All language subtitles for Twin.Peaks.Fire.Walk.With.Me.Greek-WWW.MY-SUBS.CO-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:07,074 Organize your media and download subtitles Check out www.filebot.net today ;) 2 00:01:10,897 --> 00:01:15,897 Thank you for downloading! Subtitle by coolsuren. 3 00:01:20,998 --> 00:01:23,626 - Did you get the paperwork? - Yes. 4 00:01:27,671 --> 00:01:29,765 Jeez, Agent Desmond, it's 3:30. 5 00:01:29,965 --> 00:01:31,558 Where are we gonna sleep? 6 00:01:31,758 --> 00:01:33,010 We're not. 7 00:01:33,218 --> 00:01:35,312 You and I are gonna get something to eat. 8 00:01:35,470 --> 00:01:36,767 Yes. 9 00:01:36,930 --> 00:01:38,932 I didn't realize so many hours had passed. 10 00:01:39,099 --> 00:01:40,851 Did you, Agent Desmond? 11 00:01:44,771 --> 00:01:47,695 You have your own MO, don't you, Agent Desmond? 12 00:02:34,363 --> 00:02:36,661 Had the FBI here once before, 13 00:02:36,823 --> 00:02:39,201 back in the '50s when Hap was running the place. 14 00:02:39,368 --> 00:02:42,247 - Where's Hap? - He's dead. Good and dead. 15 00:02:42,412 --> 00:02:43,459 Sorry to hear that. 16 00:02:43,622 --> 00:02:45,295 Ah, he didn't suffer. 17 00:02:45,457 --> 00:02:49,007 I'd like to ask you some questions about Teresa Banks. 18 00:02:49,169 --> 00:02:53,515 Sheriff Cable already asked me a few questions about Teresa Banks. 19 00:02:53,674 --> 00:02:57,304 She worked nights for a month. That's it. 20 00:02:59,596 --> 00:03:01,314 Any friends? 21 00:03:02,224 --> 00:03:03,567 No. 22 00:03:04,351 --> 00:03:05,978 Did you ever see her with someone else? 23 00:03:06,144 --> 00:03:07,612 No. 24 00:03:11,983 --> 00:03:14,486 Did she ever mention any friends? 25 00:03:14,695 --> 00:03:17,414 No. Ask Irene about that. 26 00:03:17,572 --> 00:03:20,746 Now, Irene is her name, and it is night. 27 00:03:20,909 --> 00:03:22,502 Don't take it any further than that. 28 00:03:22,661 --> 00:03:24,538 There's nothing good about it. 29 00:03:27,582 --> 00:03:29,300 Thank you, Jack. 30 00:03:39,094 --> 00:03:41,062 How's that goddamn light going? 31 00:03:56,778 --> 00:03:58,200 Sam, 32 00:03:58,905 --> 00:04:01,579 I think you and I ought to see the sunrise 33 00:04:01,825 --> 00:04:04,374 at the Fat Trout Trailer Park. 34 00:04:04,536 --> 00:04:06,163 Agent Desmond, 35 00:04:06,496 --> 00:04:09,045 are you talking to me in code? 36 00:04:10,625 --> 00:04:12,172 No, Sam. 37 00:04:12,419 --> 00:04:16,140 I'm speaking plainly. I mean exactly what I said. 38 00:04:17,215 --> 00:04:18,387 Oh. 39 00:04:18,550 --> 00:04:20,052 Okay, well, in that case, 40 00:04:20,218 --> 00:04:22,937 we should go to the Fat Trout Trailer Park. 41 00:04:24,389 --> 00:04:25,515 Thanks, Irene. 42 00:04:25,682 --> 00:04:27,275 - Good - Good 43 00:04:27,642 --> 00:04:29,110 morning. morning. 44 00:05:36,127 --> 00:05:38,095 Try that, you little monkey. 45 00:05:42,384 --> 00:05:46,639 I think I'll just take this badge off, J.Edgar, if you don't mind. 46 00:05:50,642 --> 00:05:53,987 The only way you're gonna get that body out of here 47 00:05:54,145 --> 00:05:55,943 is over mine. 48 00:05:57,732 --> 00:06:00,827 I think I'll take off my badge as well. 49 00:07:03,924 --> 00:07:05,517 Come on. 50 00:07:12,015 --> 00:07:13,608 Come on. 51 00:09:20,935 --> 00:09:23,484 This one's coming from J.Edgar. 52 00:09:49,672 --> 00:09:50,719 Who's next? 53 00:09:55,804 --> 00:09:57,477 Who's next? 54 00:10:06,606 --> 00:10:09,109 That was very proficient, Agent Desmond. 55 00:10:23,498 --> 00:10:25,125 Diane, 56 00:10:25,917 --> 00:10:28,045 you haven't changed your hair, 57 00:10:28,211 --> 00:10:31,055 and I've seen that beautiful dress before, 58 00:10:31,214 --> 00:10:34,263 but I must say, you look sensational today. 59 00:10:34,717 --> 00:10:37,971 No, I am not trying to buy time. 60 00:10:38,555 --> 00:10:42,651 It's Thursday, and you have changed something in this room, 61 00:10:42,809 --> 00:10:45,983 and this time, you've done very well. Very well. 62 00:10:46,146 --> 00:10:49,070 But I am going to tell you exactly what it is 63 00:10:49,274 --> 00:10:50,992 in a moment. 64 00:10:51,860 --> 00:10:54,238 You have changed... 65 00:10:55,947 --> 00:10:59,827 Got it. Diane, you've moved that clock 12 inches to the left. 66 00:11:01,202 --> 00:11:03,796 Ah, yes, another triumph for the dashing Agent Cooper. 67 00:11:03,955 --> 00:11:06,583 And now, Diane, you must clean the coffee cups, 68 00:11:06,749 --> 00:11:08,467 get fresh ground coffee from Sally, 69 00:11:08,626 --> 00:11:11,345 and make a damn great pot of coffee. 70 00:11:18,511 --> 00:11:21,355 Well, Agent Desmond wanted to check out the trailer court one more time. 71 00:11:21,514 --> 00:11:24,358 He asked me to drive the van with the body back to Portland, which I did. 72 00:11:24,517 --> 00:11:26,565 It was 105 miles. 73 00:11:36,362 --> 00:11:38,035 Anything else? 74 00:11:41,409 --> 00:11:43,161 Did Gordon show you a woman named Lil? 75 00:11:43,328 --> 00:11:45,956 Stanley, I'm up to speed. 76 00:11:48,374 --> 00:11:51,344 Agent Desmond never did explain to me what the Blue Rose meant. 77 00:11:52,420 --> 00:11:54,263 Neither will I. 78 00:11:56,466 --> 00:11:57,888 Well, all right. 79 00:11:58,051 --> 00:12:01,601 You know, I really did like Agent Desmond. He had his own MO. 80 00:12:01,763 --> 00:12:04,516 Oh, I cracked the Whitman case with a machine like this. 81 00:12:04,682 --> 00:12:06,855 - Stanley, I heard about it. - They never would've found 82 00:12:07,018 --> 00:12:09,271 the splinters without a machine like this. Wanna know why? 83 00:12:09,437 --> 00:12:12,407 - No one else had a machine like this. - Tell me about the letters. 