:17:31,461
- Am besten, du gehst zu deiner Mom.
- Nein.
264
00:17:31,634 --> 00:17:34,877
- Bleib einfach in Wisconsin für...
- Nein. Sie kommt gut ohne mich klar.
265
00:17:35,054 --> 00:17:39,344
Sie hat Dan. Ich lebe hier.
266
00:17:41,435 --> 00:17:44,519
Du hast überhaupt niemanden.
Ich lasse dich auf keinen Fall allein.
267
00:17:45,022 --> 00:17:48,982
BEAMTER: Bis heute Nachmittag 17 Uhr
hatten wir 47 Fälle und 8 Tote.
268
00:17:49,151 --> 00:17:51,643
Es ist Wochenende.
Die Zahlen liegen vermutlich höher.
269
00:17:51,821 --> 00:17:54,859
Die Leute bleiben erst mal zu Hause
und warten ab, ob es ihnen besser geht.
270
00:17:55,032 --> 00:17:57,900
Wir gehen momentan davon aus, dass
es über die Atemwege übertragen wird
271
00:17:58,077 --> 00:18:00,820
- oder auch über Ansteckungsherde.
- Was sind das, Keimträger?
272
00:18:00,997 --> 00:18:04,206
Ähm, es geht um die Übertragung
durch Oberflächen.
273
00:18:04,375 --> 00:18:07,789
Der Mensch berührt sein Gesicht
durchschnittlich 2- bis 3.000-mal am Tag.
274
00:18:07,962 --> 00:18:13,208
- 2- bis 3.000-mal am Tag?
- Zwischen 3- und 5-mal pro Minute.
275
00:18:13,384 --> 00:18:16,343
In der Zwischenzeit
fassen wir Türklinken an
276
00:18:16,512 --> 00:18:19,220
und Wasserhähne,
Fahrstuhlknöpfe und andere Menschen.
277
00:18:19,390 --> 00:18:21,803
All diese Dinge werden zu
Ansteckungsherden.
278
00:18:21,976 --> 00:18:23,308
Teilen wir das der Presse mit?
279
00:18:23,477 --> 00:18:25,343
Übertragung
durch Atemwege und Keimträger?
280
00:18:25,521 --> 00:18:29,185
- Wie wird die Öffentlichkeit reagieren?
- Schwer zu sagen. Der Plastikhai im Film
281
00:18:29,358 --> 00:18:31,020
hält die Menschen davon ab,
ins Meer zu gehen.
282
00:18:31,193 --> 00:18:32,855
Aber die Warnung auf
einer Zigarettenpackung...
283
00:18:33,029 --> 00:18:35,021
Wir müssen das erst mit dem Gouverneur
durchsprechen,
284
00:18:35,197 --> 00:18:36,529
bevor wir alle in Panik versetzen.
285
00:18:36,699 --> 00:18:40,909
Im Moment können wir den Leuten nicht
sagen, wovor sie Angst haben müssen.
286
00:18:41,078 --> 00:18:44,196
Die Panik, die wir bei der Schweinegrippe
verursacht haben, war unnötig genug.
287
00:18:44,373 --> 00:18:46,160
Wir haben das größte
Shopping-Wochenende des Jahres.
288
00:18:46,334 --> 00:18:48,121
BEAMTER 2: Aber die Schließung von
Schulen sollte man schon erwägen.
289
00:18:48,294 --> 00:18:51,537
Wer bleibt zu Hause bei den Kindern?
Angestellte aus dem Einzelhandel?
290
00:18:51,714 --> 00:18:53,956
Regierungsbeamte?
Klinikpflegepersonal?
291
00:18:54,133 --> 00:18:55,590
Wann werden wir wissen, was es ist?
292
00:18:55,760 --> 00:18:57,672
Wodurch es verursacht,
womit es geheilt wird?
293
00:18:57,845 --> 00:19:00,178
Antworten, die die Leute beruhigen.
294
00:19:00,598 --> 00:19:04,968
Was wir bestimmen müssen,
ist Folgendes.
295
00:19:05,144 --> 00:19:07,887
Pro Person, die erkrankt,
296
00:19:08,064 --> 00:19:11,648
werden wie viele Menschen
voraussichtlich infiziert?
297
00:19:12,276 --> 00:19:15,485
Also. Bei der saisonalen Grippe ist
das für gewöhnlich eine Person.
298
00:19:15,655 --> 00:19:19,239
Bei den Pocken wiederum sind es
mehr als 3.
299
00:19:19,408 --> 00:19:20,865
Bevor wir einen Impfstoff hatten,
300
00:19:21,035 --> 00:19:25,370
verbreitete sich die Polio mit einer
Ansteckungsrate zwischen 4 und 6.
301
00:19:25,539 --> 00:19:28,577
Und diese Zahl nennen wir
302
00:19:29,293 --> 00:19:30,955
den R-Null-Wert.
303
00:19:31,128 --> 00:19:35,964
"R" steht für die Reproduktionsrate
des Virus.
304
00:19:36,133 --> 00:19:38,420
Irgendeine Vorstellung,
wie hoch die hier für sein könnte?
305
00:19:38,594 --> 00:19:42,759
Wie schnell sie sich vervielfacht hängt an
einer Reihe von Faktoren ab.
306
00:19:42,932 --> 00:19:45,766
Der Inkubationszeit, wie lange
eine Person ansteckend ist.
307
00:19:45,935 --> 00:19:49,178
Manchmal können Menschen, die keine
Symptome zeigen, andere anstecken.
308
00:19:49,355 --> 00:19:51,017
Auch das müssen wir rausfinden.
309
00:19:51,190 --> 00:19:53,523
Wir müssen herausfinden, wie hoch
die Population der Menschen sein könnte,
310
00:19:53,693 --> 00:19:55,355
die für das Virus empfänglich sind.
311
00:19:55,528 --> 00:19:58,612
Das scheint ja dann so ziemlich jeder
zu sein, der Hand, Mund und Nase hat.
312
00:19:58,781 --> 00:20:00,192
Sobald wir den R-Null-Wert kennen,
313
00:20:00,366 --> 00:20:02,779
können wir einschätzen,
was für ein Ausmaß die Epidemie hat.
314
00:20:02,952 --> 00:20:05,786
Eine Epidemie also?
Eine Epidemie wovon?
315
00:20:05,955 --> 00:20:07,742
Wir haben Proben an das C.D.C.
geschickt.
316
00:20:08,249 --> 00:20:13,290
In 72 Stunden wissen wir, was es ist.
Mit etwas Glück.
317
00:20:13,462 --> 00:20:15,294
Sicher haben wir kein Glück.
318
00:20:27,935 --> 00:20:34,023
CDC
Biosafety Level 4 Labor
319
00:20:45,369 --> 00:20:46,610
EISENBERG:
Was haben wir da?
320
00:20:46,787 --> 00:20:50,246
Eine junge Frau aus Minnesota.
War gerade auf Reisen in China.
321
00:20:50,416 --> 00:20:52,533
Der Sohn ist auch tot.
322
00:20:52,710 --> 00:20:57,330
Stand heute früh: 87 Fälle, 15 Tote.
323
00:20:57,506 --> 00:20:59,998
- Wie war dein Thanksgiving?
- Hab gearbeitet.
324
00:21:00,176 --> 00:21:01,337
Du? Ehrlich?
325
00:21:01,510 --> 00:21:06,130
In Texas. Salmonellen. Überschaubar.
326
00:21:06,307 --> 00:21:08,890
- Meins war toll. Danke.
- Oh.
327
00:21:22,364 --> 00:21:24,697
Es ist vielgestaltig mit
Tendenz zur Ovalform.
328
00:21:24,867 --> 00:21:27,780
Auf der Oberfläche sind Strukturen
erkennbar, die Glycoproteinen ähneln,
329
00:21:27,953 --> 00:21:30,366
aber rein morphologisch kann
ich es nicht identifizieren.
330
00:21:30,539 --> 00:21:33,532
Wir haben mit allen Antikörpern
getestet, kaum Kreuzreaktivität.
331
00:21:33,709 --> 00:21:35,701
Ihr Körper wusste nicht,
was er damit anfangen soll
332
00:21:35,878 --> 00:21:37,085
und damit hatte es freie Bahn.
333
00:21:37,254 --> 00:21:39,120
HEXTALL: Schick es zu Sussman
nach San Francisco.
334
00:21:39,298 --> 00:21:41,381
Wenn er nicht weiß,
was es ist, weiß es keiner.
335
00:21:41,550 --> 00:21:46,170
Es zeigt neue Eigenschaften, ich könnte
mir vorstellen, dass es eine Chimäre ist.
336
00:21:46,347 --> 00:21:49,681
Das Genom ist zwischen
15 und 19 Kilobasen groß
337
00:21:49,850 --> 00:21:52,308
und ist codiert für 6 bis 10 Gene.
338
00:21:52,478 --> 00:21:54,185
Was typisch ist für ein Paramyxovirus.
339
00:21:54,355 --> 00:21:56,267
Möglicherweise sind das
mutierte Henipaviren.
340
00:21:56,440 --> 00:21:58,978
Das ist Godzilla, King Kong und
Frankenstein alles in einem.
341
00:21:59,151 --> 00:22:01,894
Und das haben Sie da drin, oder?
342
00:22:02,071 --> 00:22:04,529
- Hören Sie, verschwinden Sie, Alan.
- Woher ist das Virus gekommen? Militär?
343
00:22:04,698 --> 00:22:07,031
Sie sind weder Arzt
noch sind Sie Journalist.
344
00:22:07,201 --> 00:22:09,409
Oh, doch, ich bin sehr wohl Journalist.
345
00:22:09,578 --> 00:22:13,197
Bloggen ist nicht Schreiben.
Das ist Graffiti mit Punkt und Komma.
346
00:22:13,374 --> 00:22:15,036
Ich bin Journalist.
In der Bloggerszene
347
00:22:15,209 --> 00:22:17,075
diskutieren gut informierte
Kreise darüber,
348
00:22:17,253 --> 00:22:19,245
dass es sich hierbei um
eine biologische Waffe handelt.
349
00:22:19,421 --> 00:22:20,707
Wenn Sie mit mir reden wollen,
350
00:22:20,881 --> 00:22:23,419
rufen Sie meine Sekretärin an
und machen Sie einen Termin.
351
00:22:23,717 --> 00:22:23,831
Tag 7
352
00:22:23,843 --> 00:22:27,302
Zentrum für die Prävention
und Kontrolle von Krankheiten
Tag 7
353
00:22:27,304 --> 00:22:27,464
Tag 7
354
00:22:27,471 --> 00:22:28,962
- FRENCH: Dr. Cheever?
- Ja.
355
00:22:29,139 --> 00:22:32,257
- Haben Sie einen Moment Zeit?
- Klar.
356
00:22:32,434 --> 00:22:35,768
Wir haben ihn. Sagen Sie den Kollegen,
sie können die Suche abbrechen.
357
00:22:35,938 --> 00:22:38,180
Entschuldigen Sie bitte. Wer sind Sie?
358
00:22:38,357 --> 00:22:41,441
Mein Name ist Dennis French, ich bin
vom Ministerium für Innere Sicherheit.
359
00:22:41,610 --> 00:22:43,442
Und was soll das hier, bitte?
360
00:22:43,612 --> 00:22:46,946
Konteradmiral Haggerty erwartet uns in
der Katastrophenschutz-Zentrale.
361
00:22:47,116 --> 00:22:49,278
Wir bereden das dort.
362
00:22:49,451 --> 00:22:51,283
FRENCH:
Das war in Kowloon.
363
00:22:51,453 --> 00:22:53,991
Die Mitarbeiter eines Kasinos
in Macao streiken seit heute,
364
00:22:54,164 --> 00:22:55,450
wegen der Arbeitsbedingungen.
365
00:22:55,624 --> 00:23:00,119
In einer Schlafbaracke gab es 3 Tote.
Die CIA vermutet eine Verbindung.
366
00:23:00,296 --> 00:23:04,336
Kasinos sind für das Ministerium von
besonderem Interesse.
367
00:23:04,508 --> 00:23:07,967
Jemand, der sich in 'ner Pizzeria oder auf
einem Marktplatz in die Luft jagen wollte,
368
00:23:08,137 --> 00:23:09,378
kam wohl auf die Idee,
dass er sich genauso gut
369
00:23:09,555 --> 00:23:10,796
mit den Pocken oder
der Pest infizieren kann,
370
00:23:10,973 --> 00:23:14,182
um dann in ein überfülltes Kasino
zu marschieren.
371
00:23:14,351 --> 00:23:16,468
Woran sind sie gestorben, die 3?
372
00:23:16,645 --> 00:23:19,262
Die Informationen sind vage.
Krämpfe, Koma.
373
00:23:19,440 --> 00:23:23,024
Wir haben die WHO kontaktiert,
um zu eruieren, was die wissen.
374
00:23:23,193 --> 00:23:25,810
Wer das plant, für den gibt es keinen
besseren Zeitpunkt als Thanksgiving.
375
00:23:25,988 --> 00:23:28,321
- Was plant?
- Einen Anschlag.
376
00:23:31,702 --> 00:23:34,661
Wäre es denkbar, dass jemand
die Vogelgrippe als Waffe benutzt?
377
00:23:34,830 --> 00:23:37,664
Die Vogelgrippe muss niemand
als Waffe benutzen.
378
00:23:37,833 --> 00:23:39,916
Das machen schon die Vögel.
379
00:23:40,085 --> 00:23:41,826
NACHRICHTENSPRECHER: Berichten
von Regierungsvertretern zufolge
380
00:23:42,004 --> 00:23:43,165
war die Schließung der
Mondale Grundschule
381
00:23:43,339 --> 00:23:44,830
in einem Vorort von Minneapolis
382
00:23:45,007 --> 00:23:48,091
die Reaktion auf den kürzlichen Ausbruch
einer noch unbekannten Krankheit,
383
00:23:48,260 --> 00:23:52,174
die bisher eine Schulkrankenschwester
und 3 Schüler das Leben gekostet hat.
384
00:23:52,348 --> 00:23:54,840
Die übrigen Schulen im Bezirk
bleiben geöffnet.
385
00:23:55,017 --> 00:23:59,136
Den Eltern wurde nahegelegt, Kinder
mit Symptomen zu Hause zu behalten.
386
00:23:59,313 --> 00:24:01,680
Das Gesundheitsministerium
erwartet noch die Bestätigung.
387
00:24:01,857 --> 00:24:05,316
Quellen zufolge stehen diese neuen
Fälle möglicherweise im Zusammenhang
388
00:24:05,486 --> 00:24:08,069
mit dem plötzlichen Tod einer 34-jährigen
Führungskraft von A.I.M.M. Alderson
389
00:24:08,238 --> 00:24:10,981
und deren 6-jährigem Sohn
am letzten Feiertagswochenende.
390
00:24:12,117 --> 00:24:14,700
Guten Tag. Ich bin Dr. Mears.
391
00:24:14,870 --> 00:24:17,112
Ich bin Mitarbeiterin
der Seuchenschutzbehörde.
392
00:24:17,289 --> 00:24:22,660
Ich komme aus Atlanta, wir untersuchen
den Tod von Beth Emhoff.
393
00:24:22,836 --> 00:24:25,453
Ok. Ich werde Ihnen jetzt ein paar
Fragen stellen, anhand derer wir...
394
00:24:25,631 --> 00:24:27,964
Sie hatte per Kurier ein Päckchen
aus Hongkong geschickt.
395
00:24:28,133 --> 00:24:30,466
Das habe ich geöffnet, mit einer Schere.
Ich weiß nicht...
396
00:24:30,636 --> 00:24:32,047
Nein. Das dürfte ungefährlich sein.
397
00:24:32,221 --> 00:24:34,053
Das Virus überlebt nicht tagelang
auf einem Karton.
398
00:24:34,223 --> 00:24:35,714
Wir waren im gleichen Pilates-Kurs.
399
00:24:35,891 --> 00:24:38,634
Als sie zurück war, rief ich sie an.
Sie hat sich aber nie gemeldet.
400
00:24:38,811 --> 00:24:41,019
- Sie hatten keinen Kontakt mit ihr?
- Nein.
401
00:24:41,188 --> 00:24:44,602
- Ist sie zum Kurs erschienen?
- Ich habe sie dort nicht gesehen.
402
00:24:44,775 --> 00:24:46,812
Wir waren am Tag ihrer
Abreise Kaffee trinken.
403
00:24:46,986 --> 00:24:50,980
Sie hat meine Kaffeetasse weggeschoben,
weil sie auf Dokumenten stand.
404
00:24:51,156 --> 00:24:54,274
- Ich weiß es nicht mehr.
- Wie viele Tage ist das her?
405
00:24:54,451 --> 00:24:56,738
So etwa 10 Tage.
