All language subtitles for The.Hunger.Games.The.Ballad.of.Songbirds.and.Snakes.2023.INTERNAL.1080p.10bit.HC.HDRip.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,012 --> 00:00:49,612 LOS D�AS OSCUROS TRES A�OS ANTES DE LOS PRIMEROS JUEGOS DEL HAMBRE ANUALES 2 00:01:00,148 --> 00:01:02,432 �Aqu� hay comida! �R�pido! 3 00:01:13,951 --> 00:01:15,620 �Vamos! 4 00:01:33,680 --> 00:01:35,704 �Por qu� hace eso? 5 00:01:35,837 --> 00:01:37,632 Se muere de hambre. 6 00:01:58,600 --> 00:02:01,730 Tu padre ha muerto, Coriolanus. 7 00:02:01,862 --> 00:02:04,352 Fue por un rebelde, dicen. 8 00:02:04,486 --> 00:02:06,775 Una trampa en el bosque, 9 00:02:06,909 --> 00:02:09,618 en el 12. 10 00:02:12,769 --> 00:02:16,769 Ahora depender� de nosotros que se sienta orgulloso. 11 00:02:22,114 --> 00:02:24,734 PARTE I: EL MENTOR 12 00:03:07,332 --> 00:03:08,835 �Tigris? 13 00:03:09,489 --> 00:03:11,478 Gema de Panem 14 00:03:11,611 --> 00:03:13,451 Ciudad poderosa 15 00:03:13,585 --> 00:03:14,784 Tigris, �d�nde est� la camisa? 16 00:03:14,858 --> 00:03:18,653 A trav�s de los siglos T� brillas de nuevo 17 00:03:18,787 --> 00:03:22,959 Nos arrodillamos humildemente Ante tu ideal 18 00:03:23,091 --> 00:03:25,841 Y te prometemos Nuestro amor 19 00:03:25,973 --> 00:03:28,420 Es precioso, abuela. 20 00:03:28,554 --> 00:03:30,467 Quiz�s un poco inc�moda hoy. 21 00:03:30,600 --> 00:03:33,015 �Has visto a Tigris con la camisa de vestir de mi padre? 22 00:03:33,149 --> 00:03:33,757 No. 23 00:03:33,889 --> 00:03:34,938 �Coryo? 24 00:03:35,072 --> 00:03:37,054 - �Tigris? - Lo siento. S� que llego tarde. 25 00:03:37,187 --> 00:03:39,085 Pero mira, lo logr�. 26 00:03:39,218 --> 00:03:41,757 O, hice algo. 27 00:03:41,889 --> 00:03:44,391 Creo que es realmente preciosa. 28 00:03:46,045 --> 00:03:48,087 Es hermosa. 29 00:03:49,349 --> 00:03:50,608 La mejor prima de la historia. 30 00:03:50,740 --> 00:03:51,914 Cu�ntamelo todo. 31 00:03:52,048 --> 00:03:54,985 �Por d�nde empiezo? Le dije a Fabricia en el trabajo 32 00:03:55,118 --> 00:03:56,998 de que necesitaba blanquear sus cortinas blancas 33 00:03:57,042 --> 00:03:59,164 y es cuando lo hice. 34 00:03:59,298 --> 00:04:00,989 Los botones de teselas los hice de... 35 00:04:01,122 --> 00:04:02,628 De los azulejos del ba�o. 36 00:04:02,762 --> 00:04:03,826 Brillante. 37 00:04:03,960 --> 00:04:06,623 �Encontraste las patatas? Las herv� para el almid�n 38 00:04:06,757 --> 00:04:08,157 y realmente deber�as comer algo hoy. 39 00:04:08,197 --> 00:04:10,074 Gu�rdalas para la abuela. 40 00:04:12,120 --> 00:04:14,026 Est�s muy guapo. 41 00:04:14,158 --> 00:04:16,773 �Abuela! �Ven a ver! 42 00:04:16,906 --> 00:04:19,853 Coriolanus Snow. 43 00:04:19,987 --> 00:04:23,425 Futuro Presidente de Panem. 44 00:04:23,557 --> 00:04:24,880 Te saludamos. 45 00:04:25,014 --> 00:04:29,050 - S�lo un momento. - Aguarda, abuela. 46 00:04:29,184 --> 00:04:33,350 Podr� cultivar muchas m�s. Despu�s de hoy. 47 00:04:35,387 --> 00:04:38,598 Tengo buenas notas, nunca falto a clase. 48 00:04:38,951 --> 00:04:40,391 Diez a�os. 49 00:04:40,524 --> 00:04:42,824 Ni siquiera el Decano Highbottom podr� negarnos esto ahora. 50 00:04:42,848 --> 00:04:43,656 El Decano no te odia. 51 00:04:43,788 --> 00:04:45,728 Odia a todo el mundo. 52 00:04:45,860 --> 00:04:47,927 Pero me desprecia a m�. 53 00:04:48,060 --> 00:04:51,031 �En qu� es lo primero que te gastar�s el dinero del Premio? 54 00:04:51,165 --> 00:04:53,540 �Un vestido nuevo? 55 00:04:54,504 --> 00:04:55,795 �Chocolate? 56 00:04:55,928 --> 00:04:58,552 Chocolate. 57 00:04:58,715 --> 00:05:00,963 Es el Premio Plinth, Tigris. 58 00:05:01,096 --> 00:05:02,978 Podremos pagar el alquiler. 59 00:05:03,110 --> 00:05:05,322 Snow aterriza en la cima. 60 00:05:33,415 --> 00:05:35,667 Vaya, Coriolanus Snow. 61 00:05:37,685 --> 00:05:39,562 Clemmie. 62 00:05:41,324 --> 00:05:43,023 �Est�s sudando? 63 00:05:43,156 --> 00:05:44,156 Es el d�a de la Cosecha. 64 00:05:44,279 --> 00:05:45,959 Le hemos dado la ma�ana libre al conductor. 65 00:05:46,036 --> 00:05:47,437 Ese ingrato deber�a estar suplicando 66 00:05:47,528 --> 00:05:48,699 que te haga de ch�fer hoy. 67 00:05:48,832 --> 00:05:50,598 No lo olvides. Yo fui tu compa�era de clase... 68 00:05:50,622 --> 00:05:52,420 cuando te regodees con el Premio Plinth. 69 00:05:52,553 --> 00:05:53,694 �Premio? Por favor. 70 00:05:53,827 --> 00:05:56,620 S�lo quiero servir a Panem. 71 00:05:56,957 --> 00:05:58,649 �Tienes hambre? 72 00:05:58,781 --> 00:06:00,663 El cocinero ha servido filete para desayunar. 73 00:06:00,797 --> 00:06:02,062 Hubo que tirar la mitad. 74 00:06:02,194 --> 00:06:03,194 Qu� verg�enza, Coryo. 75 00:06:03,293 --> 00:06:06,086 �No sabes que se est�n muriendo de hambre en los Distritos? 76 00:06:09,156 --> 00:06:10,612 Buena suerte. 77 00:06:10,745 --> 00:06:12,790 No es que la vayas a necesitar. 78 00:06:13,302 --> 00:06:14,971 Hola. 79 00:06:15,956 --> 00:06:17,848 Por fin, el pupilo estrella. 80 00:06:17,980 --> 00:06:18,980 Qu� camisa m�s elegante. 81 00:06:19,062 --> 00:06:21,480 �Qu� son esos botones, teselas? 82 00:06:22,377 --> 00:06:24,091 Por eso me recordaban al ba�o de la criada. 83 00:06:24,223 --> 00:06:26,173 �Han probado este cordero? Est� de esc�ndalo. 84 00:06:26,305 --> 00:06:28,968 S�lo el vulgo come con los dedos, Felix. 85 00:06:29,101 --> 00:06:31,408 �Qu�, pap� no te ense�� modales en la mesa? 86 00:06:31,540 --> 00:06:32,540 Tal vez lo hubiera hecho, 87 00:06:32,648 --> 00:06:34,487 si no estuviera tan ocupado dirigiendo al pa�s. 88 00:06:34,605 --> 00:06:36,937 Oigan, nos han llamado para el Premio Plinth, �verdad? 89 00:06:37,069 --> 00:06:40,266 Porque he o�do que la Doctora Gaul est� en el edificio. 90 00:06:40,399 --> 00:06:41,191 "Plinth". 91 00:06:41,324 --> 00:06:43,428 Miren a su v�stago. 92 00:06:43,562 --> 00:06:44,603 �Qui�n hubiera pensado que podr�as 93 00:06:44,627 --> 00:06:46,125 comprar tu entrada en el Capitolio? 94 00:06:46,259 --> 00:06:48,417 Bueno, no se puede comprar la clase. 95 00:06:48,550 --> 00:06:50,348 �Han visto el traje de su madre? 96 00:06:50,480 --> 00:06:52,329 Perd�n, su "ma'". 97 00:06:52,463 --> 00:06:53,728 Viste a un nabo con un vestido de baile, 98 00:06:53,752 --> 00:06:55,550 y a�n as� suplicar� ser machacado. 99 00:06:55,683 --> 00:06:57,365 No hagas eso. Todos sabemos que te agrada. 100 00:06:57,499 --> 00:06:58,764 No me agrada, Arachne. 101 00:06:58,896 --> 00:07:00,497 Le tolero. 102 00:07:00,629 --> 00:07:01,629 �l es Distrito. 103 00:07:01,711 --> 00:07:02,245 Tol�ralo... 104 00:07:02,377 --> 00:07:04,185 - Simplemente no le animes. - De acuerdo. Claro. 105 00:07:04,209 --> 00:07:05,065 Le escucho una vez m�s 106 00:07:05,199 --> 00:07:07,064 lo inmorales que son estos Juegos del Hambre, 107 00:07:07,197 --> 00:07:09,490 y lo pondr� en la arena yo mismo... 108 00:07:09,761 --> 00:07:11,427 Sejanus. 109 00:07:11,560 --> 00:07:13,100 Por una vez has llegado a la Cosecha. 110 00:07:13,233 --> 00:07:14,713 Y t� llegaste a la graduaci�n, Festus. 111 00:07:14,766 --> 00:07:16,406 Los dos estamos conmocionados. 112 00:07:16,540 --> 00:07:18,129 Su�ltalo. �Qui�n gan� el Premio? 113 00:07:18,262 --> 00:07:20,593 No, no voy a arruinar el gran d�a de mi padre. 114 00:07:20,725 --> 00:07:25,379 En realidad �l no le cae bien a nadie, pero aman su dinero. 115 00:07:25,512 --> 00:07:28,514 Sabes lo que es eso, �verdad, Arachne? 116 00:07:28,927 --> 00:07:30,596 Gracioso. 117 00:07:39,334 --> 00:07:41,108 Oye, escucha. 118 00:07:41,242 --> 00:07:45,074 S� que tienes muchas esperanzas puestas en esto. 119 00:07:45,802 --> 00:07:48,262 Pero hoy no habr� Premio. 120 00:07:49,048 --> 00:07:50,759 Ya no. 121 00:07:52,670 --> 00:07:55,463 - Lo siento mucho. - �C�mo? 122 00:07:59,223 --> 00:08:04,194 Qu� tentador es ver a todas sus brillantes caras j�venes 123 00:08:04,326 --> 00:08:06,999 en este auspicioso d�a. 124 00:08:07,132 --> 00:08:09,180 Soy la Doctora Volumnia Gaul, 125 00:08:09,314 --> 00:08:11,427 su humilde Vigilante Jefe de los Juegos, 126 00:08:11,560 --> 00:08:13,509 a cargo del Departamento de Guerra 127 00:08:13,641 --> 00:08:17,639 y de todos sus asuntos afiliados. 128 00:08:17,771 --> 00:08:21,095 Hoy me he liberado de mi laboratorio, 129 00:08:21,228 --> 00:08:23,016 para examinarlos a ustedes. 130 00:08:23,149 --> 00:08:26,497 Los l�deres de la pr�xima generaci�n. 131 00:08:26,629 --> 00:08:30,629 Despu�s de todo, yo no estar� aqu� para siempre. 132 00:08:31,259 --> 00:08:33,148 Y con ese fin, 133 00:08:33,280 --> 00:08:35,229 tengo el honor de presentarles 134 00:08:35,361 --> 00:08:38,778 al mism�simo creador de Los Juegos del Hambre. 135 00:08:39,499 --> 00:08:43,001 El Decano Casca Highbottom. 136 00:08:46,143 --> 00:08:48,395 Estudiantes selectos, 137 00:08:49,224 --> 00:08:51,350 Profesorado, 138 00:08:52,037 --> 00:08:54,663 y, por supuesto, Doctora Gaul, 139 00:08:55,775 --> 00:08:58,514 les he convocado a todos aqu� hoy 140 00:08:58,648 --> 00:09:01,195 para la 10� Ceremonia Anual de la Cosecha, 141 00:09:01,327 --> 00:09:02,977 en la que elegimos a dos chicos 142 00:09:03,110 --> 00:09:05,600 de cada Distrito 143 00:09:05,734 --> 00:09:07,413 para la Arena del Capitolio, d�nde lucharan 144 00:09:07,519 --> 00:09:09,264 a muerte en Los Juegos del Hambre. 145 00:09:09,397 --> 00:09:10,488 No puedo creer que todav�a le permitan 146 00:09:10,511 --> 00:09:12,003 hablar en p�blico. 147 00:09:12,135 --> 00:09:14,636 Y aqu� sentados... 148 00:09:14,799 --> 00:09:18,596 nuestros 24 mejores prospectos, 149 00:09:18,729 --> 00:09:21,217 todos a la espera de conocer los resultados de un duro estudio 150 00:09:21,350 --> 00:09:23,490 en esta prestigiosa instituci�n. 151 00:09:23,623 --> 00:09:27,499 Ansiosos por saber qui�n ha ganado el Premio Plinth, sin duda. 152 00:09:28,227 --> 00:09:30,302 Y un futuro dorado. 153 00:09:30,434 --> 00:09:31,667 Sin embargo, 154 00:09:31,799 --> 00:09:32,799 estoy aqu� para decirles 155 00:09:32,932 --> 00:09:36,212 que este a�o ha habido un cambio. 156 00:09:36,346 --> 00:09:39,606 Una �ltima tarea para demostrar su val�a. 157 00:09:39,740 --> 00:09:40,990 Porque... 158 00:09:41,123 --> 00:09:44,144 los estimados ciudadanos del Capitolio 159 00:09:44,278 --> 00:09:45,786 ya se han aburrido de los Juegos 160 00:09:45,918 --> 00:09:47,684 y simplemente ya no los ven. 161 00:09:47,817 --> 00:09:51,465 Y si los Juegos van a continuar, debe de haber una audiencia. 162 00:09:51,597 --> 00:09:56,261 As� que la Vigilante Jefe, la Doctora Gaul, ha intervenido para... 163 00:09:56,466 --> 00:09:58,115 incentivar los valores patri�ticos 164 00:09:58,248 --> 00:10:01,961 con su propio estilo, empezando por ustedes. 165 00:10:02,095 --> 00:10:04,144 El Premio Plinth ya no se determinar� 166 00:10:04,277 --> 00:10:06,115 por qui�n tenga las mejores notas. 167 00:10:06,249 --> 00:10:06,889 �Disculpe? 168 00:10:07,022 --> 00:10:10,355 Sino por quien sea el mejor mentor en Los Juegos del Hambre. 169 00:10:11,634 --> 00:10:13,908 Este es un nuevo papel. 170 00:10:14,041 --> 00:10:15,474 Mientras la Cosecha avanza en directo, 171 00:10:15,498 --> 00:10:17,729 asignar� a cada tributo de Distrito 172 00:10:17,861 --> 00:10:19,643 un mentor del Capitolio entre bastidores, 173 00:10:19,775 --> 00:10:23,282 uno que s�lo deber� persuadirlos 174 00:10:23,414 --> 00:10:24,904 para que act�en ante las c�maras. 175 00:10:25,038 --> 00:10:27,286 Obviamente, el tributo que gane los Juegos 176 00:10:27,418 --> 00:10:28,844 volver� a su mentor el mejor. 177 00:10:28,976 --> 00:10:30,615 �Qu� tal si me toca una pat�tica chica enana 178 00:10:30,639 --> 00:10:32,998 de uno de los Distritos pobres, c�mo el 8 o el 12? 179 00:10:33,130 --> 00:10:34,513 Van a morirse en dos minutos, 180 00:10:34,645 --> 00:10:36,403 como hicieron el a�o pasado y el anterior. 181 00:10:36,536 --> 00:10:38,610 Su papel es convertir a estos chicos 182 00:10:38,743 --> 00:10:41,390 en espect�culos, se�orita Crane. 183 00:10:41,524 --> 00:10:43,056 No supervivientes. 184 00:10:43,188 --> 00:10:46,918 La victoria en los Juegos es s�lo una de nuestras consideraciones. 185 00:10:47,051 --> 00:10:50,655 Todo su futuro depender� de este �ltimo proyecto. 186 00:10:50,788 --> 00:10:54,220 Y debo decirles que cualquiera que sea sorprendido haciendo trampas 187 00:10:54,352 --> 00:10:57,686 para dar a sus tributos una ventaja injusta... 188 00:10:59,115 --> 00:11:02,823 no tendr�n ning�n futuro. 189 00:11:02,995 --> 00:11:06,995 All� vamos. 190 00:11:07,339 --> 00:11:10,160 Que comience la ceremonia de la Cosecha. 191 00:11:10,293 --> 00:11:12,461 Distrito 1. 192 00:11:13,182 --> 00:11:17,975 Chico va a Livia Cardew. 193 00:11:20,942 --> 00:11:23,597 Chica va a Palmyra Monty. 194 00:11:23,730 --> 00:11:26,899 Distrito 2, chico... 195 00:11:27,211 --> 00:11:28,759 Qu� acertado. 196 00:11:28,893 --> 00:11:31,811 Chico va a Sejanus Plinth. 197 00:11:32,256 --> 00:11:34,038 Tienes el pico de la camada. 198 00:11:34,171 --> 00:11:36,967 Se te olvida. Yo soy parte de esa camada. 199 00:11:37,100 --> 00:11:38,466 4, chico, 200 00:11:38,600 --> 00:11:40,256 Persephone Price. 201 00:11:40,389 --> 00:11:43,432 Chica, Festus Creed. 202 00:11:44,443 --> 00:11:48,610 7, chico, Vipsania Sickle. 203 00:11:49,173 --> 00:11:51,756 Chica, Pup Harrington. 204 00:11:52,961 --> 00:11:57,066 8, chico, Juno Phipps. 205 00:11:57,198 --> 00:12:00,908 Chica, Hilarius Heavensbee. 206 00:12:01,061 --> 00:12:03,302 10, chico, 207 00:12:03,434 --> 00:12:05,729 Domitia Whimsiwick. 208 00:12:06,240 --> 00:12:10,187 Chica, Arachne Crane. 209 00:12:10,320 --> 00:12:13,774 11, chico, Clemensia Dovecote. 210 00:12:13,908 --> 00:12:18,115 11, chica, Felix Ravinstill. 211 00:12:18,568 --> 00:12:20,903 12, chico, 212 00:12:21,268 --> 00:12:23,524 Lisistrata Vickers. 