84 00:12:12,565 --> 00:12:14,533 Oh. Well, look in here. 85 00:12:14,692 --> 00:12:16,319 Right there. 86 00:12:17,403 --> 00:12:20,031 Agent Desmond and I found that under Teresa Banks' ring fingernail. 87 00:12:26,746 --> 00:12:28,589 No one found the ring? 88 00:12:28,998 --> 00:12:31,000 No, sir, we did not. 89 00:12:31,876 --> 00:12:33,503 Sam Stanley. 90 00:12:33,920 --> 00:12:35,046 If you ever need me. 91 00:13:26,806 --> 00:13:28,649 Mr. Jeffries? 92 00:13:29,142 --> 00:13:30,439 Here's your key, Mr. Jeffries. 93 00:13:30,601 --> 00:13:32,899 I hope you enjoy your stay here at the Palm Deluxe. 94 00:13:33,062 --> 00:13:34,279 Oh. 95 00:13:37,900 --> 00:13:42,872 Do you have a Miss Judy staying here by any chance? 96 00:13:43,031 --> 00:13:44,328 This is for you. 97 00:13:46,159 --> 00:13:49,038 The young lady, she left it for you. 98 00:13:55,626 --> 00:13:57,845 Good day, seƱor. How are you? 99 00:19:22,912 --> 00:19:23,959 Gordon. 100 00:19:26,374 --> 00:19:28,001 Gordon? 101 00:19:28,918 --> 00:19:30,135 Phillip, 102 00:19:30,294 --> 00:19:31,341 is that you? 103 00:19:31,504 --> 00:19:33,347 - Phillip. - Phillip? 104 00:19:33,547 --> 00:19:35,015 Cooper, 105 00:19:35,174 --> 00:19:37,427 meet the long-lost Phillip Jeffries. 106 00:19:37,593 --> 00:19:39,186 You may have heard of him at the academy. 107 00:19:40,596 --> 00:19:42,314 Well, now, 108 00:19:42,515 --> 00:19:45,064 I'm not gonna talk about Judy. 109 00:19:45,226 --> 00:19:48,526 In fact, we're not gonna talk about Judy at all. 110 00:19:48,688 --> 00:19:52,158 - Gordon? - I know, Coop. Stand fast. 111 00:19:53,442 --> 00:19:55,911 Who do you think that is there? 112 00:19:56,070 --> 00:19:57,993 Suffered some bumps on the old noggin, eh, Phil? 113 00:19:58,155 --> 00:19:59,748 What the hell did he say, Albert? 114 00:19:59,949 --> 00:20:01,667 That's Special Agent Dale Cooper. 115 00:20:01,951 --> 00:20:03,578 Where in the hell have you been, Jeffries? 116 00:20:03,744 --> 00:20:06,418 I sure as hell want to tell you everything, 117 00:20:06,580 --> 00:20:09,800 but I ain't got a whole lot to go on. 118 00:20:09,959 --> 00:20:13,554 But I will tell you one little bitty thing. 119 00:20:13,879 --> 00:20:17,099 Judy is positive about this. 120 00:20:17,258 --> 00:20:19,431 Interesting. Thought we were gonna leave Judy out of it. 121 00:20:19,593 --> 00:20:20,640 Albert. 122 00:20:20,803 --> 00:20:23,101 Sit down, Jeffries. 123 00:20:24,557 --> 00:20:25,604 Hey, listen. 124 00:20:25,766 --> 00:20:27,234 Listen up and listen carefully. 125 00:20:27,393 --> 00:20:30,272 I've been to one of their meetings. 126 00:20:30,479 --> 00:20:33,653 It was above a convenience store. 127 00:20:33,858 --> 00:20:35,235 Whose meeting? 128 00:20:35,401 --> 00:20:37,199 Where have you been? 129 00:20:37,653 --> 00:20:41,749 Jeffries, you've been gone damn near two years. 130 00:20:41,949 --> 00:20:44,327 It was a dream. 131 00:20:44,493 --> 00:20:48,999 We live inside a dream. 132 00:20:50,291 --> 00:20:52,544 And it's raining Post Toasties. 133 00:20:52,752 --> 00:20:55,676 Hell, God, baby, damn, no. 134 00:20:57,715 --> 00:21:03,063 I found something in Seattle at Judy's. 135 00:21:03,596 --> 00:21:07,476 And then there they were. 136 00:21:09,059 --> 00:21:12,859 And they sat quietly for hours. 137 00:21:13,939 --> 00:21:16,237 And I followed. 138 00:21:21,530 --> 00:21:27,879 Oh. 139 00:21:29,330 --> 00:21:31,048 Ring. 140 00:21:32,082 --> 00:21:33,675 The ring. 141 00:21:34,001 --> 00:21:37,301 Albert, I'll take that second mineral water. 142 00:21:39,215 --> 00:21:40,888 Phillip, let's calm down here, 143 00:21:41,050 --> 00:21:44,429 and get all this interesting story on paper. 144 00:21:46,347 --> 00:21:48,941 Hello? Hello? 145 00:21:50,935 --> 00:21:54,109 Hello? Give me some good news. 146 00:21:54,271 --> 00:21:56,945 Cooper, the device has gone faulty. 147 00:21:57,149 --> 00:21:58,526 Can anybody hear me? 148 00:21:58,734 --> 00:22:00,987 Mayday. Mayday. 149 00:22:01,153 --> 00:22:02,575 May. 150 00:22:05,741 --> 00:22:08,335 February, 151 00:22:08,786 --> 00:22:11,630 1989. 152 00:22:13,290 --> 00:22:16,214 What, am I alone in here? 153 00:22:22,132 --> 00:22:24,226 - He's gone. - What? 154 00:22:52,621 --> 00:22:54,248 What? 155 00:22:54,415 --> 00:22:57,214 Oh, Mr. Jeffries. Oh, the shit, it come out of my ass. 156 00:22:59,378 --> 00:23:02,006 Santa Maria, where did you go? 157 00:23:04,258 --> 00:23:05,601 Are you the man? 158 00:23:08,304 --> 00:23:09,977 Are you the man? 159 00:23:15,811 --> 00:23:19,111 - Bobby, the football? - Yeah, the football. 160 00:23:19,273 --> 00:23:20,991 The football's half-empty. 161 00:23:21,150 --> 00:23:23,278 Where's the other half of the coke? 162 00:23:23,444 --> 00:23:24,821 What are you talking about? 163 00:23:24,987 --> 00:23:26,159 Don't play games with me, man. 164 00:23:26,322 --> 00:23:28,541 We either got to have half that coke or half the money. 165 00:23:28,699 --> 00:23:30,793 We owe Leo $5,000. 166 00:23:30,951 --> 00:23:33,420 Relax, Mike. 167 00:23:33,621 --> 00:23:36,670 It's not funny, sonny. 168 00:23:37,708 --> 00:23:39,506 Look, snake, 169 00:23:39,710 --> 00:23:42,008 I have the coke, all right? 170 00:23:42,212 --> 00:23:43,759 Yeah, you better have it. 171 00:23:43,923 --> 00:23:45,266 Here they come. 172 00:23:46,759 --> 00:23:50,855 Want a ride? We're all gonna bear our 'cudas. 