406
00:24:56,912 --> 00:25:01,873
Das ist ok. Die Inkubationszeit
beträgt deutlich weniger.
407
00:25:02,042 --> 00:25:04,750
Sonst irgendwer, der mit ihr in
Kontakt gekommen sein könnte?
408
00:25:04,920 --> 00:25:07,458
- Das waren so weit alle.
- Aaron Barnes noch.
409
00:25:07,965 --> 00:25:09,581
MANN 2: Barnes arbeitet in einem
anderen Stockwerk.
410
00:25:09,758 --> 00:25:11,294
MANN 1: Sie sollte Dokumente
unterschreiben.
411
00:25:11,468 --> 00:25:12,709
Er hat sie vom Flughafen abgeholt.
412
00:25:12,886 --> 00:25:13,922
(HANDY KLINGELT)
413
00:25:14,096 --> 00:25:16,713
MEARS: Er hat sie vom Flughafen
abgeholt? Wo ist er?
414
00:25:16,890 --> 00:25:17,926
Hallo?
415
00:25:18,100 --> 00:25:20,968
- Hallo? Mr. Barnes?
- BARNES: Hallo? Ja.
416
00:25:21,145 --> 00:25:24,559
Hier spricht Dr. Mears, vom CDC, Zentrum
für die Kontrolle von Krankheiten.
417
00:25:24,732 --> 00:25:25,768
- Sie hatten...
- Hallo.
418
00:25:25,941 --> 00:25:29,981
Sie hatten, soviel ich weiß,
letzte Woche Kontakt mit Beth Emhoff.
419
00:25:30,154 --> 00:25:32,521
Ja, ich hab sie vom Flughafen abgeholt.
Worum geht's?
420
00:25:32,698 --> 00:25:33,734
(BARNES HUSTET)
421
00:25:33,907 --> 00:25:36,945
- Und wie fühlen Sie sich zurzeit?
- Ziemlich elend, ehrlich gesagt.
422
00:25:37,119 --> 00:25:39,452
Mein Schädel dröhnt. Hab mir
wahrscheinlich irgendwas eingefangen.
423
00:25:39,621 --> 00:25:42,864
- Wo sind Sie jetzt gerade?
- Im Bus, auf dem Weg zur Arbeit.
424
00:25:43,042 --> 00:25:45,079
- Steigen Sie da sofort aus, bitte.
- Worum geht's denn?
425
00:25:45,252 --> 00:25:46,914
- Er sitzt im Bus.
- DAVE: Wo?
426
00:25:47,087 --> 00:25:51,001
- Wo? Wo? Wo genau ist der Bus, Aaron?
- Ähm, ähm...
427
00:25:51,175 --> 00:25:52,211
Lake, Ecke Lyndale.
428
00:25:52,384 --> 00:25:53,670
- Können Sie mir sagen, was los ist?
- Lake, Ecke Lyndale.
429
00:25:53,844 --> 00:25:55,631
Ich bitte Sie, verlassen Sie
sofort den Bus.
430
00:25:55,804 --> 00:25:58,888
Es ist gut möglich, dass Sie mit einer
Krankheit in Berührung gekommen sind,
431
00:25:59,058 --> 00:26:01,471
die hochgradig ansteckend ist.
Haben Sie verstanden?
432
00:26:01,643 --> 00:26:04,556
Steigen Sie bitte sofort aus.
Halten Sie sich von anderen Leuten fern.
433
00:26:04,730 --> 00:26:05,766
Und was mache ich dann?
434
00:26:05,939 --> 00:26:08,306
Mit niemandem reden,
niemanden anfassen.
435
00:26:08,484 --> 00:26:10,396
Das ist jetzt das Wichtigste.
436
00:26:10,569 --> 00:26:11,776
Wir schicken jemanden,
437
00:26:11,945 --> 00:26:13,561
- der den Bus abfängt.
- Ist gut.
438
00:26:13,739 --> 00:26:16,197
Ich bin auf dem Weg zu Ihnen, Aaron.
439
00:26:16,366 --> 00:26:18,278
(HUSTET)
440
00:26:19,828 --> 00:26:23,617
Und meine Kinder?
Die habe ich angefasst.
441
00:26:56,865 --> 00:27:00,825
Anlass war der Spatenstich
für eine neue Niederlassung.
442
00:27:00,994 --> 00:27:03,862
Sie war geschäftlich viel unterwegs.
443
00:27:04,039 --> 00:27:06,622
Hatte sie beruflich mit
Nutztieren zu tun?
444
00:27:06,792 --> 00:27:09,535
- Oder haben Sie irgendwelche Haustiere?
- Nein.
445
00:27:10,796 --> 00:27:12,207
Nein.
446
00:27:13,423 --> 00:27:16,336
Hat sie was von kranken Leuten erwähnt?
447
00:27:16,885 --> 00:27:19,172
Irgendjemand im Flugzeug?
448
00:27:20,389 --> 00:27:21,800
Nein.
449
00:27:22,391 --> 00:27:27,227
Um 11:15 Uhr ist sie in Chicago
durch den Zoll gegangen
450
00:27:27,396 --> 00:27:31,390
und hat dann um 18 Uhr einen
Flug nach Minneapolis genommen.
451
00:27:31,567 --> 00:27:34,275
Haben Sie eine Ahnung, was sie während
des Aufenthalts in Chicago gemacht hat?
452
00:27:34,444 --> 00:27:35,480
Hatte sie Geschäftstermine?
453
00:27:35,654 --> 00:27:40,740
Gibt es irgendeinen Grund, weshalb sie
den Flughafen verlassen haben könnte?
454
00:27:42,911 --> 00:27:47,372
Warum? Ist jemand in Chicago krank?
455
00:27:53,797 --> 00:27:57,632
Bevor wir beide geheiratet haben,
hatte meine Frau eine Beziehung
456
00:27:57,801 --> 00:28:00,760
mit einem Mann in Chicago
namens Jon Neal.
457
00:28:05,767 --> 00:28:07,850
Ist Jon Neal krank?
458
00:28:08,020 --> 00:28:10,103
Haben wir das etwa von ihm?
459
00:28:11,940 --> 00:28:13,772
Wir untersuchen
sämtliche Möglichkeiten.
460
00:28:13,942 --> 00:28:15,604
Ich habe ein Recht, das zu erfahren.
461
00:28:15,777 --> 00:28:18,440
Versetzen Sie sich in meine Lage.
Versetzen Sie sich in meine Lage.
462
00:28:18,614 --> 00:28:22,949
- Ich darf Ihnen keine Auskunft geben.
- Ich versuche, das doch nur zu verstehen.
463
00:28:23,118 --> 00:28:24,234
Ich weiß.
464
00:28:24,411 --> 00:28:26,403
HEXTALL: Wir kommen
auf dieselben Ergebnisse wie Sussman.
465
00:28:26,580 --> 00:28:28,913
Wir haben das Virus sequenziert,
seinen Ursprung bestimmt und haben
466
00:28:29,082 --> 00:28:32,541
herausgefunden, wie es die
Zellen von Lunge und Hirn infiziert.
467
00:28:32,711 --> 00:28:34,953
Das Virus enthält Sequenzen von
Fledermaus- und von Schweineviren.
468
00:28:35,130 --> 00:28:37,918
Dunkelgrün ist Schwein und Hellgrün
ist Fledermaus.
469
00:28:38,091 --> 00:28:40,128
Und hier sehen Sie die Rekombination.
470
00:28:40,302 --> 00:28:43,795
Schwein, Fledermaus, Fledermaus
und Schwein, Fledermaus.
471
00:28:43,972 --> 00:28:47,761
Und hier ist ein Modell des Virus.
Und wie es an seine Wirtszelle andockt.
472
00:28:47,935 --> 00:28:50,803
Das Blaue ist das Virus und Gold
ist die menschliche Zelle.
473
00:28:50,979 --> 00:28:52,936
Und das Rote ist das Anheftungsprotein.
474
00:28:53,106 --> 00:28:55,689
Und das Grüne ist der Rezeptor
in der menschlichen Zelle.
475
00:28:55,859 --> 00:28:59,773
Diese Rezeptoren finden sich
sowohl in den Atemwegen
476
00:28:59,947 --> 00:29:01,529
als auch im zentralen Nervensystem.
477
00:29:01,698 --> 00:29:07,490
Das Virus heftet sich an die Zelle wie
ein Schlüssel in das passende Schloss.
478
00:29:07,663 --> 00:29:10,997
Irgendwo auf der Welt traf das falsche
Schwein auf die falsche Fledermaus.
479
00:29:11,166 --> 00:29:12,828
Haben Sie je etwas
Vergleichbares gesehen?
480
00:29:13,001 --> 00:29:15,539
Nein. Und es verändert sich weiter.
481
00:29:15,712 --> 00:29:18,250
Es versteht uns weit
schneller, als wir es verstehen.
482
00:29:18,423 --> 00:29:20,665
Es hat ja auch nichts anderes zu tun.
483
00:29:20,842 --> 00:29:23,801
Wir haben ein neuartiges Virus mit einer
20 %en Sterblichkeitsrate.
484
00:29:23,971 --> 00:29:26,679
Keine Therapiestrategien und keinen
Impfstoff, der anwendbar wäre.
485
00:29:26,848 --> 00:29:28,555
Genau so ist es.
486
00:29:28,725 --> 00:29:30,466
(CHEEVER SEUFZT)
487
00:29:31,353 --> 00:29:35,347
Von jetzt an arbeitet niemand mehr an der
Sache, die nicht Bio-Safety-Level 4 hat.
488
00:29:35,524 --> 00:29:38,016
Das hätte uns noch gefehlt,
dass das Ding unter der Schuhsohle
489
00:29:38,193 --> 00:29:40,105
von jemandem aus dem Labor
marschiert.
490
00:29:41,571 --> 00:29:44,405
(HANDY KLINGELT)
491
00:29:52,332 --> 00:29:54,369
Büro Dr. Sussman. Guten Tag.
492
00:29:54,543 --> 00:29:56,705
HEXTALL:
Ian, hallo. Hier Ally Hextall.
493
00:29:56,878 --> 00:30:00,371
Wir können sie nicht weitermachen
lassen. Die Sache ist zu heiß. Ähm...
494
00:30:00,549 --> 00:30:04,543
- Ab sofort nur noch BSL-4.
- Das halte ich für einen Fehler.
495
00:30:05,929 --> 00:30:08,546
Vernichten Sie Ihre Proben,
inaktivieren Sie alles.
496
00:30:09,057 --> 00:30:11,891
- Wir dürfen nichts riskieren.
- Aber wir machen Fortschritte.
497
00:30:12,060 --> 00:30:13,346
Wenn das von Amtswegen jetzt
498
00:30:13,520 --> 00:30:15,887
auf die BSL-4-Ebene gehievt wird,
dauert das ewig.
499
00:30:16,064 --> 00:30:17,600
Ich kann das hier leisten.
500
00:30:18,400 --> 00:30:20,016
Tut mir leid.
501
00:30:21,486 --> 00:30:22,522
(SEUFZT)
502
00:30:22,696 --> 00:30:24,187
Ja.
503
00:30:24,364 --> 00:30:25,900
Alles klar, Ally.
504
00:30:32,622 --> 00:30:34,329
REPORTER 1: Können Sie wiederholen,
welche Städte bisher betroffen sind?
505
00:30:34,499 --> 00:30:35,740
CHEEVER:
Noch mal. Es betrifft die Städte
506
00:30:35,917 --> 00:30:39,661
Minneapolis, Chicago, Los Angeles,
Boston und Salt Lake.
Tag 8
507
00:30:39,671 --> 00:30:41,287
Minneapolis, Chicago, Los Angeles,
Boston und Salt Lake.
508
00:30:41,465 --> 00:30:44,208
Wir rechnen damit,
dass die Liste noch länger wird,
509
00:30:44,384 --> 00:30:46,671
wenn die Leute nach den Feiertagen
zurückkehren.
510
00:30:46,845 --> 00:30:48,086
Ja?
511
00:30:48,263 --> 00:30:50,755
REPORTER 2:
Wie viele Menschen sind infiziert
512
00:30:50,932 --> 00:30:52,093
und wie viele sind gestorben?
513
00:30:52,267 --> 00:30:54,930
CHEEVER: Während wir hier
sprechen, ändern sich diese Zahlen.
514
00:30:55,103 --> 00:30:57,595
D.h. jede Zahl, die ich Ihnen
nenne, ist wahrscheinlich zu niedrig.
515
00:30:57,773 --> 00:31:00,311
Die Sterblichkeitsrate wird von uns
derzeit noch berechnet.
516
00:31:00,942 --> 00:31:03,104
REPORTER 3: Dr. Cheever,
befürchten Sie nicht,
517
00:31:03,278 --> 00:31:05,611
dass die Seuchenschutzbehörde an
Glaubwürdigkeit verloren hat,
518
00:31:05,781 --> 00:31:08,615
nach der Überreaktion beim H1N1-Virus?
519
00:31:08,784 --> 00:31:10,946
Es ist mir lieber, die Zeitungen
berichten von einer Überreaktion,
520
00:31:11,119 --> 00:31:12,860
als dass viele Menschen
ihr Leben verlieren,
521
00:31:13,038 --> 00:31:14,370
weil wir nicht genug getan haben.
522
00:31:14,539 --> 00:31:15,746
Darum sind wir heute hier.
523
00:31:15,916 --> 00:31:18,203
Das ist auch der Grund, weshalb
die Weltgesundheitsorganisation
524
00:31:18,377 --> 00:31:20,994
jetzt eine Epidemiologin
nach Hongkong schickt.
525
00:31:21,171 --> 00:31:23,584
Es ist schwer zu sagen, was es ist,
wenn man nicht weiß, woher es kommt.
526
00:31:23,757 --> 00:31:26,875
Unsere Hauptaufgabe in solchen Fällen
ist daher immer, die Quelle zu finden,
527
00:31:27,052 --> 00:31:29,465
zu erfahren, wie es überhaupt
auf die Bevölkerung übergesprungen ist.
528
00:31:29,638 --> 00:31:32,881
Wir wissen, dass eine Patientin
aus Minnesota
529
00:31:33,058 --> 00:31:35,015
diesen Teil der Erde bereist hat.
530
00:31:35,143 --> 00:31:41,014
HONGKONG
7,1 Millionen Einwohner
531
00:31:44,277 --> 00:31:46,735
(UNVERSTÄNDLICHER DIALOG)
532
00:31:54,955 --> 00:31:56,821
Automatische Tür
Achten Sie auf Ihre Hände
533
00:32:44,754 --> 00:32:49,545
Wir gehen zum jetzigen Zeitpunkt
von zirka 89.000 Fällen aus.
534
00:32:50,093 --> 00:32:54,178
Und rechnen mit einem Anstieg
auf 267.000.
535
00:32:54,931 --> 00:33:00,302
Und legen wir unserem Modell
einen R-Null-Wert von 2 zugrunde,
536
00:33:00,479 --> 00:33:03,597
müssen wir in 48 Stunden
damit rechnen.
537
00:33:03,773 --> 00:33:07,232
Vielleicht bringen Sie uns auf den
neuesten Stand der Forschungen?
538
00:33:07,819 --> 00:33:11,483
Es gibt Schwierigkeiten, das Virus in
entsprechender Menge anzuzüchten.
539
00:33:11,656 --> 00:33:13,272
ORANTES:
Warum?
540
00:33:13,450 --> 00:33:17,535
Weil es jede Zelle, die wir
infizieren, zu schnell abtötet.
541
00:33:17,704 --> 00:33:18,911
Egal ob Schwein, Huhn, völlig egal.
542
00:33:19,080 --> 00:33:21,163
Solange wir es nicht in entsprechender
Zahl anzüchten können,
543
00:33:21,333 --> 00:33:22,369
können wir damit nicht
experimentieren und
544
00:33:22,542 --> 00:33:23,578
somit auch keinen Impfstoff
dagegen testen.
545
00:33:23,752 --> 00:33:27,371
Haben Sie überhaupt schon
irgendeine Art von Therapie?
546
00:33:27,547 --> 00:33:29,129
Antiviral? Irgendetwas?
547
00:33:29,633 --> 00:33:31,169
Nein.
548
00:33:32,802 --> 00:33:35,419
ORANTES: Beth Emhoff war
in einem Kasino in Macao...
549
00:33:35,430 --> 00:33:36,466
Bürger-Gesundheitsadministration
ORANTES: Beth Emhoff war
in einem Kasino in Macao...
550
00:33:36,473 --> 00:33:36,712
Bürger-Gesundheitsadministration
551
00:33:36,723 --> 00:33:38,760
Bürger-Gesundheitsadministration
...an einem Geldautomaten.
Die City Bank hat ihre Daten rausgegeben.
552
00:33:38,767 --> 00:33:38,927
Bürger-Gesundheitsadministration
553
00:33:38,934 --> 00:33:39,765
Bürger-Gesundheitsadministration
Sie war an dem Automaten um 10:43 Uhr
gleich in der Halle davor.
