All language subtitles for hol

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,025 --> 00:01:13,848 Hallo! - Cynthia, je bent nu al terug. 2 00:01:13,886 --> 00:01:15,883 Ik vind die ketting mooi. - Dank je. 3 00:01:15,918 --> 00:01:17,914 Het is een vroege Kerstmis cadeau van mezelf. 4 00:01:17,951 --> 00:01:19,947 Mooi voor je. - Je gebruikelijke tafel? 5 00:01:19,984 --> 00:01:22,284 Ik zal dat van je nemen. - Heel erg bedankt. 6 00:01:22,321 --> 00:01:25,298 Toni heeft het geweldig chocolade amandel croissants gemaakt... 7 00:01:25,334 --> 00:01:26,892 Alsjeblieft. 8 00:01:26,927 --> 00:01:28,822 Je weet wat ik wil. Maar ik neem er 2 van. 9 00:01:28,891 --> 00:01:30,346 Ben je weer aan het werk? 10 00:01:30,382 --> 00:01:32,717 Ik heb eigenlijk een date, en hij is onderweg hierheen. 11 00:01:32,854 --> 00:01:35,867 Mooi. Het is gewoon dat de laatste keer dat je toen at... 12 00:01:35,903 --> 00:01:38,442 Laat ook maar. 2 chocola lekkernijen komen eraan. 13 00:01:38,478 --> 00:01:40,101 Dank je. 14 00:01:48,776 --> 00:01:51,720 Een nieuw pak? - Pardon? 15 00:01:51,756 --> 00:01:55,526 Nee, ik vroeg gewoon of het een nieuw pak is omdat je de... 16 00:01:55,550 --> 00:01:57,783 Mijn God! Bedankt. 17 00:01:59,174 --> 00:02:01,136 Vind je het erg als ik de ring mag zien? 18 00:02:01,171 --> 00:02:05,333 Ligt dat zo voor de hand? - Nee het is... Ja. 19 00:02:08,502 --> 00:02:11,177 Mijn god, het is zo mooi. 20 00:02:11,212 --> 00:02:13,885 Je moet je ontspannen, ze gaat absoluut ja zeggen. 21 00:02:13,955 --> 00:02:15,444 Als ik het haar kan vragen. 22 00:02:15,513 --> 00:02:17,544 Dit is de 3e keer dat ik het heb meegenomen. 23 00:02:17,581 --> 00:02:19,927 Weet je wat? Ik heb een idee. Waarom wisselen we niet van tafel? 24 00:02:19,951 --> 00:02:21,339 Want deze is veel romantischer. 25 00:02:21,408 --> 00:02:23,437 Meen je het echt? - Ja, geen probleem. 26 00:02:23,475 --> 00:02:25,470 Heel erg bedankt. - Graag gedaan. 27 00:02:25,507 --> 00:02:28,045 Ga ervoor, tijger. - Ja. 28 00:02:28,182 --> 00:02:30,247 Het is goed zo. 29 00:02:33,499 --> 00:02:34,988 Cynthia! - Lieverd. 30 00:02:35,023 --> 00:02:37,628 Hallo hoe gaat het? - Goed. Hoe zie je er goed uit? 31 00:02:37,701 --> 00:02:40,510 Dank je. Geen hoekje? - Nee, niet vanavond. 32 00:02:40,546 --> 00:02:42,080 Maar geloof me, het is voor een goed doel. 33 00:02:42,104 --> 00:02:43,254 Oké. 34 00:02:43,899 --> 00:02:45,558 Dank je. 35 00:02:45,898 --> 00:02:49,147 Weet je, mensen nemen meestal eerst het eten en daarna pas het toetje? 36 00:02:50,843 --> 00:02:52,907 Fijne verjaardag trouwens. 37 00:02:53,992 --> 00:02:55,210 "Verjaardag?" 38 00:02:55,246 --> 00:02:58,157 Nee, het is gewoon dat we 5 maanden samen zijn. 39 00:02:58,227 --> 00:03:00,732 Eigenlijk, ik heb iets voor je. 40 00:03:00,801 --> 00:03:03,678 Mijn god, ik was maar een grapje over die verjaardag. 41 00:03:03,748 --> 00:03:05,440 Niet de verjaardag. 42 00:03:05,678 --> 00:03:07,112 Het is eigenlijk gewoon een Kerstmis cadeau. 43 00:03:07,136 --> 00:03:09,212 Dat is zo lief. Maar neem het mee naar de boerderij. 44 00:03:09,236 --> 00:03:11,097 Ik wil het pas openen met de Kerstmis. 45 00:03:11,132 --> 00:03:12,823 Ja, ik wilde daarover met je praten. 46 00:03:12,860 --> 00:03:16,008 Ik weet alleen niet zeker... - De reis? 47 00:03:16,043 --> 00:03:17,600 Over ons. 48 00:03:20,482 --> 00:03:21,530 Je bent geweldig. 49 00:03:21,600 --> 00:03:22,761 Je bent beter dan geweldig. - Ja. 50 00:03:22,785 --> 00:03:24,996 Het is gewoon dat we 2 weken met je familie met de Kerstmis... 51 00:03:25,020 --> 00:03:26,000 Helemaal. - Het is... 52 00:03:26,036 --> 00:03:28,608 Ik heb het al eens eerder gehoord. 53 00:03:28,745 --> 00:03:29,895 Cynthia... - Het is al goed. 54 00:03:29,932 --> 00:03:33,012 Nee... - Je bent goed. 55 00:03:33,047 --> 00:03:35,124 Ik wilde alleen maar zeggen, jullie zullen een mooi stel zijn, 56 00:03:35,148 --> 00:03:37,348 en ik hoop dat jullie echt een geweldige avond hebt. 57 00:03:39,789 --> 00:03:42,226 Weet je wat, ik ga een cupcake eten. 58 00:03:42,262 --> 00:03:44,022 En weet je wat, het zou moeten sneeuwen, 59 00:03:44,058 --> 00:03:46,663 want ik heb geen blik voedsel. 60 00:03:46,801 --> 00:03:48,593 En... 61 00:03:51,745 --> 00:03:54,791 Goede avond. En een Vrolijk Kerstmis. 62 00:03:56,759 --> 00:03:59,906 Voorzichtig, Paul, ik zou niet willen dat jij je kostbare vingers pijn doet. 63 00:04:00,418 --> 00:04:02,753 Ze waren niet zo kostbaar toen ik je eruit speelde. 64 00:04:03,230 --> 00:04:05,812 En wat heb je sindsdien gedaan, zat bij het tekenen van je 'konijntjes' 65 00:04:05,836 --> 00:04:08,712 'in die Felicia Bloemen-boeken'. - Ben je jaloers? 66 00:04:08,750 --> 00:04:10,882 Ik rij op een heftruck, natuurlijk ben ik jaloers. 67 00:04:17,184 --> 00:04:20,095 Ja! Goed. Oké. 68 00:04:20,165 --> 00:04:22,364 Oké, ik moet mijn gsm opnemen. 69 00:04:25,957 --> 00:04:28,123 Oké, geef me een moment, het is mijn baas. 70 00:04:28,903 --> 00:04:31,681 Het is nog niet eens 20:00. Wat is er gebeurd? 71 00:04:31,716 --> 00:04:33,779 Ik neem een beetje een gok hier. 72 00:04:33,816 --> 00:04:36,117 Kerstmis, mijn familie, de boerderij, 73 00:04:36,187 --> 00:04:38,453 de reis, alles, mijn zus 'bruiloft. 74 00:04:38,489 --> 00:04:40,080 Hij heeft me in de steek gelaten. - Ja. 75 00:04:40,115 --> 00:04:42,722 Nou, je hebt er tenminste een cadeau van gekregen. 76 00:04:42,759 --> 00:04:44,224 Wat is er? Kon hij er niet mee wacht tot met de Kerstmis? 77 00:04:44,248 --> 00:04:46,957 Wat was hij aan het denken met deze, zoals. 78 00:04:46,992 --> 00:04:48,153 "Alsjeblieft, hier is een cadeau" 79 00:04:48,177 --> 00:04:50,682 "zoals, voor het geval je het vergeten bent je bent gedumpt". 80 00:04:55,494 --> 00:04:59,082 Gaat het wel? - Ja. Met mij gaat goed. 81 00:04:59,118 --> 00:05:00,675 Ik ben, ik ben geweldig, weet je. 82 00:05:00,710 --> 00:05:03,689 Als hij me dan niet aankan, wat is hij dan goed, toch? 83 00:05:03,759 --> 00:05:08,398 Ja. Luister, de juiste man, hij is daar ergens. 84 00:05:08,433 --> 00:05:10,259 Ik wil dat het wat word. 85 00:05:11,245 --> 00:05:15,275 Ik moet wel zeggen dat ik wel wat hoge verwachtingen heb. 86 00:05:15,310 --> 00:05:18,119 Mijn ouders, ze doen... 87 00:05:18,257 --> 00:05:21,946 Ze deden... het met zoveel liefde 88 00:05:21,982 --> 00:05:24,316 en of met veel romantische dingen voor elkaar. 89 00:05:26,589 --> 00:05:29,534 Dus... Wat ga je aan Janet vertellen? 90 00:05:29,605 --> 00:05:33,091 Ze verwacht dat je iemand meeneemt. - Ik zal iemand meenemen. 91 00:05:33,126 --> 00:05:35,496 Ik ga niet alleen naar mijn kleine zus haar huwelijk heen. 92 00:05:36,379 --> 00:05:39,154 Is het iemand die ik ken? - Misschien wel. 93 00:05:40,951 --> 00:05:43,659 Je bent zo een geluksvogel dat ik geen plannen had. 94 00:05:43,695 --> 00:05:46,233 Je hebt geluk, je mag met mij 2 geweldige weken samen zijn. 95 00:05:46,303 --> 00:05:48,604 Trouwens hebben we een deadline op het boek. 96 00:05:48,639 --> 00:05:50,310 Het is ook de 1e Kerstmis sinds je moeder is overleden. 97 00:05:50,334 --> 00:05:51,868 Weet je zeker dat ik niet in de weg zal lopen? 98 00:05:51,892 --> 00:05:53,698 Mijn vader houdt van zijn bedrijf, des te meer vreugd. 99 00:05:53,722 --> 00:05:56,361 Trouwens, je mag niet alleen zijn met de Kerstmis. 100 00:05:56,396 --> 00:05:59,172 Ik... zou niet alleen zijn. 101 00:05:59,717 --> 00:06:01,476 Ja. - Niet echt. 102 00:06:01,578 --> 00:06:03,202 Ja, hoor. 103 00:06:07,201 --> 00:06:09,639 Weet je, ik date, oké. Er is een Maggie. 104 00:06:09,675 --> 00:06:12,417 Ik bedoel iemand in de afgelopen 10 jaar. 105 00:06:12,554 --> 00:06:14,483 Weet je, ik vertel je niet alles. 106 00:06:14,553 --> 00:06:15,952 Ik zou het wel weten als je iemand zag. 107 00:06:15,976 --> 00:06:17,543 Je zou het weten? - Je zou gelukkiger zijn. 108 00:06:17,567 --> 00:06:19,597 Je zou meer lol hebben in je leven. 109 00:06:21,156 --> 00:06:22,342 Ja. 110 00:06:22,378 --> 00:06:26,438 Wat je tenminste niet letterlijk 5 relaties verknald in 2 jaar tijd. 111 00:06:27,728 --> 00:06:30,740 Ronaldo. - Nee! Hou op! 112 00:06:31,252 --> 00:06:33,383 Die telt niet mee. - Waarom niet? 113 00:06:33,623 --> 00:06:35,924 Omdat ik geen 2 handen aankan. 114 00:06:35,960 --> 00:06:37,990 Laten we maar gaan. 115 00:06:41,820 --> 00:06:44,663 'Weet je wat, ik heb dit nodig. 2 weken, geen drama'. 116 00:06:44,800 --> 00:06:47,712 'Zoals, we maken het nieuwe boek af, brengen tijd door met mijn vader' 117 00:06:47,748 --> 00:06:50,049 'en gaat Janet trouwen, en begin het nieuwe jaar opnieuw'. 118 00:06:50,085 --> 00:06:52,555 Dus je zult het zien, alles gaat zo perfect worden. 119 00:06:57,436 --> 00:07:00,482 'Het begint al meteen slecht'. 120 00:07:00,722 --> 00:07:02,649 Zo snel ging je niet, of wel soms, Cynthia? 121 00:07:02,685 --> 00:07:05,563 Ik denk niet echt dat het de reden is waarom ik aan de kant moet. 122 00:07:14,507 --> 00:07:17,756 Nou nou, wat hebben we hier? 123 00:07:17,792 --> 00:07:18,952 Hé, Scott. Het spijt me zeer. 124 00:07:18,978 --> 00:07:21,718 Ging ik, ging ik te snel of zoiets? - Wat? 125 00:07:22,129 --> 00:07:23,786 Wie weet. 126 00:07:23,924 --> 00:07:26,461 Mijn radarpistool is kapot sinds juli. 127 00:07:27,108 --> 00:07:31,169 Ik wilde alleen maar gedag zeggen. - Hoi. Hallo. 128 00:07:31,747 --> 00:07:33,283 Het is goed om je terug te zien, Cindy. 129 00:07:33,307 --> 00:07:36,284 Het is geweldig om je terug te zien. - Hey, wie is dat? 130 00:07:36,694 --> 00:07:38,114 Ben je nu getrouwd? - Nee. 131 00:07:38,150 --> 00:07:40,418 Hij is mijn werk... Hij is mijn werkvriend. 132 00:07:40,454 --> 00:07:43,467 Hij is mijn vriend. We ware... Ik werk met hem samen. 133 00:07:44,619 --> 00:07:46,141 Ik ben Liam. Hoi. 134 00:07:46,177 --> 00:07:47,836 Ik teken plaatjes. - Ja. 135 00:07:47,906 --> 00:07:50,376 Ik moet je ID zien, vreemdeling. 136 00:07:50,514 --> 00:07:52,646 Ik maak maar een grapje. 137 00:07:52,884 --> 00:07:55,593 Je zou verbaasd zijn hoe mensen daar in trappen. 138 00:07:55,628 --> 00:07:58,404 Waarschijnlijk omdat je een agent bent. - Ja. 139 00:07:58,474 --> 00:07:59,962 Dit is leuk geweest. 140 00:07:59,998 --> 00:08:01,860 Maar wij, we moeten echt weer verder gaan, 141 00:08:01,895 --> 00:08:05,244 want ik ga mijn familie weer zien. - Je hebt gelijk. Ja. 142 00:08:05,350 --> 00:08:07,210 Ik zag Janet onlangs nog. 143 00:08:07,247 --> 00:08:09,648 Ze zei dat je naar de stad zou komen naar... 144 00:08:09,921 --> 00:08:11,241 Hoe heeft ze het ook weer gezegd? 145 00:08:11,311 --> 00:08:13,748 Verzieken van de bruiloft? - Ja, dat klinkt ongeveer goed. 146 00:08:13,783 --> 00:08:16,504 Ze wordt een beetje geïrriteerd met mijn enthousiasme voor de bruiloften. 147 00:08:16,528 --> 00:08:18,910 Ja, dat zal het zijn, het wordt geweldig. Ik kan niet wachten zodat je het ziet. 148 00:08:18,934 --> 00:08:20,117 Ja. 149 00:08:21,066 --> 00:08:22,589 Oké, nou... 150 00:08:22,726 --> 00:08:26,078 We zouden elkaar moeten ontmoeten. Je weet wel, wat gaan doen. 151 00:08:26,114 --> 00:08:28,054 Wat bijpraten, en misschien een koffie drinken of zoiets. 152 00:08:28,078 --> 00:08:29,296 Ja, dat zou... 153 00:08:29,331 --> 00:08:32,243 Ik heb het zo druk, maar... dat zou geweldig zijn. 154 00:08:32,278 --> 00:08:34,276 Dat zou geweldig zijn, ja. 155 00:08:34,717 --> 00:08:35,867 Goed. 156 00:08:36,512 --> 00:08:39,118 Nou... rij veilig. 157 00:08:39,154 --> 00:08:41,389 Oké. Ik zie je later wel, agent. 158 00:08:41,458 --> 00:08:43,454 Doei. - Totziens. 159 00:08:43,626 --> 00:08:46,536 Ik dacht dat kleine stad agenten dik zouden zijn. 160 00:08:46,605 --> 00:08:49,278 Is hij je ex-vriendje? - Nee, hij is mijn 1e vriendje eigenlijk. 161 00:08:49,316 --> 00:08:50,919 Maar hij zou altijd graag opnieuw willen kijken naar 162 00:08:50,943 --> 00:08:52,374 zijn voetbalwedstrijden van de avond ervoor. 163 00:08:52,398 --> 00:08:54,394 En toch laat je hem je nog steeds Cindy noemen. 164 00:08:54,431 --> 00:08:57,646 De man heeft een Taser. - Dat is eerlijk genoeg. 165 00:09:20,377 --> 00:09:22,508 Dit is een leuke plek. - Het is geweldig. 166 00:09:22,578 --> 00:09:24,373 Het is gewoon dat er normaal meer licht is. 167 00:09:24,408 --> 00:09:26,370 Daar kan wel voor gezorgt worden. - Ja. 168 00:09:26,509 --> 00:09:27,907 Ik ga tegen mijn vader zeggen dat we er zijn. 169 00:09:27,931 --> 00:09:30,640 Dus ga gewoon naar binnen, ik weet zeker dat Janet daar is. 170 00:09:30,675 --> 00:09:33,178 Janet. 171 00:09:37,382 --> 00:09:38,734 Papa! 172 00:09:40,023 --> 00:09:41,478 Papa! 173 00:09:52,353 --> 00:09:55,367 Je bent de beste. Dankjewel dat je dat doet. 174 00:09:55,605 --> 00:09:58,822 Liam! Waarom ben je niet naar binnen gegaan? 175 00:09:58,857 --> 00:10:01,530 Nou, je zei dat, Janet daar binnen was. 176 00:10:01,567 --> 00:10:03,258 Je bent zo een kind. - Ja. 177 00:10:03,328 --> 00:10:06,577 Nou, weet je, Janet, Janet is geweldig, 178 00:10:06,614 --> 00:10:08,000 maar soms eng. 179 00:10:08,138 --> 00:10:09,355 Ja. - Ja. 180 00:10:09,391 --> 00:10:11,488 Je bent maar een kind. - Ja, ik ben een kind. 181 00:10:12,541 --> 00:10:13,894 Lukt het jou? Weet je het zeker? 182 00:10:13,930 --> 00:10:15,226 Ja, maak je maar geen zorgen om mij. Dat lukt me wel. 183 00:10:15,250 --> 00:10:16,548 Ben je wel sterk genoeg. Ben je aan het werk geweest? 