All language subtitles for Contagion.2011.German.DL.1080p.BluRay.x264-DETAiLS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,130 --> 00:00:48,166 (MANN HUSTET) 2 00:00:52,844 --> 00:00:55,086 Tag 2 3 00:00:55,097 --> 00:00:57,509 (HANDY KLINGELT) Tag 2 4 00:01:01,728 --> 00:01:03,469 - Hey. - (JON ÜBER HANDY): Ja, hier Jon Neal. 5 00:01:03,647 --> 00:01:06,981 Sie hatten in einem Hotel Sex mit mir, sind gegangen, ohne sich zu verabschieden. 6 00:01:07,150 --> 00:01:11,269 Jetzt verspätet sich mein Flug auch noch. Also entschuldige bitte die Panik. 7 00:01:11,446 --> 00:01:13,312 Na ja, falls wir uns nicht wiedersehen, 8 00:01:13,490 --> 00:01:16,198 wollte ich dir nur sagen, es war schön, dich wiederzusehen. 9 00:01:16,368 --> 00:01:18,906 Ich fand's auch schön, dich zu sehen. 10 00:01:19,079 --> 00:01:21,913 Tu mir einen Gefallen, benutze die andere E-Mail-Adresse, die ich dir gegeben habe. 11 00:01:22,082 --> 00:01:25,041 Das ist die Einzige, die sicher ist. Ja? 12 00:01:25,210 --> 00:01:26,701 Ok. 13 00:01:26,920 --> 00:01:27,956 (HUSTET) 14 00:01:28,130 --> 00:01:29,666 Alles in Ordnung? 15 00:01:29,840 --> 00:01:32,423 Ja. Ich... 16 00:01:32,593 --> 00:01:33,925 Ich habe nur einen Jetlag und bin müde. 17 00:01:34,094 --> 00:01:36,677 Du ruhst dich jetzt erst mal zu Hause aus. Hongkong ist nicht gerade um die Ecke. 18 00:01:36,847 --> 00:01:39,009 (UNVERSTÄNDLICHE LAUTSPRECHERDURCHSAGE) 19 00:01:39,182 --> 00:01:40,673 Warte. 20 00:01:40,851 --> 00:01:42,387 JON: Ist das deiner? 21 00:01:42,561 --> 00:01:44,518 Ja, ist meiner. Die rufen gerade zum Boarding auf. 22 00:01:44,688 --> 00:01:48,181 Ok, hör zu. Ich bin echt froh, dass du dich gemeldet hast. 23 00:01:48,358 --> 00:01:50,566 - Danke. Bis dann. - Bis dann. 24 00:01:55,949 --> 00:01:57,531 Danke. 25 00:02:02,205 --> 00:02:07,451 KOWLOON HONGKONG 2,1 Millionen Einwohner 26 00:02:39,201 --> 00:02:44,572 LONDON ENGLAND 8,6 Millionen Einwohner 27 00:02:47,834 --> 00:02:50,247 (UNHÖRBARES GESPRÄCH) 28 00:03:10,440 --> 00:03:14,480 MINNEAPOLIS MINNESOTA 3,3 Millionen Einwohner 29 00:03:48,145 --> 00:03:53,686 TOKIO JAPAN 36,6 Millionen Einwohner 30 00:04:07,789 --> 00:04:08,996 (HUSTET) 31 00:04:19,509 --> 00:04:21,501 (HÜHNER GACKERN) 32 00:04:31,021 --> 00:04:32,728 (HUPE ERTÖNT) 33 00:04:33,482 --> 00:04:35,690 Tag 3 34 00:04:35,692 --> 00:04:39,185 CDC, Zentrum zur Kontrolle und Prävention von Krankheiten 35 00:04:39,196 --> 00:04:41,896 - Guten Morgen, Roger. - ROGER: Hey. 36 00:04:42,073 --> 00:04:44,486 Sie haben bei den Football-Wetten ja richtig abgesahnt, hm? 37 00:04:44,659 --> 00:04:45,991 Sie sollten nicht mehr auf die Lions setzen. 38 00:04:46,161 --> 00:04:47,948 Hören Sie lieber auf Ihren Kopf und weniger auf Ihr Herz. 39 00:04:48,121 --> 00:04:49,407 Ja, danke für den Tipp. 40 00:04:49,581 --> 00:04:51,072 - Ja. Ähm, hey, hey, Doc, ähm... - Ja? 41 00:04:51,249 --> 00:04:53,115 Ich weiß, Sie haben zu tun, aber... 42 00:04:53,293 --> 00:04:54,329 - Hätten Sie eine Sekunde? - Klar. 43 00:04:54,503 --> 00:04:55,869 - Ich habe da eine medizinische Frage. - Mhm-hm. 44 00:04:56,046 --> 00:05:00,086 Ähm, mein Sohn, der hat Probleme in der Schule, 45 00:05:00,258 --> 00:05:03,171 - Aufmerksamkeitsdefizit-Dings. - ADHS? 46 00:05:03,345 --> 00:05:04,677 - Ja. - Hat man ihn schon untersucht? 47 00:05:04,846 --> 00:05:06,963 Darum geht's. Er soll zum Arzt und ich wollte fragen, 48 00:05:07,140 --> 00:05:09,348 ob Sie ihn sich mal ansehen. 49 00:05:09,518 --> 00:05:12,886 - Ich bin eigentlich nicht die Sorte Arzt. - Das wusste ich nicht. Ich habe gedacht... 50 00:05:13,063 --> 00:05:14,725 Aber ich kann Ihnen vielleicht jemanden empfehlen. 51 00:05:14,898 --> 00:05:16,480 - Ja? - Ja. Man kann so was behandeln. 52 00:05:16,650 --> 00:05:17,936 Ok. - Wir finden jemanden, 53 00:05:18,109 --> 00:05:19,145 der ihn sich ansieht. 54 00:05:19,319 --> 00:05:20,901 - Ist kein Problem. - Ok. 55 00:05:21,071 --> 00:05:22,437 - Alles klar. - Ja. 56 00:05:22,614 --> 00:05:24,071 - Danke, Doktor. - Mache ich gern. 57 00:05:24,199 --> 00:05:28,614 SAN FRANCISCO, KALIFORNIEN 3,5 Millionen Einwohner 58 00:05:28,703 --> 00:05:31,070 (GEREDE UND HUSTEN AUF BILDSCHIRM) 59 00:05:31,248 --> 00:05:32,409 LORRAINE: Hilft dem Mann denn keiner? Was hat der? 60 00:05:32,415 --> 00:05:33,201 TRUTH SERUM NOW Ein Blog von Alan Krumwiede LORRAINE: Hilft dem Mann denn keiner? Was hat der? 61 00:05:33,208 --> 00:05:33,368 TRUTH SERUM NOW Ein Blog von Alan Krumwiede 62 00:05:33,375 --> 00:05:34,411 TRUTH SERUM NOW Ein Blog von Alan Krumwiede ALAN: Lesen Sie die Kommentare. 63 00:05:34,417 --> 00:05:35,373 TRUTH SERUM NOW Ein Blog von Alan Krumwiede 64 00:05:35,377 --> 00:05:38,541 TRUTH SERUM NOW Ein Blog von Alan Krumwiede Manchmal ist so was inszeniert. Ein Kunstprojekt. 65 00:05:38,547 --> 00:05:38,627 TRUTH SERUM NOW Ein Blog von Alan Krumwiede 66 00:05:38,713 --> 00:05:41,205 Manche sagen, die Behörden wollten keine Autopsie. 67 00:05:41,383 --> 00:05:42,669 Weil sie's vertuschen wollen. 68 00:05:42,843 --> 00:05:45,335 - Was vertuschen? - Wissen wir nicht. 69 00:05:45,804 --> 00:05:49,423 Vielleicht die Minamata-Krankheit. Von dem Quecksilber in den Fischen. 70 00:05:49,599 --> 00:05:52,842 Die ist immer wieder ausgebrochen. Die Fischereiindustrie vertuscht das. 71 00:05:53,019 --> 00:05:55,682 - Es sei eine Berufskrankheit. - Ja, aber das ist nur ein Mann, 72 00:05:55,856 --> 00:05:58,269 - wir wissen gar nicht, was passiert ist. - Nur ein Mann auf Video. 73 00:05:58,441 --> 00:06:01,149 Nicht alle besitzen die Voraussicht, vor der Kamera zu sterben. 74 00:06:01,319 --> 00:06:02,560 Mich beunruhigen die, die wir nicht sehen. 75 00:06:02,737 --> 00:06:05,445 Die verschicken von dort Fisch in die ganze Welt. 76 00:06:05,615 --> 00:06:08,107 Was glauben Sie, wie viele Leute Ihre Zeitung über einem Teller Sushi lesen? 77 00:06:08,285 --> 00:06:10,072 Wir haben kein Budget für freie Mitarbeiter. 78 00:06:10,245 --> 00:06:11,452 Nachdem die Schweinegrippe... 79 00:06:11,621 --> 00:06:15,114 In ein paar Tagen gibt es dazu Twitter- und YouTube-Einträge überall. 80 00:06:15,292 --> 00:06:17,784 Wir wollen nicht das Blatt sein, das blinden Alarm schlägt. 81 00:06:20,130 --> 00:06:22,417 Ich zeig's Hobart. Er macht jetzt unsere Gesundheitsseite. 82 00:06:22,591 --> 00:06:26,050 Sie geben ihm meine Story? Sie geben ihm meine Story, oder Lorraine? 83 00:06:26,219 --> 00:06:29,007 Nein, ich will Ihnen helfen. Es geht nur um einen Mann in einem Bus. 84 00:06:29,180 --> 00:06:31,923 - Ich hab das Gespräch aufgenommen. - Wir brauchen dazu mehr Informationen. 85 00:06:32,100 --> 00:06:34,968 Wenn die Story im Chronicle erscheint, werde ich euern Laden verklagen. 86 00:06:35,145 --> 00:06:37,637 Toll. Ok. Wiedersehen, Alan, und rufen Sie mich nicht mehr an. 87 00:06:37,814 --> 00:06:40,807 Die Printmedien sind tot, Lorraine. 88 00:06:40,984 --> 00:06:43,818 Tot. Ich lege online ein gutes Wort für Sie ein. 89 00:06:53,371 --> 00:06:56,330 Tag. Ich bin Mitch Emhoff, Stiefvater von Clark. Clark Morrow? 90 00:06:56,499 --> 00:06:58,331 SEKRETÄRIN: Ja. Ich sage Bescheid, dass Sie da sind. 91 00:06:58,501 --> 00:07:00,037 Ok. 92 00:07:00,295 --> 00:07:02,412 Er hat im Unterricht von Miss Tatum gesagt, ihm sei so heiß. 93 00:07:02,589 --> 00:07:03,625 (HUSTET) 94 00:07:03,798 --> 00:07:06,916 Nachdem ich Sie angerufen hatte, haben wir Fieber gemessen. War nur knapp 38. 95 00:07:07,093 --> 00:07:11,178 MITCH: Ok. Hm? Erst seine Mom und jetzt König Clark. 96 00:07:11,348 --> 00:07:14,136 Na, dann kaufen wir dir und Mom doch gleich mal eine schöne Suppe. 97 00:07:14,309 --> 00:07:16,141 SCHWESTER: Ich wünsche dir gute Besserung. Ok? 98 00:07:16,311 --> 00:07:18,098 Ok. Danke. 99 00:07:18,271 --> 00:07:19,307 MITCH: So ist brav. 100 00:07:19,481 --> 00:07:22,519 Wirst sehen, bis Thanksgiving ist alles wieder vergessen. 101 00:07:26,863 --> 00:07:28,195 Tag 4 102 00:07:28,198 --> 00:07:29,314 FRAU (IM TV): Klar bin ich abenteuerlustig. Ich probiere alles aus. Tag 4 103 00:07:29,324 --> 00:07:29,529 Tag 4 104 00:07:29,532 --> 00:07:29,567 MANN: Ok. Ja, das habe ich gehört. Tag 4 105 00:07:29,574 --> 00:07:30,940 MANN: Ok. Ja, das habe ich gehört. 106 00:07:31,117 --> 00:07:34,201 MITCH: Wenn Jory mit der Schulband zurück ist, fährt sie zu ihrer Mutter. 107 00:07:34,371 --> 00:07:37,079 Mein Bewerbungsgespräch ist auf nächste Woche verschoben. 108 00:07:37,248 --> 00:07:40,912 Keine Ahnung, was das bedeutet. Hoffentlich nichts. 109 00:07:41,086 --> 00:07:42,167 (GLAS ZERBRICHT) 110 00:07:42,337 --> 00:07:43,373 (SEUFZT) 111 00:07:44,214 --> 00:07:45,625 Hey. 112 00:07:47,300 --> 00:07:48,791 Mein Arm. 113 00:07:48,969 --> 00:07:52,929 Warte. Komm her. Setz dich. Setz dich. Einen Fuß vor den anderen. Komm. 114 00:07:55,225 --> 00:07:56,887 Komm her. Komm, Liebling. 115 00:07:57,060 --> 00:08:00,474 Ok. Was ist los mit dir? Hast du zu viel von dem Grippescheiß genommen? 116 00:08:02,023 --> 00:08:06,563 Schatz? Was... Beth! Beth! Hey! Hey, hey! Schatz! Schatz! 117 00:08:06,736 --> 00:08:10,821 Beth! Scheiße! Scheiße. Liebling? Liebling? 118 00:08:10,991 --> 00:08:14,405 - CLARK: Mom? - Nein, nein! Bleib, wo du bist, Clark! 119 00:08:14,577 --> 00:08:17,069 Geh rauf in dein Zimmer, Schatz. Ähm... 120 00:08:17,247 --> 00:08:18,283 Schatz. Schatz. 121 00:08:22,252 --> 00:08:23,914 MITCH: Beth. ARZT: Beth? Können Sie mich hören? 122 00:08:24,087 --> 00:08:25,999 Ich bin Dr. Arrington. Sie sind im Krankenhaus. 123 00:08:26,172 --> 00:08:28,004 Sie hat sich nicht wohlgefühlt, und heute Morgen... 124 00:08:28,174 --> 00:08:30,257 - SCHWESTER: Hat sie öfter Krämpfe? - Nein, nein, nein. 125 00:08:30,427 --> 00:08:32,919 - SCHWESTER: Allergien? - Soviel ich weiß, gegen Penicillin. 126 00:08:33,096 --> 00:08:36,260 - ARZT: Ist sie gestürzt? Kopf gestoßen? - Sie kam gerade von einer Reise zurück. 127 00:08:36,433 --> 00:08:38,299 ARZT: Nimmt sie Drogen? M.D.M.A.? Ecstasy? 128 00:08:38,476 --> 00:08:40,092 Nein. Nehmen wir nicht. 129 00:08:40,270 --> 00:08:42,933 ARZT: Ich brauche jetzt mal Hilfe. MITCH: Großer Gott. Beth? Beth! 130 00:08:43,106 --> 00:08:44,768 SCHWESTER: Sir? Sie müssen jetzt gehen. Sie müssen jetzt raus. 131 00:08:44,941 --> 00:08:46,432 ARZT: Wir legen ihr jetzt einen Zugang. 132 00:08:46,943 --> 00:08:48,980 2 mg Lorazepam, bitte. 133 00:08:49,154 --> 00:08:51,146 (EKG PIEPST SCHNELL) 134 00:08:51,698 --> 00:08:56,534 Wir haben wirklich alles versucht. Sie hat auf nichts angesprochen. 135 00:08:56,703 --> 00:08:58,660 - Ok. - Ihr Herz hat zu schlagen aufgehört 136 00:08:58,830 --> 00:09:01,948 und Ihre Frau ist dann leider gestorben. 137 00:09:02,125 --> 00:09:03,741 Ok. 138 00:09:03,918 --> 00:09:07,457 - Es tut mir leid, Mr. Emhoff. - Es ist schwer, das zu akzeptieren. 139 00:09:07,630 --> 00:09:10,122 Ok. Ich meine, darf ich jetzt mit ihr reden? 140 00:09:10,300 --> 00:09:14,340 Mr. Emhoff, es tut mir leid, Ihre Frau ist tot. 141 00:09:17,807 --> 00:09:21,426 Aber ich habe sie gerade noch gesehen. Wir waren doch noch eben zu Hause. 142 00:09:21,603 --> 00:09:23,390 Gibt es jemanden, den wir anrufen können? 143 00:09:23,563 --> 00:09:26,306 Jemanden, den Sie jetzt vielleicht gern bei sich hätten? 144 00:09:32,322 --> 00:09:36,532 Wir hatten gestern noch Abendessen. Pizza. Sie sagte, sie hätte einen Jetlag. 145 00:09:36,701 --> 00:09:39,114 Sie hatten erwähnt, dass sie verreist war. Hongkong? 146 00:09:39,871 --> 00:09:41,328 Wir haben den letzten Report gecheckt, 147 00:09:41,498 --> 00:09:43,956 alles, was da auftritt, sind Masern und H1N1. 148 00:09:44,125 --> 00:09:46,333 Und das war nicht die Ursache. 149 00:09:46,503 --> 00:09:48,210 Was war es dann? 150 00:09:48,379 --> 00:09:49,665 Das wissen wir nicht. 151 00:09:49,839 --> 00:09:51,876 Manche Menschen werden krank und überleben 152 00:09:52,050 --> 00:09:53,882 und dann gibt es andere, die sterben. 153 00:09:54,052 --> 00:09:56,339 Jetzt müssen wir erst mal die Gerichtsmedizin informieren 154 00:09:56,513 --> 00:09:58,379 und die können dann eine Autopsie beantragen. 155 00:09:58,556 --> 00:10:01,014 Falls Sie es wünschen, können wir das auch anordnen. 156 00:10:01,184 --> 00:10:04,518 Aber ich kann Ihnen nicht garantieren, dass dabei irgendwas rauskommt. 157 00:10:04,687 --> 00:10:08,522 Ich tippe am ehesten entweder auf eine Meningitis 158 00:10:08,691 --> 00:10:11,729 oder auf eine Encephalitis. Und da tappen wir meistens im Dunkeln. 159 00:10:11,903 --> 00:10:16,113 Wenn wir jetzt Sommer hätten, würde ich sagen, ein Insektenbiss. West-Nil-Virus. 160 00:10:16,282 --> 00:10:18,524 - Ich, ähm... - Herpes kann eine Encephalitis auslösen. 161 00:10:18,701 --> 00:10:21,159 Sie hatte kein Herpes! 162 00:10:21,329 --> 00:10:22,911 - Was erzählen Sie mir denn da? - Ok. 163 00:10:23,081 --> 00:10:24,913 Was ist mit ihr passiert? 164 00:10:25,458 --> 00:10:28,075 - Was ist mit ihr passiert? - Ok. Ok. 165 00:10:28,253 --> 00:10:31,496 Es gibt Trauerbegleiter, 166 00:10:31,673 --> 00:10:35,337 die in solchen Todesfällen eine große Hilfe sind. 167 00:10:35,510 --> 00:10:38,344 Vielleicht finden Sie dort ein wenig Trost. 168 00:10:38,513 --> 00:10:40,846 Es tut mir wirklich leid. 169 00:10:50,817 --> 00:10:52,900 (HANDY KLINGELT) 170 00:11:00,743 --> 00:11:02,200 Hallo? 171 00:11:05,248 --> 00:11:08,741 Leg sofort auf und ruf den Notarzt an. Jetzt sofort. 911. 172 00:11:09,794 --> 00:11:12,161 CARRIE ANNE: Er hat gesagt, ihm tut der Kopf weh, da habe ich ihn ins Bett gelegt. 173 00:11:12,338 --> 00:11:14,455 Und jetzt atmet er nicht. 174 00:11:19,929 --> 00:11:21,716 Clark. Clark. 175 00:11:23,474 --> 00:11:25,761 Oh, mein Gott, ist er tot? 176 00:11:31,816 --> 00:11:35,309 Tag 5 177 00:11:41,743 --> 00:11:45,703 GENF SCHWEIZ 178 00:11:51,794 --> 00:11:59,588 Weltgesundheitsorganisation 179 00:11:59,594 --> 00:12:00,380 LEOPOLD: Aus Peking erfahren wir, dass der Ausbruch sich auf Weltgesundheitsorganisation 180 00:12:00,386 --> 00:12:03,754 LEOPOLD: Aus Peking erfahren wir, dass der Ausbruch sich auf 181 00:12:03,932 --> 00:12:06,015 das Chrysanthemen-Viertel in Hongkong begrenzt. 182 00:12:06,184 --> 00:12:08,642 2 Tote und 10 Verdachtsfälle. 183 00:12:24,494 --> 00:12:31,492 GUANGDONG PROVINZ, CHINA 96,1 Millionen Einwohner 184 00:12:36,839 --> 00:12:39,673 WHO-MITARBEITER: Und was verstehen wir unter "begrenzt"? 