554
00:33:39,768 --> 00:33:44,513
Sie war an dem Automaten um 10:43 Uhr
gleich in der Halle davor.
555
00:33:44,689 --> 00:33:47,056
Ich hätte gern die Videos
der Kasinokameras
556
00:33:47,234 --> 00:33:49,351
2 Stunden vorher und 2 Stunden danach.
557
00:33:49,528 --> 00:33:50,769
(BEIDE SPRECHEN CHINESISCH)
558
00:33:50,946 --> 00:33:52,482
Gibt es ein Problem?
559
00:33:52,656 --> 00:33:56,149
Die sind aus meinem Dorf.
Es gibt dort einen neuen Cluster.
560
00:33:56,618 --> 00:33:57,699
Oh.
561
00:33:57,869 --> 00:34:02,159
- Ist Ihre Familie noch dort?
- Meine Mutter hat Symptome.
562
00:34:02,332 --> 00:34:05,575
Ich besorge Ihnen die Videos.
Entschuldigen Sie mich.
563
00:34:18,056 --> 00:34:20,264
(DURCHEINANDERGEREDE)
564
00:34:20,976 --> 00:34:23,184
(FRAU HUSTET)
565
00:34:43,540 --> 00:34:46,283
(TELEFON KLINGELT)
566
00:34:48,420 --> 00:34:51,458
Dr. Sussman,
wir sollen aufhören, habe ich gehört?
567
00:34:51,631 --> 00:34:53,839
Ich muss mich nur noch
um die Proben kümmern.
568
00:34:54,009 --> 00:34:56,501
Wenn es darum geht, sie zu vernichten,
kann ich das erledigen.
569
00:34:56,678 --> 00:34:58,544
Nein, ich mache das schon.
Gehen Sie nach Hause.
570
00:34:58,722 --> 00:35:01,556
Ich mache das, und dann will ich mir
noch mal ein paar Daten ansehen.
571
00:35:33,298 --> 00:35:34,334
CHEEVER:
Er hat es angezüchtet.
572
00:35:34,507 --> 00:35:36,920
HEXTALL: Er hat Antikörper und
Immunverfahren angewandt, wie wir.
573
00:35:37,093 --> 00:35:39,710
Aber der Schlüssel war die Zelllinie
eines Fledermausfötus aus Geelong.
574
00:35:39,888 --> 00:35:42,471
- Die hatten wir nicht.
- Er hat es unter BSL-3 gezüchtet.
575
00:35:42,641 --> 00:35:45,384
Wie, zum Teufel, kann
er das in einem BSL-3-Labor züchten?
576
00:35:45,560 --> 00:35:46,846
Indem er mich ignoriert.
577
00:35:47,020 --> 00:35:48,852
(CHEEVER SEUFZT)
578
00:35:49,939 --> 00:35:52,898
Er wird es veröffentlichen. Scheiße.
Was will er?
579
00:35:53,068 --> 00:35:55,401
Eine Kiste Zigarren.
Er hatte die Wahl, Ellis,
580
00:35:55,570 --> 00:35:57,653
er hätte damit ein Geschäft
machen können.
581
00:35:57,822 --> 00:36:00,735
Er hatte zweifellos Anfragen.
Aber er gab es uns.
582
00:36:00,909 --> 00:36:04,277
- Können wir ihm vertrauen?
- Wir haben keine Wahl.
583
00:36:06,039 --> 00:36:08,948
REPORTER: Das Zentrum zur Prävention
und Kontrolle von Krankheiten...
584
00:36:09,125 --> 00:36:11,409
...in den USA und die WHO in Genf
haben Berichte bestätigt,
585
00:36:11,586 --> 00:36:14,169
wonach es Dr. Ian Sussman
in San Francisco gelang,
586
00:36:14,339 --> 00:36:18,424
das MEV-1-Virus in einem Labor
anzuzüchten.
587
00:36:18,593 --> 00:36:22,428
Sprecher des CDC warnten, dieser
Durchbruch sei nur der erste Schritt
588
00:36:22,597 --> 00:36:24,259
zur Entwicklung eines Impfstoffs
589
00:36:24,432 --> 00:36:27,345
und es könne noch Monate dauern,
bis er am Menschen erprobt würde.
590
00:36:27,519 --> 00:36:32,264
Die WHO schätzt die Anzahl aller
Infizierten weltweit auf über 8 Millionen.
591
00:36:32,440 --> 00:36:34,727
ALAN:
Jetzt ändert sich alles.
592
00:36:35,318 --> 00:36:38,277
Sussman erhält die höheren Weihen
der Akademie der Wissenschaften
593
00:36:38,446 --> 00:36:41,314
und die Bosse der pharmazeutischen
Industrie kriegen einen Ständer.
594
00:36:41,491 --> 00:36:43,824
Die werden das Virus weltweit
in jedem Labor züchten.
595
00:36:43,993 --> 00:36:46,576
Das ist ein böser Tag
für alle Rhesusaffen.
596
00:36:46,746 --> 00:36:51,787
Erst schießen wir sie in den Orbit,
und jetzt schießen wir sie mit Viren voll.
597
00:36:51,960 --> 00:36:53,826
Und genau da brauchen wir
Ihren Expertenrat.
598
00:36:54,003 --> 00:36:56,336
Die Pharmaaktien schnellen in die Höhe.
599
00:36:56,506 --> 00:36:59,874
Was ist der nächste Schritt?
Wo lauert die große Chance?
600
00:37:00,051 --> 00:37:02,634
Sie haben die Shinko-Bus-Geschichte
an Tag 1 gesehen;
601
00:37:02,804 --> 00:37:04,796
deshalb baten wir Sie um dieses Treffen.
602
00:37:05,598 --> 00:37:07,590
Als ich heute Früh meinen
Computer eingeschaltet habe,
603
00:37:07,767 --> 00:37:12,262
hatte ich über 2 Millionen Besucher
auf der Suche nach der Wahrheit.
604
00:37:12,981 --> 00:37:16,520
Meinen Sie, die wollen sehen, wie ich
hier mit so einem Hedgefonds-Kerl rede?
605
00:37:16,693 --> 00:37:19,902
Mr. Krumwiede,
wir erfinden die Nachfrage nicht.
606
00:37:20,071 --> 00:37:23,985
Wir analysieren sie nur.
Stellen Prognosen an.
607
00:37:24,993 --> 00:37:27,986
Sie sagen mir, was es kostet,
Ihre Kristallkugel zu befragen.
608
00:37:30,999 --> 00:37:33,457
Haben Sie mal von der Forsythie gehört?
609
00:37:33,960 --> 00:37:36,577
- Nein, habe ich nicht.
- Das, was ich Ihnen gleich berichte,
610
00:37:36,755 --> 00:37:39,372
beruht auf Referenzen, die in Kürze in
den Massenmedien veröffentlicht werden.
611
00:37:39,549 --> 00:37:43,133
Ich werde darüber ausführlichst
berichten in den nächsten Tagen.
612
00:37:43,303 --> 00:37:45,886
Was macht die Forsythie?
613
00:37:47,474 --> 00:37:48,681
Sie ist das Heilmittel.
614
00:37:48,850 --> 00:37:52,343
MITCH: Wenn ich immun bin, kann man
nicht mein Blut zur Heilung verwenden?
615
00:37:52,520 --> 00:37:55,854
MEARS: Blutseren herzustellen,
dauert lange und ist sehr teuer.
616
00:37:56,024 --> 00:37:59,517
Die gute Nachricht ist,
dass Sie nicht erkranken werden.
617
00:38:00,653 --> 00:38:02,815
Ok. Ähm,
618
00:38:02,989 --> 00:38:05,777
dann kann meine Tochter es
demnach auch nicht kriegen kann, oder?
619
00:38:05,950 --> 00:38:08,192
Das kann ich Ihnen nicht
versprechen.
620
00:38:08,369 --> 00:38:11,533
Aber hätte sie das nicht von mir geerbt?
621
00:38:11,706 --> 00:38:14,198
Tja, ihr halbes Immunsystem hat sie
von Ihnen,
622
00:38:14,375 --> 00:38:17,118
aber die andere Hälfte
stammt von ihrer Mutter.
623
00:38:23,384 --> 00:38:24,420
(AUFREGUNG UND GEHUSTE)
624
00:38:24,594 --> 00:38:25,630
MANN:
Ich warte schon 3 Stunden.
625
00:38:25,804 --> 00:38:27,966
Ich will einen Arzt sprechen oder
Ihren Vorgesetzten oder sonst jemanden!
626
00:38:28,139 --> 00:38:30,882
Ich muss wissen, ob er das hat, wovon
die da in den Nachrichten berichten!
627
00:38:31,059 --> 00:38:34,052
SCHWESTER: Tut mir leid, wir tun alles,
was in unserer Macht steht.
628
00:38:34,229 --> 00:38:36,721
MANN: Kann ich jemanden aus
der Verwaltung sprechen? Irgendwen.
629
00:38:36,898 --> 00:38:38,605
SCHWESTER: Sie müssen Geduld haben.
Wir lassen Sie rein.
630
00:38:38,817 --> 00:38:40,524
MANN:
Aber er ist krank!
631
00:38:40,860 --> 00:38:43,648
DAVE: Meine Frau zwingt mich, meine
Klamotten in der Garage auszuziehen,
632
00:38:43,822 --> 00:38:46,735
dann stellt sie mir einen Eimer mit
warmem Wasser und Seife hin
633
00:38:46,908 --> 00:38:51,027
und wenn ich das Haus verlasse, taucht
sie alles in Händedesinfektionsmittel.
634
00:38:51,204 --> 00:38:53,491
Ich meine, sie übertreibt doch, oder?
635
00:38:53,665 --> 00:38:57,534
Eigentlich nicht. Und hören Sie auf,
sich dauernd ins Gesicht zu fassen, Dave.
636
00:39:04,384 --> 00:39:06,250
Ok, hier stellen wir
die Druckschleuse auf.
637
00:39:06,427 --> 00:39:10,922
Ich will 25 Reihen mit jeweils 10 Betten.
Fälle mit hohem Fieber dort hinten hin.
638
00:39:11,099 --> 00:39:12,635
Die Einteilung nehmen wir draußen vor.
639
00:39:12,809 --> 00:39:15,301
Die Nahrungsmittel-Koordination
kann im Keller erfolgen.
640
00:39:15,478 --> 00:39:19,518
Das Ganze muss in den nächsten
24 bis 48 Stunden einsatzbereit sein.
641
00:39:19,691 --> 00:39:21,148
Alles klar.
642
00:39:21,317 --> 00:39:22,433
(MEARS SEUFZT)
643
00:39:22,610 --> 00:39:25,603
- Gut gemacht. Das wird funktionieren.
- Danke.
644
00:39:25,780 --> 00:39:27,191
Und jetzt brauche ich noch
mal 3 solcher Hallen.
645
00:39:27,365 --> 00:39:28,401
(SCHRITTE NÄHERN SICH)
646
00:39:28,575 --> 00:39:32,694
Entschuldigen Sie, wird das aus Ihrem
Budget bezahlt, oder zahlen wir das?
647
00:39:32,871 --> 00:39:34,112
(SEUFZT)
648
00:39:34,289 --> 00:39:36,497
Die WHO hat bestätigt, dass die Proben
aus Hongkong mit denen aus London,
649
00:39:36,666 --> 00:39:38,532
Tokio und Abu Dhabi übereinstimmen,
und wir
650
00:39:38,710 --> 00:39:42,624
kriegen große Cluster aus
Frankfurt gemeldet und aus Kairo.
651
00:39:42,797 --> 00:39:45,210
MEARS: Sind wir in Sachen
Indexpatient einen Schritt weiter?
652
00:39:45,383 --> 00:39:48,967
Könnte Ihre Beth Emhoff sein, oder
dieser Kerl aus dem Bus in Japan.
653
00:39:49,137 --> 00:39:52,301
Oder sonst wer, der durch's Raster
gefallen ist. Wie geht's Ihnen?
654
00:39:52,473 --> 00:39:54,510
Gut. Ich habe gleich
einen Termin im Büro des...
655
00:39:54,684 --> 00:39:57,677
Nein, ich frage Sie nicht, was Sie machen,
sondern wie es Ihnen geht.
656
00:39:57,854 --> 00:39:59,061
Wie geht's Ihnen?
657
00:40:00,315 --> 00:40:01,647
Ich, ähm...
658
00:40:02,775 --> 00:40:04,311
Mir geht's gut.
659
00:40:04,485 --> 00:40:06,226
Gut?
660
00:40:06,404 --> 00:40:08,066
Wissen Sie, ich habe
15 Jahre lang draußen gearbeitet
661
00:40:08,239 --> 00:40:12,153
und eine Menge übler Sachen gesehen.
Wenn's Ihnen nicht gut geht, sagen Sie's.
662
00:40:12,452 --> 00:40:13,568
Mussten Sie auch schon mal einem Mann,
663
00:40:13,745 --> 00:40:15,452
der gerade seine Frau und
seinen Stiefsohn verloren hat,
664
00:40:15,622 --> 00:40:18,581
mitteilen, dass ihm seine Frau
vor ihrem Tod betrogen hat?
665
00:40:18,750 --> 00:40:20,332
Nein, musste ich nicht.
666
00:40:20,501 --> 00:40:22,458
Ich bin sicher, Sie haben es gut gemacht.
667
00:40:22,629 --> 00:40:26,122
- Mh-mhm.
- Sie klingen müde.
668
00:40:26,299 --> 00:40:28,291
Sie müssen daran denken, ab und zu
auch mal ein bisschen zu schlafen.
669
00:40:28,468 --> 00:40:29,504
(SEUFZT)
670
00:40:29,677 --> 00:40:31,418
Wann haben Sie das letzte Mal
etwas gegessen,
671
00:40:31,596 --> 00:40:33,588
was nicht aus
einem Münzautomaten kam?
672
00:40:34,933 --> 00:40:36,344
Bei Taco Bell.
673
00:40:36,517 --> 00:40:40,010
Den örtlichen Behörden zufolge gibt es in
den westlichen Vororten über 3.000 Fälle.
674
00:40:40,188 --> 00:40:42,680
Darüber hinaus wurden erste Fälle
in Ramsey,
675
00:40:42,857 --> 00:40:45,190
Carlton und Saint Louis gemeldet,
676
00:40:45,360 --> 00:40:46,817
während das Virus sich
weiterhin ausbreitet.
677
00:40:46,986 --> 00:40:48,022
(TÜRGLOCKE ERTÖNT)
678
00:40:48,196 --> 00:40:49,357
- JORY: Ich gehe schon!
- Vor wenigen Minuten hat
679
00:40:49,530 --> 00:40:51,396
ein Sprecher des
Gesundheitsministeriums Kliniken
680
00:40:51,574 --> 00:40:53,907
bis hin nach Iowa dazu aufgerufen,
zusätzliche Medikamente zu schicken.
681
00:40:54,077 --> 00:40:56,615
MITCH: Nein, nicht, nicht aufmachen!
Nicht aufmachen.
682
00:40:56,788 --> 00:41:00,907
- Das ist Andrew.
- Ich kann dich nicht reinlassen.
683
00:41:01,084 --> 00:41:03,292
Ich wollte Ihnen nur mein Beileid
aussprechen.
684
00:41:03,461 --> 00:41:06,625
Ich verstehe. Danke.
Aber ich kann dich nicht reinlassen.
685
00:41:08,174 --> 00:41:09,836
Ich lege sie dann vor die Tür.
686
00:41:10,009 --> 00:41:13,127
Du kannst sie gerne wieder
mitnehmen. Trotzdem, danke.
687
00:41:15,181 --> 00:41:17,389
- Ich rufe dich an!
- MITCH: Mach's gut.
688
00:41:21,062 --> 00:41:23,850
Wir dürfen einfach kein Risiko eingehen.
689
00:41:26,943 --> 00:41:27,933
(GEREDE ÜBER BILDSCHIRM)
690
00:41:38,371 --> 00:41:41,535
- BETH: Wissen Sie, wie man das spielt?
- Nein, ich hab nicht die leiseste Ahnung.
691
00:41:41,708 --> 00:41:42,744
(LACHT)
692
00:41:42,917 --> 00:41:44,749
Aber es macht Spaß.
693
00:41:44,919 --> 00:41:47,002
BETH:
Wollen Sie es versuchen?
694
00:41:48,756 --> 00:41:49,792
Ok.
695
00:41:49,966 --> 00:41:51,548
(LACHT)
696
00:41:51,718 --> 00:41:53,334
Wir sehen uns nachher.
697
00:41:53,511 --> 00:41:55,468
Hallo. Hi.
698
00:41:55,638 --> 00:41:57,129
Oh ja, meine Jetons. Ok.