213 00:12:23,657 --> 00:12:26,254 Se alegrar� de esto, se�orita Crane. 214 00:12:26,388 --> 00:12:29,735 La "chica enana", del Distrito 12, 215 00:12:29,868 --> 00:12:33,034 le pertenecer� a Coriolanus Snow. 216 00:12:38,475 --> 00:12:42,682 Lucy Gray Baird. 217 00:12:55,667 --> 00:12:59,417 Canta para salir de �sta, Lucy Gray. 218 00:13:02,260 --> 00:13:04,192 �Qu� es ese vestido? 219 00:13:04,325 --> 00:13:06,909 �Es una especie de payasa? 220 00:13:08,379 --> 00:13:10,077 Lucy Gray. 221 00:13:10,211 --> 00:13:11,619 No lo sab�a. 222 00:13:11,751 --> 00:13:14,711 No lo sab�a. Lo siento. 223 00:13:31,575 --> 00:13:34,330 �Mi hija! �Ay�denla! 224 00:13:34,462 --> 00:13:37,673 - �Ay�denla! �Ay�denla! - �Qu�tala! �Qu�tenla! 225 00:13:45,634 --> 00:13:48,302 Es suficiente. D�jela en paz. 226 00:13:57,173 --> 00:13:59,509 Denme un minuto, chicos. 227 00:14:03,000 --> 00:14:06,731 No pueden quitarme mi pasado 228 00:14:06,865 --> 00:14:11,029 No pueden quitarme mi historia 229 00:14:11,392 --> 00:14:14,764 Podr�n llevarse a mi pa' 230 00:14:14,897 --> 00:14:19,376 Pero su nombre es un misterio 231 00:14:19,509 --> 00:14:23,342 Nada me pueden quitar 232 00:14:25,985 --> 00:14:29,278 Que alguna vez valiera la pena 233 00:14:33,554 --> 00:14:36,304 Nada que puedan tomar 234 00:14:36,874 --> 00:14:38,774 Que alguna vez valiera la pena 235 00:14:38,908 --> 00:14:40,431 �Canta? 236 00:14:40,563 --> 00:14:42,941 �Se ha vuelto loca? 237 00:14:47,356 --> 00:14:50,567 No pueden con mi encanto 238 00:14:52,102 --> 00:14:55,312 No pueden soportar mi humor 239 00:14:57,123 --> 00:14:58,938 No soportan mi riqueza 240 00:14:59,072 --> 00:15:00,677 El Capitolio dice que siga rodando. 241 00:15:00,811 --> 00:15:05,894 Porque es s�lo un rumor 242 00:15:10,860 --> 00:15:14,298 Nada que puedan tomar 243 00:15:14,431 --> 00:15:18,139 Que alguna vez valiera la pena 244 00:15:20,134 --> 00:15:23,139 No pueden soportar mi descaro 245 00:15:23,273 --> 00:15:26,316 No pueden soportar mi forma de hablar 246 00:15:28,176 --> 00:15:31,634 �Y todos pueden besarme el trasero! 247 00:15:48,715 --> 00:15:50,426 Vamos, chicos. 248 00:15:53,186 --> 00:15:55,769 Bueno, es una enferma mental. 249 00:16:08,903 --> 00:16:10,811 Orgulloso, ya veo. 250 00:16:10,943 --> 00:16:12,738 Como tu padre. 251 00:16:13,475 --> 00:16:16,892 S�. �l y yo �ramos los mejores amigos. 252 00:16:17,477 --> 00:16:18,860 Una vez. 253 00:16:18,994 --> 00:16:20,458 Ilum�neme, se�or Snow. 254 00:16:20,591 --> 00:16:23,231 �Cu�les son sus planes despu�s de estos Juegos? 255 00:16:23,365 --> 00:16:25,672 Espero ir a la Universidad, se�or. 256 00:16:25,804 --> 00:16:26,346 Naturalmente. 257 00:16:26,479 --> 00:16:29,549 Y si no consigues ganar el Premio Plinth, �entonces qu�? 258 00:16:29,682 --> 00:16:31,581 Pagar�amos la matr�cula, por supuesto. 259 00:16:31,715 --> 00:16:33,384 M�rate. 260 00:16:34,312 --> 00:16:35,379 Tu camisa improvisada 261 00:16:35,511 --> 00:16:39,691 y tus zapatos demasiado apretados, intentando desesperadamente encajar, 262 00:16:39,823 --> 00:16:44,461 cuando s� que los Snow no son due�os ni de un orinal. 263 00:16:44,594 --> 00:16:47,844 Buena suerte con esa pobre pajarita cantora. 264 00:16:49,730 --> 00:16:51,121 Nos est� saboteando. 265 00:16:51,254 --> 00:16:53,070 Esa chica no va a ganar estos Juegos. 266 00:16:53,202 --> 00:16:56,207 Ya la has visto. Est� mal alimentada, inestable. 267 00:16:56,341 --> 00:16:58,155 El Decano dijo que no se trata s�lo de ganar. 268 00:16:58,288 --> 00:17:00,669 Todo se trata de ganar. 269 00:17:00,802 --> 00:17:03,268 Si no los Juegos ahora, entonces al p�blico. 270 00:17:03,400 --> 00:17:06,673 Lucy Gray no sobrevivir� ni un minuto dentro de esa arena. 271 00:17:06,806 --> 00:17:07,566 As� que eso significa que tenemos que 272 00:17:07,699 --> 00:17:10,310 hacer que cada segundo antes de eso, cuente. 273 00:17:10,443 --> 00:17:12,375 Har� que vuelva a cantar. 274 00:17:12,508 --> 00:17:15,279 Yo no cantar�a ni una nota para ti, si fuera ella. 275 00:17:15,413 --> 00:17:16,930 No har�a nada en lo absoluto. 276 00:17:17,063 --> 00:17:18,845 A menos que pudiera confiar en ti. 277 00:17:18,978 --> 00:17:20,602 Ella es Distrito, Tigris. 278 00:17:20,734 --> 00:17:22,932 Sabe que la odiamos y nos quiere muertos. 279 00:17:23,065 --> 00:17:25,311 �C�mo voy a conseguir que conf�e en m�? 280 00:17:25,444 --> 00:17:27,518 Imagina que fue tu nombre el que sacaron 281 00:17:27,651 --> 00:17:29,823 y a ti te hubieran arrancado de tu casa. 282 00:17:29,955 --> 00:17:33,371 Yo s�lo querr�a saber que todav�a le importo a alguien aqu� afuera. 283 00:17:33,503 --> 00:17:36,932 No la descartes s�lo porque es de Distrito, Coryo. 284 00:17:37,066 --> 00:17:40,067 Puede que tengas m�s en com�n con ella de lo que crees. 285 00:18:00,011 --> 00:18:02,721 Equipo de transferencia, �al frente! 286 00:18:08,694 --> 00:18:11,446 �Bajen del tren! 287 00:18:12,382 --> 00:18:13,690 Mu�vete. 288 00:18:13,823 --> 00:18:15,657 Andando. 289 00:18:16,903 --> 00:18:18,905 �Fuera! 290 00:18:20,575 --> 00:18:22,661 �Salgan! 291 00:18:23,140 --> 00:18:24,155 �He dicho que se muevan! 292 00:18:24,288 --> 00:18:26,794 �No! �No! 293 00:18:26,926 --> 00:18:28,250 No voy a... 294 00:18:28,384 --> 00:18:30,844 �Vamos! �Mu�vete! 295 00:18:32,021 --> 00:18:34,028 - �No! - Vamos. 296 00:18:34,162 --> 00:18:35,162 �No! 297 00:18:35,278 --> 00:18:37,592 �He dicho que se muevan! 298 00:18:37,724 --> 00:18:39,772 No ir�. No ir�. No. 299 00:18:39,905 --> 00:18:41,702 Vamos, s�cala de ah�. 300 00:18:41,836 --> 00:18:43,630 Bienvenida al Capitolio. 301 00:18:48,273 --> 00:18:49,788 Cuando era peque�a, mi mam� me ba�aba 302 00:18:49,922 --> 00:18:52,297 en suero de leche y p�talos de rosa. 303 00:19:00,603 --> 00:19:02,480 Sabe a la hora de dormir. 304 00:19:04,007 --> 00:19:05,446 Parece que no deber�as de estar aqu�. 305 00:19:05,579 --> 00:19:07,461 Bueno, no deber�a. 306 00:19:07,595 --> 00:19:09,112 Pero soy tu mentor. 307 00:19:09,244 --> 00:19:11,247 Un rebelde. 308 00:19:11,843 --> 00:19:15,355 �Qu� hace mi mentor adem�s de traerme rosas? 309 00:19:15,489 --> 00:19:17,088 Har� todo lo que pueda para cuidar de ti. 310 00:19:17,202 --> 00:19:18,876 �No! 311 00:19:19,009 --> 00:19:20,526 De pie. 312 00:19:20,659 --> 00:19:23,117 Buena suerte con eso, guapo. 313 00:19:24,337 --> 00:19:26,394 Vamos, andando. 314 00:19:26,528 --> 00:19:27,801 Mu�vanse. 315 00:19:27,934 --> 00:19:30,342 Disculpe, �puedo... 316 00:19:30,474 --> 00:19:33,096 Disculpe, me gustar�a acompa�ar a mi tributo... 317 00:19:33,230 --> 00:19:35,148 Formen filas. 318 00:19:35,809 --> 00:19:38,520 Al cami�n. De prisa. 319 00:19:39,382 --> 00:19:40,896 �Oye! 320 00:19:41,029 --> 00:19:42,403 T�, �vamos! 321 00:19:42,537 --> 00:19:44,372 Vamos. 322 00:19:48,123 --> 00:19:49,791 �Entra! 323 00:20:00,411 --> 00:20:01,260 Hola. 324 00:20:01,394 --> 00:20:02,675 �Qu� pasa, ni�o bonito? 325 00:20:02,808 --> 00:20:05,266 - �Est�s en la jaula equivocada? - No. 326 00:20:05,398 --> 00:20:07,194 Esta jaula es encantadora. 327 00:20:07,327 --> 00:20:08,560 Dale, Reaper. 328 00:20:08,693 --> 00:20:09,750 Te matar� ahora mismo. 329 00:20:09,884 --> 00:20:11,615 Y lo har�. 330 00:20:11,749 --> 00:20:13,229 Reaper mat� a un Pacificador en el 11. 331 00:20:13,347 --> 00:20:14,397 Silencio, Dill. 332 00:20:14,530 --> 00:20:16,547 - Yo digo que lo matemos entre todos. - Me apunto. 333 00:20:16,680 --> 00:20:17,971 Ya no hay nada que perder. 334 00:20:18,104 --> 00:20:19,852 �Tienen familia en casa? 335 00:20:19,984 --> 00:20:21,790 Los matar�n, si lo tocan. 336 00:20:21,923 --> 00:20:23,634 Y luego a ti. 337 00:20:23,771 --> 00:20:25,577 Adem�s, �l es mi mentor. 338 00:20:25,711 --> 00:20:26,711 Puede que le necesite. 339 00:20:26,844 --> 00:20:28,151 �C�mo es que t� tienes un menor? 340 00:20:28,284 --> 00:20:29,648 Mentor. 341 00:20:29,781 --> 00:20:31,713 Cada uno recibe uno. 342 00:20:31,846 --> 00:20:34,144 �Y vamos a confiar en ti? �Verdad? 343 00:20:34,277 --> 00:20:36,183 S�lo estoy aqu� para ayudarte. 344 00:20:36,317 --> 00:20:40,028 �Por qu� la chica del arco iris recibe un trato especial? 345 00:20:40,797 --> 00:20:42,924 �Por qu� no est�n aqu� nuestros mentores? 346 00:20:44,052 --> 00:20:46,221 Supongo que ellos no estar�n inspirados. 347 00:20:52,769 --> 00:20:55,645 - Muy bien, �aguanta! - �Su�ltame! 348 00:21:02,585 --> 00:21:05,074 Bueno, les daremos la oportunidad de levantarse y recuperar el aliento. 349 00:21:05,097 --> 00:21:06,446 Me da envidia esa entrada. 350 00:21:06,579 --> 00:21:07,945 Soy Lucretius "Lucky" Flickerman, 351 00:21:08,078 --> 00:21:09,319 un hombre que no necesita presentaci�n. 352 00:21:09,344 --> 00:21:10,626 Todos me conocen como su meteor�logo favorito 353 00:21:10,651 --> 00:21:13,065 y mago aficionado. 354 00:21:13,198 --> 00:21:15,663 Pero adivinen d�nde estoy hoy. Aqu� tienen una pista. 355 00:21:15,796 --> 00:21:17,155 As� es. El Zool�gico del Capitolio, 356 00:21:17,236 --> 00:21:19,749 donde los tributos de este a�o estar�n aqu� expuestos 357 00:21:19,882 --> 00:21:21,881 detr�s de estos barrotes, para su placer visual. 358 00:21:22,013 --> 00:21:23,247 As� es. 359 00:21:23,380 --> 00:21:25,702 Los 24, porque... 360 00:21:25,836 --> 00:21:27,967 �Pero qu� en la gema de Panem? 361 00:21:28,099 --> 00:21:30,473 Ven, ese es de la Academia Rouge, �no? 362 00:21:30,606 --> 00:21:32,279 Disculpe. Hola, se�or. 363 00:21:32,413 --> 00:21:34,278 S�, usted. El de rojo. 364 00:21:34,412 --> 00:21:36,218 �Qui�n es y por qu� est� ah� con ellos? 365 00:21:36,351 --> 00:21:38,518 Estamos en directo. 366 00:21:39,180 --> 00:21:41,557 El Capitolio est� mirando. 367 00:21:44,050 --> 00:21:45,804 Apropiate de ello. 368 00:21:46,458 --> 00:21:48,544 �Se encuentra bien? 369 00:21:49,172 --> 00:21:51,568 �Se�or? �Qui�n es usted? 370 00:21:51,701 --> 00:21:53,682 Lucy Gray Baird, 371 00:21:53,816 --> 00:21:55,249 �puedo presentarte a mis vecinos? 372 00:21:55,382 --> 00:21:57,003 Una respuesta ser�a muy apreciada, 373 00:21:57,136 --> 00:22:00,385 pero cualquier cosa estar�a bien. 374 00:22:02,159 --> 00:22:04,117 �Hola? 375 00:22:05,813 --> 00:22:08,398 �No me oyen ah� adentro? 376 00:22:09,286 --> 00:22:11,125 Bueno, eso es algo que no se ve todos los d�as. 377 00:22:11,175 --> 00:22:12,833 Van cogidos de la mano. 378 00:22:12,965 --> 00:22:14,222 S�, s�, s�. 379 00:22:14,355 --> 00:22:16,719 �Qui�n es usted, se�or? �Qu� est� haciendo aqu� en la jaula? 380 00:22:17,560 --> 00:22:19,526 Hola, �c�mo est�n? 381 00:22:19,659 --> 00:22:21,648 Mi nombre es Coriolanus Snow. 382 00:22:21,781 --> 00:22:23,131 Y esta es mi tributo. 383 00:22:23,263 --> 00:22:24,878 Lucy Gray Baird, del Distrito 12. 384 00:22:25,011 --> 00:22:26,119 Hola. 385 00:22:26,252 --> 00:22:28,757 - �Cu�l es tu nombre? - Mi nombre es Pontius. 386 00:22:28,890 --> 00:22:30,905 Encantada de conocerte. �Es esta tu hermana? 387 00:22:31,038 --> 00:22:32,804 Es Venus. S�lo tiene cuatro a�os. 388 00:22:32,936 --> 00:22:35,369 Bueno, creo que cuatro a�os es una edad muy inteligente para tener. 389 00:22:35,394 --> 00:22:37,009 �D�nde encontraste a esa serpiente? 390 00:22:37,143 --> 00:22:39,663 Bueno, ella me encontr� a m�. Debi� ser una amante de la m�sica. 391 00:22:39,740 --> 00:22:41,355 Mi canto le calm�. 392 00:22:41,488 --> 00:22:42,978 �Puedo tocar tu vestido? 393 00:22:43,111 --> 00:22:44,111 Por supuesto. 394 00:22:44,151 --> 00:22:46,090 Tambi�n me gusta tu vestido. 395 00:22:46,223 --> 00:22:48,512 - �Y t� qui�n eres? - �No sabes qui�n soy? 396 00:22:48,645 --> 00:22:49,645 No te r�as. 397 00:22:49,720 --> 00:22:52,494 No todo el mundo tiene televisi�n en los Distritos. 398 00:22:52,627 --> 00:22:54,083 Soy Lucretius "Lucky" Flickerman. 399 00:22:54,215 --> 00:22:56,016 Pero m�s tentador, �qui�n eres t�? 400 00:22:56,148 --> 00:22:57,805 �Lucy del Distrito 12? 401 00:22:57,938 --> 00:22:59,054 Es Lucy Gray. 402 00:22:59,186 --> 00:23:01,385 Y en realidad no soy del 12. 403 00:23:01,519 --> 00:23:03,040 No, mi gente es Covey. 404 00:23:03,173 --> 00:23:05,388 Somos como una familia. Somos m�sicos de profesi�n 405 00:23:05,521 --> 00:23:07,553 y viajamos de un lugar a otro, seg�n nos apetece. 406 00:23:07,685 --> 00:23:10,741 Al menos sol�amos hacerlo. Antes de que los Pacificadores nos acorralaran. 407 00:23:10,875 --> 00:23:12,780 Ya veo. Pero ahora eres del Distrito 12. 408 00:23:12,913 --> 00:23:14,654 - Si t� lo dices. - S�. 409 00:23:14,788 --> 00:23:16,511 Tu vestido est� lejos de ser gris 410 00:23:16,644 --> 00:23:19,368 y parece ser un gran �xito entre los chicos. 411 00:23:19,501 --> 00:23:22,030 �Lo es? Bueno, a los Covey les encanta el color, a m� m�s que a la mayor�a. 412 00:23:22,055 --> 00:23:24,586 Pero este vestido era de mi mam�, as� que es extra especial para m�. 413 00:23:24,611 --> 00:23:26,102 �Y ella est� en el Distrito 12? 414 00:23:26,234 --> 00:23:29,528 Bueno, s�lo sus huesos, cari�o. S�lo sus huesos blancos como perlas. 415 00:23:30,873 --> 00:23:31,971 �Conoces a mi mentor? 416 00:23:32,105 --> 00:23:33,778 Dice que su nombre es Coriolanus Snow 417 00:23:33,911 --> 00:23:35,301 y est� claro que, me toc� el pastel con la crema... 418 00:23:35,326 --> 00:23:37,993 porque nadie m�s se ha molestado en aparecer. 419 00:23:38,957 --> 00:23:42,403 �Los Vigilantes te permitieron que te metieras en la jaula con ella? 420 00:23:42,537 --> 00:23:44,609 No me dijeron que no lo hiciera. 421 00:23:44,742 --> 00:23:46,459 S�lo dijeron que era el trabajo de un mentor 422 00:23:46,482 --> 00:23:49,497 presentar a nuestros tributos a los ciudadanos de Panem. 