185 00:12:40,176 --> 00:12:42,839 LEOPOLD: Sie wenden dasselbe Protokoll an wie damals bei SARS. 186 00:12:43,012 --> 00:12:45,755 Das Viertel ist unter Quarantäne und wird auf Symptome untersucht. 187 00:12:45,932 --> 00:12:48,595 ORANTES: Kowloon ist das am dichtesten besiedelte Gebiet der Welt. 188 00:12:48,768 --> 00:12:50,634 Und Hongkong ist eine Hafenstadt. 189 00:12:50,812 --> 00:12:51,928 Es wird sich ausbreiten. 190 00:12:52,105 --> 00:12:54,688 LEOPOLD: Die schicken uns Blutproben aus Hongkong. 191 00:12:54,857 --> 00:12:57,440 Uns liegen auch aus London Proben vor. 192 00:12:57,610 --> 00:13:01,399 2 Cluster: Der eine in einem Hotel, der andere in einem Fitnessclub. 193 00:13:01,572 --> 00:13:04,531 5 Tote, Encephalitis. 194 00:13:04,701 --> 00:13:08,786 Und dann ist da noch dieser Mann aus dem Bus in Tokio. 195 00:13:08,955 --> 00:13:11,868 - In dem Cluster gibt es 3 Tote. - Ist jemand nach China 196 00:13:12,041 --> 00:13:13,077 oder London gereist? 197 00:13:13,543 --> 00:13:15,330 Prüfen wir gerade. 198 00:13:16,879 --> 00:13:20,498 SANITÄTER: Mr. Neal? Nicht einschlafen. Schön wach bleiben. 199 00:13:20,717 --> 00:13:21,127 CHICAGO ILLINOIS 9,2 Millionen Einwohner 200 00:13:21,134 --> 00:13:25,595 Können Sie mich hören? Hatten Sie schon mal solche Krämpfe? Mr. Neal? CHICAGO ILLINOIS 9,2 Millionen Einwohner 201 00:13:25,596 --> 00:13:25,710 Können Sie mich hören? Hatten Sie schon mal solche Krämpfe? Mr. Neal? 202 00:13:25,888 --> 00:13:28,881 - Machen Sie bitte die Augen auf. - MRS. NEAL: Er atmet doch, oder? 203 00:13:29,058 --> 00:13:32,426 Ich habe ihn nicht wach gekriegt. Ich kam nach Hause und konnte ihn nicht wecken. 204 00:13:32,603 --> 00:13:34,890 Wir sind heute früh beide krank aufgewacht. 205 00:13:36,232 --> 00:13:37,564 SANITÄTER: Vorsicht, Ihre Hand. 206 00:13:37,734 --> 00:13:39,646 (SÄGE SURRT) 207 00:13:54,334 --> 00:13:56,326 GERICHTSMEDIZINER: Hm... 208 00:13:58,963 --> 00:14:03,082 Ihre Furchen sind abgeflacht. Schauen wir uns die Basis an. 209 00:14:06,971 --> 00:14:09,258 Oh, mein Gott. 210 00:14:09,766 --> 00:14:12,053 Wollen Sie, dass ich davon eine Probe nehme oder... 211 00:14:12,226 --> 00:14:14,764 Ich will vor allem, dass Sie von dem Tisch hier weggehen. 212 00:14:16,397 --> 00:14:19,515 - Soll ich jemandem Bescheid sagen? - Sagen Sie allen Bescheid. 213 00:14:20,777 --> 00:14:23,645 Tag 6 214 00:14:28,951 --> 00:14:31,409 CHEEVER: Solche Sachen gibt's da oben von Zeit zu Zeit. 215 00:14:31,579 --> 00:14:34,617 Meningitis in einem Studentenwohnheim nach einem Schwimmfest, 216 00:14:34,791 --> 00:14:38,284 oder das West-Nil-Virus in einem Sommerlager am See. 217 00:14:38,461 --> 00:14:42,546 Ja, ich hab gelesen, dass im Sommer eine Enterovirus-Epedemie ausgebrochen ist. 218 00:14:42,715 --> 00:14:44,923 103 Fälle. Überwiegend Kinder. 219 00:14:45,093 --> 00:14:47,710 Dafür ist es da oben momentan aber eher zu kalt. 220 00:14:47,887 --> 00:14:50,846 Stand gestern Abend sind 5 Tote und 32 Verdachtsfälle. 221 00:14:51,015 --> 00:14:53,007 In einer Grundschule gibt es einen weiteren Cluster. 222 00:14:53,184 --> 00:14:55,642 Das ist ohnehin so was, worauf Sie gut vorbereitet sein müssen. 223 00:14:55,812 --> 00:14:57,394 Das wird durch die ganze Presse gehen. 224 00:14:57,563 --> 00:15:00,431 Wie lautet Ihr übergeordnetes einziges Kommunikationsziel? 225 00:15:00,608 --> 00:15:01,974 Wir isolieren alle, die krank sind, 226 00:15:02,151 --> 00:15:04,143 und stellen sämtliche Verdachtsfälle unter Quarantäne. 227 00:15:04,320 --> 00:15:05,811 Ok, gut. 228 00:15:05,988 --> 00:15:08,776 Wir 2 haben ab sofort unsere Handys jederzeit griffbereit. 229 00:15:08,950 --> 00:15:10,441 Wenn Sie was brauchen, rufen Sie mich an. 230 00:15:10,618 --> 00:15:12,655 Wenn Sie in einen politischen Nahkampf geraten, rufen Sie mich an. 231 00:15:12,829 --> 00:15:15,822 Wenn Sie morgens um 3 hellwach im Bett liegen und sich fragen, 232 00:15:15,998 --> 00:15:18,240 warum Sie diesen Job übernommen haben, rufen Sie mich an. 233 00:15:18,418 --> 00:15:20,660 DAVE: Sie haben hoffentlich noch was Wärmeres dabei. 234 00:15:20,837 --> 00:15:24,376 Wir haben hier immerhin gefühlte minus 17 °C. 235 00:15:25,383 --> 00:15:27,591 Nicht, dass Sie sich eine Erkältung holen. 236 00:15:30,680 --> 00:15:32,922 Wollen Sie erst mal ins Hotel? Auspacken, sich einrichten? 237 00:15:33,099 --> 00:15:35,682 MEARS: Ich würde am liebsten gleich anfangen, wenn das möglich ist. 238 00:15:35,852 --> 00:15:37,844 DAVE: Ok. MEARS: Wie weit ist es ins Büro? 239 00:15:38,020 --> 00:15:40,057 Halbe Stunde ca. 240 00:15:59,500 --> 00:16:00,866 ARZT: Ihr Vater ist auf der Isolierstation. 241 00:16:01,252 --> 00:16:04,416 Gehen Sie ans Fenster, nehmen Sie den Hörer ab, dann können Sie mit ihm reden. 242 00:16:19,228 --> 00:16:20,514 - MITCH: Hey. - Dad. 243 00:16:20,688 --> 00:16:23,055 - Hey. - Bist du krank? 244 00:16:23,733 --> 00:16:25,690 Nein. Nein, nein, nein. Nein. Ich bin... Ähm... 245 00:16:25,860 --> 00:16:29,444 Das ist nur eine Vorsichtsmaßnahme. Weißt du, nur zur Sicherheit. 246 00:16:29,614 --> 00:16:32,231 Aber ihr wart zusammen. Du kannst es noch kriegen. 247 00:16:32,408 --> 00:16:36,527 Nein, das passiert nicht. Die sagen, das geht wahnsinnig schnell 248 00:16:36,704 --> 00:16:40,243 und es geht mir gut. Ich fühle mich wirklich gut. 249 00:16:40,416 --> 00:16:44,126 Ich fühle mich wirklich gut. Wir sind gesund. 250 00:16:45,463 --> 00:16:47,329 Und Clark? 251 00:16:50,468 --> 00:16:52,585 Ja, weißt du, ich, ähm... 252 00:16:54,639 --> 00:16:59,179 Ich war nicht da. Ich bin, ähm... Ich bin im Krankenwagen mitgefahren, mit Beth. 253 00:16:59,352 --> 00:17:03,062 Ich hatte keine... Ich, ähm... 254 00:17:03,231 --> 00:17:06,190 Ich habe ihn zu Hause gelassen, ähm, bei Carrie Anne. 255 00:17:06,359 --> 00:17:07,645 Ich hätte da sein sollen. 256 00:17:08,277 --> 00:17:10,610 - Ich hätte helfen können. - Nein. Nein, nein, Schatz. Nein. Nein. 257 00:17:10,780 --> 00:17:12,772 Es ist gut, dass du nicht da warst. Ich bin froh. 258 00:17:12,949 --> 00:17:16,033 Wenn dir auch noch was passiert wäre, dann... 259 00:17:16,702 --> 00:17:20,286 Schatz. Du bist hier, verstehst du? Und ich bin froh. 260 00:17:20,456 --> 00:17:22,493 Ich bin darüber so froh. 261 00:17:23,292 --> 00:17:25,454 Wann kommst du nach Hause? 262 00:17:25,628 --> 00:17:28,120 Bald. Sehr bald. Die, ähm... 263 00:17:28,297 --> 00:17:31,461 - Am besten, du gehst zu deiner Mom. - Nein. 264 00:17:31,634 --> 00:17:34,877 - Bleib einfach in Wisconsin für... - Nein. Sie kommt gut ohne mich klar. 265 00:17:35,054 --> 00:17:39,344 Sie hat Dan. Ich lebe hier. 266 00:17:41,435 --> 00:17:44,519 Du hast überhaupt niemanden. Ich lasse dich auf keinen Fall allein. 267 00:17:45,022 --> 00:17:48,982 BEAMTER: Bis heute Nachmittag 17 Uhr hatten wir 47 Fälle und 8 Tote. 268 00:17:49,151 --> 00:17:51,643 Es ist Wochenende. Die Zahlen liegen vermutlich höher. 269 00:17:51,821 --> 00:17:54,859 Die Leute bleiben erst mal zu Hause und warten ab, ob es ihnen besser geht. 270 00:17:55,032 --> 00:17:57,900 Wir gehen momentan davon aus, dass es über die Atemwege übertragen wird 271 00:17:58,077 --> 00:18:00,820 - oder auch über Ansteckungsherde. - Was sind das, Keimträger? 272 00:18:00,997 --> 00:18:04,206 Ähm, es geht um die Übertragung durch Oberflächen. 273 00:18:04,375 --> 00:18:07,789 Der Mensch berührt sein Gesicht durchschnittlich 2- bis 3.000-mal am Tag. 274 00:18:07,962 --> 00:18:13,208 - 2- bis 3.000-mal am Tag? - Zwischen 3- und 5-mal pro Minute. 275 00:18:13,384 --> 00:18:16,343 In der Zwischenzeit fassen wir Türklinken an 276 00:18:16,512 --> 00:18:19,220 und Wasserhähne, Fahrstuhlknöpfe und andere Menschen. 277 00:18:19,390 --> 00:18:21,803 All diese Dinge werden zu Ansteckungsherden. 278 00:18:21,976 --> 00:18:23,308 Teilen wir das der Presse mit? 279 00:18:23,477 --> 00:18:25,343 Übertragung durch Atemwege und Keimträger? 280 00:18:25,521 --> 00:18:29,185 - Wie wird die Öffentlichkeit reagieren? - Schwer zu sagen. Der Plastikhai im Film 281 00:18:29,358 --> 00:18:31,020 hält die Menschen davon ab, ins Meer zu gehen. 282 00:18:31,193 --> 00:18:32,855 Aber die Warnung auf einer Zigarettenpackung... 283 00:18:33,029 --> 00:18:35,021 Wir müssen das erst mit dem Gouverneur durchsprechen, 284 00:18:35,197 --> 00:18:36,529 bevor wir alle in Panik versetzen. 285 00:18:36,699 --> 00:18:40,909 Im Moment können wir den Leuten nicht sagen, wovor sie Angst haben müssen. 286 00:18:41,078 --> 00:18:44,196 Die Panik, die wir bei der Schweinegrippe verursacht haben, war unnötig genug. 287 00:18:44,373 --> 00:18:46,160 Wir haben das größte Shopping-Wochenende des Jahres. 288 00:18:46,334 --> 00:18:48,121 BEAMTER 2: Aber die Schließung von Schulen sollte man schon erwägen. 289 00:18:48,294 --> 00:18:51,537 Wer bleibt zu Hause bei den Kindern? Angestellte aus dem Einzelhandel? 290 00:18:51,714 --> 00:18:53,956 Regierungsbeamte? Klinikpflegepersonal? 291 00:18:54,133 --> 00:18:55,590 Wann werden wir wissen, was es ist? 292 00:18:55,760 --> 00:18:57,672 Wodurch es verursacht, womit es geheilt wird? 293 00:18:57,845 --> 00:19:00,178 Antworten, die die Leute beruhigen. 294 00:19:00,598 --> 00:19:04,968 Was wir bestimmen müssen, ist Folgendes. 295 00:19:05,144 --> 00:19:07,887 Pro Person, die erkrankt, 296 00:19:08,064 --> 00:19:11,648 werden wie viele Menschen voraussichtlich infiziert? 297 00:19:12,276 --> 00:19:15,485 Also. Bei der saisonalen Grippe ist das für gewöhnlich eine Person. 298 00:19:15,655 --> 00:19:19,239 Bei den Pocken wiederum sind es mehr als 3. 299 00:19:19,408 --> 00:19:20,865 Bevor wir einen Impfstoff hatten, 300 00:19:21,035 --> 00:19:25,370 verbreitete sich die Polio mit einer Ansteckungsrate zwischen 4 und 6. 301 00:19:25,539 --> 00:19:28,577 Und diese Zahl nennen wir 302 00:19:29,293 --> 00:19:30,955 den R-Null-Wert. 303 00:19:31,128 --> 00:19:35,964 "R" steht für die Reproduktionsrate des Virus. 304 00:19:36,133 --> 00:19:38,420 Irgendeine Vorstellung, wie hoch die hier für sein könnte? 305 00:19:38,594 --> 00:19:42,759 Wie schnell sie sich vervielfacht hängt an einer Reihe von Faktoren ab. 306 00:19:42,932 --> 00:19:45,766 Der Inkubationszeit, wie lange eine Person ansteckend ist. 307 00:19:45,935 --> 00:19:49,178 Manchmal können Menschen, die keine Symptome zeigen, andere anstecken. 308 00:19:49,355 --> 00:19:51,017 Auch das müssen wir rausfinden. 309 00:19:51,190 --> 00:19:53,523 Wir müssen herausfinden, wie hoch die Population der Menschen sein könnte, 310 00:19:53,693 --> 00:19:55,355 die für das Virus empfänglich sind. 311 00:19:55,528 --> 00:19:58,612 Das scheint ja dann so ziemlich jeder zu sein, der Hand, Mund und Nase hat. 312 00:19:58,781 --> 00:20:00,192 Sobald wir den R-Null-Wert kennen, 313 00:20:00,366 --> 00:20:02,779 können wir einschätzen, was für ein Ausmaß die Epidemie hat. 314 00:20:02,952 --> 00:20:05,786 Eine Epidemie also? Eine Epidemie wovon? 315 00:20:05,955 --> 00:20:07,742 Wir haben Proben an das C.D.C. geschickt. 316 00:20:08,249 --> 00:20:13,290 In 72 Stunden wissen wir, was es ist. Mit etwas Glück. 317 00:20:13,462 --> 00:20:15,294 Sicher haben wir kein Glück. 318 00:20:27,935 --> 00:20:34,023 CDC Biosafety Level 4 Labor 319 00:20:45,369 --> 00:20:46,610 EISENBERG: Was haben wir da? 320 00:20:46,787 --> 00:20:50,246 Eine junge Frau aus Minnesota. War gerade auf Reisen in China. 321 00:20:50,416 --> 00:20:52,533 Der Sohn ist auch tot. 322 00:20:52,710 --> 00:20:57,330 Stand heute früh: 87 Fälle, 15 Tote. 323 00:20:57,506 --> 00:20:59,998 - Wie war dein Thanksgiving? - Hab gearbeitet. 324 00:21:00,176 --> 00:21:01,337 Du? Ehrlich? 325 00:21:01,510 --> 00:21:06,130 In Texas. Salmonellen. Überschaubar. 326 00:21:06,307 --> 00:21:08,890 - Meins war toll. Danke. - Oh. 327 00:21:22,364 --> 00:21:24,697 Es ist vielgestaltig mit Tendenz zur Ovalform. 328 00:21:24,867 --> 00:21:27,780 Auf der Oberfläche sind Strukturen erkennbar, die Glycoproteinen ähneln, 329 00:21:27,953 --> 00:21:30,366 aber rein morphologisch kann ich es nicht identifizieren. 330 00:21:30,539 --> 00:21:33,532 Wir haben mit allen Antikörpern getestet, kaum Kreuzreaktivität. 331 00:21:33,709 --> 00:21:35,701 Ihr Körper wusste nicht, was er damit anfangen soll 332 00:21:35,878 --> 00:21:37,085 und damit hatte es freie Bahn. 333 00:21:37,254 --> 00:21:39,120 HEXTALL: Schick es zu Sussman nach San Francisco. 334 00:21:39,298 --> 00:21:41,381 Wenn er nicht weiß, was es ist, weiß es keiner. 335 00:21:41,550 --> 00:21:46,170 Es zeigt neue Eigenschaften, ich könnte mir vorstellen, dass es eine Chimäre ist. 336 00:21:46,347 --> 00:21:49,681 Das Genom ist zwischen 15 und 19 Kilobasen groß 337 00:21:49,850 --> 00:21:52,308 und ist codiert für 6 bis 10 Gene. 338 00:21:52,478 --> 00:21:54,185 Was typisch ist für ein Paramyxovirus. 339 00:21:54,355 --> 00:21:56,267 Möglicherweise sind das mutierte Henipaviren. 340 00:21:56,440 --> 00:21:58,978 Das ist Godzilla, King Kong und Frankenstein alles in einem. 341 00:21:59,151 --> 00:22:01,894 Und das haben Sie da drin, oder? 342 00:22:02,071 --> 00:22:04,529 - Hören Sie, verschwinden Sie, Alan. - Woher ist das Virus gekommen? Militär? 343 00:22:04,698 --> 00:22:07,031 Sie sind weder Arzt noch sind Sie Journalist. 344 00:22:07,201 --> 00:22:09,409 Oh, doch, ich bin sehr wohl Journalist. 345 00:22:09,578 --> 00:22:13,197 Bloggen ist nicht Schreiben. Das ist Graffiti mit Punkt und Komma. 346 00:22:13,374 --> 00:22:15,036 Ich bin Journalist. In der Bloggerszene 347 00:22:15,209 --> 00:22:17,075 diskutieren gut informierte Kreise darüber, 348 00:22:17,253 --> 00:22:19,245 dass es sich hierbei um eine biologische Waffe handelt. 349 00:22:19,421 --> 00:22:20,707 Wenn Sie mit mir reden wollen, 350 00:22:20,881 --> 00:22:23,419 rufen Sie meine Sekretärin an und machen Sie einen Termin. 351 00:22:23,717 --> 00:22:23,831 Tag 7 352 00:22:23,843 --> 00:22:27,302 Zentrum für die Prävention und Kontrolle von Krankheiten Tag 7 353 00:22:27,304 --> 00:22:27,464 Tag 7 354 00:22:27,471 --> 00:22:28,962 - FRENCH: Dr. Cheever? - Ja. 355 00:22:29,139 --> 00:22:32,257 - Haben Sie einen Moment Zeit? - Klar. 356 00:22:32,434 --> 00:22:35,768 Wir haben ihn. Sagen Sie den Kollegen, sie können die Suche abbrechen. 357 00:22:35,938 --> 00:22:38,180 Entschuldigen Sie bitte. Wer sind Sie? 358 00:22:38,357 --> 00:22:41,441 Mein Name ist Dennis French, ich bin vom Ministerium für Innere Sicherheit. 