Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,477 --> 00:00:21,104
Slow down for a minute,
will you, please, Jenkins?
2
00:01:16,451 --> 00:01:19,204
All right, go ahead.
Thank you.
3
00:01:40,976 --> 00:01:42,394
Where are we, Jenkins?
4
00:01:42,477 --> 00:01:43,854
5th Avenue, sir.
5
00:01:43,937 --> 00:01:45,647
Well, l can see that,
but why are we here?
6
00:01:45,731 --> 00:01:47,524
Well, don't you remember, sir?
7
00:01:47,608 --> 00:01:49,401
This is your wedding anniversary.
8
00:01:49,484 --> 00:01:52,988
Oh, of course, of course.
My 15th.
9
00:01:53,071 --> 00:01:56,408
Delightful occasion.
Thank you, Jenkins.
10
00:01:59,828 --> 00:02:00,996
Good morning, Mr. Cortland.
11
00:02:01,079 --> 00:02:02,748
I 'd like to get a bracelet, please.
12
00:02:02,831 --> 00:02:07,169
Diamond, of course.
Here we are.
13
00:02:07,252 --> 00:02:10,672
Now, is this something
like we have in mind?
14
00:02:10,756 --> 00:02:13,133
Or perhaps this?
15
00:02:15,802 --> 00:02:18,555
Oh, that's beautiful.
16
00:02:18,639 --> 00:02:19,681
I'll take that.
17
00:02:19,765 --> 00:02:22,392
Fine. To tell you the truth,
that's my preference.
18
00:02:22,476 --> 00:02:23,494
Now, will there be anything else?
19
00:02:23,518 --> 00:02:24,561
No, thank you.
20
00:02:24,645 --> 00:02:26,104
Oh, yes, yes.
21
00:02:26,188 --> 00:02:29,149
l want to get something for my wife too.
22
00:02:35,614 --> 00:02:36,948
How much is this?
23
00:02:37,032 --> 00:02:38,283
Seven dollars.
24
00:02:38,367 --> 00:02:39,927
Will you put it in one of
your very best boxes, please?
25
00:02:39,951 --> 00:02:42,829
- Yes.
- Incidentally, what is it?
26
00:02:42,913 --> 00:02:44,790
It's a Chinese back scratcher.
27
00:02:44,873 --> 00:02:47,417
That's fine.
Always wanted to have one of those.
28
00:02:47,501 --> 00:02:48,627
Shall we send it, sir?
29
00:02:48,710 --> 00:02:50,587
No, no, I'll give it to
Mrs. Cortland myself.
30
00:02:50,671 --> 00:02:51,838
And about the bracelet, sir?
31
00:02:51,922 --> 00:02:53,215
I want that engraved.
32
00:02:53,298 --> 00:02:55,592
Yes, and to whom?
33
00:02:55,676 --> 00:02:58,804
To my dear, sweet...
34
00:03:02,724 --> 00:03:04,726
May I use your telephone, please?
35
00:03:04,810 --> 00:03:06,645
Why, of course.
Right over there.
36
00:03:08,271 --> 00:03:11,149
I'll have her name for
you in just a minute.
37
00:03:13,360 --> 00:03:16,154
- The boss wants you on the phone.
38
00:03:16,238 --> 00:03:19,408
Thanks. I'm through
with this table, Joe.
39
00:03:19,491 --> 00:03:21,284
Someone's still a beat off.
40
00:03:23,745 --> 00:03:24,579
Hello, chief.
41
00:03:24,663 --> 00:03:26,206
By the way, Robert,
42
00:03:26,289 --> 00:03:28,333
what's the name of that pretty girl
43
00:03:28,417 --> 00:03:30,669
in the front line
of the modern group?
44
00:03:30,752 --> 00:03:32,212
The new one,
45
00:03:32,295 --> 00:03:35,716
the one with the dimples on her knee?
46
00:03:35,799 --> 00:03:37,801
Oh, Sheila Winthrop.
47
00:03:37,884 --> 00:03:39,678
Yeah, that's right.
48
00:03:48,353 --> 00:03:49,855
Oh, Miss Winthrop...
49
00:03:49,938 --> 00:03:51,440
Yes, Mr. Curtis?
50
00:03:51,523 --> 00:03:52,941
Now, there's nothing l admire more
51
00:03:53,024 --> 00:03:54,317
than the spirit of independence,
52
00:03:54,401 --> 00:03:56,194
but sometimes it can be carried too far.
53
00:03:56,278 --> 00:03:59,865
For instance, our group
is known for absolute precision.
54
00:03:59,948 --> 00:04:02,784
All the other girls
are doing this dance one way,
55
00:04:02,868 --> 00:04:04,453
and you're doing it another.
56
00:04:04,536 --> 00:04:06,997
I'm sorry, but I don't know
that part of the routine.
57
00:04:07,080 --> 00:04:08,665
Would you like
to try it with me?
58
00:04:08,749 --> 00:04:10,459
I'd love to.
59
00:04:10,542 --> 00:04:12,919
Tommy, let's have
the second 24 bars.
60
00:04:13,003 --> 00:04:14,546
Ready?
One and two and...
61
00:04:48,663 --> 00:04:50,248
That's much better.
Thank you.
62
00:04:50,332 --> 00:04:52,083
Thank you.
63
00:04:52,167 --> 00:04:53,627
All right, now, listen, kids.
64
00:04:53,710 --> 00:04:54,878
I want the whole number.
65
00:04:54,961 --> 00:04:57,088
Come on. Places, please.
66
00:04:57,172 --> 00:04:58,757
It's "Boogie Barcarolle"
from the top,
67
00:04:58,840 --> 00:05:00,509
and I'll do it with you.
68
00:05:00,592 --> 00:05:01,927
Are you ready?
69
00:05:02,010 --> 00:05:04,179
- Music.
70
00:05:04,262 --> 00:05:06,932
Now, give me some nice
straight lines, please. Go.
71
00:06:50,619 --> 00:06:53,496
That's it.
Take five minutes.
72
00:06:54,581 --> 00:06:57,334
Sheila...
73
00:06:57,417 --> 00:06:59,336
Just who do you think
you're kidding?
74
00:06:59,419 --> 00:07:01,796
- I don't know what you mean.
- You know what I mean.
75
00:07:01,880 --> 00:07:03,798
You know that dance routine
as well as l do.
76
00:07:03,882 --> 00:07:04,883
That's right.
77
00:07:04,966 --> 00:07:07,719
Then why do you muff it
when Mr. Curtis is around?
78
00:07:07,802 --> 00:07:09,346
Because I like
to dance with him.
79
00:07:09,429 --> 00:07:11,264
Is that all?
80
00:07:11,348 --> 00:07:12,557
I like the way he talks.
81
00:07:12,641 --> 00:07:13,767
Is that all?
82
00:07:13,850 --> 00:07:14,850
I like his personality.
83
00:07:14,893 --> 00:07:15,893
Is that all?
84
00:07:15,936 --> 00:07:17,771
Isn't that enough?
85
00:07:17,854 --> 00:07:18,854
It's a good beginning,
86
00:07:18,897 --> 00:07:20,690
but don't get your hopes up, dear.
87
00:07:20,774 --> 00:07:21,691
Why not?
88
00:07:21,775 --> 00:07:23,127
Because for eight hours every day,
89
00:07:23,151 --> 00:07:25,070
Mr. Curtis is up to his hips
in beautiful girls,
90
00:07:25,153 --> 00:07:26,821
and we all look alike to him.
91
00:07:26,905 --> 00:07:28,490
- Really?
- Yes.
92
00:07:28,573 --> 00:07:29,573
To a hungry man,
93
00:07:29,616 --> 00:07:31,368
a lamb chop is a tasty dish,
94
00:07:31,451 --> 00:07:32,451
but to the butcher,
95
00:07:32,494 --> 00:07:34,245
it's just another hunk of meat.
96
00:07:34,329 --> 00:07:36,957
Miss Winthrop, Mr. Cortland
wants to see you in his office.
97
00:07:37,040 --> 00:07:38,750
I take it all back, dear.
98
00:07:38,833 --> 00:07:40,377
Thank you, Mr. Curtis.
99
00:07:40,460 --> 00:07:41,670
What do you take back, Marge?
100
00:07:41,753 --> 00:07:44,422
Oh, nothing. Just a remark
l made about lamb chops.
101
00:08:05,485 --> 00:08:06,695
Come in.
102
00:08:11,741 --> 00:08:13,243
You sent for me, Mr. Cortland?
103
00:08:13,326 --> 00:08:15,206
Yes, yes, l thought we might
have a little chat.
104
00:08:15,286 --> 00:08:16,746
Won't you sit down, please?
105
00:08:16,830 --> 00:08:18,331
Thank you.
106
00:08:21,126 --> 00:08:22,961
You know
that l own this theater?
107
00:08:23,044 --> 00:08:25,005
Yes, l do.
108
00:08:25,088 --> 00:08:26,840
Fine, fine.
109
00:08:28,383 --> 00:08:31,094
Did you know that l took
an interest in your work?
110
00:08:31,177 --> 00:08:32,429
Really?
111
00:08:32,512 --> 00:08:34,097
Well, so much so
that this morning,
112
00:08:34,180 --> 00:08:35,724
as l was walking down
5th Avenue,
113
00:08:35,807 --> 00:08:37,350
l saw something
rather beautiful.
114
00:08:37,434 --> 00:08:38,852
It reminded me of you.
115
00:08:38,935 --> 00:08:40,437
I wanted you to have it
very much,
116
00:08:40,520 --> 00:08:43,606
and so l bought it for you.
117
00:08:43,690 --> 00:08:46,359
This couldn't be a diamond
bracelet, could it?
118
00:08:46,443 --> 00:08:48,069
Well, yes, as a matter of fact.
119
00:08:48,153 --> 00:08:49,154
It's engraved,
120
00:08:49,237 --> 00:08:50,530
"To my dear, sweet Sheila ."
121
00:08:50,613 --> 00:08:52,157
something l thought of.
122
00:08:52,240 --> 00:08:53,116
How lovely.
123
00:08:53,199 --> 00:08:56,036
We do understand
each other, then, don't we?
124
00:08:56,119 --> 00:08:57,370
Yes, we do, don't we?
125
00:08:57,454 --> 00:08:58,496
Good.
126
00:09:00,999 --> 00:09:03,835
Now, l 've got a little plan.
127
00:09:05,336 --> 00:09:07,172
I'm sorry.
128
00:09:09,132 --> 00:09:10,050
Hello?
129
00:09:10,133 --> 00:09:12,093
Mrs. Cortland is on her way in.
130
00:09:12,177 --> 00:09:14,721
Thank you, Cummings.
131
00:09:14,804 --> 00:09:16,389
I'm terribly sorry about this.
132
00:09:16,473 --> 00:09:18,141
I quite understand.
133
00:09:18,224 --> 00:09:19,976
Maybe this way would be better.
134
00:09:20,060 --> 00:09:21,394
You are lovely, my dear.
135
00:09:21,478 --> 00:09:23,354
Thank you, Mr. Cortland.
136
00:09:23,438 --> 00:09:24,689
Oh, thank you, Miss Winthrop.
137
00:09:24,773 --> 00:09:27,901
We'll consider the
proposition closed, then.
138
00:09:29,152 --> 00:09:32,530
I'm thinking of putting her
under long-term contract.
139
00:09:32,614 --> 00:09:34,866
She's an old friend of the family.
140
00:09:34,949 --> 00:09:36,159
My family.
141
00:09:36,242 --> 00:09:40,413
Her father and my father,
you know. Like that.
142
00:09:40,497 --> 00:09:42,957
- She's beautiful, isn't she?
- Who?
143
00:09:43,041 --> 00:09:45,293
Oh, she?
144
00:09:45,376 --> 00:09:47,879
In a superficial sort of way.
145
00:09:49,756 --> 00:09:51,341
Will you stop looking at me like that?
146
00:09:51,424 --> 00:09:52,550
Like what?
147
00:09:52,634 --> 00:09:55,095
Well, you ought to know.
You're doing it.
148
00:09:55,178 --> 00:09:57,972
Do we have to fight
on our wedding anniversary?
149
00:09:58,056 --> 00:10:00,433
How did you happen
to remember that?
150
00:10:00,517 --> 00:10:02,560
Well, Jenkins told me.
151
00:10:02,644 --> 00:10:03,937
Very thoughtful of Jenkins.
152
00:10:04,020 --> 00:10:06,606
Well, l was thoughtful too.
l bought you a present.
153
00:10:06,689 --> 00:10:07,708
It's over there
in my coat pocket
154
00:10:07,732 --> 00:10:10,026
if you want
to go and look for it.
155
00:10:22,831 --> 00:10:24,958
Oh!
156
00:10:25,041 --> 00:10:27,710
Oh, it's lovely, Martin.
157
00:10:27,794 --> 00:10:29,671
Interesting gadget, isn't it?
158
00:10:29,754 --> 00:10:30,672
Gadget?
159
00:10:30,755 --> 00:10:32,924
Yes, it's to scratch your back.
160
00:10:33,007 --> 00:10:34,425
Scratch your back?
161
00:10:34,509 --> 00:10:35,552
Yes, it's Chinese.
162
00:10:35,635 --> 00:10:38,096
You know, you scratch it
up and down and crosswise.
163
00:10:38,179 --> 00:10:41,224
What on earth
are you talking about?
164
00:10:41,307 --> 00:10:43,147
Oh, wait a minute.
I'll show you how it works.
165
00:10:44,894 --> 00:10:46,646
Where did you get that?
166
00:10:46,729 --> 00:10:48,857
Out of your pocket.
167
00:10:48,940 --> 00:10:50,501
Look, my dear,
there's been an awful mistake.
168
00:10:50,525 --> 00:10:51,693
I can see there has.
169
00:10:51,776 --> 00:10:53,027
Who is "dear, sweet Sheila"?
170
00:10:53,111 --> 00:10:54,588
Oh, she's the little girl
that just went out.
171
00:10:54,612 --> 00:10:56,072
Now, don't jump to conclusions.
172
00:10:56,156 --> 00:10:57,365
No, no, l won't.
173
00:10:57,448 --> 00:10:58,783
We'll take it nice and easy.
174
00:10:58,867 --> 00:11:00,493
But, Julia, you do not understand.
175
00:11:00,577 --> 00:11:01,870
No, l know l don't, dear,
176
00:11:01,953 --> 00:11:03,663
but l will when you explain.
177
00:11:03,746 --> 00:11:04,932
Would you believe me
if l told you
178
00:11:04,956 --> 00:11:06,708
that l bought that
for Robert Curtis?
179
00:11:06,791 --> 00:11:08,835
Oh, it should
look lovely on him.
180
00:11:08,918 --> 00:11:09,961
Oh, don't be ridiculous.
181
00:11:10,044 --> 00:11:12,005
Robert is crazy
about Miss Winthrop,
182
00:11:12,088 --> 00:11:13,649
and he asked me
to pick a present out for her,
183
00:11:13,673 --> 00:11:15,133
so l did.
184
00:11:15,216 --> 00:11:17,218
See?
185
00:11:17,302 --> 00:11:18,845
Frankly, I'm disappointed in you.
186
00:11:18,928 --> 00:11:21,306
There was a time
when your alibis were gems.
187
00:11:21,389 --> 00:11:23,617
Remember the time you were
involved with the Russian dancer?
188
00:11:23,641 --> 00:11:24,559
She was Portuguese.
189
00:11:24,642 --> 00:11:26,287
Before you talked your way
out of that one,
190
00:11:26,311 --> 00:11:27,896
you had rewritten the "Arabian Nights"
191
00:11:27,979 --> 00:11:29,647
Now you've lost your imagination.
192
00:11:29,731 --> 00:11:32,084
You're getting commonplace,
and I'm getting bored with you.
193
00:11:32,108 --> 00:11:34,277
Bored? With me?
194
00:11:34,360 --> 00:11:36,446
Is it my fault you reached
into the wrong pocket?
195
00:11:36,529 --> 00:11:37,906
You started the whole thing.
196
00:11:37,989 --> 00:11:39,616
That's the trouble around here
197
00:11:39,699 --> 00:11:40,825
No privacy,
198
00:11:40,909 --> 00:11:42,577
people reaching
into wrong pockets,
199
00:11:42,660 --> 00:11:43,786
no organization...
200
00:11:43,870 --> 00:11:45,955
How's a man to run a theater?
201
00:11:46,039 --> 00:11:48,124
Is this what you intended for me?
202
00:11:48,208 --> 00:11:49,542
Yes.
203
00:11:49,626 --> 00:11:52,879
As a matter of fact, you know,
that's quite a collector's item.
204
00:11:52,962 --> 00:11:54,380
Ming dynasty.
205
00:11:54,464 --> 00:11:56,184
But it also has
its practical side, you see,
206
00:11:56,257 --> 00:11:57,842
because you can scratch yourself
207
00:11:57,926 --> 00:11:59,344
in all sorts of places.
208
00:11:59,427 --> 00:12:00,762
I imagine.
209
00:12:00,845 --> 00:12:02,764
Oh, you're very
thoughtful, Martin.
210
00:12:02,847 --> 00:12:05,225
I'm sure Miss Winthrop
will agree with me.
211
00:12:05,308 --> 00:12:06,559
You don't believe me, then?