184 00:10:16,572 --> 00:10:19,582 Ja. Altijd. - Dat ziet er zo goed uit! 185 00:10:20,197 --> 00:10:22,803 Hallo. - Op de 4e om 12:00 hallo! 186 00:10:22,839 --> 00:10:25,850 Hoi! Kom eens hier. - Mijn god! 187 00:10:26,090 --> 00:10:28,628 Hoi! Vrolijk Kerstmis! - Hoi! 188 00:10:28,765 --> 00:10:30,796 Het is zo fijn om je te zien. 189 00:10:30,833 --> 00:10:33,269 Cynthia, fijn je te zien. - Roger! Mijn god. 190 00:10:33,305 --> 00:10:35,640 Vrolijk Kerstmis. Kom eens hier. Welkom bij de familie. 191 00:10:35,710 --> 00:10:38,723 Nou, er zijn nog steeds 2 weken, technisch gezien. 192 00:10:39,098 --> 00:10:40,529 We dachten allemaal dat je een date zou gaan meenemen? 193 00:10:40,553 --> 00:10:42,314 Ik was dat ook van plan. - Hallo, Janet. 194 00:10:42,383 --> 00:10:46,039 Hallo, Liam. - Ik doe dat ook. Liam... is mijn date. 195 00:10:46,075 --> 00:10:48,015 Ja, de meeste tijd ben ik alleen hier om het werk te doen, je weet wel. 196 00:10:48,039 --> 00:10:49,088 Altijd weer een deadline. 197 00:10:49,124 --> 00:10:51,492 Hallo! Ik ben Liam. - Ik ben Roger. 198 00:10:51,528 --> 00:10:54,168 Wat is er met Jake gebeurd? Heb je hem weggebracht? 199 00:10:54,204 --> 00:10:56,777 Zijn naam is Jason, en nee, ik breng geen mannen weg. 200 00:10:56,847 --> 00:11:00,096 Ik ben van romantische aard dat sommige mannen vinden... 201 00:11:00,165 --> 00:11:01,756 Overweldigend? - Angstaanjagend? 202 00:11:01,791 --> 00:11:03,451 Mij te heftig vinden. 203 00:11:04,095 --> 00:11:07,989 Hoe dan ook, Roger, Liam hier is een geweldige tekenaar. 204 00:11:08,025 --> 00:11:10,258 Hij tekende mijn boeken van Felicia Bloemen. 205 00:11:10,497 --> 00:11:13,409 Je tekeningen zijn dus leuk. 206 00:11:13,444 --> 00:11:16,400 Ja, je weet, ik weet niet waar Cynthia de inspiratie daarvoor vindt. 207 00:11:16,424 --> 00:11:19,912 Schrijf op wat je weet, toch? Hoe dan ook, hoe gaat het met pap? 208 00:11:19,981 --> 00:11:21,741 Hij is goed, hij is orde. 209 00:11:21,776 --> 00:11:23,074 Ik maak me een beetje zorgen over hoe hij het gaat doen, 210 00:11:23,098 --> 00:11:24,620 wanneer ik intrek bij Roger. 211 00:11:24,758 --> 00:11:27,070 Ja, helemaal mee eens, maar ik denk dat alles wat we nu kunnen doen 212 00:11:27,094 --> 00:11:29,700 is gewoon hem een geweldige Kerstmis te geven, toch? 213 00:11:29,939 --> 00:11:31,056 Ja. 214 00:11:31,194 --> 00:11:34,882 Hoe dan ook, waar is de boom en de versiering en de rest? 215 00:11:34,953 --> 00:11:36,690 Ik heb nog geen tijd gehad door de bruiloft en alles. 216 00:11:36,714 --> 00:11:38,317 Ik denk dat we het dit jaar allemaal kunnen vergeten. 217 00:11:38,341 --> 00:11:39,456 Wat bedoel je? 218 00:11:39,526 --> 00:11:42,167 We hebben elk jaar een grote boom, geweldige versiering. 219 00:11:42,304 --> 00:11:44,265 Dit zal geen uitzondering zijn, oké? 220 00:11:44,301 --> 00:11:48,363 Het is een oude traditie in ons huis, en ik ben van plan dat zo te houden. 221 00:11:48,942 --> 00:11:52,464 Dat klinkt als mijn meisje. - Papa! 222 00:11:52,906 --> 00:11:54,429 Hallo! 223 00:11:54,566 --> 00:11:56,324 Het is goed dat je thuis bent. 224 00:11:56,360 --> 00:11:57,860 Het zou geen Kerstmis zijn zonder jou. 225 00:11:57,884 --> 00:12:00,694 Ik weet het. Ik heb je gewoon... Ik heb je gemist. 226 00:12:00,831 --> 00:12:02,761 Ik was, ik was net in de schuur 227 00:12:02,831 --> 00:12:04,501 en het lijkt erop dat we een beetje achter op schema lopen. 228 00:12:04,525 --> 00:12:05,753 Nee. - Zo lang gelden. 229 00:12:05,777 --> 00:12:08,485 Ik kom er wel toe. We hebben nog steeds 2 twee weken over. 230 00:12:08,589 --> 00:12:10,833 En jij bent mijn eerste bruidsmeisje, en niet mijn trouwplanner, 231 00:12:10,857 --> 00:12:13,667 en we hebben dit! - Oké, ik zeg alleen dat we 232 00:12:13,739 --> 00:12:15,305 een beetje achter met de planning lopen, dat is alles. 233 00:12:15,329 --> 00:12:16,851 Pap, je kent nog wel Liam toch? 234 00:12:16,887 --> 00:12:19,629 Ja. Goed om je te zien. - Hoe gaat het meneer? 235 00:12:19,800 --> 00:12:21,899 Ik wist niet dat jullie aan het daten waren. 236 00:12:22,171 --> 00:12:25,455 Ik... We zijn, dat zijn we dus niet. 237 00:12:25,491 --> 00:12:27,499 Ja, hij gaat het gewoon mijn date zijn voor de bruiloft 238 00:12:27,523 --> 00:12:30,028 als een platonische vriend dat soort van date, situatie. 239 00:12:30,165 --> 00:12:32,637 Omdat ze het met Jake heeft verpest. - Jason. 240 00:12:32,978 --> 00:12:34,409 Kan ik jullie allebei helpen om geplaats te worden? 241 00:12:34,433 --> 00:12:36,313 Ach, je bent zo lief, Roger maar ik denk dat we 242 00:12:36,363 --> 00:12:38,168 gewoon onze koffers laten neer zetten. En dan gaan we een boom halen! 243 00:12:38,192 --> 00:12:40,019 Cynthia... - Nee! We gaan een boom halen, 244 00:12:40,089 --> 00:12:42,525 het wordt een grote! Het wordt weelderig, het wordt prachtig 245 00:12:42,563 --> 00:12:44,254 en ik ga al de dennennaalden opruimen. 246 00:12:44,391 --> 00:12:47,504 Ik hou van jou. - Ik ben blij dat je er bent. 247 00:12:47,610 --> 00:12:49,133 Pap. 248 00:12:49,270 --> 00:12:52,756 Het is zo fijn om thuis te zijn! - Het is geweldig dat je er bent. 249 00:12:52,894 --> 00:12:54,687 Oké, ik ben zo terug! 250 00:12:58,821 --> 00:13:00,953 Maar als je wel het ontwerp krijgt van mijn dochter 251 00:13:01,024 --> 00:13:05,320 houd dit gewoon in gedachten... Ik ben een jager. En een goede. 252 00:13:06,002 --> 00:13:07,795 Goed om te weten. 253 00:13:08,374 --> 00:13:10,708 Hij geeft me die spreek elke dag. 254 00:13:12,507 --> 00:13:15,180 Hoe deed je het om hier zo snel te zijn, man? 255 00:13:17,588 --> 00:13:19,516 Goed. Onze laatste plaats. 256 00:13:19,585 --> 00:13:22,305 Geweldig, laten we een slingerkrans pakken, en dan gaan terug naar de boerderij... 257 00:13:22,329 --> 00:13:23,694 We zijn niet alleen hier voor een slingerkrans. 258 00:13:23,718 --> 00:13:25,884 Het is hoe ik dingen doe, oké, Ik moet een, zoals 259 00:13:25,920 --> 00:13:28,052 vind de perfecte slingerkrans, dat duurt wel even... 260 00:13:28,088 --> 00:13:30,321 Ja, natuurlijk. De domme Ik. 261 00:13:30,357 --> 00:13:33,200 Kijk eens naar die bessen, kijk eens hoe mooi ze eruit zien. 262 00:13:33,237 --> 00:13:35,910 Nou ja, ik was me al aan het afvragen wanneer je zou komen opdagen. 263 00:13:35,946 --> 00:13:37,130 Grant! 264 00:13:37,368 --> 00:13:39,433 Man toch, hallo! 265 00:13:39,469 --> 00:13:42,651 Cynthia, kijk eens naar jezelf. Je bent geen dag ouder geworden. 266 00:13:42,687 --> 00:13:45,022 Grant hou toch op. Wat doe jij hier? 267 00:13:45,058 --> 00:13:46,558 Nou, ik hoorde dat je thuis zou komen, en ik dacht 268 00:13:46,582 --> 00:13:49,640 je zou hier uiteindelijk opdagen. - Je bent me aan het achter volgen? 269 00:13:49,664 --> 00:13:52,181 Nee, technisch gezien ben ik hier om de fondsenwerver te bekijken. 270 00:13:52,205 --> 00:13:54,473 Geweldig coververhaal. Wat dan ook. 271 00:13:54,508 --> 00:13:56,109 Grant, ik wil je voorstellen aan mijn vriend Liam. 272 00:13:56,133 --> 00:13:58,130 Hallo. - Liam, dit is Grant. 273 00:13:58,166 --> 00:14:01,720 Grant en ik, waren eigenlijk in date op de middelbare school. 274 00:14:02,401 --> 00:14:05,855 Nog eentje. - Het laatste jaar. 275 00:14:06,600 --> 00:14:08,631 Dus, zijn jullie twee... - Nee nee. 276 00:14:08,667 --> 00:14:11,545 We zijn gewoon, we zijn vrienden. - Ja. 277 00:14:12,121 --> 00:14:13,271 Oké. 278 00:14:13,307 --> 00:14:14,808 Maar ik moet een perfecte slingerkrans vinden. 279 00:14:14,832 --> 00:14:17,031 Ik denk dat ik met de juiste persoon erover kan praten. 280 00:14:17,067 --> 00:14:19,470 Laat me eens kijken naar onze prive gedeelte. 281 00:14:20,522 --> 00:14:22,858 Dat is geweldig! Waarom bewaar deze hier onder? 282 00:14:22,893 --> 00:14:25,805 Nou ja, elk jaar worden de beste meteen weggekocht 283 00:14:25,875 --> 00:14:28,175 en onvermijdelijk, 5 minuten voor sluitingstijd, 284 00:14:28,211 --> 00:14:30,897 een aantal hardwerkende, alleenstaande moeder duikt erin en moet kiezen 285 00:14:30,921 --> 00:14:33,041 uit de restjes, dus ik hou er een paar onder de tafel. 286 00:14:33,123 --> 00:14:34,758 Ik dacht als er iemand een goede slingerkrans verdient, 287 00:14:34,782 --> 00:14:36,036 dan zijn zij het, toch? 288 00:14:37,153 --> 00:14:40,707 Hoe zijn we ooit uit elkaar gegaan? Het is te gek. 289 00:14:42,505 --> 00:14:45,924 Nou, weet je, ze zien er allemaal hetzelfde uit voor mij. 290 00:14:45,959 --> 00:14:48,363 Dus, laten we terug gaan. 291 00:14:48,400 --> 00:14:51,582 Deze niet hoor. Het gaat niet alleen om hoe het er uitziet. 292 00:14:51,617 --> 00:14:55,240 Dit is hem. Het ruikt naar Kerstmis! 293 00:14:55,276 --> 00:14:57,171 Perfect. - Ik hou ervan. 294 00:14:57,206 --> 00:14:59,305 Je bent helemaal niet veranderd. 295 00:14:59,340 --> 00:15:01,067 Jij ook niet. 296 00:15:08,689 --> 00:15:10,280 Hé, schoonheid! 297 00:15:10,315 --> 00:15:13,056 Hoi. - Heb je goed geslapen? 298 00:15:13,092 --> 00:15:16,071 Eigenlijk wel. Ja. Hoelang ben je daarvoor waker? 299 00:15:16,107 --> 00:15:17,900 Nou, slechts een paar uur. 300 00:15:17,936 --> 00:15:20,407 Ik keek in de koekjestrommel, en toen keek ik de reservepot 301 00:15:20,444 --> 00:15:22,439 en alles was leeg! 302 00:15:22,475 --> 00:15:24,992 Je weet wel dat je ze gewoon zou kunnen gaan kopen in de winkel. 303 00:15:25,016 --> 00:15:26,956 Als je naar de winkel gaat en koop dan de koekjes, 304 00:15:26,980 --> 00:15:29,823 het mist dan een bepaalde presentatie. 305 00:15:31,688 --> 00:15:33,753 Dat klopt. - Het is toch goed? 306 00:15:33,789 --> 00:15:34,736 Het is goed. 307 00:15:34,773 --> 00:15:39,271 Dus wat zijn de plannen voor vandaag? Gaan we een paar van je ex-vriendjes zien? 308 00:15:39,344 --> 00:15:42,119 Het is een kleine stad, oké? 309 00:15:44,121 --> 00:15:47,437 Ik bedoel, omdat ik uit ben gegaan met een paar jongens... 310 00:15:49,911 --> 00:15:52,652 Ik ga wel. De melk staat daar als je die erbij wilt. 311 00:15:54,587 --> 00:15:55,940 Hoi. 312 00:16:08,745 --> 00:16:12,470 Mijn god, dat was zo leuk. Hallo? 313 00:16:12,539 --> 00:16:15,586 Kun je me misschien iets meer info geven? 314 00:16:15,622 --> 00:16:17,719 Is dit voor mij? 315 00:16:19,313 --> 00:16:21,749 Heeft u een visitekaartje? 316 00:16:27,477 --> 00:16:29,948 Is dat wat ik denk dat het is? - Dit is een cadeau. 317 00:16:29,984 --> 00:16:31,878 Is dit niet het meest fantastische ding ooit? 318 00:16:31,948 --> 00:16:33,978 Ja, van wie is het? 319 00:16:34,015 --> 00:16:39,329 Oké, er staat: 'Vrolijk Kerstmis tot mijn enige ware liefde'. 320 00:16:40,416 --> 00:16:42,416 Dat is alles wat er staat? Er staat geen naam bij? 321 00:16:42,448 --> 00:16:44,817 Dit is een Kerstmis mysterie. 322 00:16:44,852 --> 00:16:46,578 Dit is de meeste romantisch ding ooit. 323 00:16:46,614 --> 00:16:49,051 Dit is een Christery. 324 00:16:55,253 --> 00:16:57,926 Waar ga je een perenboom plaatsen in jou wooning? 325 00:16:57,997 --> 00:16:59,992 Oké, het hoort niet praktisch te zijn, Janet. 326 00:17:00,029 --> 00:17:02,296 Het is een groots, romantisch gebaar. 327 00:17:02,332 --> 00:17:05,073 Jammer dat het anoniem is. - Het is niet anoniem. 328 00:17:05,143 --> 00:17:09,271 Het is helemaal niet anoniem, mijn enige ware liefde gaf het aan mij... 329 00:17:09,378 --> 00:17:12,965 Stop met zingen, je bent een gek. Wat is er mis met jou? 330 00:17:13,035 --> 00:17:14,772 Ik ben opgewonden! - Mijn hemel, ik hou van je. 331 00:17:14,796 --> 00:17:16,670 Ik moet een bruiloft plannen, en een huis verkopen. 332 00:17:16,694 --> 00:17:19,741 Oké. Goed. En wie is die mooie vogel? 333 00:17:19,776 --> 00:17:22,043 Ben je een mooie vogel? 334 00:17:22,079 --> 00:17:24,415 Dus hoe weet je dat dit voor jou is? 335 00:17:24,451 --> 00:17:26,718 Ik bedoel, Janet is degene die gaat trouwen. 336 00:17:26,754 --> 00:17:29,122 Janet gaat trouwen met haar boekhouder. Geloof me maar. 337 00:17:29,159 --> 00:17:31,968 Het is niet voor Janet. Dit is niet Roger zijn stijl. 338 00:17:32,106 --> 00:17:33,967 Ik ga het hem toch vragen. - Wat? 339 00:17:34,003 --> 00:17:35,502 Maak je geen zorgen, ik zal voorzichtig zijn. - Nee. 340 00:17:35,526 --> 00:17:38,200 Roger is erg onhandig. Hij heeft net... 341 00:17:38,237 --> 00:17:39,872 Ja, alsjeblieft doe het niet. Hij wordt ongemakkelijk. 342 00:17:39,896 --> 00:17:42,063 Laten we dit naar boven brengen en vind een thuis, oké? 343 00:17:42,200 --> 00:17:44,197 En dat moeten we echt aan de slag gaan. 344 00:17:44,233 --> 00:17:45,664 Ik weet het. Ik ga al mijn schetsboek pakken. 345 00:17:45,688 --> 00:17:48,397 Nee niet dat soort werk. 346 00:18:22,981 --> 00:18:25,114 Je deed het goed. 347 00:18:28,105 --> 00:18:31,659 Goed. Je hebt gelijk. Dit is echt prachtig. 348 00:18:31,695 --> 00:18:33,668 Dit was een goed idee. - Ik ben blij dat je het leuk vind. 349 00:18:33,692 --> 00:18:36,739 Ja, Marie zou trots zijn. 350 00:18:36,876 --> 00:18:38,876 Het is de beste boom die we in jaren hebben gehad. 351 00:18:38,943 --> 00:18:40,715 Ik weet het niet, het voelt een beetje als mijn favoriet, 352 00:18:40,739 --> 00:18:43,480 is nog steeds de enige die alle naalden heeft verloren. 353 00:18:43,719 --> 00:18:47,036 Oké, ter mijn verdediging, 8 jarigen weten dat niet, 354 00:18:47,072 --> 00:18:48,980 je weet, dat Kerstmis bomen drink geen advocaat. 355 00:18:49,004 --> 00:18:51,949 Op die opmerking, ga ik welterusten zeggen. 