359 00:22:41,610 --> 00:22:43,442 Und was soll das hier, bitte? 360 00:22:43,612 --> 00:22:46,946 Konteradmiral Haggerty erwartet uns in der Katastrophenschutz-Zentrale. 361 00:22:47,116 --> 00:22:49,278 Wir bereden das dort. 362 00:22:49,451 --> 00:22:51,283 FRENCH: Das war in Kowloon. 363 00:22:51,453 --> 00:22:53,991 Die Mitarbeiter eines Kasinos in Macao streiken seit heute, 364 00:22:54,164 --> 00:22:55,450 wegen der Arbeitsbedingungen. 365 00:22:55,624 --> 00:23:00,119 In einer Schlafbaracke gab es 3 Tote. Die CIA vermutet eine Verbindung. 366 00:23:00,296 --> 00:23:04,336 Kasinos sind für das Ministerium von besonderem Interesse. 367 00:23:04,508 --> 00:23:07,967 Jemand, der sich in 'ner Pizzeria oder auf einem Marktplatz in die Luft jagen wollte, 368 00:23:08,137 --> 00:23:09,378 kam wohl auf die Idee, dass er sich genauso gut 369 00:23:09,555 --> 00:23:10,796 mit den Pocken oder der Pest infizieren kann, 370 00:23:10,973 --> 00:23:14,182 um dann in ein überfülltes Kasino zu marschieren. 371 00:23:14,351 --> 00:23:16,468 Woran sind sie gestorben, die 3? 372 00:23:16,645 --> 00:23:19,262 Die Informationen sind vage. Krämpfe, Koma. 373 00:23:19,440 --> 00:23:23,024 Wir haben die WHO kontaktiert, um zu eruieren, was die wissen. 374 00:23:23,193 --> 00:23:25,810 Wer das plant, für den gibt es keinen besseren Zeitpunkt als Thanksgiving. 375 00:23:25,988 --> 00:23:28,321 - Was plant? - Einen Anschlag. 376 00:23:31,702 --> 00:23:34,661 Wäre es denkbar, dass jemand die Vogelgrippe als Waffe benutzt? 377 00:23:34,830 --> 00:23:37,664 Die Vogelgrippe muss niemand als Waffe benutzen. 378 00:23:37,833 --> 00:23:39,916 Das machen schon die Vögel. 379 00:23:40,085 --> 00:23:41,826 NACHRICHTENSPRECHER: Berichten von Regierungsvertretern zufolge 380 00:23:42,004 --> 00:23:43,165 war die Schließung der Mondale Grundschule 381 00:23:43,339 --> 00:23:44,830 in einem Vorort von Minneapolis 382 00:23:45,007 --> 00:23:48,091 die Reaktion auf den kürzlichen Ausbruch einer noch unbekannten Krankheit, 383 00:23:48,260 --> 00:23:52,174 die bisher eine Schulkrankenschwester und 3 Schüler das Leben gekostet hat. 384 00:23:52,348 --> 00:23:54,840 Die übrigen Schulen im Bezirk bleiben geöffnet. 385 00:23:55,017 --> 00:23:59,136 Den Eltern wurde nahegelegt, Kinder mit Symptomen zu Hause zu behalten. 386 00:23:59,313 --> 00:24:01,680 Das Gesundheitsministerium erwartet noch die Bestätigung. 387 00:24:01,857 --> 00:24:05,316 Quellen zufolge stehen diese neuen Fälle möglicherweise im Zusammenhang 388 00:24:05,486 --> 00:24:08,069 mit dem plötzlichen Tod einer 34-jährigen Führungskraft von A.I.M.M. Alderson 389 00:24:08,238 --> 00:24:10,981 und deren 6-jährigem Sohn am letzten Feiertagswochenende. 390 00:24:12,117 --> 00:24:14,700 Guten Tag. Ich bin Dr. Mears. 391 00:24:14,870 --> 00:24:17,112 Ich bin Mitarbeiterin der Seuchenschutzbehörde. 392 00:24:17,289 --> 00:24:22,660 Ich komme aus Atlanta, wir untersuchen den Tod von Beth Emhoff. 393 00:24:22,836 --> 00:24:25,453 Ok. Ich werde Ihnen jetzt ein paar Fragen stellen, anhand derer wir... 394 00:24:25,631 --> 00:24:27,964 Sie hatte per Kurier ein Päckchen aus Hongkong geschickt. 395 00:24:28,133 --> 00:24:30,466 Das habe ich geöffnet, mit einer Schere. Ich weiß nicht... 396 00:24:30,636 --> 00:24:32,047 Nein. Das dürfte ungefährlich sein. 397 00:24:32,221 --> 00:24:34,053 Das Virus überlebt nicht tagelang auf einem Karton. 398 00:24:34,223 --> 00:24:35,714 Wir waren im gleichen Pilates-Kurs. 399 00:24:35,891 --> 00:24:38,634 Als sie zurück war, rief ich sie an. Sie hat sich aber nie gemeldet. 400 00:24:38,811 --> 00:24:41,019 - Sie hatten keinen Kontakt mit ihr? - Nein. 401 00:24:41,188 --> 00:24:44,602 - Ist sie zum Kurs erschienen? - Ich habe sie dort nicht gesehen. 402 00:24:44,775 --> 00:24:46,812 Wir waren am Tag ihrer Abreise Kaffee trinken. 403 00:24:46,986 --> 00:24:50,980 Sie hat meine Kaffeetasse weggeschoben, weil sie auf Dokumenten stand. 404 00:24:51,156 --> 00:24:54,274 - Ich weiß es nicht mehr. - Wie viele Tage ist das her? 405 00:24:54,451 --> 00:24:56,738 So etwa 10 Tage. 406 00:24:56,912 --> 00:25:01,873 Das ist ok. Die Inkubationszeit beträgt deutlich weniger. 407 00:25:02,042 --> 00:25:04,750 Sonst irgendwer, der mit ihr in Kontakt gekommen sein könnte? 408 00:25:04,920 --> 00:25:07,458 - Das waren so weit alle. - Aaron Barnes noch. 409 00:25:07,965 --> 00:25:09,581 MANN 2: Barnes arbeitet in einem anderen Stockwerk. 410 00:25:09,758 --> 00:25:11,294 MANN 1: Sie sollte Dokumente unterschreiben. 411 00:25:11,468 --> 00:25:12,709 Er hat sie vom Flughafen abgeholt. 412 00:25:12,886 --> 00:25:13,922 (HANDY KLINGELT) 413 00:25:14,096 --> 00:25:16,713 MEARS: Er hat sie vom Flughafen abgeholt? Wo ist er? 414 00:25:16,890 --> 00:25:17,926 Hallo? 415 00:25:18,100 --> 00:25:20,968 - Hallo? Mr. Barnes? - BARNES: Hallo? Ja. 416 00:25:21,145 --> 00:25:24,559 Hier spricht Dr. Mears, vom CDC, Zentrum für die Kontrolle von Krankheiten. 417 00:25:24,732 --> 00:25:25,768 - Sie hatten... - Hallo. 418 00:25:25,941 --> 00:25:29,981 Sie hatten, soviel ich weiß, letzte Woche Kontakt mit Beth Emhoff. 419 00:25:30,154 --> 00:25:32,521 Ja, ich hab sie vom Flughafen abgeholt. Worum geht's? 420 00:25:32,698 --> 00:25:33,734 (BARNES HUSTET) 421 00:25:33,907 --> 00:25:36,945 - Und wie fühlen Sie sich zurzeit? - Ziemlich elend, ehrlich gesagt. 422 00:25:37,119 --> 00:25:39,452 Mein Schädel dröhnt. Hab mir wahrscheinlich irgendwas eingefangen. 423 00:25:39,621 --> 00:25:42,864 - Wo sind Sie jetzt gerade? - Im Bus, auf dem Weg zur Arbeit. 424 00:25:43,042 --> 00:25:45,079 - Steigen Sie da sofort aus, bitte. - Worum geht's denn? 425 00:25:45,252 --> 00:25:46,914 - Er sitzt im Bus. - DAVE: Wo? 426 00:25:47,087 --> 00:25:51,001 - Wo? Wo? Wo genau ist der Bus, Aaron? - Ähm, ähm... 427 00:25:51,175 --> 00:25:52,211 Lake, Ecke Lyndale. 428 00:25:52,384 --> 00:25:53,670 - Können Sie mir sagen, was los ist? - Lake, Ecke Lyndale. 429 00:25:53,844 --> 00:25:55,631 Ich bitte Sie, verlassen Sie sofort den Bus. 430 00:25:55,804 --> 00:25:58,888 Es ist gut möglich, dass Sie mit einer Krankheit in Berührung gekommen sind, 431 00:25:59,058 --> 00:26:01,471 die hochgradig ansteckend ist. Haben Sie verstanden? 432 00:26:01,643 --> 00:26:04,556 Steigen Sie bitte sofort aus. Halten Sie sich von anderen Leuten fern. 433 00:26:04,730 --> 00:26:05,766 Und was mache ich dann? 434 00:26:05,939 --> 00:26:08,306 Mit niemandem reden, niemanden anfassen. 435 00:26:08,484 --> 00:26:10,396 Das ist jetzt das Wichtigste. 436 00:26:10,569 --> 00:26:11,776 Wir schicken jemanden, 437 00:26:11,945 --> 00:26:13,561 - der den Bus abfängt. - Ist gut. 438 00:26:13,739 --> 00:26:16,197 Ich bin auf dem Weg zu Ihnen, Aaron. 439 00:26:16,366 --> 00:26:18,278 (HUSTET) 440 00:26:19,828 --> 00:26:23,617 Und meine Kinder? Die habe ich angefasst. 441 00:26:56,865 --> 00:27:00,825 Anlass war der Spatenstich für eine neue Niederlassung. 442 00:27:00,994 --> 00:27:03,862 Sie war geschäftlich viel unterwegs. 443 00:27:04,039 --> 00:27:06,622 Hatte sie beruflich mit Nutztieren zu tun? 444 00:27:06,792 --> 00:27:09,535 - Oder haben Sie irgendwelche Haustiere? - Nein. 445 00:27:10,796 --> 00:27:12,207 Nein. 446 00:27:13,423 --> 00:27:16,336 Hat sie was von kranken Leuten erwähnt? 447 00:27:16,885 --> 00:27:19,172 Irgendjemand im Flugzeug? 448 00:27:20,389 --> 00:27:21,800 Nein. 449 00:27:22,391 --> 00:27:27,227 Um 11:15 Uhr ist sie in Chicago durch den Zoll gegangen 450 00:27:27,396 --> 00:27:31,390 und hat dann um 18 Uhr einen Flug nach Minneapolis genommen. 451 00:27:31,567 --> 00:27:34,275 Haben Sie eine Ahnung, was sie während des Aufenthalts in Chicago gemacht hat? 452 00:27:34,444 --> 00:27:35,480 Hatte sie Geschäftstermine? 453 00:27:35,654 --> 00:27:40,740 Gibt es irgendeinen Grund, weshalb sie den Flughafen verlassen haben könnte? 454 00:27:42,911 --> 00:27:47,372 Warum? Ist jemand in Chicago krank? 455 00:27:53,797 --> 00:27:57,632 Bevor wir beide geheiratet haben, hatte meine Frau eine Beziehung 456 00:27:57,801 --> 00:28:00,760 mit einem Mann in Chicago namens Jon Neal. 457 00:28:05,767 --> 00:28:07,850 Ist Jon Neal krank? 458 00:28:08,020 --> 00:28:10,103 Haben wir das etwa von ihm? 459 00:28:11,940 --> 00:28:13,772 Wir untersuchen sämtliche Möglichkeiten. 460 00:28:13,942 --> 00:28:15,604 Ich habe ein Recht, das zu erfahren. 461 00:28:15,777 --> 00:28:18,440 Versetzen Sie sich in meine Lage. Versetzen Sie sich in meine Lage. 462 00:28:18,614 --> 00:28:22,949 - Ich darf Ihnen keine Auskunft geben. - Ich versuche, das doch nur zu verstehen. 463 00:28:23,118 --> 00:28:24,234 Ich weiß. 464 00:28:24,411 --> 00:28:26,403 HEXTALL: Wir kommen auf dieselben Ergebnisse wie Sussman. 465 00:28:26,580 --> 00:28:28,913 Wir haben das Virus sequenziert, seinen Ursprung bestimmt und haben 466 00:28:29,082 --> 00:28:32,541 herausgefunden, wie es die Zellen von Lunge und Hirn infiziert. 467 00:28:32,711 --> 00:28:34,953 Das Virus enthält Sequenzen von Fledermaus- und von Schweineviren. 468 00:28:35,130 --> 00:28:37,918 Dunkelgrün ist Schwein und Hellgrün ist Fledermaus. 469 00:28:38,091 --> 00:28:40,128 Und hier sehen Sie die Rekombination. 470 00:28:40,302 --> 00:28:43,795 Schwein, Fledermaus, Fledermaus und Schwein, Fledermaus. 471 00:28:43,972 --> 00:28:47,761 Und hier ist ein Modell des Virus. Und wie es an seine Wirtszelle andockt. 472 00:28:47,935 --> 00:28:50,803 Das Blaue ist das Virus und Gold ist die menschliche Zelle. 473 00:28:50,979 --> 00:28:52,936 Und das Rote ist das Anheftungsprotein. 474 00:28:53,106 --> 00:28:55,689 Und das Grüne ist der Rezeptor in der menschlichen Zelle. 475 00:28:55,859 --> 00:28:59,773 Diese Rezeptoren finden sich sowohl in den Atemwegen 476 00:28:59,947 --> 00:29:01,529 als auch im zentralen Nervensystem. 477 00:29:01,698 --> 00:29:07,490 Das Virus heftet sich an die Zelle wie ein Schlüssel in das passende Schloss. 478 00:29:07,663 --> 00:29:10,997 Irgendwo auf der Welt traf das falsche Schwein auf die falsche Fledermaus. 479 00:29:11,166 --> 00:29:12,828 Haben Sie je etwas Vergleichbares gesehen? 480 00:29:13,001 --> 00:29:15,539 Nein. Und es verändert sich weiter. 481 00:29:15,712 --> 00:29:18,250 Es versteht uns weit schneller, als wir es verstehen. 482 00:29:18,423 --> 00:29:20,665 Es hat ja auch nichts anderes zu tun. 483 00:29:20,842 --> 00:29:23,801 Wir haben ein neuartiges Virus mit einer 20 %en Sterblichkeitsrate. 484 00:29:23,971 --> 00:29:26,679 Keine Therapiestrategien und keinen Impfstoff, der anwendbar wäre. 485 00:29:26,848 --> 00:29:28,555 Genau so ist es. 486 00:29:28,725 --> 00:29:30,466 (CHEEVER SEUFZT) 487 00:29:31,353 --> 00:29:35,347 Von jetzt an arbeitet niemand mehr an der Sache, die nicht Bio-Safety-Level 4 hat. 488 00:29:35,524 --> 00:29:38,016 Das hätte uns noch gefehlt, dass das Ding unter der Schuhsohle 489 00:29:38,193 --> 00:29:40,105 von jemandem aus dem Labor marschiert. 490 00:29:41,571 --> 00:29:44,405 (HANDY KLINGELT) 491 00:29:52,332 --> 00:29:54,369 Büro Dr. Sussman. Guten Tag. 492 00:29:54,543 --> 00:29:56,705 HEXTALL: Ian, hallo. Hier Ally Hextall. 493 00:29:56,878 --> 00:30:00,371 Wir können sie nicht weitermachen lassen. Die Sache ist zu heiß. Ähm... 494 00:30:00,549 --> 00:30:04,543 - Ab sofort nur noch BSL-4. - Das halte ich für einen Fehler. 495 00:30:05,929 --> 00:30:08,546 Vernichten Sie Ihre Proben, inaktivieren Sie alles. 496 00:30:09,057 --> 00:30:11,891 - Wir dürfen nichts riskieren. - Aber wir machen Fortschritte. 497 00:30:12,060 --> 00:30:13,346 Wenn das von Amtswegen jetzt 498 00:30:13,520 --> 00:30:15,887 auf die BSL-4-Ebene gehievt wird, dauert das ewig. 499 00:30:16,064 --> 00:30:17,600 Ich kann das hier leisten. 500 00:30:18,400 --> 00:30:20,016 Tut mir leid. 501 00:30:21,486 --> 00:30:22,522 (SEUFZT) 502 00:30:22,696 --> 00:30:24,187 Ja. 503 00:30:24,364 --> 00:30:25,900 Alles klar, Ally. 504 00:30:32,622 --> 00:30:34,329 REPORTER 1: Können Sie wiederholen, welche Städte bisher betroffen sind? 505 00:30:34,499 --> 00:30:35,740 CHEEVER: Noch mal. Es betrifft die Städte 506 00:30:35,917 --> 00:30:39,661 Minneapolis, Chicago, Los Angeles, Boston und Salt Lake. Tag 8 507 00:30:39,671 --> 00:30:41,287 Minneapolis, Chicago, Los Angeles, Boston und Salt Lake. 508 00:30:41,465 --> 00:30:44,208 Wir rechnen damit, dass die Liste noch länger wird, 509 00:30:44,384 --> 00:30:46,671 wenn die Leute nach den Feiertagen zurückkehren. 510 00:30:46,845 --> 00:30:48,086 Ja? 511 00:30:48,263 --> 00:30:50,755 REPORTER 2: Wie viele Menschen sind infiziert 512 00:30:50,932 --> 00:30:52,093 und wie viele sind gestorben? 513 00:30:52,267 --> 00:30:54,930 CHEEVER: Während wir hier sprechen, ändern sich diese Zahlen. 514 00:30:55,103 --> 00:30:57,595 D.h. jede Zahl, die ich Ihnen nenne, ist wahrscheinlich zu niedrig. 515 00:30:57,773 --> 00:31:00,311 Die Sterblichkeitsrate wird von uns derzeit noch berechnet. 516 00:31:00,942 --> 00:31:03,104 REPORTER 3: Dr. Cheever, befürchten Sie nicht, 517 00:31:03,278 --> 00:31:05,611 dass die Seuchenschutzbehörde an Glaubwürdigkeit verloren hat, 518 00:31:05,781 --> 00:31:08,615 nach der Überreaktion beim H1N1-Virus? 519 00:31:08,784 --> 00:31:10,946 Es ist mir lieber, die Zeitungen berichten von einer Überreaktion, 520 00:31:11,119 --> 00:31:12,860 als dass viele Menschen ihr Leben verlieren, 521 00:31:13,038 --> 00:31:14,370 weil wir nicht genug getan haben. 522 00:31:14,539 --> 00:31:15,746 Darum sind wir heute hier. 523 00:31:15,916 --> 00:31:18,203 Das ist auch der Grund, weshalb die Weltgesundheitsorganisation 524 00:31:18,377 --> 00:31:20,994 jetzt eine Epidemiologin nach Hongkong schickt. 525 00:31:21,171 --> 00:31:23,584 Es ist schwer zu sagen, was es ist, wenn man nicht weiß, woher es kommt. 526 00:31:23,757 --> 00:31:26,875 Unsere Hauptaufgabe in solchen Fällen ist daher immer, die Quelle zu finden, 527 00:31:27,052 --> 00:31:29,465 zu erfahren, wie es überhaupt auf die Bevölkerung übergesprungen ist. 528 00:31:29,638 --> 00:31:32,881 Wir wissen, dass eine Patientin aus Minnesota 529 00:31:33,058 --> 00:31:35,015 diesen Teil der Erde bereist hat. 530 00:31:35,143 --> 00:31:41,014 HONGKONG 7,1 Millionen Einwohner 531 00:31:44,277 --> 00:31:46,735 (UNVERSTÄNDLICHER DIALOG) 532 00:31:54,955 --> 00:31:56,821 Automatische Tür Achten Sie auf Ihre Hände 533 00:32:44,754 --> 00:32:49,545 Wir gehen zum jetzigen Zeitpunkt von zirka 89.000 Fällen aus. 534 00:32:50,093 --> 00:32:54,178 Und rechnen mit einem Anstieg auf 267.000. 