423 00:23:49,630 --> 00:23:50,203 Y pens�, bueno, 424 00:23:50,336 --> 00:23:51,862 s� Lucy Gray es lo suficientemente valiente para estar aqu�, 425 00:23:51,885 --> 00:23:53,585 entonces �por qu� no deber�a serlo yo tambi�n? 426 00:23:53,608 --> 00:23:55,298 Que conste que no tuve elecci�n. 427 00:23:55,432 --> 00:23:58,369 Para que conste, creo que est�s a punto de ser sacado, jovencito. 428 00:23:58,502 --> 00:23:59,502 V�monos. 429 00:23:59,619 --> 00:24:00,810 Oye... 430 00:24:00,943 --> 00:24:02,592 Tr�enos algo de comida, por favor. 431 00:24:02,724 --> 00:24:04,484 Jessup y yo no hemos comido desde la Cosecha. 432 00:24:04,548 --> 00:24:06,772 Los 10� Juegos del Hambre anuales se acercan. 433 00:24:06,905 --> 00:24:09,810 As� que vengan al Zool�gico, y miren a estos tributos... 434 00:24:09,943 --> 00:24:13,230 antes de que sea demasiado tarde. Y quiero decir, muy tarde. 435 00:24:13,364 --> 00:24:17,155 Para Noticias del Capitolio, soy Lucrecio... 436 00:24:19,050 --> 00:24:21,051 "Lucky" Flickerman. 437 00:24:25,252 --> 00:24:27,426 Su peque�a excursi�n fue una violaci�n... 438 00:24:27,559 --> 00:24:31,788 a unas cinco reglas diferentes de la Academia, se�or Snow. 439 00:24:31,921 --> 00:24:34,682 La principal de ellas, poner en peligro a un estudiante del Capitolio. 440 00:24:34,768 --> 00:24:36,268 �A qui�n? 441 00:24:36,401 --> 00:24:37,557 A usted mismo. 442 00:24:37,690 --> 00:24:38,970 Solicitar� a los Vigilantes a que 443 00:24:39,038 --> 00:24:41,554 te descalifiquen como mentor, inmediatamente. 444 00:24:41,686 --> 00:24:43,493 Dijo que ten�amos que hacer actuar a nuestros tributos, 445 00:24:43,518 --> 00:24:44,660 no que tendr�amos que alejarnos. 446 00:24:44,683 --> 00:24:46,333 A�adir� tambi�n insubordinaci�n. 447 00:24:46,465 --> 00:24:49,394 Cogi�ndola de la mano, Coryo, present�ndola a la gente, 448 00:24:49,528 --> 00:24:50,302 haces que parezca como si 449 00:24:50,435 --> 00:24:51,925 fu�ramos uno y lo mismo, que esos animales. 450 00:24:51,950 --> 00:24:53,316 Coriolanus no mostr� a esa gente 451 00:24:53,449 --> 00:24:54,606 nada que no supieran ya. 452 00:24:54,740 --> 00:24:55,923 No necesito de tu ayuda, Sejanus. 453 00:24:55,947 --> 00:24:58,328 Que los tributos son seres humanos. 454 00:24:58,461 --> 00:24:59,477 Como nosotros. 455 00:24:59,609 --> 00:25:01,084 Por eso nadie quiere ver los Juegos. 456 00:25:01,217 --> 00:25:03,490 Es porque la gente sabe en el fondo 457 00:25:03,623 --> 00:25:05,303 que haber ganado una guerra hace 10 a�os... 458 00:25:05,395 --> 00:25:07,545 no justifica matar de hambre a los hijos de la gente, 459 00:25:07,678 --> 00:25:09,278 quit�ndoles sus libertades, sus derechos. 460 00:25:09,368 --> 00:25:12,981 Snow se cay� en la jaula. 461 00:25:13,115 --> 00:25:15,578 Se meti� a la jaula 462 00:25:15,711 --> 00:25:18,880 pero aterriz�... 463 00:25:19,442 --> 00:25:20,532 En el escenario. 464 00:25:20,665 --> 00:25:22,256 Eres bueno en los Juegos. 465 00:25:22,388 --> 00:25:25,461 Tal vez alg�n d�a, ser�s un Vigilante como yo. 466 00:25:25,594 --> 00:25:28,009 Si es que los Juegos contin�an. 467 00:25:28,142 --> 00:25:29,698 Continuar�n. 468 00:25:29,830 --> 00:25:34,228 Con actuaciones como la del joven se�or Snow en ese Zool�gico. 469 00:25:34,361 --> 00:25:39,361 Y he venido a hacerle una pregunta a su mentor estrella. 470 00:25:41,294 --> 00:25:44,490 �Para qu� sirven Los Juegos del Hambre? 471 00:25:44,624 --> 00:25:46,057 Son para castigar a los Distritos 472 00:25:46,190 --> 00:25:47,798 por su sublevaci�n, 473 00:25:47,931 --> 00:25:50,221 para conmemorar el final de la guerra... 474 00:25:50,354 --> 00:25:50,993 "Conmemorar el..." 475 00:25:51,126 --> 00:25:53,251 Aburrido, aburrido, aburrido. 476 00:25:53,384 --> 00:25:55,855 El castigo puede adoptar innumerables formas. 477 00:25:55,989 --> 00:25:58,676 �Por qu� no lanzar bombas, cancelar los env�os de alimentos, 478 00:25:58,809 --> 00:26:00,567 organizar ejecuciones? 479 00:26:00,701 --> 00:26:01,858 �Por qu� unos Juegos? 480 00:26:01,991 --> 00:26:03,472 �No deber�amos preguntarnos 481 00:26:03,605 --> 00:26:05,048 si son o no correctos en primer lugar? 482 00:26:05,071 --> 00:26:06,551 �Tienes alg�n problema con mis Juegos? 483 00:26:06,653 --> 00:26:09,675 Algunos de esos chicos ten�an dos a�os, cuando termin� la guerra. 484 00:26:09,808 --> 00:26:12,548 El mayor de ellos s�lo ten�a ocho a�os. 485 00:26:12,681 --> 00:26:15,278 Se supone que ahora el Capitolio es el Gobierno de todos. 486 00:26:15,412 --> 00:26:17,644 Se supone que deba protegernos a todos. 487 00:26:17,777 --> 00:26:19,891 No veo c�mo el hacer que los chicos 488 00:26:20,023 --> 00:26:21,463 luchen entre ellos hasta la muerte... 489 00:26:21,506 --> 00:26:22,563 proteger� a nadie. 490 00:26:22,695 --> 00:26:24,951 Ese tipo de simpat�a podr�a interferir 491 00:26:25,085 --> 00:26:27,134 con tu tarea de mentor. 492 00:26:27,267 --> 00:26:28,782 Quiz�s los estudiantes del Capitolio 493 00:26:28,915 --> 00:26:31,763 no son adecuados para ser mentores de tributos. 494 00:26:31,896 --> 00:26:33,568 Quiz�s el tiempo del Juego 495 00:26:33,701 --> 00:26:36,453 - ya ha pasado. - Decano Highbottom est� equivocado. 496 00:26:37,092 --> 00:26:39,426 Mis compa�eros de clase tambi�n. 497 00:26:39,838 --> 00:26:42,086 Puede que Sejanus est� en lo cierto. 498 00:26:42,220 --> 00:26:43,420 Tal vez deber�amos estar viendo 499 00:26:43,443 --> 00:26:46,281 a esos tributos como seres humanos. 500 00:26:46,414 --> 00:26:49,288 Quiero decir, vieron a esos chicos en el Zool�gico, ellos s�lo... 501 00:26:49,422 --> 00:26:51,836 s�lo quer�an conocer a Lucy Gray. 502 00:26:51,969 --> 00:26:53,249 Si necesitamos que la gente mire, 503 00:26:53,333 --> 00:26:54,598 deber�amos dejar que se acerquen 504 00:26:54,623 --> 00:26:56,297 a los tributos, antes de los Juegos. 505 00:26:56,430 --> 00:26:58,394 Para que las apuestas sean personales. 506 00:26:58,528 --> 00:27:00,111 �Qui�n ver� los Juegos, s� les importa 507 00:27:00,243 --> 00:27:01,791 lo qu� pasar� con los tributos? 508 00:27:01,924 --> 00:27:03,708 Todos. 509 00:27:03,840 --> 00:27:05,361 Si creen que el tributo que les importa 510 00:27:05,489 --> 00:27:07,372 tiene posibilidades de ganar. 511 00:27:07,505 --> 00:27:09,160 La gente necesita a alguien a quien apoyar 512 00:27:09,292 --> 00:27:10,592 y a alguien para ir en contra. 513 00:27:10,724 --> 00:27:12,405 Necesitamos que inviertan. 514 00:27:12,538 --> 00:27:14,753 Y si torcemos algunas leyes del Capitolio, 515 00:27:14,886 --> 00:27:17,596 podr�amos incluso lograr que hicieran apuestas. 516 00:27:18,192 --> 00:27:21,332 Miren, s� que Lucy Gray puede que no gane en la arena 517 00:27:21,464 --> 00:27:24,508 pero, si le dan una oportunidad, 518 00:27:24,752 --> 00:27:25,951 apostar�a el Premio Plinth 519 00:27:26,085 --> 00:27:28,090 a que puede ganarse la atenci�n de la gente. 520 00:27:28,223 --> 00:27:29,989 Me gustar�a que escribiera una propuesta 521 00:27:30,122 --> 00:27:32,261 sobre estos pensamientos, esta noche, se�or Snow. 522 00:27:32,394 --> 00:27:33,677 Espere. 523 00:27:33,810 --> 00:27:36,567 �Quiere decir que podr�a utilizar sus ideas? 524 00:27:36,700 --> 00:27:38,589 Si ayuda a la audiencia, por qu� no. 525 00:27:38,722 --> 00:27:42,917 Coriolanus y yo somos compa�eros de clase, Doctora Gaul. 526 00:27:43,050 --> 00:27:45,802 Hacemos todas nuestras tareas juntos. 527 00:27:49,502 --> 00:27:52,921 Ser� una prueba interesante. 528 00:28:01,218 --> 00:28:02,790 Estas tratando de engordar a esa pobre chica, 529 00:28:02,815 --> 00:28:04,648 �para que por fin puedas empezar a aceptar apuestas? 530 00:28:04,673 --> 00:28:06,588 �Crees que les dar�n a esos chicos una paliza, 531 00:28:06,721 --> 00:28:09,011 si no les damos una raz�n para hacerlo? 532 00:28:09,144 --> 00:28:12,728 �C�mo crees que tu tributo tendr� una oportunidad, si no puede comer? 533 00:28:19,816 --> 00:28:21,681 Era mi compa�ero de clase. 534 00:28:21,814 --> 00:28:23,810 De vuelta en el 2. 535 00:28:23,943 --> 00:28:25,934 - No es culpa tuya, es de �l. - Ver�s, lo s�. 536 00:28:26,067 --> 00:28:28,859 Soy tan inocente, que me ahogo. 537 00:28:29,655 --> 00:28:32,781 Mi padre me lo compr� en la Cosecha, 538 00:28:33,194 --> 00:28:34,693 s�lo para que pudiera mostrarme 539 00:28:34,826 --> 00:28:37,911 que nunca podr�a volver al 2. 540 00:28:40,826 --> 00:28:42,585 Pero ser del Capitolio me va a matar. 541 00:28:42,718 --> 00:28:45,302 As� que haz algo al respecto. 542 00:28:50,843 --> 00:28:52,134 Todo un rebelde. 543 00:28:52,268 --> 00:28:53,977 S�. 544 00:28:54,689 --> 00:28:56,567 Soy malas noticias. 545 00:29:09,259 --> 00:29:12,342 Marcus. Oye. 546 00:29:12,546 --> 00:29:13,546 Soy yo. 547 00:29:13,628 --> 00:29:14,929 Marcus, mira. 548 00:29:15,061 --> 00:29:17,563 Toma, tengo algo de comida para ti. 549 00:29:18,101 --> 00:29:19,769 Toma. 550 00:29:21,021 --> 00:29:22,691 Vamos. 551 00:29:22,961 --> 00:29:24,673 Marcus. 552 00:29:33,742 --> 00:29:35,619 �Es para nosotros? 553 00:29:41,194 --> 00:29:42,470 Jessup. 554 00:29:42,603 --> 00:29:43,351 No tengo hambre. 555 00:29:43,483 --> 00:29:46,230 �Crees que no oigo el gru�ido de tu est�mago, Jessup Diggs? 556 00:29:46,364 --> 00:29:48,032 Vamos. 557 00:29:53,267 --> 00:29:55,498 �Qu� le ha pasado en el cuello? 558 00:29:55,631 --> 00:29:57,633 Una mordedura de murci�lago. 559 00:29:57,969 --> 00:30:00,388 La primera noche en el tren, 560 00:30:01,400 --> 00:30:02,640 no peg� ojo en todo el viaje... 561 00:30:02,691 --> 00:30:04,007 porque me manten�a alejados a los murci�lagos, 562 00:30:04,030 --> 00:30:05,740 para que yo pudiera descansar. 563 00:30:07,644 --> 00:30:09,050 �Puedes tomarla? 564 00:30:09,183 --> 00:30:11,148 Vamos, esfu�rzate m�s. 565 00:30:11,281 --> 00:30:14,278 Una cosa que aprend� en el 12, es que el hambre es un arma. 566 00:30:14,412 --> 00:30:15,711 Tu amiga de all� segura que lo sabe. 567 00:30:15,736 --> 00:30:16,527 Ella no es mi amiga. 568 00:30:16,660 --> 00:30:19,662 Ella es veneno con dientes perfectos. 569 00:30:21,373 --> 00:30:24,951 �Vas a compartir todo lo que te d�, con Jessup? 570 00:30:25,085 --> 00:30:26,175 �Qu... �Por qu�? 571 00:30:26,308 --> 00:30:27,435 �Crees que deber�a aumentar mi fuerza, 572 00:30:27,460 --> 00:30:29,763 para yo misma estrangularlo en la arena? 573 00:30:29,896 --> 00:30:30,771 No es exactamente mi fuerte. 574 00:30:30,904 --> 00:30:33,711 Puede que tenga la oportunidad de ayudarte. 575 00:30:33,844 --> 00:30:36,824 Hacer algunas sugerencias a los Vigilantes. 576 00:30:36,957 --> 00:30:41,269 Puede que incluso consiga que el p�blico te env�e donaciones a la arena. 577 00:30:41,402 --> 00:30:44,700 De comida y agua para seguir adelante. 578 00:30:44,833 --> 00:30:47,173 S�lo tienes que intentar cantar de nuevo 579 00:30:47,306 --> 00:30:48,055 para ganarte a la gente. 580 00:30:48,188 --> 00:30:48,979 No canto cuando me lo dicen. 581 00:30:49,112 --> 00:30:50,992 S�lo canto cuando yo tengo algo que decir. 582 00:30:51,125 --> 00:30:53,441 Adem�s, he visto su arena. No hay donde esconderse. 583 00:30:53,574 --> 00:30:55,535 �Qu� sentido tiene? 584 00:30:56,555 --> 00:30:57,755 Los guardias dicen que recibes dinero... 585 00:30:57,778 --> 00:30:58,804 s� consigues que m�s gente mire 586 00:30:58,827 --> 00:31:02,327 y t� dices que quieres ayudarme. �Cu�l es? 587 00:31:03,513 --> 00:31:05,267 Ambas. 588 00:31:07,786 --> 00:31:08,818 Una vez m�s. 589 00:31:08,951 --> 00:31:10,996 No voy a jugar a este juego. 590 00:31:12,174 --> 00:31:13,843 Vamos. 591 00:31:15,261 --> 00:31:16,135 T� c�llate. 592 00:31:16,269 --> 00:31:18,433 - No, gracias. - Te vi mirando. 593 00:31:18,567 --> 00:31:20,443 Por favor. 594 00:31:21,530 --> 00:31:22,587 Denme algo. 595 00:31:22,721 --> 00:31:25,127 �Llevo aqu� sentada 15 minutos! 596 00:31:25,260 --> 00:31:28,135 Siempre pens� que hab�a mucha comida en el Capitolio. 597 00:31:28,482 --> 00:31:29,573 Una vez, durante la guerra, 598 00:31:29,705 --> 00:31:33,455 me com� un tarro entero de pasta, s�lo para que dejara de dolerme el est�mago. 599 00:31:33,693 --> 00:31:35,488 �Y c�mo estaba? 600 00:31:38,265 --> 00:31:39,974 Pastosa. 601 00:31:44,807 --> 00:31:46,615 Esa peque�a. 602 00:31:46,748 --> 00:31:48,328 Es tan dulce. 603 00:31:48,461 --> 00:31:50,269 Tan joven. 604 00:31:50,403 --> 00:31:53,944 Algo en ella me recuerda a mi prima Maude Ivory. 605 00:31:55,463 --> 00:31:58,882 No soporto pensar en ellos sin m�, de esta manera. 606 00:31:59,144 --> 00:32:01,104 Lo siento. 607 00:32:06,401 --> 00:32:09,403 Pareces un buen hombre, Coriolanus Snow. 608 00:32:12,180 --> 00:32:13,213 Hubiera sido un placer conocerte 609 00:32:13,238 --> 00:32:15,199 bajo otras circunstancias. 610 00:32:16,460 --> 00:32:19,073 - Uno de tus espect�culos, tal vez. - S�. 611 00:32:19,205 --> 00:32:21,088 Podr�amos haber tomado una copa. 612 00:32:21,221 --> 00:32:23,266 Un baile o dos. 613 00:32:24,068 --> 00:32:25,426 Como si tuvi�ramos todo el tiempo del mundo. 614 00:32:25,451 --> 00:32:27,202 Vamos, t�mala. 615 00:32:30,422 --> 00:32:32,219 �Ayuda! 616 00:32:32,352 --> 00:32:34,105 �No, no, no! 617 00:32:35,909 --> 00:32:37,731 Est� bien. Est� bien. Aguanta. Aguanta. 618 00:32:37,865 --> 00:32:38,865 Oye, m�rame. 619 00:32:38,955 --> 00:32:41,111 Oye, espera. Est� bien. Te conseguir� ayuda. 620 00:32:41,243 --> 00:32:43,372 �Qu� alguien nos ayude, por favor! 621 00:32:49,153 --> 00:32:51,403 �Qu�... 622 00:32:53,964 --> 00:32:55,799 - Andando. - Ay, no. 623 00:33:03,905 --> 00:33:06,574 Est� empezando de nuevo. 624 00:33:06,818 --> 00:33:09,557 As� es como comienza. 625 00:33:09,691 --> 00:33:11,780 - La guerra. - Fue culpa m�a. 626 00:33:11,913 --> 00:33:14,553 Suger� que nos acerc�ramos a los tributos. 