356 00:18:51,984 --> 00:18:55,064 Jij bent de beste. Welterusten, papa. 357 00:19:00,283 --> 00:19:02,992 Dus, Roger, Kerstmis huwelijk. 358 00:19:03,027 --> 00:19:05,429 Ik bedoel, dat is, dat is behoorlijk romantisch, toch? 359 00:19:05,466 --> 00:19:07,564 Echt, het is de enige verstandige keus. 360 00:19:07,702 --> 00:19:10,882 Mensen hebben de dag vrij, familie's zijn al samen. 361 00:19:10,919 --> 00:19:14,506 En bruidsregisters maken het de cadeauwinkel erg handig. 362 00:19:15,153 --> 00:19:17,658 Handig. - Ja. 363 00:19:17,693 --> 00:19:19,147 Voorzichtig, hè. - Ja goed. 364 00:19:19,184 --> 00:19:21,519 Dus het is niet Roger. - Ik zei het toch. 365 00:19:21,555 --> 00:19:23,381 Ja, dat zei je. 366 00:19:24,468 --> 00:19:26,668 Oké, dit is geen studio. 367 00:19:26,703 --> 00:19:29,119 Maar het is tenminste groot! Oké. - Welnu, nu kunnen we dat werk afmaken. 368 00:19:29,143 --> 00:19:31,105 We hebben een Kerstmis boek te schrijven. 369 00:19:31,141 --> 00:19:34,741 Dit is een nieuw gebied voor ons. Toch? Dit is een nieuw gebied voor Felicia. 370 00:19:34,765 --> 00:19:38,995 Wat doet haar magie met de Kerstmis? 371 00:19:40,997 --> 00:19:43,468 Hier zijn een paar Kerstmis achtige dingen. 372 00:19:43,538 --> 00:19:45,332 Misschien, 373 00:19:45,368 --> 00:19:47,330 misschien wordt de advocaat geserveerd uit 374 00:19:47,366 --> 00:19:48,855 weet je, uit echte grote tulpen. 375 00:19:49,026 --> 00:19:51,090 Toch? Dat zou echt mooi zijn denk ik zo. 376 00:19:51,125 --> 00:19:54,918 En de boom heeft, zoals, een kristal, dennenappel 377 00:19:54,953 --> 00:19:57,863 dat lijkt op een discobal. - Ja. Dat is prachtig! 378 00:19:57,934 --> 00:20:00,303 Ik hou daarvan. Mijn god, Liam. 379 00:20:00,983 --> 00:20:02,516 Het is de schattigste ding dat ik ooit heb gezien. 380 00:20:02,540 --> 00:20:04,876 Misschien komt het speelgoed 's nachts tot leven 381 00:20:05,014 --> 00:20:07,687 en ze versieren het hele huis. Ja? 382 00:20:07,722 --> 00:20:09,448 En er moet klatergoud op alles zitten, 383 00:20:09,518 --> 00:20:11,638 dat is echt belangrijk en knipperende lichten, alles. 384 00:20:11,720 --> 00:20:13,073 Het wordt prachtig. 385 00:20:13,108 --> 00:20:14,496 Oké, rustig aan... 386 00:20:14,531 --> 00:20:17,715 Nee, je moet sneller tekenen, Ik ben net zo lekker bezig. 387 00:20:18,258 --> 00:20:21,913 Misschien moet het speelgoed, ik denkt dat ze een pop moet zijn, 388 00:20:21,949 --> 00:20:23,348 dus verpakken ze haar in inpakpapier. 389 00:20:23,372 --> 00:20:24,669 Kan ze zich niet gewoon een weg naar buiten scheuren? 390 00:20:24,693 --> 00:20:27,277 Nee, ze zal vast komen te zitten tussen de linten, zodat ze niet kan opstaan. 391 00:20:27,301 --> 00:20:31,161 Je weet wel! En dan ziet ze een elf in de open haard. 392 00:20:56,331 --> 00:20:58,089 Ik... 393 00:20:58,430 --> 00:21:00,800 Dit was van mijn moeder. 394 00:21:00,971 --> 00:21:03,407 Het was veel te groot voor mij toen ik nog een kind was. 395 00:21:04,867 --> 00:21:07,574 Toen ik opgroeide, heb ik het gewoon aangegaan... 396 00:21:08,965 --> 00:21:13,569 en dan denk aan mijn perfecte bruiloft, perfecte romantiek, 397 00:21:13,606 --> 00:21:15,737 perfecte echtgenoot. 398 00:21:15,772 --> 00:21:19,226 Nou, nu ben je tenminste in de verleden tijd met al die taarten in de lucht spul. 399 00:21:19,364 --> 00:21:22,004 Je kunt me voor de gek houden met alles wat je wil. 400 00:21:23,293 --> 00:21:25,594 Maar toen ik opgroeide alles wat ik ooit echt wilde 401 00:21:25,630 --> 00:21:29,185 is het soort romantiek wat mijn moeder en vader hadden, weet je dat? 402 00:21:29,221 --> 00:21:32,370 Zij waren getrouwd voor 40 jaar, 403 00:21:32,405 --> 00:21:34,131 en ze deden het nog steeds al deze... 404 00:21:34,369 --> 00:21:36,636 Geplande kleine verrassingen voor elkaar. 405 00:21:37,179 --> 00:21:39,007 Ik bedoel... 406 00:21:39,417 --> 00:21:41,785 Ze waren de echte deal. 407 00:21:42,430 --> 00:21:44,630 Hé, het spijt me echt. 408 00:21:44,700 --> 00:21:46,833 God... - Ja, ik bedoelde het niet... 409 00:21:46,868 --> 00:21:49,712 Nee, het spijt me, ik schaam me zo. 410 00:21:49,747 --> 00:21:51,473 Hé, het is goed, het is goed. 411 00:21:51,509 --> 00:21:54,556 Ik kreeg even last van weemoet. - Ja. 412 00:21:57,471 --> 00:22:00,178 Dus, het boek. - Ja! 413 00:22:00,214 --> 00:22:02,379 We hebben een deadline. 414 00:22:02,415 --> 00:22:04,954 We hebben een gekke deadline! Oké, ik ga... 415 00:22:05,431 --> 00:22:09,087 Als je het niet erg vind, wil ik dit aan Janet laten zien. 416 00:22:09,122 --> 00:22:12,710 Maar ik ben zo terug. Ik denk dat ze dit geweldig zal vinden. 417 00:22:12,746 --> 00:22:15,757 Goed. - Ik kom wel terug. Ik neem wel koffie mee! 418 00:22:15,829 --> 00:22:18,008 Ik heb je veel dingen gegeven om aan te werken. Dus begin maar. 419 00:22:18,032 --> 00:22:20,094 Goed. - Oké, ik ben zo terug. 420 00:22:20,910 --> 00:22:23,415 Janet! - Ja. 421 00:22:23,450 --> 00:22:25,684 Hoi. - Hoi. 422 00:22:25,719 --> 00:22:28,699 Kijk eens wat ik vond. Je gaat nooit raden waar het lag. 423 00:22:28,735 --> 00:22:31,577 Boven in de kast, in een doos getekend als 'Mam's bruidsjurk?' 424 00:22:31,614 --> 00:22:34,422 Oké. Ja, misschien raad je het wel waar het lag. 425 00:22:35,103 --> 00:22:37,619 Het staat allemaal in de inventaris. - Je moet dat naar de stomerij brengen. 426 00:22:37,643 --> 00:22:39,978 Je kunt het zo niet gaan dragen een stoffige jurk. 427 00:22:40,047 --> 00:22:42,925 Nee, Cynthia, ik heb al, ik heb al een jurk. 428 00:22:43,673 --> 00:22:46,754 Je kocht al een jurk zonder mij daarvoor jou te adviseren? 429 00:22:47,196 --> 00:22:49,801 Nee, ik heb een jurk uitgezocht. 430 00:22:50,142 --> 00:22:52,409 Het is verstandig, weet je, het is geweldig. 431 00:22:52,445 --> 00:22:54,284 Iets dat ik weer kan dragen, zoals feesten enzo. 432 00:22:54,308 --> 00:22:56,202 Wat? Wat bedoelt je, dragen op feestjes? 433 00:22:56,239 --> 00:22:57,943 Een trouwjurk is bedoeld om 1 keer gedragen te worden 434 00:22:57,967 --> 00:23:00,313 dat is het hele punt ervan. - Nou, mam droeg het ook maar 1 keer, 435 00:23:00,337 --> 00:23:02,469 daar heb je het toch. 436 00:23:03,520 --> 00:23:06,297 Als ze jou dat kon horen zeggen ze zou... 437 00:23:09,077 --> 00:23:10,734 Ik ga niet mama's jurk dragen, oké? 438 00:23:10,771 --> 00:23:12,936 Ik ben gewoon niet... 439 00:23:13,514 --> 00:23:15,749 Ik ben er niet klaar voor. 440 00:23:18,426 --> 00:23:20,253 Kom eens hier. 441 00:23:20,323 --> 00:23:22,862 Ik begrijp het, maar... 442 00:23:22,999 --> 00:23:24,600 ik denk dat je erover na moet gaan denken. 443 00:23:24,624 --> 00:23:27,264 Het is echt mooi. - Daarom heb ik het juist verstopt. 444 00:23:27,402 --> 00:23:28,597 Ik hou van jou. - Ik hou van jou. 445 00:23:28,621 --> 00:23:30,651 Wacht even. - Oké. 446 00:23:48,232 --> 00:23:50,061 Is het voor mij? 447 00:23:50,097 --> 00:23:52,905 Dank je. Mijn god, dat is mooi. 448 00:23:52,942 --> 00:23:54,769 Geen informatie. Oké. 449 00:23:54,805 --> 00:23:57,682 Hallo vogels. Hoi. 450 00:24:00,427 --> 00:24:02,932 Janet! Liam! Mensen, dit is enorm! 451 00:24:03,002 --> 00:24:05,472 Dit is enorm! Kijk toch. 452 00:24:05,509 --> 00:24:08,352 Kijk, Liam, 2 tortelduiven. Is dit niet opwindend? 453 00:24:08,489 --> 00:24:11,163 Dit is niet alleen 1 cadeau, ik denk dat dit blijft gebeuren. 454 00:24:11,233 --> 00:24:13,975 Nou, dus, hoe precies zijn het tortels? 455 00:24:14,010 --> 00:24:16,076 Nee, het zijn geen tortels, tortel. 456 00:24:16,145 --> 00:24:19,225 Omdat... ze eten... tortel. 457 00:24:19,261 --> 00:24:22,172 Ze zien eruit als... ik weet het niet, iemand noemde ze zo! 458 00:24:22,343 --> 00:24:24,712 Is dit niet leuk? Ze zijn zo schattig! 459 00:24:24,749 --> 00:24:27,897 Ja. Dus je hebt nog steeds geen idee wie achter dit alles zit? 460 00:24:28,034 --> 00:24:30,268 Geen naam, niks, het is zo romantisch. 461 00:24:30,303 --> 00:24:31,566 Ik snap het punt niet van al deze cadeau's 462 00:24:31,590 --> 00:24:34,310 als er niemand de eer daarvoor opneemt. - Janet, het gaat niet om de cadeau's. 463 00:24:34,334 --> 00:24:36,263 Ik bedoel, het gaat over de romantiek. 464 00:24:36,299 --> 00:24:37,888 Degene die dit doet gaat me 465 00:24:37,958 --> 00:24:41,343 een serieus spoor van broodkruimels geven, en ik ga die vinden. 466 00:24:45,140 --> 00:24:47,373 Zou je Liam niet meenemen met dit? 467 00:24:47,410 --> 00:24:49,372 Hij is met de schetsen bezig. 468 00:24:49,407 --> 00:24:51,349 Hij hoefde niet naar de boerderij te komen om wat tekeningen te maken. 469 00:24:51,373 --> 00:24:52,771 Hij had dat ook kunnen doen in de stad. 470 00:24:52,795 --> 00:24:54,431 Ja, maar, pap, dan zou hij de Kerstmis missen. 471 00:24:54,455 --> 00:24:56,010 Kom op. 472 00:24:56,249 --> 00:25:00,546 Waar lach je om? - Je... herinnert me aan je moeder. 473 00:25:00,619 --> 00:25:03,056 Een vleugje romantiek, en je gaat ervoor. 474 00:25:03,092 --> 00:25:05,426 Het moet genetisch zijn, hè? - Ja. 475 00:25:06,005 --> 00:25:07,866 Hoi! Esther! - Vrolijk Kerstmis. 476 00:25:07,901 --> 00:25:10,777 Oké, ik heb een zeer belangrijke vraag. 2 tortelduiven en een patrijs 477 00:25:10,848 --> 00:25:13,528 ik wil weten wie ze gekocht heeft. - Het is ook leuk om jou te zien. 478 00:25:13,557 --> 00:25:17,246 En Tom. Wat een verrassing. 479 00:25:18,570 --> 00:25:20,466 Dat is lang geleden. 480 00:25:20,502 --> 00:25:22,872 Hallo Esther. Hoe gaat het? - Ik mag niet klagen. 481 00:25:22,908 --> 00:25:24,903 Wie zou erna luisteren als ik dat deed? 482 00:25:25,548 --> 00:25:27,931 Oké. - Het spijt me, wat zei je? 483 00:25:27,955 --> 00:25:31,271 Slechts 2 tortelduiven en 1 patrijs, ik wil weten wie ze heeft gekocht. 484 00:25:31,308 --> 00:25:33,778 Nou, ik heb genoeg tortel's verkocht, maar geen duiven. 485 00:25:33,815 --> 00:25:36,895 Ik verzorg gewoon wat parkieten soms. 486 00:25:36,964 --> 00:25:40,077 Oké dus waar zou iemand moeten zijn voor zulke vogels te kunnen kopen? 487 00:25:40,114 --> 00:25:43,873 Een van de speciaalzaken in de stad, denk ik zo. Waarom? 488 00:25:44,011 --> 00:25:46,717 Omdat iemand ze geeft... - Goedemorgen, mensen. 489 00:25:46,956 --> 00:25:48,818 Hé, Scott. 490 00:25:48,888 --> 00:25:51,122 Hoi. - Hallo. 491 00:25:51,158 --> 00:25:53,830 Ik wil wat flyers ophangen, vind je het erg? 492 00:25:53,867 --> 00:25:55,016 Voor de optocht? - Ja. 493 00:25:55,053 --> 00:25:56,744 Ga je gang. - Oké. 494 00:25:56,780 --> 00:25:58,100 Alsjeblieft. 495 00:25:59,964 --> 00:26:02,028 Wat doen jullie hier? 496 00:26:02,200 --> 00:26:04,500 Wat zaad voor de vogels halen? - Wat? 497 00:26:04,570 --> 00:26:06,906 Waarom zou je... Waarom zeg je dat? 498 00:26:06,942 --> 00:26:09,005 Omdat hij vogelzaad heeft. 499 00:26:12,192 --> 00:26:14,900 Vogelzaad. Ja, we hebben, wij hebben vogels. 500 00:26:15,037 --> 00:26:16,572 We hebben vogels als huisdieren. - Mooi! 501 00:26:16,596 --> 00:26:17,914 Ja. - Goed! 502 00:26:17,951 --> 00:26:19,506 Je komt toch naar de optocht? 503 00:26:19,543 --> 00:26:20,997 Ja. - Ik mis het nooit. 504 00:26:21,033 --> 00:26:23,368 Nou, ik weet het nog niet. 505 00:26:23,403 --> 00:26:25,875 Pa, kom op zeg. - Oké. 506 00:26:25,910 --> 00:26:27,500 Ik zal je dit vertellen. 507 00:26:27,808 --> 00:26:30,583 Gratis kaartjes van mij. 508 00:26:30,958 --> 00:26:32,818 Jij, Cindy, Janet, wie nog meer. 509 00:26:32,854 --> 00:26:34,579 Nu heb je geen excuses meer. 510 00:26:34,717 --> 00:26:38,272 Trouwens, als je niet komt, dan stel je me teleur. 511 00:26:38,342 --> 00:26:40,948 Dat is echt attent, Scott, dank je. 512 00:26:41,120 --> 00:26:42,811 Goed. 513 00:26:42,846 --> 00:26:45,555 Ik zie jullie nog eens. En zorg goed voor die vogels. 514 00:26:45,591 --> 00:26:47,213 Dat doen we. 515 00:26:59,515 --> 00:27:01,849 Hallo, Liam, Vrolijk Kerstmis, 516 00:27:01,885 --> 00:27:03,679 we hebben 2 Franse duivinnen in het huis, 517 00:27:03,749 --> 00:27:06,016 en een pauze in de zaak, dus doe je jas aan. 518 00:27:06,154 --> 00:27:08,793 Kom op, je hebt hem gehoord. 519 00:27:12,827 --> 00:27:14,699 Wacht, wacht. Ik ben in de war, begin eens opnieuw. 520 00:27:14,723 --> 00:27:17,283 Oké, dus de plaatselijke dierenwinkel verkoopt geen tortelduiven. 521 00:27:17,332 --> 00:27:19,373 Oké? En ik heb wat rond gebeld, en ze hebben ze nergens 522 00:27:19,397 --> 00:27:21,507 omdat ze niet van hier komen, dus je moet ze echt bestellen, 523 00:27:21,531 --> 00:27:23,675 zoals een speciale vergunning om ze te kunnen importeren. 524 00:27:23,699 --> 00:27:25,898 Dus? - Dus, kijk hier eens naar. 525 00:27:25,935 --> 00:27:27,944 Kijk eens naar deze site, "McPherson's speciale evenementen". 526 00:27:27,968 --> 00:27:30,472 Ze hebben een vergunning, alles, er staat dat ze bieden. 527 00:27:30,509 --> 00:27:31,996 "Unieke cadeau's en ervaringen" 528 00:27:32,031 --> 00:27:33,464 "voor de speciale mensen in jouw leven". 529 00:27:33,488 --> 00:27:36,501 Zo. Ik heb het opgelost, zoals het moet dit zijn. 530 00:27:36,537 --> 00:27:37,924 Dat is zo romantisch! 531 00:27:37,993 --> 00:27:39,629 Kijk, wie dit ook heeft gedaan, deze heeft er veel moeite voor gedaan. 532 00:27:39,653 --> 00:27:41,730 Dus denk je niet dat je het een beetje de verrassing aan het verpesten bent? 533 00:27:41,754 --> 00:27:43,457 Degene die dit heeft gedaan, wil duidelijk dat ik het uitzoek 534 00:27:43,481 --> 00:27:45,410 omdat ze het vrij gemakkelijk maakten. 