535 00:32:54,931 --> 00:33:00,302 Und legen wir unserem Modell einen R-Null-Wert von 2 zugrunde, 536 00:33:00,479 --> 00:33:03,597 müssen wir in 48 Stunden damit rechnen. 537 00:33:03,773 --> 00:33:07,232 Vielleicht bringen Sie uns auf den neuesten Stand der Forschungen? 538 00:33:07,819 --> 00:33:11,483 Es gibt Schwierigkeiten, das Virus in entsprechender Menge anzuzüchten. 539 00:33:11,656 --> 00:33:13,272 ORANTES: Warum? 540 00:33:13,450 --> 00:33:17,535 Weil es jede Zelle, die wir infizieren, zu schnell abtötet. 541 00:33:17,704 --> 00:33:18,911 Egal ob Schwein, Huhn, völlig egal. 542 00:33:19,080 --> 00:33:21,163 Solange wir es nicht in entsprechender Zahl anzüchten können, 543 00:33:21,333 --> 00:33:22,369 können wir damit nicht experimentieren und 544 00:33:22,542 --> 00:33:23,578 somit auch keinen Impfstoff dagegen testen. 545 00:33:23,752 --> 00:33:27,371 Haben Sie überhaupt schon irgendeine Art von Therapie? 546 00:33:27,547 --> 00:33:29,129 Antiviral? Irgendetwas? 547 00:33:29,633 --> 00:33:31,169 Nein. 548 00:33:32,802 --> 00:33:35,419 ORANTES: Beth Emhoff war in einem Kasino in Macao... 549 00:33:35,430 --> 00:33:36,466 Bürger-Gesundheitsadministration ORANTES: Beth Emhoff war in einem Kasino in Macao... 550 00:33:36,473 --> 00:33:36,712 Bürger-Gesundheitsadministration 551 00:33:36,723 --> 00:33:38,760 Bürger-Gesundheitsadministration ...an einem Geldautomaten. Die City Bank hat ihre Daten rausgegeben. 552 00:33:38,767 --> 00:33:38,927 Bürger-Gesundheitsadministration 553 00:33:38,934 --> 00:33:39,765 Bürger-Gesundheitsadministration Sie war an dem Automaten um 10:43 Uhr gleich in der Halle davor. 554 00:33:39,768 --> 00:33:44,513 Sie war an dem Automaten um 10:43 Uhr gleich in der Halle davor. 555 00:33:44,689 --> 00:33:47,056 Ich hätte gern die Videos der Kasinokameras 556 00:33:47,234 --> 00:33:49,351 2 Stunden vorher und 2 Stunden danach. 557 00:33:49,528 --> 00:33:50,769 (BEIDE SPRECHEN CHINESISCH) 558 00:33:50,946 --> 00:33:52,482 Gibt es ein Problem? 559 00:33:52,656 --> 00:33:56,149 Die sind aus meinem Dorf. Es gibt dort einen neuen Cluster. 560 00:33:56,618 --> 00:33:57,699 Oh. 561 00:33:57,869 --> 00:34:02,159 - Ist Ihre Familie noch dort? - Meine Mutter hat Symptome. 562 00:34:02,332 --> 00:34:05,575 Ich besorge Ihnen die Videos. Entschuldigen Sie mich. 563 00:34:18,056 --> 00:34:20,264 (DURCHEINANDERGEREDE) 564 00:34:20,976 --> 00:34:23,184 (FRAU HUSTET) 565 00:34:43,540 --> 00:34:46,283 (TELEFON KLINGELT) 566 00:34:48,420 --> 00:34:51,458 Dr. Sussman, wir sollen aufhören, habe ich gehört? 567 00:34:51,631 --> 00:34:53,839 Ich muss mich nur noch um die Proben kümmern. 568 00:34:54,009 --> 00:34:56,501 Wenn es darum geht, sie zu vernichten, kann ich das erledigen. 569 00:34:56,678 --> 00:34:58,544 Nein, ich mache das schon. Gehen Sie nach Hause. 570 00:34:58,722 --> 00:35:01,556 Ich mache das, und dann will ich mir noch mal ein paar Daten ansehen. 571 00:35:33,298 --> 00:35:34,334 CHEEVER: Er hat es angezüchtet. 572 00:35:34,507 --> 00:35:36,920 HEXTALL: Er hat Antikörper und Immunverfahren angewandt, wie wir. 573 00:35:37,093 --> 00:35:39,710 Aber der Schlüssel war die Zelllinie eines Fledermausfötus aus Geelong. 574 00:35:39,888 --> 00:35:42,471 - Die hatten wir nicht. - Er hat es unter BSL-3 gezüchtet. 575 00:35:42,641 --> 00:35:45,384 Wie, zum Teufel, kann er das in einem BSL-3-Labor züchten? 576 00:35:45,560 --> 00:35:46,846 Indem er mich ignoriert. 577 00:35:47,020 --> 00:35:48,852 (CHEEVER SEUFZT) 578 00:35:49,939 --> 00:35:52,898 Er wird es veröffentlichen. Scheiße. Was will er? 579 00:35:53,068 --> 00:35:55,401 Eine Kiste Zigarren. Er hatte die Wahl, Ellis, 580 00:35:55,570 --> 00:35:57,653 er hätte damit ein Geschäft machen können. 581 00:35:57,822 --> 00:36:00,735 Er hatte zweifellos Anfragen. Aber er gab es uns. 582 00:36:00,909 --> 00:36:04,277 - Können wir ihm vertrauen? - Wir haben keine Wahl. 583 00:36:06,039 --> 00:36:08,948 REPORTER: Das Zentrum zur Prävention und Kontrolle von Krankheiten... 584 00:36:09,125 --> 00:36:11,409 ...in den USA und die WHO in Genf haben Berichte bestätigt, 585 00:36:11,586 --> 00:36:14,169 wonach es Dr. Ian Sussman in San Francisco gelang, 586 00:36:14,339 --> 00:36:18,424 das MEV-1-Virus in einem Labor anzuzüchten. 587 00:36:18,593 --> 00:36:22,428 Sprecher des CDC warnten, dieser Durchbruch sei nur der erste Schritt 588 00:36:22,597 --> 00:36:24,259 zur Entwicklung eines Impfstoffs 589 00:36:24,432 --> 00:36:27,345 und es könne noch Monate dauern, bis er am Menschen erprobt würde. 590 00:36:27,519 --> 00:36:32,264 Die WHO schätzt die Anzahl aller Infizierten weltweit auf über 8 Millionen. 591 00:36:32,440 --> 00:36:34,727 ALAN: Jetzt ändert sich alles. 592 00:36:35,318 --> 00:36:38,277 Sussman erhält die höheren Weihen der Akademie der Wissenschaften 593 00:36:38,446 --> 00:36:41,314 und die Bosse der pharmazeutischen Industrie kriegen einen Ständer. 594 00:36:41,491 --> 00:36:43,824 Die werden das Virus weltweit in jedem Labor züchten. 595 00:36:43,993 --> 00:36:46,576 Das ist ein böser Tag für alle Rhesusaffen. 596 00:36:46,746 --> 00:36:51,787 Erst schießen wir sie in den Orbit, und jetzt schießen wir sie mit Viren voll. 597 00:36:51,960 --> 00:36:53,826 Und genau da brauchen wir Ihren Expertenrat. 598 00:36:54,003 --> 00:36:56,336 Die Pharmaaktien schnellen in die Höhe. 599 00:36:56,506 --> 00:36:59,874 Was ist der nächste Schritt? Wo lauert die große Chance? 600 00:37:00,051 --> 00:37:02,634 Sie haben die Shinko-Bus-Geschichte an Tag 1 gesehen; 601 00:37:02,804 --> 00:37:04,796 deshalb baten wir Sie um dieses Treffen. 602 00:37:05,598 --> 00:37:07,590 Als ich heute Früh meinen Computer eingeschaltet habe, 603 00:37:07,767 --> 00:37:12,262 hatte ich über 2 Millionen Besucher auf der Suche nach der Wahrheit. 604 00:37:12,981 --> 00:37:16,520 Meinen Sie, die wollen sehen, wie ich hier mit so einem Hedgefonds-Kerl rede? 605 00:37:16,693 --> 00:37:19,902 Mr. Krumwiede, wir erfinden die Nachfrage nicht. 606 00:37:20,071 --> 00:37:23,985 Wir analysieren sie nur. Stellen Prognosen an. 607 00:37:24,993 --> 00:37:27,986 Sie sagen mir, was es kostet, Ihre Kristallkugel zu befragen. 608 00:37:30,999 --> 00:37:33,457 Haben Sie mal von der Forsythie gehört? 609 00:37:33,960 --> 00:37:36,577 - Nein, habe ich nicht. - Das, was ich Ihnen gleich berichte, 610 00:37:36,755 --> 00:37:39,372 beruht auf Referenzen, die in Kürze in den Massenmedien veröffentlicht werden. 611 00:37:39,549 --> 00:37:43,133 Ich werde darüber ausführlichst berichten in den nächsten Tagen. 612 00:37:43,303 --> 00:37:45,886 Was macht die Forsythie? 613 00:37:47,474 --> 00:37:48,681 Sie ist das Heilmittel. 614 00:37:48,850 --> 00:37:52,343 MITCH: Wenn ich immun bin, kann man nicht mein Blut zur Heilung verwenden? 615 00:37:52,520 --> 00:37:55,854 MEARS: Blutseren herzustellen, dauert lange und ist sehr teuer. 616 00:37:56,024 --> 00:37:59,517 Die gute Nachricht ist, dass Sie nicht erkranken werden. 617 00:38:00,653 --> 00:38:02,815 Ok. Ähm, 618 00:38:02,989 --> 00:38:05,777 dann kann meine Tochter es demnach auch nicht kriegen kann, oder? 619 00:38:05,950 --> 00:38:08,192 Das kann ich Ihnen nicht versprechen. 620 00:38:08,369 --> 00:38:11,533 Aber hätte sie das nicht von mir geerbt? 621 00:38:11,706 --> 00:38:14,198 Tja, ihr halbes Immunsystem hat sie von Ihnen, 622 00:38:14,375 --> 00:38:17,118 aber die andere Hälfte stammt von ihrer Mutter. 623 00:38:23,384 --> 00:38:24,420 (AUFREGUNG UND GEHUSTE) 624 00:38:24,594 --> 00:38:25,630 MANN: Ich warte schon 3 Stunden. 625 00:38:25,804 --> 00:38:27,966 Ich will einen Arzt sprechen oder Ihren Vorgesetzten oder sonst jemanden! 626 00:38:28,139 --> 00:38:30,882 Ich muss wissen, ob er das hat, wovon die da in den Nachrichten berichten! 627 00:38:31,059 --> 00:38:34,052 SCHWESTER: Tut mir leid, wir tun alles, was in unserer Macht steht. 628 00:38:34,229 --> 00:38:36,721 MANN: Kann ich jemanden aus der Verwaltung sprechen? Irgendwen. 629 00:38:36,898 --> 00:38:38,605 SCHWESTER: Sie müssen Geduld haben. Wir lassen Sie rein. 630 00:38:38,817 --> 00:38:40,524 MANN: Aber er ist krank! 631 00:38:40,860 --> 00:38:43,648 DAVE: Meine Frau zwingt mich, meine Klamotten in der Garage auszuziehen, 632 00:38:43,822 --> 00:38:46,735 dann stellt sie mir einen Eimer mit warmem Wasser und Seife hin 633 00:38:46,908 --> 00:38:51,027 und wenn ich das Haus verlasse, taucht sie alles in Händedesinfektionsmittel. 634 00:38:51,204 --> 00:38:53,491 Ich meine, sie übertreibt doch, oder? 635 00:38:53,665 --> 00:38:57,534 Eigentlich nicht. Und hören Sie auf, sich dauernd ins Gesicht zu fassen, Dave. 636 00:39:04,384 --> 00:39:06,250 Ok, hier stellen wir die Druckschleuse auf. 637 00:39:06,427 --> 00:39:10,922 Ich will 25 Reihen mit jeweils 10 Betten. Fälle mit hohem Fieber dort hinten hin. 638 00:39:11,099 --> 00:39:12,635 Die Einteilung nehmen wir draußen vor. 639 00:39:12,809 --> 00:39:15,301 Die Nahrungsmittel-Koordination kann im Keller erfolgen. 640 00:39:15,478 --> 00:39:19,518 Das Ganze muss in den nächsten 24 bis 48 Stunden einsatzbereit sein. 641 00:39:19,691 --> 00:39:21,148 Alles klar. 642 00:39:21,317 --> 00:39:22,433 (MEARS SEUFZT) 643 00:39:22,610 --> 00:39:25,603 - Gut gemacht. Das wird funktionieren. - Danke. 644 00:39:25,780 --> 00:39:27,191 Und jetzt brauche ich noch mal 3 solcher Hallen. 645 00:39:27,365 --> 00:39:28,401 (SCHRITTE NÄHERN SICH) 646 00:39:28,575 --> 00:39:32,694 Entschuldigen Sie, wird das aus Ihrem Budget bezahlt, oder zahlen wir das? 647 00:39:32,871 --> 00:39:34,112 (SEUFZT) 648 00:39:34,289 --> 00:39:36,497 Die WHO hat bestätigt, dass die Proben aus Hongkong mit denen aus London, 649 00:39:36,666 --> 00:39:38,532 Tokio und Abu Dhabi übereinstimmen, und wir 650 00:39:38,710 --> 00:39:42,624 kriegen große Cluster aus Frankfurt gemeldet und aus Kairo. 651 00:39:42,797 --> 00:39:45,210 MEARS: Sind wir in Sachen Indexpatient einen Schritt weiter? 652 00:39:45,383 --> 00:39:48,967 Könnte Ihre Beth Emhoff sein, oder dieser Kerl aus dem Bus in Japan. 653 00:39:49,137 --> 00:39:52,301 Oder sonst wer, der durch's Raster gefallen ist. Wie geht's Ihnen? 654 00:39:52,473 --> 00:39:54,510 Gut. Ich habe gleich einen Termin im Büro des... 655 00:39:54,684 --> 00:39:57,677 Nein, ich frage Sie nicht, was Sie machen, sondern wie es Ihnen geht. 656 00:39:57,854 --> 00:39:59,061 Wie geht's Ihnen? 657 00:40:00,315 --> 00:40:01,647 Ich, ähm... 658 00:40:02,775 --> 00:40:04,311 Mir geht's gut. 659 00:40:04,485 --> 00:40:06,226 Gut? 660 00:40:06,404 --> 00:40:08,066 Wissen Sie, ich habe 15 Jahre lang draußen gearbeitet 661 00:40:08,239 --> 00:40:12,153 und eine Menge übler Sachen gesehen. Wenn's Ihnen nicht gut geht, sagen Sie's. 662 00:40:12,452 --> 00:40:13,568 Mussten Sie auch schon mal einem Mann, 663 00:40:13,745 --> 00:40:15,452 der gerade seine Frau und seinen Stiefsohn verloren hat, 664 00:40:15,622 --> 00:40:18,581 mitteilen, dass ihm seine Frau vor ihrem Tod betrogen hat? 665 00:40:18,750 --> 00:40:20,332 Nein, musste ich nicht. 666 00:40:20,501 --> 00:40:22,458 Ich bin sicher, Sie haben es gut gemacht. 667 00:40:22,629 --> 00:40:26,122 - Mh-mhm. - Sie klingen müde. 668 00:40:26,299 --> 00:40:28,291 Sie müssen daran denken, ab und zu auch mal ein bisschen zu schlafen. 669 00:40:28,468 --> 00:40:29,504 (SEUFZT) 670 00:40:29,677 --> 00:40:31,418 Wann haben Sie das letzte Mal etwas gegessen, 671 00:40:31,596 --> 00:40:33,588 was nicht aus einem Münzautomaten kam? 672 00:40:34,933 --> 00:40:36,344 Bei Taco Bell. 673 00:40:36,517 --> 00:40:40,010 Den örtlichen Behörden zufolge gibt es in den westlichen Vororten über 3.000 Fälle. 674 00:40:40,188 --> 00:40:42,680 Darüber hinaus wurden erste Fälle in Ramsey, 675 00:40:42,857 --> 00:40:45,190 Carlton und Saint Louis gemeldet, 676 00:40:45,360 --> 00:40:46,817 während das Virus sich weiterhin ausbreitet. 677 00:40:46,986 --> 00:40:48,022 (TÜRGLOCKE ERTÖNT) 678 00:40:48,196 --> 00:40:49,357 - JORY: Ich gehe schon! - Vor wenigen Minuten hat 679 00:40:49,530 --> 00:40:51,396 ein Sprecher des Gesundheitsministeriums Kliniken 680 00:40:51,574 --> 00:40:53,907 bis hin nach Iowa dazu aufgerufen, zusätzliche Medikamente zu schicken. 681 00:40:54,077 --> 00:40:56,615 MITCH: Nein, nicht, nicht aufmachen! Nicht aufmachen. 682 00:40:56,788 --> 00:41:00,907 - Das ist Andrew. - Ich kann dich nicht reinlassen. 683 00:41:01,084 --> 00:41:03,292 Ich wollte Ihnen nur mein Beileid aussprechen. 684 00:41:03,461 --> 00:41:06,625 Ich verstehe. Danke. Aber ich kann dich nicht reinlassen. 685 00:41:08,174 --> 00:41:09,836 Ich lege sie dann vor die Tür. 686 00:41:10,009 --> 00:41:13,127 Du kannst sie gerne wieder mitnehmen. Trotzdem, danke. 687 00:41:15,181 --> 00:41:17,389 - Ich rufe dich an! - MITCH: Mach's gut. 688 00:41:21,062 --> 00:41:23,850 Wir dürfen einfach kein Risiko eingehen. 689 00:41:26,943 --> 00:41:27,933 (GEREDE ÜBER BILDSCHIRM) 690 00:41:38,371 --> 00:41:41,535 - BETH: Wissen Sie, wie man das spielt? - Nein, ich hab nicht die leiseste Ahnung. 691 00:41:41,708 --> 00:41:42,744 (LACHT) 692 00:41:42,917 --> 00:41:44,749 Aber es macht Spaß. 693 00:41:44,919 --> 00:41:47,002 BETH: Wollen Sie es versuchen? 694 00:41:48,756 --> 00:41:49,792 Ok. 695 00:41:49,966 --> 00:41:51,548 (LACHT) 696 00:41:51,718 --> 00:41:53,334 Wir sehen uns nachher. 697 00:41:53,511 --> 00:41:55,468 Hallo. Hi. 698 00:41:55,638 --> 00:41:57,129 Oh ja, meine Jetons. Ok. 699 00:41:57,807 --> 00:42:00,140 Ich nehme das. Die Krabbe. Ok. 700 00:42:04,313 --> 00:42:05,770 - MANN: Hey. - Oh! Ah! 701 00:42:05,940 --> 00:42:06,976 BETH: Oh... 702 00:42:07,150 --> 00:42:10,109 Oh, mein Gott! Ich nehme... Was ist das? Was ist das hier? 703 00:42:10,278 --> 00:42:11,735 FRAU: Eine Münze. MANN: Das ist eine Münze. 704 00:42:11,904 --> 00:42:12,940 (SPRICHT UNDEUTLICH) 705 00:42:13,114 --> 00:42:16,607 Oh, ok, ok, ok. 706 00:42:16,784 --> 00:42:19,948 ORANTES: Das ist die Übertragung. Die Frage ist nur, in welche Richtung. 707 00:42:20,621 --> 00:42:23,034 (SPRICHT CHINESISCH) 708 00:42:23,207 --> 00:42:24,948 Aber wir wissen nicht, woher es kommt. 709 00:42:25,626 --> 00:42:29,791 Ich habe den Verdacht, dass das Virus schon vor Macao aktiv war. 710 00:42:29,964 --> 00:42:31,705 Und womöglich hier in Hongkong. 711 00:42:31,841 --> 00:42:33,173 (AUF CHINESISCH) Sie hat es nicht bestätigt. 