699
00:41:57,807 --> 00:42:00,140
Ich nehme das. Die Krabbe. Ok.
700
00:42:04,313 --> 00:42:05,770
- MANN: Hey.
- Oh! Ah!
701
00:42:05,940 --> 00:42:06,976
BETH:
Oh...
702
00:42:07,150 --> 00:42:10,109
Oh, mein Gott! Ich nehme...
Was ist das? Was ist das hier?
703
00:42:10,278 --> 00:42:11,735
FRAU: Eine Münze.
MANN: Das ist eine Münze.
704
00:42:11,904 --> 00:42:12,940
(SPRICHT UNDEUTLICH)
705
00:42:13,114 --> 00:42:16,607
Oh, ok, ok, ok.
706
00:42:16,784 --> 00:42:19,948
ORANTES: Das ist die Übertragung.
Die Frage ist nur, in welche Richtung.
707
00:42:20,621 --> 00:42:23,034
(SPRICHT CHINESISCH)
708
00:42:23,207 --> 00:42:24,948
Aber wir wissen nicht, woher es kommt.
709
00:42:25,626 --> 00:42:29,791
Ich habe den Verdacht, dass
das Virus schon vor Macao aktiv war.
710
00:42:29,964 --> 00:42:31,705
Und womöglich hier in Hongkong.
711
00:42:31,841 --> 00:42:33,173
(AUF CHINESISCH)
Sie hat es nicht bestätigt.
712
00:42:33,468 --> 00:42:35,300
Sie hat es nur vermutet.
713
00:42:35,553 --> 00:42:39,297
Wir können es anhand ihrer Aussage
nicht veröffentlichen.
714
00:42:39,891 --> 00:42:42,099
Sie stellen Behauptungen an
715
00:42:42,268 --> 00:42:43,975
mit schwerwiegenden Auswirkungen.
716
00:42:44,729 --> 00:42:48,973
Ein Virus ist zu klein, um
auf Videokamera gesehen zu werden.
717
00:42:49,484 --> 00:42:50,816
(MEARS HUSTET)
718
00:42:51,110 --> 00:42:55,024
Tag 14
719
00:43:02,371 --> 00:43:05,034
(KEUCHT)
720
00:43:09,003 --> 00:43:10,494
(THERMOMETER PIEPST)
721
00:43:14,008 --> 00:43:17,718
Bitte, lieber Gott.
722
00:43:26,020 --> 00:43:28,307
Nein, nein. Nein.
723
00:43:29,440 --> 00:43:31,557
(WEINT)
724
00:43:44,831 --> 00:43:46,493
Hallo?
725
00:43:46,666 --> 00:43:50,034
Hier ist Dr. Erin Mears
in Zimmer 821.
726
00:43:52,046 --> 00:43:54,038
Ich brauche die Namen
aller Reinigungskräfte,
727
00:43:54,215 --> 00:43:56,798
die in den letzten 24 Stunden
in meinem Zimmer waren.
728
00:43:56,968 --> 00:44:00,211
Und dann verständigen Sie
bitte sofort den Kellner,
729
00:44:00,388 --> 00:44:02,596
der mir gestern Abend
mein Essen aufs Zimmer gebracht hat.
730
00:44:02,765 --> 00:44:07,055
Ich brauch von allen die Telefonnummern.
Komplett, ja. Festnetz, Handy.
731
00:44:07,228 --> 00:44:09,561
(HUBSCHRAUBER SURRT)
732
00:44:16,195 --> 00:44:17,527
CHEEVER:
Mears?
733
00:44:17,697 --> 00:44:19,529
Dr. Cheever,
734
00:44:20,741 --> 00:44:22,107
ich glaube, ich bin krank.
735
00:44:22,285 --> 00:44:25,904
Was? Was ist los?
Was haben Sie für Symptome?
736
00:44:26,080 --> 00:44:29,915
Starke Kopfschmerzen.
Ich kann nicht mehr schlucken.
737
00:44:30,084 --> 00:44:31,871
Wie hoch ist Ihre Temperatur?
738
00:44:32,044 --> 00:44:35,082
- Knapp 39.
- Sie, ähm, Sie...
739
00:44:35,256 --> 00:44:36,872
- Sie dürfen jetzt nicht in Panik geraten.
- Ich weiß.
740
00:44:37,049 --> 00:44:40,918
- Sind Sie alleine?
- Ich habe definitiv andere Leute infiziert.
741
00:44:41,095 --> 00:44:42,882
Das wissen Sie nicht.
742
00:44:43,055 --> 00:44:44,296
(SEUFZT)
743
00:44:44,473 --> 00:44:47,637
- Was soll ich jetzt tun?
- Sie bleiben erst mal in Ihrem Zimmer
744
00:44:47,810 --> 00:44:50,393
und ich rufe im Gesundheitsministerium
an und sage Bescheid, wo Sie sind.
745
00:44:50,563 --> 00:44:54,898
- Erin, Sie werden wieder gesund.
- Ich weiß. Ich weiß, ich weiß.
746
00:44:55,067 --> 00:44:56,979
- Ok.
- Sie müssen jemand anders schicken.
747
00:44:57,153 --> 00:44:59,566
Ja. Aber das soll jetzt
wirklich nicht Ihre Sorge sein, ok?
748
00:44:59,739 --> 00:45:01,776
- Na ja, aber...
- Sie denken jetzt nur an sich.
749
00:45:01,949 --> 00:45:03,611
Tut mir leid, dass
ich nicht fertig geworden bin.
750
00:45:03,784 --> 00:45:07,494
Machen Sie sich keine Gedanken. Ich
versuche erst mal Sie hierher zu holen.
751
00:45:07,663 --> 00:45:08,995
Ich hole Sie nach Hause,
752
00:45:09,165 --> 00:45:10,781
- wenn ich kann. Gesund.
- Danke.
753
00:45:10,958 --> 00:45:13,826
- Und Kopf hoch.
- Bis dann.
754
00:45:14,003 --> 00:45:15,790
- Bis dann.
- Bis dann.
755
00:45:34,523 --> 00:45:36,389
BESTATTUNGSUNTERNEHMER:
Das Problem ist, dass wir
756
00:45:36,567 --> 00:45:38,775
die Verstorbenen schlicht
nicht annehmen können.
757
00:45:38,945 --> 00:45:40,061
(MITCH SEUFZT)
758
00:45:40,238 --> 00:45:42,855
Wir bekommen Probleme
mit der Versicherung.
759
00:45:43,032 --> 00:45:44,739
Mit unseren Angestellten.
Mit der Gewerkschaft.
760
00:45:44,909 --> 00:45:46,696
Mal abgesehen von dem
Risiko für die Trauernden.
761
00:45:47,703 --> 00:45:51,572
Ich will doch... Will meine Frau
und meinen Stiefsohn beerdigen.
762
00:45:51,749 --> 00:45:54,833
Und einen Gottesdienst, zu dem unsere
Freunde und Familien kommen können
763
00:45:55,002 --> 00:45:56,789
und zum letzten Geleit
und um zu trauern.
764
00:45:57,338 --> 00:46:00,831
Das verstehe ich. Und ich
bedaure aufrichtig Ihren Verlust.
765
00:46:02,677 --> 00:46:05,044
Haben Sie schon mal
an Alternativen gedacht?
766
00:46:05,554 --> 00:46:10,345
SARAH: Wie können die so was machen?
Wir haben ein Familiengrab.
767
00:46:10,518 --> 00:46:13,511
MITCH: Die wollen, dass wir über
eine Einäscherung nachdenken.
768
00:46:13,729 --> 00:46:17,393
Sie meinen, das es in so einer
Situation das Sicherste wäre.
769
00:46:17,566 --> 00:46:22,607
SARAH: Ich möchte bei meiner Tochter
und meinem Enkel begraben werden.
770
00:46:22,780 --> 00:46:24,316
Bei Jack und meinen Eltern.
771
00:46:24,490 --> 00:46:26,356
Ich will, dass wir alle zusammen sind.
772
00:46:26,534 --> 00:46:30,869
Sie werden sie nicht nehmen, Sarah.
Sie werden die Leichen nicht beerdigen.
773
00:46:31,706 --> 00:46:34,949
Ich überlege mir irgendwas.
Ich überlege mir irgendwas.
774
00:46:39,255 --> 00:46:40,712
(SARAH SEUFZT)
775
00:46:40,881 --> 00:46:44,670
Sie hat Fehler gemacht, Mitch.
776
00:46:44,844 --> 00:46:49,555
Aber ich weiß, dass sie dich
sehr geliebt hat.
777
00:46:58,816 --> 00:47:03,902
Ich hole uns mal mit denen hier
ein paar Drinks. Ok?
778
00:47:04,071 --> 00:47:06,063
(DURCHEINANDERGEREDE)
779
00:47:13,748 --> 00:47:15,990
JON (AUF AB): Sie haben Jon Neal
gerade nicht erreicht.
780
00:47:16,167 --> 00:47:18,534
Das lässt sich aber ändern, wenn
Sie ihm eine Nachricht hinterlassen.
781
00:47:18,711 --> 00:47:19,997
(TELEFON PIEPST)
782
00:47:20,171 --> 00:47:23,960
Hi. Ich bin's. Ähm...
783
00:47:25,426 --> 00:47:27,463
Ich habe mir noch mal
die Flüge angesehen,
784
00:47:27,636 --> 00:47:30,299
und ich könnte auf einen früheren
Flug umbuchen,
785
00:47:30,473 --> 00:47:36,140
damit hätte ich einen fünfstündigen
Aufenthalt in Chicago.
786
00:47:37,605 --> 00:47:41,815
Also lass mich wissen, wie du das
findest, und ob ich das machen soll.
787
00:47:46,280 --> 00:47:48,397
- Das ist für Sie. Ja?
- BARTENDER: Oh, danke.
788
00:47:48,574 --> 00:47:52,113
BETH: Und vielen Dank noch mal.
Danke.
789
00:47:53,245 --> 00:47:55,658
IRINA: Entschuldigung.
BETH: Ach, du Schande.
790
00:47:55,831 --> 00:47:57,447
(BETH LACHT)
791
00:48:00,127 --> 00:48:01,789
Danke.
792
00:48:01,962 --> 00:48:03,919
ORANTES:
Emhoff hat die Ukrainerin angesteckt.
793
00:48:04,090 --> 00:48:06,298
SUN FENG: Das zeigt nur,
dass sie Kontakt hatten.
794
00:48:06,467 --> 00:48:09,335
Vielleicht war es andersherum.
Was ist mit Li Fai?
795
00:48:10,137 --> 00:48:12,470
- Er war doch auch im Kasino.
- ORANTES: Hier, sehen Sie.
796
00:48:17,686 --> 00:48:21,475
Oh! Das ist toll. Kommen Sie.
Wir machen eins von uns beiden.
797
00:48:23,150 --> 00:48:24,231
MANN 1 & MANN 2:
Cheers.
798
00:48:24,402 --> 00:48:25,688
BETH:
Hm.
799
00:48:25,861 --> 00:48:27,318
MANN:
Kommen Sie, wir gehen.
800
00:48:27,488 --> 00:48:29,480
(DURCHEINANDERGEREDE)
801
00:48:43,212 --> 00:48:46,455
Das ist er.
Mit Emhoff, um 24:08 Uhr.
802
00:48:46,632 --> 00:48:50,296
Die Ukrainerin kann ich Ihnen auf dem
Überwachungsvideo im Fahrstuhl zeigen,
803
00:48:50,469 --> 00:48:53,177
wie sie 20 Minuten zuvor
auf ihr Zimmer zurückgeht.
804
00:48:53,347 --> 00:48:56,010
Sie war also längst weg,
bevor Li Fai zur Arbeit kam.
805
00:48:56,725 --> 00:48:58,762
Es kam von hier.
806
00:48:59,353 --> 00:49:00,639
Emhoff ist die Indexpatientin.
807
00:49:00,813 --> 00:49:03,556
Wir müssen wissen, wo sie überall war,
bevor sie ins Kasino ging.
808
00:49:04,024 --> 00:49:06,858
Ich möchte noch mal
ihre Reiseroute sehen.
809
00:49:07,695 --> 00:49:10,608
Die Franzosen und Amerikaner haben
wohl ein Mittel.
810
00:49:10,781 --> 00:49:13,114
Es wird heimlich hergestellt, heißt es.
811
00:49:13,284 --> 00:49:16,243
Die WHO weiß Bescheid, steckt mit
den Amerikanern aber unter einer Decke.
812
00:49:16,412 --> 00:49:19,450
- Wer sagt das?
- Das Internet.
813
00:49:19,623 --> 00:49:24,038
- Das Internet? Und das glauben Sie?
- Ich weiß nicht.
814
00:49:25,546 --> 00:49:26,878
Wie geht's Ihrer Mutter?
815
00:49:29,717 --> 00:49:31,629
Wir haben es mit
Forsythien versucht.
816
00:49:31,927 --> 00:49:36,092
Aber sie hatte keine Kraft.
Es gibt ein Massengrab auf Lan Tau.
817
00:49:38,058 --> 00:49:39,765
Tut mir leid.
818
00:49:43,397 --> 00:49:48,108
Ich nehme das mit ins Ministerium.
Wir müssen das nach Genf schicken.
819
00:50:07,671 --> 00:50:09,128
(AUF CHINESISCH)
Hier ist Sun Feng.
820
00:50:09,757 --> 00:50:12,170
Wenn wir es machen
wollen, dann jetzt.
821
00:50:42,498 --> 00:50:44,615
SUN FENG:
Sie müssen mit mir kommen.
822
00:50:44,792 --> 00:50:46,374
- Was machen Sie da?
- Bitte.
823
00:50:46,544 --> 00:50:47,910
ORANTES:
Nein!
824
00:50:48,087 --> 00:50:51,797
Was soll das? Sun Feng! Was soll
denn das? Was machen Sie da?
825
00:51:01,100 --> 00:51:03,092
(TÜR KNALLT ZU)
826
00:51:08,440 --> 00:51:11,899
- Was soll denn das?
- Tut mir leid.
827
00:51:12,069 --> 00:51:14,311
Wir können nicht länger warten.
828
00:51:29,003 --> 00:51:32,587
Während die sich gegenseitig heilen,
829
00:51:33,340 --> 00:51:35,502
stehen wir hier am Ende der Schlange.
830
00:51:35,676 --> 00:51:38,669
Das ist von meinem Dorf noch übrig.
831
00:51:40,222 --> 00:51:43,590
ORANTES: Sind sie alle krank?
SUN FENG: Noch nicht.
832
00:51:44,184 --> 00:51:46,392
Und so soll es auch bleiben.
833
00:51:46,562 --> 00:51:49,726
Wir behalten Sie bei uns,
bis die ein Heilmittel finden.
834
00:51:49,898 --> 00:51:52,106
ORANTES:
Was versprechen sie sich davon?
835
00:51:52,276 --> 00:51:55,064
Sie holen uns an den Anfang
der Schlange.
836
00:52:01,535 --> 00:52:03,868
(MENSCHEN HUSTEN)
837
00:52:07,333 --> 00:52:09,245
DAVE:
Dr. Mears.
838
00:52:10,669 --> 00:52:11,705
(HUSTET)
839
00:52:11,879 --> 00:52:13,745
Dr. Cheever hat noch mal angerufen.
840
00:52:14,715 --> 00:52:18,550
Wir haben ganz schön Probleme,
Ihre Evakuierung zu organisieren.
841
00:52:18,719 --> 00:52:20,301
Ein Flugzeug zu finden und so.
842
00:52:21,096 --> 00:52:23,008
Ich habe Ihr Handy hier.
843
00:52:24,892 --> 00:52:29,057
Dr. Cheever bittet Sie um Rückruf,
wenn Sie sich dazu in der Lage fühlen.
844
00:52:29,730 --> 00:52:31,562
Wir richten an der Uni momentan
eine Spezialstation
845
00:52:31,732 --> 00:52:34,770
für medizinisches Personal
und Ersthelfer ein.
846
00:52:34,943 --> 00:52:37,060
Dort würde ich Sie gerne hinverlegen.
847
00:52:37,237 --> 00:52:41,106
Aber der öffentliche Dienst kündigt
eine Arbeitsniederlegung an,
848
00:52:41,283 --> 00:52:43,024
bis die Therapie-Richtlinien
festgelegt sind.
849
00:52:43,202 --> 00:52:47,071
Es gibt freiwillige Helfer,
aber es ist momentan
850
00:52:47,748 --> 00:52:52,288
schwer zu sagen, wo Sie am besten
aufgehoben sind.
851
00:52:52,461 --> 00:52:53,793
Sie verlangen von mir,
dass ich für eine Person
852
00:52:53,962 --> 00:52:55,248
ein Höchstmaß an
Ressourcen bereitstelle?
853
00:52:55,422 --> 00:52:57,129
Das kann ich nicht.