627 00:33:14,685 --> 00:33:17,159 Tienes suerte de que tu pajarita cantora 628 00:33:17,291 --> 00:33:19,265 no te haya picoteado tambi�n los ojos. 629 00:33:19,397 --> 00:33:20,946 No es una rebelde, abuela. 630 00:33:21,079 --> 00:33:22,832 Es s�lo una chica. 631 00:33:23,519 --> 00:33:27,603 Cr�anme, esa no ha sido una chica en mucho tiempo. 632 00:33:28,198 --> 00:33:30,813 Fuera de este Capitolio, 633 00:33:30,945 --> 00:33:32,545 son puros salvajes, 634 00:33:32,677 --> 00:33:34,000 todos y cada uno. 635 00:33:34,134 --> 00:33:37,279 Sin embargo, pueden sonre�r, 636 00:33:37,413 --> 00:33:39,237 y ella te utilizar�. 637 00:33:39,369 --> 00:33:41,468 T� debes de utilizarla a ella 638 00:33:41,601 --> 00:33:46,559 o, acabar�s muerto entre los �rboles, como tu padre. 639 00:33:56,032 --> 00:34:02,777 LOS JUEGOS DEL 640 00:34:04,538 --> 00:34:06,320 Esto es para la Doctora Gaul, por favor. 641 00:34:06,453 --> 00:34:11,873 A pesar de los tr�gicos acontecimientos de ayer, 642 00:34:12,005 --> 00:34:16,302 nuestro Presidente ha decidido que los Juegos deben continuar, 643 00:34:16,434 --> 00:34:17,710 para mostrar a todos que el Capitolio 644 00:34:17,733 --> 00:34:20,039 no tiene miedo de tales actos de terror. 645 00:34:20,172 --> 00:34:21,302 Con este fin, la Doctora Gaul desea que 646 00:34:21,327 --> 00:34:22,496 ustedes hagan una vista previa a la arena, 647 00:34:22,521 --> 00:34:24,702 para esta tarde, con sus tributos. 648 00:34:24,835 --> 00:34:25,835 M�s tarde hoy, 649 00:34:25,916 --> 00:34:28,239 habr� una presentaci�n especial televisada 650 00:34:28,373 --> 00:34:31,137 de cada tributo a nuestra audiencia, para, ya saben, 651 00:34:31,271 --> 00:34:32,271 llegar a conocerlos. 652 00:34:32,311 --> 00:34:35,188 Tendr�n una hora para discutir la estrategia. 653 00:34:43,733 --> 00:34:45,650 Pueden empezar. 654 00:34:49,976 --> 00:34:51,501 Marcus, vamos. 655 00:34:51,635 --> 00:34:55,134 T� y yo no vamos a ser amigos, 656 00:34:55,405 --> 00:34:56,427 pero voy a ganar, 657 00:34:56,561 --> 00:34:57,702 y para que eso ocurra, 658 00:34:57,835 --> 00:35:00,541 tenemos que hacerte m�s... 659 00:35:00,673 --> 00:35:01,673 vendible. 660 00:35:01,773 --> 00:35:04,338 Soy muy buena escaladora. 661 00:35:04,471 --> 00:35:08,179 Sol�a escalar en la f�brica de mi mam�, todo el tiempo. 662 00:35:14,679 --> 00:35:16,943 Se est� infectando. 663 00:35:17,077 --> 00:35:18,786 Estoy bien. 664 00:35:19,090 --> 00:35:21,164 M�rame, Lamina. 665 00:35:21,297 --> 00:35:23,269 Quiero que ganes. 666 00:35:23,402 --> 00:35:25,614 Eres Reaper, �verdad? 667 00:35:28,074 --> 00:35:30,284 D�jame leerte lo que... 668 00:35:32,893 --> 00:35:35,686 Siento mucho lo de tu compa�era de clase. 669 00:35:35,932 --> 00:35:37,643 Muchas gracias. 670 00:35:37,789 --> 00:35:39,791 �Te encuentras bien? 671 00:35:40,585 --> 00:35:41,706 Llevar el vestido de mi mam� 672 00:35:41,735 --> 00:35:43,275 es lo �nico que me mantiene unida aqu�. 673 00:35:43,407 --> 00:35:47,157 Es como si me envolviera con sus brazos. 674 00:35:47,579 --> 00:35:50,871 Mi madre, sol�a oler a rosas. 675 00:35:52,331 --> 00:35:54,583 Muri� al dar a luz. 676 00:35:55,088 --> 00:35:57,503 Iba a tener una hermana peque�a. 677 00:35:57,635 --> 00:35:59,844 �Murieron tus dos padres? 678 00:36:03,155 --> 00:36:05,204 As� que eres un hu�rfano. 679 00:36:05,336 --> 00:36:07,422 Como yo. 680 00:36:08,940 --> 00:36:10,610 Mira... 681 00:36:11,637 --> 00:36:15,804 Necesito que cantes en estas entrevistas m�s tarde. 682 00:36:16,108 --> 00:36:17,873 Es la noche antes de los Juegos 683 00:36:18,007 --> 00:36:20,925 y tu �ltima oportunidad de ganarte a la gente. 684 00:36:21,405 --> 00:36:22,746 No podr� enviarte donaciones a la arena, 685 00:36:22,769 --> 00:36:24,367 sin su dinero. 686 00:36:24,501 --> 00:36:28,905 Tal vez una guitarra podr�a persuadirme. S�lo tal vez. 687 00:36:29,038 --> 00:36:32,652 �De verdad quieres encargarte de m� en esa arena, Coriolanus? 688 00:36:32,784 --> 00:36:35,909 Empieza por pensar que realmente puedo ganar. 689 00:36:36,222 --> 00:36:38,306 Snow. Dovecote. 690 00:36:39,003 --> 00:36:40,434 Ella no puede esperar a que hayamos escrito 691 00:36:40,458 --> 00:36:42,775 esa propuesta anoche, �verdad? 692 00:36:42,907 --> 00:36:44,898 Estuve llorando durante horas. 693 00:36:45,030 --> 00:36:48,195 Nosotros... la escribimos ya. 694 00:36:48,327 --> 00:36:49,427 La entregu� esta ma�ana. 695 00:36:49,561 --> 00:36:51,894 Muy bien, dime lo principal. 696 00:37:07,344 --> 00:37:09,050 Se�or Snow. 697 00:37:09,182 --> 00:37:10,998 Se�orita Dovecote. 698 00:37:11,130 --> 00:37:13,673 Vengan a ver a mis nuevos beb�s. 699 00:37:34,275 --> 00:37:35,574 �Tiene alg�n sentido el color? 700 00:37:35,706 --> 00:37:37,806 Todo tiene un sentido, se�orita Dovecote, 701 00:37:37,938 --> 00:37:39,503 o para nada en lo absoluto. 702 00:37:39,635 --> 00:37:43,594 Lo que me lleva claramente a su propuesta. 703 00:37:44,007 --> 00:37:45,605 �Qui�n de ustedes la ha escrito? 704 00:37:45,737 --> 00:37:48,210 - Bueno, hubo... - Me inspir� 705 00:37:48,344 --> 00:37:51,077 en Coriolanus ayer, por supuesto. 706 00:37:51,210 --> 00:37:53,572 Y su peque�a idea de apuestas. 707 00:37:53,706 --> 00:37:58,177 Pero los patrocinios y las donaciones en la arena, 708 00:37:58,309 --> 00:38:00,811 - eso se me ocurri� a m�. - �Clemmie? 709 00:38:01,639 --> 00:38:03,438 As� que es tu sudorosa letra... 710 00:38:03,572 --> 00:38:05,010 en esa p�gina. 711 00:38:05,143 --> 00:38:07,675 Muy impresionante, se�orita Dovecote. 712 00:38:07,809 --> 00:38:09,981 Desafortunadamente, mi asistente la confundi� 713 00:38:10,114 --> 00:38:12,114 con basura esta ma�ana 714 00:38:12,246 --> 00:38:16,027 y yo forr� el estante de este mismo terrario, con ella. 715 00:38:16,159 --> 00:38:20,139 As� que, por favor, se�orita Dovecote, recup�rela para nosotros, �quiere? 716 00:38:20,273 --> 00:38:24,480 Para que todos podamos considerar sus inspiradas ideas. 717 00:38:25,675 --> 00:38:26,708 No se preocupe, 718 00:38:26,842 --> 00:38:29,820 mis peque�os depredadores son perfectamente d�ciles, 719 00:38:29,954 --> 00:38:32,777 con aquellos en los que pueden confiar. 720 00:38:32,909 --> 00:38:35,291 As� que si est�n acostumbrados a tu olor, 721 00:38:35,423 --> 00:38:38,304 de si has manipulado su comida, por ejemplo, 722 00:38:38,438 --> 00:38:40,994 o si han inhalado el sudor de la palma de tu mano... 723 00:38:41,128 --> 00:38:43,242 en una p�gina, 724 00:38:43,375 --> 00:38:45,460 te dejar�n en paz. 725 00:38:45,614 --> 00:38:48,615 Un nuevo olor, sin embargo... 726 00:38:51,217 --> 00:38:54,364 estar�as sola ah�, peque�a. 727 00:38:54,496 --> 00:38:56,956 Recup�rala. 728 00:38:59,568 --> 00:39:01,237 Clemmie. 729 00:39:08,307 --> 00:39:10,351 Clemmie, �no! �No! 730 00:39:12,836 --> 00:39:15,576 �Pregunt� por sus colores, se�orita Dovecote? 731 00:39:15,708 --> 00:39:18,557 Quiero que mis enemigos vean un arco iris de destrucci�n... 732 00:39:18,690 --> 00:39:20,621 envolviendo al mundo. 733 00:39:20,755 --> 00:39:22,394 No estoy por encima de usar el espect�culo 734 00:39:22,436 --> 00:39:24,608 para crear un poco de terror. 735 00:39:24,740 --> 00:39:26,572 Una estrategia que su compa�ero de clase aqu� 736 00:39:26,706 --> 00:39:30,748 articul� muy bien en SU propuesta. 737 00:39:31,327 --> 00:39:34,523 Son buenas sus sugerencias. 738 00:39:34,657 --> 00:39:36,230 Voy a recomendar a mi equipo 739 00:39:36,362 --> 00:39:40,780 que ma�ana ponga en pr�ctica todas las que pueda. 740 00:39:41,474 --> 00:39:43,478 �Qu�? 741 00:39:43,940 --> 00:39:45,690 �Se morir�? 742 00:39:45,822 --> 00:39:47,445 El placer de abrirse camino 743 00:39:47,577 --> 00:39:51,108 en la propia investigaci�n, es algo digno de descubrir. 744 00:39:51,242 --> 00:39:53,989 Ser� mejor que mantengas el destino de la se�orita Dovecote entre nosotros. 745 00:39:54,014 --> 00:39:55,771 No creo que a su madre le haga gracia saber 746 00:39:55,903 --> 00:39:58,737 c�mo cogi� esta repentina... 747 00:40:00,148 --> 00:40:01,547 gripe. 748 00:40:01,679 --> 00:40:03,978 Ahora vete, tienes una arena que promocionar 749 00:40:04,110 --> 00:40:07,614 y es hora de mi leche y galletas. 750 00:40:21,019 --> 00:40:23,563 Muy bien, vamos. 751 00:40:31,610 --> 00:40:33,945 Disfruten del espect�culo. 752 00:40:36,547 --> 00:40:39,338 Disfruten del espect�culo. 753 00:40:40,001 --> 00:40:42,157 Disfruten del espect�culo. 754 00:40:42,291 --> 00:40:44,710 Disfruten del espect�culo. 755 00:40:45,121 --> 00:40:49,329 Disfruten del espect�culo. 756 00:40:52,847 --> 00:40:55,253 Ven conmigo. Oye, t�. 757 00:40:55,385 --> 00:40:58,512 Ap�ntale la c�mara a ella. A Coral. 758 00:41:23,019 --> 00:41:24,019 Bienvenidos a la arena 759 00:41:24,126 --> 00:41:25,748 para los 10� Juegos del Hambre anuales. 760 00:41:25,882 --> 00:41:27,047 Tributos, mentores, 761 00:41:27,181 --> 00:41:30,777 tienen 15 minutos para inspeccionar el espacio y discutir la estrategia. 762 00:41:30,911 --> 00:41:34,369 Dill, qu�date a mi lado, �entendido? 763 00:41:37,197 --> 00:41:38,949 Oye, le�ador. 764 00:41:40,012 --> 00:41:41,702 Lamina. 765 00:41:41,835 --> 00:41:43,606 No, no, s�lo t�. 766 00:41:43,739 --> 00:41:45,407 S�lo t�. 767 00:41:56,545 --> 00:41:58,255 �Jessup? 768 00:41:58,451 --> 00:42:00,704 Jessup. 769 00:42:02,422 --> 00:42:04,346 Por favor. 770 00:42:04,478 --> 00:42:07,978 Coriolanus, por favor, no me dejes morir aqu� ma�ana. 771 00:42:10,780 --> 00:42:12,449 �Mierda! 772 00:42:46,679 --> 00:42:48,722 �Ay�denme! 773 00:42:52,516 --> 00:42:54,684 �La puerta no funciona! 774 00:42:56,429 --> 00:42:58,076 La puerta ya no sirve. 775 00:42:58,208 --> 00:43:02,083 La puerta est� abierta. 776 00:43:15,666 --> 00:43:18,708 Vamos, la puerta est� abierta. 777 00:43:19,146 --> 00:43:21,731 Vamos. �l no te salvar�a a ti. 778 00:43:22,652 --> 00:43:25,527 �Est�n huyendo! 779 00:43:49,467 --> 00:43:51,344 Coryo. 780 00:43:53,297 --> 00:43:55,257 �Y Lucy Gray? 781 00:43:55,585 --> 00:43:58,338 - �Est�... - Est� viva. 782 00:44:01,231 --> 00:44:02,630 �Qu� ha pasado? 783 00:44:02,762 --> 00:44:04,764 Fue un bombardeo rebelde. 784 00:44:05,217 --> 00:44:08,273 Debieron de haberlo estado planeando durante meses. 785 00:44:08,407 --> 00:44:10,047 Han matado a cuatro tributos. 786 00:44:10,181 --> 00:44:12,771 Todos est�n aterrorizados, Coryo. 787 00:44:12,903 --> 00:44:16,641 La gente se est� encerrando en sus casas. 788 00:44:16,775 --> 00:44:20,233 Felix Ravinstill qued� con respiraci�n asistida. 789 00:44:21,045 --> 00:44:22,885 Los rebeldes lanzaron un mensaje. 790 00:44:23,018 --> 00:44:24,829 Dijeron que quer�an derribar el s�mbolo de... 791 00:44:24,961 --> 00:44:26,907 Los Juegos del Hambre, en directo por televisi�n. 792 00:44:27,039 --> 00:44:28,804 Nos atacaron salvaje y cobardemente... 793 00:44:28,936 --> 00:44:30,036 Marcus se escap�. 794 00:44:30,168 --> 00:44:31,568 Hiriendo gravemente al Presidente... 795 00:44:31,626 --> 00:44:32,483 Fue el �nico. 796 00:44:32,617 --> 00:44:35,614 Los Pacificadores le persiguen por las calles, pero... 797 00:44:35,748 --> 00:44:37,297 al menos tiene m�s posibilidades ah� afuera... 798 00:44:37,320 --> 00:44:39,585 - que ma�ana. - �Ma�ana? 799 00:44:39,719 --> 00:44:42,822 �No seguir�n adelante con los Juegos? 800 00:44:42,956 --> 00:44:45,338 No, Lucy Gray. 801 00:44:45,471 --> 00:44:47,186 Lucy Gray podr�a haber huido. 802 00:44:47,320 --> 00:44:50,250 - El espect�culo continuar�. - Pero ella me salv�. 803 00:44:50,382 --> 00:44:52,132 Y ahora nuestra tributo final. 804 00:44:52,266 --> 00:44:55,043 Conoc� a esta joven en el Zool�gico, 805 00:44:55,177 --> 00:44:56,918 no hace mucho tiempo. 806 00:44:57,050 --> 00:44:59,016 - Desde el Distrito 12... - Coryo. 807 00:44:59,148 --> 00:45:00,824 Lucy Gray Baird. 808 00:45:00,956 --> 00:45:03,998 Ven aqu� con esa guitarra, pajarita cantora. 809 00:45:08,114 --> 00:45:12,436 Buenas noches, Capitolio. Distritos. 810 00:45:12,570 --> 00:45:14,574 Escrib� esta canci�n sobre un chico en el 12, 811 00:45:14,708 --> 00:45:16,365 y espero que �l la escuche. 812 00:45:16,498 --> 00:45:20,994 Cuando yo era una beb�, me ca� en el agujero 813 00:45:21,126 --> 00:45:25,083 Cuando era joven, ca� en tus brazos 814 00:45:25,215 --> 00:45:29,920 Ca�mos en tiempos dif�ciles y perdimos nuestro color brillante 815 00:45:30,054 --> 00:45:36,592 T� te fuiste con los perros y yo viv� de mis encantos 816 00:45:37,353 --> 00:45:41,951 M�s pronto que tarde estar� a dos metros bajo tierra 817 00:45:42,083 --> 00:45:46,021 M�s pronto que tarde estar�s solo 818 00:45:46,153 --> 00:45:48,628 Entonces, �a qui�n recurrir�s? 819 00:45:48,760 --> 00:45:50,940 Ma�ana, me pregunto 820 00:45:51,074 --> 00:45:57,614 Para cuando suene la campana Amante, estar�s por tu cuenta 821 00:45:59,108 --> 00:46:03,521 Yo soy a quien dejas verte llorar 822 00:46:03,655 --> 00:46:07,400 Conozco el alma que luchas por salvar 823 00:46:07,532 --> 00:46:12,137 L�stima que soy la apuesta que perdiste en la Cosecha 824 00:46:12,269 --> 00:46:14,402 �Ahora que vas a hacer? 825 00:46:14,534 --> 00:46:20,740 Cuando me vaya a mi tumba... 826 00:46:21,387 --> 00:46:23,452 Ding, ding, ding. Miren eso. 827 00:46:23,585 --> 00:46:24,865 La m�xima hist�rica de la noche. 828 00:46:24,998 --> 00:46:26,822 El Capitolio nos est� definitivamente mirando. 829 00:46:26,956 --> 00:46:29,608 Gente enviando donaciones. �Ven qu� pasa... 830 00:46:29,742 --> 00:46:31,251 - cuando se hacen las cosas? - S�. 831 00:46:31,385 --> 00:46:32,503 Ahora, no me encantan tus probabilidades, 832 00:46:32,527 --> 00:46:34,382 pero ojal� que est�n a tu favor. 833 00:46:34,516 --> 00:46:35,614 Gracias por estar aqu�. 834 00:46:35,748 --> 00:46:37,777 Se�orita Lucy Gray, del Distrito 12. 835 00:46:37,911 --> 00:46:38,652 A los dos. 836 00:46:38,784 --> 00:46:39,516 Es lo que hacen los amigos. 