712 00:42:33,468 --> 00:42:35,300 Sie hat es nur vermutet. 713 00:42:35,553 --> 00:42:39,297 Wir können es anhand ihrer Aussage nicht veröffentlichen. 714 00:42:39,891 --> 00:42:42,099 Sie stellen Behauptungen an 715 00:42:42,268 --> 00:42:43,975 mit schwerwiegenden Auswirkungen. 716 00:42:44,729 --> 00:42:48,973 Ein Virus ist zu klein, um auf Videokamera gesehen zu werden. 717 00:42:49,484 --> 00:42:50,816 (MEARS HUSTET) 718 00:42:51,110 --> 00:42:55,024 Tag 14 719 00:43:02,371 --> 00:43:05,034 (KEUCHT) 720 00:43:09,003 --> 00:43:10,494 (THERMOMETER PIEPST) 721 00:43:14,008 --> 00:43:17,718 Bitte, lieber Gott. 722 00:43:26,020 --> 00:43:28,307 Nein, nein. Nein. 723 00:43:29,440 --> 00:43:31,557 (WEINT) 724 00:43:44,831 --> 00:43:46,493 Hallo? 725 00:43:46,666 --> 00:43:50,034 Hier ist Dr. Erin Mears in Zimmer 821. 726 00:43:52,046 --> 00:43:54,038 Ich brauche die Namen aller Reinigungskräfte, 727 00:43:54,215 --> 00:43:56,798 die in den letzten 24 Stunden in meinem Zimmer waren. 728 00:43:56,968 --> 00:44:00,211 Und dann verständigen Sie bitte sofort den Kellner, 729 00:44:00,388 --> 00:44:02,596 der mir gestern Abend mein Essen aufs Zimmer gebracht hat. 730 00:44:02,765 --> 00:44:07,055 Ich brauch von allen die Telefonnummern. Komplett, ja. Festnetz, Handy. 731 00:44:07,228 --> 00:44:09,561 (HUBSCHRAUBER SURRT) 732 00:44:16,195 --> 00:44:17,527 CHEEVER: Mears? 733 00:44:17,697 --> 00:44:19,529 Dr. Cheever, 734 00:44:20,741 --> 00:44:22,107 ich glaube, ich bin krank. 735 00:44:22,285 --> 00:44:25,904 Was? Was ist los? Was haben Sie für Symptome? 736 00:44:26,080 --> 00:44:29,915 Starke Kopfschmerzen. Ich kann nicht mehr schlucken. 737 00:44:30,084 --> 00:44:31,871 Wie hoch ist Ihre Temperatur? 738 00:44:32,044 --> 00:44:35,082 - Knapp 39. - Sie, ähm, Sie... 739 00:44:35,256 --> 00:44:36,872 - Sie dürfen jetzt nicht in Panik geraten. - Ich weiß. 740 00:44:37,049 --> 00:44:40,918 - Sind Sie alleine? - Ich habe definitiv andere Leute infiziert. 741 00:44:41,095 --> 00:44:42,882 Das wissen Sie nicht. 742 00:44:43,055 --> 00:44:44,296 (SEUFZT) 743 00:44:44,473 --> 00:44:47,637 - Was soll ich jetzt tun? - Sie bleiben erst mal in Ihrem Zimmer 744 00:44:47,810 --> 00:44:50,393 und ich rufe im Gesundheitsministerium an und sage Bescheid, wo Sie sind. 745 00:44:50,563 --> 00:44:54,898 - Erin, Sie werden wieder gesund. - Ich weiß. Ich weiß, ich weiß. 746 00:44:55,067 --> 00:44:56,979 - Ok. - Sie müssen jemand anders schicken. 747 00:44:57,153 --> 00:44:59,566 Ja. Aber das soll jetzt wirklich nicht Ihre Sorge sein, ok? 748 00:44:59,739 --> 00:45:01,776 - Na ja, aber... - Sie denken jetzt nur an sich. 749 00:45:01,949 --> 00:45:03,611 Tut mir leid, dass ich nicht fertig geworden bin. 750 00:45:03,784 --> 00:45:07,494 Machen Sie sich keine Gedanken. Ich versuche erst mal Sie hierher zu holen. 751 00:45:07,663 --> 00:45:08,995 Ich hole Sie nach Hause, 752 00:45:09,165 --> 00:45:10,781 - wenn ich kann. Gesund. - Danke. 753 00:45:10,958 --> 00:45:13,826 - Und Kopf hoch. - Bis dann. 754 00:45:14,003 --> 00:45:15,790 - Bis dann. - Bis dann. 755 00:45:34,523 --> 00:45:36,389 BESTATTUNGSUNTERNEHMER: Das Problem ist, dass wir 756 00:45:36,567 --> 00:45:38,775 die Verstorbenen schlicht nicht annehmen können. 757 00:45:38,945 --> 00:45:40,061 (MITCH SEUFZT) 758 00:45:40,238 --> 00:45:42,855 Wir bekommen Probleme mit der Versicherung. 759 00:45:43,032 --> 00:45:44,739 Mit unseren Angestellten. Mit der Gewerkschaft. 760 00:45:44,909 --> 00:45:46,696 Mal abgesehen von dem Risiko für die Trauernden. 761 00:45:47,703 --> 00:45:51,572 Ich will doch... Will meine Frau und meinen Stiefsohn beerdigen. 762 00:45:51,749 --> 00:45:54,833 Und einen Gottesdienst, zu dem unsere Freunde und Familien kommen können 763 00:45:55,002 --> 00:45:56,789 und zum letzten Geleit und um zu trauern. 764 00:45:57,338 --> 00:46:00,831 Das verstehe ich. Und ich bedaure aufrichtig Ihren Verlust. 765 00:46:02,677 --> 00:46:05,044 Haben Sie schon mal an Alternativen gedacht? 766 00:46:05,554 --> 00:46:10,345 SARAH: Wie können die so was machen? Wir haben ein Familiengrab. 767 00:46:10,518 --> 00:46:13,511 MITCH: Die wollen, dass wir über eine Einäscherung nachdenken. 768 00:46:13,729 --> 00:46:17,393 Sie meinen, das es in so einer Situation das Sicherste wäre. 769 00:46:17,566 --> 00:46:22,607 SARAH: Ich möchte bei meiner Tochter und meinem Enkel begraben werden. 770 00:46:22,780 --> 00:46:24,316 Bei Jack und meinen Eltern. 771 00:46:24,490 --> 00:46:26,356 Ich will, dass wir alle zusammen sind. 772 00:46:26,534 --> 00:46:30,869 Sie werden sie nicht nehmen, Sarah. Sie werden die Leichen nicht beerdigen. 773 00:46:31,706 --> 00:46:34,949 Ich überlege mir irgendwas. Ich überlege mir irgendwas. 774 00:46:39,255 --> 00:46:40,712 (SARAH SEUFZT) 775 00:46:40,881 --> 00:46:44,670 Sie hat Fehler gemacht, Mitch. 776 00:46:44,844 --> 00:46:49,555 Aber ich weiß, dass sie dich sehr geliebt hat. 777 00:46:58,816 --> 00:47:03,902 Ich hole uns mal mit denen hier ein paar Drinks. Ok? 778 00:47:04,071 --> 00:47:06,063 (DURCHEINANDERGEREDE) 779 00:47:13,748 --> 00:47:15,990 JON (AUF AB): Sie haben Jon Neal gerade nicht erreicht. 780 00:47:16,167 --> 00:47:18,534 Das lässt sich aber ändern, wenn Sie ihm eine Nachricht hinterlassen. 781 00:47:18,711 --> 00:47:19,997 (TELEFON PIEPST) 782 00:47:20,171 --> 00:47:23,960 Hi. Ich bin's. Ähm... 783 00:47:25,426 --> 00:47:27,463 Ich habe mir noch mal die Flüge angesehen, 784 00:47:27,636 --> 00:47:30,299 und ich könnte auf einen früheren Flug umbuchen, 785 00:47:30,473 --> 00:47:36,140 damit hätte ich einen fünfstündigen Aufenthalt in Chicago. 786 00:47:37,605 --> 00:47:41,815 Also lass mich wissen, wie du das findest, und ob ich das machen soll. 787 00:47:46,280 --> 00:47:48,397 - Das ist für Sie. Ja? - BARTENDER: Oh, danke. 788 00:47:48,574 --> 00:47:52,113 BETH: Und vielen Dank noch mal. Danke. 789 00:47:53,245 --> 00:47:55,658 IRINA: Entschuldigung. BETH: Ach, du Schande. 790 00:47:55,831 --> 00:47:57,447 (BETH LACHT) 791 00:48:00,127 --> 00:48:01,789 Danke. 792 00:48:01,962 --> 00:48:03,919 ORANTES: Emhoff hat die Ukrainerin angesteckt. 793 00:48:04,090 --> 00:48:06,298 SUN FENG: Das zeigt nur, dass sie Kontakt hatten. 794 00:48:06,467 --> 00:48:09,335 Vielleicht war es andersherum. Was ist mit Li Fai? 795 00:48:10,137 --> 00:48:12,470 - Er war doch auch im Kasino. - ORANTES: Hier, sehen Sie. 796 00:48:17,686 --> 00:48:21,475 Oh! Das ist toll. Kommen Sie. Wir machen eins von uns beiden. 797 00:48:23,150 --> 00:48:24,231 MANN 1 & MANN 2: Cheers. 798 00:48:24,402 --> 00:48:25,688 BETH: Hm. 799 00:48:25,861 --> 00:48:27,318 MANN: Kommen Sie, wir gehen. 800 00:48:27,488 --> 00:48:29,480 (DURCHEINANDERGEREDE) 801 00:48:43,212 --> 00:48:46,455 Das ist er. Mit Emhoff, um 24:08 Uhr. 802 00:48:46,632 --> 00:48:50,296 Die Ukrainerin kann ich Ihnen auf dem Überwachungsvideo im Fahrstuhl zeigen, 803 00:48:50,469 --> 00:48:53,177 wie sie 20 Minuten zuvor auf ihr Zimmer zurückgeht. 804 00:48:53,347 --> 00:48:56,010 Sie war also längst weg, bevor Li Fai zur Arbeit kam. 805 00:48:56,725 --> 00:48:58,762 Es kam von hier. 806 00:48:59,353 --> 00:49:00,639 Emhoff ist die Indexpatientin. 807 00:49:00,813 --> 00:49:03,556 Wir müssen wissen, wo sie überall war, bevor sie ins Kasino ging. 808 00:49:04,024 --> 00:49:06,858 Ich möchte noch mal ihre Reiseroute sehen. 809 00:49:07,695 --> 00:49:10,608 Die Franzosen und Amerikaner haben wohl ein Mittel. 810 00:49:10,781 --> 00:49:13,114 Es wird heimlich hergestellt, heißt es. 811 00:49:13,284 --> 00:49:16,243 Die WHO weiß Bescheid, steckt mit den Amerikanern aber unter einer Decke. 812 00:49:16,412 --> 00:49:19,450 - Wer sagt das? - Das Internet. 813 00:49:19,623 --> 00:49:24,038 - Das Internet? Und das glauben Sie? - Ich weiß nicht. 814 00:49:25,546 --> 00:49:26,878 Wie geht's Ihrer Mutter? 815 00:49:29,717 --> 00:49:31,629 Wir haben es mit Forsythien versucht. 816 00:49:31,927 --> 00:49:36,092 Aber sie hatte keine Kraft. Es gibt ein Massengrab auf Lan Tau. 817 00:49:38,058 --> 00:49:39,765 Tut mir leid. 818 00:49:43,397 --> 00:49:48,108 Ich nehme das mit ins Ministerium. Wir müssen das nach Genf schicken. 819 00:50:07,671 --> 00:50:09,128 (AUF CHINESISCH) Hier ist Sun Feng. 820 00:50:09,757 --> 00:50:12,170 Wenn wir es machen wollen, dann jetzt. 821 00:50:42,498 --> 00:50:44,615 SUN FENG: Sie müssen mit mir kommen. 822 00:50:44,792 --> 00:50:46,374 - Was machen Sie da? - Bitte. 823 00:50:46,544 --> 00:50:47,910 ORANTES: Nein! 824 00:50:48,087 --> 00:50:51,797 Was soll das? Sun Feng! Was soll denn das? Was machen Sie da? 825 00:51:01,100 --> 00:51:03,092 (TÜR KNALLT ZU) 826 00:51:08,440 --> 00:51:11,899 - Was soll denn das? - Tut mir leid. 827 00:51:12,069 --> 00:51:14,311 Wir können nicht länger warten. 828 00:51:29,003 --> 00:51:32,587 Während die sich gegenseitig heilen, 829 00:51:33,340 --> 00:51:35,502 stehen wir hier am Ende der Schlange. 830 00:51:35,676 --> 00:51:38,669 Das ist von meinem Dorf noch übrig. 831 00:51:40,222 --> 00:51:43,590 ORANTES: Sind sie alle krank? SUN FENG: Noch nicht. 832 00:51:44,184 --> 00:51:46,392 Und so soll es auch bleiben. 833 00:51:46,562 --> 00:51:49,726 Wir behalten Sie bei uns, bis die ein Heilmittel finden. 834 00:51:49,898 --> 00:51:52,106 ORANTES: Was versprechen sie sich davon? 835 00:51:52,276 --> 00:51:55,064 Sie holen uns an den Anfang der Schlange. 836 00:52:01,535 --> 00:52:03,868 (MENSCHEN HUSTEN) 837 00:52:07,333 --> 00:52:09,245 DAVE: Dr. Mears. 838 00:52:10,669 --> 00:52:11,705 (HUSTET) 839 00:52:11,879 --> 00:52:13,745 Dr. Cheever hat noch mal angerufen. 840 00:52:14,715 --> 00:52:18,550 Wir haben ganz schön Probleme, Ihre Evakuierung zu organisieren. 841 00:52:18,719 --> 00:52:20,301 Ein Flugzeug zu finden und so. 842 00:52:21,096 --> 00:52:23,008 Ich habe Ihr Handy hier. 843 00:52:24,892 --> 00:52:29,057 Dr. Cheever bittet Sie um Rückruf, wenn Sie sich dazu in der Lage fühlen. 844 00:52:29,730 --> 00:52:31,562 Wir richten an der Uni momentan eine Spezialstation 845 00:52:31,732 --> 00:52:34,770 für medizinisches Personal und Ersthelfer ein. 846 00:52:34,943 --> 00:52:37,060 Dort würde ich Sie gerne hinverlegen. 847 00:52:37,237 --> 00:52:41,106 Aber der öffentliche Dienst kündigt eine Arbeitsniederlegung an, 848 00:52:41,283 --> 00:52:43,024 bis die Therapie-Richtlinien festgelegt sind. 849 00:52:43,202 --> 00:52:47,071 Es gibt freiwillige Helfer, aber es ist momentan 850 00:52:47,748 --> 00:52:52,288 schwer zu sagen, wo Sie am besten aufgehoben sind. 851 00:52:52,461 --> 00:52:53,793 Sie verlangen von mir, dass ich für eine Person 852 00:52:53,962 --> 00:52:55,248 ein Höchstmaß an Ressourcen bereitstelle? 853 00:52:55,422 --> 00:52:57,129 Das kann ich nicht. 854 00:52:57,299 --> 00:52:58,710 Dr. Mears würde mir da zustimmen. 855 00:52:58,884 --> 00:53:01,126 Sie ist eine von uns, Lyle. Wir haben sie da hingeschickt, das heißt, ich. 856 00:53:01,303 --> 00:53:04,011 Und jetzt würde ich sie gern wieder zurückholen. 857 00:53:04,181 --> 00:53:06,047 Wir haben doch ein Flugzeug mit Isolierkammer zur Rückholung 858 00:53:06,225 --> 00:53:09,263 von Mitarbeitern, die im Einsatz krank werden? 859 00:53:12,231 --> 00:53:14,348 Was geht hier vor? 860 00:53:15,484 --> 00:53:17,726 Wir haben einen kranken Kongressabgeordneten 861 00:53:17,903 --> 00:53:19,269 aus Illinois in Washington. 862 00:53:19,446 --> 00:53:23,110 Er war über die Feiertage in Chicago. 863 00:53:23,659 --> 00:53:25,525 Sie brauchen die Kammer, um ihn nach Hause zu fliegen. 864 00:53:25,703 --> 00:53:28,320 Danach schließen sie die Flughäfen Midway und O'Hare. 865 00:53:28,497 --> 00:53:30,489 Der Gouverneur dort beruft die Nationalgarde ein. 866 00:53:30,666 --> 00:53:31,952 Straßensperren werden errichtet, 867 00:53:32,126 --> 00:53:34,618 der öffentliche Nahverkehr wird eingestellt, die Börse wird geschlossen. 868 00:53:34,795 --> 00:53:36,957 Selbst die Transportarbeitergewerkschaft holt ihre Fahrer von der Straße. 869 00:53:37,131 --> 00:53:39,623 - Trotzdem schlüpfen Leute hindurch. - Ja, natürlich. 870 00:53:39,800 --> 00:53:42,793 Der Secret Service schafft den Präsidenten an einen geheimen Ort. 871 00:53:42,970 --> 00:53:46,759 Der Kongress sucht nach einer Möglichkeit, online arbeiten zu können. 872 00:53:46,932 --> 00:53:48,764 Wenn das alles publik wird, 873 00:53:48,934 --> 00:53:52,974 gibt es einen Ansturm auf die Banken, auf Tankstellen, auf Supermärkte, auf alles. 874 00:53:53,147 --> 00:53:56,015 Das gibt eine Massenpanik. Das Virus ist dann unsere geringste Sorge. 875 00:53:56,191 --> 00:53:57,398 Die Sache wird kippen, Lyle. 876 00:53:57,776 --> 00:54:02,521 Wir müssen nur dafür sorgen, dass es niemand erfährt, bevor es alle erfahren. 877 00:54:02,698 --> 00:54:04,405 ALAN: Meine Temperatur ist jetzt bei 38,3. 878 00:54:06,160 --> 00:54:08,447 Sie ist schon wieder gestiegen. 879 00:54:09,747 --> 00:54:11,659 Mein Schädel dröhnt 880 00:54:12,624 --> 00:54:15,287 und mein Hals fühlt sich an, als würde er zuschwellen. 881 00:54:16,336 --> 00:54:18,373 Das ist Forsythie. 882 00:54:18,881 --> 00:54:24,878 Die nehme ich jetzt, seitdem die Symptome eingesetzt haben. 883 00:54:37,941 --> 00:54:41,981 Wenn ich morgen noch da bin, wisst ihr, dass es funktioniert. 884 00:54:43,822 --> 00:54:47,031 "Truth serum now". Ich bin Alan Krumwiede. 885 00:54:48,869 --> 00:54:51,031 AUBREY (AM TELEFON): Wie viele Leute werden sterben? 886 00:54:51,205 --> 00:54:53,288 1918 887 00:54:53,457 --> 00:54:56,291 starb ein Prozent der Bevölkerung an der Spanischen Grippe. 888 00:54:56,460 --> 00:55:00,044 Das war völlig neu, wie jetzt. Niemand hatte zuvor so was gesehen. 889 00:55:00,214 --> 00:55:04,333 - Ein Prozent der USA? - Ein Prozent der Weltbevölkerung. 890 00:55:04,885 --> 00:55:08,128 Es könnten bis zu 70 Millionen Menschen sterben, Schatz, womöglich noch mehr. 891 00:55:10,599 --> 00:55:13,307 - Und was machen wir jetzt? - Das versuchen wir, herauszufinden. 892 00:55:13,477 --> 00:55:15,685 Darum hatte ich Mears ja nach Minnesota geschickt, 893 00:55:15,854 --> 00:55:17,436 und jetzt bekomme ich sie nicht mehr zurück. 894 00:55:17,606 --> 00:55:20,189 Sie ist krank und ich kann nicht mal was für sie tun, 895 00:55:20,359 --> 00:55:21,816 weil es keine Krankenschwestern gibt. 896 00:55:21,985 --> 00:55:24,272 - Wieso das denn? - Sie streiken. 