212
00:12:06,643 --> 00:12:08,061
Oh, of course l do, darling,
213
00:12:08,144 --> 00:12:10,063
but that's because
l know you so well.
214
00:12:10,146 --> 00:12:11,665
I'm just wondering
how your story will sound
215
00:12:11,689 --> 00:12:14,150
to 12 strange men.
216
00:12:15,735 --> 00:12:18,863
Twelve strange men.
Twelve strange men...
217
00:12:18,947 --> 00:12:20,657
She's batty.
218
00:12:21,866 --> 00:12:24,869
What's 12 strange men
got to do with this?
219
00:12:24,953 --> 00:12:27,830
Football team, 11 men.
220
00:12:27,914 --> 00:12:30,917
A baseball team, nine.
221
00:12:31,000 --> 00:12:34,921
Symphony orchestra, 100 men.
222
00:12:36,089 --> 00:12:38,132
Twelve men...
223
00:12:42,262 --> 00:12:43,888
A jury!
224
00:12:46,975 --> 00:12:49,727
Robert,
prepare yourself for a shock.
225
00:12:49,811 --> 00:12:51,271
Julia is going to divorce me.
226
00:12:51,354 --> 00:12:52,772
I'll be first to congratulate her.
227
00:12:52,855 --> 00:12:53,855
How can you say that?
228
00:12:53,898 --> 00:12:55,167
You know l don't want a divorce.
229
00:12:55,191 --> 00:12:58,069
I'm a happily married man.
l love my wife.
230
00:12:58,152 --> 00:13:00,488
And besides,
all this property is in her name.
231
00:13:00,571 --> 00:13:03,074
She's going to strip me
right down to my underwear too.
232
00:13:03,157 --> 00:13:05,118
You ought to think of that
before you go galloping
233
00:13:05,201 --> 00:13:07,662
after something you shouldn't have
and can't catch.
234
00:13:07,745 --> 00:13:09,205
Who is it this time?
235
00:13:09,289 --> 00:13:10,456
Sheila Winthrop.
236
00:13:10,540 --> 00:13:11,791
I bought her this,
237
00:13:11,874 --> 00:13:13,209
and my wife found it
in my pocket.
238
00:13:13,293 --> 00:13:14,877
I imagine you had a good reason
239
00:13:14,961 --> 00:13:16,188
for buying that
for Miss Winthrop.
240
00:13:16,212 --> 00:13:17,606
I certainly did.
We're good friends.
241
00:13:17,630 --> 00:13:18,798
Oh, l see.
242
00:13:18,881 --> 00:13:20,758
And besides,
it's none of your business.
243
00:13:20,842 --> 00:13:21,843
I agree with you.
244
00:13:21,926 --> 00:13:24,470
Wait a minute.
You're in this too, you know.
245
00:13:24,554 --> 00:13:26,514
Me? What have
I got to do with it?
246
00:13:26,597 --> 00:13:29,058
Well, l told Julia that
you bought this for Sheila.
247
00:13:29,142 --> 00:13:30,536
I told her you were
in love with her.
248
00:13:30,560 --> 00:13:31,853
Oh, you did, did you?
249
00:13:31,936 --> 00:13:33,646
Well, I'm going to
tell her differently.
250
00:13:33,730 --> 00:13:34,730
You don't have to.
251
00:13:34,772 --> 00:13:36,441
She doesn't believe it anyway.
252
00:13:36,524 --> 00:13:38,004
Please, Robert,
you've got to help me.
253
00:13:38,067 --> 00:13:40,737
If you get me out of this jam,
it'll never happen again.
254
00:13:40,820 --> 00:13:43,448
No more galloping, l swear it.
255
00:13:43,531 --> 00:13:44,782
Please, Robert?
256
00:13:44,866 --> 00:13:46,576
All right,
what do you want me to do?
257
00:13:46,659 --> 00:13:48,161
Well, it's very simple.
258
00:13:48,244 --> 00:13:51,124
Tonight, I'll take Julia to the
Crystal Roof for our anniversary dinner.
259
00:13:51,164 --> 00:13:53,750
You bring Sheila there
and prove to my wife
260
00:13:53,833 --> 00:13:55,877
that you are in love
with Sheila.
261
00:13:55,960 --> 00:13:57,211
What?
262
00:13:57,295 --> 00:13:58,755
Well, what would Sheila think?
263
00:13:58,838 --> 00:14:00,798
Make her believe it too.
264
00:14:00,882 --> 00:14:02,067
Because if she doesn't,
Julia won't.
265
00:14:02,091 --> 00:14:03,259
That won't be difficult.
266
00:14:03,343 --> 00:14:05,303
She has a very friendly
disposition.
267
00:14:05,386 --> 00:14:07,555
Turn on the old charm,
fascinate her,
268
00:14:07,638 --> 00:14:08,973
throw stardust in her eyes.
269
00:14:09,057 --> 00:14:11,100
Do anything, so long as you
make my wife believe
270
00:14:11,184 --> 00:14:13,895
l was telling the truth
when l was lying to her.
271
00:14:13,978 --> 00:14:15,271
Is that all?
272
00:14:15,355 --> 00:14:16,564
Well, if you get a chance,
273
00:14:16,647 --> 00:14:18,983
you might put in a good word
for me with Sheila.
274
00:14:37,293 --> 00:14:39,837
Hello.
275
00:14:39,921 --> 00:14:41,464
I said, hello.
276
00:14:41,547 --> 00:14:44,550
Oh, hello.
277
00:14:45,551 --> 00:14:46,969
I'm sorry.
278
00:14:47,053 --> 00:14:48,971
For a minute,
l was a long way off.
279
00:14:49,055 --> 00:14:50,223
Have a nice trip?
280
00:14:50,306 --> 00:14:51,682
Wonderful.
281
00:14:51,766 --> 00:14:53,351
I'm glad you came back.
282
00:14:54,519 --> 00:14:56,854
Incidentally,
you dance beautifully.
283
00:14:56,938 --> 00:14:59,232
You didn't think so
at rehearsal.
284
00:14:59,315 --> 00:15:00,775
Oh, that.
285
00:15:00,858 --> 00:15:02,026
Confidentially, Sheila,
286
00:15:02,110 --> 00:15:04,987
I'm delighted every time
you make a mistake.
287
00:15:05,071 --> 00:15:06,989
It gives me a chance
to dance with you.
288
00:15:07,073 --> 00:15:08,157
Confidentially,
289
00:15:08,241 --> 00:15:10,535
l make mistakes
for the same reason.
290
00:15:12,703 --> 00:15:15,331
Good evening,
Mr. Cortland.
291
00:15:17,333 --> 00:15:18,876
What in the world
are you looking for?
292
00:15:18,960 --> 00:15:19,961
Who, me? Nothing.
293
00:15:20,044 --> 00:15:22,004
Why should l be looking
for anything?
294
00:15:35,435 --> 00:15:37,103
Well...
295
00:15:40,690 --> 00:15:43,526
- Thanks, Sheila. lt was lovely.
- That's your fault.
296
00:15:43,609 --> 00:15:45,862
Oh, look.
There are Robert and Sheila.
297
00:15:45,945 --> 00:15:47,363
Oh, how surprising.
298
00:15:47,447 --> 00:15:49,287
Let's go over and say hello,
just to be polite.
299
00:15:49,323 --> 00:15:50,408
Just for a minute.
300
00:15:50,491 --> 00:15:52,577
Oh, Robert...
301
00:15:52,660 --> 00:15:53,953
Hello, Martin.
Hello, Julia.
302
00:15:54,036 --> 00:15:56,330
- Well, this is a surprise.
- ls it?
303
00:15:56,414 --> 00:15:58,332
- Of course it is.
- Won't you sit down?
304
00:15:58,416 --> 00:16:00,460
Oh, thank you, Robert.
That's mighty nice of you.
305
00:16:00,543 --> 00:16:01,586
We have a table over here.
306
00:16:01,669 --> 00:16:04,505
Way back is the best
we could get.
307
00:16:04,589 --> 00:16:06,090
I hope we're not going to crowd you.
308
00:16:06,174 --> 00:16:07,425
Oh, Sheila, how rude of me.
309
00:16:07,508 --> 00:16:08,944
You know Miss Winthrop,
don't you, Julia?
310
00:16:08,968 --> 00:16:11,804
- Yes. How do you do, Miss Winthrop?
- How do you do?
311
00:16:11,888 --> 00:16:14,557
It was outside my husband's
office, wasn't it?
312
00:16:14,640 --> 00:16:16,100
- Uh...
- l...
313
00:16:16,184 --> 00:16:17,911
- I'm glad you both dropped by
- Well, we were coming
314
00:16:17,935 --> 00:16:19,103
l was just about to
315
00:16:19,187 --> 00:16:21,105
You first, Robert.
316
00:16:21,189 --> 00:16:22,315
Well, thank you.
317
00:16:22,398 --> 00:16:24,358
I was going to say
I'm glad you both dropped by.
318
00:16:24,442 --> 00:16:26,282
It makes a very pleasant
occasion even more so.
319
00:16:26,319 --> 00:16:27,445
Doesn't it?
320
00:16:27,528 --> 00:16:29,906
And it happens to be our 15th
wedding anniversary too.
321
00:16:29,989 --> 00:16:31,532
- Congratulations.
- Thank you.
322
00:16:31,616 --> 00:16:34,827
Oh, Robert, did you see
the lovely present Martin gave me?
323
00:16:34,911 --> 00:16:36,954
It was a backscratcher.
Chinese.
324
00:16:37,038 --> 00:16:38,831
Ming dynasty. Ming.
325
00:16:38,915 --> 00:16:41,042
When we were first married,
it used to be orchids.
326
00:16:41,125 --> 00:16:42,710
Now it's a backscratcher.
327
00:16:42,793 --> 00:16:45,671
Well, try and scratch your back
with an orchid, l always say.
328
00:16:45,755 --> 00:16:49,133
It seems to be a special
occasion for both of us.
329
00:16:49,217 --> 00:16:51,719
How did you like your present,
my dear?
330
00:16:52,803 --> 00:16:54,680
What present do you mean,
Mrs. Cortland?
331
00:16:55,806 --> 00:16:57,725
That's the funny thing
about orchids.
332
00:16:57,808 --> 00:16:59,077
I was talking to a guy
the other day,
333
00:16:59,101 --> 00:17:01,812
a fellow that breeds-
raises orchids,
334
00:17:01,896 --> 00:17:03,814
and he said he couldn't do
335
00:17:03,898 --> 00:17:05,274
With the orchids, you've got to
336
00:17:05,358 --> 00:17:06,376
lt doesn't make
so much difference
337
00:17:06,400 --> 00:17:08,319
about the yellow ones, but that
338
00:17:08,402 --> 00:17:12,156
Martin, what in the world are you doing?
339
00:17:12,240 --> 00:17:13,616
I'm tying my shoe.
340
00:17:13,699 --> 00:17:15,826
Try doing it with both hands.
341
00:17:16,410 --> 00:17:19,163
Well, what were we
talking about?
342
00:17:19,247 --> 00:17:20,748
The present
Robert gave Miss Winthrop.
343
00:17:20,831 --> 00:17:22,875
Julia, can't you keep a secret?
344
00:17:22,959 --> 00:17:25,670
Um, l was saving this
as a surprise,
345
00:17:25,753 --> 00:17:29,048
but now that you know about it,
l hope you like it.
346
00:17:32,051 --> 00:17:34,011
This couldn't be
a diamond bracelet, could it?
347
00:17:34,095 --> 00:17:35,680
Open it.
348
00:17:42,436 --> 00:17:44,647
"To my dear, sweet Sheila ."
349
00:17:45,731 --> 00:17:46,731
The funny thing
350
00:17:46,774 --> 00:17:48,502
was that when my wife
found that in my pocket,
351
00:17:48,526 --> 00:17:51,195
she thought l was the one
who bought it for you.
352
00:17:54,574 --> 00:17:57,034
Well, Julia, how could you
possibly think such a thing?
353
00:17:57,118 --> 00:17:59,245
Because l know Martin.
354
00:17:59,328 --> 00:18:02,623
Uh, do you like it, Sheila?
355
00:18:02,707 --> 00:18:05,334
Like it?
lt's wonderful.
356
00:18:05,418 --> 00:18:07,628
It's the most gorgeous thing
l ever saw.
357
00:18:11,257 --> 00:18:14,135
Well, now what do you think,
Miss Susie Suspicious?
358
00:18:14,218 --> 00:18:15,511
Ask me later.
359
00:18:15,595 --> 00:18:16,721
Oh, Mr. Curtis,
360
00:18:16,804 --> 00:18:19,932
this is the nicest thing
that ever happened to me.
361
00:18:21,892 --> 00:18:24,103
May l call you Robert?
362
00:18:24,186 --> 00:18:25,186
Please do.
363
00:18:25,229 --> 00:18:28,274
Oh, I'm so deliriously happy,
l don't know what to do.
364
00:18:28,357 --> 00:18:30,192
Oh, yes, l do.
365
00:18:30,276 --> 00:18:32,403
I'm going to phone
all my relatives.
366
00:18:37,867 --> 00:18:38,993
Sheila...
367
00:18:39,076 --> 00:18:41,454
Mr. Cortland,
who is that with Mr. Curtis?
368
00:18:41,537 --> 00:18:42,705
Miss Sheila Winthrop.
369
00:18:42,788 --> 00:18:44,290
Oh, Winthrop.
A romance?
370
00:18:44,373 --> 00:18:45,291
Yes.
371
00:18:45,374 --> 00:18:47,001
They're practically engaged,
372
00:18:47,084 --> 00:18:49,211
and you can quote her
as being deliriously happy.
373
00:18:49,295 --> 00:18:50,630
Thank you.
374
00:18:51,130 --> 00:18:53,299
Ming dynasty.
375
00:18:56,594 --> 00:18:58,888
"New Romance in show World ."
376
00:18:58,971 --> 00:18:59,889
Uh-oh.
377
00:18:59,972 --> 00:19:03,267
Robert Curtis and Sheila Winthrop.
And then it goes on.
378
00:19:03,351 --> 00:19:04,769
"The announcement
will be a surprise
379
00:19:04,852 --> 00:19:07,497
"to the many friends and associates
of the world-famous choreographer
380
00:19:07,521 --> 00:19:10,024
"who is currently engaged
in directing the numbers
381
00:19:10,107 --> 00:19:13,152
"for the ultra-modern revue
at the Cortland Theater."
382
00:19:13,235 --> 00:19:14,737
What else does it say,
Aunt Louise?
383
00:19:14,820 --> 00:19:16,489
That's about all,
384
00:19:16,572 --> 00:19:19,533
except you are quoted
as being "deliriously happy."
385
00:19:19,617 --> 00:19:21,136
Who do you suppose
put that in the paper?
386
00:19:21,160 --> 00:19:24,872
Mr. Curtis, naturally,
and that's carrying things too far.
387
00:19:24,955 --> 00:19:27,917
I should think he'd be ready to quit
after what l did to him last night.
388
00:19:28,000 --> 00:19:29,752
Did he know you were doing it?
389
00:19:29,835 --> 00:19:31,462
Of course.
390
00:19:31,545 --> 00:19:33,881
He must have known
l was trying to embarrass him,
391
00:19:33,964 --> 00:19:35,341
and, apparently,
392
00:19:35,424 --> 00:19:37,301
that newspaper article
was to even things up.
393
00:19:37,385 --> 00:19:39,261
How do you know
he put it in the paper?
394
00:19:39,345 --> 00:19:41,180
Because l 'd believe anything of him.
395
00:19:41,263 --> 00:19:42,765
-I thought l liked him once.
396
00:19:42,848 --> 00:19:44,266
But now l know the gentleman.
397
00:19:46,686 --> 00:19:49,397
Hello? Who?
398
00:19:49,480 --> 00:19:52,316
Tom!
Of course she is.
399
00:19:52,400 --> 00:19:54,151
It's your captain.
400
00:19:57,947 --> 00:19:59,865
Tom, dear, where are you?
401
00:20:01,325 --> 00:20:04,203
You mean to say
you left the army to run itself?
402
00:20:04,286 --> 00:20:05,413
For a few days.
403
00:20:05,496 --> 00:20:08,541
I've been transferred to camp Weston,
near where my mother lives.
404
00:20:08,624 --> 00:20:11,001
I was going to ask
you and Louise to visit us.
405
00:20:11,085 --> 00:20:12,878
Well, that sounds delightful.
406
00:20:12,962 --> 00:20:14,547
Why don't you?
407
00:20:14,630 --> 00:20:18,551
That was before l read
this morning's paper.
408
00:20:18,634 --> 00:20:20,636
You mean it isn't so?
409
00:20:20,720 --> 00:20:22,638
Then there's still a chance for me?
410
00:20:22,722 --> 00:20:24,724
Fine. I'll be right up.
411
00:20:33,774 --> 00:20:35,192
Hey!
412
00:20:35,276 --> 00:20:37,862
Why don't you watch
where you're going?
413
00:20:51,000 --> 00:20:53,437
You're the first driver l ever saw
who got out of his car to chase a man
414
00:20:53,461 --> 00:20:54,837
after he'd already missed him.
415
00:20:54,920 --> 00:20:55,838
Look
416
00:20:55,921 --> 00:20:57,256
Hey, buddy, whose car is that?
417
00:20:57,339 --> 00:20:58,466
Mine.
418
00:20:58,549 --> 00:21:01,802
- Parked it right next to a fire hydrant.