837 00:46:39,650 --> 00:46:40,389 Qu� maravillosa es esta noche, 838 00:46:40,521 --> 00:46:44,219 que todos podamos estar aqu� para la actuaci�n final de alguien. 839 00:46:44,353 --> 00:46:45,985 Se�orita Lucy Gray, gracias. 840 00:46:46,119 --> 00:46:47,838 Vayan a casa, vayan a la cama, duerman bien. 841 00:46:47,891 --> 00:46:50,353 Porque ma�ana tienen un gran d�a. 842 00:47:58,590 --> 00:48:00,197 Lucy Gray. 843 00:48:00,331 --> 00:48:02,250 Lucy Gray. 844 00:48:02,545 --> 00:48:04,610 - Oye. - Est�s vivo. 845 00:48:04,742 --> 00:48:07,916 Esas bombas, lo han cambiado todo. 846 00:48:08,048 --> 00:48:09,679 Han volado las paredes. 847 00:48:09,811 --> 00:48:12,302 Eso significa que podr�s escapar a las gradas. 848 00:48:12,434 --> 00:48:14,108 Hay un agujero en el suelo. 849 00:48:14,242 --> 00:48:15,757 Lleva a unos t�neles. Lo he probado 850 00:48:15,891 --> 00:48:17,489 y podr�s desaparecerte ah� abajo. 851 00:48:17,621 --> 00:48:18,976 As� que en el momento en qu� oigas sonar 852 00:48:19,000 --> 00:48:21,043 la campana, ignora las armas en medio 853 00:48:21,177 --> 00:48:24,666 y corres tan r�pido como puedas hacia ese agujero. 854 00:48:24,798 --> 00:48:28,521 Y encuentra un lugar donde esconderte ah� abajo. Sola. 855 00:48:28,653 --> 00:48:29,653 - �Sola? No. - S�. 856 00:48:29,735 --> 00:48:30,976 - Jessup es mi amigo. - No. 857 00:48:31,110 --> 00:48:33,224 En el momento en que suena esa campana, ya no puedes confiar en nadie. 858 00:48:33,248 --> 00:48:35,376 Ni siquiera en Jessup. 859 00:48:36,121 --> 00:48:38,286 Mantente agachada hasta que sea seguro salir. 860 00:48:38,418 --> 00:48:42,213 Gracias por cuidar de m�. 861 00:48:42,541 --> 00:48:44,750 No puedo dejarte morir. 862 00:48:44,996 --> 00:48:46,818 Me has salvado. 863 00:48:46,952 --> 00:48:50,119 Me salvaste, Lucy Gray. 864 00:48:52,239 --> 00:48:54,496 - Lo siento. - Oye. 865 00:48:54,628 --> 00:48:56,028 Tengo m�s esperanzas durante el d�a, 866 00:48:56,121 --> 00:48:58,099 pero cuando oscurece, yo s�lo... 867 00:48:58,233 --> 00:49:00,110 Est� bien. 868 00:49:02,487 --> 00:49:04,155 Estar� bien. 869 00:49:06,242 --> 00:49:08,744 Voy a sacarte de aqu�. 870 00:49:09,239 --> 00:49:10,909 Te lo prometo. 871 00:49:12,927 --> 00:49:15,387 De vuelta a los Covey, �de acuerdo? 872 00:49:27,280 --> 00:49:28,949 �Esto es real? 873 00:49:30,119 --> 00:49:31,393 D�melo. 874 00:49:31,525 --> 00:49:34,847 Si voy a arriesgarlo todo. Esa canci�n... 875 00:49:34,981 --> 00:49:37,735 Esa canci�n era una venganza, eso es todo. 876 00:49:37,869 --> 00:49:38,976 Mi antiguo novio, Billy Taupe, 877 00:49:39,001 --> 00:49:40,925 me estaba enga�ando con la hija del Alcalde. 878 00:49:41,057 --> 00:49:41,873 La chica con la serpiente, en la Cosecha. 879 00:49:42,007 --> 00:49:43,088 S�, se puso muy celosa. 880 00:49:43,222 --> 00:49:44,929 Hizo que su padre leyera mi nombre en el escenario. 881 00:49:44,954 --> 00:49:48,206 Y ahora todo el mundo sabr� lo que me hicieron. 882 00:49:51,181 --> 00:49:53,059 Toma. 883 00:49:54,570 --> 00:49:56,010 Toma esto. 884 00:49:56,143 --> 00:49:58,534 - No, no, es demasiado fino. - No, no es un regalo. 885 00:49:58,666 --> 00:50:00,240 Es un pr�stamo. 886 00:50:00,373 --> 00:50:02,280 Lo que hay aqu�, no lo toques. 887 00:50:02,413 --> 00:50:03,086 Ni siquiera lo respires, 888 00:50:03,219 --> 00:50:05,262 porque peque�as cantidades pueden ser mortales. 889 00:50:06,458 --> 00:50:09,813 Mira, he visto lo que la guerra hace a la gente, �de acuerdo? 890 00:50:09,947 --> 00:50:10,981 Lo he visto. 891 00:50:11,114 --> 00:50:13,420 Y llegar� un momento en que necesites esto. 892 00:50:13,552 --> 00:50:15,907 Cuando necesites actuar. 893 00:50:16,041 --> 00:50:19,416 Todos hacemos cosas de las que no estamos orgullosos, para sobrevivir. 894 00:50:20,320 --> 00:50:22,059 Oye. 895 00:50:22,193 --> 00:50:25,775 Vamos a ganar esto, Lucy Gray. 896 00:50:27,329 --> 00:50:29,581 Vamos a ganar esto juntos. 897 00:50:33,717 --> 00:50:36,826 PARTE II: EL PREMIO 898 00:50:44,021 --> 00:50:46,398 �Despierten! �De pie! 899 00:50:46,577 --> 00:50:48,494 Jessup. 900 00:51:02,336 --> 00:51:04,943 Ese amigo tuyo. Plinth. 901 00:51:05,076 --> 00:51:08,949 Deber�as buscarle un sitio cerca de la puerta. 902 00:51:11,393 --> 00:51:13,563 Coryo. 903 00:51:14,192 --> 00:51:15,690 - Oye. - �C�mo est�s? �Est�s bien? 904 00:51:15,822 --> 00:51:17,742 - Mejor. - Por aqu�, por favor. 905 00:51:20,385 --> 00:51:22,262 De acuerdo. 906 00:51:25,315 --> 00:51:27,858 Dime que esto acabar� r�pido. 907 00:51:29,643 --> 00:51:32,233 �Qu� es esto? �Las minas? 908 00:51:32,365 --> 00:51:35,532 Yo... Tengo que tomar mis herramientas. Pa' dijo... 909 00:51:37,628 --> 00:51:38,769 All� vamos. All� vamos, todos. 910 00:51:38,793 --> 00:51:40,474 Vamos. Vamos, andando. 911 00:51:40,608 --> 00:51:41,766 Si�ntate, Festus, vamos. 912 00:51:41,898 --> 00:51:45,445 Todo el mundo, como saben, estamos a punto de salir en directo. 913 00:51:45,577 --> 00:51:46,728 S�lo porque no sean el anfitri�n, 914 00:51:46,751 --> 00:51:48,891 no significa que est�n libre de culpa. Ay�denme. 915 00:51:49,025 --> 00:51:50,565 No se pierdan detr�s de sus pantallas. 916 00:51:50,697 --> 00:51:52,463 No bostezar, no mascar chicle. 917 00:51:52,597 --> 00:51:55,552 Mantengan la barbilla baja, la cabeza en alto y los hombros hacia atr�s. 918 00:51:55,686 --> 00:51:57,148 Y sonr�an. 919 00:51:57,282 --> 00:51:59,576 Por eso tenemos dientes. 920 00:52:00,280 --> 00:52:02,197 De acuerdo. �Preparados? Vamos a empezar, chicos. 921 00:52:02,221 --> 00:52:04,476 Cinco, cuatro, 922 00:52:04,610 --> 00:52:07,070 tres, dos... 923 00:52:15,014 --> 00:52:19,985 Buenos d�as, soy Lucretius "Lucky" Flickerman. 924 00:52:20,119 --> 00:52:22,601 Un hombre que no necesita presentaci�n. 925 00:52:22,733 --> 00:52:25,565 Meteor�logo, mago aficionado, 926 00:52:25,697 --> 00:52:27,867 y hoy, 927 00:52:28,769 --> 00:52:30,635 tengo el honor de decir... 928 00:52:30,768 --> 00:52:34,849 el primer presentador de Los Juegos del Hambre. 929 00:52:35,396 --> 00:52:38,059 En mi mano, un sobre cerrado. 930 00:52:38,193 --> 00:52:41,132 Mi predicci�n, lo abrir� con el ganador... 931 00:52:41,264 --> 00:52:43,130 al final del gran espect�culo. 932 00:52:43,264 --> 00:52:45,161 Bueno, bueno... 933 00:52:45,295 --> 00:52:46,141 Ya est�n aqu�. Estamos recibiendo noticias... 934 00:52:46,275 --> 00:52:46,853 Muy bien, estamos a punto de empezar. 935 00:52:46,985 --> 00:52:47,844 Estamos empezando, todo el mundo, estamos empezando. 936 00:52:47,976 --> 00:52:49,425 Felices Juegos del Hambre. Felices Juegos... 937 00:52:49,449 --> 00:52:52,451 Recuerden, cuando su tributo se muera, se van de aqu�. 938 00:52:58,666 --> 00:53:00,626 Disfruten del espect�culo. 939 00:53:01,097 --> 00:53:04,306 Disfruten del espect�culo. 940 00:53:05,750 --> 00:53:07,751 Disfruten del espect�culo. 941 00:53:26,496 --> 00:53:30,538 P�rense en su marca o se les disparar�. 942 00:53:34,231 --> 00:53:35,900 Mu�vete. 943 00:54:11,835 --> 00:54:13,567 Es Marcus. 944 00:54:13,699 --> 00:54:17,742 Supongo que todos podemos dormir mejor, sabiendo que est� fuera de las calles. 945 00:54:18,961 --> 00:54:20,378 �Son unos monstruos! 946 00:54:20,510 --> 00:54:22,804 �Todos ustedes! 947 00:54:27,594 --> 00:54:30,559 Diez, nueve... 948 00:54:30,693 --> 00:54:35,536 ocho, siete, seis, 949 00:54:35,670 --> 00:54:37,177 - cinco... - Jessup. 950 00:54:37,309 --> 00:54:39,117 Cuatro, 951 00:54:39,251 --> 00:54:41,132 - tres... - Jessup. 952 00:54:41,266 --> 00:54:43,056 Dos, 953 00:54:43,188 --> 00:54:45,148 uno. 954 00:54:46,893 --> 00:54:48,436 Corre. 955 00:54:51,280 --> 00:54:52,878 �Jessup! 956 00:54:53,012 --> 00:54:54,635 �Jessup! 957 00:54:54,768 --> 00:54:57,146 �Qu� haces? Corre. 958 00:55:02,436 --> 00:55:04,313 Jess... 959 00:55:10,702 --> 00:55:12,413 �Jessup! 960 00:55:36,518 --> 00:55:38,480 �Jessup! 961 00:55:49,148 --> 00:55:51,068 �Jessup! 962 00:55:51,472 --> 00:55:53,371 �Jessup! Jessup, tenemos que irnos, vamos. 963 00:55:53,503 --> 00:55:55,963 Debemos salir de aqu�. Debemos irnos. Tenemos que irnos. 964 00:55:59,873 --> 00:56:01,163 Se han escondido muy r�pido, 965 00:56:01,295 --> 00:56:02,327 pero estamos preparados para esto. 966 00:56:02,351 --> 00:56:03,550 - Vamos, vamos, vamos. - Lo que est�n viendo ahora... 967 00:56:03,574 --> 00:56:05,655 es una imagen en directo de las c�maras de seguridad. 968 00:56:05,782 --> 00:56:08,576 �Vamos! 969 00:56:10,329 --> 00:56:12,039 �Vamos! 970 00:56:12,992 --> 00:56:14,869 Ve, ve, ve. 971 00:56:17,179 --> 00:56:18,295 Por aqu�. 972 00:56:18,429 --> 00:56:19,702 Hy y Sol desde el otro lado, 973 00:56:19,835 --> 00:56:21,920 est�n acorralando a Lucy Gray. 974 00:56:23,148 --> 00:56:24,860 Vamos. 975 00:56:29,724 --> 00:56:31,657 �No! Por favor, �no! 976 00:56:31,791 --> 00:56:32,923 �No! 977 00:56:33,056 --> 00:56:36,266 Aqu� viene la Manada, sorprendiendo a Hy y Sol. 978 00:56:37,277 --> 00:56:39,067 �No! 979 00:56:39,199 --> 00:56:41,202 Vamos. 980 00:56:47,634 --> 00:56:50,146 Oye, le�ador, entra ah� y s�cala. 981 00:56:50,280 --> 00:56:51,672 No voy a meter la cabeza ah�. 982 00:56:51,804 --> 00:56:53,869 Podr�a estar esperando con un ladrillo. 983 00:56:54,001 --> 00:56:57,586 Sab�a que deber�amos haber reclutado a ese chico Reaper. 984 00:57:03,043 --> 00:57:05,295 �Crees que han terminado? 985 00:57:06,289 --> 00:57:08,043 Eso parece. 986 00:57:08,954 --> 00:57:11,402 Para los chicos que miraban, eso fue violento, 987 00:57:11,534 --> 00:57:14,034 horrible y repugnante. 988 00:57:14,166 --> 00:57:15,815 Se�orita Phipps, 989 00:57:15,947 --> 00:57:19,186 por favor, si va a vomitar, h�galo fuera de c�mara. 990 00:57:19,320 --> 00:57:20,994 Quedan trece tributos. 991 00:57:21,126 --> 00:57:24,016 Reaper sigue en lo m�s alto de la clasificaci�n... 992 00:57:24,148 --> 00:57:26,681 mientras Coral y su Manada intentan hacer una jugada. 993 00:57:26,813 --> 00:57:29,735 Seis tributos desaparecidos en minutos. 994 00:57:29,867 --> 00:57:31,690 Si siguen a este ritmo, 995 00:57:31,824 --> 00:57:34,532 vamos a estar fuera de aqu� en poco tiempo. 996 00:57:35,094 --> 00:57:37,275 Ahora, estas altas temperaturas r�cord... 997 00:57:37,409 --> 00:57:38,952 no est�n haciendo a el fuego que contin�a 998 00:57:38,976 --> 00:57:41,981 ardiendo aqu�, en el Distrito 9, ning�n favor... 999 00:57:42,114 --> 00:57:43,371 Lo vigilar�. 1000 00:57:43,503 --> 00:57:44,969 En el Distrito 10, 1001 00:57:45,101 --> 00:57:48,139 este frente c�lido bajar� y chocar� aqu�, 1002 00:57:48,273 --> 00:57:49,739 exprimiendo un poco de llovizna. 1003 00:57:49,871 --> 00:57:54,039 Y finalmente, en el Distrito 12... 1004 00:57:58,413 --> 00:58:00,581 Lamina. 1005 00:58:38,300 --> 00:58:40,344 Por favor. 1006 00:58:40,664 --> 00:58:42,666 Por favor... 1007 00:59:00,170 --> 00:59:01,170 S�. 1008 00:59:01,637 --> 00:59:03,293 DONACIONES A LAMINA DISTRITO 07 1009 00:59:12,311 --> 00:59:14,367 El sistema de presi�n fr�a se va a abalanzar sobre nosotros, 1010 00:59:14,391 --> 00:59:16,903 trayendo temperaturas m�s frescas y alg�n alivio muy necesario 1011 00:59:17,036 --> 00:59:19,786 a nuestros mineros del carb�n, al menos hasta la noche. 1012 00:59:19,918 --> 00:59:21,692 As� est� el clima. 1013 00:59:21,824 --> 00:59:25,034 �Fue por piedad? �O fue asesinato? 1014 00:59:25,820 --> 00:59:29,309 De cualquier manera, eso es lo que pasa, cuando haces cosas. 1015 00:59:29,442 --> 00:59:31,570 Llamas la atenci�n. 1016 00:59:31,807 --> 00:59:33,088 Los ciudadanos te env�an dinero. 1017 00:59:33,197 --> 00:59:35,012 Ahora, una vez que recibes tu dinero... 1018 00:59:35,144 --> 00:59:38,925 el mentor puede elegir enviar comida o agua, 1019 00:59:39,057 --> 00:59:41,996 usando nuestros reci�n desarrollados drones de guerra, 1020 00:59:42,130 --> 00:59:43,878 reprogramados con reconocimiento facial. 1021 00:59:44,010 --> 00:59:48,074 Esto asegura que su paquete vaya directamente a su tributo. 1022 00:59:48,208 --> 00:59:49,407 �No es cierto, Pup Harrington? 1023 00:59:49,521 --> 00:59:51,304 S�. 1024 00:59:51,438 --> 00:59:55,480 Tengo la corazonada de que Pup va a aprovechar la oportunidad. 1025 01:00:13,251 --> 01:00:15,376 �Qu�? 1026 01:00:30,675 --> 01:00:33,454 Tenemos una reservaci�n esta noche. Flickerman. 1027 01:00:33,588 --> 01:00:35,112 Fiesta de dos y una silla alta. 1028 01:00:35,246 --> 01:00:38,186 No llegaremos a tiempo. Lo sentimos. 1029 01:00:38,318 --> 01:00:40,092 Yo... Soy el anfitri�n de Los Juegos del Hambre... 1030 01:00:40,117 --> 01:00:41,257 la 10� edici�n anual, 1031 01:00:41,391 --> 01:00:43,286 y esto est� durando un poco m�s de lo previsto, 1032 01:00:43,420 --> 01:00:45,085 as� que tengo curiosidad por saber 1033 01:00:45,219 --> 01:00:46,800 s� tienen algo para la siguiente noche. 1034 01:00:46,934 --> 01:00:48,739 Lo tienen. Estupendo. All� estar�. 1035 01:00:48,873 --> 01:00:49,981 Porque esto... 1036 01:00:50,114 --> 01:00:52,153 Si no... Si no me ven, es que no estoy ah�. 1037 01:00:52,286 --> 01:00:55,413 No puedes salvarla mirando. 1038 01:00:56,449 --> 01:00:57,489 �Qu� quieres de esa chica? 1039 01:00:57,614 --> 01:01:00,199 Nada. Quiero que viva. 1040 01:01:01,411 --> 01:01:03,525 Y el Premio Plinth ser�a una feliz coincidencia, 1041 01:01:03,659 --> 01:01:05,327 supongo. 1042 01:01:07,289 --> 01:01:10,664 Creo que tendr�a derecho a ello. 1043 01:01:11,135 --> 01:01:14,510 Claro que lo tienes. Por supuesto que s�. 1044 01:01:15,614 --> 01:01:18,103 El Premio, la chica. 1045 01:01:18,235 --> 01:01:20,916 Que conveniente. No tienes que elegir entre ellos. 1046 01:01:21,050 --> 01:01:22,864 �Qui�n cree que toma la decisi�n final 1047 01:01:22,996 --> 01:01:25,786 para el Premio que tanto codicia, se�or Snow? 1048 01:01:25,920 --> 01:01:27,768 Despierte. 