173 00:23:51,013 --> 00:23:53,357 No thanks, Bobby. We want to walk. 174 00:23:53,557 --> 00:23:56,151 We weren't going to school right away anyway. 175 00:23:56,310 --> 00:23:57,903 Hey, Donna, I'll walk with you. 176 00:23:58,062 --> 00:24:00,190 I'm walking with Laura. 177 00:24:00,940 --> 00:24:03,614 That's what I like about you. You're tough to handle. 178 00:24:03,776 --> 00:24:05,528 That's why you need a real man like me. 179 00:24:05,694 --> 00:24:08,447 Yeah, Mike. You're the real man. 180 00:24:08,656 --> 00:24:10,624 That's right, I am the man. 181 00:24:10,783 --> 00:24:12,877 Mike is the man. 182 00:24:13,035 --> 00:24:16,255 Mike is the man. ls the man. 183 00:24:17,206 --> 00:24:18,799 Laura Palmer, 184 00:24:18,958 --> 00:24:20,801 I'll see you later. 185 00:24:23,295 --> 00:24:26,219 Heh. Yeah, maybe. 186 00:24:46,402 --> 00:24:47,494 Oh. 187 00:24:47,653 --> 00:24:50,247 Cigarette. Cigarette, cigarette. 188 00:24:50,406 --> 00:24:51,783 Uh, Mom, can I borrow the car? 189 00:24:51,949 --> 00:24:54,372 - Sure. What is the hurry? - Oh. 190 00:24:54,535 --> 00:24:57,288 - I forgot my books. - Oh. 191 00:24:58,622 --> 00:25:00,499 Ugh. Laura. 192 00:25:00,666 --> 00:25:02,168 What? 193 00:25:09,883 --> 00:25:10,930 Laura. 194 00:25:16,807 --> 00:25:19,686 You will never be a smoker if you don't start. 195 00:25:19,893 --> 00:25:20,940 I mean it. 196 00:25:21,103 --> 00:25:22,901 - Okay- - okay- 197 00:25:41,415 --> 00:25:42,837 You lied to me 198 00:25:43,625 --> 00:25:45,844 about those schoolbooks. 199 00:25:46,253 --> 00:25:47,800 Laura, 200 00:25:48,088 --> 00:25:50,762 I found them upstairs on your bed. 201 00:25:50,924 --> 00:25:53,222 What were you doing in my room? 202 00:25:53,427 --> 00:25:56,055 I was looking for my blue sweater you borrowed, 203 00:25:56,263 --> 00:26:00,268 which I found balled up on the bottom of your closet. 204 00:26:03,520 --> 00:26:05,864 Now, why did you lie to me? 205 00:26:06,065 --> 00:26:08,614 And where the hell were you, Laura? 206 00:26:09,860 --> 00:26:11,533 I had to see Bobby. 207 00:26:13,238 --> 00:26:15,661 I know you don't like Bobby. 208 00:26:15,866 --> 00:26:20,121 But there was a problem, and I just didn't think that you would understand. 209 00:26:21,705 --> 00:26:24,254 Oh, honey. 210 00:26:27,503 --> 00:26:29,756 You don't have to lie to me ever. 211 00:26:29,922 --> 00:26:33,426 You can tell me anything. I will understand. 212 00:26:34,510 --> 00:26:36,604 I'm sorry, Mom. 213 00:26:40,182 --> 00:26:41,604 Okay. 214 00:26:42,434 --> 00:26:44,402 Go on. Hurry up. 215 00:26:44,853 --> 00:26:46,230 Dinner's about ready. 216 00:26:46,814 --> 00:26:49,658 Your father says he's starving. 217 00:27:03,539 --> 00:27:06,793 Hello, Sarah. Hello, Laura. 218 00:27:06,959 --> 00:27:08,586 Where's my ax? 219 00:27:08,752 --> 00:27:12,302 I'm hungry! 220 00:27:13,924 --> 00:27:15,016 Oh, Leland. 221 00:27:15,175 --> 00:27:16,643 Dad. 222 00:27:37,322 --> 00:27:39,324 - What? - Heh. 223 00:27:39,992 --> 00:27:41,994 The Norwegians are coming next week, 224 00:27:42,202 --> 00:27:45,126 and I'd like you both to learn something that I just learned in Norwegian. 225 00:27:45,289 --> 00:27:47,132 I'd like you both to learn to say: 226 00:27:47,291 --> 00:27:50,716 "Hello. How are you? My name is Leland Palmer." 227 00:27:50,919 --> 00:27:52,512 But my name isn't Leland Palmer. 228 00:27:52,671 --> 00:27:55,595 Neither is mine. Can't we talk about something serious for a change? 229 00:27:55,757 --> 00:27:57,430 This is serious, my dear. 230 00:27:57,593 --> 00:27:59,061 Mr. Benjamin Horne is expecting 231 00:27:59,219 --> 00:28:01,768 a delegation of Norwegians in town next week, 232 00:28:01,930 --> 00:28:04,399 and I'd like you both to be able to introduce yourself. 233 00:28:04,600 --> 00:28:07,069 Now, Sarah, you first. 234 00:28:09,438 --> 00:28:10,485 Ready? 235 00:28:12,524 --> 00:28:13,992 What? 236 00:28:23,994 --> 00:28:26,292 - Leland Palmer. - Sarah. Sarah Palmer. 237 00:28:26,455 --> 00:28:28,924 Okay, honey, now-- That's very good. We'll practice some more. 238 00:28:29,082 --> 00:28:31,005 You try it, okay? 239 00:28:43,096 --> 00:28:44,564 Laura Palmer. 240 00:28:44,765 --> 00:28:47,314 Okay. All together now. 241 00:28:47,476 --> 00:28:49,103 Hold hands. 242 00:28:49,269 --> 00:28:51,067 A little bow. A little formal bow. 243 00:29:15,212 --> 00:29:18,261 That's my girls. That's my girls. 244 00:29:32,938 --> 00:29:34,690 Oh, my. 245 00:29:37,359 --> 00:29:39,236 Oh, Sarah. 246 00:30:11,768 --> 00:30:14,442 - Friend of Leo's, right? - Yeah. 247 00:30:16,356 --> 00:30:18,404 Power and the glory. 248 00:30:29,077 --> 00:30:33,048 Hey, wait. Uh, I thought Leo said this was my party. 249 00:30:37,336 --> 00:30:40,556 If you can fuck and drive, the party starts right now. 250 00:30:40,881 --> 00:30:42,474 You shift that one. 251 00:30:42,632 --> 00:30:44,760 This one's mine. 252 00:31:17,918 --> 00:31:21,513 This is not the 2-by-4 I ordered. 253 00:31:24,049 --> 00:31:28,179 It's the second time you've sent it. 254 00:31:28,345 --> 00:31:30,313 It's too small. 255 00:31:30,472 --> 00:31:33,851 I want a 2-by-4. 256 00:31:34,017 --> 00:31:36,395 I don't understand how this could have happened. 257 00:31:36,561 --> 00:31:38,734 What's going on? 258 00:31:39,106 --> 00:31:43,202 I ordered a 2-by-4. 259 00:31:43,360 --> 00:31:46,364 None of the pieces are 2-by-4. 