- Ha, ha, ha.
419
00:21:01,886 --> 00:21:03,888
That wasn't there when l parked.
420
00:21:03,971 --> 00:21:05,139
Oh, I'm sure it wasn't.
421
00:21:05,222 --> 00:21:06,222
Every time it rains,
422
00:21:06,265 --> 00:21:09,643
those fireplugs pop out
of the sidewalk like mushrooms.
423
00:21:12,271 --> 00:21:14,064
What's your name?
424
00:21:19,236 --> 00:21:22,656
Put it over here.
425
00:21:23,616 --> 00:21:25,618
Let that be a lesson to you.
426
00:21:28,204 --> 00:21:30,790
And that's what happened.
lt was all part of a game.
427
00:21:30,873 --> 00:21:32,793
I see. This Curtis fellow
pitched and you caught.
428
00:21:34,126 --> 00:21:36,480
Before the party broke up,
Sheila did some pitching of her own.
429
00:21:36,504 --> 00:21:38,714
- I'd say the score was even.
- I wouldn't.
430
00:21:40,174 --> 00:21:41,675
Hello?
431
00:21:41,759 --> 00:21:42,885
Who is it?
432
00:21:42,968 --> 00:21:44,845
Oh, just a minute, please.
433
00:21:44,929 --> 00:21:47,348
Mr. Robert Curtis
is in the lobby.
434
00:21:47,431 --> 00:21:49,934
- Shall l tell him to go away?
- No, tell him to come up.
435
00:21:50,017 --> 00:21:51,852
It'll save me
a trip to the theater.
436
00:21:51,936 --> 00:21:54,271
Will you come up, Mr. Curtis?
437
00:21:55,356 --> 00:21:56,565
He sounded upset.
438
00:21:56,649 --> 00:21:59,401
I'd like to really upset him.
439
00:21:59,485 --> 00:22:01,237
You would?
440
00:22:01,320 --> 00:22:03,614
You two wait in the other room.
I'll handle this.
441
00:22:03,697 --> 00:22:05,241
All right, come along, Tom.
442
00:22:12,665 --> 00:22:14,250
Come in.
443
00:22:18,128 --> 00:22:20,297
Miss Winthrop, what about
this story in the paper?
444
00:22:20,381 --> 00:22:21,757
What about it?
445
00:22:21,841 --> 00:22:24,402
It seems to me you took a lot for granted,
announcing we were engaged.
446
00:22:24,426 --> 00:22:26,929
Are you trying to tell me
that you didn't announce it?
447
00:22:27,012 --> 00:22:28,889
I certainly am.
Why would I?
448
00:22:28,973 --> 00:22:31,141
What would l have to gain
by such a ridiculous story?
449
00:22:33,143 --> 00:22:35,479
That's the fellow who almost
hit me on the street.
450
00:22:35,563 --> 00:22:36,563
Have you got a gun?
451
00:22:36,605 --> 00:22:38,440
Yes, but how can we
get rid of his body?
452
00:22:38,524 --> 00:22:40,293
Never mind that.
Just give me the gun.
453
00:22:40,317 --> 00:22:42,736
All right.
454
00:22:42,820 --> 00:22:44,321
- Here.
- oh!
455
00:22:45,990 --> 00:22:48,367
All right, all right,
l don't care who put it in the paper,
456
00:22:48,450 --> 00:22:50,536
as long as you understand
we're not engaged.
457
00:22:50,619 --> 00:22:52,371
May l compliment you
on your chivalry?
458
00:22:52,454 --> 00:22:54,707
I didn't intend to hurt
your feelings, but if l did,
459
00:22:54,790 --> 00:22:56,959
l imagine the bracelet
will more than make up for it.
460
00:22:57,042 --> 00:22:59,062
I'm going in, and you can't keep me out.
461
00:22:59,086 --> 00:23:01,380
No, no, Tom, not that!
462
00:23:01,463 --> 00:23:04,258
Stand aside, Auntie!
l know my duty.
463
00:23:05,134 --> 00:23:07,386
- You, sir.
- Tom!
464
00:23:07,469 --> 00:23:08,512
What are you doing here?
465
00:23:08,596 --> 00:23:11,473
I came to attend a wedding,
and by God, there's going to be one.
466
00:23:11,557 --> 00:23:14,852
I tried to keep him out, Sheila,
but you know your brother's temper.
467
00:23:14,935 --> 00:23:16,770
But, brother, dear,
you don't understand.
468
00:23:16,854 --> 00:23:20,482
Yes, l do. l heard every word he said,
the dirty, no-good Yankee.
469
00:23:20,566 --> 00:23:21,817
Say, what's this all about?
470
00:23:21,901 --> 00:23:23,444
Honor, sir.
My sister's honor.
471
00:23:23,527 --> 00:23:25,529
Look, all l did was
give her a diamond bracelet.
472
00:23:25,613 --> 00:23:27,323
You admit
you bought her a bracelet?
473
00:23:27,406 --> 00:23:28,842
- I didn't buy it.
- Then you stole it?
474
00:23:28,866 --> 00:23:31,702
No, l didn't. somebody gave it
to me, and l gave it to her.
475
00:23:31,785 --> 00:23:34,371
You did that, and you still
refuse to marry her, sir?
476
00:23:34,455 --> 00:23:35,873
All l said was
we're not engaged.
477
00:23:35,956 --> 00:23:38,292
That's all l want to hear, sir.
478
00:23:38,375 --> 00:23:39,960
- Sheila!
- Darling.
479
00:23:53,849 --> 00:23:56,769
- Yes?
- Sorry, Mr. Cortland. No news yet.
480
00:23:56,852 --> 00:23:57,895
Fine thing.
481
00:23:57,978 --> 00:23:58,854
I own the theater.
482
00:23:58,938 --> 00:24:00,731
I shoulder all the responsibilities.
483
00:24:00,814 --> 00:24:02,107
I pay all the salaries.
484
00:24:02,191 --> 00:24:04,026
I ask one simple question.
485
00:24:04,109 --> 00:24:06,153
I want to find out
how much Robert Curtis weighs,
486
00:24:06,236 --> 00:24:07,446
and what's the answer?
487
00:24:07,529 --> 00:24:08,614
I don't know.
488
00:24:11,200 --> 00:24:12,910
Boy, am l in a jam.
489
00:24:12,993 --> 00:24:14,554
I'm about to be sued,
shot, or sabotaged.
490
00:24:14,578 --> 00:24:16,080
Who's going to do all this?
491
00:24:16,163 --> 00:24:17,081
Sheila's brother.
492
00:24:17,164 --> 00:24:18,808
He has some silly notion
about me and Sheila.
493
00:24:18,832 --> 00:24:20,918
He's after me with
the biggest gun you ever saw.
494
00:24:21,001 --> 00:24:23,212
Oh, there's nothing to it.
lt's just a badger game.
495
00:24:23,295 --> 00:24:24,296
Just a badger game?
496
00:24:24,380 --> 00:24:26,632
And it serves you right
for getting mixed up with women.
497
00:24:26,715 --> 00:24:28,676
Serves me right?
You caused it all.
498
00:24:28,759 --> 00:24:31,011
Don't try to implicate me
in your sordid affairs.
499
00:24:31,095 --> 00:24:32,221
I'm a married man.
500
00:24:32,304 --> 00:24:35,140
Look, Martin, this is serious.
You've got to help me out of this mess.
501
00:24:35,224 --> 00:24:36,642
The fella's going to shoot me.
502
00:24:36,725 --> 00:24:38,453
Well, if he shoots you,
I'll fire Sheila.
503
00:24:38,477 --> 00:24:39,853
That'll be a big help.
504
00:24:39,937 --> 00:24:42,106
Well, then get a gun
and shoot right back at him.
505
00:24:42,189 --> 00:24:44,775
What l should do is call
the district attorney's office.
506
00:24:44,858 --> 00:24:46,735
And get this theater
mixed up in a scandal?
507
00:24:46,819 --> 00:24:48,737
Oh, no, no.
I'm in trouble already.
508
00:24:48,821 --> 00:24:50,781
Robert,
they're going to draft you.
509
00:24:50,864 --> 00:24:52,866
Draft me?
How do you know?
510
00:24:52,950 --> 00:24:56,078
I just found this. You're to report
to the Medical Board this afternoon.
511
00:24:56,161 --> 00:24:57,579
Everything happens to me.
512
00:24:57,788 --> 00:24:59,331
Drafted. Wow.
513
00:24:59,415 --> 00:25:01,000
I beg your pardon?
514
00:25:01,083 --> 00:25:02,418
I said, "Wow."
515
00:25:02,501 --> 00:25:04,420
The army is the solution
to all my problems.
516
00:25:04,503 --> 00:25:07,232
Hey, now don't be selfish, Robert.
l can't run this theater without you.
517
00:25:07,256 --> 00:25:08,799
Think of me a little.
518
00:25:08,882 --> 00:25:11,069
You, l 've had enough of you,
your theater, and your schemes.
519
00:25:11,093 --> 00:25:14,555
- Besides, the army needs me.
- Oh, not as much as l need you.
520
00:25:14,638 --> 00:25:17,016
What makes you so sure
you can pass that examination?
521
00:25:17,099 --> 00:25:19,018
- How much do you weigh?
- l don't know.
522
00:25:19,101 --> 00:25:20,811
Well, we'll soon find out.
523
00:25:20,894 --> 00:25:22,938
We'll get you on these scales
in here, my boy.
524
00:25:23,022 --> 00:25:25,649
We'll settle this right now.
525
00:25:26,567 --> 00:25:28,986
Just as l thought.
Five pounds underweight.
526
00:25:29,069 --> 00:25:30,070
My troubles are over.
527
00:25:30,154 --> 00:25:32,364
Listen, no five pounds
are going to hold me back.
528
00:25:32,448 --> 00:25:34,968
- I'm going to the Draft Board with you.
- Oh, no, you're not.
529
00:25:58,766 --> 00:26:00,642
- Next man, corporal.
- Yes, sir.
530
00:26:02,269 --> 00:26:03,854
Robert Curtis.
531
00:26:14,448 --> 00:26:15,908
Everything's fine so far.
532
00:26:15,991 --> 00:26:18,869
Now all we have to do
is check your height and weight.
533
00:26:18,952 --> 00:26:21,163
Right over here.
Take off your hat.
534
00:26:21,246 --> 00:26:23,082
I'm sorry, sir.
l just had a shampoo.
535
00:26:23,165 --> 00:26:25,000
- Take off your hat.
- Yes, sir.
536
00:26:29,379 --> 00:26:30,589
Stop that jiggling.
537
00:26:30,672 --> 00:26:33,050
I must've caught a chill.
lf l could just put my hat on
538
00:26:33,133 --> 00:26:35,844
- No hat. stand still.
539
00:26:38,263 --> 00:26:39,431
Yes?
540
00:26:39,515 --> 00:26:40,682
Now?
541
00:26:40,766 --> 00:26:42,351
All right.
542
00:26:42,434 --> 00:26:44,311
Now do you think
you can you stand still?
543
00:26:44,394 --> 00:26:46,647
Yes, sir.
Yes, I'm okay now, doc.
544
00:26:46,730 --> 00:26:50,025
That's funny. l 'd have said
you were five pounds under.
545
00:26:50,109 --> 00:26:51,860
I fool them all, doc.
546
00:26:51,944 --> 00:26:55,656
All right, son. You report to camp Weston.
You'll leave from Grand central station.
547
00:26:55,739 --> 00:26:58,033
Thanks a lot, doc.
548
00:27:00,702 --> 00:27:03,163
You say, "Littl-a neck, long-a neck,
549
00:27:03,247 --> 00:27:05,499
"great-a neck, Conneckticut."
550
00:27:05,582 --> 00:27:08,252
All l want to know is
when my brother, she's arrive.
551
00:27:08,335 --> 00:27:11,088
I'm sorry, but l don't understand
what you want to know.
552
00:27:11,171 --> 00:27:12,840
He's not so smart.
553
00:27:12,923 --> 00:27:14,526
Can you please
give me a little information?
554
00:27:14,550 --> 00:27:16,385
Thank goodness
you speak English.
555
00:27:17,386 --> 00:27:19,513
We're going to camp Weston,
and l was wondering,
556
00:27:19,596 --> 00:27:20,389
would it be better to take a train
557
00:27:20,472 --> 00:27:22,933
and go all the way to
558
00:27:23,016 --> 00:27:24,410
or get off at, change and go from there?
559
00:27:24,434 --> 00:27:26,895
Why, yes, l...
What was that again?
560
00:27:26,979 --> 00:27:28,540
I said, would it be better
to take a train
561
00:27:28,564 --> 00:27:29,439
and go all the way to,
562
00:27:29,523 --> 00:27:32,401
or get off,
and come back the morning?
563
00:27:32,484 --> 00:27:35,154
- I don't understand you.
- Look, I'll put it another way.
564
00:27:35,237 --> 00:27:37,132
We're going to camp Weston.
You understand that, don't you?
565
00:27:37,156 --> 00:27:39,074
- Yes.
- All right, fine.
566
00:27:39,158 --> 00:27:41,678
Is it better to take a train and go
all the way to,
567
00:27:41,702 --> 00:27:43,972
or would you leave
to take the midnight special?
568
00:27:43,996 --> 00:27:46,206
- Shall l repeat that?
- No, please, don't.
569
00:27:49,001 --> 00:27:50,669
Where are you going?
570
00:27:50,752 --> 00:27:53,755
- I want to get one of these folders here.
- I'll see you later.
571
00:27:54,548 --> 00:27:56,860
Can you please tell me how long
it takes to get to camp Weston?
572
00:27:56,884 --> 00:27:59,362
Okay, soldier. Take a train and go
all the way to.
573
00:27:59,386 --> 00:28:02,139
You'll find this little
and get there on time.
574
00:28:02,222 --> 00:28:03,307
How's that again?
575
00:28:03,390 --> 00:28:05,350
I said take a train and go all the way to.
576
00:28:05,434 --> 00:28:08,145
You'll find it a lot sooner.
577
00:28:08,228 --> 00:28:11,815
Oh, you mean in plenty of time?
578
00:28:11,899 --> 00:28:14,234
No, l...
What did you say?
579
00:28:14,318 --> 00:28:16,754
L said, l thought you said they
probably have it
580
00:28:16,778 --> 00:28:17,863
near camp Weston,
581
00:28:17,946 --> 00:28:20,532
which causes a problem,
especially on Tuesdays.
582
00:28:20,616 --> 00:28:22,951
A comedian, huh?
583
00:28:54,399 --> 00:28:58,862
♪ Farewell, our hero
Slave driver sublime
584
00:28:58,946 --> 00:29:01,782
Hi, Francis!
l don't believe it.
585
00:29:01,865 --> 00:29:03,867
♪ Don't be like Nero
586
00:29:03,951 --> 00:29:04,993
Hi, Jerry.
587
00:29:05,077 --> 00:29:08,163
♪ And fiddle away your time
- Who, me?
588
00:29:08,247 --> 00:29:11,667
♪ If ever you're lonely
589
00:29:11,750 --> 00:29:15,462
♪ Just remember this,
please do
590
00:29:15,545 --> 00:29:17,589
♪ You're the best of rookies
591
00:29:17,673 --> 00:29:23,095
♪ And your sweet cookies
are proud of you
592
00:29:23,178 --> 00:29:25,013
♪ Thank you, thank you
593
00:29:25,097 --> 00:29:26,765
♪ Why, l'm completely floored
594
00:29:26,848 --> 00:29:28,725
- All aboard!
- All aboard!
595
00:29:28,809 --> 00:29:30,477
♪ All aboard!
596
00:29:30,560 --> 00:29:31,853
♪ Good-bye
dear friends of mine
597
00:29:31,937 --> 00:29:34,106
♪ My dancing troupe divine
598
00:29:34,189 --> 00:29:35,899
♪ Suzetta
you should be next to Jean
599
00:29:35,983 --> 00:29:37,776
♪ Janetta, you're not in line
600
00:29:37,859 --> 00:29:41,113
♪ To go, l hate
but, girls, l've got a date
601
00:29:41,196 --> 00:29:44,449
♪ l'm shooting the works
for Uncle Sam
602
00:29:45,242 --> 00:29:47,119
♪ No crying, Marge and Myrt
603
00:29:47,202 --> 00:29:48,662
♪ You need a girdle, Gert
604
00:29:48,745 --> 00:29:50,622
♪ And promise me
please to write, Louise
605
00:29:50,706 --> 00:29:52,624
♪ And give me the latest dirt
606
00:29:52,708 --> 00:29:56,503
♪ l'm off my queens
to learn some new routines
607
00:29:56,586 --> 00:29:59,047
♪ l'm shooting the works
for Uncle Sam
608
00:30:00,048 --> 00:30:03,510
♪ North, South, East, West
All the boys are hep
609
00:30:03,593 --> 00:30:07,097
♪ To do their darnedest
to defend Miss Liberty's rep
610
00:30:07,180 --> 00:30:08,265
♪ Cheer them both
611
00:30:08,348 --> 00:30:10,475
♪ For even though
they're slightly out of step
612
00:30:10,559 --> 00:30:14,604
♪ They're shooting the works
They're shooting the works
613
00:30:14,688 --> 00:30:17,774
♪ Yes, ma'am, they're shooting
the works for Uncle Sam
614
00:31:12,204 --> 00:31:13,121
♪ Cheer them both
615
00:31:13,205 --> 00:31:15,457
♪ For even though
they're slightly out of step
616
00:31:15,540 --> 00:31:19,211
♪ They're shooting the works
for Uncle Sam
617
00:32:03,630 --> 00:32:06,049
Detail... halt!