1049 01:01:27,902 --> 01:01:30,807 Incluso si Lucy Gray Baird de alguna manera lo gana todo, 1050 01:01:30,940 --> 01:01:33,072 yo har� todo lo que est� en mi mano para asegurarme de que 1051 01:01:33,097 --> 01:01:36,293 no veas ni un centavo. 1052 01:01:36,425 --> 01:01:38,574 Entonces, preg�ntate, 1053 01:01:38,708 --> 01:01:41,791 �cu�nto te importa que ella viva ahora? 1054 01:01:53,110 --> 01:01:55,759 Tenemos que estar callados aqu� abajo, Jessup. 1055 01:01:55,891 --> 01:01:57,215 S�lo quiero dormir. 1056 01:01:57,347 --> 01:01:59,434 �Quieres un poco de agua? 1057 01:02:07,963 --> 01:02:09,902 �Qu� le has echado? 1058 01:02:10,036 --> 01:02:13,215 No le puse nada, Jessup, s�lo... 1059 01:02:13,349 --> 01:02:15,434 �Est�s bien? 1060 01:02:16,079 --> 01:02:17,748 Est� bien. 1061 01:02:19,543 --> 01:02:21,998 Jessup, vamos. 1062 01:02:22,132 --> 01:02:24,539 Volvamos a dormir, �de acuerdo? 1063 01:02:24,672 --> 01:02:28,920 Lo s�, lo s�. Est� bien. Est� bien. 1064 01:02:35,760 --> 01:02:38,012 Se�or Snow. 1065 01:02:38,425 --> 01:02:39,880 �Qu� ha pasado? 1066 01:02:40,014 --> 01:02:41,621 �Es Lucy Gray? 1067 01:02:41,755 --> 01:02:44,951 A menos que puedas ponerle una correa a tu iluso compa�ero de clase, 1068 01:02:45,083 --> 01:02:49,251 ella bien podr�a estar muerta, en lo que a ti concierne. 1069 01:02:50,253 --> 01:02:51,753 �Sejanus? 1070 01:02:51,885 --> 01:02:53,893 Migas de pan. Creo que... 1071 01:02:54,025 --> 01:02:55,965 sustento para un camarada ca�do, 1072 01:02:56,099 --> 01:02:57,282 en su �ltimo viaje. 1073 01:02:57,414 --> 01:02:59,538 Una superstici�n del Distrito 2. 1074 01:02:59,670 --> 01:03:01,710 Trabajar� en encontrar al Pacificador que �l soborn� 1075 01:03:01,844 --> 01:03:04,492 para hacerlo entrar, y le cortar� la lengua. 1076 01:03:04,625 --> 01:03:06,472 Mientras tanto... 1077 01:03:06,606 --> 01:03:10,045 Necesito que alguien lo saque de ah�, ahora mismo. 1078 01:03:10,177 --> 01:03:11,576 Deber�a enviar a Pacificadores. 1079 01:03:11,708 --> 01:03:15,099 �S�lo para que salga corriendo y se esconda como un conejo? 1080 01:03:15,231 --> 01:03:17,262 Felix Ravinstill est� luchando por su vida 1081 01:03:17,396 --> 01:03:19,503 en el Hospital, se�or Snow. 1082 01:03:19,635 --> 01:03:21,925 No permitir� que estos rebeldes se burlen m�s 1083 01:03:22,057 --> 01:03:23,889 de mis Juegos. 1084 01:03:24,021 --> 01:03:26,829 Cualquiera que nos vea perder el control de esta arena, 1085 01:03:26,961 --> 01:03:29,567 bien podr�a estar sonando una bocina a los Distritos... 1086 01:03:29,699 --> 01:03:31,534 para que se rebelen. 1087 01:03:32,081 --> 01:03:35,373 T� elegiste ser amigo de este radical. 1088 01:03:35,969 --> 01:03:37,730 �Quieres que acabe con los Juegos esta noche? 1089 01:03:37,784 --> 01:03:40,182 Parecer� mucho peor, si los tributos matan a dos de nosotros. 1090 01:03:40,206 --> 01:03:42,480 As� que no se los permitas. 1091 01:03:42,612 --> 01:03:46,117 �Qui�n sabe? S�calo ileso, 1092 01:03:46,250 --> 01:03:50,085 y yo susurrar� tu nombre al o�do de su padre. 1093 01:03:50,505 --> 01:03:53,463 Todav�a quieres el Premio Plinth, �verdad? 1094 01:03:54,018 --> 01:03:56,547 Congelar� la transmisi�n durante una hora. 1095 01:03:56,681 --> 01:04:01,016 Estimo que es todo lo que tendremos, hasta que la gente se percate. 1096 01:04:26,128 --> 01:04:27,880 Disfruten del espect�culo. 1097 01:05:16,079 --> 01:05:18,954 Pens� que enviar�an a mi ma'. 1098 01:05:19,193 --> 01:05:21,402 S�, ojal� lo hubieran hecho. 1099 01:05:25,635 --> 01:05:26,768 Tienes que irte, Coryo. 1100 01:05:26,900 --> 01:05:29,023 Me gustar�a. Realmente me gustar�a. 1101 01:05:29,157 --> 01:05:31,452 Pero promet� que te sacar�a. 1102 01:05:31,681 --> 01:05:33,432 �Por qu�? 1103 01:05:33,753 --> 01:05:36,177 Porque eres mi amigo. 1104 01:05:36,309 --> 01:05:38,740 Tengo que hacer esto. Tengo que ir a d�nde est�n las c�maras. 1105 01:05:38,873 --> 01:05:41,362 �Crees que alguien est� viendo esto? 1106 01:05:41,496 --> 01:05:43,335 Gaul cort� la transmisi�n. 1107 01:05:43,469 --> 01:05:47,552 Los tributos te matan aqu� y ella s�lo va a decir que moriste de gripe. 1108 01:05:50,588 --> 01:05:53,585 Tienes que decidir ahora mismo... 1109 01:05:53,717 --> 01:05:55,159 �Quieres luchar contra estos tributos, 1110 01:05:55,182 --> 01:05:56,764 o luchar por ellos? 1111 01:05:56,898 --> 01:05:58,418 Porque si quieres hacer un cambio real, 1112 01:05:58,463 --> 01:05:59,320 necesitas seguir vivo para hacerlo. 1113 01:05:59,454 --> 01:06:01,809 �C�mo puedo hacer alg�n cambio desde ah� afuera? 1114 01:06:01,943 --> 01:06:03,324 Eres rico. 1115 01:06:03,458 --> 01:06:06,005 Inteligente. Te importa. 1116 01:06:06,139 --> 01:06:07,355 Eres el �nico que se enfrent� a Galia... 1117 01:06:07,378 --> 01:06:09,380 en esa clase, �verdad? 1118 01:06:13,507 --> 01:06:17,092 Estaremos muertos, si no nos vamos ahora mismo. 1119 01:06:17,264 --> 01:06:18,264 Ven conmigo. 1120 01:06:18,311 --> 01:06:21,574 Gasta el dinero de tu padre, haz algo realmente bueno. 1121 01:06:21,708 --> 01:06:24,791 O simplemente s� otro cad�ver en la guerra de Galia. 1122 01:06:25,554 --> 01:06:27,119 Por favor. 1123 01:06:27,253 --> 01:06:29,088 Conf�a en m�. 1124 01:06:30,164 --> 01:06:31,833 Yo... 1125 01:06:32,971 --> 01:06:35,014 �Vamos! �Vamos! 1126 01:06:37,983 --> 01:06:39,652 �Corre! 1127 01:06:48,099 --> 01:06:50,809 �Vamos, arriba! �A la puerta! 1128 01:06:54,715 --> 01:06:56,509 �No quiero hacerte da�o! 1129 01:06:59,286 --> 01:07:02,289 Disfruten del espect�culo. 1130 01:07:14,389 --> 01:07:16,266 Vamos, lev�ntate. 1131 01:07:17,760 --> 01:07:19,018 - �Vamos! - �Mu�vanse! 1132 01:07:19,152 --> 01:07:22,735 �Abran la puerta! �Abran la puerta! 1133 01:07:30,117 --> 01:07:32,322 Vigila esas pantallas, guapo. 1134 01:07:32,456 --> 01:07:34,960 Porque puede que te me escaparas esta noche, 1135 01:07:35,094 --> 01:07:37,887 pero t� pajarita cantora ser� la siguiente en mi lista. 1136 01:07:38,632 --> 01:07:40,510 V�monos. 1137 01:07:44,867 --> 01:07:46,425 Lo... lo siento. 1138 01:07:46,557 --> 01:07:47,773 Coryo, lo siento mucho. 1139 01:07:47,907 --> 01:07:49,489 Lo siento mucho. 1140 01:07:49,621 --> 01:07:51,291 Por todo. 1141 01:07:57,789 --> 01:07:59,541 Es mi padre. 1142 01:08:00,552 --> 01:08:02,719 Que empiece la compra. 1143 01:08:10,842 --> 01:08:12,510 �Ma'! 1144 01:08:14,313 --> 01:08:17,231 Ten�a que hacer algo. 1145 01:08:26,101 --> 01:08:28,750 La tormenta furiosa cay� sobre Snow, 1146 01:08:28,882 --> 01:08:30,125 sobre su cabeza. 1147 01:08:30,257 --> 01:08:32,387 La tormenta cay� sobre su cabeza, 1148 01:08:32,520 --> 01:08:36,604 y ahora el chico est�... 1149 01:08:40,470 --> 01:08:43,929 Veo que ya has tenido bastante con los Juegos, por esta noche. 1150 01:08:44,867 --> 01:08:46,149 Ven, si�ntate. 1151 01:08:46,282 --> 01:08:48,201 Te coser�. 1152 01:08:48,630 --> 01:08:51,844 �Qui�n podr�a imaginar al hijo menor de Crassus Snow... 1153 01:08:51,976 --> 01:08:56,019 luchando un d�a por su vida, en esa arena? 1154 01:08:57,706 --> 01:09:02,497 Lo que ha pasado ah� adentro, eso es la humanidad en su peor. 1155 01:09:03,175 --> 01:09:06,746 Alimentados por el terror de convertirse en la presa, 1156 01:09:06,878 --> 01:09:10,391 ver�s lo r�pido que nos convertimos en depredadores. 1157 01:09:10,524 --> 01:09:14,346 Ver�s qu� r�pido desaparece la civilizaci�n. 1158 01:09:14,479 --> 01:09:16,119 Esos tributos no tienen elecci�n. 1159 01:09:16,252 --> 01:09:18,587 Hablaba de ti. 1160 01:09:19,824 --> 01:09:22,939 Todos tus buenos modales, educaci�n, antecedentes, 1161 01:09:23,072 --> 01:09:26,161 despojados en un abrir y cerrar de ojos, 1162 01:09:26,293 --> 01:09:29,189 matando a un chico con un garrote, que golpeaba a otro chico... 1163 01:09:29,323 --> 01:09:31,574 para seguir con vida. 1164 01:09:36,501 --> 01:09:40,114 �Quiere proteger a la gente, se�or Snow? 1165 01:09:40,247 --> 01:09:42,832 �Gobernarlos como tu padre? 1166 01:09:44,176 --> 01:09:47,872 Entonces es esencial que aceptes lo que son los seres humanos 1167 01:09:48,006 --> 01:09:50,923 y lo que se necesita para controlarlos. 1168 01:09:55,403 --> 01:09:57,806 AVISO DE DESALOJO 1169 01:10:08,377 --> 01:10:11,190 Me han enviado a la arena esta noche, Tigris. 1170 01:10:11,323 --> 01:10:12,997 �Qu�? 1171 01:10:13,131 --> 01:10:15,425 Para sacar a Sejanus. 1172 01:10:15,936 --> 01:10:18,101 �Qu� ha pasado? �Te encuentras bien? 1173 01:10:18,234 --> 01:10:20,527 He matado a uno de los tributos. 1174 01:10:21,548 --> 01:10:23,259 Un chico. 1175 01:10:24,122 --> 01:10:26,676 Debi� de haber sido horrible. 1176 01:10:26,810 --> 01:10:28,645 Lo fue. 1177 01:10:30,306 --> 01:10:32,641 Pero entonces, se sinti�... 1178 01:10:34,136 --> 01:10:36,180 empoderador. 1179 01:10:38,921 --> 01:10:40,632 Coryo... 1180 01:10:41,561 --> 01:10:44,028 S� que quieres ser como tu padre 1181 01:10:44,161 --> 01:10:48,846 pero, lo que m�s recuerdo de �l... 1182 01:10:48,979 --> 01:10:51,819 era que en sus ojos 1183 01:10:51,953 --> 01:10:54,417 s�lo hab�a odio. 1184 01:10:54,550 --> 01:10:56,106 No tienes que pagar el mismo precio 1185 01:10:56,239 --> 01:10:58,061 s�lo para sobrevivir. 1186 01:10:58,194 --> 01:11:00,654 La gente puede ser buena. 1187 01:11:01,850 --> 01:11:05,588 T� puedes ser bueno. T� eres bueno. 1188 01:11:05,721 --> 01:11:08,015 S�lo tienes que creer en ello. 1189 01:11:12,600 --> 01:11:15,121 Despierten, amigos del Capitolio. 1190 01:11:15,253 --> 01:11:18,225 Soy Lucky Flickerman y bienvenidos al d�a n�mero dos 1191 01:11:18,359 --> 01:11:20,623 de la 10� edici�n anual de Los Juegos del Hambre. 1192 01:11:20,756 --> 01:11:23,987 Ahora, mientras la mayor�a de ustedes estaban durmiendo la mona anoche, 1193 01:11:24,119 --> 01:11:26,527 algo brillante ocurri�. 1194 01:11:26,659 --> 01:11:28,833 Bobbin del Distrito 8, 1195 01:11:28,966 --> 01:11:30,550 fue sacrificado. 1196 01:11:30,682 --> 01:11:32,487 �Cu�l de estas bestias mat�... 1197 01:11:32,619 --> 01:11:34,127 a Bobbin del Distrito 8? 1198 01:11:34,261 --> 01:11:35,541 De cualquier manera, no importa. 1199 01:11:35,609 --> 01:11:36,942 Quedan 10 tributos. 1200 01:11:37,074 --> 01:11:39,404 Reaper sigue en la cima de las tablas. 1201 01:11:39,537 --> 01:11:40,328 No nos muestran... 1202 01:11:40,462 --> 01:11:41,822 lo que le pas� a ese peque�o chico. 1203 01:11:41,935 --> 01:11:43,086 Est� claro que lo mataron all� mismo. 1204 01:11:43,109 --> 01:11:45,109 Hay c�maras por todas partes. No tiene sentido. 1205 01:11:45,242 --> 01:11:47,097 Dijeron que eran c�maras viejas, Lyssie. 1206 01:11:47,230 --> 01:11:48,572 Probablemente alguien de Coral. 1207 01:11:48,704 --> 01:11:51,247 Festus, si�ntate. 1208 01:11:51,569 --> 01:11:53,447 Los mismos asientos. 1209 01:12:05,530 --> 01:12:07,095 - �Qu� me has hecho? - Nada. 1210 01:12:07,229 --> 01:12:08,719 Lyssie, �qu� est� haciendo? 1211 01:12:08,851 --> 01:12:11,173 Algo va mal. �l no se volver�a as� contra ella. 1212 01:12:11,306 --> 01:12:12,448 Jessup va tras Lucy Gray. 1213 01:12:12,581 --> 01:12:14,064 Ve a las gradas, ve a las gradas. 1214 01:12:14,197 --> 01:12:16,698 �Deja de correr! �Qu� has... 1215 01:12:17,377 --> 01:12:20,793 - �Qu� me has hecho? - No te he hecho nada. 1216 01:12:21,122 --> 01:12:23,246 Ambos tributos del Distrito 12. 1217 01:12:23,378 --> 01:12:26,034 El mismo Distrito atac�ndose a s� mismo. 1218 01:12:26,167 --> 01:12:27,583 Espera, mira. 1219 01:12:27,716 --> 01:12:28,407 La espuma. 1220 01:12:28,539 --> 01:12:29,539 �No te he hecho nada! 1221 01:12:29,639 --> 01:12:31,087 Creo que es rabia. 1222 01:12:31,220 --> 01:12:33,726 Esa mordida. De ese tren. 1223 01:12:33,859 --> 01:12:35,609 Env�ale agua. 1224 01:12:35,743 --> 01:12:36,576 Espera, �qu�? 1225 01:12:36,708 --> 01:12:38,856 �Recuerdas los carteles de la guerra? 1226 01:12:38,989 --> 01:12:41,485 La rabia. Le da miedo el agua. Env�ale un dron. 1227 01:12:41,618 --> 01:12:43,692 - Eso lo asustar�. - S�. 1228 01:12:43,824 --> 01:12:45,765 Al�jalo de ella. 1229 01:12:45,898 --> 01:12:46,997 Jessup est� acabado. 1230 01:12:47,131 --> 01:12:50,631 Lyssie, eres la �nica que puede hac�rselo llegar. 1231 01:12:51,685 --> 01:12:54,698 La se�orita Vickers recurre a su comunipad antes de tiempo. 1232 01:12:54,832 --> 01:12:55,832 Gracias. 1233 01:12:55,921 --> 01:12:57,012 Enviando un dron. 1234 01:12:57,145 --> 01:12:58,778 Nada de lo que enorgullecerse. 1235 01:12:58,911 --> 01:13:01,676 �Por favor, por favor, por favor! 1236 01:13:01,809 --> 01:13:03,065 �Qu� me pasa? 1237 01:13:03,198 --> 01:13:05,367 �Qu� me has hecho? 1238 01:13:17,784 --> 01:13:19,828 �Jessup? 1239 01:13:31,604 --> 01:13:34,118 No me ir� a ninguna parte. 1240 01:13:34,251 --> 01:13:36,128 �De acuerdo? 1241 01:13:38,032 --> 01:13:41,239 T� me cuidaste, ahora yo te cuido a ti. 1242 01:13:41,412 --> 01:13:45,454 Duerme ahora, Jessup, du�rmete. 1243 01:13:52,432 --> 01:13:54,435 Est� bien. 1244 01:14:08,792 --> 01:14:11,585 All� vamos. 1245 01:14:13,329 --> 01:14:15,748 �No! 1246 01:14:16,502 --> 01:14:18,634 Lucy Gray. 1247 01:14:18,766 --> 01:14:21,185 Qu�date ah�. 1248 01:14:23,994 --> 01:14:24,703 Miren esto. 1249 01:14:24,836 --> 01:14:27,539 La Manada haciendo lo que mejor sabe hacer. Acorralando. 1250 01:14:27,672 --> 01:14:29,640 Lucy Gray est� acorralada. 1251 01:14:29,773 --> 01:14:32,186 Mizzen, propulsando su red. 1252 01:14:32,319 --> 01:14:35,529 El se�or Snow recurre a su comunicador. 1253 01:14:41,360 --> 01:14:43,842 Oye, Coral, �te importa si mato a esta? 1254 01:14:43,975 --> 01:14:45,686 De ninguna manera. 1255 01:15:03,672 --> 01:15:04,996 Estos drones no son muy buenos. 1256 01:15:05,128 --> 01:15:07,127 �Oye! No puedes atacar a los tributos. 