535 00:27:45,480 --> 00:27:48,493 Hé, we zijn een straat verderop, wees gerust, wees niet zo stoer, 536 00:27:48,562 --> 00:27:50,829 omdat ze ons hier niet echt verwachte 537 00:27:50,899 --> 00:27:52,828 wie we zijn. Dat is alles wat ik zeg. 538 00:27:52,863 --> 00:27:54,623 En waarom is dat? 539 00:27:54,659 --> 00:27:58,381 Cynthia, wat heb je hun dan te verteld? Cynthia! 540 00:28:04,279 --> 00:28:07,360 Dit is gewoon een prachtig kantoor. 541 00:28:07,598 --> 00:28:09,528 We hebben dezelfde kunst ook in de onze. 542 00:28:09,564 --> 00:28:12,113 Hallo, Cynthia Maxwell, Dienst voor vissen en dieren in het wild. 543 00:28:12,137 --> 00:28:13,795 Leuk je te ontmoeten, Mevr Maxwell. 544 00:28:13,832 --> 00:28:16,031 Ik kreeg je telefoontje en ik denk dat we dit allemaal 545 00:28:16,201 --> 00:28:17,600 glad getrokken krijgen. Wat ook het probleem is? 546 00:28:17,624 --> 00:28:19,316 We missen gewoon informatie 547 00:28:19,385 --> 00:28:21,078 op een tortel vergunning, geen probleem. 548 00:28:21,113 --> 00:28:22,782 We willen alleen gewoon de klantnaam snel krijgen, 549 00:28:22,806 --> 00:28:25,391 en dan zijn we weer, "hier weg", en dan ga ik weer terug naar ons kantoor. 550 00:28:25,415 --> 00:28:28,022 Ik snap het, nou, helaas 551 00:28:28,058 --> 00:28:30,189 ik kan je geen namen kunnen geven 552 00:28:30,225 --> 00:28:33,204 zonder voorafgaande toestemming of een bevelschrift. 553 00:28:33,240 --> 00:28:34,559 Liam. 554 00:28:35,611 --> 00:28:37,947 Ik ben de slechte agent. 555 00:28:38,592 --> 00:28:39,911 Goed. 556 00:28:39,946 --> 00:28:42,283 Ik heb je dossier opgevraagt. - Ja. 557 00:28:42,352 --> 00:28:46,311 En, kijk er eens naar. Helaas de klant staat erop 558 00:28:46,451 --> 00:28:49,903 dat het volledige vertrouwelijkheid tot de uiteindelijke levering. 559 00:28:49,939 --> 00:28:52,478 Blijkbaar is er een brief dat alles verklaart. 560 00:28:52,513 --> 00:28:53,730 Wat? 561 00:28:54,206 --> 00:28:56,610 Ik denk dat we genoeg tijd hebben genomen van de goede man. 562 00:28:56,680 --> 00:29:00,234 Een brief? Is er een brief? Dat zou zeer nuttig zijn. 563 00:29:00,304 --> 00:29:02,232 Eerlijk gezegd zie ik niet wat dit allemaal 564 00:29:02,267 --> 00:29:05,451 heeft te maken met vis of dieren in het wild. 565 00:29:05,893 --> 00:29:08,601 De ontvanger, wie dat ook is, 566 00:29:08,637 --> 00:29:11,208 zal gewoon geduldig moeten zijn. 567 00:29:12,972 --> 00:29:18,423 Oké dan, ik zal... dit meenemen. 568 00:29:18,493 --> 00:29:21,031 Neem ervan. Ze zijn voor bezoekers. 569 00:29:22,591 --> 00:29:24,419 In dat geval... 570 00:29:25,471 --> 00:29:27,568 neem ik deze ook. 571 00:29:28,995 --> 00:29:31,206 Mooi werk, Colombo. - Ja, je hebt helemaal niet geholpen. 572 00:29:31,230 --> 00:29:33,158 Wat wil je dan dat ik zeg? 573 00:29:36,480 --> 00:29:37,629 Doei. 574 00:29:45,320 --> 00:29:48,196 Laat me eens raden, is het om de vogels mee te lokken? 575 00:29:48,233 --> 00:29:49,587 Ja. - Ja? 576 00:29:49,623 --> 00:29:51,783 Kijk, ze zijn zo schattig. Kijk hoe echt ze eruit zien. 577 00:29:51,892 --> 00:29:53,516 Luister naar dit. 578 00:29:54,161 --> 00:29:55,954 Ze fluiten. 579 00:29:56,873 --> 00:29:59,171 Zet het maar uit. - Ik ben het eens met Janet. 580 00:29:59,208 --> 00:30:01,217 Je moet ervoor zorgen dat het stopt, wie deze cadeau's stuurt. 581 00:30:01,241 --> 00:30:02,571 Waarom zou ik willen dat het stopt? 582 00:30:02,595 --> 00:30:05,078 We zijn verdomme in het midden van een meest romantische mysterie 583 00:30:05,102 --> 00:30:08,012 sinds de Bermudadriehoek. - Wat is daar zo romantisch aan? 584 00:30:08,083 --> 00:30:10,927 Hallo, Bermuda. - Oké. 585 00:30:10,962 --> 00:30:12,790 Nee, ik snap deze hele situatie niet, 586 00:30:12,825 --> 00:30:14,597 en ik vind het niet leuk, deze cadeau's zijn vreemd. 587 00:30:14,621 --> 00:30:17,124 Ik ga naar mijn caketest. - Oké. 588 00:30:17,161 --> 00:30:20,173 God, wie dit ook heeft gedaan, heeft dit echt uitgevist? 589 00:30:20,243 --> 00:30:22,014 Ja, plus dat hij moeten weten dat je naar de stad zou komen. 590 00:30:22,038 --> 00:30:23,019 Juist? - Dat is waar. 591 00:30:23,054 --> 00:30:24,249 Anders zouden ze die naar de stad hebben gestuurt. 592 00:30:24,273 --> 00:30:25,491 Ja. 593 00:30:26,747 --> 00:30:30,335 Mijn god. Ik weet precies wie het is. 594 00:30:30,405 --> 00:30:33,046 Ik voel me zo dom. Het is Grant. 595 00:30:33,081 --> 00:30:35,281 Het is zeker Grant, hij is vriendelijk, 596 00:30:35,317 --> 00:30:37,415 hij is knap, hoewel dat is niet relevant, 597 00:30:37,450 --> 00:30:38,939 en weet je nog hoe opgewonden hij was 598 00:30:39,009 --> 00:30:40,576 om me de andere dag te zien bij de inzamelingsactie 599 00:30:40,600 --> 00:30:42,508 zoals, ik zeker wist dat hij aan het flirtte was met mij. 600 00:30:42,532 --> 00:30:43,896 Ik wilde er niets zeggen omdat het anders verwaand klonk. 601 00:30:43,920 --> 00:30:45,171 Ja, nou van hem? Echt? 602 00:30:45,207 --> 00:30:47,171 Dat is, dat is waar je op uitkomt? 603 00:30:47,206 --> 00:30:48,875 Hij is het zeker. Hij houdt van de Kerstmis. 604 00:30:48,899 --> 00:30:51,302 Dit is zijn manier. Het is zo lief. 605 00:30:51,339 --> 00:30:53,098 Ja. Dus hoe ga je dat bewijzen? 606 00:30:53,134 --> 00:30:55,909 Ik ben er zeker van dat hij te gek vind van mij om het uit te vinden, 607 00:30:55,944 --> 00:30:57,446 zo zal het zijn heel gemakkelijk zijn om hem te achter halen. 608 00:30:57,470 --> 00:31:00,414 Ga hem gewoon eens bekijken en een beetje, van mijn charme inzetten. 609 00:31:00,856 --> 00:31:03,157 Charme? Welke charme? 610 00:31:03,227 --> 00:31:05,731 Waarom, ik zou... - Ja. 611 00:31:07,294 --> 00:31:08,691 Ik zal er nooit gewend aanraken aan deze kou. 612 00:31:08,715 --> 00:31:10,215 Ik weet het, en het is zo een slechte kou. 613 00:31:10,239 --> 00:31:12,235 Ja. Het pakt je. - Ja, het pakt. 614 00:31:12,305 --> 00:31:13,941 Dus, laat me weten of ze meer willen van deze, 615 00:31:13,965 --> 00:31:15,465 omdat mijn uitgever gaf me gewoon 1 ton aan boeken 616 00:31:15,489 --> 00:31:17,089 en ze staan allemaal op mijn slaapkamer. 617 00:31:17,115 --> 00:31:20,342 De uitgever. Wat een luxe. Nee, ik kan je niet genoeg bedanken. 618 00:31:20,366 --> 00:31:23,785 Bill's kinderen zijn gek op Felicia. - Hoe is het met Bill eigenlijk? 619 00:31:23,823 --> 00:31:26,360 Goed. Hij en Shawn zijn, in Miami nu. 620 00:31:26,396 --> 00:31:28,303 Heb altijd van je broer gehouden. Hij is de beste. 621 00:31:28,327 --> 00:31:31,373 Oké, en een glimlach gezicht. 622 00:31:32,155 --> 00:31:33,372 Alsjeblieft. 623 00:31:35,271 --> 00:31:38,081 Nogmaals bedankt. Jij hebt de Kerstmis van mijn nichtje goed gemaakt. 624 00:31:38,116 --> 00:31:40,418 Ik doe het graag. Er is niets wat ik lieverd doe 625 00:31:40,453 --> 00:31:43,569 dan een speciaal cadeau van iemand die van je houdt, toch? 626 00:31:44,822 --> 00:31:46,007 Juist. 627 00:31:54,951 --> 00:31:56,372 Goede middag. 628 00:31:56,407 --> 00:31:58,167 Nou, hallo, agent? 629 00:31:58,203 --> 00:32:01,046 Waarvoor kom je langs? Ben je, een voortvluchtige aan het volgen? 630 00:32:01,115 --> 00:32:03,146 Meer als een vermiste persoon. 631 00:32:03,215 --> 00:32:04,784 Cindy is altijd zo gehaast wanneer ik haar zie. 632 00:32:04,808 --> 00:32:06,872 Ja nou, ik ben bang dat je geluk niet is veranderd. 633 00:32:07,043 --> 00:32:10,429 Ze is, op een heet spoor van haar geheime aanbidder. 634 00:32:10,464 --> 00:32:13,782 Heeft ze het ontdekt, toch? - Dat denkt ze dus. 635 00:32:20,422 --> 00:32:22,216 Dat is leuk. 636 00:32:22,252 --> 00:32:25,332 Bedankt, het is, gewoon iets waar ik aan werk 637 00:32:25,369 --> 00:32:27,704 totdat ze terugkomt van haar date met Grant. 638 00:32:28,078 --> 00:32:30,313 Met Grant? - Ja. 639 00:32:32,889 --> 00:32:36,138 Nou, dat... zou interessant moeten zijn. 640 00:32:36,682 --> 00:32:39,356 Kerstmis is zonder twijfel mijn favoriete tijd van het jaar. 641 00:32:39,391 --> 00:32:40,677 De mijne ook. 642 00:32:40,747 --> 00:32:42,111 Het is ook een erg belangrijke vakantie. 643 00:32:42,135 --> 00:32:43,321 Ja. 644 00:32:44,371 --> 00:32:46,842 Je wilt weten waar ik het meest van hou? 645 00:32:47,081 --> 00:32:49,246 En dat is? - Het is de perfecte tijd van het jaar 646 00:32:49,317 --> 00:32:52,699 voor geheime cadeau's. - Ja. 647 00:32:52,906 --> 00:32:54,903 Grant, ik... 648 00:32:55,921 --> 00:32:59,542 ik moet iets opbiechten. - Oké. 649 00:32:59,647 --> 00:33:02,028 Ik weet dat je me die de cadeau's hebt toe gestuurd. 650 00:33:02,052 --> 00:33:03,777 En ik vind het geweldig. 651 00:33:04,966 --> 00:33:09,062 Cindy, ik dacht dat je het wist. - Ja? 652 00:33:09,132 --> 00:33:11,501 Wil je meer koffie, pastoor? 653 00:33:11,536 --> 00:33:15,600 Ik denk dat we hier helemaal klaar zijn. Dank je. 654 00:33:20,852 --> 00:33:23,762 Ik denk niet dat al de nieuws het haalt naar de grote stad. 655 00:33:24,340 --> 00:33:25,658 Nou... 656 00:33:26,713 --> 00:33:30,435 Nu, over die bekentenis. - Het gaat goed met mij. 657 00:33:30,472 --> 00:33:32,569 Weet je het zeker? - Ja. 658 00:33:40,532 --> 00:33:43,715 Hé, hé, eindelijk iets wat we niet hoeven te voeren. 659 00:33:43,750 --> 00:33:45,983 Ik denk dat ze waarschijnlijk niet echt zijn, 660 00:33:46,052 --> 00:33:48,671 en dat ze jou ook niet passen. - Hé, een ring verkleinen maakt het er 661 00:33:48,695 --> 00:33:50,521 niet minder romantisch om, Janet. 662 00:33:50,558 --> 00:33:53,638 Ik moet wat koffie zien te krijgen. - Goedemorgen. 663 00:33:54,182 --> 00:33:56,551 Als je me nodig hebt, dan ben ik in de schuur. 664 00:33:56,790 --> 00:33:58,517 De boog gaat zich niet van zelf eindigen. 665 00:33:58,586 --> 00:33:59,972 Dank je. - Ik hou van je, pap. 666 00:34:00,008 --> 00:34:03,563 Dus nu weet je het eindelijk over Pastoor Grant 667 00:34:03,633 --> 00:34:06,035 'die de volgende kandidaat is?' - Pastoor Grant. 668 00:34:06,106 --> 00:34:09,491 Nou, dus de, vriendelijk, knappe ex-vriend 669 00:34:09,560 --> 00:34:13,229 die een fakkel heeft gedragen voor jou al die jaren is een priester? 670 00:34:13,253 --> 00:34:14,808 Dat is geweldig. 671 00:34:14,844 --> 00:34:16,921 Nou ja, nu we weten tenminste waarom hij zoveel van de Kerstmis houdt. 672 00:34:16,945 --> 00:34:19,958 Liam alsjeblieft, die theorie is zo oud, dus gaan we weer verder. 673 00:34:20,095 --> 00:34:22,328 Oké, nu we weten dat het niet Grant is, 674 00:34:22,363 --> 00:34:25,083 wie heeft de cadeautjes dan gestuurd, ik denk te weten dat het Jason is. 675 00:34:25,107 --> 00:34:27,274 Scott. - Scott? 676 00:34:27,343 --> 00:34:29,136 Wie is Jason? - Jake. 677 00:34:29,206 --> 00:34:31,304 Nee. Het zou logischer zijn als het Scott is. 678 00:34:31,341 --> 00:34:33,167 Hij is Quechee's meest geschikt vrijgezel 679 00:34:33,236 --> 00:34:35,437 hij ziet er heel erg schattig uit in een uniform... 680 00:34:35,472 --> 00:34:38,754 Nee, het is zeker Jason. Dit is duidelijk allemaal gepland. 681 00:34:38,792 --> 00:34:42,040 Oké, hij gaf me mijn cadeau's te vroeg de vogel versiering, toch? 682 00:34:42,078 --> 00:34:45,746 En dat hij niet kwam opdagen was net duidelijk hem, zoals dat, nep gedoe. 683 00:34:45,770 --> 00:34:48,715 Het is gewoon, het is eng hoe goed dit alles bij elkaar past. 684 00:34:48,751 --> 00:34:50,712 Eng is één woord voor. 685 00:34:50,817 --> 00:34:52,420 Dus je bent er zeker van dat het Jason is? 686 00:34:52,444 --> 00:34:54,439 Ja. Wie weet er nog meer dat ik thuis ben? 687 00:34:54,476 --> 00:34:57,217 Het is gewoon... Hij geeft me gewoon dit grootse gebaar. 688 00:34:57,253 --> 00:34:59,249 Het komt allemaal perfect uit. 689 00:35:11,343 --> 00:35:13,001 Oké. 690 00:35:21,234 --> 00:35:24,280 Hé. - Cynthia, hé. 691 00:35:24,317 --> 00:35:28,106 Wat doe jij hier? - Ik heb je cadeautjes gekregen. 692 00:35:37,765 --> 00:35:41,489 Goed, ik moet... Hoi. 693 00:35:41,524 --> 00:35:44,943 Cynthia... het spijt me. 694 00:36:01,644 --> 00:36:04,250 Hou je vinger hier op. - Ja. 695 00:36:04,319 --> 00:36:05,707 Houd hem daarzo. 696 00:36:05,744 --> 00:36:09,093 Extra marshmallows. - Dank je. 697 00:36:09,129 --> 00:36:10,585 Dank je. 698 00:36:11,129 --> 00:36:12,312 Dus wil je erover praten? 699 00:36:12,348 --> 00:36:14,515 Nee. - Ja. 700 00:36:14,550 --> 00:36:16,750 Het voelt je als een idioot. 701 00:36:16,786 --> 00:36:18,455 Weet je, ik ben klaar met mijn eigen staart achterna te zitten. 702 00:36:18,479 --> 00:36:21,796 Ik zal gewoon... Ik ga gewoon wacht op de brief. 703 00:36:21,833 --> 00:36:23,796 Ja, dat is zo een goed idee. 704 00:36:23,831 --> 00:36:26,742 Wacht. Wie zei dat? Wie, dat was, ja, dat was ik. 705 00:36:26,777 --> 00:36:28,773 Dat was, ja, dat was slim. 706 00:36:28,810 --> 00:36:30,479 Het is zo voor de hand liggend wie jouw enige ware liefde is. 707 00:36:30,503 --> 00:36:33,550 Het antwoord staat letterlijk recht voor je gezicht. 708 00:36:33,687 --> 00:36:37,173 Is dat? - Ja, het is Scott. 709 00:36:37,245 --> 00:36:38,542 Kom op, hij denkt nog steeds over jullie 710 00:36:38,566 --> 00:36:39,998 zoals, de thuiskomst van de koning en koningin. 711 00:36:40,022 --> 00:36:41,183 Begin er niet opnieuw over. - Misschien. 712 00:36:41,207 --> 00:36:44,220 Dit is een uitweg van Scott's competitie, vertrouw me. 713 00:36:44,255 --> 00:36:46,727 Ik weet het nog niet, mensen veranderen. 