618
00:32:08,593 --> 00:32:10,512
Release arms!
619
00:32:12,097 --> 00:32:14,766
All right. All right.
620
00:32:15,600 --> 00:32:19,438
Now... Who's making
patty-cake with the feet?
621
00:32:19,521 --> 00:32:20,772
Was it you?
622
00:32:21,815 --> 00:32:23,525
Why, sergeant.
623
00:32:24,651 --> 00:32:26,528
- You?
- Wasn't me.
624
00:32:28,280 --> 00:32:30,866
- Were you doing it?
- Doing what?
625
00:32:33,452 --> 00:32:34,578
That.
626
00:32:34,661 --> 00:32:36,121
Oh, you mean this?
627
00:32:37,497 --> 00:32:40,500
Say, you're not bad.
628
00:32:41,460 --> 00:32:43,086
But don't do it again!
629
00:32:43,170 --> 00:32:45,547
Sergeant, the supply officer
wants to see you right away.
630
00:32:45,630 --> 00:32:47,257
- I'll be right with you.
- Right.
631
00:32:48,216 --> 00:32:50,385
Any of you men have
any experience drilling?
632
00:32:50,469 --> 00:32:54,097
- I have.
- March the detail over to the drill field.
633
00:32:54,181 --> 00:32:57,350
Hey, buddy, come here.
Put this in my tent.
634
00:33:00,270 --> 00:33:02,105
Right shoulder arms!
635
00:33:05,066 --> 00:33:06,610
Right face.
636
00:33:06,693 --> 00:33:08,069
Forward march.
637
00:33:09,321 --> 00:33:11,406
Backward march.
638
00:33:13,158 --> 00:33:14,284
Halt!
639
00:33:14,367 --> 00:33:16,453
Right face, forward march.
640
00:33:16,536 --> 00:33:17,662
Backward march.
641
00:33:17,746 --> 00:33:19,289
Right turn and face me slowly.
642
00:33:19,372 --> 00:33:21,666
Left march.
ln the rear, right.
643
00:33:21,750 --> 00:33:23,210
Back, forward.
644
00:33:23,293 --> 00:33:25,462
About face!
645
00:33:25,545 --> 00:33:28,798
Right, set apart!
Left face, forward!
646
00:33:28,882 --> 00:33:29,966
Halt!
647
00:33:34,679 --> 00:33:37,098
Do l have to keep telling you to
648
00:33:37,182 --> 00:33:39,262
when l want you to go to the banks?
Don't counter it.
649
00:33:43,021 --> 00:33:44,773
Forward march.
650
00:33:46,107 --> 00:33:48,151
on the double.
651
00:33:48,235 --> 00:33:49,778
Right face.
652
00:33:49,861 --> 00:33:52,739
On the double.
653
00:33:52,822 --> 00:33:55,867
Now you're getting it!
Razzle-dazzle!
654
00:33:57,577 --> 00:33:59,246
Halt!
655
00:34:00,497 --> 00:34:03,917
I thought you said you had
some experience in drilling.
656
00:34:04,000 --> 00:34:06,120
I did. l used to work for the city.
street department.
657
00:34:08,338 --> 00:34:10,215
Back in the ranks!
658
00:34:25,939 --> 00:34:27,148
What's the matter?
659
00:34:27,232 --> 00:34:29,192
Can't a guy get some sleep here?
660
00:34:29,276 --> 00:34:30,777
Oh, it's that Curtis guy again.
661
00:34:30,860 --> 00:34:33,697
Why don't you go to bed?
662
00:34:33,780 --> 00:34:35,031
Get some sleep.
663
00:34:38,285 --> 00:34:41,037
Quiet!
664
00:34:52,424 --> 00:34:53,818
Hey, swivel Tongue,
you got a match?
665
00:34:53,842 --> 00:34:55,302
I can't find my sleeping pills.
666
00:34:55,385 --> 00:34:57,053
I'll get you a light.
667
00:35:07,022 --> 00:35:09,983
- Hey. l borrowed your flashlight.
- Huh?
668
00:35:10,066 --> 00:35:14,279
I said, your flashlight.
669
00:35:14,362 --> 00:35:15,655
Oh.
670
00:35:17,240 --> 00:35:19,284
Oh, there they are.
671
00:35:21,161 --> 00:35:23,121
Hey, you can't take those
without a chaser.
672
00:35:23,204 --> 00:35:25,540
Hey, give me that cup,
and I'll get you some water.
673
00:35:25,624 --> 00:35:27,375
Oh, thanks, swiv.
674
00:35:31,421 --> 00:35:32,839
What's the matter with you?
675
00:35:32,922 --> 00:35:35,175
Shh. Quiet, fellas.
676
00:35:35,258 --> 00:35:37,260
Why don't you be quiet?
677
00:35:45,435 --> 00:35:48,271
Hi, buddy.
What are you doing there?
678
00:35:48,355 --> 00:35:52,317
Oh, I'm just getting some water
for the.
679
00:35:52,400 --> 00:35:54,069
Oh.
680
00:35:57,447 --> 00:35:59,115
Watch.
681
00:36:15,090 --> 00:36:16,383
Thanks, swiv.
682
00:36:18,093 --> 00:36:19,761
I tripped.
683
00:36:24,474 --> 00:36:26,726
Hey, l brought back
your flashlight.
684
00:36:26,810 --> 00:36:28,728
- What?
- Your face is wet.
685
00:36:28,812 --> 00:36:30,855
Oh, go away and let me alone,
will you?
686
00:36:30,939 --> 00:36:34,317
I was only trying to.
687
00:36:34,401 --> 00:36:35,881
I brought back the.
688
00:36:38,113 --> 00:36:39,572
Ow!
689
00:36:44,744 --> 00:36:48,456
Hey! l borrowed your
flashlight again.
690
00:36:49,916 --> 00:36:52,961
- What happened?
- l sat on this. lt was in my bed.
691
00:36:55,588 --> 00:36:57,340
"You left town so quickly..."
692
00:36:57,424 --> 00:36:59,134
Go away, will you? Go on.
693
00:37:01,511 --> 00:37:03,763
Hey, swiv.
swiv, where are you?
694
00:37:03,847 --> 00:37:05,306
I don't know.
I'm in the dark.
695
00:37:05,390 --> 00:37:06,433
Quiet!
696
00:37:06,516 --> 00:37:08,196
Come here.
Let's have that light, will you?
697
00:37:10,270 --> 00:37:12,897
"I didn't get to give
this back to you.
698
00:37:12,981 --> 00:37:14,482
"I nasmuch as l refused it
699
00:37:14,566 --> 00:37:16,001
"When Mr. Cortland tried
to give it to me,
700
00:37:16,025 --> 00:37:19,654
"l see no reason why l should
take it from you.
701
00:37:19,738 --> 00:37:21,281
"Sheila Winthrop.
702
00:37:21,364 --> 00:37:24,868
"P.S. May l compliment you
again on your...
703
00:37:24,951 --> 00:37:27,454
- "Chivalry."
- "Chivalry."
704
00:37:27,537 --> 00:37:29,998
Who's Sheila Winthrop?
705
00:37:30,081 --> 00:37:31,708
I didn't realize it before,
706
00:37:31,791 --> 00:37:35,295
but she is
a very sweet young lady.
707
00:37:41,760 --> 00:37:46,556
That's the first time l ever heard
of a rabbit giving a carrot back.
708
00:37:50,518 --> 00:37:53,688
Hey, l just want to tell you
l won't need your flashlight anymore.
709
00:37:53,772 --> 00:37:55,690
Look here, swivel Tongue.
lf you come near me
710
00:37:55,774 --> 00:37:58,109
- Quiet!
- You guys be quiet.
711
00:37:58,193 --> 00:38:01,654
It's him. He's making all the noise.
shh! You'll wake everybody up.
712
00:38:01,738 --> 00:38:03,740
Oh, one, two, ten.
713
00:38:04,741 --> 00:38:07,911
I'm a heel.
That's what l am, a heel.
714
00:38:07,994 --> 00:38:09,370
Shut up, you heel!
715
00:39:01,548 --> 00:39:03,883
Ouch! Ouch!
716
00:39:03,967 --> 00:39:05,552
Ouch, ouch!
717
00:39:05,635 --> 00:39:06,635
Ouch!
718
00:39:06,678 --> 00:39:07,678
Ouch! Ouch!
719
00:39:07,720 --> 00:39:10,473
What's going on here?
720
00:39:10,557 --> 00:39:11,850
Ouch! Ouch!
721
00:39:11,933 --> 00:39:13,101
Come on, get up.
722
00:39:13,184 --> 00:39:14,853
- Come on, wake up.
- Ouch!
723
00:39:14,936 --> 00:39:16,896
- Get up. Wake up.
- Ouch!
724
00:39:16,980 --> 00:39:19,524
Come on, come out of it!
725
00:39:19,607 --> 00:39:21,442
Oh, so you'll hit me too,
will you?
726
00:39:37,917 --> 00:39:39,669
Two days in the guardhouse.
727
00:39:39,752 --> 00:39:41,212
If you ask me, you got off easy.
728
00:39:41,296 --> 00:39:42,839
But l tell you,
l wasn't drinking.
729
00:39:42,922 --> 00:39:44,799
You gave a pretty good
imitation of it.
730
00:39:44,883 --> 00:39:46,801
I was just having a bad dream.
731
00:39:55,018 --> 00:39:56,936
He kept jabbing at me
with that pitchfork,
732
00:39:57,020 --> 00:39:59,522
and the last thing l remember
733
00:40:05,028 --> 00:40:07,697
- There he is again!
- Hey, you!
734
00:40:07,780 --> 00:40:09,073
Say, wait a minute.
735
00:40:15,455 --> 00:40:18,416
- That's for the pitchfork.
- You'll get 10 years for this.
736
00:40:18,499 --> 00:40:20,251
Never mind, sergeant.
737
00:40:20,335 --> 00:40:22,605
I just wanted to tell you that
I'm really not Miss Winthrop's brother.
738
00:40:22,629 --> 00:40:25,048
What happened in New York
was a gag.
739
00:40:25,131 --> 00:40:27,216
- That gun was no gag.
- lt wasn't loaded.
740
00:40:27,300 --> 00:40:29,420
Whether it was or not,
l don't like you or your humor,
741
00:40:29,469 --> 00:40:33,222
and you'd better keep away from me because
every time l see you I'm going to bop you.
742
00:40:33,306 --> 00:40:34,599
Do you know who that man is?
743
00:40:34,682 --> 00:40:36,726
No, and what's more,
l don't care.
744
00:40:36,809 --> 00:40:40,855
Okay, buddy, I'm going to
let you find out all by yourself.
745
00:41:01,334 --> 00:41:04,087
- Mrs. Barton?
- Yes. I'm looking for my son.
746
00:41:04,170 --> 00:41:06,673
- I'll tell captain Barton you're here.
- Thank you.
747
00:41:06,756 --> 00:41:09,634
- Tom will be so glad to see you.
- l should hope so.
748
00:41:09,717 --> 00:41:12,720
He spent his whole leave convincing us
to come here instead of Florida.
749
00:41:12,804 --> 00:41:13,721
Don't let her fool you.
750
00:41:13,805 --> 00:41:16,432
She could hardly wait
to get out of New York.
751
00:41:20,269 --> 00:41:22,063
Captain Barton
sends his regrets.
752
00:41:22,146 --> 00:41:24,148
- He'll be delayed a few minutes.
- Thank you.
753
00:41:24,232 --> 00:41:26,502
Where's the music coming from?
754
00:41:26,526 --> 00:41:28,403
- From the guardhouse, ma'am.
- Thank you.
755
00:41:28,486 --> 00:41:29,946
Yes, ma'am.
756
00:41:32,615 --> 00:41:34,367
♪ Evenin'
757
00:41:34,450 --> 00:41:38,413
♪ Creepin' down the mountain
758
00:41:38,496 --> 00:41:40,832
♪ Doo-be-doo-doo doo-doo-doo
759
00:41:40,915 --> 00:41:44,502
♪ Wakes up Mr. Firefly
760
00:41:44,585 --> 00:41:47,005
♪ Firefly
761
00:41:48,715 --> 00:41:53,052
♪ Bullfrog sittin' there
762
00:41:53,136 --> 00:41:56,639
♪ Starts a-croakin'
but l don't care
763
00:41:56,723 --> 00:42:00,643
♪ Since l kissed my baby
Good-bye
764
00:42:00,727 --> 00:42:02,437
♪ Baby, good-bye
765
00:42:04,689 --> 00:42:07,233
♪ South wind
766
00:42:07,316 --> 00:42:11,279
♪ Shakes the whole magnolia
767
00:42:13,114 --> 00:42:17,577
♪ Moon Man
lights the dingy sky
768
00:42:17,660 --> 00:42:21,122
♪ The dingy sky
769
00:42:21,205 --> 00:42:26,544
♪ Stars start sprinkling gold
on the river
770
00:42:26,627 --> 00:42:28,504
♪ But still l'm cold
771
00:42:28,588 --> 00:42:34,135
♪ Since l kissed my baby
Good-bye
772
00:42:35,762 --> 00:42:40,349
♪ Since my baby and me
773
00:42:40,433 --> 00:42:43,811
♪ Parted company
774
00:42:43,895 --> 00:42:46,814
♪ l can't see what's the diff
775
00:42:46,898 --> 00:42:50,777
♪ lf l live or l die
776
00:42:50,860 --> 00:42:54,655
♪ Oh, Lord, l've taken
777
00:42:54,739 --> 00:42:58,576
♪ Such a beating
l'm no good
778
00:42:58,659 --> 00:43:00,161
♪ Even cheating
779
00:43:00,244 --> 00:43:07,251
♪ Since l kissed my baby
Good-bye
780
00:43:07,335 --> 00:43:11,839
♪ Since my baby and me
781
00:43:11,923 --> 00:43:14,842
♪ Parted company
782
00:43:14,926 --> 00:43:20,264
♪ I can't see what's the diff
lf I live or I die ♪
783
00:43:22,725 --> 00:43:25,103
Say, soldier. You're a beat off.
784
00:43:27,855 --> 00:43:30,441
Sheila, what in the world
are you doing here?
785
00:43:30,525 --> 00:43:32,151
What in the world
are you doing there?
786
00:43:32,235 --> 00:43:33,986
Oh, l joined the army.
787
00:43:34,070 --> 00:43:35,196
Oh, l see.
788
00:43:35,279 --> 00:43:37,115
From penthouse to guardhouse.
789
00:43:37,198 --> 00:43:38,842
Sheila, l got your letter
and the bracelet.
790
00:43:38,866 --> 00:43:40,219
I can't begin
to tell you how badly
791
00:43:40,243 --> 00:43:41,410
Do you like it down here?
792
00:43:41,494 --> 00:43:43,579
The army?
oh, it's wonderful.
793
00:43:43,663 --> 00:43:45,581
No, l mean the guardhouse.
794
00:43:45,665 --> 00:43:47,834
Oh, I'm not a prisoner.
795
00:43:47,917 --> 00:43:49,168
I'm just inspecting the place.
796
00:43:49,252 --> 00:43:51,963
It's part of a captain's duty.
797
00:43:52,046 --> 00:43:54,966
Oh, captain Curtis.
798
00:43:55,049 --> 00:43:57,093
How democratic of you
to wear a private's uniform.
799
00:43:57,176 --> 00:43:59,720
Oh, this is just temporary.
800
00:43:59,804 --> 00:44:01,180
My tent burned down,
801
00:44:01,264 --> 00:44:04,058
and l had to order
a new batch of uniforms.
802
00:44:04,142 --> 00:44:07,603
Someday, you're going to tell the truth,
and you'll feel like a new man.
803
00:44:07,687 --> 00:44:10,022
Sheila, how can l see you again?
804
00:44:10,106 --> 00:44:11,774
Oh...
805
00:44:11,858 --> 00:44:13,484
Keep sitting at that window,
806
00:44:13,568 --> 00:44:16,070
and one of these days
l might be passing by.
807
00:44:16,154 --> 00:44:17,530
Where are you staying?
808
00:44:17,613 --> 00:44:18,656
Fallbrook Farm.
809
00:44:18,739 --> 00:44:20,491
May l call on you?
810
00:44:20,575 --> 00:44:22,493
Yes, indeed, captain.
811
00:44:22,577 --> 00:44:25,705
As soon as your
new uniforms get in.
812
00:44:25,788 --> 00:44:27,081
Sheila...
813
00:44:28,583 --> 00:44:31,878
But l tell you, borrowing
a captain's uniform isn't healthy.
814
00:44:31,961 --> 00:44:33,379
What's health
compared to romance?
815
00:44:33,462 --> 00:44:34,380
Yeah?
816
00:44:34,463 --> 00:44:37,049
What's romance compared
to a court-martial?
817
00:44:37,133 --> 00:44:38,944
I mpersonating an officer
is a serious offense.
818
00:44:38,968 --> 00:44:41,168
It's worth the risk,
and if you'll shut up for a minute,
819
00:44:41,220 --> 00:44:42,823
I'll figure how he can
get hold of a uniform.