854
00:52:57,299 --> 00:52:58,710
Dr. Mears würde mir da zustimmen.
855
00:52:58,884 --> 00:53:01,126
Sie ist eine von uns, Lyle. Wir
haben sie da hingeschickt, das heißt, ich.
856
00:53:01,303 --> 00:53:04,011
Und jetzt würde ich sie gern
wieder zurückholen.
857
00:53:04,181 --> 00:53:06,047
Wir haben doch ein Flugzeug
mit Isolierkammer zur Rückholung
858
00:53:06,225 --> 00:53:09,263
von Mitarbeitern, die im Einsatz
krank werden?
859
00:53:12,231 --> 00:53:14,348
Was geht hier vor?
860
00:53:15,484 --> 00:53:17,726
Wir haben einen kranken
Kongressabgeordneten
861
00:53:17,903 --> 00:53:19,269
aus Illinois in Washington.
862
00:53:19,446 --> 00:53:23,110
Er war über die Feiertage in Chicago.
863
00:53:23,659 --> 00:53:25,525
Sie brauchen die Kammer,
um ihn nach Hause zu fliegen.
864
00:53:25,703 --> 00:53:28,320
Danach schließen
sie die Flughäfen Midway und O'Hare.
865
00:53:28,497 --> 00:53:30,489
Der Gouverneur dort beruft
die Nationalgarde ein.
866
00:53:30,666 --> 00:53:31,952
Straßensperren werden errichtet,
867
00:53:32,126 --> 00:53:34,618
der öffentliche Nahverkehr wird
eingestellt, die Börse wird geschlossen.
868
00:53:34,795 --> 00:53:36,957
Selbst die Transportarbeitergewerkschaft
holt ihre Fahrer von der Straße.
869
00:53:37,131 --> 00:53:39,623
- Trotzdem schlüpfen Leute hindurch.
- Ja, natürlich.
870
00:53:39,800 --> 00:53:42,793
Der Secret Service schafft den
Präsidenten an einen geheimen Ort.
871
00:53:42,970 --> 00:53:46,759
Der Kongress sucht nach einer
Möglichkeit, online arbeiten zu können.
872
00:53:46,932 --> 00:53:48,764
Wenn das alles publik wird,
873
00:53:48,934 --> 00:53:52,974
gibt es einen Ansturm auf die Banken, auf
Tankstellen, auf Supermärkte, auf alles.
874
00:53:53,147 --> 00:53:56,015
Das gibt eine Massenpanik. Das Virus ist
dann unsere geringste Sorge.
875
00:53:56,191 --> 00:53:57,398
Die Sache wird kippen, Lyle.
876
00:53:57,776 --> 00:54:02,521
Wir müssen nur dafür sorgen, dass es
niemand erfährt, bevor es alle erfahren.
877
00:54:02,698 --> 00:54:04,405
ALAN:
Meine Temperatur ist jetzt bei 38,3.
878
00:54:06,160 --> 00:54:08,447
Sie ist schon wieder gestiegen.
879
00:54:09,747 --> 00:54:11,659
Mein Schädel dröhnt
880
00:54:12,624 --> 00:54:15,287
und mein Hals fühlt sich an,
als würde er zuschwellen.
881
00:54:16,336 --> 00:54:18,373
Das ist Forsythie.
882
00:54:18,881 --> 00:54:24,878
Die nehme ich jetzt, seitdem
die Symptome eingesetzt haben.
883
00:54:37,941 --> 00:54:41,981
Wenn ich morgen noch da bin,
wisst ihr, dass es funktioniert.
884
00:54:43,822 --> 00:54:47,031
"Truth serum now".
Ich bin Alan Krumwiede.
885
00:54:48,869 --> 00:54:51,031
AUBREY (AM TELEFON):
Wie viele Leute werden sterben?
886
00:54:51,205 --> 00:54:53,288
1918
887
00:54:53,457 --> 00:54:56,291
starb ein Prozent der Bevölkerung
an der Spanischen Grippe.
888
00:54:56,460 --> 00:55:00,044
Das war völlig neu, wie jetzt.
Niemand hatte zuvor so was gesehen.
889
00:55:00,214 --> 00:55:04,333
- Ein Prozent der USA?
- Ein Prozent der Weltbevölkerung.
890
00:55:04,885 --> 00:55:08,128
Es könnten bis zu 70 Millionen Menschen
sterben, Schatz, womöglich noch mehr.
891
00:55:10,599 --> 00:55:13,307
- Und was machen wir jetzt?
- Das versuchen wir, herauszufinden.
892
00:55:13,477 --> 00:55:15,685
Darum hatte ich Mears ja
nach Minnesota geschickt,
893
00:55:15,854 --> 00:55:17,436
und jetzt bekomme ich sie
nicht mehr zurück.
894
00:55:17,606 --> 00:55:20,189
Sie ist krank und ich kann
nicht mal was für sie tun,
895
00:55:20,359 --> 00:55:21,816
weil es keine Krankenschwestern gibt.
896
00:55:21,985 --> 00:55:24,272
- Wieso das denn?
- Sie streiken.
897
00:55:24,446 --> 00:55:27,234
- Wie können sie so was tun?
- Weil sie nichts anderes tun können.
898
00:55:27,407 --> 00:55:29,740
Wir packen gesunde Menschen
neben kranke Menschen und hoffen,
899
00:55:29,910 --> 00:55:32,152
dass die gesunden nicht krank werden.
Das ist Wahnsinn.
900
00:55:32,329 --> 00:55:36,164
- Tut mir leid, es ist nicht deine Schuld.
- Ich habe sie da hochgeschickt.
901
00:55:36,333 --> 00:55:40,293
Wenn von 4 Leuten einer stirbt,
bedeutet das, 3 von 4 überleben?
902
00:55:40,462 --> 00:55:42,954
Die Chancen stehen für sie also gut.
903
00:55:43,507 --> 00:55:46,500
Du steigst sofort in deinen Wagen und
dann fährst du hier runter nach Atlanta.
904
00:55:46,677 --> 00:55:48,384
Hast du mich verstanden, Aubrey?
905
00:55:48,554 --> 00:55:50,090
(SEUFZT)
906
00:55:50,514 --> 00:55:51,755
Was hat das zu bedeuten?
907
00:55:51,932 --> 00:55:54,470
Du steigst jetzt in
dein Auto und verlässt Chicago.
908
00:55:54,643 --> 00:55:58,262
Ich will, dass du nach Atlanta fährst,
und zwar allein.
909
00:55:58,438 --> 00:56:02,773
Und zwar jetzt. Sofort.
Und du hältst nirgendwo an.
910
00:56:02,943 --> 00:56:06,778
Du erzählst es keinem. Halte dich von
anderen fern. Halte Abstand zu anderen.
911
00:56:06,947 --> 00:56:09,530
Ruf mich an,
wenn du unterwegs bist, Aubrey.
912
00:56:18,500 --> 00:56:20,116
Roger.
913
00:56:21,920 --> 00:56:23,001
Haben Sie gerade...
914
00:56:23,171 --> 00:56:26,209
Ich habe auch Familie, Dr. Cheever.
915
00:56:26,383 --> 00:56:28,295
Wir alle.
916
00:56:48,113 --> 00:56:49,695
AUBREY:
Hallo?
917
00:56:49,865 --> 00:56:53,074
NYGAARD (AM HANDY): Du bist mir ja
eine Freundin. Versetzt mich beim Essen?
918
00:56:53,243 --> 00:56:54,324
Tut mir leid, Liz.
919
00:56:54,494 --> 00:56:57,328
So kenne ich dich gar nicht.
Alles in Ordnung?
920
00:56:58,040 --> 00:57:00,157
Dieser Grippeschei...
921
00:57:00,334 --> 00:57:04,499
Grippequatsch ist ziemlich gruselig.
Was sagt Ellis dazu?
922
00:57:07,299 --> 00:57:10,337
Er sagt... Er sagt, es sei ernst.
923
00:57:13,847 --> 00:57:15,839
Was meinst du mit ernst?
924
00:57:16,016 --> 00:57:17,257
Wo bist du?
925
00:57:17,434 --> 00:57:19,926
- Ich verlasse die Stadt.
- Was?
926
00:57:22,230 --> 00:57:23,846
(SEUFZT)
927
00:57:24,608 --> 00:57:27,225
Ich werde dir jetzt etwas sagen
928
00:57:27,402 --> 00:57:29,485
und du wirst es nicht weitererzählen.
929
00:57:52,552 --> 00:57:55,636
Tag 18
930
00:58:03,105 --> 00:58:04,812
(MANN HUSTET)
931
00:58:05,983 --> 00:58:08,600
- Halten Sie die Hand vor den Mund.
- MANN: Hey, leck mich, Alte.
932
00:58:08,777 --> 00:58:12,191
APOTHEKER: Wir können heute nicht
mehr als 50 Einheiten herausgeben.
933
00:58:12,364 --> 00:58:14,151
FRAU: Was?
APOTHEKER: Mehr haben wir nicht.
934
00:58:14,324 --> 00:58:15,405
(DURCHEINANDERGEREDE)
935
00:58:15,575 --> 00:58:16,816
MANN:
Das ist doch Schwachsinn.
936
00:58:16,994 --> 00:58:20,078
Entschuldigen Sie mal, wir stehen hier an!
Entschuldigen Sie mal!
937
00:58:20,247 --> 00:58:22,239
(DURCHEINANDERGESCHREIE)
938
00:58:52,779 --> 00:58:54,441
MITCH:
Scheiße.
939
00:58:55,115 --> 00:58:57,448
Wo ist die Feuerwehr?
940
00:59:14,384 --> 00:59:16,467
JORY:
Arbeitet hier überhaupt noch jemand?
941
00:59:16,636 --> 00:59:18,673
Hol dir schnell deine Cornflakes.
942
00:59:23,060 --> 00:59:26,349
- Jory, nichts anfassen.
- Helfen Sie mir.
943
00:59:29,941 --> 00:59:31,648
MITCH:
Zieh deine Handschuhe aus.
944
00:59:32,652 --> 00:59:34,268
So. Gib mir deine Hände.
945
00:59:34,446 --> 00:59:36,938
Und jetzt gut einreiben.
946
00:59:39,034 --> 00:59:40,991
Ok, ok, komm.
947
00:59:44,498 --> 00:59:46,239
- Ok. Lauf, lauf schnell!
- MANN: Ah.
948
00:59:47,042 --> 00:59:48,749
MITCH:
Hey! Weg da! Weg da!
949
00:59:51,046 --> 00:59:53,038
(HELIKOPTER ERTÖNT)
950
00:59:55,675 --> 00:59:57,337
Schließ dich ein.
951
01:00:02,432 --> 01:00:05,516
WÄCHTER: Steigen Sie wieder ein, Sir.
Steigen Sie wieder in Ihren Wagen.
952
01:00:05,685 --> 01:00:07,551
- MITCH: Nein, ich bin ni... Ich bin immun.
- Bleiben Sie, wo Sie sind.
953
01:00:07,729 --> 01:00:08,845
MITCH:
Ich hatte es bereits.
954
01:00:09,022 --> 01:00:11,139
- Und meine Tochter ist nicht krank.
- Sie ist krank?
955
01:00:11,316 --> 01:00:14,059
MITCH: Nein. Nein, wir versuchen
nur, nach Wisconsin zu kommen!
956
01:00:14,236 --> 01:00:15,317
WÄCHTER:
Die Grenze ist dicht.
957
01:00:15,487 --> 01:00:17,069
Der Gouverneur hat
eine Quarantäne verhängt.
958
01:00:17,239 --> 01:00:18,275
Jetzt steigen Sie wieder ein.
959
01:00:18,448 --> 01:00:20,861
Nein, wir wollen nicht wieder zurück.
Wir wollen da rüber.
960
01:00:21,034 --> 01:00:22,650
Sir, die Brücke ist gesperrt.
Jetzt steigen Sie in Ihren Wagen.
961
01:00:22,828 --> 01:00:23,864
Wir sind nicht krank.
962
01:00:24,037 --> 01:00:27,201
Wenn Sie nicht einsteigen,
muss ich Sie in Gewahrsam nehmen.
963
01:00:27,374 --> 01:00:29,036
Wo?
964
01:00:29,209 --> 01:00:30,541
Steigen Sie ein!
965
01:00:30,710 --> 01:00:32,542
(HUPEN)
966
01:00:42,889 --> 01:00:45,723
- Was war denn?
- Wir müssen wieder umkehren.
967
01:00:54,234 --> 01:00:57,022
CDC LÜGT. DAS HEILMITTEL
IST FORSYTHIE.
968
01:00:57,195 --> 01:00:59,562
ES GIBT EIN HEILMITTEL
FÜR MEV-1. FORSYTHIE
969
01:01:00,323 --> 01:01:02,565
(FRAU HUSTET)
970
01:01:07,747 --> 01:01:09,704
ALAN:
Was machen Sie hier?
971
01:01:11,793 --> 01:01:14,581
Ich hatte einen Krampfanfall.
972
01:01:15,463 --> 01:01:16,920
Oh.
973
01:01:17,090 --> 01:01:21,551
Ich ka... Ich kann in den Läden
nichts finden. Ich hab's versucht.
974
01:01:21,720 --> 01:01:25,805
Ich habe selber nichts hier.
Die haben bei mir eingebrochen.
975
01:01:27,559 --> 01:01:29,391
Ich bin sch...
Ich bin schwanger, Alan.
976
01:01:29,561 --> 01:01:35,649
Und ich habe.... Ich habe Geld.
977
01:01:35,817 --> 01:01:39,606
Ich kann Ihnen Geld geben, Alan.
978
01:01:40,238 --> 01:01:42,821
Lorraine, Sie dürfen nicht draußen sein.
979
01:01:42,991 --> 01:01:44,072
- Bitte, Alan.
- Gehen Sie nach Hause.
980
01:01:44,242 --> 01:01:46,985
Ich bringe Ihnen die Tinktur,
wenn ich sie bekomme.
981
01:01:58,590 --> 01:02:00,923
(MENSCHEN HUSTEN)
982
01:02:03,303 --> 01:02:07,638
MANN (ZITTERT):
Bekomme ich bitte eine neue Decke.
983
01:02:07,807 --> 01:02:09,548
Diese hier ist total nass.
984
01:02:09,726 --> 01:02:12,264
NONNE: Tut mir leid, Sir,
wir haben keine Decken mehr.
985
01:02:12,437 --> 01:02:16,226
Wir hoffen auf weitere Spenden.
Wir haben schon Bescheid gesagt.
986
01:02:16,399 --> 01:02:19,517
Und die Heizung, könnte man die
vielleicht höher drehen?
987
01:02:19,694 --> 01:02:21,481
Ich sehe mal nach.
988
01:03:06,533 --> 01:03:08,900
Seit wann haben wir
keine Leichensäcke mehr?
989
01:03:09,077 --> 01:03:11,114
Seit 2 Tagen.
990
01:03:11,288 --> 01:03:13,575
Wir versuchen, noch welche
aus Kanada zu kriegen,
991
01:03:13,748 --> 01:03:15,455
aber die wollen erst mal abwarten.
992
01:03:22,924 --> 01:03:26,838
(IM CHOR):
Keine Lügen mehr! Keine Lügen mehr!
993
01:03:27,012 --> 01:03:28,469
Keine Lügen mehr!
994
01:03:34,602 --> 01:03:37,561
(KLOPFEN AUF FENSTER)
995
01:03:41,151 --> 01:03:44,064
GUPTA: Im Internet kursieren Gerüchte,
wonach sich in Indien und anderswo
996
01:03:44,237 --> 01:03:47,901
das Medikament Ribavirin gegen das
Virus als wirksam erwiesen haben soll.
997
01:03:48,074 --> 01:03:51,408
Das Ministerium verbietet dem CDC
jedoch, dies bekannt zu geben,
998
01:03:51,578 --> 01:03:53,865
solange das Arzneimittel nicht in
großen Mengen zur Verfügung steht.
999
01:03:54,039 --> 01:03:57,749
Wissen Sie, Dr. Gupta, es wird eine Reihe
von Medikamenten getestet und geprüft
1000
01:03:57,917 --> 01:03:59,749
und Ribavirin ist mit dabei.
1001
01:03:59,919 --> 01:04:03,754
Momentan jedoch schützen wir uns
am besten, indem wir Distanz halten.
1002
01:04:03,923 --> 01:04:06,336
Keine Hände schütteln,
zu Hause bleiben, wer krank ist,
1003
01:04:06,509 --> 01:04:08,592
häufiger die Hände waschen.
1004
01:04:08,762 --> 01:04:10,219
Können Sie uns die
aktuelle Zahl nennen,
1005
01:04:10,388 --> 01:04:12,425
wie viele Menschen bislang an
dem Virus gestorben sind?