260 00:31:46,530 --> 00:31:47,952 It's all very simple. 261 00:31:48,365 --> 00:31:55,214 You see, Mr. Mibbler, the wood comes in over here and it goes out over there. 262 00:31:55,372 --> 00:31:59,252 Now, when it's over here, it's exactly 2-by-4, 263 00:31:59,418 --> 00:32:01,011 but when it comes out over there, 264 00:32:01,169 --> 00:32:06,426 it's exactly 1 and 9/16ths by 3 and 9/16ths. 265 00:32:06,591 --> 00:32:08,889 It's that way all over our land. 266 00:32:10,011 --> 00:32:12,855 You admit it then. 267 00:32:13,682 --> 00:32:18,358 Well, you know, a 2-by-4 hasn't been a 2-by-4 268 00:32:18,520 --> 00:32:22,366 since the invention of the plane cut and the planer. 269 00:32:22,524 --> 00:32:24,618 We're not trying to cheat you. 270 00:32:24,776 --> 00:32:29,327 - I've alerted the institution in Portland. - If it was... 271 00:32:29,489 --> 00:32:33,539 If it was 2-by-4, it wouldn't fit anything. 272 00:32:33,702 --> 00:32:36,080 You couldn't build a decent doghouse with it. 273 00:32:36,246 --> 00:32:41,423 Now, wood cutting has to be uniform, accurate. 274 00:32:42,002 --> 00:32:47,350 I wanted a 2-by-4 inch. 275 00:32:47,883 --> 00:32:51,057 Well, none of this would've happened if you'd have said "untrimmed." 276 00:32:51,219 --> 00:32:52,471 Untrimmed. 277 00:32:52,637 --> 00:32:54,514 Do we have any of those? 278 00:32:54,681 --> 00:32:58,026 Well, birchwood and clear wood, 279 00:32:58,185 --> 00:33:01,610 they're exactly 2-by-4 for exporting. 280 00:33:01,771 --> 00:33:04,741 But even they can shrink. Green wood shrinks. 281 00:33:05,609 --> 00:33:08,408 Pete, it's all so complicated. 282 00:33:08,570 --> 00:33:14,623 I mean, we could end up in the courthouse illegally or something. 283 00:33:15,285 --> 00:33:18,539 International. 284 00:33:18,705 --> 00:33:23,336 I wanted 2-by-4. 285 00:33:23,502 --> 00:33:24,549 Ah. 286 00:33:26,505 --> 00:33:29,179 Mr. Mibbler, look, 287 00:33:29,341 --> 00:33:31,343 down at your bank, 288 00:33:31,510 --> 00:33:36,357 is a dollar still worth what it used to be? 289 00:33:41,561 --> 00:33:43,939 Oh. 290 00:33:48,568 --> 00:33:50,946 I see what you mean. 291 00:33:51,112 --> 00:33:52,409 Understand? 292 00:33:52,572 --> 00:33:56,418 Oh, I'm so sorry. 293 00:34:06,878 --> 00:34:08,095 - Here you go. - Thank you. 294 00:34:08,255 --> 00:34:09,928 Thank you. 295 00:34:10,090 --> 00:34:11,637 Heidi has a bloody nose. 296 00:34:11,800 --> 00:34:12,972 A bloody nose? 297 00:34:13,134 --> 00:34:16,229 Do you think you could give Laura a hand with the Meals on Wheels? 298 00:34:17,097 --> 00:34:20,021 Uh, I'm really busy, Norma. 299 00:34:21,476 --> 00:34:23,570 You're not that busy. 300 00:34:34,906 --> 00:34:38,126 I changed my mind. I don't want any coffee, Eddie. 301 00:34:40,120 --> 00:34:41,918 Nadine! 302 00:34:45,125 --> 00:34:47,127 Sorry, Norma. 303 00:35:28,251 --> 00:35:29,628 Um... 304 00:35:30,837 --> 00:35:35,183 Uh, Shelly, I-- I can't do the Meals on Wheels today. 305 00:35:35,342 --> 00:35:37,390 I just can't. 306 00:35:54,069 --> 00:35:55,537 Norma, 307 00:35:55,695 --> 00:35:59,040 Laura just ran off and left her car and Meals on Wheels. 308 00:35:59,199 --> 00:36:00,997 Should I do the run? 309 00:36:01,660 --> 00:36:03,333 What's with that Laura? 310 00:36:03,495 --> 00:36:04,872 Yeah. 311 00:36:05,080 --> 00:36:06,673 Yeah, sure. 312 00:36:06,831 --> 00:36:09,050 There's nobody here anyway. 313 00:36:09,417 --> 00:36:11,920 Yeah, there's nobody here anyway. 314 00:36:14,756 --> 00:36:16,724 There's no one here. 315 00:36:17,676 --> 00:36:19,519 You Okay? 316 00:36:20,136 --> 00:36:22,559 Come back as soon as you can, okay? 317 00:36:30,522 --> 00:36:31,614 If Leo comes here, 318 00:36:31,773 --> 00:36:34,447 he's not gonna believe I'm out on Meals on Wheels. 319 00:36:35,902 --> 00:36:39,998 If Leo comes, Shelly, I'll take care of him, don't worry. 320 00:36:42,659 --> 00:36:43,956 Thanks. 321 00:36:44,119 --> 00:36:45,996 Sweetheart. 322 00:37:31,040 --> 00:37:33,042 Kind of quiet. 323 00:37:55,732 --> 00:37:59,236 Oh, babe, I'm so sorry about what happened. 324 00:38:00,820 --> 00:38:03,664 Let's get together later if we can. 325 00:38:05,116 --> 00:38:06,789 I'll call you. 326 00:38:22,091 --> 00:38:25,311 What's wrong, Laura? Laura, what is it? 327 00:38:26,679 --> 00:38:30,434 I just want one friend. 328 00:38:30,975 --> 00:38:33,603 Just for one minute. 329 00:38:34,521 --> 00:38:39,197 Laura, how about one friend for the rest of your whole life? 330 00:38:40,401 --> 00:38:42,654 That's what I want. 331 00:38:44,155 --> 00:38:46,374 Thanks, D. 332 00:38:48,284 --> 00:38:50,082 Okay, L. 333 00:38:56,459 --> 00:38:59,053 I'm your friend always. 334 00:39:01,047 --> 00:39:03,721 But sometimes lately I feel that you don't wanna be around me 335 00:39:03,883 --> 00:39:05,601 because I'm so uptight. 336 00:39:05,760 --> 00:39:08,388 No, I am uptight. 337 00:39:08,930 --> 00:39:11,058 And I hate it. 338 00:39:12,267 --> 00:39:15,191 I don't wanna be, but, Laura, 339 00:39:16,563 --> 00:39:18,315 I don't-- 340 00:39:20,942 --> 00:39:22,694 I mean... 341 00:39:25,697 --> 00:39:29,076 I'm your friend no matter what way you are. 342 00:39:34,831 --> 00:39:36,458 You know, 343 00:39:37,292 --> 00:39:42,640 even when I just think about your face, I get happier. 344 00:39:47,635 --> 00:39:49,182 Come on. 345 00:40:11,618 --> 00:40:13,541 Do you wanna talk? 346 00:40:14,412 --> 00:40:17,586 No, I wanna smoke. 