820
00:44:42,847 --> 00:44:45,183
Even if he does,
it won't fool anyone.
821
00:44:45,266 --> 00:44:46,684
Curtis knows that.
822
00:44:46,767 --> 00:44:48,811
Do you think he ought
to take the chance?
823
00:44:48,895 --> 00:44:51,707
I know the girl ain't going to be fooled
by a uniform, but she will be impressed
824
00:44:51,731 --> 00:44:53,941
if Curtis risks his neck
trying to show up in one.
825
00:44:54,025 --> 00:44:57,570
Now, all we've got to do is figure out
how he can get a uniform, and-
826
00:44:59,530 --> 00:45:00,248
Hey, Curtis.
827
00:45:00,260 --> 00:45:02,450
How in the world did
you get ahold of that?
828
00:45:02,533 --> 00:45:05,453
I 've got a pull around here.
Besides, nobody was looking.
829
00:45:05,536 --> 00:45:08,706
- Boy, am l worried.
- Wish me luck, boys. I'm on my way.
830
00:45:10,208 --> 00:45:12,126
Just like Don Juan.
831
00:45:12,210 --> 00:45:15,296
Boy, ain't romance beautiful?
832
00:45:22,220 --> 00:45:23,596
Uh-oh.
833
00:45:46,577 --> 00:45:47,828
Oh, how do you do?
834
00:45:47,912 --> 00:45:50,331
How do you do?
l came to see Miss Winthrop.
835
00:45:50,414 --> 00:45:52,625
I expect her back
almost any moment.
836
00:45:52,708 --> 00:45:54,418
Won't you come in, captain...
837
00:45:55,962 --> 00:45:59,382
- Uh, Curtis.
- Come in, captain Curtis.
838
00:46:04,512 --> 00:46:07,598
I was just about
to have some tea.
839
00:46:07,682 --> 00:46:08,933
Won't you join me?
840
00:46:09,016 --> 00:46:10,476
Thank you.
841
00:46:10,559 --> 00:46:13,479
I'm sure Sheila won't be long.
842
00:46:13,562 --> 00:46:15,189
Won't you sit down?
843
00:46:15,273 --> 00:46:16,899
Thank you.
844
00:46:16,983 --> 00:46:18,109
Was she expecting you?
845
00:46:18,192 --> 00:46:21,445
Well, uh... yes.
846
00:46:21,821 --> 00:46:24,699
I don't think l 've met you
before, captain Curtis.
847
00:46:24,782 --> 00:46:26,909
Oh, l just got here.
848
00:46:26,993 --> 00:46:29,203
Um, l was sent from Washington
849
00:46:29,287 --> 00:46:32,123
to make a general survey
of army camps.
850
00:46:32,206 --> 00:46:33,207
How interesting.
851
00:46:33,291 --> 00:46:35,084
Sit down and tell me
all about it.
852
00:46:35,167 --> 00:46:37,795
So you were sent
from Washington?
853
00:46:37,878 --> 00:46:38,879
Yes,
854
00:46:38,963 --> 00:46:41,924
I'm to make recommendations
on how to improve living conditions
855
00:46:42,008 --> 00:46:43,843
for the new selectees.
856
00:46:43,926 --> 00:46:46,137
Indeed. Sugar?
857
00:46:46,220 --> 00:46:47,138
Thank you.
858
00:46:47,221 --> 00:46:50,850
You see, the enlisted man
is the backbone of the army,
859
00:46:50,933 --> 00:46:53,060
and sometimes, officers
are not as considerate
860
00:46:53,144 --> 00:46:55,062
as l think they should be.
861
00:47:00,860 --> 00:47:01,986
Robert, what in the world-
862
00:47:02,069 --> 00:47:04,113
You told me to call
when l got my new uniform.
863
00:47:04,196 --> 00:47:05,823
- Do you like it?
- Well, Mother.
864
00:47:05,906 --> 00:47:09,535
Captain Curtis, this is my son,
captain Barton.
865
00:47:11,245 --> 00:47:13,205
Did you say "captain Barton"?
866
00:47:13,289 --> 00:47:14,123
Yes.
867
00:47:14,206 --> 00:47:16,167
How are you, captain Curtis?
868
00:47:16,834 --> 00:47:18,794
Not very well.
869
00:47:18,878 --> 00:47:21,130
Captain Curtis was sent
from Washington, dear.
870
00:47:21,213 --> 00:47:22,757
He tells me he's going
to make a report
871
00:47:22,840 --> 00:47:25,051
on the relationship between
enlisted men and officers.
872
00:47:25,134 --> 00:47:26,302
Oh, is that so?
873
00:47:27,803 --> 00:47:29,055
That must be the others.
874
00:47:29,138 --> 00:47:30,931
Will you let them in, Tom?
875
00:47:31,015 --> 00:47:33,392
I invited some of his friends
for tea.
876
00:47:33,476 --> 00:47:34,935
Will you excuse me?
877
00:47:36,562 --> 00:47:38,939
- This isn't another gag, is it?
- I'm afraid it isn't.
878
00:47:39,023 --> 00:47:40,566
Why didn't you warn me?
879
00:47:40,649 --> 00:47:43,527
How did l know you'd be silly
enough to try a thing like this?
880
00:47:43,611 --> 00:47:45,821
Where's the back door?
881
00:47:48,407 --> 00:47:49,658
Captain Curtis.
882
00:47:52,036 --> 00:47:53,245
I want you to meet my friends,
883
00:47:53,329 --> 00:47:56,207
captain Nolan
and captain Williams.
884
00:47:56,290 --> 00:47:57,392
- How do you do?
- How do you do?
885
00:47:57,416 --> 00:47:58,656
- You know Miss Winthrop.
- Yes.
886
00:47:58,709 --> 00:48:00,044
How do you do?
887
00:48:00,127 --> 00:48:03,756
Oh, I'm so sorry we're late, Mrs.
Barton, but somebody stole my coat.
888
00:48:05,716 --> 00:48:07,426
Oh, how dreadful.
889
00:48:07,510 --> 00:48:10,805
I hope this doesn't give you the wrong
impression of our camp, captain Curtis.
890
00:48:10,888 --> 00:48:13,099
Oh, no, no, not at all.
891
00:48:13,182 --> 00:48:15,226
I'm sure the man who took it
892
00:48:15,309 --> 00:48:17,395
is already suffering for it.
893
00:48:17,478 --> 00:48:19,772
Captain Curtis has been
sent here from Washington,
894
00:48:19,855 --> 00:48:21,399
seems to be investigating us.
895
00:48:21,482 --> 00:48:23,192
Oh, is that so?
896
00:48:23,275 --> 00:48:26,112
Tell us, captain,
how do you find conditions here?
897
00:48:27,154 --> 00:48:29,740
Splendid, splendid.
898
00:48:29,824 --> 00:48:32,118
The officers are all fine men,
899
00:48:32,201 --> 00:48:34,745
and very lenient
with the selectees...
900
00:48:34,829 --> 00:48:35,829
l hope.
901
00:48:35,871 --> 00:48:39,500
Have you investigated
our guardhouses, captain?
902
00:48:39,583 --> 00:48:41,419
Not completely.
903
00:48:41,502 --> 00:48:44,422
I expect to spend
much more time there.
904
00:48:44,505 --> 00:48:46,632
Tell me, what action
would you recommend
905
00:48:46,715 --> 00:48:50,803
in the case of a private
stealing a captain's coat?
906
00:48:52,596 --> 00:48:56,642
Well, l wouldn't have him shot.
907
00:48:56,725 --> 00:48:58,310
You wouldn't?
908
00:48:58,394 --> 00:49:00,563
No, no, that's much too drastic.
909
00:49:00,646 --> 00:49:03,065
Besides, it would
spoil him for active duty.
910
00:49:03,149 --> 00:49:05,025
What would you recommend?
911
00:49:05,109 --> 00:49:07,170
I'd throw him in the guardhouse
until he learned better,
912
00:49:07,194 --> 00:49:08,446
which wouldn't take long.
913
00:49:08,529 --> 00:49:09,405
Ah, yes.
914
00:49:09,488 --> 00:49:10,614
A perfect recommendation.
915
00:49:10,698 --> 00:49:11,699
Thank you.
916
00:49:11,782 --> 00:49:13,868
Well, now, if you gentlemen
will excuse me,
917
00:49:13,951 --> 00:49:15,536
l have a very
important engagement.
918
00:49:15,619 --> 00:49:17,139
Good-bye, Mrs. Barton,
and thank you very much.
919
00:49:17,163 --> 00:49:18,664
I'll take you to the door...
920
00:49:18,747 --> 00:49:20,833
Captain Curtis.
921
00:49:25,463 --> 00:49:27,923
Do you realize
the trouble you're in?
922
00:49:28,007 --> 00:49:29,758
Who is this captain Barton?
923
00:49:29,842 --> 00:49:32,052
A friend. Aunt Louise
and l are visiting his mother.
924
00:49:32,136 --> 00:49:34,221
- How good a friend?
- A very good friend.
925
00:49:34,305 --> 00:49:36,557
But this is no time
to discuss that.
926
00:49:36,640 --> 00:49:38,410
- You're in a bad situation.
- l certainly am.
927
00:49:38,434 --> 00:49:41,353
While I'm in that guardhouse,
he'll be seeing you every day.
928
00:49:41,437 --> 00:49:43,272
He's a nice young man.
929
00:49:43,355 --> 00:49:46,317
I hope he gives our camp
a good report.
930
00:49:46,400 --> 00:49:48,402
- Mm-hmm.
- Mm-hmm.
931
00:49:48,486 --> 00:49:51,572
It won't be so bad,
if you could arrange
932
00:49:51,655 --> 00:49:55,075
to pass my window every day.
933
00:49:55,159 --> 00:49:57,411
You're saying nice things again.
934
00:49:57,495 --> 00:49:59,246
What's Mr. Cortland
up to now?
935
00:49:59,330 --> 00:50:00,682
Cortland hasn't
anything to do with it.
936
00:50:00,706 --> 00:50:02,750
This time, l mean
everything l say.
937
00:50:02,833 --> 00:50:05,419
And this time,
l still don't believe a word of it.
938
00:50:05,503 --> 00:50:07,963
I don't blame you.
939
00:50:08,047 --> 00:50:10,216
Sheila, I'm awfully sorry
940
00:50:10,299 --> 00:50:12,468
for everything that
happened in New York.
941
00:50:12,551 --> 00:50:15,888
How about starting
over again from there?
942
00:50:15,971 --> 00:50:17,306
Would you do that?
943
00:50:19,141 --> 00:50:20,976
Well, yes.
944
00:50:21,060 --> 00:50:22,061
We could try,
945
00:50:22,144 --> 00:50:23,646
if you're sure you'd like to.
946
00:50:23,729 --> 00:50:26,023
I was never so sure
of anything in my life.
947
00:50:26,106 --> 00:50:27,107
Good-bye.
948
00:50:27,525 --> 00:50:29,818
Bye.
949
00:50:29,902 --> 00:50:32,571
Where does the captain
wish to go?
950
00:50:32,655 --> 00:50:34,073
To the guardhouse...
951
00:50:34,156 --> 00:50:36,659
And don't call me captain.
952
00:50:41,288 --> 00:50:43,457
Welcome home, Curtis.
We were expecting you.
953
00:50:43,541 --> 00:50:45,209
Hi, fellas.
954
00:50:45,292 --> 00:50:46,794
Here, my good man.
955
00:50:46,877 --> 00:50:48,855
Take this back to the officers'
quarters, and let me in.
956
00:50:48,879 --> 00:50:49,964
You haven't done anything.
957
00:50:50,047 --> 00:50:52,424
That's what you think.
958
00:50:54,343 --> 00:50:55,761
What are you fellas in for?
959
00:50:55,844 --> 00:50:58,639
We fought a rear guard battle
for you, and got five days.
960
00:50:58,722 --> 00:51:00,224
Oh, that's a shame.
961
00:51:00,307 --> 00:51:01,350
How long are you in for?
962
00:51:01,433 --> 00:51:02,786
Brother, l don't know,
and l don't care.
963
00:51:02,810 --> 00:51:04,186
I'm a man that's in love.
964
00:51:04,270 --> 00:51:05,813
Yes, sir...
965
00:53:40,926 --> 00:53:42,219
Hey, Curtis.
966
00:53:42,302 --> 00:53:43,220
There they are again.
967
00:53:43,303 --> 00:53:45,222
Same time every day
for the last two weeks.
968
00:53:47,015 --> 00:53:49,309
Looks like they're 10 minutes
late today, by my watch.
969
00:53:49,393 --> 00:53:50,310
Aw, cheer up, Curtis.
970
00:53:50,394 --> 00:53:51,979
I'm getting out of here
in a few months.
971
00:53:52,062 --> 00:53:53,105
I'll give her your love.
972
00:53:53,188 --> 00:53:54,416
I wish you fellas would shut up.
973
00:53:54,440 --> 00:53:55,983
As long as you're wishing,
974
00:53:56,066 --> 00:53:58,777
why don't you wish
for a pardon and a horse?
975
00:53:58,861 --> 00:54:01,029
All right, Curtis.
come on.
976
00:54:01,113 --> 00:54:02,113
What's up?
977
00:54:02,156 --> 00:54:03,383
Colonel Shiller
wants to see you.
978
00:54:03,407 --> 00:54:04,533
About what?
979
00:54:04,616 --> 00:54:05,659
We forgot to ask him.
980
00:54:05,743 --> 00:54:06,994
Ain't that awful?
981
00:54:07,077 --> 00:54:08,495
Come on.
982
00:54:08,579 --> 00:54:11,081
And, although the army has
received splendid cooperation
983
00:54:11,165 --> 00:54:12,499
from men in your profession,
984
00:54:12,583 --> 00:54:15,794
l must say that this is quite
the most generous offer we've had.
985
00:54:15,878 --> 00:54:17,198
Well, it's purely selfish, sir.
986
00:54:17,254 --> 00:54:19,423
I just wanted to feel
that l am having a part
987
00:54:19,506 --> 00:54:22,176
in this great work that
you gentlemen are doing.
988
00:54:22,259 --> 00:54:25,220
Bringing your show down here
certainly proves that.
989
00:54:25,304 --> 00:54:26,823
You see, we feel our
obligation to the boys
990
00:54:26,847 --> 00:54:30,225
includes more than just
teaching them to march.
991
00:54:30,309 --> 00:54:32,662
private Curtis reporting to the
colonel from the guardhouse.
992
00:54:32,686 --> 00:54:35,063
- Bring him in.
- Yes, sir. Come in.
993
00:54:38,692 --> 00:54:39,943
At ease, private Curtis.
994
00:54:41,111 --> 00:54:42,654
I think you know
Mr. Cortland.
995
00:54:42,738 --> 00:54:44,907
- Yes. Hello, Martin.
- Hello, Robert.
996
00:54:44,990 --> 00:54:47,427
Mr. Cortland's offered to bring
his entire company from New York
997
00:54:47,451 --> 00:54:48,660
to put on a show for us.
998
00:54:48,744 --> 00:54:50,412
That's very generous
of him, sir.
999
00:54:50,496 --> 00:54:51,914
Oh, not at all, Robert.
1000
00:54:51,997 --> 00:54:54,184
Do you think you could forego
the somewhat dubious distinction
1001
00:54:54,208 --> 00:54:55,769
of being a pioneer resident
of the guardhouse
1002
00:54:55,793 --> 00:54:57,336
long enough to assist him?
1003
00:54:57,419 --> 00:54:58,837
Oh, I'm sure of it, sir.
1004
00:54:58,921 --> 00:54:59,963
Well, that's fine,
1005
00:55:00,047 --> 00:55:02,466
and so that the shock of being
away from the guardhouse
1006
00:55:02,549 --> 00:55:03,759
won't be too great,
1007
00:55:03,842 --> 00:55:06,303
you will continue to spend
your nights there.
1008
00:55:06,386 --> 00:55:07,679
Yes, sir.
1009
00:55:07,763 --> 00:55:09,389
Well, thanks again,
Mr. Cortland.
1010
00:55:09,473 --> 00:55:10,766
Thank you, colonel Shiller.
1011
00:55:10,849 --> 00:55:12,969
And, by the way, have you
arranged for your quarters?
1012
00:55:13,018 --> 00:55:15,020
No, l haven't, but I'm going
to look around today.
1013
00:55:15,103 --> 00:55:17,081
I have an apartment in town.
You can use that, Martin.
1014
00:55:17,105 --> 00:55:19,399
Well, now, Robert,
that's very nice. Thank you.
1015
00:55:19,483 --> 00:55:21,360
I nasmuch as private Curtis
won't be using it.
1016
00:55:21,443 --> 00:55:23,529
Well, good day, colonel.
1017
00:55:23,612 --> 00:55:26,198
That'll be all, Curtis.
1018
00:55:34,498 --> 00:55:36,625
All right, Martin,
now, what's your real idea
1019
00:55:36,708 --> 00:55:37,876
in doing this show in camp?
1020
00:55:37,960 --> 00:55:39,503
Why, Robert,
I'm surprised at you.
1021
00:55:39,586 --> 00:55:41,731
You know l 've always wanted to do
something for the government.
1022
00:55:41,755 --> 00:55:43,006
Oh, yes, sure, sure.
1023
00:55:43,090 --> 00:55:45,109
Say, you'd think l was getting
something out of this.