714 00:37:01,970 --> 00:37:03,088 Hoi! 715 00:37:03,733 --> 00:37:05,628 Het spijt me, ik ga je zo terug bellen 716 00:37:05,663 --> 00:37:07,321 omdat ik met kinderen leef. 717 00:37:07,357 --> 00:37:09,930 Hallo, Janet, kijk eens, het volgende cadeau kwam. 718 00:37:10,000 --> 00:37:13,518 6 ganzen kussens. - Of om op te gaan liggen. 719 00:37:13,557 --> 00:37:17,076 Ze zijn zo zacht. Kijk, het is net alsof je wordt geraakt door een wolk! 720 00:37:17,146 --> 00:37:19,448 Heb je haar kwaad gemaakt? 721 00:37:19,484 --> 00:37:21,988 Ik ken mijn zus. Ze wordt niet boos. 722 00:37:22,227 --> 00:37:23,580 Wat doet zij? Wat gaat zij doen? 723 00:37:23,616 --> 00:37:24,969 Zeg het. - Dat meende ik niet! 724 00:37:25,005 --> 00:37:27,407 Nee. Wat, vanaf de zijkant? Hoe gemeen is dat? 725 00:37:27,443 --> 00:37:29,710 Ik heb er geen, het is niet eerlijk. 726 00:37:29,746 --> 00:37:32,263 Hee! - We zijn betrapt. 727 00:37:32,287 --> 00:37:34,825 Sorry papa. - Ik denk dat je iets bent vergeten. 728 00:37:37,030 --> 00:37:40,652 Pap, nee. Pa, nee. - Wie is er? 729 00:37:40,687 --> 00:37:42,515 Nee, nee, ik niet. 730 00:37:47,598 --> 00:37:49,357 Denk je dat Janet dit leuk zal vinden? 731 00:37:49,393 --> 00:37:50,779 Ja, ze zal het geweldig vinden. 732 00:37:50,815 --> 00:37:52,112 Ze zal het naar al haar open huizen brengen 733 00:37:52,136 --> 00:37:55,398 en vul het met, pepermuntjes en met toffee's enzo. 734 00:37:55,422 --> 00:37:57,926 Toffee's? - Toffee? 735 00:37:57,962 --> 00:38:01,043 Je zei 'Scotts'. - Nee, dat deed ik niet. Heb ik? 736 00:38:01,078 --> 00:38:03,381 Ja. - Ik ben, ik raak mijn verstand kwijt. 737 00:38:03,416 --> 00:38:05,650 Nou, oké. Nou, dat dekt de bruiloft. 738 00:38:05,686 --> 00:38:08,699 Nu hoef ik alleen maar te bedenken waar je knal van krijgt. 739 00:38:09,276 --> 00:38:11,476 Wat? - Het is gewoon lief. 740 00:38:11,545 --> 00:38:13,417 Ik heb deze hele reis met jou opgetrokken tot de allerlaatste minuut 741 00:38:13,441 --> 00:38:16,386 en nu ga je een cadeau halen voor mijn vader. 742 00:38:16,422 --> 00:38:17,980 Het is heel attent. 743 00:38:18,015 --> 00:38:20,410 Ja, nou, ik moet toegeven dat 744 00:38:20,546 --> 00:38:22,346 dit hele Kerst-cadeautjes gedoe me erg raakt. 745 00:38:22,384 --> 00:38:24,890 Nou, als er iemand anders is waar je moet voor winkelen 746 00:38:24,926 --> 00:38:27,226 dan vind ik het goed om weer naar binnen te gaan. 747 00:38:27,262 --> 00:38:28,684 Ja? - Ik hou mijn oren dicht. 748 00:38:28,719 --> 00:38:30,997 Ik heb al iets voor je. - Wat? Je hebt al? 749 00:38:31,021 --> 00:38:33,593 Ja. - Kun je me een hint geven? 750 00:38:33,664 --> 00:38:37,117 Nee. - Goed dan. 751 00:38:37,187 --> 00:38:39,590 Dus, denk je dat misschien Janet... 752 00:38:39,626 --> 00:38:41,283 Nee. - Je liet me niet uitpraten. 753 00:38:41,319 --> 00:38:43,721 Het spijt me zo. Sorry. Ga alstublieft door. 754 00:38:43,792 --> 00:38:45,246 Denk je dat ze gelijk kan hebben 755 00:38:45,283 --> 00:38:47,719 over Scott degene is achter al de cadeau's? 756 00:38:47,890 --> 00:38:50,700 In dat geval, nee. 757 00:38:50,770 --> 00:38:52,936 Het zou schattig zijn. Zou het niet? 758 00:38:52,971 --> 00:38:54,607 Als we waren zoals, middelbare school liefjes 759 00:38:54,631 --> 00:38:57,137 die weer bij elkaar kwamen na al die jaren uit elkaar. 760 00:38:57,274 --> 00:38:59,846 Ja. Misschien. 761 00:39:03,507 --> 00:39:06,247 Jij bent het toch niet die me de cadeautjes toe stuurt, toch? 762 00:39:08,181 --> 00:39:09,906 Je hebt me te pakken. 763 00:39:12,517 --> 00:39:14,513 Nee dat ben ik niet. 764 00:39:14,752 --> 00:39:18,001 Waarom zou ik dat doen? - Ik denk dat ik Scott ga bellen. 765 00:39:18,139 --> 00:39:23,556 Gewoon, zoals... ik bel hem. - Ja. 766 00:39:34,634 --> 00:39:36,293 Ik kom eraan! 767 00:39:36,464 --> 00:39:39,747 Dat is wat ik bedoel. 7 zwanen champagne. 768 00:39:43,003 --> 00:39:45,404 Eindelijk een cadeau waar ik achter sta. 769 00:39:45,440 --> 00:39:47,741 Zwanen die zwemmen in champagne. - Ik weet. 770 00:39:47,777 --> 00:39:48,926 Bedankt pap. 771 00:39:48,962 --> 00:39:50,181 En voor jou. - Oké. 772 00:39:50,217 --> 00:39:51,807 En mij. 773 00:39:52,756 --> 00:39:56,345 Oké. Ik breng een toast uit. 774 00:39:56,414 --> 00:39:59,055 'Dit is er een die je moeder gebruikte elk jaar'. 775 00:39:59,090 --> 00:40:02,172 "Voor de familie. Verleden, heden en toekomst". 776 00:40:02,310 --> 00:40:06,439 "Moge je voor altijd in onze harten gehouden worden als het niet in onze handen is". 777 00:40:06,611 --> 00:40:09,250 Proost. - Proost. 778 00:40:10,641 --> 00:40:13,449 Kun je het geloven Scott heeft nog steeds hetzelfde telefoonnummer? 779 00:40:13,486 --> 00:40:15,326 Nou je weet, hij is nog nooit uit dit kleine stad weg geweest 780 00:40:15,350 --> 00:40:16,512 dus, waarom zou hij het ooit veranderen? 781 00:40:16,536 --> 00:40:18,442 Het is gewoon gek, zoals, sommige dingen veranderen teveel, 782 00:40:18,466 --> 00:40:20,563 sommige dingen blijven hetzelfde. - Ja. 783 00:40:20,736 --> 00:40:22,529 Scott neemt me mee uit vanavond. 784 00:40:22,599 --> 00:40:23,511 Vanavond? - Ja! 785 00:40:23,547 --> 00:40:24,900 We hebben vanavond plannen. 786 00:40:25,037 --> 00:40:27,237 Nou, werkplannen. Zoals, hoe zit het met het boek? 787 00:40:27,272 --> 00:40:29,270 Mijn god, Liam, het spijt me zo. 788 00:40:29,339 --> 00:40:30,975 Het spijt me, maar we gaan er komen, ik beloof het. 789 00:40:30,999 --> 00:40:34,858 Het is gewoon plotseling dat ik een echt goed gevoel heb over Scott. 790 00:40:35,639 --> 00:40:37,297 De 3e keer is een charme. 791 00:40:37,333 --> 00:40:38,889 Willen jullie wat water? 792 00:40:38,959 --> 00:40:41,936 Nou, ik denk dat ik dan wel ga eten met je vader. 793 00:40:42,075 --> 00:40:44,376 Hallo dames. 794 00:40:45,732 --> 00:40:46,442 De kip... 795 00:40:46,479 --> 00:40:49,626 Ren naar de heuvels, meisjes! - Liam, ze ontsnappen. 796 00:40:56,437 --> 00:40:58,772 Hoi - Hoi. 797 00:40:59,756 --> 00:41:02,836 De kippen ontsnappen. - Echt? 798 00:41:02,974 --> 00:41:04,904 De kippen ontsnappen! 799 00:41:07,615 --> 00:41:10,526 Je zou het niet geloven hoe snel een Frans kip kan rennen. 800 00:41:10,595 --> 00:41:13,439 Ja. Het belangrijke ding is dat je ze allemaal terug hebt. 801 00:41:13,509 --> 00:41:14,692 Ja. 802 00:41:18,895 --> 00:41:22,277 Dus waarom vier je niet de Kerstmis met je vriendin? 803 00:41:22,790 --> 00:41:25,124 Ik heb er geen. 804 00:41:29,430 --> 00:41:31,798 Wilt je wat advies over de aanpak? 805 00:41:31,833 --> 00:41:34,338 Ik heb dit spel al eerder gespeeld, je weet wel? 806 00:41:34,374 --> 00:41:36,065 Marie en ik speelden het elke avond. 807 00:41:36,102 --> 00:41:38,200 Ik wed dat je elke spel hebt gewonnen, toch? 808 00:41:38,270 --> 00:41:40,299 Alleen als ze me dat toe liet. 809 00:41:41,081 --> 00:41:42,773 Wat kun je doen? 810 00:41:42,808 --> 00:41:44,906 Er is alleen een ding wat je kunt doen. 811 00:41:44,977 --> 00:41:47,379 En dat is? - Een zet doen. 812 00:41:49,956 --> 00:41:52,494 Waarschijnlijk zal ik daar spijt van krijgen. 813 00:42:00,016 --> 00:42:01,640 Schaakmat. 814 00:42:03,708 --> 00:42:07,973 Nou, je... je maakt de verkeerde zet en je verliest, toch? 815 00:42:09,365 --> 00:42:11,666 Je hebt het tenminste geprobeerd. 816 00:42:14,005 --> 00:42:16,916 Hé, je ziet er mooi uit. - Bedankt, pap. 817 00:42:16,986 --> 00:42:18,610 Totziens. 818 00:42:19,086 --> 00:42:20,271 Hoi! 819 00:42:21,322 --> 00:42:24,028 Heb je een korte schaak gespeelt? - Ik heb het geprobeerd. 820 00:42:24,099 --> 00:42:25,790 Hij is zo goed. 821 00:42:26,132 --> 00:42:28,500 Dus, mijn heer de beller kan er elk moment zijn. 822 00:42:28,536 --> 00:42:30,635 Dus hier gaan we weer? 823 00:42:30,671 --> 00:42:33,548 Je kunt het me vertellen waarom je denk dat het niet Scott is? 824 00:42:34,125 --> 00:42:36,494 Ik weet het niet, misschien wel. En dan? 825 00:42:36,529 --> 00:42:38,810 Je hebt de eerste paar dagen doorgebracht hier om over te praten 826 00:42:38,834 --> 00:42:42,287 hoe het met jou en Scott gaat, en ik heb niets. 827 00:42:42,322 --> 00:42:44,399 Het was lang geleden. Misschien is hij veranderd, toch? 828 00:42:44,423 --> 00:42:46,520 Ik bedoel, we waren kinderen. - Oké, weet je wat? 829 00:42:46,556 --> 00:42:49,242 Ik denk dat je een beetje verdient dan meer een stel clichés. 830 00:42:49,266 --> 00:42:50,585 Liam, waarom doe je zo? 831 00:42:50,622 --> 00:42:52,189 Nu ik op het punt sta op een date te gaan. 832 00:42:52,213 --> 00:42:54,075 Het spijt me, het is gewoon dat ik... 833 00:42:54,110 --> 00:42:56,547 Ik geef om je, en ik maak me zorgen om je. 834 00:42:57,260 --> 00:43:00,203 Maar je blijft doorgaan met jezelf, en je blijft je pijn doen. 835 00:43:00,241 --> 00:43:02,611 Misschien is het tijd dat je rustig aan moet doen. 836 00:43:02,681 --> 00:43:04,744 Ik ben een grote meid. 837 00:43:04,779 --> 00:43:06,675 Cynthia, wacht. 838 00:43:38,043 --> 00:43:39,667 Bedankt mensen. 839 00:43:39,703 --> 00:43:41,394 Hé, Cindy. - Mijn god, hallo. 840 00:43:41,431 --> 00:43:42,660 Ik heb je wat bloemen voor je meegenomen. 841 00:43:42,684 --> 00:43:44,850 Heel erg bedankt. - Graag gedaan. 842 00:43:44,886 --> 00:43:48,743 Dat was ongelooflijk, mensen. Mijn god, dank je. 843 00:43:48,984 --> 00:43:50,472 Bloemen! 844 00:43:50,812 --> 00:43:52,843 Hallo. - Fijne avond. 845 00:43:55,082 --> 00:43:57,416 Dank je. - Dank je. Dank je. 846 00:44:12,097 --> 00:44:13,461 Laat me het weten als je nog iets nodig hebt. 847 00:44:13,485 --> 00:44:15,651 Heel erg bedankt. - Dank je. 848 00:44:16,229 --> 00:44:18,700 Proost. - Proost. 849 00:44:20,532 --> 00:44:22,019 Ik moet iets toegeven, Scott 850 00:44:22,055 --> 00:44:25,000 groot worden, ik had niet verwacht dat je een man van de wet zou worden. 851 00:44:25,037 --> 00:44:28,421 Nou, we hebben niet veel van misdadige elemente 852 00:44:28,491 --> 00:44:31,571 maar we krijgen af en toe een cafe gevecht 853 00:44:31,607 --> 00:44:33,909 bumper buigers hier en daar, maar vooral 854 00:44:33,945 --> 00:44:36,822 mensen bellen me gewoon op als ze hulp nodig hebben. 855 00:44:37,365 --> 00:44:39,058 Ik krijg betaald om de naasten te zijn. 856 00:44:39,127 --> 00:44:41,801 Het klinkt echt alsof jij je plaats hebt gevonden. 857 00:44:41,837 --> 00:44:43,731 Ja. Wat zal ik zeggen? 858 00:44:43,800 --> 00:44:46,170 De beste tijden van mijn leven zijn hier. 859 00:44:46,885 --> 00:44:49,129 Ik kan niet geloven dat jij je het herinnert dat ik van cupcakes hou. 860 00:44:49,153 --> 00:44:51,252 Ik ken je al een lange tijd. Kom op. 861 00:44:51,321 --> 00:44:53,386 Ik wist niet dat je me zo goed kende. 862 00:44:53,421 --> 00:44:57,620 De cupcakes, de zangers, de cadeau's 863 00:44:57,656 --> 00:45:01,582 ik ben, ik ben gewoon ik ben echt verbaast. 864 00:45:01,720 --> 00:45:03,784 Cadeau's? - Ja. 865 00:45:03,820 --> 00:45:05,952 Ik ben helemaal voor cadeau's. 866 00:45:05,989 --> 00:45:08,459 Hier, ben ik net begonnen. 867 00:45:08,596 --> 00:45:11,338 Bedankt, het heeft me echt speciaal gemaakt. 868 00:45:14,219 --> 00:45:16,078 Je bent de beste. 869 00:45:23,635 --> 00:45:27,835 Scott, deze avond is gewoon zo perfect geweest. 870 00:45:27,870 --> 00:45:30,985 Hé, ik heb hier lang opgewacht. 871 00:45:31,156 --> 00:45:33,491 Ik was niet van plan het te verpesten. 872 00:45:33,864 --> 00:45:35,861 Jij bent het, is het niet? 873 00:45:36,337 --> 00:45:38,775 Jij staat achter dit alles. 874 00:45:38,811 --> 00:45:40,908 Je bent mijn ware liefde, toch? 875 00:45:40,944 --> 00:45:44,465 Natuurlijk. Dat was ik altijd al. 876 00:45:44,501 --> 00:45:50,021 Deze reis, dit... Het is gewoon perfect. 877 00:45:50,259 --> 00:45:52,018 Nog niet helemaal. 878 00:46:02,895 --> 00:46:06,381 Mijn god. 8 dienstmeisjes die de melken meiden zijn. 879 00:46:14,885 --> 00:46:18,811 Je kleding is geweldig. - Is die melk onbewerkt? 880 00:46:19,221 --> 00:46:21,692 Ja, dan kun dat meenemen als je gaat. 881 00:46:21,829 --> 00:46:23,181 Let niet op haar. 882 00:46:23,217 --> 00:46:25,722 Schat. Wil je wat thee? 883 00:46:26,130 --> 00:46:28,330 Zeker, bedankt. - Ja? 884 00:46:28,570 --> 00:46:33,306 Wat ben je aan het doen? - Niets, gewoon, een beetje werk. 885 00:46:37,274 --> 00:46:38,763 Roger! - Janet, wacht even. 886 00:46:38,799 --> 00:46:40,660 Ik kan het uitleggen. - Wat is dit? 887 00:46:40,696 --> 00:46:44,217 Roger, dit is wat jij wilt dat op onze bruiloft eruit wilt zien? 888 00:46:44,253 --> 00:46:46,147 We hebben hierover gespraat. 889 00:46:46,184 --> 00:46:47,943 Ik weet het, maar ik... 890 00:46:47,978 --> 00:46:50,415 Dit is een een-keer-in-je-leven feest. 891 00:46:51,636 --> 00:46:53,466 Ik weet het. 892 00:46:54,414 --> 00:46:56,592 Je weet dat mijn vader en moeder overdreven dingen hebben gedaan 893 00:46:56,616 --> 00:46:59,087 voor elkaar elke dag, en nu mijn moeder er nier meer is 894 00:46:59,156 --> 00:47:01,661 er is zo een groot gat in mijn vader leven. 895 00:47:01,934 --> 00:47:04,112 Cynthia is op zoek naar romantiek sinds ze een klein meisje is. 896 00:47:04,136 --> 00:47:06,505 Kijk eens wat van haar geworden is. 897 00:47:06,642 --> 00:47:09,992 Ik zeg je, het is zoveel beter om dingen eenvoudig te houden. 898 00:47:10,028 --> 00:47:13,345 Deze bruiloft is de 1e dag van ons huwelijk het is niet de hele ding erom heen. 899 00:47:13,417 --> 00:47:15,278 Wat belangrijk is, dat jij en ik zijn samen, 900 00:47:15,348 --> 00:47:17,988 het gaat niet om het feest. 