347 00:40:22,462 --> 00:40:25,090 I'm really in a mess today too. 348 00:40:28,927 --> 00:40:33,353 I'm thinking about doing it with Mike. 349 00:40:35,058 --> 00:40:37,356 Mike's the man, right? 350 00:40:38,978 --> 00:40:40,980 Well, what do you think? 351 00:40:42,148 --> 00:40:44,901 Donna, you're such a crack-up. 352 00:40:45,234 --> 00:40:47,908 You don't even like Mike. 353 00:40:50,031 --> 00:40:54,537 Is this way your way of showing to me that you're not uptight? 354 00:40:56,788 --> 00:41:00,543 This is about sex, not like. 355 00:41:04,295 --> 00:41:07,925 Mom, Laura's here, 356 00:41:08,091 --> 00:41:10,344 and I think I'll have one of those huckleberry muffins. 357 00:41:10,510 --> 00:41:11,727 You want a muffin? 358 00:41:12,053 --> 00:41:13,896 If I can smoke it. 359 00:41:15,181 --> 00:41:16,899 Do you want a muffin? 360 00:41:19,894 --> 00:41:22,773 Donna, you are a muffin. 361 00:41:31,155 --> 00:41:34,625 Ipso facto. 362 00:41:36,828 --> 00:41:38,501 The red rose. 363 00:41:38,663 --> 00:41:40,791 Where's the red rose? 364 00:41:40,957 --> 00:41:43,676 Oh, that's so embarrassing. 365 00:41:44,460 --> 00:41:46,963 You know the light at Sparkwood and 21? 366 00:41:47,130 --> 00:41:49,349 It worked right there. I just did it right there. 367 00:41:55,763 --> 00:41:58,312 Why is it you can't smoke in your home, 368 00:41:58,474 --> 00:42:00,852 I'm a doctor and don't allow smoking in my home, 369 00:42:01,019 --> 00:42:03,818 and I let you smoke in my home? 370 00:42:05,440 --> 00:42:08,034 - Because you love me so much? Heh-heh. 371 00:42:10,153 --> 00:42:12,497 I do love you, 372 00:42:13,448 --> 00:42:16,577 you little smoking whippersnapper. 373 00:42:22,040 --> 00:42:27,547 I want you to know that I put seven whole huckleberries in each muffin. 374 00:42:32,925 --> 00:42:34,302 Mm. 375 00:42:43,102 --> 00:42:45,446 What the hell is this? 376 00:42:48,733 --> 00:42:50,326 It's a prescription. 377 00:43:01,496 --> 00:43:04,591 Uh, this isn't a prescription. 378 00:43:04,749 --> 00:43:07,377 It's a secret message for Laura. 379 00:43:11,422 --> 00:43:14,596 "The angels will return, 380 00:43:14,759 --> 00:43:17,888 and when you see the one that's meant to help you, 381 00:43:18,638 --> 00:43:21,733 you will weep with joy." 382 00:43:30,691 --> 00:43:32,068 I'll get it. 383 00:43:36,572 --> 00:43:38,199 Hello? 384 00:43:38,366 --> 00:43:40,539 Yeah, she's right here, Leland. 385 00:43:40,701 --> 00:43:43,500 Laura, it's for you. It's your father. 386 00:44:03,141 --> 00:44:04,688 Hello? 387 00:44:07,478 --> 00:44:08,900 Okay. 388 00:44:15,027 --> 00:44:16,700 I gotta go home. 389 00:44:16,863 --> 00:44:18,740 I'll walk you out. 390 00:44:21,659 --> 00:44:23,457 See you tomorrow. 391 00:44:24,245 --> 00:44:25,872 Okay. 392 00:44:30,001 --> 00:44:31,423 Bye, sweetie. 393 00:45:00,781 --> 00:45:02,533 You Okay? 394 00:45:08,414 --> 00:45:10,291 Goodbye, muffin. 395 00:45:11,042 --> 00:45:15,263 No, you're the muffin. 396 00:45:38,319 --> 00:45:41,823 No, Donna, you're right. 397 00:45:41,989 --> 00:45:44,458 I'm the muffin! 398 00:48:48,676 --> 00:48:51,020 Don't take the ring, Laura. 399 00:48:51,554 --> 00:48:53,932 Don't take the ring. 400 00:49:10,906 --> 00:49:15,628 Ooh. You see what we can do? 401 00:49:15,786 --> 00:49:17,333 No. 402 00:49:17,496 --> 00:49:20,375 - Ooh. - No. 403 00:49:20,791 --> 00:49:21,917 Ooh. 404 00:49:24,170 --> 00:49:30,394 I want to taste through your mouth. 405 00:49:30,551 --> 00:49:32,098 No. 406 00:50:22,436 --> 00:50:24,234 Laura! 407 00:50:28,651 --> 00:50:32,201 Now I can't find my blue sweater. Did you take it again? 408 00:50:32,363 --> 00:50:34,115 - Mom. - What? 409 00:50:34,281 --> 00:50:36,249 What are you wearing? 410 00:50:43,624 --> 00:50:47,549 Oh, no. Oh, no. Oh, no. 411 00:50:47,711 --> 00:50:49,304 Mom. 412 00:50:50,548 --> 00:50:52,596 - Oh, no. - Mom. 413 00:50:53,092 --> 00:50:54,389 Oh, no. 414 00:50:54,552 --> 00:50:56,145 - Mom. - It's happening again. 415 00:50:56,303 --> 00:50:57,680 - No, it's-- - It's happening again. 416 00:50:57,846 --> 00:51:00,565 - No. No, it's not. Just sit down. - It's happening again. 417 00:51:20,202 --> 00:51:22,546 Someone who knows how to clean 418 00:51:22,705 --> 00:51:26,175 knows where the object was before she started cleaning, 419 00:51:26,333 --> 00:51:30,634 and then that object goes back to the same exact spot. 420 00:51:31,297 --> 00:51:35,723 Shelly, I know where everything in this house is. 421 00:51:36,677 --> 00:51:39,180 Sometimes on the road, I mentally go through this whole house 422 00:51:39,346 --> 00:51:41,849 and picture where every item is. 423 00:51:43,559 --> 00:51:45,561 Lay off the bennies, Leo. 424 00:51:45,728 --> 00:51:48,356 Anybody can clean the surface of an object, 425 00:51:48,522 --> 00:51:51,071 but dirt can find its way anywhere. 426 00:51:51,233 --> 00:51:54,328 To really clean, you have to scrub below the surface. 427 00:51:54,486 --> 00:51:56,864 Where the dirt is, Shelly! 428 00:51:59,617 --> 00:52:03,713 That's one thing you're gonna learn, how to clean. 429 00:52:04,330 --> 00:52:06,583 It takes scrubbing, Shelly. 430 00:52:06,749 --> 00:52:09,468 There is no easy way. 431 00:52:10,794 --> 00:52:13,513 This is where we live, Shelly! 432 00:52:13,672 --> 00:52:15,891 As if I didn't know. 433 00:52:17,801 --> 00:52:21,431 I'm gonna show you how to wash this, and then you're gonna do it. 434 00:52:21,597 --> 00:52:24,100 Come off it, Leo. I need to get ready for work. 435 00:52:24,266 --> 00:52:26,234 What did you say? 436 00:52:27,227 --> 00:52:30,151 Shelly, I'm not fooling around anymore! 