1024
00:55:45,133 --> 00:55:46,844
Only my services
for nothing, that's all.
1025
00:55:46,927 --> 00:55:48,220
What do you mean, for nothing?
1026
00:55:48,303 --> 00:55:50,347
The government pays you
$21 a month, doesn't it?
1027
00:55:50,430 --> 00:55:52,808
Where does that money
come from? The taxpayers.
1028
00:55:52,891 --> 00:55:54,101
I'm a taxpayer.
1029
00:55:54,184 --> 00:55:55,352
Let me thank you, Martin.
1030
00:55:55,435 --> 00:55:56,895
Don't mention it, my boy.
1031
00:55:56,979 --> 00:55:58,498
If l didn't hate
that guardhouse so much,
1032
00:55:58,522 --> 00:56:00,899
l wouldn't even
be talking to you.
1033
00:56:03,360 --> 00:56:06,572
What are they for? To keep you
from swiping the general's medals?
1034
00:56:06,655 --> 00:56:08,216
That's part of my deal
with the government.
1035
00:56:08,240 --> 00:56:10,440
They wouldn't let you out
of jail, except under guard.
1036
00:56:10,492 --> 00:56:13,120
Martin, every time you get an idea,
something happens to me.
1037
00:56:13,203 --> 00:56:15,831
All right, I'm your man.
The show is on.
1038
00:56:15,914 --> 00:56:16,999
But I'll tell you why.
1039
00:56:17,082 --> 00:56:18,667
Right next door
lives a little lady
1040
00:56:18,750 --> 00:56:19,585
who's going to dance with me.
1041
00:56:19,668 --> 00:56:21,295
Little lady? Who?
1042
00:56:21,378 --> 00:56:22,504
Miss Sheila Winthrop.
1043
00:56:22,588 --> 00:56:24,006
Sheila Winthrop?
up here?
1044
00:56:24,089 --> 00:56:25,424
Robert, you don't want her.
1045
00:56:25,507 --> 00:56:27,092
Why, she's
a dangerous character.
1046
00:56:27,175 --> 00:56:28,361
She almost broke me up
with my wife.
1047
00:56:28,385 --> 00:56:29,761
You know that.
1048
00:56:29,845 --> 00:56:32,639
Besides, l promised the part
to somebody else.
1049
00:56:32,723 --> 00:56:34,766
Oh, now it comes out.
1050
00:56:34,850 --> 00:56:37,352
I thought l recognized
that look in your eye.
1051
00:56:37,436 --> 00:56:38,478
Who is it now?
1052
00:56:38,562 --> 00:56:41,398
Well, she's a very nice
little item named Sonya.
1053
00:56:41,481 --> 00:56:42,691
A gorgeous creature.
1054
00:56:42,774 --> 00:56:44,443
Now, l 've given her
my solemn word
1055
00:56:44,526 --> 00:56:45,628
You can give her
a bracelet instead,
1056
00:56:45,652 --> 00:56:47,738
because gorgeous Sonya
isn't dancing in this show.
1057
00:56:47,821 --> 00:56:49,448
Robert, my pal
1058
00:56:49,531 --> 00:56:51,634
Look, l thought you promised there'd
be no more galloping over rooftops.
1059
00:56:51,658 --> 00:56:53,785
Well, but this is different.
she's a foreigner.
1060
00:56:53,869 --> 00:56:55,037
What's different about it?
1061
00:56:55,120 --> 00:56:57,539
A gallop is a gallop
in any language.
1062
00:56:57,623 --> 00:56:58,623
Hey!
1063
00:57:00,083 --> 00:57:01,710
This way.
1064
00:57:08,759 --> 00:57:11,803
Hey, sergeant, bring me in
a house here, will you?
1065
00:57:11,887 --> 00:57:14,389
Right here. Put it here,
and look,
1066
00:57:14,473 --> 00:57:16,975
l want a tree right here.
1067
00:57:17,059 --> 00:57:18,352
That's right.
1068
00:57:18,435 --> 00:57:19,519
Let me see, now...
1069
00:57:19,603 --> 00:57:21,021
Hey, boys!
1070
00:57:21,104 --> 00:57:22,814
Bring in the ocean, will you?
1071
00:57:22,898 --> 00:57:25,567
That's right, come on.
1072
00:57:25,651 --> 00:57:27,277
Okay.
1073
00:57:27,361 --> 00:57:28,862
Sergeant,
is Miss Winthrop ready?
1074
00:57:28,946 --> 00:57:31,156
- Yes, she's ready.
- Okay.
1075
00:57:31,239 --> 00:57:37,496
That Miss Winthrop, she is so beautiful,
and l hate her so much.
1076
00:57:37,579 --> 00:57:40,082
When is Mr. Curtis going
to put me in her place?
1077
00:57:40,165 --> 00:57:41,500
Any day now, Sonya.
1078
00:57:41,583 --> 00:57:43,293
I'm working on a new angle.
1079
00:57:43,377 --> 00:57:46,546
A new angle, old angle,
this angle, that angle.
1080
00:57:46,630 --> 00:57:49,174
I want to dance,
and all you do is "angle" me.
1081
00:57:49,257 --> 00:57:51,385
Now, listen, Sonya,
you trust me, don't you?
1082
00:57:51,468 --> 00:57:53,428
- No.
- Well, that's ridiculous.
1083
00:57:53,512 --> 00:57:54,512
Everybody trusts me.
1084
00:57:56,932 --> 00:58:01,353
♪ My dear,
l've a feeling you are
1085
00:58:02,729 --> 00:58:07,901
♪ So near and yet so far
1086
00:58:07,985 --> 00:58:13,323
♪ You appear
like a radiant star
1087
00:58:14,241 --> 00:58:20,247
♪ First so near,
then again so far
1088
00:58:20,330 --> 00:58:25,794
♪ I just start getting you keen,
On clinches galore with me
1089
00:58:25,877 --> 00:58:29,381
♪ When fate steps in
on the scene
1090
00:58:29,464 --> 00:58:32,592
♪ And mops up the floor
with me
1091
00:58:32,676 --> 00:58:38,181
♪ No wonder
I'm a bit under par
1092
00:58:38,265 --> 00:58:44,855
♪ For you're so near,
and yet so far
1093
00:58:44,938 --> 00:58:47,774
♪ My condition is only so-so
1094
00:58:47,858 --> 00:58:51,194
♪ 'Cause whenever l feel
you're close, oh
1095
00:58:51,278 --> 00:58:53,030
♪ You turn out to be
1096
00:58:53,113 --> 00:58:57,534
♪ Oh, so far
1097
01:01:55,003 --> 01:01:57,130
Sheila, you're wonderful.
1098
01:01:57,214 --> 01:01:58,673
That's because
you're a good teacher.
1099
01:01:58,757 --> 01:02:01,468
What's wonderful about you
isn't anything l taught you.
1100
01:02:01,551 --> 01:02:02,552
Oh?
1101
01:02:02,636 --> 01:02:04,763
What's wonderful
about you is you.
1102
01:02:04,846 --> 01:02:06,348
That's bracelet talk.
1103
01:02:06,431 --> 01:02:08,767
Sure it is, but not
the way you think it is.
1104
01:02:08,850 --> 01:02:11,770
That bracelet happens
to mean an awful lot to me.
1105
01:02:11,853 --> 01:02:13,563
It brought us together.
1106
01:02:13,647 --> 01:02:15,982
Well, that's one way
of looking at it.
1107
01:02:16,066 --> 01:02:17,484
That's the way l look at it.
1108
01:02:17,567 --> 01:02:19,653
That's why l bought it
from Martin.
1109
01:02:19,736 --> 01:02:22,405
You did?
1110
01:02:25,408 --> 01:02:28,745
Robert, you're one of the most
charming men l 've ever known...
1111
01:02:28,828 --> 01:02:31,081
And the most unconvincing.
1112
01:02:34,793 --> 01:02:39,256
Oh, captain Curtis,
are we too late to see the rehearsals?
1113
01:02:39,339 --> 01:02:40,757
No, Mrs. Barton.
1114
01:02:40,840 --> 01:02:42,109
We're starting again
in a few moments.
1115
01:02:42,133 --> 01:02:44,469
I'd like to speak to Sheila,
if you can spare her.
1116
01:02:44,552 --> 01:02:46,638
Yes, sir. of course.
For a few minutes.
1117
01:02:46,721 --> 01:02:48,306
I have something to tell her.
1118
01:02:48,390 --> 01:02:51,601
Tom is being transferred
to Panama, Sheila.
1119
01:02:51,685 --> 01:02:52,727
Oh...
1120
01:02:52,811 --> 01:02:55,021
come on, Sheila.
I'll tell you all about it.
1121
01:02:55,105 --> 01:02:56,982
Isn't it wonderful?
1122
01:02:57,065 --> 01:03:00,360
After all these years,
they're going to be married.
1123
01:03:00,443 --> 01:03:02,445
What?
1124
01:03:02,529 --> 01:03:04,239
I didn't know a thing about it.
1125
01:03:04,322 --> 01:03:06,074
Well, he's going to ask her now.
1126
01:03:06,157 --> 01:03:07,409
Do you think she might say yes?
1127
01:03:07,492 --> 01:03:08,493
Of course.
1128
01:03:08,576 --> 01:03:10,537
Our family's been planning it
for years.
1129
01:03:10,620 --> 01:03:13,081
Oh, don't look so upset,
captain Curtis.
1130
01:03:13,164 --> 01:03:16,084
They won't be leaving for Panama
until after your show is over.
1131
01:03:16,167 --> 01:03:17,919
Thanks.
Pardon me, please.
1132
01:03:18,003 --> 01:03:20,171
I have to change my clothes.
1133
01:03:20,255 --> 01:03:22,257
Oh, Robert?
Robert, wait a minute, please.
1134
01:03:22,340 --> 01:03:25,385
I'm going to give you one more chance
to save my wife from a terrible fate.
1135
01:03:25,468 --> 01:03:27,512
- Sonya's threatening
- You're wasting your breath.
1136
01:03:27,595 --> 01:03:28,990
Say, where's that bracelet
l bought from you?
1137
01:03:29,014 --> 01:03:30,241
It's in your apartment,
in my suitcase,
1138
01:03:30,265 --> 01:03:31,683
but this is no time for trifles.
1139
01:03:31,766 --> 01:03:33,411
Sonya, l tell you, is...
Where are you going?
1140
01:03:33,435 --> 01:03:35,603
To my apartment, and look,
if you say one more word,
1141
01:03:35,687 --> 01:03:37,814
I'm going to throw one
of those bloodhounds at you.
1142
01:03:43,862 --> 01:03:47,115
To the apartment.
After all l 've done for him.
1143
01:03:47,198 --> 01:03:48,742
After all these...
1144
01:03:48,825 --> 01:03:51,703
Hey, l changed the name
on the bracelet!
1145
01:03:54,414 --> 01:03:57,417
Say, that's fine.
I'm a genius.
1146
01:03:58,710 --> 01:04:02,422
Then I'll bring them together again,
and your conscience will be clear.
1147
01:04:02,505 --> 01:04:04,049
But l do not worry
about my conscience.
1148
01:04:04,132 --> 01:04:06,426
I only worry about my career.
1149
01:04:06,509 --> 01:04:08,345
You let me do the worrying, huh?
1150
01:04:08,428 --> 01:04:09,679
All right.
1151
01:04:09,763 --> 01:04:11,181
I let you do the worrying,
1152
01:04:11,264 --> 01:04:13,099
but if your plan doesn't work...
1153
01:04:13,183 --> 01:04:14,976
oh, it will work, believe me.
1154
01:04:15,060 --> 01:04:17,103
I wouldn't be mixed up
in a thing like this.
1155
01:04:17,187 --> 01:04:18,521
It's pretty low, you know,
1156
01:04:18,605 --> 01:04:20,940
but it's a national
emergency, my dear.
1157
01:04:22,692 --> 01:04:24,152
Well, Sheila?
1158
01:04:24,235 --> 01:04:26,821
Aunt Louise, Tom proposed to me.
1159
01:04:26,905 --> 01:04:28,281
Yes.
1160
01:04:28,365 --> 01:04:32,994
And out of the clear sky,
I realized I... I was in love with Robert.
1161
01:04:33,078 --> 01:04:34,537
Did you tell Tom?
1162
01:04:34,621 --> 01:04:38,124
No, not yet. He asked me not to
give him my answer till tonight.
1163
01:04:38,208 --> 01:04:40,502
What an eventful day this is.
1164
01:04:40,585 --> 01:04:43,004
When did Robert
ask you to marry him?
1165
01:04:43,088 --> 01:04:46,091
Oh, he hasn't yet.
But l think he will.
1166
01:04:46,174 --> 01:04:48,510
I suspected something like that.
1167
01:04:48,593 --> 01:04:50,512
Sheila, dear, l 've been
married three times
1168
01:04:50,595 --> 01:04:52,263
- Four.
- That's right.
1169
01:04:52,347 --> 01:04:53,932
I keep forgetting
poor Mr. Trapscott.
1170
01:04:54,015 --> 01:04:56,142
Sheila.
How do you do?
1171
01:04:56,226 --> 01:04:58,645
Sheila, you seem familiar
with army regulations.
1172
01:04:58,728 --> 01:05:00,980
What happens to a private
who goes AWOL?
1173
01:05:01,064 --> 01:05:02,482
Well, it depends. Why?
1174
01:05:02,565 --> 01:05:04,609
I'm afraid Robert's
in quite a jam.
1175
01:05:04,692 --> 01:05:06,486
He's in his apartment
in town now,
1176
01:05:06,569 --> 01:05:08,279
and colonel Shiller
is due in half an hour.
1177
01:05:08,363 --> 01:05:10,949
- Why don't you phone him?
- l have, and he doesn't answer.
1178
01:05:11,032 --> 01:05:14,077
If anything happens to that boy,
I'll never forgive myself.
1179
01:05:15,453 --> 01:05:18,581
I'll go get him.
My car's right outside.
1180
01:05:18,665 --> 01:05:20,265
You're sure it won't be
too much trouble?
1181
01:05:20,333 --> 01:05:22,561
Not at all. There's something
l want to talk over with him.
1182
01:05:22,585 --> 01:05:24,688
Thank you, Sheila. You don't know
the load you've taken off my mind.
1183
01:05:24,712 --> 01:05:26,673
Bye, Auntie.
see you later.
1184
01:05:26,756 --> 01:05:28,596
- Good-bye, dear.
- Will you pardon me, please?
1185
01:05:30,969 --> 01:05:33,138
Martin, aren't you ashamed?
1186
01:05:34,722 --> 01:05:37,934
Hey. can you forget those gophers
long enough to do me a favor?
1187
01:05:38,017 --> 01:05:39,269
Sure, what's up?
1188
01:05:39,352 --> 01:05:41,521
Listen, l 've got to go AWOL
1189
01:05:41,604 --> 01:05:43,189
long enough to get
a wedding license.
1190
01:05:43,273 --> 01:05:45,793
I've got to convince the girl I'm on
the level when l propose to her, see?
1191
01:05:45,817 --> 01:05:46,734
Miss Winthrop?
1192
01:05:46,818 --> 01:05:48,361
Yeah. Now,
all l want you to do
1193
01:05:48,445 --> 01:05:49,696
is keep those guards so busy,
1194
01:05:49,779 --> 01:05:51,614
they won't miss me
for an hour or so.
1195
01:05:51,698 --> 01:05:52,716
By the time
you change your clothes,
1196
01:05:52,740 --> 01:05:54,051
we'll have everything
under control.
1197
01:05:54,075 --> 01:05:55,910
Okay, fellas.
1198
01:05:55,994 --> 01:05:57,745
So long, fellas.
1199
01:06:18,766 --> 01:06:20,477
Hi, soldier.
1200
01:06:45,502 --> 01:06:47,295
Hey, fellas,
did a hat go by here?
1201
01:06:47,378 --> 01:06:49,255
Hey, Kewpie!
1202
01:06:49,339 --> 01:06:51,299
Kewpie! Where are you?
1203
01:06:51,382 --> 01:06:54,260
Kewpie! l got him.
1204
01:06:54,344 --> 01:06:55,887
Kewpie! Here it is.
1205
01:06:55,970 --> 01:06:57,639
Oh, boy, are we lucky!
1206
01:06:57,722 --> 01:06:59,516
If he'd got away,
good-bye, camp Weston.
1207
01:06:59,599 --> 01:07:00,600
What's going on here?
1208
01:07:00,683 --> 01:07:02,060
Shh, we got a spy under there.
1209
01:07:02,143 --> 01:07:03,144
A what?
1210
01:07:03,228 --> 01:07:05,271
It's a foreign pigeon
from Europe.
1211
01:07:05,355 --> 01:07:06,373
What are you going
to do with it?
1212
01:07:06,397 --> 01:07:07,607
We've got to get the major.
1213
01:07:07,690 --> 01:07:09,108
You fellas keep your eyes on it,
1214
01:07:09,192 --> 01:07:10,211
and don't let it get away.
1215
01:07:10,235 --> 01:07:11,754
Wait a minute.
How can a pigeon be a spy?
1216
01:07:11,778 --> 01:07:14,739
Well, you see, they train them.
1217
01:07:14,822 --> 01:07:16,950
And besides, it's got
a camera tied to its leg.
1218
01:07:17,033 --> 01:07:18,594
We caught it taking
pictures of the camp.