901 00:47:18,125 --> 00:47:21,779 Goed? - Goed. 902 00:47:24,357 --> 00:47:26,658 Oké, geef ze dan maar. 903 00:47:33,435 --> 00:47:36,562 Er zijn er 3 meer? - Nou ja. Het kwam in veelvoud. 904 00:47:36,586 --> 00:47:38,209 Juist, ja. 905 00:47:40,108 --> 00:47:43,494 Hé, Liam. - Hoe gaat het? 906 00:47:43,631 --> 00:47:45,120 Casanova, kijk jou eens. 907 00:47:45,155 --> 00:47:47,625 En met de bloemen en alles. 908 00:47:47,695 --> 00:47:49,354 Het is een goed idee. Heel origineel. 909 00:47:49,424 --> 00:47:52,482 Ja. Ik bracht ze mee voor Cindy. - Ja. Nogal bedacht. 910 00:47:52,506 --> 00:47:55,383 Dus je hebt weer een grote afspraakje gepland voor vanavond? 911 00:47:55,520 --> 00:47:57,619 Ja, ja, wilde daarover met je te praten. 912 00:47:57,688 --> 00:47:59,887 Cindy zei dat jullie beste vrienden waren? 913 00:48:00,398 --> 00:48:02,733 Ja, ik hoopte dat je zou kunnen... 914 00:48:06,867 --> 00:48:08,728 Sorry. Misschien? 915 00:48:08,900 --> 00:48:12,690 Misschien heb wat ideeen. - Je wilt van advies? 916 00:48:12,728 --> 00:48:15,639 Je bedoelt met de... bloemen en het gezicht 917 00:48:15,675 --> 00:48:17,095 en alles wil je daarheen? 918 00:48:17,131 --> 00:48:19,127 Maak je geen zorgen, het komt wel goed. 919 00:48:19,163 --> 00:48:20,821 Ja, nou, ik heb hier maar één kans op, 920 00:48:20,856 --> 00:48:23,056 en ik wil het niet verpest, dus... 921 00:48:23,092 --> 00:48:25,191 Waarom zou ik je helpen? 922 00:48:25,227 --> 00:48:27,189 Cindy is een speciaal meisje. 923 00:48:27,225 --> 00:48:29,763 Ik bedoel, we willen allebei dat ze gelukkig is? 924 00:48:32,984 --> 00:48:35,489 Goed dan. Oké. 925 00:48:35,965 --> 00:48:37,317 Wat denk jezelf? 926 00:48:38,708 --> 00:48:42,260 Ik denk aan golfen. - Het vriest nu. 927 00:48:45,652 --> 00:48:49,407 Ja, nu je het zegt. Daar heb ik niet aangedacht. 928 00:48:50,698 --> 00:48:55,267 Ik ben zo opgewonden. Je zit vol met verrassingen. 929 00:48:58,050 --> 00:49:01,874 Ik heb gehoord dat je Scott wat advies hebt geven achter in de schuur. 930 00:49:03,469 --> 00:49:04,618 Ja. 931 00:49:06,077 --> 00:49:09,461 Man, je bent echt de hele dag dom, of niet soms? 932 00:49:26,773 --> 00:49:29,515 Scott. Dit is het buurthuis. 933 00:49:29,551 --> 00:49:32,699 Ik heb het gevoel dat we een beetje verkeerde kleding hebben voor de bingo. 934 00:49:32,837 --> 00:49:34,020 We gaan niet naar de bingo. 935 00:49:34,089 --> 00:49:35,815 Ja? - Ja. 936 00:49:35,885 --> 00:49:38,288 Kom op. - Je gaat voorop. 937 00:49:40,526 --> 00:49:41,742 Dank je. 938 00:49:42,523 --> 00:49:44,724 Mijn god. 939 00:49:44,895 --> 00:49:48,345 Het lijkt erop dat ze zijn, ze hebben een soort van, privé-feest of zoiets. 940 00:49:48,384 --> 00:49:50,719 Het is de Kerstmis Cotillion. 941 00:49:50,755 --> 00:49:52,345 Ja? - Ja. 942 00:49:52,414 --> 00:49:55,664 Heel erg bedankt. - Dankjewel. 943 00:49:56,479 --> 00:49:58,714 Ik dacht dat... 944 00:49:59,460 --> 00:50:01,875 Ik zou Fred Astaire kunnen zijn en misschien zou je Gene Kelly kunnen zijn. 945 00:50:01,899 --> 00:50:03,624 Ja. 946 00:50:03,761 --> 00:50:05,995 Je weet toch dat Gene Kelly's een vent is? 947 00:50:06,030 --> 00:50:08,435 Juist. Natuurlijk. 948 00:50:23,272 --> 00:50:24,862 Doei. 949 00:51:06,696 --> 00:51:08,050 Dit is zo geweldig. 950 00:51:08,086 --> 00:51:10,559 Heel erg bedankt dat je mee kwam. 951 00:51:19,772 --> 00:51:23,564 Ik begrijp het maar niet hoeveel hij een heer is. 952 00:51:23,802 --> 00:51:26,455 Scott. Hij is zo een andere kerel. 953 00:51:26,479 --> 00:51:29,830 Hij is, hij is zo volwassen... 954 00:51:30,205 --> 00:51:33,285 Hij is gewoon, alsof hij zelfs niet dezelfde persoon is. Hij is geweldig. 955 00:51:33,321 --> 00:51:34,979 En de cadeau's ook, toch? 956 00:51:35,116 --> 00:51:37,451 Ja. Wat? - Hij heeft je de cadeau's gestuurd, toch? 957 00:51:37,488 --> 00:51:39,348 Ja, natuurlijk. 958 00:51:39,417 --> 00:51:42,126 Ja. En dat zei hij? 959 00:51:42,162 --> 00:51:44,293 Hij zei dus dat hij degene was 960 00:51:44,330 --> 00:51:46,021 die het sturen van de cadeautjes? 961 00:51:46,057 --> 00:51:49,543 We hebben het erover gehad en hij zei dat ik zijn ware liefde ben. 962 00:51:49,580 --> 00:51:52,796 Dus ik voel me alsof het indirect is, juist? En ik wil meer. 963 00:51:52,866 --> 00:51:54,455 Wat ik nodig heb. 964 00:51:54,593 --> 00:51:57,910 Nou, dat is gewoon... dat is, dat is goed. 965 00:51:57,946 --> 00:51:59,943 Liam, er is iets, en ik wil je het echt vragen. 966 00:52:00,081 --> 00:52:01,500 Ja? - Ja. 967 00:52:01,536 --> 00:52:05,498 Ik vroeg me dus af of je het goed vind 968 00:52:05,534 --> 00:52:08,309 dat als ik misschien Scott mee neem naar de bruiloft? 969 00:52:08,446 --> 00:52:12,646 Omdat, omdat je nog steeds kunt gaan. 970 00:52:12,681 --> 00:52:14,711 Het gaat zo leuk worden. - Ja. 971 00:52:14,747 --> 00:52:16,507 We zullen allemaal dansen en het zal zijn, 972 00:52:16,543 --> 00:52:18,065 alleen met de romantiek en de cadeau's 973 00:52:18,134 --> 00:52:20,414 ik heb het gevoel dat het passend is als hij met me mee gaat. 974 00:52:20,438 --> 00:52:23,009 Zeker. Ja. Waarom niet? - Echt? 975 00:52:23,046 --> 00:52:25,651 Ja. - Weet je het zeker? 976 00:52:25,688 --> 00:52:27,923 Ik vind het prima. Ja. 977 00:52:28,567 --> 00:52:30,394 Ja, ik weet het, ik ben blij voor jou. 978 00:52:30,835 --> 00:52:33,408 Oké. Dank je. Bedankt. 979 00:52:34,021 --> 00:52:36,458 Oké, oké. 980 00:53:02,926 --> 00:53:06,174 Dus je bent al in de vakantiestemming? - Als je ze niet kunt verslaan. 981 00:53:06,245 --> 00:53:09,427 Dansende dames, ik kom eraan, ik kom eraan. 982 00:53:10,717 --> 00:53:12,984 Heb ik het gemist? - Ik ben bang van wel. 983 00:53:13,021 --> 00:53:14,656 Ik weet zeker dat ze het opnieuw zullen doen als je ze het vraagt. 984 00:53:14,680 --> 00:53:16,711 Kun je het nog 1 keer doen? 985 00:53:16,984 --> 00:53:18,200 Maggie? 986 00:53:19,150 --> 00:53:21,622 Liamer? - Maggie? 987 00:53:22,606 --> 00:53:24,704 Wat doe jij hier? 988 00:53:24,740 --> 00:53:26,838 Dit is mijn groep. Wat doe jij hier? 989 00:53:26,874 --> 00:53:28,768 Ik werk aan een boek. 990 00:53:30,430 --> 00:53:32,156 Hoi! - Hallo. 991 00:53:32,191 --> 00:53:34,967 Cynthia, dit is Maggie. We gingen samen studeren. 992 00:53:35,004 --> 00:53:38,355 Ja! Het is gewoon... het is die Maggie. 993 00:53:38,390 --> 00:53:40,014 Maggie, dit is Cynthia. 994 00:53:40,050 --> 00:53:43,232 Dus de vriendin? - Nee nee. 995 00:53:43,369 --> 00:53:46,720 Gewoon vrienden. Ja, wij maken boeken samen. 996 00:53:46,756 --> 00:53:49,533 Zij is, zij is technisch mijn baas. 997 00:53:49,873 --> 00:53:51,699 Ja, ik ben zijn baas. 998 00:53:51,769 --> 00:53:53,021 Mijn god. 999 00:53:53,057 --> 00:53:55,528 Het is zo raar! 1000 00:53:55,564 --> 00:53:57,459 Mijn god. Ik ben zo blij je te zien. 1001 00:53:57,494 --> 00:54:00,857 Alles, ja. Het is zo lang geleden. 1002 00:54:00,881 --> 00:54:02,980 Ik heb je gemist. 1003 00:54:03,050 --> 00:54:04,775 Een kleine wereld. 1004 00:54:05,048 --> 00:54:06,773 Te klein. 1005 00:54:06,810 --> 00:54:09,596 Ik kan het niet geloven dat het Maggie is, ik dacht dat ze dat zou zijn, 1006 00:54:09,620 --> 00:54:11,752 ik weet het niet, dat niet. 1007 00:54:11,992 --> 00:54:15,173 Weet je dat hij haar mee neemt naar de Winter Optocht morgen, 1008 00:54:15,243 --> 00:54:18,425 wat ik voel is heel raar, omdat hij niet van hier is, 1009 00:54:18,461 --> 00:54:21,779 zij is ook niet van hier, geen van beiden zijn van hier. 1010 00:54:21,916 --> 00:54:23,777 Ik weet het niet zeker, maar 1011 00:54:23,813 --> 00:54:26,351 ik denk niet dat er een woonplaats vereist is. 1012 00:54:26,489 --> 00:54:29,198 Nou, het voelt gewoon een beetje vreemd voor mij. 1013 00:54:29,842 --> 00:54:32,991 Nou, ik kan het wel begrijpen waarom het je stoor. 1014 00:54:33,027 --> 00:54:35,137 Het moet behoorlijk vreselijk zijn als je in iemand geïnteresseerd bent 1015 00:54:35,161 --> 00:54:37,394 doorgaan met wat oude vlam. 1016 00:54:37,429 --> 00:54:39,799 Ja. Klopt. 1017 00:54:39,836 --> 00:54:41,593 Hee. - Ja? 1018 00:54:41,630 --> 00:54:43,830 Hoeveel steek ik erop? - Wat? 1019 00:54:43,967 --> 00:54:46,450 Hoeveel vingers zie je? - Waar heb je het over? 1020 00:54:46,474 --> 00:54:49,148 Hoeveel vingers zie je? - 3. 1021 00:54:49,286 --> 00:54:51,113 Oké goed. 1022 00:54:51,182 --> 00:54:52,581 Ik was bezorgd dat je het misschien niet goed kon zien 1023 00:54:52,605 --> 00:54:54,737 wat precies voor je gezicht was. 1024 00:54:57,415 --> 00:54:59,819 Dat klinkt echt als zoveel plezier. 1025 00:55:00,092 --> 00:55:02,663 God, ik kan het niet geloven dat ik je weer zie. 1026 00:55:02,699 --> 00:55:04,797 Ja, toch? 1027 00:55:16,722 --> 00:55:18,177 Ik kan dit niet eens aan. 1028 00:55:18,247 --> 00:55:19,747 Ik heb het gevoel dat het elke jaar beter wordt. 1029 00:55:19,771 --> 00:55:21,767 Ja, zo ongeveer een eigen leven, hè? 1030 00:55:21,804 --> 00:55:24,171 Ja. Ik voel me best wel slecht over het missen 1031 00:55:24,241 --> 00:55:25,967 van de Lords springen. 1032 00:55:39,417 --> 00:55:41,729 Maak je geen zorgen, als je ze vandaag niet te pakken krijgt, 1033 00:55:41,753 --> 00:55:44,034 dan gaan we allemaal terug naar de dag 12 de grote finale. 1034 00:55:44,058 --> 00:55:48,187 Hallo! Dus dit is hij. Echt goede cadeautje, toch? 1035 00:55:48,224 --> 00:55:50,119 Absoluut heel fantasierijk. 1036 00:55:50,189 --> 00:55:53,270 Ja. Dat is mijn Scotty. 1037 00:55:53,610 --> 00:55:55,437 Kijk eens, het is snoep en lekkernijen. 1038 00:55:55,472 --> 00:55:56,837 Het is snoep en lekkernijen. - Dat is mijn favoriet. 1039 00:55:56,861 --> 00:55:59,399 En er is niet eens een rij. - Laten we het eens gaan bekijken. 1040 00:56:08,955 --> 00:56:12,204 Roger, jij... Je lijkt me een beetje afgeleid. 1041 00:56:12,273 --> 00:56:13,863 Gaat het wel? 1042 00:56:14,034 --> 00:56:17,555 Is informatie achterhouden van iemand die dat is 1043 00:56:17,591 --> 00:56:20,841 is dat, is dat hetzelfde als liegt ze tegen hun? 1044 00:56:20,876 --> 00:56:23,923 Nou, het hangt er vanaf waarom je informatie achterhouden. 1045 00:56:24,162 --> 00:56:27,717 Nou, ik hoopte iemand te verrassen 1046 00:56:27,753 --> 00:56:30,191 van iemand, waar ik hou van, maar ik... 1047 00:56:30,734 --> 00:56:33,746 ik ben bang dat het verkeert zou kunnen werken. 1048 00:56:34,697 --> 00:56:37,541 Laat de twijfel en angst niet in de weg komen. 1049 00:56:37,576 --> 00:56:39,550 Wanneer je iets van plan bent dat uit liefde komt, 1050 00:56:39,574 --> 00:56:41,706 het lot heeft het steeds opnieuw bewezen 1051 00:56:41,742 --> 00:56:43,908 'het komt altijd ten goede'. 1052 00:56:45,366 --> 00:56:47,871 Laten we het hopen. 1053 00:56:50,178 --> 00:56:51,867 Zie je wel? 1054 00:56:52,513 --> 00:56:54,002 Een winnaar! 1055 00:56:57,798 --> 00:57:00,097 Je zou het niet geloven. 1056 00:57:00,373 --> 00:57:03,113 Sorry hoor. - Waarom? 1057 00:57:15,210 --> 00:57:17,814 Wat ben je aan het doen? - Ik speel mee. 1058 00:57:18,054 --> 00:57:19,880 Het is best leuk. 1059 00:57:21,270 --> 00:57:24,454 Wat bedoel je? - Liamer, ik ken die blik. 1060 00:57:24,794 --> 00:57:26,893 Ik kan je vertellen hoe jij je voelt voor haar. 1061 00:57:26,928 --> 00:57:29,805 Ik voel niet... - Wat? 1062 00:57:29,875 --> 00:57:31,939 Doe niet zo dom. 1063 00:57:32,077 --> 00:57:33,430 Kom op. - Het is oké. 1064 00:57:33,466 --> 00:57:35,766 Ik denk dat ze jaloers aan het worden is. 1065 00:57:52,430 --> 00:57:54,674 Tom? - Hoi. 1066 00:57:54,759 --> 00:57:58,178 Er lijkt wel iemand die een Kerstmis koekje kan gebruiken. 1067 00:57:59,806 --> 00:58:01,261 Ik ben blij dat je toch kwam. 1068 00:58:01,398 --> 00:58:04,919 Ja, ik dacht, ik ga er eens heen. 1069 00:58:05,396 --> 00:58:08,036 Ja. - Lekker. 1070 00:58:08,546 --> 00:58:11,390 Heel goed. - Een geheim recept. 1071 00:58:11,425 --> 00:58:13,184 Echt wel goed. 1072 00:58:14,744 --> 00:58:17,553 Blijf je nog wat hangen voor de grote volksmuziek? 1073 00:58:17,996 --> 00:58:19,179 Nee. 1074 00:58:20,908 --> 00:58:24,429 Ik ben niet zoveel voor... dansen dezer dagen. 1075 00:58:24,499 --> 00:58:28,731 Weet je, Tom... je doet het niet iedereen goed 1076 00:58:28,767 --> 00:58:31,102 als je opgesloten zit in het huis voor altijd. 1077 00:58:31,816 --> 00:58:34,930 Ik ben bezig om Janet haar huwelijk er door te krijgen. 1078 00:58:35,000 --> 00:58:36,556 Dat is goed. 1079 00:58:36,592 --> 00:58:39,842 Ik verwacht je meer te zien als de lente eraan komt. 1080 00:58:42,214 --> 00:58:44,177 Bedankt voor de koekjes. 1081 00:58:49,226 --> 00:58:51,900 Heel erg bedankt voor de hele mooie dag. 1082 00:58:51,937 --> 00:58:53,593 Nee, jij bedankt. 1083 00:58:53,730 --> 00:58:56,101 Deze reis is gewoon zo een droom geweest. 1084 00:58:56,271 --> 00:58:58,980 Ja. Echt leuk, toch? - Ja, echt leuk. 1085 00:58:59,016 --> 00:59:01,182 En grote optocht. - Ik weet het, toch? 1086 00:59:01,252 --> 00:59:02,875 Het was gewoon, het was zo leuk om 1087 00:59:02,912 --> 00:59:05,720 de stad te zien gewoon leuk van het samenkomen en... 1088 00:59:05,891 --> 00:59:07,889 Ja. 1089 00:59:12,938 --> 00:59:15,102 Dus... Ik ben moe. 1090 00:59:15,138 --> 00:59:17,406 Oké, ja. - Maar goed, maar... 1091 00:59:17,443 --> 00:59:18,524 Het was zo leuk. - Ja. 1092 00:59:18,560 --> 00:59:20,116 Mijn god. Heel erg bedankt. 1093 00:59:20,151 --> 00:59:21,471 Oké. - Kom veilig thuis. 1094 00:59:21,507 --> 00:59:22,736 Oké weltrusten. - Weltrusten. 