1006
01:04:12,599 --> 01:04:17,060
Das ist schwierig. Wir arbeiten noch
daran, ähm, diese Zahl zu ermitteln.
1007
01:04:17,228 --> 01:04:19,436
Es gibt 50 Bundesstaaten in diesem Land
1008
01:04:19,606 --> 01:04:22,269
und damit 50 verschiedene
Gesundheitsministerien,
1009
01:04:22,442 --> 01:04:25,230
demzufolge 50 verschiedene Protokollen.
1010
01:04:25,862 --> 01:04:28,229
Ich würde jetzt gern Alan Krumwiede
zu unserem Gespräch dazuschalten.
1011
01:04:28,406 --> 01:04:29,942
Alan ist freier Journalist.
1012
01:04:30,116 --> 01:04:33,154
Und war der Erste, der die Sache
mit dem Shinko-Bus-Mann verfolgt hat.
1013
01:04:33,328 --> 01:04:34,990
Alan, Sie haben heute
auf Twitter geschrieben,
1014
01:04:35,163 --> 01:04:38,827
dass die Wahrheit über
das Virus der Welt von Seiten
1015
01:04:39,000 --> 01:04:41,538
des CDC und der WHO
verheimlicht würde,
1016
01:04:41,711 --> 01:04:44,795
um regierungsfreundlichen
Kreisen sowohl finanziell
1017
01:04:44,964 --> 01:04:47,206
als auch gesundheitlich
einen Vorteil zu verschaffen.
1018
01:04:47,384 --> 01:04:50,127
Es gibt Therapien, von denen
wir jetzt bereits wissen,
1019
01:04:50,303 --> 01:04:52,295
dass sie anschlagen, siehe die Forsythie.
1020
01:04:52,472 --> 01:04:54,964
Und die erscheint nicht mal
auf der CDC-Website.
1021
01:04:55,141 --> 01:04:56,803
GUPTA: Außerdem haben Sie
in Ihrem Blog geschrieben,
1022
01:04:56,976 --> 01:05:00,890
dass die WHO mit den Pharmakonzernen
irgendwie unter einer Decke steckt.
1023
01:05:01,064 --> 01:05:02,600
Weil es so ist.
1024
01:05:02,774 --> 01:05:06,017
Das sind ja auch die, die davon
profitieren. Die arbeiten Hand in Hand.
1025
01:05:06,611 --> 01:05:08,648
Und diese Hände
greifen uns in die Tasche.
1026
01:05:08,822 --> 01:05:11,986
Das CDC forscht mit Forsythien und
anderen homöopathischen Therapien.
1027
01:05:12,158 --> 01:05:13,899
Bislang jedoch sind
diese ganzen Ansätze
1028
01:05:14,077 --> 01:05:15,488
nicht wissenschaftlich
untermauert.
1029
01:05:15,662 --> 01:05:17,870
Oder nicht erwünscht,
weil es für Dr. Cheever oder für die,
1030
01:05:18,039 --> 01:05:20,076
die ihm seine Macht sichern,
nicht profitabel genug ist.
1031
01:05:20,250 --> 01:05:21,661
Wir schließen nichts aus.
1032
01:05:21,835 --> 01:05:25,203
Es gibt Menschen, die krank sind,
die dem Tod nahe sind und wir tun alles...
1033
01:05:25,380 --> 01:05:27,838
Diese Leute schützen uns vor
dem Virus genauso wenig wie sie...
1034
01:05:28,007 --> 01:05:30,294
Uns liegt jeder Amerikaner
am Herzen.
1035
01:05:30,468 --> 01:05:33,336
Und da ist Dr. Cheever
ein bisschen unaufrichtig,
1036
01:05:33,513 --> 01:05:36,005
wenn er hier von
"jedem Amerikaner" redet.
1037
01:05:36,182 --> 01:05:39,675
Wir arbeiten sehr hart daran, um
herauszufinden, wo das Virus herstammt,
1038
01:05:39,853 --> 01:05:41,594
weil wir es behandeln und
dagegen impfen wollen.
1039
01:05:41,771 --> 01:05:43,854
Wir wissen noch nicht alles.
Wir wissen es einfach nicht.
1040
01:05:44,023 --> 01:05:46,356
Sicher wissen wir aber,
dass man, um sich anzustecken,
1041
01:05:46,526 --> 01:05:48,563
erst mit einem Kranken
in Kontakt kommen muss
1042
01:05:48,736 --> 01:05:50,398
oder mit etwas, das er berührt hat.
1043
01:05:51,239 --> 01:05:54,823
Um sich von Angst anstecken zu lassen,
reicht der Kontakt mit einem Gerücht,
1044
01:05:54,993 --> 01:05:56,404
oder dem Fernsehen
oder dem Internet.
1045
01:05:56,578 --> 01:05:58,786
Was Mr. Krumwiede hier verbreitet,
ist, glaube ich,
1046
01:05:58,955 --> 01:06:01,038
weit gefährlicher als die Krankheit selbst.
1047
01:06:01,207 --> 01:06:03,073
- Ach, wirklich?
- Ja.
1048
01:06:03,251 --> 01:06:04,787
- Das ist witzig.
- Was ist witzig?
1049
01:06:04,961 --> 01:06:07,203
Ich finde Sie witzig. Wenn man
nämlich mal auf Facebook nachsieht,
1050
01:06:07,380 --> 01:06:11,169
finden man dort ein Posting zu
Dr. Cheever von Elizabeth Nygaard
1051
01:06:11,342 --> 01:06:13,174
über die Quarantäne
von Chicago und zwar Stunden,
1052
01:06:13,344 --> 01:06:15,051
bevor sie der Öffentlichkeit
bekannt wurde.
1053
01:06:15,221 --> 01:06:17,508
Deswegen finde ich es ein bisschen
unaufrichtig,
1054
01:06:17,682 --> 01:06:20,720
wenn er sagt, gleiche Behandlung
für alle und nicht nur für seine Freunde.
1055
01:06:21,561 --> 01:06:23,928
Das sind ziemlich heftige
Anschuldigungen, Dr. Cheever.
1056
01:06:24,105 --> 01:06:27,064
Können Sie uns sagen, welche
Mitteilung wann herausgegeben wurde?
1057
01:06:27,233 --> 01:06:29,646
Und in welcher Beziehung
stehen Sie zu Elizabeth Nygaard?
1058
01:06:29,819 --> 01:06:30,855
Wie gesagt, ich wüsste nicht,
1059
01:06:31,029 --> 01:06:32,895
dass irgendetwas von
mir in einem sozialen Netzwerk steht.
1060
01:06:33,072 --> 01:06:36,736
Das kann ich mir vorstellen.
Es steht drin. Es steht drin.
1061
01:06:36,910 --> 01:06:40,153
Sagen Sie den Leuten, was ein
R-Null-Wert von 2 bedeutet, Dr. Cheever.
1062
01:06:40,330 --> 01:06:42,242
Bringen Sie ihnen
ein bisschen Rechnen bei, hm?
1063
01:06:42,832 --> 01:06:44,164
Nein? Dann mache ich es.
1064
01:06:44,334 --> 01:06:47,953
Am Tag 1 waren 2 Menschen
infiziert. Und dann waren es 4.
1065
01:06:48,129 --> 01:06:51,668
Und dann waren es 16 und Sie
denken, Sie hätten das im Griff.
1066
01:06:51,841 --> 01:06:54,584
Als Nächstes sind es 256.
Und dann 65.000.
1067
01:06:54,761 --> 01:06:57,253
Und Sie haben überhaupt
nichts im Griff, es hat Sie im Griff.
1068
01:06:57,430 --> 01:07:00,468
In der 30. Stufe sind das
eine Milliarde Kranke.
1069
01:07:00,642 --> 01:07:03,350
3 Monate. Die Matheaufgabe
passt auf eine Serviette.
1070
01:07:03,520 --> 01:07:05,512
Und das ist es, worauf wir zusteuern.
1071
01:07:05,688 --> 01:07:08,772
Und deswegen wollen Sie uns auch nicht
die genaue Zahl der Todesopfer nennen.
1072
01:07:08,942 --> 01:07:10,103
Nicht wahr, Dr. Cheever?
1073
01:07:10,276 --> 01:07:12,939
Aber Sie sagen Ihren Freunden,
wann sie Chicago verlassen sollen,
1074
01:07:13,112 --> 01:07:15,695
bevor alle anderen
die Chance dazu haben.
1075
01:07:17,951 --> 01:07:20,614
HAGGERTY:
Die suchen einen Sündenbock.
1076
01:07:20,787 --> 01:07:23,154
Sie haben es ihnen leicht gemacht.
1077
01:07:25,041 --> 01:07:28,125
Der einzige Grund, weshalb wir Sie
damit nicht vors Bundesgericht ziehen,
1078
01:07:28,294 --> 01:07:30,377
ist, dass wir Sie im Moment
nicht ersetzen können,
1079
01:07:30,547 --> 01:07:33,836
aber ein Ermittlungsverfahren wird
es schon geben, das sehen Sie ein?
1080
01:07:38,304 --> 01:07:41,342
Und wir wollen ihn
vor keiner Kamera mehr sehen.
1081
01:07:42,475 --> 01:07:46,310
Tag 21
1082
01:07:46,312 --> 01:07:49,646
Aktualisierte phylogenetische Analyse
1083
01:07:52,986 --> 01:07:56,070
Mann, oh, Mann.
Wo kommst du denn her?
1084
01:07:58,825 --> 01:07:59,861
Es ist mutiert.
1085
01:08:00,034 --> 01:08:01,525
CHEEVER: In welche Richtung,
besser oder schlimmer?
1086
01:08:01,703 --> 01:08:04,741
HEXTALL: Es hat eine Gruppe von
afrikanischen AIDS-Patienten infiziert.
1087
01:08:04,914 --> 01:08:07,907
Der Durban-Cluster ist hochvariabel.
1088
01:08:09,502 --> 01:08:13,337
Wir haben einen neuen R-Null-Wert.
Er liegt nicht mehr bei 2.
1089
01:08:13,423 --> 01:08:17,007
IMPFSTOFF MEV-1 STUDIE
IMPFSTOFF #33
1090
01:08:31,190 --> 01:08:33,227
CHEEVER: Sagten Sie nicht mal,
sobald die Anzucht gelingt,
1091
01:08:33,401 --> 01:08:34,517
könnten wir auch dagegen impfen?
1092
01:08:34,694 --> 01:08:37,311
Wir hatten versucht, ein inaktives Virus
mit Atropinen zu kombinieren,
1093
01:08:37,488 --> 01:08:38,820
um die Immunreaktion zu verstärken.
1094
01:08:38,990 --> 01:08:40,026
CHEEVER:
Und?
1095
01:08:40,199 --> 01:08:42,816
Keine protektiven Antikörper,
nur eine Menge toter Affen.
1096
01:08:42,994 --> 01:08:44,485
Gibt es vielleicht auch
irgendeine gute Nachricht?
1097
01:08:44,662 --> 01:08:46,699
Jetzt müssen wir es mit einem
abgeschwächten Lebendvirus versuchen.
1098
01:08:46,956 --> 01:08:48,447
- Wie bei Polio?
- Ganz genau.
1099
01:08:48,625 --> 01:08:50,332
Die einzige Gefahr bei einem Lebendvirus
1100
01:08:50,501 --> 01:08:53,915
ist die Möglichkeit, dass es zum
Wildtyp rückmutiert und den Wirt tötet.
1101
01:08:54,088 --> 01:08:56,421
Wann genau werden wir das wissen?
1102
01:08:57,216 --> 01:08:58,878
Ich frage mal die Affen.
1103
01:08:59,052 --> 01:09:01,886
CHEEVER: Zum jetzigen Zeitpunkt
schwankt die Sterblichkeitsrate
1104
01:09:02,055 --> 01:09:04,718
zwischen 25 und 30 %,
1105
01:09:04,891 --> 01:09:07,634
jeweils abhängig von
den medizinischen Bedingungen,
1106
01:09:07,810 --> 01:09:11,303
sozioökonomischen Faktoren,
Ernährung, vom Trinkwasser...
1107
01:09:11,481 --> 01:09:13,063
Angesichts der neuen Mutation
1108
01:09:13,232 --> 01:09:17,647
prognostizieren wir einen R-Null-Wert
von mindestens 4.
1109
01:09:17,820 --> 01:09:20,358
Und ohne Impfstoff ist zu erwarten,
1110
01:09:20,531 --> 01:09:24,741
dass ungefähr einer von 12 Menschen
auf diesem Planeten
1111
01:09:24,911 --> 01:09:27,119
an der Seuche erkranken wird.
1112
01:10:27,056 --> 01:10:32,051
Tag 26
1113
01:10:40,153 --> 01:10:41,735
FEMA-MITARBEITER:
Bitte alle mal herhören.
1114
01:10:41,904 --> 01:10:45,773
Wir wissen Ihre Geduld zu schätzen und
tun wirklich alles, was wir können.
1115
01:10:45,950 --> 01:10:49,489
Unser Vorrat an Fertigverpflegung
ist für heute erschöpft.
1116
01:10:49,662 --> 01:10:51,028
ALLE:
Was?
1117
01:10:51,205 --> 01:10:52,696
Bitte bewahren Sie Ruhe. Wir schick...
1118
01:10:52,874 --> 01:10:55,491
Bitte... Hey, kann mir hier mal bitte
jemand helfen?
1119
01:10:55,668 --> 01:10:56,704
(FRAU ÄCHZT)
1120
01:10:56,878 --> 01:10:58,619
FEMA-MITARBEITER: Wir möchten Sie
bitten, den Park friedlich zu verlassen.
1121
01:10:58,796 --> 01:11:00,253
FRAU:
Hilfe!
1122
01:11:04,802 --> 01:11:06,259
- Alles ok?
- FRAU: Ja, danke.
1123
01:11:06,429 --> 01:11:09,172
- Eins hat er geklaut, tut mir leid.
- MANN: Los! Haltet die Lkw auf!
1124
01:11:10,057 --> 01:11:11,844
Stoppt die Lkw!
1125
01:11:12,018 --> 01:11:14,010
(DURCHEINANDERGESCHREIE)
1126
01:11:28,201 --> 01:11:31,365
Da... Da ist doch gar nichts drin!
1127
01:11:32,288 --> 01:11:35,201
FERNSEHSPRECHER: Nachdem
die Zahl der Todesfälle in den USA
1128
01:11:35,374 --> 01:11:36,706
mittlerweile auf
2,5 Millionen geschätzt wird,
1129
01:11:36,876 --> 01:11:40,244
hat der Präsident heute von einem
unbekannten Ort aus
1130
01:11:40,421 --> 01:11:43,755
für mehrere Großstadtregionen
eine Ausgangssperre verhängt,
1131
01:11:43,925 --> 01:11:45,917
da es an 2 aufeinanderfolgenden
Tagen in Dallas, Miami,
1132
01:11:46,093 --> 01:11:47,800
Cleveland und Phoenix
zu Unruhen gekommen war.
1133
01:11:47,970 --> 01:11:50,963
Die Abwesenheitsquote der Polizei liegt
inzwischen bei knapp 25 %,
1134
01:11:51,140 --> 01:11:52,597
wie aus Chicago
und Detroit berichtet wird.
1135
01:11:52,767 --> 01:11:54,349
(DUMPFER AUFPRALL)
1136
01:12:05,738 --> 01:12:08,071
(SCHÜSSE ERTÖNEN)
1137
01:12:18,543 --> 01:12:21,331
TELEFONISTIN (AUF BAND): Da unsere
Notrufzentralen derzeit überlastet sind,
1138
01:12:21,504 --> 01:12:23,416
bitten wir Sie,
die folgenden Schritte zu befolgen:
1139
01:12:23,589 --> 01:12:29,881
Falls Sie Symptome haben, legen Sie bitte
auf und wählen Sie 612-188-6336.
1140
01:12:30,054 --> 01:12:32,842
Um einen Todesfall zu melden oder
einen Leichentransport zu beantragen,
1141
01:12:33,015 --> 01:12:33,926
drücken Sie bitte die 1.
1142
01:12:34,183 --> 01:12:34,388
Tag 29
1143
01:12:34,392 --> 01:12:35,678
(SIRENEN HEULEN)
Tag 29
1144
01:12:35,685 --> 01:12:39,679
Tag 29
1145
01:12:43,025 --> 01:12:44,937
(KLOPFEN AN DER TÜR)
1146
01:12:45,152 --> 01:12:47,189
Hallo? Jemand zu Hause?
1147
01:12:50,283 --> 01:12:51,945
Hey, Mark?
1148
01:13:24,483 --> 01:13:26,065
Hey, Jor?
1149
01:13:31,574 --> 01:13:33,110
Jor?
1150
01:14:03,522 --> 01:14:05,855
Ich spüre meine Hände nicht mehr.