1219
01:07:18,618 --> 01:07:21,663
Well, I'm a son of a gun.
1220
01:07:21,746 --> 01:07:22,872
Hey, don't do that.
1221
01:07:22,956 --> 01:07:24,308
If that bird ever,
1222
01:07:24,332 --> 01:07:25,750
you'd both be shot.
1223
01:07:25,833 --> 01:07:27,686
Don't let that pigeon
get away from you, soldier.
1224
01:07:27,710 --> 01:07:28,795
Come on, swivel.
1225
01:07:37,887 --> 01:07:39,472
What's going on here?
1226
01:07:39,556 --> 01:07:41,266
Something's under the hat.
1227
01:07:41,349 --> 01:07:42,517
What is it, boys?
1228
01:07:42,600 --> 01:07:44,143
- It's a spy.
- ln the hat.
1229
01:07:44,227 --> 01:07:45,603
In whose hat?
Are you crazy?
1230
01:07:45,687 --> 01:07:48,022
It's a pigeon spy.
European.
1231
01:07:48,106 --> 01:07:49,107
It's a spy, all right.
1232
01:07:49,190 --> 01:07:50,984
He's got a camera
strapped to his leg.
1233
01:07:51,067 --> 01:07:53,069
Somebody's been
kidding you guys.
1234
01:07:53,152 --> 01:07:55,272
Whoever heard of a pigeon
that could operate a camera?
1235
01:07:56,239 --> 01:07:58,908
ow! son of a gun bit me!
1236
01:08:14,799 --> 01:08:17,385
Oh, Mr. Curtis.
You frightened me.
1237
01:08:17,468 --> 01:08:19,304
What do you think you did to me?
1238
01:08:19,387 --> 01:08:20,847
What are you doing here?
1239
01:08:20,930 --> 01:08:23,057
This happens to be my apartment.
1240
01:08:23,141 --> 01:08:24,142
Oh, I'm sorry.
1241
01:08:24,225 --> 01:08:25,852
I didn't know.
1242
01:08:25,935 --> 01:08:28,271
Mr. Cortland told me
l could use it.
1243
01:08:28,354 --> 01:08:32,400
Well, now, that's mighty
chummy all around, isn't it?
1244
01:08:32,483 --> 01:08:34,235
My, this is terrible.
1245
01:08:34,319 --> 01:08:35,903
What would people think?
1246
01:08:35,987 --> 01:08:37,673
Oh, now, take it easy,
my innocent little friend.
1247
01:08:37,697 --> 01:08:39,240
I'll be out of here
in one minute,
1248
01:08:39,324 --> 01:08:40,617
and tell Mr. Cortland
1249
01:08:40,700 --> 01:08:42,201
the next time he
passes out apartments
1250
01:08:42,285 --> 01:08:43,387
that don't belong to him...
1251
01:08:44,621 --> 01:08:47,832
Uh-oh, the bloodhounds.
1252
01:08:55,632 --> 01:08:56,632
Sheila.
1253
01:08:57,508 --> 01:08:59,719
Robert, are you there?
1254
01:09:01,429 --> 01:09:03,056
Why, Sheila.
1255
01:09:03,139 --> 01:09:04,766
Imagine you standing there.
1256
01:09:07,143 --> 01:09:09,020
Why, yes, it's Sheila.
1257
01:09:09,103 --> 01:09:12,273
You might let me in.
I'm not selling anything.
1258
01:09:14,025 --> 01:09:17,445
Oh, sure, sure, come in.
1259
01:09:17,528 --> 01:09:19,739
Well, Sheila, how are you?
1260
01:09:19,822 --> 01:09:21,407
I'm fine, but you're in trouble.
1261
01:09:21,491 --> 01:09:22,909
What trouble did you hear about?
1262
01:09:22,992 --> 01:09:24,952
You're AWOL,
and they're looking for you.
1263
01:09:25,036 --> 01:09:28,122
Honey, as trouble goes,
that's nothing.
1264
01:09:28,206 --> 01:09:31,334
If you go back to the guardhouse,
that's a lot of trouble to me.
1265
01:09:31,417 --> 01:09:33,169
Sheila, that's sweet.
1266
01:09:33,252 --> 01:09:34,972
Come on now.
I'll drive you back in my car.
1267
01:09:37,674 --> 01:09:40,927
That must be the boys.
Better let me handle this.
1268
01:09:44,597 --> 01:09:45,723
Oh, Miss Winthrop.
1269
01:09:45,807 --> 01:09:47,183
Is private Curtis in here?
1270
01:09:47,266 --> 01:09:49,310
Well, l thought
he was in the army.
1271
01:09:49,394 --> 01:09:52,480
He'll be in the army plenty
when we nab him.
1272
01:09:52,563 --> 01:09:53,940
Well, there's no hurry.
1273
01:09:54,023 --> 01:09:56,025
We'll wait around a while.
1274
01:09:58,444 --> 01:10:01,030
- Is there a back way out?
- Back way?
1275
01:10:01,114 --> 01:10:02,257
This is a second floor
apartment.
1276
01:10:02,281 --> 01:10:03,533
Oh, wait.
1277
01:10:03,616 --> 01:10:06,577
There's a fire escape
outside the bedroom window.
1278
01:10:06,661 --> 01:10:08,162
Hold it.
1279
01:10:08,246 --> 01:10:09,163
We can't go in there.
1280
01:10:09,247 --> 01:10:10,331
Why not?
1281
01:10:10,415 --> 01:10:13,251
Well, you see,
that's my bedroom.
1282
01:10:13,334 --> 01:10:14,919
Robert, don't be coy.
1283
01:10:15,002 --> 01:10:16,730
Well, l mean, there's
work going on in there.
1284
01:10:16,754 --> 01:10:19,632
There's a-a-a plumber.
1285
01:10:19,716 --> 01:10:21,300
What difference does that make?
1286
01:10:21,384 --> 01:10:22,844
What difference?
1287
01:10:24,637 --> 01:10:25,763
There you are.
1288
01:10:25,847 --> 01:10:27,640
He's just fixing the shower,
isn't he?
1289
01:10:27,724 --> 01:10:28,724
Come on.
1290
01:10:39,819 --> 01:10:41,154
Charming, wasn't it?
1291
01:10:41,237 --> 01:10:43,823
You mean, that little
1292
01:10:43,906 --> 01:10:46,743
That dainty little garment, yes.
1293
01:10:46,826 --> 01:10:49,829
What the well-dressed plumber
is wearing, l guess, hmm?
1294
01:10:49,912 --> 01:10:53,541
Well, you know, it takes all kinds
of plumbers to make a world.
1295
01:10:53,624 --> 01:10:55,334
It was simply adorable.
1296
01:10:55,418 --> 01:10:57,378
I'd love to know
where he bought it.
1297
01:10:57,462 --> 01:10:58,939
Oh, now, Sheila,
l wouldn't do that.
1298
01:10:58,963 --> 01:11:01,066
You don't know how some people
feel about those things.
1299
01:11:01,090 --> 01:11:02,216
Yoo-hoo! Plumber?
1300
01:11:02,300 --> 01:11:04,427
Yoo-hoo!
1301
01:11:04,510 --> 01:11:06,554
His voice is changing.
1302
01:11:06,637 --> 01:11:09,223
Sonya, come out of there.
1303
01:11:09,307 --> 01:11:10,975
Yes, Robert?
1304
01:11:11,058 --> 01:11:12,685
- Oh, hello.
- Hello.
1305
01:11:12,769 --> 01:11:15,730
Sonya, tell Miss Winthrop
exactly what happened.
1306
01:11:15,813 --> 01:11:17,565
Shall l, uh,
tell her everything?
1307
01:11:17,648 --> 01:11:18,816
Yes.
1308
01:11:18,900 --> 01:11:20,193
What do you mean, everything?
1309
01:11:20,276 --> 01:11:21,694
Don't you believe it, Sheila.
1310
01:11:21,778 --> 01:11:22,987
I don't.
1311
01:11:23,070 --> 01:11:25,531
Sonya is trying too hard.
1312
01:11:25,615 --> 01:11:27,033
Oh, Sheila, you're wonderful.
1313
01:11:27,116 --> 01:11:28,576
I'm surprised, Sonya.
1314
01:11:28,659 --> 01:11:29,970
This is the oldest game
in the world.
1315
01:11:29,994 --> 01:11:31,662
- Oh, you think so?
- Yes.
1316
01:11:31,746 --> 01:11:35,166
If l were you, l 'd stick
to plumbing exclusively.
1317
01:11:36,292 --> 01:11:36,918
Sheila...
1318
01:11:37,001 --> 01:11:39,378
A plumber?
Aren't you silly?
1319
01:11:39,462 --> 01:11:40,689
Why didn't you
tell me the truth?
1320
01:11:40,713 --> 01:11:42,965
Darling, how did l know you
were one girl in 50 million?
1321
01:11:43,049 --> 01:11:45,009
Well, let this
be a lesson to you.
1322
01:11:45,092 --> 01:11:47,011
Come on, let's get down
this fire escape.
1323
01:11:47,094 --> 01:11:49,847
Oh, by the way, what did you
come to your apartment for?
1324
01:11:49,931 --> 01:11:53,351
Oh, uh,
it was a surprise, Sheila.
1325
01:11:53,434 --> 01:11:55,394
- For whom?
- You.
1326
01:11:55,478 --> 01:11:57,063
Tell me.
1327
01:11:57,146 --> 01:11:58,457
No, l 'd rather wait
until after the show.
1328
01:11:58,481 --> 01:11:59,941
Oh, but now that l know
1329
01:12:00,024 --> 01:12:01,400
No. I'll tell you later.
1330
01:12:01,484 --> 01:12:02,568
Come on, let's go.
1331
01:12:02,652 --> 01:12:04,237
That's it, isn't it?
1332
01:12:05,863 --> 01:12:07,740
I'm going to feel awful
about this.
1333
01:12:07,824 --> 01:12:10,034
You shouldn't have done that.
1334
01:12:10,117 --> 01:12:11,494
No.
1335
01:12:11,577 --> 01:12:14,539
Especially since it's
"For Dear, Sweet Sonya"
1336
01:12:14,622 --> 01:12:15,998
What is?
1337
01:12:16,082 --> 01:12:19,669
I can see why you wanted
to save the surprise, Robert.
1338
01:12:19,752 --> 01:12:22,463
Holy smoke.
something's happened here.
1339
01:12:22,547 --> 01:12:23,798
So it seems.
1340
01:12:23,881 --> 01:12:25,800
But l bought this bracelet
from Martin, and
1341
01:12:25,883 --> 01:12:28,344
certainly, and after he sold it,
1342
01:12:28,427 --> 01:12:31,013
he went to all that trouble,
just for the fun of it.
1343
01:12:31,097 --> 01:12:32,682
You know Martin's
apt to do anything.
1344
01:12:32,765 --> 01:12:33,891
"One woman in 50 million"
1345
01:12:33,975 --> 01:12:37,103
can certainly be
simple-minded at times.
1346
01:12:38,062 --> 01:12:40,731
There's a perfect explanation.
1347
01:12:40,815 --> 01:12:42,066
Suppose you write it to me.
1348
01:12:42,149 --> 01:12:44,044
A letter will reach me
in Panama in about a week.
1349
01:12:44,068 --> 01:12:46,612
Panama? What's Panama
got to do with this?
1350
01:12:46,696 --> 01:12:48,030
Didn't l tell you?
1351
01:12:48,114 --> 01:12:49,341
I'll be there
with captain Barton.
1352
01:12:49,365 --> 01:12:51,826
We're leaving in a few days,
right after the marriage.
1353
01:12:51,909 --> 01:12:53,509
Oh, Sheila,
you've got this all wrong.
1354
01:12:53,536 --> 01:12:55,037
Shh! The guards.
1355
01:13:30,573 --> 01:13:34,285
Hello, would you please get me
Mrs. Martin Cortland,
1356
01:13:34,368 --> 01:13:36,662
Adirondack 5636.
1357
01:13:36,746 --> 01:13:37,826
Thank you. I'll hold on.
1358
01:13:40,374 --> 01:13:42,335
See you at rehearsal.
1359
01:13:42,418 --> 01:13:44,670
Sure thing, baby.
You said it.
1360
01:13:44,754 --> 01:13:46,088
Now, that's sensible.
1361
01:13:46,172 --> 01:13:47,423
Martin will be very happy.
1362
01:13:47,506 --> 01:13:50,301
Oh, he'll be tickled pink.
Everybody will be happy.
1363
01:13:50,384 --> 01:13:51,886
Mm-hmm. Good-bye.
1364
01:13:51,969 --> 01:13:53,095
Good-bye.
1365
01:13:58,184 --> 01:14:00,645
Hello? Hello?
1366
01:14:00,728 --> 01:14:02,647
Julia?
1367
01:14:02,730 --> 01:14:04,565
This is Robert.
1368
01:14:04,649 --> 01:14:06,150
Yeah. Julia,
1369
01:14:06,233 --> 01:14:08,986
Martin and l are putting on
a show at camp.
1370
01:14:09,070 --> 01:14:10,529
Uh-huh...
1371
01:14:10,613 --> 01:14:12,633
Well, hello, boys. l 've been
looking all over for you.
1372
01:14:12,657 --> 01:14:13,783
Sit down.
1373
01:14:13,866 --> 01:14:16,285
Uh, Julia,
what l called to say is,
1374
01:14:16,369 --> 01:14:19,080
it looks like very
stormy weather up here.
1375
01:14:19,163 --> 01:14:20,957
Do tell.
1376
01:14:21,040 --> 01:14:22,708
Uh-huh.
1377
01:14:22,792 --> 01:14:24,627
It's a tornado, honey.
1378
01:14:24,710 --> 01:14:26,045
A hurricane.
1379
01:14:26,128 --> 01:14:29,298
In fact, the blow is so hard,
it lifts you right off your feet.
1380
01:14:29,382 --> 01:14:31,717
Good-bye.
l have to go now.
1381
01:14:31,801 --> 01:14:33,260
To the guardhouse, boys.
1382
01:14:39,517 --> 01:14:42,770
Hey, Sonya's going to be
very good in this show.
1383
01:14:42,853 --> 01:14:44,855
I don't think we'll miss
Sheila at all, do you?
1384
01:14:44,939 --> 01:14:46,273
Oh, l don't think so, Martin.
1385
01:14:46,357 --> 01:14:48,734
Is she really going off to Panama
with that Barton fellow?
1386
01:14:48,818 --> 01:14:51,570
- So l 've heard.
- Too bad.
1387
01:14:51,654 --> 01:14:54,031
It's your own fault, though.
You will play around.
1388
01:14:54,115 --> 01:14:56,325
Oh, I'm just a dirty dog.
1389
01:14:56,409 --> 01:14:57,994
Well, live and learn,
l always say.
1390
01:14:59,412 --> 01:15:01,539
Live and learn.
1391
01:15:02,581 --> 01:15:05,251
- Robert, do me a favor, will you?
- What is it?
1392
01:15:05,334 --> 01:15:08,045
Look back and tell me,
is that Julia?
1393
01:15:08,129 --> 01:15:10,131
I wouldn't be surprised.
1394
01:15:10,214 --> 01:15:12,049
Did you have anything
to do with this,
1395
01:15:12,133 --> 01:15:13,509
you despicable, sordid
1396
01:15:13,592 --> 01:15:17,221
Well, Julia, my dear,
this is a delightful surprise.
1397
01:15:17,304 --> 01:15:18,556
Hello, Martin, dear.
1398
01:15:18,639 --> 01:15:20,266
- Hello, Robert.
- Hello, Julia.
1399
01:15:20,349 --> 01:15:22,744
Well, Julia, you'd think you'd
telegraph and warn a person.
1400
01:15:22,768 --> 01:15:24,770
Not that I'm not tickled
to death to see you.
1401
01:15:24,854 --> 01:15:26,355
You look delirious.
1402
01:15:26,439 --> 01:15:28,190
He's missed you terribly, Julia.
1403
01:15:28,274 --> 01:15:29,734
He's been pining his heart away.
1404
01:15:29,817 --> 01:15:31,962
Why, only yesterday, he rushed
into town to buy you something.
1405
01:15:31,986 --> 01:15:32,987
A lovely little trinket.
1406
01:15:33,070 --> 01:15:34,530
It's right there in his pocket.
1407
01:15:34,613 --> 01:15:38,492
Ah. something
to scratch with, no doubt.
1408
01:15:38,576 --> 01:15:41,787
Well! Well...
1409
01:15:42,997 --> 01:15:46,000
"For My Dear, Sweet Sonya"
1410
01:15:46,083 --> 01:15:49,170
Now, listen, Julia, there's
been a hideous mistake.
1411
01:15:49,253 --> 01:15:51,672
Oh, Sonya, would you
come here a moment, please?
1412
01:15:51,756 --> 01:15:52,798
I can explain everything.
1413
01:15:52,882 --> 01:15:54,967
Better make it
a good one, Martin.
1414
01:15:55,051 --> 01:15:56,260
Well, it's Robert.
1415
01:15:56,343 --> 01:15:58,363
I'm using his apartment,
and last night, he said to me,
1416
01:15:58,387 --> 01:16:01,682
"Martin, bring me the bracelet
l bought for Sonya ."
1417
01:16:01,766 --> 01:16:02,933
Look at it.