1257 01:15:07,261 --> 01:15:09,305 S�lo les mand� agua. 1258 01:15:21,332 --> 01:15:23,929 Idiotas. 1259 01:15:24,061 --> 01:15:26,484 �C�mo es posible que la dejaran escapar? 1260 01:15:26,617 --> 01:15:28,770 No pude ver nada. 1261 01:15:29,530 --> 01:15:32,012 Pon esta agua en una pila, le�ador. 1262 01:15:32,145 --> 01:15:35,626 Y cuando termines, ustedes dos podr�n vigilar desde esa viga, 1263 01:15:35,759 --> 01:15:36,279 mientras nos encargamos de tu 1264 01:15:36,412 --> 01:15:39,568 amiguita de casa, ah� trepada, por lo menos. 1265 01:15:48,197 --> 01:15:49,907 Ahora. 1266 01:16:08,284 --> 01:16:10,286 Hazlo ahora. 1267 01:17:27,998 --> 01:17:30,579 De nuevo, una ca�da... 1268 01:17:30,712 --> 01:17:35,005 terminando el juego de una tributo. 1269 01:17:35,609 --> 01:17:37,527 Despierten. 1270 01:17:38,137 --> 01:17:40,436 Lucy Gray en movimiento. 1271 01:17:40,569 --> 01:17:43,238 Y tambi�n Pup Harrington. Gracias, Pup. 1272 01:18:08,708 --> 01:18:10,962 Son unos in�tiles. 1273 01:18:14,427 --> 01:18:17,525 Ojal� tuvi�ramos una c�mara dentro del conducto, 1274 01:18:17,658 --> 01:18:18,841 pero no la tenemos. 1275 01:18:18,974 --> 01:18:21,850 Pero la tendremos el a�o que viene. 1276 01:18:26,176 --> 01:18:27,845 Oye. 1277 01:18:29,398 --> 01:18:32,439 �De verdad crees que te mereces esa agua ahora, Tanner? 1278 01:18:36,375 --> 01:18:41,622 Mira, t� dijiste que vigilara desde la viga. 1279 01:18:53,872 --> 01:18:54,872 Coral. 1280 01:18:54,938 --> 01:18:56,606 Es Wovey. 1281 01:18:57,103 --> 01:18:58,969 La peque�a del 8. 1282 01:18:59,101 --> 01:19:01,104 Esto deber�a de ser f�cil. 1283 01:19:06,778 --> 01:19:08,760 Quedan siete tributos. 1284 01:19:08,893 --> 01:19:10,865 Despiadado Mizzen, Astuta Coral, 1285 01:19:10,998 --> 01:19:13,038 el Traidor Treech, Dill, Reaper, por supuesto, 1286 01:19:13,171 --> 01:19:18,087 y los lobos solitarios, la peque�a Wovey y Lucy Gray. 1287 01:19:27,899 --> 01:19:29,943 �Y a qui�n tenemos aqu�? 1288 01:19:30,646 --> 01:19:32,036 Es Dill enferma. 1289 01:19:32,168 --> 01:19:34,670 Tuberculosis en las piernas. 1290 01:20:06,112 --> 01:20:07,780 �Dill? 1291 01:20:08,501 --> 01:20:10,168 �Dill? 1292 01:20:10,972 --> 01:20:12,725 Dill, despierta. 1293 01:20:14,886 --> 01:20:16,167 Dill. 1294 01:20:16,300 --> 01:20:18,176 No. 1295 01:20:18,481 --> 01:20:20,359 �Qu� ha pasado? 1296 01:20:20,712 --> 01:20:22,177 �Dill? 1297 01:20:22,310 --> 01:20:24,188 �Dill? 1298 01:20:24,442 --> 01:20:25,807 Oye. 1299 01:20:25,940 --> 01:20:28,082 Dill, oye, despierta. 1300 01:20:28,215 --> 01:20:29,884 Dill. 1301 01:20:30,055 --> 01:20:31,724 �Dill! 1302 01:20:38,105 --> 01:20:40,440 Lo siento mucho. 1303 01:21:43,416 --> 01:21:45,833 Acaba de arrancar la bandera. 1304 01:22:10,457 --> 01:22:12,751 �Van a castigarme ahora? 1305 01:22:16,801 --> 01:22:19,176 ��Van a castigarme... 1306 01:22:20,506 --> 01:22:22,029 Ciudadanos del Capitolio, 1307 01:22:22,162 --> 01:22:24,327 me temo que debo interrumpir nuestros Juegos 1308 01:22:24,460 --> 01:22:26,449 para anunciar una tr�gica p�rdida, 1309 01:22:26,582 --> 01:22:28,997 una que nos afecta a todos. 1310 01:22:29,131 --> 01:22:33,543 Felix Ravinstill, hijo de nuestro querido Presidente... 1311 01:22:33,676 --> 01:22:34,676 a partir de esta ma�ana, 1312 01:22:34,725 --> 01:22:36,215 muri� por sus heridas... 1313 01:22:36,347 --> 01:22:39,212 sufridas en el bombardeo rebelde. 1314 01:22:39,345 --> 01:22:42,078 Ah� afuera, en los Distritos, 1315 01:22:42,211 --> 01:22:44,890 estar�n celebrando la muerte de este joven, 1316 01:22:45,024 --> 01:22:46,372 como un triunfo. 1317 01:22:46,506 --> 01:22:49,244 No permitir� que mis Juegos 1318 01:22:49,377 --> 01:22:52,591 le den tal victoria a nuestro enemigo. 1319 01:22:52,725 --> 01:22:55,238 Se los juro, aqu� y ahora, 1320 01:22:55,372 --> 01:22:58,710 antes de que el sol se ponga esta noche, 1321 01:22:58,842 --> 01:23:02,747 un arco iris de destrucci�n envolver� a nuestra arena. 1322 01:23:02,881 --> 01:23:08,046 �Aunque eso signifique que no habr� vencedor en estos Juegos! 1323 01:23:11,871 --> 01:23:15,412 Tr�eme una copa. Tr�eme una copa ahora mismo. 1324 01:23:35,599 --> 01:23:39,181 Necesito ver a la Doctora Gaul, inmediatamente. 1325 01:23:45,180 --> 01:23:47,778 Oye. Ve a buscar una lanza. Sube ah�. 1326 01:23:47,911 --> 01:23:51,412 Y emp�jala hacia atr�s todo lo que puedas. Conf�a en m�. 1327 01:23:54,622 --> 01:23:57,248 �Vienes a suplicar por su vida de ella? 1328 01:23:57,894 --> 01:23:59,563 No. 1329 01:23:59,708 --> 01:24:01,980 No, mis puntos, 1330 01:24:02,113 --> 01:24:04,103 se soltaron. 1331 01:24:04,235 --> 01:24:07,238 No quer�a que los m�dicos hicieran preguntas. 1332 01:24:07,609 --> 01:24:08,798 Ven, si�ntate. 1333 01:24:08,931 --> 01:24:10,975 B�jate la camisa. 1334 01:24:25,891 --> 01:24:27,280 Silencio. 1335 01:24:27,413 --> 01:24:30,582 Est� aqu� arriba, en alguna parte. 1336 01:24:31,152 --> 01:24:32,988 Esto puede doler. 1337 01:24:43,448 --> 01:24:46,497 Jabberjays, as� los llamamos. 1338 01:24:46,630 --> 01:24:48,252 Los enviamos durante la guerra 1339 01:24:48,386 --> 01:24:50,225 para captar las conversaciones de los rebeldes, 1340 01:24:50,301 --> 01:24:53,747 y graznarlas de vuelta, palabra por palabra. 1341 01:24:53,880 --> 01:24:55,548 Observa. 1342 01:25:01,158 --> 01:25:04,936 Un experimento fallido, pero instructivo. 1343 01:25:05,069 --> 01:25:07,284 Ahora los estoy recopilando Distrito a Distrito... 1344 01:25:07,417 --> 01:25:11,585 para ver qu� mejores prop�sitos podr�an tener. 1345 01:25:12,122 --> 01:25:13,395 Un experimento fallido, 1346 01:25:13,529 --> 01:25:15,779 pero instructivo. 1347 01:25:23,578 --> 01:25:25,953 Aqu�, pajarita, pajarita, pajarita. 1348 01:25:32,693 --> 01:25:34,490 No tengas miedo. 1349 01:25:34,623 --> 01:25:36,710 No huyas. 1350 01:25:37,113 --> 01:25:39,412 Lucy... 1351 01:25:39,545 --> 01:25:42,716 Le ver� en el auditorio para el final, se�or Snow. 1352 01:25:42,850 --> 01:25:45,289 Deber�as estar orgulloso de ti mismo. 1353 01:25:45,422 --> 01:25:50,421 Tu pajarita cantora, Lucy Gray, dio un espect�culo maravilloso. 1354 01:26:35,757 --> 01:26:39,341 Silencio, silencio. Escucha. 1355 01:27:01,962 --> 01:27:03,631 Coral. 1356 01:27:12,029 --> 01:27:13,087 Lucy Gray, �est� bien? 1357 01:27:13,220 --> 01:27:15,389 No lo estar� por mucho tiempo. 1358 01:27:17,564 --> 01:27:19,622 Ya te tengo, pajarita cantora. 1359 01:27:19,755 --> 01:27:20,895 Esperen. 1360 01:27:21,029 --> 01:27:23,198 �Qu� le pasa a Treech? 1361 01:27:29,253 --> 01:27:32,463 �Le ha hecho algo Coral a Treech? 1362 01:27:39,293 --> 01:27:40,551 Corre. Corre. 1363 01:27:40,685 --> 01:27:42,685 �Qu� le ha hecho? 1364 01:27:44,389 --> 01:27:47,054 - Disensi�n en las filas. - Treech ha ca�do. 1365 01:27:47,186 --> 01:27:49,521 Y buenas tardes para usted. 1366 01:28:33,141 --> 01:28:36,225 Esto no va a ser bueno. 1367 01:28:37,470 --> 01:28:39,930 Funciona, por favor. 1368 01:28:44,023 --> 01:28:46,940 �No ser�a divertido si fueran caramelos? 1369 01:28:50,707 --> 01:28:52,939 �Se acab�? 1370 01:28:53,073 --> 01:28:55,877 - �Podemos irnos ya a casa? - Wovey. 1371 01:28:56,011 --> 01:28:58,512 - Wovey. - Por favor. 1372 01:28:58,750 --> 01:29:02,416 Wovey. 1373 01:29:06,143 --> 01:29:09,519 - �No son caramelos! - Wovey cay�. 1374 01:29:20,488 --> 01:29:22,578 �Ayuda! 1375 01:29:22,711 --> 01:29:23,417 Mizzen, 1376 01:29:23,551 --> 01:29:25,429 - �dice adi�s! - �S�! 1377 01:29:35,823 --> 01:29:39,157 Lucy Gray, �espera! 1378 01:29:42,492 --> 01:29:44,701 Lucy, �te lo ruego! 1379 01:29:45,954 --> 01:29:47,622 No es justo. 1380 01:29:47,886 --> 01:29:49,518 No lo es. 1381 01:29:49,650 --> 01:29:52,569 No pude haberlos matado a todos por nada. 1382 01:30:00,756 --> 01:30:02,088 Y esto es un adi�s... 1383 01:30:02,221 --> 01:30:03,221 a Festus Creed. 1384 01:30:03,287 --> 01:30:04,994 Que tenga un buen verano. 1385 01:30:05,127 --> 01:30:10,168 Ahora, todos los colores conducen al Gris. 1386 01:30:14,585 --> 01:30:16,878 Ella... Ha ganado. 1387 01:30:17,149 --> 01:30:18,930 Se acab�, ha ganado. 1388 01:30:19,064 --> 01:30:20,555 Ha ganado, d�jela salir. 1389 01:30:20,688 --> 01:30:24,064 Me temo que esa no es su decisi�n, se�or Snow. 1390 01:30:36,014 --> 01:30:40,059 Te diriges al Cielo 1391 01:30:40,192 --> 01:30:43,655 El dulce y viejo m�s all� 1392 01:30:43,788 --> 01:30:48,418 Y tengo un pie en la puerta 1393 01:30:48,551 --> 01:30:51,090 Pero antes de que pueda volar 1394 01:30:51,222 --> 01:30:53,363 Tengo cabos sueltos que atar 1395 01:30:53,496 --> 01:30:58,368 Justo aqu�, en el viejo all� de antes 1396 01:30:58,501 --> 01:31:00,158 Me voy... 1397 01:31:00,291 --> 01:31:01,722 Doctora Gaul, ella ha ganado. 1398 01:31:01,855 --> 01:31:03,912 Cuando haya terminado mi canci�n Cuando haya apagado la banda 1399 01:31:03,935 --> 01:31:05,952 Se acab�, d�jela salir. 1400 01:31:06,085 --> 01:31:08,448 Cuando haya jugado mi mano 1401 01:31:08,581 --> 01:31:09,331 �Por qu� no la atacan? 1402 01:31:09,463 --> 01:31:11,820 Cuando haya apagado la banda 1403 01:31:11,953 --> 01:31:13,087 - Debe ser el canto. - No me arrepiento... 1404 01:31:13,110 --> 01:31:14,826 - ... justo aqu�. - Las est� calmando. 1405 01:31:14,958 --> 01:31:17,498 - En el viejo all� de antes - Ella no podr� cantar para siempre. 1406 01:31:17,523 --> 01:31:19,288 Te alcanzar� 1407 01:31:19,421 --> 01:31:22,659 Cuando haya vaciado mi copa 1408 01:31:22,792 --> 01:31:25,841 Cuando haya agotado a mis amigos 1409 01:31:25,974 --> 01:31:29,154 Cuando haya quemado los dos extremos 1410 01:31:29,287 --> 01:31:32,067 Cuando haya llorado todas mis l�grimas 1411 01:31:32,199 --> 01:31:34,439 Cuando haya vencido mis miedos 1412 01:31:34,573 --> 01:31:39,676 Aqu�, en el viejo all� de antes 1413 01:31:39,809 --> 01:31:45,445 Cuando ya no quede nada 1414 01:31:45,578 --> 01:31:47,286 Llevar� la noticia 1415 01:31:47,418 --> 01:31:50,359 Cuando me haya quitado los zapatos bailando 1416 01:31:50,492 --> 01:31:53,189 Cuando mi cuerpo se haya cerrado 1417 01:31:53,322 --> 01:31:56,027 Cuando mis padres encallen 1418 01:31:56,159 --> 01:31:58,539 Cuando haya contado la puntuaci�n 1419 01:31:58,672 --> 01:32:01,529 Y est� en el suelo 1420 01:32:01,662 --> 01:32:06,934 Justo aqu�, en el viejo all� de antes 1421 01:32:07,067 --> 01:32:12,315 Cuando ya no quede nada 1422 01:32:16,782 --> 01:32:20,229 Cuando sea pura como una paloma 1423 01:32:20,362 --> 01:32:27,364 Cuando haya aprendido a amar 1424 01:32:30,462 --> 01:32:36,125 Justo aqu�, en el viejo all� de antes 1425 01:32:37,496 --> 01:32:42,328 Cuando ya no quede nada 1426 01:32:46,261 --> 01:32:48,560 Doctora Gaul, por favor. 1427 01:32:48,694 --> 01:32:50,862 �S�quela! 1428 01:32:51,556 --> 01:32:52,556 - �S�quenla! - �S�quenla! 1429 01:32:52,680 --> 01:32:55,935 �S�quenla! 1430 01:32:56,069 --> 01:33:02,055 �S�quenla! �S�quenla! 1431 01:33:02,188 --> 01:33:05,711 �S�quenla! �S�quenla! �S�quenla! 1432 01:33:05,844 --> 01:33:09,506 �Qui�n va a ver los Juegos, si no queda un vencedor? 1433 01:33:09,639 --> 01:33:13,389 �S�quenla! �S�quenla! 1434 01:33:17,181 --> 01:33:18,934 Que salga. 1435 01:33:19,863 --> 01:33:22,119 �Ha ganado! �Lucy Gray! 1436 01:33:22,252 --> 01:33:23,916 Coriolanus Snow es el ganador de la 1437 01:33:24,048 --> 01:33:27,207 10� edici�n anual de Los Juegos del Hambre. 1438 01:33:27,953 --> 01:33:30,036 �S�! �S�! �S�! 1439 01:33:30,168 --> 01:33:31,699 �Felicidades! 1440 01:33:31,832 --> 01:33:33,377 �Felicidades! 1441 01:33:34,873 --> 01:33:36,113 Los Juegos... 1442 01:33:36,247 --> 01:33:38,461 y mi... 1443 01:33:38,594 --> 01:33:40,502 �predicci�n! 1444 01:33:40,635 --> 01:33:42,765 - �S�! �Un aplauso! - Tigris. 1445 01:33:42,899 --> 01:33:49,189 �Snow! �Snow! �Snow! 1446 01:33:57,918 --> 01:33:59,627 �Lucy Gray? 1447 01:34:05,259 --> 01:34:07,219 �Lucy Gray? 1448 01:34:20,903 --> 01:34:23,809 Se lo advert�, se�or Snow. 1449 01:34:23,942 --> 01:34:26,734 Las trampas ser�an castigadas. 1450 01:34:27,064 --> 01:34:29,469 M�s po�tico de lo que incluso yo podr�a haber esperado. 1451 01:34:29,601 --> 01:34:30,992 Lucy Gray, �d�nde est�? 1452 01:34:31,125 --> 01:34:32,244 Yo estar�a m�s preocupado... 1453 01:34:32,298 --> 01:34:35,505 por tu propia supervivencia, si fuera t�. 1454 01:34:35,637 --> 01:34:38,694 Es apropiado que tus dos padres 1455 01:34:38,827 --> 01:34:41,673 puedan estar aqu�, para tu gran momento. 1456 01:34:41,806 --> 01:34:43,164 Ese compacto. 1457 01:34:43,297 --> 01:34:44,563 �Cu�ntas veces habr� visto 1458 01:34:44,695 --> 01:34:46,961 a tu madre usarlo, me pregunto... 1459 01:34:47,094 --> 01:34:50,390 para empolvar a su hermosa cara? 1460 01:34:50,524 --> 01:34:51,655 Vamos, 1461 01:34:51,788 --> 01:34:53,429 ambos sabemos que la ni�a del 11 1462 01:34:53,561 --> 01:34:55,734 no muri� de enfermedad. 1463 01:34:55,868 --> 01:34:57,864 O ese le�ador del 7. 1464 01:34:57,997 --> 01:35:00,122 Y ese viejo pa�uelo, 1465 01:35:00,256 --> 01:35:03,853 lo encontramos en el tanque de las serpientes, apropiadamente... 1466 01:35:03,985 --> 01:35:07,778 conden�ndote con las propias iniciales de tu padre. 1467 01:35:08,238 --> 01:35:09,538 Tu familia nunca ver�... 1468 01:35:09,671 --> 01:35:13,219 ese dinero del Premio ahora, por supuesto. 1469 01:35:13,351 --> 01:35:16,132 El Presidente Ravinstill me ha dejado aplicar tu castigo a m�, 1470 01:35:16,265 --> 01:35:18,396 y he decidido el destierro a los Distritos, 1471 01:35:18,529 --> 01:35:20,492 donde servir�s a tu Capitolio en el exilio, 1472 01:35:20,625 --> 01:35:23,001 durante los pr�ximos 20 a�os... 1473 01:35:23,134 --> 01:35:26,511 como un an�nimo gru��n Pacificador. 1474 01:35:31,817 --> 01:35:34,277 �Oyes eso, chico? 