897 00:55:24,446 --> 00:55:27,234 - Wie können sie so was tun? - Weil sie nichts anderes tun können. 898 00:55:27,407 --> 00:55:29,740 Wir packen gesunde Menschen neben kranke Menschen und hoffen, 899 00:55:29,910 --> 00:55:32,152 dass die gesunden nicht krank werden. Das ist Wahnsinn. 900 00:55:32,329 --> 00:55:36,164 - Tut mir leid, es ist nicht deine Schuld. - Ich habe sie da hochgeschickt. 901 00:55:36,333 --> 00:55:40,293 Wenn von 4 Leuten einer stirbt, bedeutet das, 3 von 4 überleben? 902 00:55:40,462 --> 00:55:42,954 Die Chancen stehen für sie also gut. 903 00:55:43,507 --> 00:55:46,500 Du steigst sofort in deinen Wagen und dann fährst du hier runter nach Atlanta. 904 00:55:46,677 --> 00:55:48,384 Hast du mich verstanden, Aubrey? 905 00:55:48,554 --> 00:55:50,090 (SEUFZT) 906 00:55:50,514 --> 00:55:51,755 Was hat das zu bedeuten? 907 00:55:51,932 --> 00:55:54,470 Du steigst jetzt in dein Auto und verlässt Chicago. 908 00:55:54,643 --> 00:55:58,262 Ich will, dass du nach Atlanta fährst, und zwar allein. 909 00:55:58,438 --> 00:56:02,773 Und zwar jetzt. Sofort. Und du hältst nirgendwo an. 910 00:56:02,943 --> 00:56:06,778 Du erzählst es keinem. Halte dich von anderen fern. Halte Abstand zu anderen. 911 00:56:06,947 --> 00:56:09,530 Ruf mich an, wenn du unterwegs bist, Aubrey. 912 00:56:18,500 --> 00:56:20,116 Roger. 913 00:56:21,920 --> 00:56:23,001 Haben Sie gerade... 914 00:56:23,171 --> 00:56:26,209 Ich habe auch Familie, Dr. Cheever. 915 00:56:26,383 --> 00:56:28,295 Wir alle. 916 00:56:48,113 --> 00:56:49,695 AUBREY: Hallo? 917 00:56:49,865 --> 00:56:53,074 NYGAARD (AM HANDY): Du bist mir ja eine Freundin. Versetzt mich beim Essen? 918 00:56:53,243 --> 00:56:54,324 Tut mir leid, Liz. 919 00:56:54,494 --> 00:56:57,328 So kenne ich dich gar nicht. Alles in Ordnung? 920 00:56:58,040 --> 00:57:00,157 Dieser Grippeschei... 921 00:57:00,334 --> 00:57:04,499 Grippequatsch ist ziemlich gruselig. Was sagt Ellis dazu? 922 00:57:07,299 --> 00:57:10,337 Er sagt... Er sagt, es sei ernst. 923 00:57:13,847 --> 00:57:15,839 Was meinst du mit ernst? 924 00:57:16,016 --> 00:57:17,257 Wo bist du? 925 00:57:17,434 --> 00:57:19,926 - Ich verlasse die Stadt. - Was? 926 00:57:22,230 --> 00:57:23,846 (SEUFZT) 927 00:57:24,608 --> 00:57:27,225 Ich werde dir jetzt etwas sagen 928 00:57:27,402 --> 00:57:29,485 und du wirst es nicht weitererzählen. 929 00:57:52,552 --> 00:57:55,636 Tag 18 930 00:58:03,105 --> 00:58:04,812 (MANN HUSTET) 931 00:58:05,983 --> 00:58:08,600 - Halten Sie die Hand vor den Mund. - MANN: Hey, leck mich, Alte. 932 00:58:08,777 --> 00:58:12,191 APOTHEKER: Wir können heute nicht mehr als 50 Einheiten herausgeben. 933 00:58:12,364 --> 00:58:14,151 FRAU: Was? APOTHEKER: Mehr haben wir nicht. 934 00:58:14,324 --> 00:58:15,405 (DURCHEINANDERGEREDE) 935 00:58:15,575 --> 00:58:16,816 MANN: Das ist doch Schwachsinn. 936 00:58:16,994 --> 00:58:20,078 Entschuldigen Sie mal, wir stehen hier an! Entschuldigen Sie mal! 937 00:58:20,247 --> 00:58:22,239 (DURCHEINANDERGESCHREIE) 938 00:58:52,779 --> 00:58:54,441 MITCH: Scheiße. 939 00:58:55,115 --> 00:58:57,448 Wo ist die Feuerwehr? 940 00:59:14,384 --> 00:59:16,467 JORY: Arbeitet hier überhaupt noch jemand? 941 00:59:16,636 --> 00:59:18,673 Hol dir schnell deine Cornflakes. 942 00:59:23,060 --> 00:59:26,349 - Jory, nichts anfassen. - Helfen Sie mir. 943 00:59:29,941 --> 00:59:31,648 MITCH: Zieh deine Handschuhe aus. 944 00:59:32,652 --> 00:59:34,268 So. Gib mir deine Hände. 945 00:59:34,446 --> 00:59:36,938 Und jetzt gut einreiben. 946 00:59:39,034 --> 00:59:40,991 Ok, ok, komm. 947 00:59:44,498 --> 00:59:46,239 - Ok. Lauf, lauf schnell! - MANN: Ah. 948 00:59:47,042 --> 00:59:48,749 MITCH: Hey! Weg da! Weg da! 949 00:59:51,046 --> 00:59:53,038 (HELIKOPTER ERTÖNT) 950 00:59:55,675 --> 00:59:57,337 Schließ dich ein. 951 01:00:02,432 --> 01:00:05,516 WÄCHTER: Steigen Sie wieder ein, Sir. Steigen Sie wieder in Ihren Wagen. 952 01:00:05,685 --> 01:00:07,551 - MITCH: Nein, ich bin ni... Ich bin immun. - Bleiben Sie, wo Sie sind. 953 01:00:07,729 --> 01:00:08,845 MITCH: Ich hatte es bereits. 954 01:00:09,022 --> 01:00:11,139 - Und meine Tochter ist nicht krank. - Sie ist krank? 955 01:00:11,316 --> 01:00:14,059 MITCH: Nein. Nein, wir versuchen nur, nach Wisconsin zu kommen! 956 01:00:14,236 --> 01:00:15,317 WÄCHTER: Die Grenze ist dicht. 957 01:00:15,487 --> 01:00:17,069 Der Gouverneur hat eine Quarantäne verhängt. 958 01:00:17,239 --> 01:00:18,275 Jetzt steigen Sie wieder ein. 959 01:00:18,448 --> 01:00:20,861 Nein, wir wollen nicht wieder zurück. Wir wollen da rüber. 960 01:00:21,034 --> 01:00:22,650 Sir, die Brücke ist gesperrt. Jetzt steigen Sie in Ihren Wagen. 961 01:00:22,828 --> 01:00:23,864 Wir sind nicht krank. 962 01:00:24,037 --> 01:00:27,201 Wenn Sie nicht einsteigen, muss ich Sie in Gewahrsam nehmen. 963 01:00:27,374 --> 01:00:29,036 Wo? 964 01:00:29,209 --> 01:00:30,541 Steigen Sie ein! 965 01:00:30,710 --> 01:00:32,542 (HUPEN) 966 01:00:42,889 --> 01:00:45,723 - Was war denn? - Wir müssen wieder umkehren. 967 01:00:54,234 --> 01:00:57,022 CDC LÜGT. DAS HEILMITTEL IST FORSYTHIE. 968 01:00:57,195 --> 01:00:59,562 ES GIBT EIN HEILMITTEL FÜR MEV-1. FORSYTHIE 969 01:01:00,323 --> 01:01:02,565 (FRAU HUSTET) 970 01:01:07,747 --> 01:01:09,704 ALAN: Was machen Sie hier? 971 01:01:11,793 --> 01:01:14,581 Ich hatte einen Krampfanfall. 972 01:01:15,463 --> 01:01:16,920 Oh. 973 01:01:17,090 --> 01:01:21,551 Ich ka... Ich kann in den Läden nichts finden. Ich hab's versucht. 974 01:01:21,720 --> 01:01:25,805 Ich habe selber nichts hier. Die haben bei mir eingebrochen. 975 01:01:27,559 --> 01:01:29,391 Ich bin sch... Ich bin schwanger, Alan. 976 01:01:29,561 --> 01:01:35,649 Und ich habe.... Ich habe Geld. 977 01:01:35,817 --> 01:01:39,606 Ich kann Ihnen Geld geben, Alan. 978 01:01:40,238 --> 01:01:42,821 Lorraine, Sie dürfen nicht draußen sein. 979 01:01:42,991 --> 01:01:44,072 - Bitte, Alan. - Gehen Sie nach Hause. 980 01:01:44,242 --> 01:01:46,985 Ich bringe Ihnen die Tinktur, wenn ich sie bekomme. 981 01:01:58,590 --> 01:02:00,923 (MENSCHEN HUSTEN) 982 01:02:03,303 --> 01:02:07,638 MANN (ZITTERT): Bekomme ich bitte eine neue Decke. 983 01:02:07,807 --> 01:02:09,548 Diese hier ist total nass. 984 01:02:09,726 --> 01:02:12,264 NONNE: Tut mir leid, Sir, wir haben keine Decken mehr. 985 01:02:12,437 --> 01:02:16,226 Wir hoffen auf weitere Spenden. Wir haben schon Bescheid gesagt. 986 01:02:16,399 --> 01:02:19,517 Und die Heizung, könnte man die vielleicht höher drehen? 987 01:02:19,694 --> 01:02:21,481 Ich sehe mal nach. 988 01:03:06,533 --> 01:03:08,900 Seit wann haben wir keine Leichensäcke mehr? 989 01:03:09,077 --> 01:03:11,114 Seit 2 Tagen. 990 01:03:11,288 --> 01:03:13,575 Wir versuchen, noch welche aus Kanada zu kriegen, 991 01:03:13,748 --> 01:03:15,455 aber die wollen erst mal abwarten. 992 01:03:22,924 --> 01:03:26,838 (IM CHOR): Keine Lügen mehr! Keine Lügen mehr! 993 01:03:27,012 --> 01:03:28,469 Keine Lügen mehr! 994 01:03:34,602 --> 01:03:37,561 (KLOPFEN AUF FENSTER) 995 01:03:41,151 --> 01:03:44,064 GUPTA: Im Internet kursieren Gerüchte, wonach sich in Indien und anderswo 996 01:03:44,237 --> 01:03:47,901 das Medikament Ribavirin gegen das Virus als wirksam erwiesen haben soll. 997 01:03:48,074 --> 01:03:51,408 Das Ministerium verbietet dem CDC jedoch, dies bekannt zu geben, 998 01:03:51,578 --> 01:03:53,865 solange das Arzneimittel nicht in großen Mengen zur Verfügung steht. 999 01:03:54,039 --> 01:03:57,749 Wissen Sie, Dr. Gupta, es wird eine Reihe von Medikamenten getestet und geprüft 1000 01:03:57,917 --> 01:03:59,749 und Ribavirin ist mit dabei. 1001 01:03:59,919 --> 01:04:03,754 Momentan jedoch schützen wir uns am besten, indem wir Distanz halten. 1002 01:04:03,923 --> 01:04:06,336 Keine Hände schütteln, zu Hause bleiben, wer krank ist, 1003 01:04:06,509 --> 01:04:08,592 häufiger die Hände waschen. 1004 01:04:08,762 --> 01:04:10,219 Können Sie uns die aktuelle Zahl nennen, 1005 01:04:10,388 --> 01:04:12,425 wie viele Menschen bislang an dem Virus gestorben sind? 1006 01:04:12,599 --> 01:04:17,060 Das ist schwierig. Wir arbeiten noch daran, ähm, diese Zahl zu ermitteln. 1007 01:04:17,228 --> 01:04:19,436 Es gibt 50 Bundesstaaten in diesem Land 1008 01:04:19,606 --> 01:04:22,269 und damit 50 verschiedene Gesundheitsministerien, 1009 01:04:22,442 --> 01:04:25,230 demzufolge 50 verschiedene Protokollen. 1010 01:04:25,862 --> 01:04:28,229 Ich würde jetzt gern Alan Krumwiede zu unserem Gespräch dazuschalten. 1011 01:04:28,406 --> 01:04:29,942 Alan ist freier Journalist. 1012 01:04:30,116 --> 01:04:33,154 Und war der Erste, der die Sache mit dem Shinko-Bus-Mann verfolgt hat. 1013 01:04:33,328 --> 01:04:34,990 Alan, Sie haben heute auf Twitter geschrieben, 1014 01:04:35,163 --> 01:04:38,827 dass die Wahrheit über das Virus der Welt von Seiten 1015 01:04:39,000 --> 01:04:41,538 des CDC und der WHO verheimlicht würde, 1016 01:04:41,711 --> 01:04:44,795 um regierungsfreundlichen Kreisen sowohl finanziell 1017 01:04:44,964 --> 01:04:47,206 als auch gesundheitlich einen Vorteil zu verschaffen. 1018 01:04:47,384 --> 01:04:50,127 Es gibt Therapien, von denen wir jetzt bereits wissen, 1019 01:04:50,303 --> 01:04:52,295 dass sie anschlagen, siehe die Forsythie. 1020 01:04:52,472 --> 01:04:54,964 Und die erscheint nicht mal auf der CDC-Website. 1021 01:04:55,141 --> 01:04:56,803 GUPTA: Außerdem haben Sie in Ihrem Blog geschrieben, 1022 01:04:56,976 --> 01:05:00,890 dass die WHO mit den Pharmakonzernen irgendwie unter einer Decke steckt. 1023 01:05:01,064 --> 01:05:02,600 Weil es so ist. 1024 01:05:02,774 --> 01:05:06,017 Das sind ja auch die, die davon profitieren. Die arbeiten Hand in Hand. 1025 01:05:06,611 --> 01:05:08,648 Und diese Hände greifen uns in die Tasche. 1026 01:05:08,822 --> 01:05:11,986 Das CDC forscht mit Forsythien und anderen homöopathischen Therapien. 1027 01:05:12,158 --> 01:05:13,899 Bislang jedoch sind diese ganzen Ansätze 1028 01:05:14,077 --> 01:05:15,488 nicht wissenschaftlich untermauert. 1029 01:05:15,662 --> 01:05:17,870 Oder nicht erwünscht, weil es für Dr. Cheever oder für die, 1030 01:05:18,039 --> 01:05:20,076 die ihm seine Macht sichern, nicht profitabel genug ist. 1031 01:05:20,250 --> 01:05:21,661 Wir schließen nichts aus. 1032 01:05:21,835 --> 01:05:25,203 Es gibt Menschen, die krank sind, die dem Tod nahe sind und wir tun alles... 1033 01:05:25,380 --> 01:05:27,838 Diese Leute schützen uns vor dem Virus genauso wenig wie sie... 1034 01:05:28,007 --> 01:05:30,294 Uns liegt jeder Amerikaner am Herzen. 1035 01:05:30,468 --> 01:05:33,336 Und da ist Dr. Cheever ein bisschen unaufrichtig, 1036 01:05:33,513 --> 01:05:36,005 wenn er hier von "jedem Amerikaner" redet. 1037 01:05:36,182 --> 01:05:39,675 Wir arbeiten sehr hart daran, um herauszufinden, wo das Virus herstammt, 1038 01:05:39,853 --> 01:05:41,594 weil wir es behandeln und dagegen impfen wollen. 1039 01:05:41,771 --> 01:05:43,854 Wir wissen noch nicht alles. Wir wissen es einfach nicht. 1040 01:05:44,023 --> 01:05:46,356 Sicher wissen wir aber, dass man, um sich anzustecken, 1041 01:05:46,526 --> 01:05:48,563 erst mit einem Kranken in Kontakt kommen muss 1042 01:05:48,736 --> 01:05:50,398 oder mit etwas, das er berührt hat. 1043 01:05:51,239 --> 01:05:54,823 Um sich von Angst anstecken zu lassen, reicht der Kontakt mit einem Gerücht, 1044 01:05:54,993 --> 01:05:56,404 oder dem Fernsehen oder dem Internet. 1045 01:05:56,578 --> 01:05:58,786 Was Mr. Krumwiede hier verbreitet, ist, glaube ich, 1046 01:05:58,955 --> 01:06:01,038 weit gefährlicher als die Krankheit selbst. 1047 01:06:01,207 --> 01:06:03,073 - Ach, wirklich? - Ja. 1048 01:06:03,251 --> 01:06:04,787 - Das ist witzig. - Was ist witzig? 1049 01:06:04,961 --> 01:06:07,203 Ich finde Sie witzig. Wenn man nämlich mal auf Facebook nachsieht, 1050 01:06:07,380 --> 01:06:11,169 finden man dort ein Posting zu Dr. Cheever von Elizabeth Nygaard 1051 01:06:11,342 --> 01:06:13,174 über die Quarantäne von Chicago und zwar Stunden, 1052 01:06:13,344 --> 01:06:15,051 bevor sie der Öffentlichkeit bekannt wurde. 1053 01:06:15,221 --> 01:06:17,508 Deswegen finde ich es ein bisschen unaufrichtig, 1054 01:06:17,682 --> 01:06:20,720 wenn er sagt, gleiche Behandlung für alle und nicht nur für seine Freunde. 1055 01:06:21,561 --> 01:06:23,928 Das sind ziemlich heftige Anschuldigungen, Dr. Cheever. 1056 01:06:24,105 --> 01:06:27,064 Können Sie uns sagen, welche Mitteilung wann herausgegeben wurde? 1057 01:06:27,233 --> 01:06:29,646 Und in welcher Beziehung stehen Sie zu Elizabeth Nygaard? 1058 01:06:29,819 --> 01:06:30,855 Wie gesagt, ich wüsste nicht, 1059 01:06:31,029 --> 01:06:32,895 dass irgendetwas von mir in einem sozialen Netzwerk steht. 1060 01:06:33,072 --> 01:06:36,736 Das kann ich mir vorstellen. Es steht drin. Es steht drin. 1061 01:06:36,910 --> 01:06:40,153 Sagen Sie den Leuten, was ein R-Null-Wert von 2 bedeutet, Dr. Cheever. 1062 01:06:40,330 --> 01:06:42,242 Bringen Sie ihnen ein bisschen Rechnen bei, hm? 1063 01:06:42,832 --> 01:06:44,164 Nein? Dann mache ich es. 1064 01:06:44,334 --> 01:06:47,953 Am Tag 1 waren 2 Menschen infiziert. Und dann waren es 4. 1065 01:06:48,129 --> 01:06:51,668 Und dann waren es 16 und Sie denken, Sie hätten das im Griff. 1066 01:06:51,841 --> 01:06:54,584 Als Nächstes sind es 256. Und dann 65.000. 1067 01:06:54,761 --> 01:06:57,253 Und Sie haben überhaupt nichts im Griff, es hat Sie im Griff. 1068 01:06:57,430 --> 01:07:00,468 In der 30. Stufe sind das eine Milliarde Kranke. 1069 01:07:00,642 --> 01:07:03,350 3 Monate. Die Matheaufgabe passt auf eine Serviette. 1070 01:07:03,520 --> 01:07:05,512 Und das ist es, worauf wir zusteuern. 1071 01:07:05,688 --> 01:07:08,772 Und deswegen wollen Sie uns auch nicht die genaue Zahl der Todesopfer nennen. 1072 01:07:08,942 --> 01:07:10,103 Nicht wahr, Dr. Cheever? 1073 01:07:10,276 --> 01:07:12,939 Aber Sie sagen Ihren Freunden, wann sie Chicago verlassen sollen, 1074 01:07:13,112 --> 01:07:15,695 bevor alle anderen die Chance dazu haben. 1075 01:07:17,951 --> 01:07:20,614 HAGGERTY: Die suchen einen Sündenbock. 1076 01:07:20,787 --> 01:07:23,154 Sie haben es ihnen leicht gemacht. 1077 01:07:25,041 --> 01:07:28,125 Der einzige Grund, weshalb wir Sie damit nicht vors Bundesgericht ziehen, 1078 01:07:28,294 --> 01:07:30,377 ist, dass wir Sie im Moment nicht ersetzen können, 1079 01:07:30,547 --> 01:07:33,836 aber ein Ermittlungsverfahren wird es schon geben, das sehen Sie ein? 1080 01:07:38,304 --> 01:07:41,342 Und wir wollen ihn vor keiner Kamera mehr sehen. 