1151
01:14:09,362 --> 01:14:11,775
Jetzt hast du
meinen Schnee-Engel ruiniert.
1152
01:14:13,032 --> 01:14:14,193
Mir geht's gut, Jory.
1153
01:14:14,367 --> 01:14:17,701
Wenn's keiner von uns hat, dann
können wir uns auch nicht anstecken.
1154
01:14:21,958 --> 01:14:22,994
(MITCH ÄCHZT)
1155
01:14:23,167 --> 01:14:24,533
- MITCH: Hey, weg von ihr!
- Dad!
1156
01:14:24,710 --> 01:14:26,793
- Geh weg. Geh weg.
- Dad!
1157
01:14:26,963 --> 01:14:29,421
- Was soll denn das?
- Du rührst dich nicht.
1158
01:14:29,590 --> 01:14:31,752
Geh, Andrew.
1159
01:14:40,726 --> 01:14:41,762
Steh auf.
1160
01:14:50,236 --> 01:14:52,444
CHEEVER (AM HANDY):
Wie nah sind wir dran?
1161
01:14:53,906 --> 01:14:56,398
Selbst wenn wir jetzt
einen wirksamen Impfstoff hätten,
1162
01:14:56,575 --> 01:14:59,784
müssten wir ihn ja noch am Menschen
testen und das würde Wochen dauern.
1163
01:14:59,954 --> 01:15:02,571
Und dann müssten wir
die Zulassung bekommen
1164
01:15:02,748 --> 01:15:04,580
und Wege für die Herstellung
und den Vertrieb finden.
1165
01:15:04,750 --> 01:15:06,116
Das dauert Monate.
1166
01:15:06,293 --> 01:15:08,580
Leute, die überlebt haben,
müssten Impfen lernen.
1167
01:15:08,754 --> 01:15:11,246
Weitere Monate, weitere Tote.
1168
01:15:11,757 --> 01:15:13,623
Das Ministerium für Innere Sicherheit
möchte wissen,
1169
01:15:13,801 --> 01:15:17,715
ob ein Impfstoff vielleicht dem
Trinkwasser beigemischt werden kann,
1170
01:15:17,888 --> 01:15:19,675
so wie Fluorid, um alle auf einmal
heilen zu können.
1171
01:15:20,099 --> 01:15:21,340
(SEUFZT)
1172
01:15:21,517 --> 01:15:24,931
Ich mache jetzt Feierabend,
Ellis. Es wird Zeit.
1173
01:15:25,104 --> 01:15:26,515
Fröhliche Weihnachten.
1174
01:15:26,689 --> 01:15:28,681
(HÖRER WIRD AUFGELEGT)
1175
01:15:30,985 --> 01:15:32,942
Fröhliche Weihnachten.
1176
01:15:35,281 --> 01:15:38,991
Nr. 57 KEINE ERKRANKUNG
1177
01:15:50,796 --> 01:15:54,790
IMPFSTOFF #57
1178
01:16:24,497 --> 01:16:26,614
(DURCHEINANDERGEREDE)
1179
01:16:43,140 --> 01:16:45,097
(MANN HUSTET)
1180
01:17:02,827 --> 01:17:04,693
- MR. HEXTALL: Was machst du da?
- Ist schon gut, Dad.
1181
01:17:04,870 --> 01:17:09,035
- Nein, das ist nicht gut.
- Erinnerst du dich an Dr. Barry Marshall?
1182
01:17:09,208 --> 01:17:10,995
Der die Meinung vertrat,
dass Magengeschwüre
1183
01:17:11,168 --> 01:17:13,535
durch Bakterien verursacht werden
und nicht durch Stress?
1184
01:17:13,712 --> 01:17:15,829
Der sich die Keime verabreicht
und sich dann selbst geheilt hat?
1185
01:17:16,006 --> 01:17:18,168
Du hast mir von ihm damals erzählt.
1186
01:17:19,635 --> 01:17:22,298
Ich teste meinen Impfstoff.
1187
01:17:23,222 --> 01:17:25,384
Nein, das war was anderes.
1188
01:17:25,558 --> 01:17:27,891
Ich will nicht, dass du krank wirst.
1189
01:17:28,060 --> 01:17:29,596
Ally, das Risiko darfst du nicht eingehen.
1190
01:17:30,020 --> 01:17:34,105
Oh, Dad, du liegst hier, weil du,
als alle anderen längst zu Hause waren,
1191
01:17:34,275 --> 01:17:36,983
in deiner Praxis geblieben
bist und Kranke behandelt hast.
1192
01:17:37,153 --> 01:17:40,897
Du bist es eingegangen,
das gleiche Risiko, Tag für Tag.
1193
01:17:44,910 --> 01:17:46,742
(WIMMERT UND SCHLUCHZT)
1194
01:17:51,250 --> 01:17:52,866
Was?
1195
01:17:55,296 --> 01:17:57,253
Er hat einen Nobelpreis gewonnen.
1196
01:17:57,423 --> 01:18:00,962
- Oh. Ja, ich weiß, Dad. Ha, ha.
- Barry Marshall.
1197
01:18:02,761 --> 01:18:05,424
(SCHNAPPT NACH LUFT UND WIMMERT)
1198
01:18:11,103 --> 01:18:13,720
NACHRICHTENSPRECHER: Das
Zulassungsverfahren für den Impfstoff
1199
01:18:13,898 --> 01:18:15,764
gegen das MEV-1-Virus,
1200
01:18:15,941 --> 01:18:19,855
der an 5 geheimen Orten in den USA
und in Europa produziert wird,
1201
01:18:20,029 --> 01:18:22,191
wird von den Behörden beschleunigt.
Die ersten Chargen, heißt es,
1202
01:18:22,364 --> 01:18:24,697
könnten innerhalb der nächsten 90 Tage
für den Menschen verfügbar sein.
1203
01:18:24,867 --> 01:18:27,405
Die WHO schätzt jedoch, dass es
noch bis zu einem Jahr dauern kann,
1204
01:18:27,578 --> 01:18:30,912
um den Impfstoff in ausreichender
Menge herzustellen,
1205
01:18:31,081 --> 01:18:33,038
um die Ausbreitung des Virus zu stoppen,
1206
01:18:33,209 --> 01:18:37,169
das bislang weltweit 26 Millionen
Menschen das Leben gekostet hat.
1207
01:18:37,338 --> 01:18:39,170
Doch während die Labors rund
um die Uhr arbeiten,
1208
01:18:39,340 --> 01:18:41,172
um den lebensrettenden
Wirkstoff zu produzieren,
1209
01:18:41,342 --> 01:18:44,631
bleibt die Frage:
Wer bekommt ihn zuerst?
1210
01:18:45,304 --> 01:18:48,888
Tag 131
1211
01:18:55,773 --> 01:18:57,639
- Fassen Sie mich nicht an.
- DIEB: Wo ist es?
1212
01:18:57,983 --> 01:18:59,019
Wir haben es nicht.
1213
01:18:59,193 --> 01:19:00,855
So ein Schwachsinn. Er arbeitet da.
Er kriegt es Zuerst.
1214
01:19:01,028 --> 01:19:02,985
Wir haben es nicht.
Wir müssen auch warten...
1215
01:19:16,627 --> 01:19:18,619
(UNVERSTÄNDLICHER DIALOG)
1216
01:19:32,059 --> 01:19:34,016
CHEEVER: Aubrey?
AUBREY: Ellis?
1217
01:19:34,186 --> 01:19:35,893
Wo bist du?
1218
01:19:36,522 --> 01:19:38,013
AUBREY: Sie haben dich
in den Nachrichten gesehen
1219
01:19:38,190 --> 01:19:40,102
und gehört, was passiert ist.
1220
01:19:40,276 --> 01:19:42,268
- Oh, Schatz... Alles ok?
- Die wussten, wo du arbeitest
1221
01:19:42,444 --> 01:19:43,980
und haben gewartet, bis du weg warst.
1222
01:19:44,154 --> 01:19:45,565
(SEUFZT)
1223
01:19:45,739 --> 01:19:49,528
- Steh auf. Komm. Lass dich ansehen.
- Ich habe versucht, sie aufzuhalten.
1224
01:19:49,702 --> 01:19:51,534
Ich hab's versucht.
1225
01:19:52,121 --> 01:19:54,158
Haben sie dich berührt?
Sahen sie krank aus?
1226
01:19:54,331 --> 01:19:56,869
Sie hatten Masken auf, Ellis.
Und hatten Handschuhe an.
1227
01:19:57,042 --> 01:20:01,127
Sag nicht, dass... Aubrey, wir werden
morgen den Impfstoff kriegen.
1228
01:20:01,297 --> 01:20:04,040
Du musst mir vertrauen, Ellis.
1229
01:20:04,216 --> 01:20:06,424
Keiner hat mich berührt.
1230
01:20:07,094 --> 01:20:10,804
ALAN: Nach der Spanischen Grippe
1918, da sind Leute reich geworden.
1231
01:20:10,973 --> 01:20:14,683
Die "Wick VapoRub"-Leute, die
Lysol-Leute, können Sie nachlesen.
1232
01:20:14,852 --> 01:20:18,391
Der eine stirbt und der andere verdient
Geld mit seinem Sarg.
1233
01:20:18,564 --> 01:20:19,975
Ein Land keult sein ganzes Geflügel,
1234
01:20:20,149 --> 01:20:21,890
sofort steigt die Nachfrage
nach Rindfleisch.
1235
01:20:22,067 --> 01:20:23,933
Ich bin nicht der erste Mensch,
der davon profitiert,
1236
01:20:24,111 --> 01:20:27,730
dass sich unser Immunsystem noch
im Entwicklungsstadium befindet.
1237
01:20:27,906 --> 01:20:30,899
Die Pharmaindustrie verdient
Monat für Monat daran.
1238
01:20:31,076 --> 01:20:33,819
Gegen die Chance, Geld zu verdienen,
ist kein Mensch immun, Alan.
1239
01:20:33,996 --> 01:20:37,330
Es ist nur so, dass die Studien keinen
Beweis dafür liefern, dass Forsythie wirkt.
1240
01:20:37,499 --> 01:20:39,081
Wer hat die Studien durchgeführt?
1241
01:20:39,251 --> 01:20:42,665
Wer definiert "wirkt" gegen
welchen Virustyp?
1242
01:20:42,838 --> 01:20:45,455
Wussten Sie von den Studien, als wir
uns das letzte Mal getroffen haben?
1243
01:20:45,632 --> 01:20:47,089
Wir handeln uns eine Menge Ärger ein,
wenn...
1244
01:20:47,259 --> 01:20:51,344
Halten Sie diese Dr. Hextall-CDC-Frau
wirklich für Jesus im Laborkittel?
1245
01:20:51,513 --> 01:20:53,630
Die Regierung hat die Versuche gepuscht.
1246
01:20:53,807 --> 01:20:56,891
Anwälte haben die Pharmakonzerne
rechtlich abgesichert.
1247
01:20:57,061 --> 01:20:58,768
Vielleicht verursacht es Autismus
1248
01:20:58,937 --> 01:21:01,975
oder Narkolepsie oder in
10 Jahren eine Krebserkrankung.
1249
01:21:02,149 --> 01:21:04,482
Wer weiß das schon?
1250
01:21:04,651 --> 01:21:05,937
Du... Die...
1251
01:21:06,111 --> 01:21:10,105
In 1976 hat der Schweinegrippe-
Impfstoff Leute getötet.
1252
01:21:10,282 --> 01:21:11,318
Nervenerkrankung.
1253
01:21:11,492 --> 01:21:14,109
Das heißt, wir alle sind ab
sofort Versuchskaninchen.
1254
01:21:14,286 --> 01:21:17,074
Die fangen bald an und
listen Nebenwirkungen auf,
1255
01:21:17,247 --> 01:21:19,614
die so lang sind wie ein Abspann im Kino.
1256
01:21:19,792 --> 01:21:21,624
Ihnen vertrauen die Leute, Alan.
Wenn Sie denen sagen,
1257
01:21:21,794 --> 01:21:23,205
dass sie's nicht nehmen sollen, dann...
1258
01:21:23,379 --> 01:21:25,166
Stimmt genau.
1259
01:21:25,339 --> 01:21:29,003
Sie vertrauen mir. Jeder Einzelne
von 12 Millionen Besuchern.
1260
01:21:29,176 --> 01:21:31,463
Ich bin der Vertrauensmann,
der sich vors Mikrofon stellt,
1261
01:21:31,637 --> 01:21:34,505
vor einer gewaltig
großen Anhängerschaft.
1262
01:21:34,681 --> 01:21:37,719
Genau das bin ich.
Das ist das Markenzeichen.
1263
01:21:37,893 --> 01:21:40,385
Wenn ich was sage, kommt sich keiner
seine Impfung abholen.
1264
01:21:40,562 --> 01:21:42,804
Vielleicht gehen sie lieber ein Risiko
ein und schlucken Forsythie.
1265
01:21:44,358 --> 01:21:45,724
Das kriege ich hin.
1266
01:21:45,901 --> 01:21:49,019
Nur wenn ich das mache, will ich auch
sichergehen, dass für mich alles stimmt.
1267
01:21:49,196 --> 01:21:51,313
Und was meinen Sie da jetzt genau?
1268
01:21:52,616 --> 01:21:55,984
Wenn ich mich in die Schusslinie
begebe, muss sich das lohnen.
1269
01:21:59,331 --> 01:22:01,323
- Gehört der zu Ihnen?
- Was? Wer?
1270
01:22:01,500 --> 01:22:03,537
Sind Sie verkabelt?
1271
01:22:05,504 --> 01:22:08,997
Alan, ich hatte keine Wahl.
Die haben Ihren Blog gelesen.
1272
01:22:09,591 --> 01:22:10,672
AGENT 1:
Schnappt ihn euch.
1273
01:22:10,843 --> 01:22:13,130
(AGENT 2 SPRICHT UNVERSTÄNDLICH)
1274
01:22:15,681 --> 01:22:19,049
- AGENT 3: Stopp. Reicht. Reicht.
- Wofür? Sagen Sie mir, wofür?
1275
01:22:19,226 --> 01:22:22,845
Aktienbetrug, Verschwörung und
vermutlich auch fahrlässige Tötung.
1276
01:22:23,021 --> 01:22:24,853
ALAN: Mich hat's geheilt.
Forsythie hat mich geheilt.
1277
01:22:25,023 --> 01:22:26,059
Wir werden sehen, Alan.
1278
01:22:26,650 --> 01:22:28,562
Das war Anstiftung.
1279
01:22:28,735 --> 01:22:32,979
Ihr kriegt mein Blut nicht.
Kriegt ihr nicht. Das ist mein Eigentum.
1280
01:22:40,205 --> 01:22:41,696
Wir werden vielleicht nie erfahren,
woher diese Krankheit gekommen ist.
1281
01:22:41,707 --> 01:22:43,790
Wir werden vielleicht nie erfahren,
woher diese Krankheit gekommen ist.
Tag 133
1282
01:22:43,792 --> 01:22:44,031
Tag 133
1283
01:22:44,042 --> 01:22:45,749
Aber wir wissen, dass wir
dank der Courage und Beharrlichkeit von
Tag 133
1284
01:22:45,752 --> 01:22:46,788
Aber wir wissen, dass wir
dank der Courage und Beharrlichkeit von
1285
01:22:46,962 --> 01:22:51,753
ein paar bemerkenswerten Menschen
heute diesen Impfstoff haben.
1286
01:22:52,926 --> 01:22:57,045
Wir werden jetzt mit der Ziehung
beginnen. John?
1287
01:23:00,434 --> 01:23:03,802
Die erste MEV-1-Schutzimpfung
1288
01:23:03,979 --> 01:23:07,939
bekommen die, die an einem
10. März geboren wurden.
1289
01:23:08,108 --> 01:23:09,144
10. März.
1290
01:23:09,318 --> 01:23:14,109
Und bitte denken Sie daran, einen
Abstand von 3 m voneinander zu halten,
1291
01:23:14,281 --> 01:23:16,238
während Sie in der Schlange stehen.
1292
01:23:21,288 --> 01:23:23,371
(TASTATUR KLAPPERT)
1293
01:23:25,334 --> 01:23:26,575
Sollten Sie nicht unten sein?
1294
01:23:26,752 --> 01:23:29,210
HEXTALL: Ich überprüfe
die Impf-Chargen-Nummern.
1295
01:23:29,379 --> 01:23:31,746
Und das müssen Sie
ausgerechnet jetzt machen?
1296
01:23:31,924 --> 01:23:34,837
Das möchte ich ausgerechnet jetzt
machen.
1297
01:23:35,302 --> 01:23:36,338
(CHEEVER SEUFZT)
1298
01:23:36,512 --> 01:23:38,299
Lassen Sie sich feiern, Ally.
1299
01:23:38,472 --> 01:23:39,838
Das haben Leute schon für weniger getan.