1418
01:16:03,017 --> 01:16:04,536
It's the same one
he bought for Sheila,
1419
01:16:04,560 --> 01:16:06,896
but he broke Sheila's heart
playing around with Sonya,
1420
01:16:06,979 --> 01:16:08,606
and she gave it back to him.
1421
01:16:08,689 --> 01:16:12,693
And then the cad had the name changed
, you see, on the very same bracelet.
1422
01:16:12,777 --> 01:16:14,070
Boy, that was a pip.
1423
01:16:14,153 --> 01:16:15,905
Here, take back
your filthy bauble, sir,
1424
01:16:15,988 --> 01:16:17,239
and in the future,
1425
01:16:17,323 --> 01:16:19,241
do not make me a party
to your low intrigues.
1426
01:16:19,325 --> 01:16:21,160
Yes, Mr. Curtis?
1427
01:16:21,243 --> 01:16:23,746
This little present
is for you, Sonya.
1428
01:16:23,829 --> 01:16:26,499
Oh, how wonderful.
1429
01:16:29,794 --> 01:16:32,713
"For My Dear, Sweet Sonya"
1430
01:16:32,797 --> 01:16:34,715
Oh, Martin!
1431
01:16:34,799 --> 01:16:35,966
I love you, darling!
1432
01:16:36,050 --> 01:16:38,010
Stop it! stop it!
What is the meaning of this?
1433
01:16:38,094 --> 01:16:39,637
Sonya, this
is Mrs. Cortland.
1434
01:16:40,888 --> 01:16:42,556
Mrs. Cortland?
1435
01:16:42,640 --> 01:16:44,725
Yes, my wife.
1436
01:16:44,809 --> 01:16:46,727
The woman l treasure.
1437
01:16:46,811 --> 01:16:47,728
Sonya, didn't you say something
1438
01:16:47,812 --> 01:16:50,606
about having possibly
to leave the show?
1439
01:16:50,689 --> 01:16:52,900
Why, yes.
1440
01:16:52,983 --> 01:16:56,195
Yes, there's my sick uncle,
and my sick cousin, and
1441
01:16:56,278 --> 01:16:58,656
And something might
happen to you too.
1442
01:16:58,739 --> 01:17:00,658
Yes.
1443
01:17:00,741 --> 01:17:04,453
Well, I'm happy to have
met you, Mrs. Cortland.
1444
01:17:06,163 --> 01:17:09,250
Well, there goes your gal.
1445
01:17:10,709 --> 01:17:12,187
Boys, back to the guardhouse.
Let's go.
1446
01:17:12,211 --> 01:17:13,671
What do you mean, guardhouse?
1447
01:17:13,754 --> 01:17:14,797
What about the show?
1448
01:17:14,880 --> 01:17:16,423
Show? Without a leading lady?
1449
01:17:16,507 --> 01:17:17,383
Ready, boys?
1450
01:17:17,466 --> 01:17:19,361
Wait, there's Sheila.
You've got to get her back.
1451
01:17:19,385 --> 01:17:21,303
She's going to Panama.
However...
1452
01:17:21,387 --> 01:17:24,265
lf you tried explaining
what happened
1453
01:17:24,348 --> 01:17:27,434
in my apartment with
"Dear, Sweet Sonya"...
1454
01:17:29,228 --> 01:17:31,897
Who, me? l don't know
what you're talking about.
1455
01:17:31,981 --> 01:17:32,898
That's what l thought.
1456
01:17:32,982 --> 01:17:34,501
It's my constitutional right
to serve my sentence.
1457
01:17:34,525 --> 01:17:36,443
I demand to be taken
back to the guardhouse.
1458
01:17:36,527 --> 01:17:37,945
Okay, soldier, let's go.
1459
01:17:38,028 --> 01:17:41,407
- Robert, my
- Now, Martin, my pet...
1460
01:17:41,490 --> 01:17:45,244
I'm going to get to the bottom of
this Sonya matter if it's the last
1461
01:17:45,327 --> 01:17:48,080
Julia, l am as innocent
as a newborn babe...
1462
01:17:48,164 --> 01:17:51,959
or a little older, perhaps.
1463
01:17:54,628 --> 01:17:57,840
Hey, Kewpie, swivel Tongue,
where do you think I'm going?
1464
01:17:57,923 --> 01:17:59,800
Again?
What happened?
1465
01:17:59,884 --> 01:18:01,552
Oh, nothing.
show's off, that's all.
1466
01:18:01,635 --> 01:18:03,179
Off? How come?
1467
01:18:03,262 --> 01:18:05,890
Miss Winthrop decided
to go to Panama instead.
1468
01:18:05,973 --> 01:18:06,891
Now, l ask you,
1469
01:18:06,974 --> 01:18:09,143
disappointing all
those poor soldiers,
1470
01:18:09,226 --> 01:18:10,936
is that fair of Miss Winthrop?
1471
01:18:11,020 --> 01:18:12,062
It's a crime.
1472
01:18:12,146 --> 01:18:13,439
That's what l think.
1473
01:18:13,522 --> 01:18:15,608
Understand?
1474
01:18:20,029 --> 01:18:22,198
Do you understand?
1475
01:18:22,281 --> 01:18:24,491
Yeah.
1476
01:18:24,575 --> 01:18:26,744
Well, what are we waiting on?
1477
01:18:26,827 --> 01:18:29,121
So you see, fellas,
she walks right out on the show.
1478
01:18:29,205 --> 01:18:30,724
Yeah. They promised us
a big shindig,
1479
01:18:30,748 --> 01:18:32,166
and all of a sudden, it's off.
1480
01:18:32,249 --> 01:18:33,500
How do you like that?
1481
01:18:33,584 --> 01:18:35,169
How did she get that way?
1482
01:18:35,252 --> 01:18:37,421
So these two fellas
tell me there's no show.
1483
01:18:37,504 --> 01:18:39,256
What are we, soldiers or mice?
1484
01:18:39,340 --> 01:18:41,050
So this Winthrop
gal picks up and walks.
1485
01:18:41,133 --> 01:18:43,260
What's the idea?
she can't do that.
1486
01:18:43,344 --> 01:18:45,104
I'm sorry, colonel,
but if Uncle Sam himself
1487
01:18:45,179 --> 01:18:46,419
were to walk in here and ask me
1488
01:18:46,472 --> 01:18:47,973
to go back into that show, l 'd...
1489
01:18:48,057 --> 01:18:49,534
colonel, Miss Winthrop
and l are all packed
1490
01:18:49,558 --> 01:18:51,435
and ready to leave
on our honeymoon, sir.
1491
01:18:51,518 --> 01:18:53,604
Well, what's so important
about a honeymoon?
1492
01:18:53,687 --> 01:18:55,607
When you've been married
for 25 years, as l have,
1493
01:18:55,689 --> 01:18:57,399
you'll look back and wonder
1494
01:18:57,483 --> 01:18:59,401
But never mind that.
1495
01:18:59,485 --> 01:19:02,821
One more word from you, and I'll
be forced to have you disciplined.
1496
01:19:02,905 --> 01:19:04,448
Yes, sir. sorry, sir.
1497
01:19:04,531 --> 01:19:05,741
Now, here's a problem
1498
01:19:05,824 --> 01:19:09,411
for that charming
captain Curtis to handle.
1499
01:19:09,495 --> 01:19:11,747
I have a funny hunch
he's working on it.
1500
01:19:11,830 --> 01:19:13,916
- Miss Winthrop
- You're wasting time, colonel.
1501
01:19:19,338 --> 01:19:20,506
You hear that, Miss Winthrop?
1502
01:19:20,589 --> 01:19:22,275
The whole blooming army
is calling for you,
1503
01:19:22,299 --> 01:19:25,010
and l might say,
that includes myself.
1504
01:19:30,432 --> 01:19:31,809
Say, Sheila's changed her mind.
1505
01:19:31,892 --> 01:19:33,018
The show's on.
1506
01:19:33,102 --> 01:19:34,645
Well, what a pleasant surprise.
1507
01:19:34,728 --> 01:19:36,456
All right, Curtis.
come on, let's get going.
1508
01:19:36,480 --> 01:19:38,148
Yes, sir, one second,
just one second.
1509
01:19:38,232 --> 01:19:40,025
I got a little business
about the show.
1510
01:19:40,109 --> 01:19:41,735
Look,
1511
01:19:41,819 --> 01:19:44,863
l put a big military wedding number
in this show for a purpose.
1512
01:19:44,947 --> 01:19:46,991
With Sheila and l
as bride and groom, see?
1513
01:19:47,074 --> 01:19:48,409
Yeah?
1514
01:19:48,492 --> 01:19:51,078
What l had in mind was,
1515
01:19:51,161 --> 01:19:55,666
suppose you fellas got a real
justice of the peace to play that part?
1516
01:19:55,749 --> 01:19:58,836
That would save Miss Winthrop
that little trip to Panama.
1517
01:19:58,919 --> 01:20:01,130
See what l mean?
1518
01:20:01,213 --> 01:20:02,881
- Yeah.
- Sure.
1519
01:20:02,965 --> 01:20:04,633
All right, get to work,
and no slip-ups.
1520
01:20:04,717 --> 01:20:06,593
See you in the auditorium,
fellas.
1521
01:20:06,677 --> 01:20:08,387
All right, kids, let's go.
1522
01:20:13,350 --> 01:20:18,105
♪ I'm takin' such a beating
I'm no good... ♪
1523
01:20:18,188 --> 01:20:19,815
Sheila...
1524
01:20:19,898 --> 01:20:20,816
Yes?
1525
01:20:20,899 --> 01:20:22,443
It's going fine,
don't you think?
1526
01:20:22,526 --> 01:20:24,194
One more number
and it'll be over,
1527
01:20:24,278 --> 01:20:25,571
and that'll be even finer.
1528
01:20:25,654 --> 01:20:28,949
You're going to be the loveliest bride
anybody ever saw.
1529
01:20:29,033 --> 01:20:31,702
If you recall, the army said,
"Just dance with him,
1530
01:20:31,785 --> 01:20:33,065
you don't have to talk to him"
1531
01:20:41,462 --> 01:20:43,881
♪ Oh, here comes the bride,
no less
1532
01:20:43,964 --> 01:20:46,717
♪ lt's hot stuff
that fluffy dress
1533
01:20:46,800 --> 01:20:48,886
♪ I must admit,
though she's lit
1534
01:20:48,969 --> 01:20:52,681
♪ She looks a bit sweet
1535
01:20:52,765 --> 01:20:57,436
♪ No wonder her Romeo
begins shouting hi-de-ho
1536
01:20:57,519 --> 01:21:01,857
♪ As his bride starts to stride
to a boogie beat
1537
01:21:03,150 --> 01:21:05,819
♪ There's a big increase
ln marriages
1538
01:21:05,903 --> 01:21:07,905
♪ Due to a tune, they say
1539
01:21:07,988 --> 01:21:12,534
♪ The wedding cake walk
ls the roundelay
1540
01:21:13,952 --> 01:21:17,164
♪ When newlyweds
ln fancy carriages
1541
01:21:17,247 --> 01:21:18,999
♪ Leave that reception gay
1542
01:21:19,083 --> 01:21:24,380
♪ The wedding cake walk
sends them on their way
1543
01:21:25,631 --> 01:21:30,803
♪ Pasty choirs in tasty churches
give it all they got
1544
01:21:30,886 --> 01:21:33,764
♪ Prudish old preachers
on their perches
1545
01:21:33,847 --> 01:21:36,558
♪ Say, "Amen, it's hot"
1546
01:21:36,642 --> 01:21:39,478
♪ All those bridal suites
at Claridge's
1547
01:21:39,561 --> 01:21:44,233
♪ Have radios that play
the wedding cake walk
1548
01:21:44,316 --> 01:21:47,069
♪ Night and day
1549
01:22:47,963 --> 01:22:50,174
If any person can show cause
1550
01:22:50,257 --> 01:22:53,510
why they may not
lawfully be joined together,
1551
01:22:53,594 --> 01:22:57,848
let him now speak,
or forever hold his peace.
1552
01:22:57,931 --> 01:23:00,309
Do you take this woman
to be your lawful wedded wife?
1553
01:23:00,392 --> 01:23:02,603
I do.
1554
01:23:02,686 --> 01:23:05,397
Do you take this man to be
your lawful wedded husband?
1555
01:23:05,481 --> 01:23:07,232
I do.
1556
01:23:07,316 --> 01:23:09,116
In accordance with the authority
vested in me,
1557
01:23:09,151 --> 01:23:12,362
I now pronounce you
man and wife.
1558
01:25:50,395 --> 01:25:52,898
Will you please stop?
The show is over.
1559
01:25:52,981 --> 01:25:55,192
The real show has
just started, Mrs. Curtis.
1560
01:25:55,275 --> 01:25:56,318
Mrs. what?
1561
01:25:56,401 --> 01:25:58,612
Ladies and gentlemen
1562
01:25:58,695 --> 01:26:01,615
oh, just in time, captain Barton,
and my dear friend, Martin.
1563
01:26:01,698 --> 01:26:04,076
Listen, everybody.
Sheila and l are man and wife.
1564
01:26:04,159 --> 01:26:05,202
Yes, my friends,
1565
01:26:05,285 --> 01:26:07,037
the man who performed
the wedding ceremony
1566
01:26:07,120 --> 01:26:09,122
was a real justice of the peace.
1567
01:26:09,206 --> 01:26:10,957
You are, without a doubt, the
1568
01:26:11,041 --> 01:26:12,709
Let go of me.
1569
01:26:12,793 --> 01:26:14,729
Guards, l believe Curtis was to
be returned to the guardhouse
1570
01:26:14,753 --> 01:26:16,588
right after the show wasn't he?
1571
01:26:16,672 --> 01:26:18,256
- Yes, sir.
- Come on, Curtis.
1572
01:26:22,177 --> 01:26:24,113
I'll have this annulled tomorrow,
and then I'll have him arrested.
1573
01:26:24,137 --> 01:26:25,055
Think it over, darling.
1574
01:26:25,138 --> 01:26:28,934
A husband in jail
is no use at all.
1575
01:26:29,017 --> 01:26:30,268
Sheila...
1576
01:26:30,352 --> 01:26:31,728
You and your show.
1577
01:26:31,812 --> 01:26:32,955
Now, listen,
now that you're married,
1578
01:26:32,979 --> 01:26:35,273
l can't let my pal Robert
be tortured like this,
1579
01:26:35,357 --> 01:26:38,276
so l 've got to tell you that
l changed the name on the bracelet.
1580
01:26:38,360 --> 01:26:41,238
It was l who framed the whole
thing up in his apartment,
1581
01:26:41,321 --> 01:26:43,824
just so that l could
get Sonya into the show.
1582
01:26:43,907 --> 01:26:45,367
I'd have told you
all this before,
1583
01:26:45,450 --> 01:26:46,868
but that old G-woman of mine
1584
01:26:46,952 --> 01:26:49,913
Oh, you darling!
1585
01:26:49,996 --> 01:26:52,916
I wonder if they have
daylight saving around here?
1586
01:26:59,548 --> 01:27:00,632
Hurry up, swivel.
1587
01:27:00,716 --> 01:27:02,092
Curtis has to have a honeymoon.
1588
01:27:02,175 --> 01:27:04,469
He should've told us to start
digging from the guardhouse.
1589
01:27:04,553 --> 01:27:05,887
Oh, shut up and dig.
1590
01:27:12,185 --> 01:27:13,979
Mrs. Curtis
calling on her husband.
1591
01:27:14,062 --> 01:27:16,940
The last l heard, the Curtises
don't live here anymore.
1592
01:27:17,023 --> 01:27:19,317
They broke up, l heard.
1593
01:27:19,401 --> 01:27:21,570
I heard she might be
coming back to him.
1594
01:27:22,362 --> 01:27:23,530
You did?
1595
01:27:23,613 --> 01:27:24,531
Mm-hmm,
1596
01:27:24,614 --> 01:27:25,782
but it's rather awkward,
1597
01:27:25,866 --> 01:27:27,284
with the bridegroom behind bars.
1598
01:27:27,367 --> 01:27:29,035
Awkward? lt's awful.
1599
01:27:29,119 --> 01:27:30,996
I could pitch a tent out here,
1600
01:27:31,079 --> 01:27:31,997
and we could look at each other.
1601
01:27:32,080 --> 01:27:33,957
Curtis...
1602
01:27:36,293 --> 01:27:38,020
Curtis, on recommendation
of captain Barton,
1603
01:27:38,044 --> 01:27:40,297
I'm releasing you
for your honeymoon.
1604
01:27:40,380 --> 01:27:42,299
Colonel, you're a sweetheart.
1605
01:27:42,382 --> 01:27:44,217
Oh, sorry, sir.
1606
01:27:44,301 --> 01:27:44,926
Yes, sir, thank you, sir.
1607
01:27:45,010 --> 01:27:46,470
Yes, sir, thank you.
1608
01:27:52,142 --> 01:27:54,102
Curtis? Curtis?
1609
01:27:59,941 --> 01:28:01,818
I guess we're lost.
1610
01:28:01,902 --> 01:28:02,819
It's pretty foggy tonight.
1611
01:28:02,903 --> 01:28:04,446
Yes, you see,
1612
01:28:04,529 --> 01:28:06,072
we had a date with,
1613
01:28:06,156 --> 01:28:09,034
so we're going to China to.
117342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.