1081 01:07:42,475 --> 01:07:46,310 Tag 21 1082 01:07:46,312 --> 01:07:49,646 Aktualisierte phylogenetische Analyse 1083 01:07:52,986 --> 01:07:56,070 Mann, oh, Mann. Wo kommst du denn her? 1084 01:07:58,825 --> 01:07:59,861 Es ist mutiert. 1085 01:08:00,034 --> 01:08:01,525 CHEEVER: In welche Richtung, besser oder schlimmer? 1086 01:08:01,703 --> 01:08:04,741 HEXTALL: Es hat eine Gruppe von afrikanischen AIDS-Patienten infiziert. 1087 01:08:04,914 --> 01:08:07,907 Der Durban-Cluster ist hochvariabel. 1088 01:08:09,502 --> 01:08:13,337 Wir haben einen neuen R-Null-Wert. Er liegt nicht mehr bei 2. 1089 01:08:13,423 --> 01:08:17,007 IMPFSTOFF MEV-1 STUDIE IMPFSTOFF #33 1090 01:08:31,190 --> 01:08:33,227 CHEEVER: Sagten Sie nicht mal, sobald die Anzucht gelingt, 1091 01:08:33,401 --> 01:08:34,517 könnten wir auch dagegen impfen? 1092 01:08:34,694 --> 01:08:37,311 Wir hatten versucht, ein inaktives Virus mit Atropinen zu kombinieren, 1093 01:08:37,488 --> 01:08:38,820 um die Immunreaktion zu verstärken. 1094 01:08:38,990 --> 01:08:40,026 CHEEVER: Und? 1095 01:08:40,199 --> 01:08:42,816 Keine protektiven Antikörper, nur eine Menge toter Affen. 1096 01:08:42,994 --> 01:08:44,485 Gibt es vielleicht auch irgendeine gute Nachricht? 1097 01:08:44,662 --> 01:08:46,699 Jetzt müssen wir es mit einem abgeschwächten Lebendvirus versuchen. 1098 01:08:46,956 --> 01:08:48,447 - Wie bei Polio? - Ganz genau. 1099 01:08:48,625 --> 01:08:50,332 Die einzige Gefahr bei einem Lebendvirus 1100 01:08:50,501 --> 01:08:53,915 ist die Möglichkeit, dass es zum Wildtyp rückmutiert und den Wirt tötet. 1101 01:08:54,088 --> 01:08:56,421 Wann genau werden wir das wissen? 1102 01:08:57,216 --> 01:08:58,878 Ich frage mal die Affen. 1103 01:08:59,052 --> 01:09:01,886 CHEEVER: Zum jetzigen Zeitpunkt schwankt die Sterblichkeitsrate 1104 01:09:02,055 --> 01:09:04,718 zwischen 25 und 30 %, 1105 01:09:04,891 --> 01:09:07,634 jeweils abhängig von den medizinischen Bedingungen, 1106 01:09:07,810 --> 01:09:11,303 sozioökonomischen Faktoren, Ernährung, vom Trinkwasser... 1107 01:09:11,481 --> 01:09:13,063 Angesichts der neuen Mutation 1108 01:09:13,232 --> 01:09:17,647 prognostizieren wir einen R-Null-Wert von mindestens 4. 1109 01:09:17,820 --> 01:09:20,358 Und ohne Impfstoff ist zu erwarten, 1110 01:09:20,531 --> 01:09:24,741 dass ungefähr einer von 12 Menschen auf diesem Planeten 1111 01:09:24,911 --> 01:09:27,119 an der Seuche erkranken wird. 1112 01:10:27,056 --> 01:10:32,051 Tag 26 1113 01:10:40,153 --> 01:10:41,735 FEMA-MITARBEITER: Bitte alle mal herhören. 1114 01:10:41,904 --> 01:10:45,773 Wir wissen Ihre Geduld zu schätzen und tun wirklich alles, was wir können. 1115 01:10:45,950 --> 01:10:49,489 Unser Vorrat an Fertigverpflegung ist für heute erschöpft. 1116 01:10:49,662 --> 01:10:51,028 ALLE: Was? 1117 01:10:51,205 --> 01:10:52,696 Bitte bewahren Sie Ruhe. Wir schick... 1118 01:10:52,874 --> 01:10:55,491 Bitte... Hey, kann mir hier mal bitte jemand helfen? 1119 01:10:55,668 --> 01:10:56,704 (FRAU ÄCHZT) 1120 01:10:56,878 --> 01:10:58,619 FEMA-MITARBEITER: Wir möchten Sie bitten, den Park friedlich zu verlassen. 1121 01:10:58,796 --> 01:11:00,253 FRAU: Hilfe! 1122 01:11:04,802 --> 01:11:06,259 - Alles ok? - FRAU: Ja, danke. 1123 01:11:06,429 --> 01:11:09,172 - Eins hat er geklaut, tut mir leid. - MANN: Los! Haltet die Lkw auf! 1124 01:11:10,057 --> 01:11:11,844 Stoppt die Lkw! 1125 01:11:12,018 --> 01:11:14,010 (DURCHEINANDERGESCHREIE) 1126 01:11:28,201 --> 01:11:31,365 Da... Da ist doch gar nichts drin! 1127 01:11:32,288 --> 01:11:35,201 FERNSEHSPRECHER: Nachdem die Zahl der Todesfälle in den USA 1128 01:11:35,374 --> 01:11:36,706 mittlerweile auf 2,5 Millionen geschätzt wird, 1129 01:11:36,876 --> 01:11:40,244 hat der Präsident heute von einem unbekannten Ort aus 1130 01:11:40,421 --> 01:11:43,755 für mehrere Großstadtregionen eine Ausgangssperre verhängt, 1131 01:11:43,925 --> 01:11:45,917 da es an 2 aufeinanderfolgenden Tagen in Dallas, Miami, 1132 01:11:46,093 --> 01:11:47,800 Cleveland und Phoenix zu Unruhen gekommen war. 1133 01:11:47,970 --> 01:11:50,963 Die Abwesenheitsquote der Polizei liegt inzwischen bei knapp 25 %, 1134 01:11:51,140 --> 01:11:52,597 wie aus Chicago und Detroit berichtet wird. 1135 01:11:52,767 --> 01:11:54,349 (DUMPFER AUFPRALL) 1136 01:12:05,738 --> 01:12:08,071 (SCHÜSSE ERTÖNEN) 1137 01:12:18,543 --> 01:12:21,331 TELEFONISTIN (AUF BAND): Da unsere Notrufzentralen derzeit überlastet sind, 1138 01:12:21,504 --> 01:12:23,416 bitten wir Sie, die folgenden Schritte zu befolgen: 1139 01:12:23,589 --> 01:12:29,881 Falls Sie Symptome haben, legen Sie bitte auf und wählen Sie 612-188-6336. 1140 01:12:30,054 --> 01:12:32,842 Um einen Todesfall zu melden oder einen Leichentransport zu beantragen, 1141 01:12:33,015 --> 01:12:33,926 drücken Sie bitte die 1. 1142 01:12:34,183 --> 01:12:34,388 Tag 29 1143 01:12:34,392 --> 01:12:35,678 (SIRENEN HEULEN) Tag 29 1144 01:12:35,685 --> 01:12:39,679 Tag 29 1145 01:12:43,025 --> 01:12:44,937 (KLOPFEN AN DER TÜR) 1146 01:12:45,152 --> 01:12:47,189 Hallo? Jemand zu Hause? 1147 01:12:50,283 --> 01:12:51,945 Hey, Mark? 1148 01:13:24,483 --> 01:13:26,065 Hey, Jor? 1149 01:13:31,574 --> 01:13:33,110 Jor? 1150 01:14:03,522 --> 01:14:05,855 Ich spüre meine Hände nicht mehr. 1151 01:14:09,362 --> 01:14:11,775 Jetzt hast du meinen Schnee-Engel ruiniert. 1152 01:14:13,032 --> 01:14:14,193 Mir geht's gut, Jory. 1153 01:14:14,367 --> 01:14:17,701 Wenn's keiner von uns hat, dann können wir uns auch nicht anstecken. 1154 01:14:21,958 --> 01:14:22,994 (MITCH ÄCHZT) 1155 01:14:23,167 --> 01:14:24,533 - MITCH: Hey, weg von ihr! - Dad! 1156 01:14:24,710 --> 01:14:26,793 - Geh weg. Geh weg. - Dad! 1157 01:14:26,963 --> 01:14:29,421 - Was soll denn das? - Du rührst dich nicht. 1158 01:14:29,590 --> 01:14:31,752 Geh, Andrew. 1159 01:14:40,726 --> 01:14:41,762 Steh auf. 1160 01:14:50,236 --> 01:14:52,444 CHEEVER (AM HANDY): Wie nah sind wir dran? 1161 01:14:53,906 --> 01:14:56,398 Selbst wenn wir jetzt einen wirksamen Impfstoff hätten, 1162 01:14:56,575 --> 01:14:59,784 müssten wir ihn ja noch am Menschen testen und das würde Wochen dauern. 1163 01:14:59,954 --> 01:15:02,571 Und dann müssten wir die Zulassung bekommen 1164 01:15:02,748 --> 01:15:04,580 und Wege für die Herstellung und den Vertrieb finden. 1165 01:15:04,750 --> 01:15:06,116 Das dauert Monate. 1166 01:15:06,293 --> 01:15:08,580 Leute, die überlebt haben, müssten Impfen lernen. 1167 01:15:08,754 --> 01:15:11,246 Weitere Monate, weitere Tote. 1168 01:15:11,757 --> 01:15:13,623 Das Ministerium für Innere Sicherheit möchte wissen, 1169 01:15:13,801 --> 01:15:17,715 ob ein Impfstoff vielleicht dem Trinkwasser beigemischt werden kann, 1170 01:15:17,888 --> 01:15:19,675 so wie Fluorid, um alle auf einmal heilen zu können. 1171 01:15:20,099 --> 01:15:21,340 (SEUFZT) 1172 01:15:21,517 --> 01:15:24,931 Ich mache jetzt Feierabend, Ellis. Es wird Zeit. 1173 01:15:25,104 --> 01:15:26,515 Fröhliche Weihnachten. 1174 01:15:26,689 --> 01:15:28,681 (HÖRER WIRD AUFGELEGT) 1175 01:15:30,985 --> 01:15:32,942 Fröhliche Weihnachten. 1176 01:15:35,281 --> 01:15:38,991 Nr. 57 KEINE ERKRANKUNG 1177 01:15:50,796 --> 01:15:54,790 IMPFSTOFF #57 1178 01:16:24,497 --> 01:16:26,614 (DURCHEINANDERGEREDE) 1179 01:16:43,140 --> 01:16:45,097 (MANN HUSTET) 1180 01:17:02,827 --> 01:17:04,693 - MR. HEXTALL: Was machst du da? - Ist schon gut, Dad. 1181 01:17:04,870 --> 01:17:09,035 - Nein, das ist nicht gut. - Erinnerst du dich an Dr. Barry Marshall? 1182 01:17:09,208 --> 01:17:10,995 Der die Meinung vertrat, dass Magengeschwüre 1183 01:17:11,168 --> 01:17:13,535 durch Bakterien verursacht werden und nicht durch Stress? 1184 01:17:13,712 --> 01:17:15,829 Der sich die Keime verabreicht und sich dann selbst geheilt hat? 1185 01:17:16,006 --> 01:17:18,168 Du hast mir von ihm damals erzählt. 1186 01:17:19,635 --> 01:17:22,298 Ich teste meinen Impfstoff. 1187 01:17:23,222 --> 01:17:25,384 Nein, das war was anderes. 1188 01:17:25,558 --> 01:17:27,891 Ich will nicht, dass du krank wirst. 1189 01:17:28,060 --> 01:17:29,596 Ally, das Risiko darfst du nicht eingehen. 1190 01:17:30,020 --> 01:17:34,105 Oh, Dad, du liegst hier, weil du, als alle anderen längst zu Hause waren, 1191 01:17:34,275 --> 01:17:36,983 in deiner Praxis geblieben bist und Kranke behandelt hast. 1192 01:17:37,153 --> 01:17:40,897 Du bist es eingegangen, das gleiche Risiko, Tag für Tag. 1193 01:17:44,910 --> 01:17:46,742 (WIMMERT UND SCHLUCHZT) 1194 01:17:51,250 --> 01:17:52,866 Was? 1195 01:17:55,296 --> 01:17:57,253 Er hat einen Nobelpreis gewonnen. 1196 01:17:57,423 --> 01:18:00,962 - Oh. Ja, ich weiß, Dad. Ha, ha. - Barry Marshall. 1197 01:18:02,761 --> 01:18:05,424 (SCHNAPPT NACH LUFT UND WIMMERT) 1198 01:18:11,103 --> 01:18:13,720 NACHRICHTENSPRECHER: Das Zulassungsverfahren für den Impfstoff 1199 01:18:13,898 --> 01:18:15,764 gegen das MEV-1-Virus, 1200 01:18:15,941 --> 01:18:19,855 der an 5 geheimen Orten in den USA und in Europa produziert wird, 1201 01:18:20,029 --> 01:18:22,191 wird von den Behörden beschleunigt. Die ersten Chargen, heißt es, 1202 01:18:22,364 --> 01:18:24,697 könnten innerhalb der nächsten 90 Tage für den Menschen verfügbar sein. 1203 01:18:24,867 --> 01:18:27,405 Die WHO schätzt jedoch, dass es noch bis zu einem Jahr dauern kann, 1204 01:18:27,578 --> 01:18:30,912 um den Impfstoff in ausreichender Menge herzustellen, 1205 01:18:31,081 --> 01:18:33,038 um die Ausbreitung des Virus zu stoppen, 1206 01:18:33,209 --> 01:18:37,169 das bislang weltweit 26 Millionen Menschen das Leben gekostet hat. 1207 01:18:37,338 --> 01:18:39,170 Doch während die Labors rund um die Uhr arbeiten, 1208 01:18:39,340 --> 01:18:41,172 um den lebensrettenden Wirkstoff zu produzieren, 1209 01:18:41,342 --> 01:18:44,631 bleibt die Frage: Wer bekommt ihn zuerst? 1210 01:18:45,304 --> 01:18:48,888 Tag 131 1211 01:18:55,773 --> 01:18:57,639 - Fassen Sie mich nicht an. - DIEB: Wo ist es? 1212 01:18:57,983 --> 01:18:59,019 Wir haben es nicht. 1213 01:18:59,193 --> 01:19:00,855 So ein Schwachsinn. Er arbeitet da. Er kriegt es Zuerst. 1214 01:19:01,028 --> 01:19:02,985 Wir haben es nicht. Wir müssen auch warten... 1215 01:19:16,627 --> 01:19:18,619 (UNVERSTÄNDLICHER DIALOG) 1216 01:19:32,059 --> 01:19:34,016 CHEEVER: Aubrey? AUBREY: Ellis? 1217 01:19:34,186 --> 01:19:35,893 Wo bist du? 1218 01:19:36,522 --> 01:19:38,013 AUBREY: Sie haben dich in den Nachrichten gesehen 1219 01:19:38,190 --> 01:19:40,102 und gehört, was passiert ist. 1220 01:19:40,276 --> 01:19:42,268 - Oh, Schatz... Alles ok? - Die wussten, wo du arbeitest 1221 01:19:42,444 --> 01:19:43,980 und haben gewartet, bis du weg warst. 1222 01:19:44,154 --> 01:19:45,565 (SEUFZT) 1223 01:19:45,739 --> 01:19:49,528 - Steh auf. Komm. Lass dich ansehen. - Ich habe versucht, sie aufzuhalten. 1224 01:19:49,702 --> 01:19:51,534 Ich hab's versucht. 1225 01:19:52,121 --> 01:19:54,158 Haben sie dich berührt? Sahen sie krank aus? 1226 01:19:54,331 --> 01:19:56,869 Sie hatten Masken auf, Ellis. Und hatten Handschuhe an. 1227 01:19:57,042 --> 01:20:01,127 Sag nicht, dass... Aubrey, wir werden morgen den Impfstoff kriegen. 1228 01:20:01,297 --> 01:20:04,040 Du musst mir vertrauen, Ellis. 1229 01:20:04,216 --> 01:20:06,424 Keiner hat mich berührt. 1230 01:20:07,094 --> 01:20:10,804 ALAN: Nach der Spanischen Grippe 1918, da sind Leute reich geworden. 1231 01:20:10,973 --> 01:20:14,683 Die "Wick VapoRub"-Leute, die Lysol-Leute, können Sie nachlesen. 1232 01:20:14,852 --> 01:20:18,391 Der eine stirbt und der andere verdient Geld mit seinem Sarg. 1233 01:20:18,564 --> 01:20:19,975 Ein Land keult sein ganzes Geflügel, 1234 01:20:20,149 --> 01:20:21,890 sofort steigt die Nachfrage nach Rindfleisch. 1235 01:20:22,067 --> 01:20:23,933 Ich bin nicht der erste Mensch, der davon profitiert, 1236 01:20:24,111 --> 01:20:27,730 dass sich unser Immunsystem noch im Entwicklungsstadium befindet. 1237 01:20:27,906 --> 01:20:30,899 Die Pharmaindustrie verdient Monat für Monat daran. 1238 01:20:31,076 --> 01:20:33,819 Gegen die Chance, Geld zu verdienen, ist kein Mensch immun, Alan. 1239 01:20:33,996 --> 01:20:37,330 Es ist nur so, dass die Studien keinen Beweis dafür liefern, dass Forsythie wirkt. 1240 01:20:37,499 --> 01:20:39,081 Wer hat die Studien durchgeführt? 1241 01:20:39,251 --> 01:20:42,665 Wer definiert "wirkt" gegen welchen Virustyp? 1242 01:20:42,838 --> 01:20:45,455 Wussten Sie von den Studien, als wir uns das letzte Mal getroffen haben? 1243 01:20:45,632 --> 01:20:47,089 Wir handeln uns eine Menge Ärger ein, wenn... 1244 01:20:47,259 --> 01:20:51,344 Halten Sie diese Dr. Hextall-CDC-Frau wirklich für Jesus im Laborkittel? 1245 01:20:51,513 --> 01:20:53,630 Die Regierung hat die Versuche gepuscht. 1246 01:20:53,807 --> 01:20:56,891 Anwälte haben die Pharmakonzerne rechtlich abgesichert. 1247 01:20:57,061 --> 01:20:58,768 Vielleicht verursacht es Autismus 1248 01:20:58,937 --> 01:21:01,975 oder Narkolepsie oder in 10 Jahren eine Krebserkrankung. 1249 01:21:02,149 --> 01:21:04,482 Wer weiß das schon? 1250 01:21:04,651 --> 01:21:05,937 Du... Die... 1251 01:21:06,111 --> 01:21:10,105 In 1976 hat der Schweinegrippe- Impfstoff Leute getötet. 1252 01:21:10,282 --> 01:21:11,318 Nervenerkrankung. 1253 01:21:11,492 --> 01:21:14,109 Das heißt, wir alle sind ab sofort Versuchskaninchen. 1254 01:21:14,286 --> 01:21:17,074 Die fangen bald an und listen Nebenwirkungen auf, 1255 01:21:17,247 --> 01:21:19,614 die so lang sind wie ein Abspann im Kino. 1256 01:21:19,792 --> 01:21:21,624 Ihnen vertrauen die Leute, Alan. Wenn Sie denen sagen, 1257 01:21:21,794 --> 01:21:23,205 dass sie's nicht nehmen sollen, dann... 1258 01:21:23,379 --> 01:21:25,166 Stimmt genau. 1259 01:21:25,339 --> 01:21:29,003 Sie vertrauen mir. Jeder Einzelne von 12 Millionen Besuchern. 1260 01:21:29,176 --> 01:21:31,463 Ich bin der Vertrauensmann, der sich vors Mikrofon stellt, 1261 01:21:31,637 --> 01:21:34,505 vor einer gewaltig großen Anhängerschaft. 1262 01:21:34,681 --> 01:21:37,719 Genau das bin ich. Das ist das Markenzeichen. 1263 01:21:37,893 --> 01:21:40,385 Wenn ich was sage, kommt sich keiner seine Impfung abholen. 