437 00:52:31,523 --> 00:52:33,776 First thing you got to learn is good attitude. 438 00:52:33,942 --> 00:52:36,195 That's the key. Anybody will tell you that. 439 00:52:36,362 --> 00:52:37,955 Ow! 440 00:52:38,155 --> 00:52:39,623 Don't even think about going anywhere. 441 00:52:39,782 --> 00:52:42,035 I'm not finished with you. 442 00:53:04,890 --> 00:53:07,143 We couldn't get any warmer. 443 00:53:07,476 --> 00:53:09,103 - Mm. - Ahem. 444 00:53:17,903 --> 00:53:21,703 What are you playing? I don't think I recognize that. 445 00:53:22,074 --> 00:53:27,296 It's a tune called P-P-P-P-T-B. 446 00:53:28,622 --> 00:53:33,628 It's a portable, uh, breath tester. Harry gave it to me. What's it say? 447 00:53:34,545 --> 00:53:38,220 It says you can't even walk. Ha, ha. 448 00:53:38,382 --> 00:53:40,009 Oh. 449 00:53:42,720 --> 00:53:47,726 Well, looks like we're gonna be here for a long time. 450 00:53:55,399 --> 00:53:58,278 Let's find something good on the radio. 451 00:54:11,248 --> 00:54:13,421 So far away. 452 00:54:27,139 --> 00:54:29,483 God, that's beautiful. 453 00:54:34,313 --> 00:54:36,407 It's you and me, Ed. 454 00:54:37,983 --> 00:54:40,406 You can barely hear us. 455 00:54:44,490 --> 00:54:45,992 Ed, 456 00:54:47,785 --> 00:54:51,915 do you think we're lucky, 457 00:54:53,874 --> 00:54:56,923 or just a terrible accident? 458 00:54:59,880 --> 00:55:03,054 Sweetheart, I think we're so lucky. 459 00:55:06,887 --> 00:55:08,685 I think 460 00:55:10,140 --> 00:55:16,068 we're one great big giant 461 00:55:16,772 --> 00:55:18,649 smash-up. 462 00:57:00,626 --> 00:57:01,718 Yeah! 463 00:57:01,877 --> 00:57:02,924 Yeah! 464 00:57:03,086 --> 00:57:04,929 All right, I didn't even spill my beer. 465 00:57:05,088 --> 00:57:07,261 Everybody's coming. Ow! 466 00:57:07,424 --> 00:57:09,051 Yeah! 467 00:57:26,318 --> 00:57:27,365 No. 468 00:57:34,117 --> 00:57:36,791 What a downer you are. 469 00:57:40,832 --> 00:57:43,676 Heh. Hey, Tommy. 470 00:57:43,835 --> 00:57:45,633 Jacques beat us here. 471 00:57:45,796 --> 00:57:48,265 Hold on, I'm choking the farm fed. 472 00:57:50,801 --> 00:57:52,803 Come on, let's go inside. 473 00:58:22,165 --> 00:58:23,633 Woo-hem! 474 00:58:26,878 --> 00:58:28,972 Hey, Laura. How's it going? 475 00:58:29,131 --> 00:58:30,257 Hey, Dennis. 476 00:59:08,503 --> 00:59:10,676 Fire... 477 00:59:11,757 --> 00:59:14,476 walk... 478 00:59:15,343 --> 00:59:18,768 with me. 479 00:59:20,766 --> 00:59:23,064 Fire... 480 00:59:24,728 --> 00:59:27,151 walk... 481 00:59:29,441 --> 00:59:32,160 with me. 482 00:59:43,413 --> 00:59:44,881 Mm. 483 00:59:46,541 --> 00:59:48,384 Teresa Banks? 484 00:59:49,419 --> 00:59:51,842 What can I do for you? 485 00:59:52,005 --> 00:59:54,383 Oh, Teresa. 486 00:59:54,925 --> 00:59:57,929 I really like your picture. 487 00:59:59,721 --> 01:00:01,439 You wanna party? 488 01:00:02,599 --> 01:00:04,818 Well, that sounds like fun. 489 01:00:08,105 --> 01:00:10,028 Where did you see my picture? 490 01:00:11,024 --> 01:00:13,152 In Flesh World. 491 01:00:14,528 --> 01:00:16,201 Okay. 492 01:00:16,363 --> 01:00:18,457 Come to the Red Diamond City Motel. 493 01:00:20,075 --> 01:00:21,918 I'm coming from Twin Peaks. 494 01:00:22,077 --> 01:00:23,954 Okay, if you're coming from Twin Peaks, 495 01:00:24,121 --> 01:00:26,544 it's just your side of Red Diamond City. 496 01:00:26,706 --> 01:00:30,711 - Ah. You'll be there? - I'll be here. 497 01:00:31,545 --> 01:00:33,422 What room? 498 01:00:33,588 --> 01:00:35,966 Room 123. 499 01:00:37,717 --> 01:00:40,391 As in ready, set, go? 500 01:00:40,971 --> 01:00:46,068 Right, as in ready, set, go. 501 01:00:46,226 --> 01:00:48,820 Oh, baby. Heh. 502 01:00:50,689 --> 01:00:52,282 Okay. 503 01:00:58,613 --> 01:01:00,741 Mm. 504 01:01:19,968 --> 01:01:23,393 - The guy split. - He split? 505 01:01:23,930 --> 01:01:24,977 Got the money. 506 01:01:33,064 --> 01:01:35,783 Looks like it's just us girls. 507 01:02:25,283 --> 01:02:26,330 Hello, Roadhouse. 508 01:02:26,534 --> 01:02:28,912 Jacques. It's Teresa. 509 01:02:29,079 --> 01:02:31,047 Hey, Teresa. Heh. 510 01:02:31,206 --> 01:02:33,550 - How you doing, eh? - I'm okay. 511 01:02:33,750 --> 01:02:35,718 Let me ask you a question. 512 01:02:36,211 --> 01:02:38,930 What does Ronette's father look like? 513 01:02:41,174 --> 01:02:45,805 Short guy, heavyset, balding. 514 01:02:45,971 --> 01:02:48,065 Why? What are you up to? 515 01:02:48,265 --> 01:02:51,394 And what does Laura Palmer's father look like? 516 01:02:52,769 --> 01:02:57,775 Very handsome, wavy black hair. He's like a movie star. 517 01:02:58,275 --> 01:03:01,324 Well, I got J.B.'d by this guy up your way, and I had a thought about it, 518 01:03:01,486 --> 01:03:05,207 but, uh, no, this guy was a big guy, about 6'4 519 01:03:05,365 --> 01:03:07,868 nose broken, like he was a boxer. 520 01:03:09,202 --> 01:03:11,921 Oh, well. Okay, Jacques. Thanks a lot. 521 01:03:12,080 --> 01:03:13,457 Yeah. 522 01:03:45,655 --> 01:03:46,702 Hello? 523 01:03:47,365 --> 01:03:49,459 Hey, handsome. 524 01:03:49,617 --> 01:03:52,040 It's your little party girl. 525 01:04:18,730 --> 01:04:21,950 Now, don't forget, it's Johnny Home's birthday today. 526 01:04:30,116 --> 01:04:31,993 Don't forget. 527 01:05:52,657 --> 01:05:54,000 Joey just called in. 528 01:05:54,159 --> 01:05:57,504 Bernie the mule left Canada about an hour ago. 529 01:05:59,289 --> 01:06:00,836 Okay. 530 01:06:02,292 --> 01:06:04,590 That means we stop watching Jacques, 531 01:06:04,752 --> 01:06:07,221 set a trap for Bernie. 