1300
01:23:40,015 --> 01:23:42,678
Sich eine Spritze zu verpassen,
ist nicht so schwer.
1301
01:23:42,851 --> 01:23:47,095
Was ist mit Mears oder
meinem Vater oder Ihnen?
1302
01:23:47,272 --> 01:23:51,107
Soll ich mich feiern lassen, während
Sie vor den Kongress geschleift werden?
1303
01:23:51,276 --> 01:23:54,235
Was soll ich sagen,
wenn ich dazu gefragt werde?
1304
01:23:55,030 --> 01:23:56,396
Dass ich es einem geliebten
Menschen gesagt habe,
1305
01:23:56,573 --> 01:23:57,814
der es einem geliebten
Menschen gesagt hat.
1306
01:23:57,991 --> 01:23:59,277
Und dass ich es wieder tun würde.
1307
01:23:59,451 --> 01:24:03,035
Ohne Sie.... Ally, Sie haben das Leben von
Millionen Menschen gerettet.
1308
01:24:03,205 --> 01:24:05,447
Das ist eine großartige Geschichte
und obendrein auch noch wahr.
1309
01:24:05,624 --> 01:24:07,286
Wie oft kommt so etwas vor?
1310
01:24:10,128 --> 01:24:13,417
Die Bürger, die als Nächste
den MEV-1-Impfstoff erhalten,
1311
01:24:13,590 --> 01:24:16,424
sind die, deren Geburtstag der...
1312
01:24:17,010 --> 01:24:19,468
Was steht da?...der 11. Januar ist.
1313
01:24:19,638 --> 01:24:23,973
Ok. Alles klar. 144.
1314
01:24:24,685 --> 01:24:27,473
Das sind, ähm, immer noch 200...
1315
01:24:27,646 --> 01:24:30,980
Mehr als 200 Geburtstage,
die noch nicht aufgerufen wurden.
1316
01:24:31,149 --> 01:24:32,606
Das ist gut.
Das ist eine gute Zahl, Schatz.
1317
01:24:33,151 --> 01:24:35,518
- Was, wenn er ihnen ausgeht?
- Der geht ihnen nicht aus.
1318
01:24:35,696 --> 01:24:38,939
Sie haben genug, um die Nachfrage zu
decken. Das haben sie schon gesagt.
1319
01:24:39,116 --> 01:24:42,234
Vielleicht bin ich ja immun so wie du
und brauche ihn gar nicht.
1320
01:24:42,411 --> 01:24:45,154
Ach, das Risiko gehen wir nicht ein.
1321
01:24:45,330 --> 01:24:49,324
Stattdessen versäumen wir
lieber den Frühling und den Sommer
1322
01:24:49,501 --> 01:24:53,245
verlieren weitere 144 Tage,
die nicht mehr wiederkommen?
1323
01:24:54,047 --> 01:24:57,757
Warum können die keine
Spritze erfinden, die die Zeit anhält?
1324
01:24:58,343 --> 01:25:01,552
MITCH: Nicht mehr lange,
dann ist wieder alles normal, Jory.
1325
01:25:06,393 --> 01:25:08,385
(SEUFZT)
1326
01:25:11,148 --> 01:25:18,112
Ich 3 und du?
1327
01:25:19,740 --> 01:25:23,199
Noch 144 Tage Knast.
1328
01:25:23,577 --> 01:25:25,409
(DURCHEINANDERGEREDE)
1329
01:25:39,885 --> 01:25:44,220
Und wie heißt das hier?
"Fisch"? Auf Chinesisch?
1330
01:25:44,806 --> 01:25:46,843
Das heißt yú.
1331
01:25:47,017 --> 01:25:48,804
(SPRICHT CHINESISCH)
1332
01:25:48,977 --> 01:25:52,095
- Das ist wunderschön.
- Danke.
1333
01:25:52,272 --> 01:25:55,982
SUN FENG: Es wird Zeit, wir müssen
uns beeilen. Er ist eben gelandet.
1334
01:25:56,568 --> 01:25:59,060
Ich möchte, dass ihr zu Ende zeichnet.
1335
01:25:59,237 --> 01:26:03,652
Und Assand wird euch dann
weiter unterrichten. Ja?
1336
01:26:03,825 --> 01:26:05,407
Wir sehen uns bald.
1337
01:26:05,577 --> 01:26:07,944
- Bis dann.
- Bis dann.
1338
01:26:18,382 --> 01:26:21,466
SUN FENG: Tsuen Wan Friedhof.
An der Stadtautobahn Nummer 3.
1339
01:26:21,635 --> 01:26:25,094
Das ist nicht weit weg von Ihnen.
In 15 Minuten.
1340
01:26:25,263 --> 01:26:29,348
100 Einheiten.
Niemand vom Ministerium, keine Polizei.
1341
01:26:29,518 --> 01:26:34,229
Folgt uns sonst jemand, andere
Fahrzeuge, sehen Sie sie nie wieder.
1342
01:26:37,442 --> 01:26:38,933
Ja?
1343
01:26:39,820 --> 01:26:43,154
Ja, mir geht's gut.
Bitte geben Sie ihnen, was sie verlangen.
1344
01:26:43,323 --> 01:26:45,440
Ich möchte nur nach Hause.
1345
01:26:47,411 --> 01:26:51,576
SUN FENG: Sobald wir den Impfstoff
haben, sagen wir Ihnen, wo Sie sie finden.
1346
01:27:39,171 --> 01:27:40,412
Aus Frankreich oder Amerika?
1347
01:27:40,589 --> 01:27:42,831
Wir konnten nicht genug von
den Franzosen bekommen,
1348
01:27:43,008 --> 01:27:45,671
er stammt von hier.
Selbe Rezeptur.
1349
01:27:46,595 --> 01:27:49,133
Er wirkt.
Das verspreche ich.
1350
01:27:50,015 --> 01:27:51,506
Hier, aber Vorsicht.
1351
01:28:02,444 --> 01:28:04,652
Moment... Wo ist sie?
1352
01:28:10,202 --> 01:28:11,943
SUN FENG:
Wir wissen nicht, was drin ist.
1353
01:28:12,120 --> 01:28:14,032
Wir haben keine Wahl.
1354
01:28:16,249 --> 01:28:17,456
Wo ist Dr. Orantes?
1355
01:28:17,626 --> 01:28:19,618
(SCHNUPFT)
1356
01:28:26,134 --> 01:28:26,840
(AUF CHINESISCH)
Los!
1357
01:28:31,723 --> 01:28:34,386
Nein, warten Sie doch.
So hatten wir uns nicht geeinigt.
1358
01:28:43,485 --> 01:28:45,226
Ist alles in Ordnung?
1359
01:28:48,740 --> 01:28:50,777
Es geht mir gut.
1360
01:28:50,951 --> 01:28:52,658
Alles bestens.
1361
01:29:09,928 --> 01:29:12,090
LEOPOLD:
Ach, das hätte ich fast vergessen.
1362
01:29:15,767 --> 01:29:17,804
- Was ist das?
- Ihr Impfstoff.
1363
01:29:17,978 --> 01:29:20,595
Der, den Sie genommen haben,
war ein Placebo.
1364
01:29:21,231 --> 01:29:22,642
Bitte?
1365
01:29:23,775 --> 01:29:27,689
Die Chinesen wollten es so.
Es gab viele Entführungen, nicht nur hier.
1366
01:29:27,863 --> 01:29:29,695
In Russland, Mexiko, überall.
1367
01:29:29,865 --> 01:29:34,451
Regierungsvertreter, Wissenschaftler,
reiche Leute aus der westlichen Welt.
1368
01:29:34,619 --> 01:29:37,532
Revolutionäre Banden oder
das organisierte Verbrechen
1369
01:29:37,706 --> 01:29:39,117
versuchen damit,
Medikamente zu erpressen.
1370
01:29:39,291 --> 01:29:42,625
Die Chinesen verhandeln nicht mit
Entführern. So hatten wir keine Wahl.
1371
01:29:42,794 --> 01:29:45,958
Wir haben einen begrenzten Vorrat,
wie alle anderen.
1372
01:29:46,131 --> 01:29:48,248
Leo... Leonora.
1373
01:29:48,717 --> 01:29:50,629
Wo wollen Sie denn hin?
1374
01:30:00,520 --> 01:30:02,261
(SCANNER PIEPST)
1375
01:30:13,742 --> 01:30:14,778
(SANFTE MUSIK ERTÖNT
ÜBER LAUTSPRECHER)
1376
01:30:14,951 --> 01:30:16,442
(PIEPSEN)
1377
01:30:22,167 --> 01:30:25,160
FRENCH: Ihre Laborwerte
sind gekommen, Mr. Krumwiede.
1378
01:30:25,337 --> 01:30:30,298
Sie hatten das Virus nie. Sie haben
keine Antikörper. Sie haben gelogen.
1379
01:30:30,467 --> 01:30:32,959
Ist klar, dass Ihr Labor so was sagt.
1380
01:30:33,136 --> 01:30:35,344
Die Forsythie ist eine Lüge.
1381
01:30:35,513 --> 01:30:38,722
Eine Lüge, die Ihnen viereinhalb
Millionen Dollar eingebracht hat.
1382
01:30:38,892 --> 01:30:40,758
Schreiben Sie das auch
in Ihren Blog?
1383
01:30:42,854 --> 01:30:45,437
Sie werden den Bach runtergehen,
Mr. Krumwiede,
1384
01:30:45,607 --> 01:30:47,314
und mit Ihnen Ihr ganzes Geld.
1385
01:30:47,484 --> 01:30:51,023
Wie viele Zivilklagen da auf Sie
zukommen, übersteigt meine Fantasie.
1386
01:30:51,196 --> 01:30:53,062
Und ich habe ziemlich viel Fantasie.
1387
01:30:53,239 --> 01:30:55,526
Und jetzt wollen Sie den Leuten raten,
sich nicht impfen zu lassen,
1388
01:30:55,700 --> 01:30:58,113
obwohl die keine
andere Chance haben.
1389
01:30:59,120 --> 01:31:01,362
Könnte ich Ihren Computer inhaftieren,
ich würde ich es tun.
1390
01:31:05,710 --> 01:31:07,292
(FLÜSTERT)
Die Kaution ist hinterlegt.
1391
01:31:12,217 --> 01:31:14,174
Sind wir hier fertig?
1392
01:31:14,344 --> 01:31:17,337
Offensichtlich gibt es weitere 12
Millionen Verrückte von Ihrer Sorte.
1393
01:31:17,514 --> 01:31:19,676
Ihre Kaution wurde hinterlegt, gratuliere.
1394
01:31:30,193 --> 01:31:34,312
Cheever und Ehefrau. Herzlichen
Glückwunsch auch an Aubrey.
1395
01:31:34,489 --> 01:31:35,821
Ich würde Ihnen ja die Hand schütteln,
1396
01:31:35,991 --> 01:31:37,983
aber ich will nicht mit
schlechtem Beispiel vorangehen.
1397
01:31:38,243 --> 01:31:40,860
Ähm, wir werden noch einen offiziellen
Hochzeitsempfang geben,
1398
01:31:41,037 --> 01:31:42,573
wenn wir alle an einen Ort bekommen,
1399
01:31:42,747 --> 01:31:44,955
und wir würden uns freuen,
Sie dabeizuhaben.
1400
01:31:45,125 --> 01:31:48,084
Gern. Sind Sie bereit für Ihre?
Ich habe meine schon.
1401
01:31:48,253 --> 01:31:51,041
Nein, ich glaube, sie will, dass wir
das zu zweit machen.
1402
01:31:51,214 --> 01:31:54,423
- Sie lässt dafür Champagner springen.
- Hm.
1403
01:31:55,510 --> 01:31:58,218
Die Termine für
die Anhörungen stehen fest.
1404
01:31:58,388 --> 01:32:00,926
Man erwartet von uns beiden
eine Aussage.
1405
01:32:01,099 --> 01:32:02,556
Gut.
1406
01:32:03,852 --> 01:32:05,388
Viel Glück.
1407
01:32:28,209 --> 01:32:30,166
Kopf nach hinten.
1408
01:32:32,589 --> 01:32:33,625
So, Anthony.
1409
01:32:33,798 --> 01:32:35,790
(SCHNUPFT)
1410
01:32:40,638 --> 01:32:41,719
Gut gemacht.
1411
01:32:41,890 --> 01:32:44,007
Das Armband kann ich ihm nicht geben.
1412
01:32:44,184 --> 01:32:47,348
Aber jetzt wissen Sie,
dass ihm nichts passieren kann.
1413
01:32:47,520 --> 01:32:50,638
Auf jeden Fall besser,
als 7 Monate zu warten.
1414
01:32:52,484 --> 01:32:54,316
Ok. Wie heißt das?
1415
01:32:56,488 --> 01:32:59,356
- Danke.
- Gern geschehen, Anthony.
1416
01:32:59,532 --> 01:33:01,899
Weißt du, woher das kommt,
Hände schütteln?
1417
01:33:02,077 --> 01:33:03,113
Nein.
1418
01:33:03,286 --> 01:33:05,869
Früher war das die Art und Weise,
einem Fremden zu zeigen,
1419
01:33:06,039 --> 01:33:07,655
dass man keine Waffe bei sich trägt.
1420
01:33:08,416 --> 01:33:12,160
Hast du gut gemacht. Und jetzt
mach deine Hausaufgaben, ja?
1421
01:33:13,296 --> 01:33:14,832
Ok.
1422
01:33:15,006 --> 01:33:18,670
Man bietet jemandem seine leere rechte
Hand an als Zeichen friedlicher Absicht.
1423
01:33:18,843 --> 01:33:22,462
- Ah, das wusste ich nicht.
- Ob es das Virus weiß?
1424
01:33:23,098 --> 01:33:26,682
Also, Dr. Cheever, danke.
1425
01:33:30,772 --> 01:33:32,604
Machen Sie's gut, Roger.
1426
01:33:32,774 --> 01:33:34,436
Ja. Sie auch.
1427
01:33:51,793 --> 01:33:54,126
AUBREY: Du bekommst
dafür doch keinen Ärger, oder?
1428
01:33:54,295 --> 01:33:55,877
CHEEVER:
Bist du jetzt mal still?
1429
01:33:56,047 --> 01:33:58,539
AUBREY:
Meine Nummer ist 287, Ellis.
1430
01:33:58,716 --> 01:34:01,333
Wenn wir nicht verheiratet wären,
müsste ich fast ein Jahr warten.
1431
01:34:01,511 --> 01:34:03,594
Wie gut, dass wir verheiratet sind.
1432
01:34:03,847 --> 01:34:04,883
Lehn deinen Kopf bitte nach hinten.
1433
01:34:05,056 --> 01:34:07,594
Ich will denen nicht noch einen Grund
liefern, um gegen dich zu ermitteln.
1434
01:34:07,767 --> 01:34:10,510
Würdest du jetzt bitte still sein und
deinen Kopf nach hinten lehnen?
1435
01:34:12,939 --> 01:34:13,975
Ok. Und los.
1436
01:34:14,149 --> 01:34:15,185
(SCHNUPFT)
1437
01:34:15,358 --> 01:34:16,894
- Gut.
- Hm.
1438
01:34:17,819 --> 01:34:20,812
Jetzt.
1439
01:34:20,989 --> 01:34:22,025
Gut.
1440
01:34:22,198 --> 01:34:23,985
(SEUFZT)
1441
01:34:24,159 --> 01:34:25,775
Ok.
1442
01:34:27,162 --> 01:34:29,199
Wie du sagtest, Baby,
1443
01:34:31,457 --> 01:34:34,541
ich sorge für alle,
die in meinem Rettungsboot sitzen.
1444
01:34:35,295 --> 01:34:38,379
Tag 135
1445
01:35:20,340 --> 01:35:22,127
(UNVERSTÄNDLICHER DIALOG)
1446
01:36:13,643 --> 01:36:17,011
J-
Sei um 8 fertig... Dad
1447
01:38:08,091 --> 01:38:10,799
(U2'S "ALL I WANT IS YOU" ERTÖNT)
1448
01:38:10,968 --> 01:38:12,925
(KLINGELN AN DER TÜR)
1449
01:38:47,672 --> 01:38:50,415
JORY:
Dad? Kommst du?
1450
01:38:51,759 --> 01:38:53,170
MITCH:
Ja!
1451
01:38:56,431 --> 01:38:59,219
Ich suche nur noch den Fotoapparat.
1452
01:38:59,392 --> 01:39:01,509
(SEUFZT)
1453
01:39:14,532 --> 01:39:15,693
(SCHLUCHZT)
1454
01:40:54,006 --> 01:40:55,918
(UNVERSTÄNDLICHER DIALOG)
1455
01:41:25,246 --> 01:41:28,159
Tag 1
1456
01:46:21,000 --> 01:46:23,000
[German - SDH]
125275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.