1264 01:21:40,562 --> 01:21:42,804 Vielleicht gehen sie lieber ein Risiko ein und schlucken Forsythie. 1265 01:21:44,358 --> 01:21:45,724 Das kriege ich hin. 1266 01:21:45,901 --> 01:21:49,019 Nur wenn ich das mache, will ich auch sichergehen, dass für mich alles stimmt. 1267 01:21:49,196 --> 01:21:51,313 Und was meinen Sie da jetzt genau? 1268 01:21:52,616 --> 01:21:55,984 Wenn ich mich in die Schusslinie begebe, muss sich das lohnen. 1269 01:21:59,331 --> 01:22:01,323 - Gehört der zu Ihnen? - Was? Wer? 1270 01:22:01,500 --> 01:22:03,537 Sind Sie verkabelt? 1271 01:22:05,504 --> 01:22:08,997 Alan, ich hatte keine Wahl. Die haben Ihren Blog gelesen. 1272 01:22:09,591 --> 01:22:10,672 AGENT 1: Schnappt ihn euch. 1273 01:22:10,843 --> 01:22:13,130 (AGENT 2 SPRICHT UNVERSTÄNDLICH) 1274 01:22:15,681 --> 01:22:19,049 - AGENT 3: Stopp. Reicht. Reicht. - Wofür? Sagen Sie mir, wofür? 1275 01:22:19,226 --> 01:22:22,845 Aktienbetrug, Verschwörung und vermutlich auch fahrlässige Tötung. 1276 01:22:23,021 --> 01:22:24,853 ALAN: Mich hat's geheilt. Forsythie hat mich geheilt. 1277 01:22:25,023 --> 01:22:26,059 Wir werden sehen, Alan. 1278 01:22:26,650 --> 01:22:28,562 Das war Anstiftung. 1279 01:22:28,735 --> 01:22:32,979 Ihr kriegt mein Blut nicht. Kriegt ihr nicht. Das ist mein Eigentum. 1280 01:22:40,205 --> 01:22:41,696 Wir werden vielleicht nie erfahren, woher diese Krankheit gekommen ist. 1281 01:22:41,707 --> 01:22:43,790 Wir werden vielleicht nie erfahren, woher diese Krankheit gekommen ist. Tag 133 1282 01:22:43,792 --> 01:22:44,031 Tag 133 1283 01:22:44,042 --> 01:22:45,749 Aber wir wissen, dass wir dank der Courage und Beharrlichkeit von Tag 133 1284 01:22:45,752 --> 01:22:46,788 Aber wir wissen, dass wir dank der Courage und Beharrlichkeit von 1285 01:22:46,962 --> 01:22:51,753 ein paar bemerkenswerten Menschen heute diesen Impfstoff haben. 1286 01:22:52,926 --> 01:22:57,045 Wir werden jetzt mit der Ziehung beginnen. John? 1287 01:23:00,434 --> 01:23:03,802 Die erste MEV-1-Schutzimpfung 1288 01:23:03,979 --> 01:23:07,939 bekommen die, die an einem 10. März geboren wurden. 1289 01:23:08,108 --> 01:23:09,144 10. März. 1290 01:23:09,318 --> 01:23:14,109 Und bitte denken Sie daran, einen Abstand von 3 m voneinander zu halten, 1291 01:23:14,281 --> 01:23:16,238 während Sie in der Schlange stehen. 1292 01:23:21,288 --> 01:23:23,371 (TASTATUR KLAPPERT) 1293 01:23:25,334 --> 01:23:26,575 Sollten Sie nicht unten sein? 1294 01:23:26,752 --> 01:23:29,210 HEXTALL: Ich überprüfe die Impf-Chargen-Nummern. 1295 01:23:29,379 --> 01:23:31,746 Und das müssen Sie ausgerechnet jetzt machen? 1296 01:23:31,924 --> 01:23:34,837 Das möchte ich ausgerechnet jetzt machen. 1297 01:23:35,302 --> 01:23:36,338 (CHEEVER SEUFZT) 1298 01:23:36,512 --> 01:23:38,299 Lassen Sie sich feiern, Ally. 1299 01:23:38,472 --> 01:23:39,838 Das haben Leute schon für weniger getan. 1300 01:23:40,015 --> 01:23:42,678 Sich eine Spritze zu verpassen, ist nicht so schwer. 1301 01:23:42,851 --> 01:23:47,095 Was ist mit Mears oder meinem Vater oder Ihnen? 1302 01:23:47,272 --> 01:23:51,107 Soll ich mich feiern lassen, während Sie vor den Kongress geschleift werden? 1303 01:23:51,276 --> 01:23:54,235 Was soll ich sagen, wenn ich dazu gefragt werde? 1304 01:23:55,030 --> 01:23:56,396 Dass ich es einem geliebten Menschen gesagt habe, 1305 01:23:56,573 --> 01:23:57,814 der es einem geliebten Menschen gesagt hat. 1306 01:23:57,991 --> 01:23:59,277 Und dass ich es wieder tun würde. 1307 01:23:59,451 --> 01:24:03,035 Ohne Sie.... Ally, Sie haben das Leben von Millionen Menschen gerettet. 1308 01:24:03,205 --> 01:24:05,447 Das ist eine großartige Geschichte und obendrein auch noch wahr. 1309 01:24:05,624 --> 01:24:07,286 Wie oft kommt so etwas vor? 1310 01:24:10,128 --> 01:24:13,417 Die Bürger, die als Nächste den MEV-1-Impfstoff erhalten, 1311 01:24:13,590 --> 01:24:16,424 sind die, deren Geburtstag der... 1312 01:24:17,010 --> 01:24:19,468 Was steht da?...der 11. Januar ist. 1313 01:24:19,638 --> 01:24:23,973 Ok. Alles klar. 144. 1314 01:24:24,685 --> 01:24:27,473 Das sind, ähm, immer noch 200... 1315 01:24:27,646 --> 01:24:30,980 Mehr als 200 Geburtstage, die noch nicht aufgerufen wurden. 1316 01:24:31,149 --> 01:24:32,606 Das ist gut. Das ist eine gute Zahl, Schatz. 1317 01:24:33,151 --> 01:24:35,518 - Was, wenn er ihnen ausgeht? - Der geht ihnen nicht aus. 1318 01:24:35,696 --> 01:24:38,939 Sie haben genug, um die Nachfrage zu decken. Das haben sie schon gesagt. 1319 01:24:39,116 --> 01:24:42,234 Vielleicht bin ich ja immun so wie du und brauche ihn gar nicht. 1320 01:24:42,411 --> 01:24:45,154 Ach, das Risiko gehen wir nicht ein. 1321 01:24:45,330 --> 01:24:49,324 Stattdessen versäumen wir lieber den Frühling und den Sommer 1322 01:24:49,501 --> 01:24:53,245 verlieren weitere 144 Tage, die nicht mehr wiederkommen? 1323 01:24:54,047 --> 01:24:57,757 Warum können die keine Spritze erfinden, die die Zeit anhält? 1324 01:24:58,343 --> 01:25:01,552 MITCH: Nicht mehr lange, dann ist wieder alles normal, Jory. 1325 01:25:06,393 --> 01:25:08,385 (SEUFZT) 1326 01:25:11,148 --> 01:25:18,112 Ich 3 und du? 1327 01:25:19,740 --> 01:25:23,199 Noch 144 Tage Knast. 1328 01:25:23,577 --> 01:25:25,409 (DURCHEINANDERGEREDE) 1329 01:25:39,885 --> 01:25:44,220 Und wie heißt das hier? "Fisch"? Auf Chinesisch? 1330 01:25:44,806 --> 01:25:46,843 Das heißt yú. 1331 01:25:47,017 --> 01:25:48,804 (SPRICHT CHINESISCH) 1332 01:25:48,977 --> 01:25:52,095 - Das ist wunderschön. - Danke. 1333 01:25:52,272 --> 01:25:55,982 SUN FENG: Es wird Zeit, wir müssen uns beeilen. Er ist eben gelandet. 1334 01:25:56,568 --> 01:25:59,060 Ich möchte, dass ihr zu Ende zeichnet. 1335 01:25:59,237 --> 01:26:03,652 Und Assand wird euch dann weiter unterrichten. Ja? 1336 01:26:03,825 --> 01:26:05,407 Wir sehen uns bald. 1337 01:26:05,577 --> 01:26:07,944 - Bis dann. - Bis dann. 1338 01:26:18,382 --> 01:26:21,466 SUN FENG: Tsuen Wan Friedhof. An der Stadtautobahn Nummer 3. 1339 01:26:21,635 --> 01:26:25,094 Das ist nicht weit weg von Ihnen. In 15 Minuten. 1340 01:26:25,263 --> 01:26:29,348 100 Einheiten. Niemand vom Ministerium, keine Polizei. 1341 01:26:29,518 --> 01:26:34,229 Folgt uns sonst jemand, andere Fahrzeuge, sehen Sie sie nie wieder. 1342 01:26:37,442 --> 01:26:38,933 Ja? 1343 01:26:39,820 --> 01:26:43,154 Ja, mir geht's gut. Bitte geben Sie ihnen, was sie verlangen. 1344 01:26:43,323 --> 01:26:45,440 Ich möchte nur nach Hause. 1345 01:26:47,411 --> 01:26:51,576 SUN FENG: Sobald wir den Impfstoff haben, sagen wir Ihnen, wo Sie sie finden. 1346 01:27:39,171 --> 01:27:40,412 Aus Frankreich oder Amerika? 1347 01:27:40,589 --> 01:27:42,831 Wir konnten nicht genug von den Franzosen bekommen, 1348 01:27:43,008 --> 01:27:45,671 er stammt von hier. Selbe Rezeptur. 1349 01:27:46,595 --> 01:27:49,133 Er wirkt. Das verspreche ich. 1350 01:27:50,015 --> 01:27:51,506 Hier, aber Vorsicht. 1351 01:28:02,444 --> 01:28:04,652 Moment... Wo ist sie? 1352 01:28:10,202 --> 01:28:11,943 SUN FENG: Wir wissen nicht, was drin ist. 1353 01:28:12,120 --> 01:28:14,032 Wir haben keine Wahl. 1354 01:28:16,249 --> 01:28:17,456 Wo ist Dr. Orantes? 1355 01:28:17,626 --> 01:28:19,618 (SCHNUPFT) 1356 01:28:26,134 --> 01:28:26,840 (AUF CHINESISCH) Los! 1357 01:28:31,723 --> 01:28:34,386 Nein, warten Sie doch. So hatten wir uns nicht geeinigt. 1358 01:28:43,485 --> 01:28:45,226 Ist alles in Ordnung? 1359 01:28:48,740 --> 01:28:50,777 Es geht mir gut. 1360 01:28:50,951 --> 01:28:52,658 Alles bestens. 1361 01:29:09,928 --> 01:29:12,090 LEOPOLD: Ach, das hätte ich fast vergessen. 1362 01:29:15,767 --> 01:29:17,804 - Was ist das? - Ihr Impfstoff. 1363 01:29:17,978 --> 01:29:20,595 Der, den Sie genommen haben, war ein Placebo. 1364 01:29:21,231 --> 01:29:22,642 Bitte? 1365 01:29:23,775 --> 01:29:27,689 Die Chinesen wollten es so. Es gab viele Entführungen, nicht nur hier. 1366 01:29:27,863 --> 01:29:29,695 In Russland, Mexiko, überall. 1367 01:29:29,865 --> 01:29:34,451 Regierungsvertreter, Wissenschaftler, reiche Leute aus der westlichen Welt. 1368 01:29:34,619 --> 01:29:37,532 Revolutionäre Banden oder das organisierte Verbrechen 1369 01:29:37,706 --> 01:29:39,117 versuchen damit, Medikamente zu erpressen. 1370 01:29:39,291 --> 01:29:42,625 Die Chinesen verhandeln nicht mit Entführern. So hatten wir keine Wahl. 1371 01:29:42,794 --> 01:29:45,958 Wir haben einen begrenzten Vorrat, wie alle anderen. 1372 01:29:46,131 --> 01:29:48,248 Leo... Leonora. 1373 01:29:48,717 --> 01:29:50,629 Wo wollen Sie denn hin? 1374 01:30:00,520 --> 01:30:02,261 (SCANNER PIEPST) 1375 01:30:13,742 --> 01:30:14,778 (SANFTE MUSIK ERTÖNT ÜBER LAUTSPRECHER) 1376 01:30:14,951 --> 01:30:16,442 (PIEPSEN) 1377 01:30:22,167 --> 01:30:25,160 FRENCH: Ihre Laborwerte sind gekommen, Mr. Krumwiede. 1378 01:30:25,337 --> 01:30:30,298 Sie hatten das Virus nie. Sie haben keine Antikörper. Sie haben gelogen. 1379 01:30:30,467 --> 01:30:32,959 Ist klar, dass Ihr Labor so was sagt. 1380 01:30:33,136 --> 01:30:35,344 Die Forsythie ist eine Lüge. 1381 01:30:35,513 --> 01:30:38,722 Eine Lüge, die Ihnen viereinhalb Millionen Dollar eingebracht hat. 1382 01:30:38,892 --> 01:30:40,758 Schreiben Sie das auch in Ihren Blog? 1383 01:30:42,854 --> 01:30:45,437 Sie werden den Bach runtergehen, Mr. Krumwiede, 1384 01:30:45,607 --> 01:30:47,314 und mit Ihnen Ihr ganzes Geld. 1385 01:30:47,484 --> 01:30:51,023 Wie viele Zivilklagen da auf Sie zukommen, übersteigt meine Fantasie. 1386 01:30:51,196 --> 01:30:53,062 Und ich habe ziemlich viel Fantasie. 1387 01:30:53,239 --> 01:30:55,526 Und jetzt wollen Sie den Leuten raten, sich nicht impfen zu lassen, 1388 01:30:55,700 --> 01:30:58,113 obwohl die keine andere Chance haben. 1389 01:30:59,120 --> 01:31:01,362 Könnte ich Ihren Computer inhaftieren, ich würde ich es tun. 1390 01:31:05,710 --> 01:31:07,292 (FLÜSTERT) Die Kaution ist hinterlegt. 1391 01:31:12,217 --> 01:31:14,174 Sind wir hier fertig? 1392 01:31:14,344 --> 01:31:17,337 Offensichtlich gibt es weitere 12 Millionen Verrückte von Ihrer Sorte. 1393 01:31:17,514 --> 01:31:19,676 Ihre Kaution wurde hinterlegt, gratuliere. 1394 01:31:30,193 --> 01:31:34,312 Cheever und Ehefrau. Herzlichen Glückwunsch auch an Aubrey. 1395 01:31:34,489 --> 01:31:35,821 Ich würde Ihnen ja die Hand schütteln, 1396 01:31:35,991 --> 01:31:37,983 aber ich will nicht mit schlechtem Beispiel vorangehen. 1397 01:31:38,243 --> 01:31:40,860 Ähm, wir werden noch einen offiziellen Hochzeitsempfang geben, 1398 01:31:41,037 --> 01:31:42,573 wenn wir alle an einen Ort bekommen, 1399 01:31:42,747 --> 01:31:44,955 und wir würden uns freuen, Sie dabeizuhaben. 1400 01:31:45,125 --> 01:31:48,084 Gern. Sind Sie bereit für Ihre? Ich habe meine schon. 1401 01:31:48,253 --> 01:31:51,041 Nein, ich glaube, sie will, dass wir das zu zweit machen. 1402 01:31:51,214 --> 01:31:54,423 - Sie lässt dafür Champagner springen. - Hm. 1403 01:31:55,510 --> 01:31:58,218 Die Termine für die Anhörungen stehen fest. 1404 01:31:58,388 --> 01:32:00,926 Man erwartet von uns beiden eine Aussage. 1405 01:32:01,099 --> 01:32:02,556 Gut. 1406 01:32:03,852 --> 01:32:05,388 Viel Glück. 1407 01:32:28,209 --> 01:32:30,166 Kopf nach hinten. 1408 01:32:32,589 --> 01:32:33,625 So, Anthony. 1409 01:32:33,798 --> 01:32:35,790 (SCHNUPFT) 1410 01:32:40,638 --> 01:32:41,719 Gut gemacht. 1411 01:32:41,890 --> 01:32:44,007 Das Armband kann ich ihm nicht geben. 1412 01:32:44,184 --> 01:32:47,348 Aber jetzt wissen Sie, dass ihm nichts passieren kann. 1413 01:32:47,520 --> 01:32:50,638 Auf jeden Fall besser, als 7 Monate zu warten. 1414 01:32:52,484 --> 01:32:54,316 Ok. Wie heißt das? 1415 01:32:56,488 --> 01:32:59,356 - Danke. - Gern geschehen, Anthony. 1416 01:32:59,532 --> 01:33:01,899 Weißt du, woher das kommt, Hände schütteln? 1417 01:33:02,077 --> 01:33:03,113 Nein. 1418 01:33:03,286 --> 01:33:05,869 Früher war das die Art und Weise, einem Fremden zu zeigen, 1419 01:33:06,039 --> 01:33:07,655 dass man keine Waffe bei sich trägt. 1420 01:33:08,416 --> 01:33:12,160 Hast du gut gemacht. Und jetzt mach deine Hausaufgaben, ja? 1421 01:33:13,296 --> 01:33:14,832 Ok. 1422 01:33:15,006 --> 01:33:18,670 Man bietet jemandem seine leere rechte Hand an als Zeichen friedlicher Absicht. 1423 01:33:18,843 --> 01:33:22,462 - Ah, das wusste ich nicht. - Ob es das Virus weiß? 1424 01:33:23,098 --> 01:33:26,682 Also, Dr. Cheever, danke. 1425 01:33:30,772 --> 01:33:32,604 Machen Sie's gut, Roger. 1426 01:33:32,774 --> 01:33:34,436 Ja. Sie auch. 1427 01:33:51,793 --> 01:33:54,126 AUBREY: Du bekommst dafür doch keinen Ärger, oder? 1428 01:33:54,295 --> 01:33:55,877 CHEEVER: Bist du jetzt mal still? 1429 01:33:56,047 --> 01:33:58,539 AUBREY: Meine Nummer ist 287, Ellis. 1430 01:33:58,716 --> 01:34:01,333 Wenn wir nicht verheiratet wären, müsste ich fast ein Jahr warten. 1431 01:34:01,511 --> 01:34:03,594 Wie gut, dass wir verheiratet sind. 1432 01:34:03,847 --> 01:34:04,883 Lehn deinen Kopf bitte nach hinten. 1433 01:34:05,056 --> 01:34:07,594 Ich will denen nicht noch einen Grund liefern, um gegen dich zu ermitteln. 1434 01:34:07,767 --> 01:34:10,510 Würdest du jetzt bitte still sein und deinen Kopf nach hinten lehnen? 1435 01:34:12,939 --> 01:34:13,975 Ok. Und los. 1436 01:34:14,149 --> 01:34:15,185 (SCHNUPFT) 1437 01:34:15,358 --> 01:34:16,894 - Gut. - Hm. 1438 01:34:17,819 --> 01:34:20,812 Jetzt. 1439 01:34:20,989 --> 01:34:22,025 Gut. 1440 01:34:22,198 --> 01:34:23,985 (SEUFZT) 1441 01:34:24,159 --> 01:34:25,775 Ok. 1442 01:34:27,162 --> 01:34:29,199 Wie du sagtest, Baby, 1443 01:34:31,457 --> 01:34:34,541 ich sorge für alle, die in meinem Rettungsboot sitzen. 1444 01:34:35,295 --> 01:34:38,379 Tag 135 1445 01:35:20,340 --> 01:35:22,127 (UNVERSTÄNDLICHER DIALOG) 1446 01:36:13,643 --> 01:36:17,011 J- Sei um 8 fertig... Dad 1447 01:38:08,091 --> 01:38:10,799 (U2'S "ALL I WANT IS YOU" ERTÖNT) 1448 01:38:10,968 --> 01:38:12,925 (KLINGELN AN DER TÜR) 1449 01:38:47,672 --> 01:38:50,415 JORY: Dad? Kommst du? 1450 01:38:51,759 --> 01:38:53,170 MITCH: Ja! 1451 01:38:56,431 --> 01:38:59,219 Ich suche nur noch den Fotoapparat. 1452 01:38:59,392 --> 01:39:01,509 (SEUFZT) 1453 01:39:14,532 --> 01:39:15,693 (SCHLUCHZT) 1454 01:40:54,006 --> 01:40:55,918 (UNVERSTÄNDLICHER DIALOG) 1455 01:41:25,246 --> 01:41:28,159 Tag 1 1456 01:46:21,000 --> 01:46:23,000 [German - SDH] 125275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.