532 01:06:08,131 --> 01:06:11,010 He's coming in on foot. 533 01:06:12,635 --> 01:06:14,478 That's right, Andy. 534 01:06:36,826 --> 01:06:41,172 I guess you're saying there's an awful lot of trails for us to cover, hmm? 535 01:06:42,499 --> 01:06:48,802 No, I was thinking what a long hike Bernie has to take. 536 01:06:54,719 --> 01:06:56,517 I'll get on it. 537 01:07:03,436 --> 01:07:04,904 Thank you, Andy. 538 01:07:19,827 --> 01:07:23,297 I'm going out to the woods to divvy up the product. 539 01:07:23,456 --> 01:07:27,882 I want you to take this cash and put it in your safety deposit box. 540 01:07:28,044 --> 01:07:31,218 It's $10,000. 541 01:07:41,724 --> 01:07:44,147 Bobby, did you kill Mike? 542 01:07:44,310 --> 01:07:47,905 I'm not gonna give you this if you don't stop fucking around. 543 01:07:48,064 --> 01:07:52,661 It's not one goddamn bit funny. I killed someone. 544 01:07:55,196 --> 01:07:59,497 I killed someone, Laura. 545 01:09:15,443 --> 01:09:17,662 Fuck. Laxative? 546 01:09:17,820 --> 01:09:19,572 Shit! 547 01:09:19,739 --> 01:09:23,084 Shit, fucking, fuck! 548 01:09:29,832 --> 01:09:32,631 Fuck! Motherfuck! 549 01:09:52,939 --> 01:09:53,986 Hello? 550 01:09:54,190 --> 01:09:57,660 Laura, you didn't come to see me yesterday. 551 01:09:58,027 --> 01:10:00,029 I couldn't. It was Johnny Home's birthday. 552 01:10:00,196 --> 01:10:02,198 I promised I'd be with him. 553 01:10:03,074 --> 01:10:05,247 I told you not to call me here. 554 01:10:05,451 --> 01:10:10,924 Well, you know, a little trouble with your parents, uh, 555 01:10:11,082 --> 01:10:13,176 is the least of your worries, 556 01:10:13,334 --> 01:10:17,464 and it's certainly something that I'm willing to put up with. 557 01:10:17,797 --> 01:10:19,470 I'm not. 558 01:10:19,632 --> 01:10:21,885 Did you make me a tape? 559 01:10:22,051 --> 01:10:23,928 I already made you two tapes. 560 01:10:24,303 --> 01:10:28,558 Laura, you're going to have to deal with all of this. 561 01:10:28,766 --> 01:10:31,645 I'm dealing with it, doc. 562 01:10:32,729 --> 01:10:34,527 Bigtime. 563 01:10:35,898 --> 01:10:38,651 Maybe I'll make you a tape tomorrow. 564 01:10:39,694 --> 01:10:40,741 Good night. 565 01:10:40,903 --> 01:10:42,200 Laura? 566 01:10:45,575 --> 01:10:46,918 Send me a kiss. 567 01:11:34,290 --> 01:11:36,918 I hate asparagus. 568 01:11:37,084 --> 01:11:39,587 Sure you do. It's good for you. 569 01:11:48,721 --> 01:11:50,394 Where's Dad? 570 01:11:52,141 --> 01:11:56,897 Ben asked him to stay late to help plan for the Norwegians. 571 01:12:01,651 --> 01:12:06,122 If it's okay with you, I think I'm gonna go to Bobby's and do my homework. 572 01:12:08,324 --> 01:12:10,042 It's a school night. 573 01:12:10,201 --> 01:12:12,078 Back by 9. 574 01:12:12,245 --> 01:12:13,838 Okay. 575 01:12:44,151 --> 01:12:45,949 Bye, Mom. 576 01:12:47,238 --> 01:12:48,615 Bye. 577 01:13:09,552 --> 01:13:11,896 "And I will give power unto my two witnesses, 578 01:13:12,054 --> 01:13:16,355 and they shall prophesy a thousand two hundred and threescore days, 579 01:13:16,517 --> 01:13:18,895 clothed in sackcloth. 580 01:13:19,061 --> 01:13:21,689 These are the two olive trees and the two candlesticks 581 01:13:21,856 --> 01:13:24,234 standing before the God of Earth. 582 01:13:24,400 --> 01:13:27,620 If any man will hurt them, fire proceedeth out of their mouth--" 583 01:13:41,500 --> 01:13:44,094 - Hi, Mrs. Briggs. - Hello, Laura. 584 01:13:44,253 --> 01:13:46,347 Bobby's in the basement. 585 01:13:46,505 --> 01:13:49,429 - Right where he belongs, right? - Yeah. 586 01:13:55,640 --> 01:13:58,484 "And when they shall have finished their testimony, 587 01:13:58,643 --> 01:14:01,271 the beast that ascendeth out of the bottomless pit 588 01:14:01,437 --> 01:14:04,532 shall make war against them, and shall overcome them and kill them." 589 01:14:15,493 --> 01:14:18,246 - Laura? - Yeah. 590 01:14:22,875 --> 01:14:24,718 What's up, Bobby? 591 01:14:24,877 --> 01:14:26,675 Bad news, kid. 592 01:14:26,837 --> 01:14:28,931 It was baby laxative. 593 01:14:29,090 --> 01:14:30,558 What was? 594 01:14:30,925 --> 01:14:33,269 The stuff from last night. 595 01:14:33,427 --> 01:14:35,475 Baby laxative? 596 01:14:36,138 --> 01:14:40,143 - We can't snort baby laxative. - Shh. 597 01:14:40,810 --> 01:14:42,528 No shit. 598 01:14:43,938 --> 01:14:47,442 I killed a guy for baby laxative. 599 01:14:50,528 --> 01:14:52,997 What is the world coming to 600 01:14:53,406 --> 01:14:57,912 when you kill a guy for baby laxative? 601 01:14:58,077 --> 01:15:00,580 Don't get funny on me again. 602 01:15:00,746 --> 01:15:02,874 - I'm not. - Shh. 603 01:15:03,040 --> 01:15:05,668 - Bobby, I gotta get some more. - Shh. 604 01:15:05,835 --> 01:15:08,304 I mean it. I'm out. 605 01:15:08,838 --> 01:15:10,385 - I'm out. - Yeah. 606 01:15:10,548 --> 01:15:12,550 Okay, 0kay)'- 607 01:15:13,384 --> 01:15:15,978 I gotta get that 10,000 back too. 608 01:15:16,721 --> 01:15:21,727 Sure, but I can't get it until school is out tomorrow. 609 01:15:21,892 --> 01:15:23,189 Shh. 610 01:15:26,897 --> 01:15:29,616 Let's ditch this place and party. 611 01:15:31,360 --> 01:15:33,738 Not tonight. 612 01:15:37,324 --> 01:15:42,046 Just get me some to hold me over until tomorrow. 613 01:15:43,080 --> 01:15:44,502 Why? 614 01:15:44,915 --> 01:15:47,213 Why not? Where are you going? 