1095 00:59:22,760 --> 00:59:23,876 Ja. 1096 00:59:30,213 --> 00:59:32,310 Liam. - Hoi. 1097 00:59:32,380 --> 00:59:34,274 Ben je me aan het bespioneren? 1098 00:59:34,412 --> 00:59:35,981 Nee, ik hang altijd rond bij de voordeur 1099 00:59:36,005 --> 00:59:38,407 om 00:00 met 2 kopjes koffie in mijn hand. 1100 00:59:38,442 --> 00:59:39,740 Is het niet een beetje laat voor koffie? 1101 00:59:39,764 --> 00:59:42,505 Eigenlijk is het Irish coffee. - Ja. 1102 00:59:42,541 --> 00:59:44,978 En er is helemaal geen koffie meer. 1103 00:59:45,625 --> 00:59:48,602 Dus, was het een goede date? - Ja. 1104 00:59:48,672 --> 00:59:50,874 Ja? - Echt wel. 1105 00:59:50,909 --> 00:59:53,954 Maggie lijkt me zo lief. - Ja. 1106 00:59:54,737 --> 00:59:58,086 Ja, ik denk dat het niets gaat worden. - Echt? 1107 00:59:58,598 --> 01:00:00,944 Ik dacht dat je de fakkel had gedragen voor haar al die jaren. 1108 01:00:00,968 --> 01:00:03,676 Voor Maggie? Nee echt niet. 1109 01:00:03,712 --> 01:00:05,337 En bovendien heb je genoeg 1110 01:00:05,373 --> 01:00:08,080 romantisch en drama voor ons allebei. 1111 01:00:08,421 --> 01:00:10,992 Nou, dat ligt nu allemaal achter mij. 1112 01:00:12,520 --> 01:00:14,685 Vestigingen op Scott? 1113 01:00:16,280 --> 01:00:18,592 Als je me dat 2 weken geleden had verteld dan zou ik geweest zijn, zoals. 1114 01:00:18,616 --> 01:00:21,121 "Wat? Je bent echt gek". 1115 01:00:21,766 --> 01:00:23,967 Is dat echt logisch? 1116 01:00:24,409 --> 01:00:26,337 Dat is een beetje het enige dat is logisch... 1117 01:00:26,475 --> 01:00:27,930 als dat ergens op slaat. 1118 01:00:27,965 --> 01:00:31,317 Ik bedoel, wie kan het schelen als het zinvol is, toch? 1119 01:00:31,488 --> 01:00:33,585 Zolang je maar gelukkig bent. 1120 01:00:36,094 --> 01:00:39,242 Je bent zo een goede vriend. 1121 01:00:39,278 --> 01:00:41,512 Een gekke goede vriend. 1122 01:00:46,222 --> 01:00:48,422 Je bent niet zo erg, jezelf. 1123 01:00:48,457 --> 01:00:50,048 Dank je... 1124 01:00:51,709 --> 01:00:54,517 voor alles. - Ja. 1125 01:01:00,748 --> 01:01:02,981 Oké, je hebt het beloofd, dat je niks gaat zeggen. 1126 01:01:03,018 --> 01:01:04,607 Ik weet het. 1127 01:01:04,644 --> 01:01:07,451 Oké, ben je er klaar voor? - Ja, ik ben er klaar voor. 1128 01:01:15,584 --> 01:01:17,615 Wat vind je ervan? 1129 01:01:17,786 --> 01:01:21,069 Het is, het is echt mooi. Het is... 1130 01:01:21,105 --> 01:01:23,645 Ja, je haat het. - Nee, ik niet... 1131 01:01:23,985 --> 01:01:26,386 Ik haat niet... Het is gewoon, het is jouw bruiloft, Janet. 1132 01:01:26,423 --> 01:01:27,845 Ik weet, maar ik ben geen prinses. 1133 01:01:27,880 --> 01:01:30,724 Ik ben geen klein meisje, en ik ben jou niet. Dit is wie ik ben. 1134 01:01:30,759 --> 01:01:33,162 Ik geef niks om jurken en de feesten en de cadeau's, 1135 01:01:33,232 --> 01:01:35,736 ik wil gewoon, zoals, een simpele, rustige 1136 01:01:35,773 --> 01:01:37,667 leuke relatie met mijn man. 1137 01:01:37,703 --> 01:01:39,440 Ik snap het maar niet waarom je dat niet begrijpt. 1138 01:01:39,464 --> 01:01:41,461 Ik hoor je, maar het is... 1139 01:01:42,683 --> 01:01:45,458 God. Het spijt me echt. 1140 01:01:45,630 --> 01:01:49,726 Dit is jouw dag. Dit is je grote dag en ik... 1141 01:01:49,965 --> 01:01:51,826 Je moet doen wat je wilt doen. 1142 01:01:51,862 --> 01:01:54,942 Je gaat er zo geweldig uitzien in wat je ook draagt. 1143 01:01:54,977 --> 01:01:56,534 Dank je. 1144 01:02:05,071 --> 01:02:07,103 Dat was... 1145 01:02:07,748 --> 01:02:11,302 Dat was geweldig. - Dat was geweldig, ja! 1146 01:02:11,338 --> 01:02:14,654 Luister, het is hier koud buiten, dus ik zal je iets vertellen. 1147 01:02:14,692 --> 01:02:16,926 We moeten een bruiloft klaar maken voor morgen 1148 01:02:16,961 --> 01:02:20,381 en ik zou wat hulp kunnen gebruiken, dus, zoals ik het zie 1149 01:02:20,417 --> 01:02:22,413 je kunt de hele dag hier blijven 1150 01:02:22,449 --> 01:02:25,224 en de fluit bespelen, of je kunt naar binnen komen voor een goed 1151 01:02:25,293 --> 01:02:28,815 warm ontbijt en dan help je me met het opzetten van de feest locatie. 1152 01:02:28,851 --> 01:02:30,508 Het is jullie beslissing. 1153 01:02:32,644 --> 01:02:35,588 Oké. Goed. Hallo. Hoi. 1154 01:02:35,625 --> 01:02:37,452 Vrolijk Kerstmis. 1155 01:02:37,487 --> 01:02:40,094 Goed. Dank je. Goed. 1156 01:02:40,164 --> 01:02:42,244 Pa, je hebt niet genoeg eten in huis voor 11 mensen. 1157 01:02:42,332 --> 01:02:44,632 Laten we het hopen dat de 1158 01:02:44,668 --> 01:02:46,766 kippen genoeg eieren hebben gelegt. 1159 01:03:00,047 --> 01:03:05,090 Hallo iedereen en een Vrolijk Kerstmis. 1160 01:03:05,162 --> 01:03:08,004 Bedankt jullie allemaal dat jullie hier zijn op onze speciale avond. 1161 01:03:08,074 --> 01:03:09,473 Zoals de meesten van jullie weten dat ik... 1162 01:03:09,497 --> 01:03:11,358 Ik wil je niet verrassing, maar ik 1163 01:03:11,395 --> 01:03:13,967 heb een wijnproeven reserveerd voor dinsdag. 1164 01:03:14,003 --> 01:03:16,676 Ik ga dit kort houden. Janet, je bent geweldig. 1165 01:03:16,712 --> 01:03:19,827 Je bent alles wat ik ooit heb gewild en meer... 1166 01:03:19,897 --> 01:03:22,942 Weet je, dit zijn juist 2 weken speciale geweest, 1167 01:03:22,979 --> 01:03:25,924 Ik heb zoiets van, misschien zou je dat moeten doen met de grote finale. 1168 01:03:25,959 --> 01:03:28,464 Ik zou het leuk vinden, maar Janet is een beetje gespannen. 1169 01:03:28,500 --> 01:03:30,846 Ik voel me, zoals je weet, het kan enigszins een beetje vervelend 1170 01:03:30,870 --> 01:03:32,900 zijn met de plechtigheid, je weet wat ik bedoel? 1171 01:03:33,784 --> 01:03:35,002 Ja. 1172 01:03:35,038 --> 01:03:36,966 ...binnenkort zullen we dat zijn 1173 01:03:37,036 --> 01:03:39,743 met het invullen die gezamenlijke belastingaangifte. 1174 01:03:41,134 --> 01:03:44,553 Bedankt jullie allemaal, en bedankt. Proost. 1175 01:03:49,298 --> 01:03:51,273 Nee, ik snap het, je wilt het niet dat 12 fluitspeler's 1176 01:03:51,297 --> 01:03:53,123 in het midden van hun belofte. 1177 01:04:00,476 --> 01:04:02,776 Sorry. Wat? 1178 01:04:05,015 --> 01:04:07,958 Het lawaai... dat kan storend zijn. 1179 01:04:11,789 --> 01:04:14,057 "12 fluitspeler's?" 1180 01:04:14,398 --> 01:04:15,818 Ja, de fluite. - Ja. 1181 01:04:15,887 --> 01:04:17,444 Ik bedoel... 1182 01:04:20,731 --> 01:04:22,999 Het zijn eigenlijk 12 drummers drummen. 1183 01:04:23,035 --> 01:04:24,998 De fluite kwamen vandaag. 1184 01:04:25,576 --> 01:04:27,638 Waren het vandaag fluiter's? 1185 01:04:29,335 --> 01:04:31,398 Ik heb eigenlijk een snelle, kleine vraag. 1186 01:04:31,435 --> 01:04:33,500 Ja. - Ken je het liedje? 1187 01:04:35,433 --> 01:04:37,294 Of ik het ken... 1188 01:04:37,532 --> 01:04:40,511 Natuurlijk ken ik het liedje. - Waarom zing je het dan niet? 1189 01:04:43,596 --> 01:04:47,691 Je bedoelt, nu? - Ja. 1190 01:04:49,150 --> 01:04:51,283 Alsjeblieft, na jou. - Serieus? 1191 01:04:51,318 --> 01:04:53,248 Mijn stem... Ja. 1192 01:04:55,281 --> 01:04:56,431 Oké. 1193 01:05:00,396 --> 01:05:01,514 Ja. 1194 01:05:06,797 --> 01:05:08,490 "Zingen". De vogels zingen. 1195 01:05:08,526 --> 01:05:10,795 Daar zingen de vogels op. - Ja. 1196 01:05:16,011 --> 01:05:18,075 7 zwanen, zijn het of niet soms? 1197 01:05:22,989 --> 01:05:24,512 Het zijn er 8. 1198 01:05:24,547 --> 01:05:27,626 Omdat de getallen zo gaan. 7, 8, 9. 1199 01:05:35,014 --> 01:05:36,740 Ik wil gewoon zeggen... 1200 01:05:37,283 --> 01:05:41,696 dat morgen mijn kleine meisje 1201 01:05:41,720 --> 01:05:43,649 gaat trouwen met... 1202 01:05:43,719 --> 01:05:45,918 Je hebt de cadeau's niet gestuurd, of wel soms? 1203 01:05:49,004 --> 01:05:50,424 Cindy. 1204 01:05:50,496 --> 01:05:54,929 Je bent echt geweldig. Ik voel me echt zo een idioot. 1205 01:05:54,965 --> 01:05:57,503 Cynthia! - Het spijt me echt, Janet. 1206 01:06:01,842 --> 01:06:03,464 Cindy, stop. Ik kan het uitleggen. 1207 01:06:03,501 --> 01:06:05,328 Wat ga je uitleggen, Scott? 1208 01:06:05,364 --> 01:06:07,293 Dat je tegen me liegt voor, zoals, 1 hele week? 1209 01:06:07,328 --> 01:06:09,167 Nee, ik heb nooit tegen je gelogen, je nam het aan dat 1210 01:06:09,191 --> 01:06:11,133 ze van mij afkwamen, en ik ging er gewoon in mee. 1211 01:06:11,157 --> 01:06:14,134 Hoe zo vind je dat goed? Hoe zo is dat goed voor jou? 1212 01:06:14,170 --> 01:06:16,371 Cindy... - Stop met me zo te noemen. 1213 01:06:16,406 --> 01:06:18,505 Jij... en de "Cynthia". 1214 01:06:18,540 --> 01:06:21,789 Het irriteerde me gewoon. Het is Cynthia. 1215 01:06:22,300 --> 01:06:24,330 Cynthia... 1216 01:06:24,367 --> 01:06:26,261 Dus ik heb niet de cadeau's gestuurd. 1217 01:06:26,297 --> 01:06:27,458 Ik bedoel, we hadden een geweldige tijd samen. 1218 01:06:27,482 --> 01:06:30,067 Dat telt toch voor iets, juist? - Is dat wat je denkt een verhouding 1219 01:06:30,091 --> 01:06:31,375 over gaat, Scott? 1220 01:06:31,446 --> 01:06:34,301 Cadeau's? Serieus? - Ik dacht dat je dat wilde. 1221 01:06:34,325 --> 01:06:36,728 Ik bedoel, iedereen zei dat je zo romantisch was en... 1222 01:06:36,798 --> 01:06:38,218 Je denk dat ik zo oppervlakkig ben, 1223 01:06:38,253 --> 01:06:42,349 dat ik eigenlijk dat zou kiezen over een echte verbinding? 1224 01:06:46,044 --> 01:06:48,481 Mijn God. 1225 01:06:49,263 --> 01:06:50,683 Ik... 1226 01:06:52,175 --> 01:06:55,965 Ik voel me echt stom. - Hé, hé. Kom eens hier. 1227 01:06:58,071 --> 01:07:00,776 We komen er wel doorheen. Oké? 1228 01:07:00,813 --> 01:07:02,303 Scott... 1229 01:07:02,846 --> 01:07:07,619 Je bent zo een geweldige vent. 1230 01:07:07,655 --> 01:07:11,379 Ik bedoel, en bedankt voor het proberen. 1231 01:07:14,022 --> 01:07:15,343 Maar... 1232 01:07:15,785 --> 01:07:16,934 Je... 1233 01:07:18,088 --> 01:07:20,254 Je gaat het uitmaken met mij? 1234 01:07:20,289 --> 01:07:22,896 Je bent zo een vangst. Ik bedoel... 1235 01:07:22,966 --> 01:07:24,657 Mijn god, je bent zo geweldig. 1236 01:07:24,694 --> 01:07:26,792 Ik maak me geen zorgen om jou voor 1 seconde. 1237 01:07:26,827 --> 01:07:29,908 Het volgende meisje waarmee je gaat dansen... 1238 01:07:31,129 --> 01:07:33,599 het gaat werken, zoals de, "Bende Busters". 1239 01:07:34,450 --> 01:07:36,717 Ik hoop dat je het begrijpt. 1240 01:07:37,260 --> 01:07:39,358 Ik moet nu gaan. 1241 01:07:53,553 --> 01:07:56,768 Liam. Liam. 1242 01:07:57,245 --> 01:07:59,581 Hallo. - Hoi. 1243 01:08:00,056 --> 01:08:02,493 Je was niet bij de repetitie vanavond. Ik heb je gemist. 1244 01:08:02,529 --> 01:08:05,236 Ik dacht dat ik gewoon in de weg zou lopen. 1245 01:08:05,815 --> 01:08:07,472 Weet je... 1246 01:08:08,288 --> 01:08:09,573 Ik... 1247 01:08:09,846 --> 01:08:12,012 Ik wilde je vertellen. 1248 01:08:12,150 --> 01:08:14,551 Het is niet gelukt met Scott. 1249 01:08:16,553 --> 01:08:20,343 Wat is er gebeurd? - Als of je niet weet. 1250 01:08:20,584 --> 01:08:23,393 Jij was het, je was het de hele tijd. 1251 01:08:23,428 --> 01:08:25,153 Waar heb je het over, Cynthia? 1252 01:08:25,189 --> 01:08:27,469 Het heeft me zoveel tijd gekost om het uit te zoeken, Liam. 1253 01:08:27,493 --> 01:08:30,744 Maar jij bent degene die mij de cadeau's heeft gestuurd. 1254 01:08:30,779 --> 01:08:33,486 Het is zo lief. - Wat? 1255 01:08:34,506 --> 01:08:36,636 Nee, ik heb het niet gedaan. 1256 01:08:36,673 --> 01:08:38,173 Liam, je hoeft er niet mee door te gaan. 1257 01:08:38,197 --> 01:08:39,629 Het kan niet iemand anders zijn geweest. 1258 01:08:39,653 --> 01:08:41,886 Waarom, omdat er niemand anders is weggegaan? 1259 01:08:42,635 --> 01:08:44,563 Is dat de reden dat je hier bent? 1260 01:08:44,632 --> 01:08:46,053 Je laat het klinken als... 1261 01:08:46,090 --> 01:08:48,052 Je denkt dat ik hierheen ben gekomen voor 2 weken 1262 01:08:48,088 --> 01:08:50,287 met je familie om gewoon te werken aan een boek? 1263 01:08:50,323 --> 01:08:53,031 Ja. - Kom op, Cynthia. 1264 01:08:53,067 --> 01:08:56,080 Ik kwam hier om bij jou te zijn. - Ik wist het niet. 1265 01:08:56,115 --> 01:08:58,598 Ja, ik dacht dat de dingen anders zouden zijn deze keer, weet je. 1266 01:08:58,622 --> 01:08:59,987 Ik dacht dat je het eindelijk zou gaan zien, 1267 01:09:00,011 --> 01:09:02,920 maar weet je, ik kan dit niet meer aan. - Wacht wat? 1268 01:09:02,957 --> 01:09:04,884 Dat kan ik niet meer. - Liam, wacht even, Liam. 1269 01:09:04,922 --> 01:09:05,971 Alsjeblieft. - Kom op. 1270 01:09:06,006 --> 01:09:08,138 Luister, ik kan dit niet meer doen. - Liam. 1271 01:09:08,174 --> 01:09:09,877 Ik kan dit niet meer doen. - Liam, ga alsjeblieft niet weg. 1272 01:09:09,901 --> 01:09:11,537 Waar ga je naar toe? - Ik ga naar een motel heen. 1273 01:09:11,561 --> 01:09:13,389 En ik neem morgen een bus weg hier. 1274 01:09:13,459 --> 01:09:16,166 Nee. - Doe dat alsjeblieft niet. 1275 01:09:16,203 --> 01:09:17,961 Ik wil niet jou restje zijn. 1276 01:09:17,997 --> 01:09:21,754 Ik weet. Het spijt me, ik wist het niet. 1277 01:09:23,519 --> 01:09:25,752 Ik kan dit gewoon niet aan. 1278 01:09:27,381 --> 01:09:29,816 Ik denk dat ik gewoon... 1279 01:09:30,666 --> 01:09:33,203 Ik zie je wel, als ik je weer zie. 1280 01:09:47,583 --> 01:09:50,391 Ik... Ik weet niet of het verpest is. 1281 01:09:50,629 --> 01:09:52,898 Al met al, dacht ik dat het best wel goed liep. 1282 01:09:52,933 --> 01:09:55,302 Ik denk dat er iets mis was 1283 01:09:55,372 --> 01:09:57,674 als er niet een klein beetje Cynthia-drama was. 1284 01:09:57,709 --> 01:09:59,616 En aan het einde van de dag weten we nog steeds niet wie erachter zit 1285 01:09:59,640 --> 01:10:01,704 al deze belachelijke cadeau's. 1286 01:10:07,025 --> 01:10:09,868 Wat is dit? - Janet, dat is... 1287 01:10:09,937 --> 01:10:11,912 Vertel me alsjeblieft niet dat achter al deze dingen zit. 1288 01:10:11,936 --> 01:10:13,729 Nee, dat is het niet. 1289 01:10:14,477 --> 01:10:16,066 De Caraïben? Wat is dit? 1290 01:10:16,102 --> 01:10:18,944 Het is niets. Het is... 1291 01:10:20,201 --> 01:10:23,179 Het is gewoon iets waar ik over na dacht... 1292 01:10:23,451 --> 01:10:24,568 voor onze huwelijksreis. 1293 01:10:24,604 --> 01:10:26,735 Oké, Roger, we hebben hierover gehad. 1294 01:10:26,805 --> 01:10:29,648 Het wordt al zo moeilijk voor mijn vader dat ik uitrek. 1295 01:10:29,718 --> 01:10:31,964 Ik kan hem hier niet alleen laten. Als ik naar de stad vertrek. 1296 01:10:31,988 --> 01:10:34,730 Janet, je vader kan het 1 week volhouden 1297 01:10:34,800 --> 01:10:39,368 terwijl zijn pasgetrouwde dochter is uit op een romantische cruise. 1298 01:10:39,441 --> 01:10:41,097 Zelfs hij wil dat je gaat. 1299 01:10:41,133 --> 01:10:43,402 Cynthia heeft je besmet met al deze romantiek dingen. 1300 01:10:43,437 --> 01:10:45,175 Ik vind het niet leuk. Het is zo rommelig, oké? 1301 01:10:45,199 --> 01:10:47,093 Het verwart mensen, ze weten niet wat echt is, 1302 01:10:47,129 --> 01:10:49,836 en ze weten niet wat echt is. - Janet... 1303 01:10:50,212 --> 01:10:53,135 Je bent gestrest over de bruiloft. - Ik ben niet gestrest over de bruiloft. 1304 01:10:53,159 --> 01:10:55,608 Ik ben gestrest omdat ik probeer om deze familie bij elkaar te houden, 1305 01:10:55,632 --> 01:10:58,540 en iedereen verpest alles. Dat is het probleem. 1306 01:11:05,996 --> 01:11:08,772 Wat is er gebeurd? - Roger is gek. 1307 01:11:08,808 --> 01:11:11,990 Hij heeft een hele geheime huwelijksreis gepland 1308 01:11:12,025 --> 01:11:14,631 naar naar de Caribisch. 1309 01:11:14,702 --> 01:11:16,936 En dat is verschrikkelijk? 1310 01:11:17,175 --> 01:11:19,442 Natuurlijk zou je denken dat het leuk is, het is als... 1311 01:11:19,884 --> 01:11:22,795 cadeautjes en romantisch uitjes! 1312 01:11:22,831 --> 01:11:24,433 Weet je wat, Janet, een klein beetje van dat 1313 01:11:24,457 --> 01:11:27,197 is niet zo erg, je weet wel. Het hoeft niet zo te zijn 1314 01:11:27,234 --> 01:11:28,859 dat en dat de hele tijd. 1315 01:11:28,894 --> 01:11:32,279 Maar af en toe kan het heel erg leuk zijn. 1316 01:11:33,196 --> 01:11:35,700 Je lijkt zoveel op mama, het is eigenlijk te gek. 1317 01:11:35,737 --> 01:11:39,190 Dat is het mooiste wat ooit iemand tegen me heeft gezegd. 1318 01:11:39,226 --> 01:11:41,900 Ik heb het gewoon niet echt iets van dat in mij, weet je? 1319 01:11:42,139 --> 01:11:43,301 Zoals, toen ik ja zei tegen Roger 1320 01:11:43,325 --> 01:11:46,743 ik zei ja omdat dat het logisch is. 1321 01:11:46,880 --> 01:11:51,958 We zijn vrienden, we kunnen goed opschieten, en hij is echt goed voor mij. 1322 01:11:52,910 --> 01:11:54,702 Dat is heel aardig. 1323 01:11:57,280 --> 01:12:00,629 Ik wil gewoon dat hij... - Meer zoals jij zijn? 1324 01:12:00,700 --> 01:12:02,969 Nee, ik wil dat hij echt blij is. 1325 01:12:03,207 --> 01:12:04,673 En ik heb het gevoel dat je me niet echt snapt 1326 01:12:04,697 --> 01:12:06,931 omdat je niet hier was, maar, zoals... 1327 01:12:08,322 --> 01:12:10,996 Toen mam stierf, het was vreselijk om papa te zien 1328 01:12:11,032 --> 01:12:14,111 zoals, het licht ging gewoon uit in zijn leven en, zoals, ik gewoon... 1329 01:12:15,537 --> 01:12:18,380 Ik kan me niet voorstellen dat ik zo kan leven, weet je dat? 1330 01:12:18,620 --> 01:12:22,039 Je wilt je hele leven gaan zonder dat soort verbinding 1331 01:12:22,075 --> 01:12:24,511 omdat je bang te bent om het te verliezen? 1332 01:12:24,547 --> 01:12:26,645 Ja, ik weet het niet. 1333 01:12:30,169 --> 01:12:32,572 Ik wil het gewoon Roger niet aandoen. 1334 01:12:34,437 --> 01:12:36,705 Ik denk dat je echt verliefd bent geworden. 1335 01:12:42,635 --> 01:12:44,056 Liefde. 1336 01:12:44,532 --> 01:12:47,410 Het eninge ding je niet kunt plannen. 1337 01:12:47,851 --> 01:12:50,660 Ik denk dat je veel meer hebt van mam in jou dan jezelf denkt. 1338 01:12:53,101 --> 01:12:57,365 Hoe is het met Scott? - Het is uit. 1339 01:12:58,386 --> 01:13:00,687 Ik besefte... 1340 01:13:01,604 --> 01:13:04,041 we hadden niet wat mam en pap hadden. 1341 01:13:04,076 --> 01:13:05,565 En we hebben zeker niet 1342 01:13:05,600 --> 01:13:08,275 wat jij en Roger hebben het geluk om te hebben. 1343 01:13:10,139 --> 01:13:13,455 Nou, wat nu? 1344 01:13:15,323 --> 01:13:17,385 Ik weet het ook niet. 1345 01:13:17,421 --> 01:13:19,925 Ik denk dat ik ga stoppen met het najagen van de romantiek. 1346 01:13:21,758 --> 01:13:24,092 Misschien een beetje meer zoals mijn zus. 1347 01:13:24,129 --> 01:13:26,160 Echt? - Ja. 1348 01:13:26,805 --> 01:13:28,067 Kun je dat alsjeblieft herhalen? 1349 01:13:28,091 --> 01:13:30,359 Ik wil het gewoon zeker weten dat ik het gehoord heb. 1350 01:13:30,429 --> 01:13:32,527 Wat zou ik zonder jou doen? 1351 01:13:34,155 --> 01:13:36,625 Ik hou van jou. - Ik hou ook van jou. 1352 01:14:57,211 --> 01:14:59,243 Fantastisch! - Fantastisch! 1353 01:15:03,883 --> 01:15:07,641 Mijn god, zo mooi! - Oké, bedankt. 1354 01:15:07,677 --> 01:15:09,268 Ik heb het al. 1355 01:15:13,740 --> 01:15:15,127 "Thomas?" 1356 01:15:16,247 --> 01:15:19,463 Wat? Pap, komen ze van jou? 1357 01:15:19,634 --> 01:15:20,953 Nee. 1358 01:15:20,989 --> 01:15:24,068 Nee, hij komt niet van hem, het is juist voor hem. 1359 01:15:31,930 --> 01:15:33,960 Nee nee nee. Ik wil dat je het leest. 1360 01:15:34,030 --> 01:15:36,195 Laten we naar binnen gaan. 1361 01:15:36,333 --> 01:15:38,634 Weet je het zeker? - Ja. 1362 01:16:01,468 --> 01:16:03,803 "Mijn liefste, Thomas". 1363 01:16:04,753 --> 01:16:07,426 Ik hoop dat je genoten hebt van deze cadeau's. 1364 01:16:08,173 --> 01:16:09,933 Zelfs in de kielzog van verdriet en verlies 1365 01:16:09,968 --> 01:16:12,339 er is ruimte voor eigenzinnigheid en vreugde. 1366 01:16:12,983 --> 01:16:16,030 Het leven is te kostbaar om niet elk moment te leven. 1367 01:16:16,201 --> 01:16:18,876 Ik hoop dat deze cadeau's het beste naar boven hebben gebracht. 1368 01:16:18,912 --> 01:16:22,363 Je humor, je kracht, je medeleven. 1369 01:16:22,399 --> 01:16:24,375 Laat ze je herinneren dat ook al zijn we uit elkaar 1370 01:16:24,399 --> 01:16:27,987 mijn liefde zal altijd bij je blijven. 1371 01:16:28,057 --> 01:16:31,474 "Zorg voor onze meisjes voor mij en een Vrolijk Kerstmis". 1372 01:16:32,358 --> 01:16:34,761 "Voor altijd jou, Marie". 1373 01:16:37,067 --> 01:16:38,962 Pa, het spijt me zo. Ik voel me zo dom. 1374 01:16:38,997 --> 01:16:41,807 Doe niet zo gek, zonneschijn. Het is goed. 1375 01:16:42,317 --> 01:16:44,856 Hoe kon ik het zo verkeerd begrijpen? 1376 01:16:44,925 --> 01:16:48,209 Ze moet dit allemaal gepland hebben toen ze stopte met de behandeling. 1377 01:16:48,549 --> 01:16:51,900 Toen ze daar door ging heeft ze dat en dit alles tegelijkertijd gepland. 1378 01:16:51,972 --> 01:16:56,336 Ze was zo geweldig. - Daar is je moeder voor jou. 1379 01:16:57,357 --> 01:16:59,692 Ik kan het niet geloven dat ik het zo verkeerd had. 1380 01:16:59,727 --> 01:17:03,011 Er stonden geen namen op de kaart. Het was een gemakkelijke fout. 1381 01:17:03,048 --> 01:17:07,650 Niet de cadeau's, mijn hele leven. 1382 01:17:08,297 --> 01:17:11,614 Ik bedoel, papa, ik heb altijd gedacht... 1383 01:17:12,056 --> 01:17:14,358 dat ik iemand nodig had om romantische dingen te doen 1384 01:17:14,428 --> 01:17:16,492 voor mij zoals jij en mama, maar... 1385 01:17:17,985 --> 01:17:19,846 dat is niet wat ik nodig had. 1386 01:17:21,304 --> 01:17:23,843 Ik had iemand nodig om ze voor me te doen. 1387 01:17:23,981 --> 01:17:26,553 Dat klopt. 1388 01:17:30,078 --> 01:17:32,210 Ik hou van jullie. 1389 01:17:32,889 --> 01:17:35,054 Er is iets wat ik moet gaan doen. 1390 01:17:36,919 --> 01:17:38,543 Ga hem halen. 1391 01:17:45,721 --> 01:17:48,361 Liam! 1392 01:17:49,576 --> 01:17:53,335 Wacht! Stop! 1393 01:17:53,472 --> 01:17:56,787 Cynthia, ga van de straat af! - Liam? 1394 01:17:57,775 --> 01:17:59,296 Liam! 1395 01:17:59,637 --> 01:18:01,193 Ben je... 1396 01:18:01,263 --> 01:18:03,800 Liam, wacht! Gewoon... 1397 01:18:12,711 --> 01:18:15,385 Hoi. - Hoi. 1398 01:18:17,318 --> 01:18:18,569 Wat doe je hier? 1399 01:18:18,707 --> 01:18:21,211 Waar... 1400 01:18:21,248 --> 01:18:24,057 Ik dacht dat je wegging, waarom zit je niet in de bus? 1401 01:18:24,600 --> 01:18:26,631 Het is niet mijn bus. 1402 01:18:30,292 --> 01:18:33,573 Wat doe je hier? - Ik wilde je dit brengen. 1403 01:18:34,254 --> 01:18:35,370 Alsjeblieft. 1404 01:18:36,152 --> 01:18:40,925 Maar ook ik, ben er achter gekomen. 1405 01:18:42,519 --> 01:18:45,801 Jij bent het. Jij bent het de hele tijd geweest. 1406 01:18:46,957 --> 01:18:49,935 Ik heb je het al verteld, ik heb je de cadeau's niet gestuurd. 1407 01:18:49,970 --> 01:18:51,393 Ik weet het. 1408 01:18:52,545 --> 01:18:54,372 Sinds... 1409 01:18:55,324 --> 01:18:57,183 ik een klein meisje was... 1410 01:18:58,440 --> 01:19:03,110 heb ik gedroomd van een meeslepend liefdesverhaal. 1411 01:19:04,435 --> 01:19:08,735 En ik besef dat de liefdes verhaal dat ik altijd al heb gewild 1412 01:19:08,771 --> 01:19:12,865 staat recht voor me en ik was te blind om het zien. 1413 01:19:13,784 --> 01:19:16,052 Goh, je bent zo een goede vriend geweest. 1414 01:19:16,087 --> 01:19:18,455 Je bent een goede vriend geweest voor zo lang. 1415 01:19:18,491 --> 01:19:20,556 Ja. Gewoon een vriend. 1416 01:19:20,592 --> 01:19:23,638 Nee. Een vriendschap is het belangrijkste. 1417 01:19:24,928 --> 01:19:29,057 Ik denk niet dat elk groots romantisch gebaar in de wereld... 1418 01:19:30,212 --> 01:19:32,784 zou ooit kunnen concurreren met wat we hebben. 1419 01:19:34,615 --> 01:19:36,510 Ik hou van jou. 1420 01:19:38,409 --> 01:19:40,913 Ik heb van je gehouden voor een hele lange tijd. 1421 01:19:44,507 --> 01:19:46,603 Ik hou ook van jou. 1422 01:20:37,111 --> 01:20:39,988 Je ziet er perfect uit. - Dank je. 1423 01:20:40,226 --> 01:20:42,460 Waarom ben je veranderde van gedachten over de jurk? 1424 01:20:42,530 --> 01:20:44,797 Ik wilde gewoon iets bijzonders. 1425 01:20:44,833 --> 01:20:47,100 Het is de 1e dag van ons huwelijk. 1426 01:20:50,456 --> 01:20:52,215 Ga alstublieft maar zitten. 1427 01:20:56,756 --> 01:20:59,836 Dames en heren, we zijn hier vandaag bijeen gekomen... 1428 01:20:59,872 --> 01:21:03,088 Het is een alles-in-een vakantie, en ik denk dat we... 1429 01:21:03,158 --> 01:21:04,522 Ik denk dat we gaan proberen te windsurfen. 1430 01:21:04,546 --> 01:21:05,867 Hij gaat proberen te windsurfen. 1431 01:21:05,902 --> 01:21:08,067 Ik ga op het strand liggen, en ik moet erover nadenken 1432 01:21:08,137 --> 01:21:11,929 en laat de dienstmeisjes werken en patrijzen in perenbomen bekijken. 1433 01:21:12,270 --> 01:21:14,741 Ik zie jullie zo weer. - Zie jullie zo mensen. 1434 01:21:24,295 --> 01:21:25,919 Hallo Tom. 1435 01:21:26,462 --> 01:21:28,662 Vrolijk Kerstmis, Esther. - Dank je. 1436 01:21:28,697 --> 01:21:31,169 Het is zo een mooie plechtigheid. 1437 01:21:31,205 --> 01:21:33,167 Ik ben blij dat je kon komen. 1438 01:21:33,202 --> 01:21:35,132 Ik zou het niet willen missen. 1439 01:21:37,167 --> 01:21:39,129 Nou, het was fijn je te zien. 1440 01:21:39,165 --> 01:21:40,755 Jij ook. 1441 01:21:42,112 --> 01:21:43,295 Esther? 1442 01:21:46,211 --> 01:21:48,951 Wil je graag dansen? 1443 01:21:51,054 --> 01:21:54,337 Ja. Dat zou ik graag willen. 1444 01:21:54,915 --> 01:21:58,469 Ik moet het heel langzaam doen. 1445 01:21:59,590 --> 01:22:00,976 Ik weet het. 1446 01:22:08,092 --> 01:22:09,546 Ben je klaar? 1447 01:22:14,494 --> 01:22:16,863 Is dit niet een geweldige plek voor een bruiloft? 1448 01:22:16,899 --> 01:22:18,353 Het is prachtig. 1449 01:22:20,489 --> 01:22:23,502 Het spijt me. Maggie, heb je Scott al ontmoet? 1450 01:22:23,539 --> 01:22:25,772 Ja. - We kennen elkaar enigszins. 1451 01:22:25,909 --> 01:22:29,225 Nou, weet je, ik denk dat de dansvloer jullie beide roept. 1452 01:22:29,838 --> 01:22:32,579 Echt? Ik denk dat ik het ook hoor. 1453 01:22:33,428 --> 01:22:35,560 Wil je gaan dansen? - Ja. 1454 01:22:41,016 --> 01:22:43,385 Het is een leuke bruiloft. - Ik weet het. 1455 01:22:43,421 --> 01:22:45,632 Zijn het niet de beste? De bruiloften zijn het beste wat er ooit is geweest. 1456 01:22:45,656 --> 01:22:46,807 Ja. 1457 01:22:47,451 --> 01:22:50,194 Waar is je romantische kant? 1458 01:22:50,229 --> 01:22:53,310 Ja. Vrolijk Kerstmis. 1459 01:22:55,345 --> 01:22:57,950 Jij ook een Vrolijk Kerstmis. 1460 01:22:58,832 --> 01:23:00,490 Mevr Baker. - Ja. 1461 01:23:00,561 --> 01:23:02,591 Mag ik de eer van deze dans? 1462 01:23:02,627 --> 01:23:04,793 Ik zou dat geweldig vinden. 1463 01:23:04,828 --> 01:23:06,792 Ik dacht dat je het nooit zou vragen. 1464 01:23:06,827 --> 01:23:08,924 Nou, dan, in dat geval... 1465 01:23:09,063 --> 01:23:11,228 Ik hou van dit lied. 1466 01:23:11,264 --> 01:23:12,549 Kijk eens naar deze bewegingen. 1467 01:23:12,585 --> 01:23:16,139 Hallo. Oké. Oké. 1468 01:24:37,191 --> 01:24:40,744 Vertaald en synce door: duden 115049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.