615 01:15:55,801 --> 01:15:58,771 Where are you going? 616 01:16:00,473 --> 01:16:04,228 I'm going home, Bobby. 617 01:16:05,811 --> 01:16:08,360 To my bed. 618 01:16:08,522 --> 01:16:13,153 To my nice warm bed. 619 01:16:17,364 --> 01:16:20,664 We can-- We can do it right here. 620 01:16:20,826 --> 01:16:22,669 Bobby. 621 01:16:27,958 --> 01:16:29,756 You don't want me. 622 01:16:30,920 --> 01:16:33,423 You want the blow, don't you? 623 01:16:33,589 --> 01:16:35,057 Oh. 624 01:16:35,883 --> 01:16:37,806 Oh, it's okay. 625 01:16:42,890 --> 01:16:44,688 Bobby's got it. 626 01:16:46,227 --> 01:16:48,730 I always have enough for us. 627 01:17:18,676 --> 01:17:22,101 My little round friends too. 628 01:17:25,349 --> 01:17:27,477 Thanks, Bobby. 629 01:17:32,898 --> 01:17:35,321 "And the angel thrust in his sickle into the earth, 630 01:17:35,484 --> 01:17:38,954 and gathered the vine of the earth and cast it into the great winepress..." 631 01:17:59,258 --> 01:18:02,728 "And the winepress was trodden without the city..." 632 01:18:06,891 --> 01:18:08,438 Night, Laura. 633 01:18:08,601 --> 01:18:10,399 Bye. 634 01:18:10,603 --> 01:18:13,402 "--Even unto the horse bridles, by the space of a thousand 635 01:18:13,564 --> 01:18:15,282 and six hundred furlongs. 636 01:18:15,441 --> 01:18:19,287 And I saw another sign in heaven, great and marvelous, 637 01:18:19,445 --> 01:18:23,200 and seven angels--" Robert, put out the cigarette. 638 01:18:26,118 --> 01:18:30,214 "And I saw as it were a sea of glass mingled with fire, 639 01:18:30,372 --> 01:18:32,625 and them that had gotten the victory over the beast 640 01:18:32,791 --> 01:18:34,839 and over his image and over his mark 641 01:18:35,002 --> 01:18:36,754 and over the number of his name, 642 01:18:36,921 --> 01:18:39,970 stand on the sea of glass, having the harps of God." 643 01:18:47,514 --> 01:18:49,562 Sheriff Truman, this is Lucy. 644 01:18:49,725 --> 01:18:51,773 I'm on the intercom looking for you. 645 01:18:51,936 --> 01:18:56,407 Are you downstairs with Andy in the interrogation room? 646 01:18:58,442 --> 01:19:01,366 - Yes, Lucy. - Oh. 647 01:19:01,570 --> 01:19:03,368 Mrs. Packard called, and she said she heard 648 01:19:03,530 --> 01:19:06,534 what she thinks could be a prowler outside her house. 649 01:19:09,036 --> 01:19:11,789 Okay, Lucy. I better get on up there. 650 01:19:16,377 --> 01:19:18,721 Andy, you stay down here and monitor the radio. 651 01:19:18,879 --> 01:19:21,598 Let me know right away when you hear from Hawk. 652 01:19:22,049 --> 01:19:23,801 It's probably raccoons. 653 01:19:23,968 --> 01:19:26,437 Okay, Sheriff Truman. 654 01:19:26,595 --> 01:19:28,643 And last week I thought of the same thing. 655 01:19:28,806 --> 01:19:31,980 Raccoons remind me of my aunt who lives in Wyoming, 656 01:19:32,142 --> 01:19:34,486 where they have raccoons too. 657 01:19:34,645 --> 01:19:38,775 Except she couldn't get rid of hers because she fed them albacore tuna. 658 01:19:38,941 --> 01:19:41,114 I don't know why she fed them albacore tuna. 659 01:19:42,903 --> 01:19:46,373 Albacore tuna is very expensive. 660 01:19:48,117 --> 01:19:50,370 Oh, Sheriff Truman! 661 01:19:50,536 --> 01:19:52,959 How did you get up here? 662 01:19:58,502 --> 01:20:00,300 Good night, Lucy. 663 01:20:00,462 --> 01:20:02,339 Get some sleep now. 664 01:20:09,471 --> 01:20:12,020 Andy, are you there? 665 01:20:13,350 --> 01:20:15,148 I'm very confused. 666 01:20:15,311 --> 01:20:17,860 Who am I talking to? 667 01:20:19,273 --> 01:20:21,617 Andy, are you there? 668 01:20:25,487 --> 01:20:27,865 Where did Andy go? 669 01:20:29,783 --> 01:20:31,501 Andy. 670 01:20:32,411 --> 01:20:34,038 Andy. 671 01:20:34,747 --> 01:20:36,499 Andy? 672 01:22:12,678 --> 01:22:14,271 Go in the house. 673 01:24:18,303 --> 01:24:19,555 - What happened? - I don't know. 674 01:24:19,721 --> 01:24:22,895 Sheriff Truman just brought her in from Glastonbury Grove. 675 01:25:38,717 --> 01:25:40,560 Where is the ring? 676 01:25:55,567 --> 01:25:57,194 Annie? 677 01:25:58,028 --> 01:25:59,575 Annie. 678 01:26:10,457 --> 01:26:14,837 Where am I, and how can I leave? 679 01:27:38,086 --> 01:27:40,259 My name is Annie. 680 01:27:40,422 --> 01:27:43,471 I've been with Laura and Dale. 681 01:27:43,633 --> 01:27:47,308 The good Dale is in the lodge and he can't leave. 682 01:27:47,471 --> 01:27:49,724 Write it in your diary. 683 01:28:38,438 --> 01:28:39,860 Coop. 684 01:28:41,566 --> 01:28:43,318 How's Annie? 685 01:28:44,528 --> 01:28:46,576 How's Annie? How's Annie? 686 01:28:47,948 --> 01:28:49,825 Coop, are you all right? 687 01:28:50,033 --> 01:28:51,706 Coop? Coop, are you all right? 688 01:28:51,868 --> 01:28:53,461 Cooper? 689 01:28:53,912 --> 01:28:55,209 Coop? 690 01:28:55,413 --> 01:28:56,881 Cooper? 691 01:29:03,004 --> 01:29:06,008 I slipped and hit my head on the mirror. 692 01:29:06,550 --> 01:29:08,803 The glass broke when my head struck it. 693 01:29:10,262 --> 01:29:12,890 It struck me as funny, Harry. 694 01:29:13,306 --> 01:29:15,308 Do you understand me? 695 01:29:15,475 --> 01:29:17,819 It struck me as funny. 696 01:29:17,978 --> 01:29:20,231 You're going right back to bed. 697 01:29:21,147 --> 01:29:24,117 But I haven't brushed my teeth yet. 698 01:29:24,141 --> 01:29:28,141 Hope you enjoyed the movie!! Sync and corrected by coolsuren. 698 01:29:29,305 --> 01:29:35,344 Organize your media and download subtitles Check out www.filebot.net today ;) 47769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.