1475 01:35:35,755 --> 01:35:37,548 Por fin. 1476 01:35:38,476 --> 01:35:43,435 El sonido de Snow cayendo. 1477 01:35:45,765 --> 01:35:49,680 PARTE III: EL PACIFICADOR 1478 01:36:04,268 --> 01:36:06,109 8. 1479 01:36:06,242 --> 01:36:08,826 Env�eme al 12. 1480 01:36:13,568 --> 01:36:15,654 Por favor. 1481 01:36:29,635 --> 01:36:31,051 Sabes, pens� que podr�a encontrarte aqu�, 1482 01:36:31,074 --> 01:36:32,994 sentado a solas. 1483 01:36:34,015 --> 01:36:34,832 Sejanus, �qu� est�s haciendo... 1484 01:36:34,965 --> 01:36:36,046 �Qu� te parece? 1485 01:36:36,180 --> 01:36:38,377 Despu�s de lo que hice en la arena, 1486 01:36:38,511 --> 01:36:40,542 mi padre tuvo que comprar a la Academia un gimnasio nuevo, 1487 01:36:40,567 --> 01:36:42,407 s�lo para que yo pudiera obtener mi diploma. 1488 01:36:42,539 --> 01:36:43,699 Me suplicaron que me quedara. 1489 01:36:43,771 --> 01:36:47,578 Pero una vez que descubr� a d�nde te enviaban, 1490 01:36:47,711 --> 01:36:50,100 no pude salir de ah� lo suficientemente r�pido. 1491 01:36:50,233 --> 01:36:52,305 Apenas llegue al tren por culpa de esta est�pida rodilla. 1492 01:36:52,329 --> 01:36:54,662 Pero no pasa nada. 1493 01:36:54,795 --> 01:36:56,902 Me han dado morfina para el dolor. 1494 01:36:57,034 --> 01:36:58,774 �Te ofreciste voluntario para esto? 1495 01:36:58,907 --> 01:37:00,765 Supuse que pasar�a el b�sico 1496 01:37:00,898 --> 01:37:03,078 y entonces quiz�s me convierta en m�dico. 1497 01:37:03,212 --> 01:37:05,027 Marcar la diferencia aqu� afuera. 1498 01:37:05,159 --> 01:37:07,453 Tal y como dijiste. 1499 01:37:07,823 --> 01:37:10,273 Nunca nos dijeron lo que hiciste. 1500 01:37:10,405 --> 01:37:12,407 Hice trampa. 1501 01:37:12,594 --> 01:37:15,261 Para salvar a Lucy Gray de las serpientes. 1502 01:37:17,073 --> 01:37:18,654 �Crees que la habr�n matado? 1503 01:37:18,787 --> 01:37:20,287 �Por qu� se arriesgar�an? 1504 01:37:20,421 --> 01:37:21,536 Fue un gran �xito. 1505 01:37:21,668 --> 01:37:23,092 Si hay Juegos, el a�o que viene, 1506 01:37:23,225 --> 01:37:24,234 probablemente la inviten 1507 01:37:24,367 --> 01:37:26,493 a cantar en la ceremonia de apertura. 1508 01:37:27,439 --> 01:37:28,599 Sabes, antes de que llegaras, 1509 01:37:28,728 --> 01:37:30,792 estaba sopesando las ventajas del suicidio. 1510 01:37:30,925 --> 01:37:33,606 �Cu�ndo vamos a ser libres? 1511 01:37:33,739 --> 01:37:36,162 Cuando la chica por la que arriesgaste todo 1512 01:37:36,295 --> 01:37:39,420 pudiera estar esper�ndote al final de esta v�a. 1513 01:37:39,552 --> 01:37:42,298 Amigo m�o, no les des esa satisfacci�n. 1514 01:37:42,431 --> 01:37:43,514 Tu vida acaba de empezar. 1515 01:37:43,646 --> 01:37:45,855 Lo vas a hacer muy bien. 1516 01:37:47,641 --> 01:37:49,547 Los dos lo vamos a hacer genial. 1517 01:37:49,680 --> 01:37:51,372 S�lo ten cuidado. 1518 01:37:51,505 --> 01:37:53,216 �De acuerdo? 1519 01:37:56,199 --> 01:37:58,659 Este es un mundo diferente aqu� afuera. 1520 01:38:19,069 --> 01:38:20,780 �Mu�vanse! 1521 01:38:25,131 --> 01:38:26,814 Bienvenidos al 12. 1522 01:38:26,947 --> 01:38:28,878 Estamos orgullosos de poner a cada uno de ustedes 1523 01:38:29,011 --> 01:38:31,076 a servir a su pa�s aqu� afuera. 1524 01:38:31,208 --> 01:38:32,832 Durante los pr�ximos 20 a�os, 1525 01:38:32,965 --> 01:38:34,885 los hermanos y hermanas de su escuadr�n inmediato 1526 01:38:34,938 --> 01:38:36,570 se convertir�n en su familia. 1527 01:38:36,703 --> 01:38:39,467 Entrenar�n juntos, dormir�n juntos, comer�n juntos. 1528 01:38:39,600 --> 01:38:42,980 Se levantar�n juntos y caer�n juntos. 1529 01:38:43,113 --> 01:38:44,661 Ser�n nuestros ojos y o�dos... 1530 01:38:44,793 --> 01:38:47,185 tanto en mi base, como fuera de ella. 1531 01:38:47,318 --> 01:38:48,942 Y ser� su deber 1532 01:38:49,074 --> 01:38:50,948 informar de cualquier cosa sospechosa que vean, 1533 01:38:51,082 --> 01:38:52,387 porque si no lo hacen... 1534 01:38:52,520 --> 01:38:56,273 ser�n equivalentes a un rebelde. 1535 01:38:57,009 --> 01:38:59,904 El mes pasado, un Pacificador y dos jefes de minas 1536 01:39:00,037 --> 01:39:03,011 fueron asesinados a tiros en los pozos. 1537 01:39:03,144 --> 01:39:04,917 Recuperamos el arma homicida. 1538 01:39:05,050 --> 01:39:06,798 Tomamos muestras de ADN. 1539 01:39:06,931 --> 01:39:09,971 Y los resultados probaron sin lugar a dudas, que este hombre, 1540 01:39:10,104 --> 01:39:12,518 Arlo Chance... 1541 01:39:12,650 --> 01:39:13,826 es culpable. 1542 01:39:13,958 --> 01:39:15,863 As� que, vean todos. 1543 01:39:15,997 --> 01:39:17,630 Esto es lo que pasar�... 1544 01:39:17,762 --> 01:39:20,002 cuando desaf�an a la ley del Capitolio. 1545 01:39:20,136 --> 01:39:21,476 - �Es inocente! - �No, no, no! 1546 01:39:21,609 --> 01:39:23,306 �No, no, no! 1547 01:39:23,439 --> 01:39:24,805 - �Es inocente! - �Lil, Lil, Lil! 1548 01:39:24,939 --> 01:39:26,037 - �No, Lil! - �Es inocente! 1549 01:39:26,171 --> 01:39:28,672 �Corre, Lil, corre! 1550 01:39:29,934 --> 01:39:32,158 �Corre, Lil! �Corre, Lil! 1551 01:39:32,292 --> 01:39:33,507 - �No, no, no! - �Arlo! 1552 01:39:33,640 --> 01:39:35,572 - �No! �No! - �No, no, no! 1553 01:39:35,704 --> 01:39:37,685 - �No! �Arlo! - �No, no, no! 1554 01:39:37,819 --> 01:39:38,819 �Corre, Lil! 1555 01:39:38,900 --> 01:39:41,207 �Son unos asesinos! 1556 01:39:41,341 --> 01:39:43,163 �No! �No! 1557 01:39:43,296 --> 01:39:45,537 �Corre, Lil, corre! �Son unos asesinos! 1558 01:39:45,670 --> 01:39:49,586 �Corre, Lil, corre! 1559 01:39:50,264 --> 01:39:52,671 ��l no lo hizo! 1560 01:39:52,804 --> 01:39:55,243 �Son todos unos asesinos! �D�jenme salir! 1561 01:39:55,377 --> 01:39:57,712 �D�jenme salir! 1562 01:39:58,225 --> 01:39:59,981 �D�jenme salir! 1563 01:40:00,114 --> 01:40:01,114 �Arlo! 1564 01:40:01,154 --> 01:40:02,404 �En qu� estabas pensando? 1565 01:40:02,537 --> 01:40:04,768 Ella no hizo nada, Coryo. �De qu� es culpable? 1566 01:40:04,900 --> 01:40:07,738 De estar directamente asociada con rebeldes. 1567 01:40:07,872 --> 01:40:09,005 �Qu� m�s necesitan? 1568 01:40:09,137 --> 01:40:10,912 Si hubiera conseguido atravesar la multitud... 1569 01:40:10,936 --> 01:40:13,400 ��l no lo hizo! �Juro que no lo hizo! 1570 01:40:13,533 --> 01:40:15,974 No creo que hubiera sido capaz de dispararle. 1571 01:40:16,106 --> 01:40:17,114 �T� lo hubieras hecho? 1572 01:40:17,247 --> 01:40:17,954 �No hizo nada! 1573 01:40:18,087 --> 01:40:18,860 Necesitas encontrar una manera de hacer 1574 01:40:18,993 --> 01:40:21,002 las paces con nuestra vida aqu� y ahora. 1575 01:40:21,136 --> 01:40:25,006 O haz que tu padre te compre la baja y haz otra cosa. 1576 01:40:25,140 --> 01:40:26,180 Oigan. 1577 01:40:26,314 --> 01:40:28,873 Hoff nos ha dado a todos pases de permiso, para el fin de semana. 1578 01:40:28,911 --> 01:40:30,787 Sube la moral. 1579 01:40:31,173 --> 01:40:33,135 A subir la moral. 1580 01:40:33,963 --> 01:40:36,132 Por favor. 1581 01:40:36,604 --> 01:40:39,729 Por favor, ayuda. 1582 01:40:55,835 --> 01:40:59,002 Oye, me voy a tomar algo. 1583 01:41:09,305 --> 01:41:11,029 �Hace calor aqu�? 1584 01:41:11,162 --> 01:41:12,601 �S�! 1585 01:41:12,734 --> 01:41:16,653 Porque estamos planeando calentarlo un poco m�s. 1586 01:41:17,814 --> 01:41:22,229 La �nica, la inigualable, �Lucy Gray Baird! 1587 01:41:30,926 --> 01:41:33,239 Hola, Distrito 12, �me han echado de menos? 1588 01:41:33,372 --> 01:41:34,578 �S�! 1589 01:41:34,712 --> 01:41:36,670 Apuesto a que no esperaban volver a ponerme los ojos encima. 1590 01:41:36,694 --> 01:41:38,109 Y, d�jenme decirles, que eso va en ambos sentidos. 1591 01:41:38,134 --> 01:41:39,266 Pero, he vuelto. 1592 01:41:39,399 --> 01:41:41,872 �Claro que estoy de vuelta! 1593 01:41:42,006 --> 01:41:43,555 �Esa botella es para m�? 1594 01:41:43,688 --> 01:41:44,203 Vamos. 1595 01:41:44,336 --> 01:41:46,837 Sabes, dej� de beber cuando ten�a 12 a�os. 1596 01:41:49,108 --> 01:41:51,073 Es para limpiar mis ca�er�as. Para mis ca�er�as. 1597 01:41:51,206 --> 01:41:52,895 Ahora, �qu� tal una canci�n? 1598 01:41:53,029 --> 01:41:55,113 �S�! 1599 01:41:57,881 --> 01:42:01,672 No pueden quitarme mi pasado 1600 01:42:02,502 --> 01:42:06,657 No pueden quitarme mi historia 1601 01:42:06,789 --> 01:42:09,488 Podr�n llevarse a mi pa' 1602 01:42:09,621 --> 01:42:13,608 Pero su nombre es un misterio 1603 01:42:13,740 --> 01:42:14,998 �S�! 1604 01:42:15,131 --> 01:42:18,744 Nada me pueden quitar 1605 01:42:18,877 --> 01:42:22,837 Que alguna vez valiera la pena 1606 01:42:24,349 --> 01:42:30,525 Nada que puedas tomar 1607 01:42:30,658 --> 01:42:35,949 Que alguna vez valiera la pena conservarlo 1608 01:42:37,543 --> 01:42:39,421 �Vamos! 1609 01:42:43,845 --> 01:42:46,159 No puedes con mi encanto 1610 01:42:46,292 --> 01:42:48,306 No puedes soportar mi humor 1611 01:42:48,439 --> 01:42:50,572 Podr�as tomar mi riqueza 1612 01:42:50,704 --> 01:42:53,770 Porque es s�lo un rumor 1613 01:42:53,903 --> 01:43:01,903 Nunca vali� la pena conservar nada de lo que te puedas llevar 1614 01:43:03,342 --> 01:43:06,467 Pensando que est�s tan bien 1615 01:43:07,971 --> 01:43:10,386 Pensando que tienes el control 1616 01:43:10,519 --> 01:43:12,644 Pensando que me cambiar�s Tal vez me reorganizar�s 1617 01:43:12,777 --> 01:43:16,777 Piensa de nuevo, s� ese es tu objetivo... 1618 01:43:19,179 --> 01:43:20,846 �Lucy Gray! 1619 01:43:21,176 --> 01:43:23,469 - �Lucy Gray! - �Billy Taupe! 1620 01:43:23,939 --> 01:43:25,555 Pareces un poco fl�cida, Lucy Gray. 1621 01:43:25,689 --> 01:43:26,479 �Billy! 1622 01:43:26,612 --> 01:43:29,367 Todos ustedes suenan fl�cidos sin m�. �No? 1623 01:43:29,500 --> 01:43:31,377 - �Billy! - Lo tengo. 1624 01:43:31,682 --> 01:43:33,672 �Billy! 1625 01:43:33,805 --> 01:43:35,712 �Billy! 1626 01:43:35,845 --> 01:43:39,386 Juraste que no volver�as a tocar con ellos, Billy Taupe. 1627 01:43:40,748 --> 01:43:41,297 Vamos. 1628 01:43:41,430 --> 01:43:43,849 C�lmense, c�lmense. 1629 01:43:48,682 --> 01:43:49,849 S� que me echas de menos, Lucy Gray. 1630 01:43:49,872 --> 01:43:51,323 Qu�tame las manos de encima ahora mismo. 1631 01:43:51,346 --> 01:43:52,470 Qu�tame las manos de encima, Billy. 1632 01:43:52,494 --> 01:43:53,595 Qu�tame las manos de encima, Billy Taupe. 1633 01:43:53,618 --> 01:43:54,310 Despu�s de lo que me hiciste, 1634 01:43:54,443 --> 01:43:55,909 qu�tame las manos de encima ahora mismo. 1635 01:43:55,934 --> 01:43:57,453 O te juro que coger� una serpiente y... 1636 01:43:57,573 --> 01:43:59,492 �No la toques! 1637 01:44:01,845 --> 01:44:02,554 Coryo, �para! 1638 01:44:02,686 --> 01:44:04,710 - �Su�ltame, su�ltame! - �Est�s loco? 1639 01:44:04,842 --> 01:44:06,970 Vamos. Tenemos que salir de aqu�. 1640 01:44:17,828 --> 01:44:20,497 �Qui�n iba a pensar que tendr�a que salvarte a ti? 1641 01:44:25,198 --> 01:44:27,188 Ella est� aqu�. 1642 01:44:27,320 --> 01:44:29,282 Est� viva. 1643 01:44:30,542 --> 01:44:32,890 �T�... 1644 01:44:33,023 --> 01:44:35,328 �T�... 1645 01:44:35,462 --> 01:44:39,134 vienes al �rbol? 1646 01:44:39,266 --> 01:44:43,100 Donde colgaron a un hombre 1647 01:44:44,345 --> 01:44:48,791 Dicen que asesinaron a tres 1648 01:44:48,923 --> 01:44:53,578 Cosas extra�as sucedieron aqu� 1649 01:44:53,711 --> 01:44:58,097 No ser�a m�s extra�o 1650 01:44:58,230 --> 01:45:03,359 Si nos encontr�ramos a medianoche 1651 01:45:03,493 --> 01:45:11,493 En el �rbol del Ahorcado 1652 01:45:14,698 --> 01:45:17,158 Me dijeron que podr�a encontrarte aqu�. 1653 01:45:19,019 --> 01:45:20,688 Lo siento, yo... 1654 01:45:23,372 --> 01:45:26,582 Todav�a tengo un pie en esa arena. 1655 01:45:31,524 --> 01:45:33,247 Tu cabello, 1656 01:45:33,381 --> 01:45:34,881 ese uniforme... 1657 01:45:35,014 --> 01:45:36,368 Pens� que estabas muerta. 1658 01:45:36,502 --> 01:45:38,880 S�, yo tambi�n pensaba que lo estaba. 1659 01:45:40,140 --> 01:45:44,778 Pero t� Decano Highbottom, hizo que me mandaran a casa. 1660 01:45:44,911 --> 01:45:45,726 �Highbottom lo hizo? 1661 01:45:45,859 --> 01:45:48,680 Me subi� �l mismo a un tren y me dio algo de dinero. 1662 01:45:48,814 --> 01:45:50,454 Dijo que te habr�an enviado al 8. 1663 01:45:50,587 --> 01:45:52,797 Por romper sus reglas. 1664 01:45:53,578 --> 01:45:55,161 Por salvarte la vida. 1665 01:45:55,293 --> 01:45:56,443 Pero les di mi �ltimo dinero... 1666 01:45:56,466 --> 01:45:58,760 para poder venir aqu� al 12. 1667 01:46:00,012 --> 01:46:02,060 Porque ten�a que intentar encontrarte. 1668 01:46:02,194 --> 01:46:04,733 Tu Decano, �l... 1669 01:46:04,865 --> 01:46:07,617 me dijo una cosa muy extra�a. �l... 1670 01:46:10,127 --> 01:46:13,837 Dijo que se alegraba de que te hubiera sobrevivido. 1671 01:46:14,248 --> 01:46:17,541 �Te cont� lo que le hice a ese chico en la arena? 1672 01:46:21,243 --> 01:46:22,899 No tuve elecci�n. 1673 01:46:23,032 --> 01:46:24,855 - Esa peque�a chica, Dill... - Lo s�. 1674 01:46:24,988 --> 01:46:26,220 Pens� que ser�a uno de los otros... 1675 01:46:26,244 --> 01:46:28,292 - tal vez Coral... - Oye. 1676 01:46:28,426 --> 01:46:29,899 No eres una asesina, Lucy Gray. 1677 01:46:30,033 --> 01:46:31,827 S�, lo soy. 1678 01:46:34,112 --> 01:46:36,404 Los dos lo somos ahora. 1679 01:46:37,717 --> 01:46:39,386 Ya est�s a salvo. 1680 01:46:59,787 --> 01:47:01,828 Tus amigos Pacificadores. 1681 01:47:01,962 --> 01:47:03,011 Yo me encargo de esto. 1682 01:47:03,144 --> 01:47:05,728 Estar�n aqu� por la pelea de anoche. 1683 01:47:07,081 --> 01:47:09,541 Oye, no pueden vernos juntos. 1684 01:47:10,551 --> 01:47:12,970 Hay un lago en el bosque. 1685 01:47:14,506 --> 01:47:17,550 Nadie sabe mucho de �l, excepto nosotros, los Covey. 1686 01:47:18,461 --> 01:47:20,268 Nos vemos aqu� ma�ana, nos iremos. 1687 01:47:20,400 --> 01:47:22,983 Podemos ser libres ah� afuera. 1688 01:47:23,115 --> 01:47:24,395 Maude Ivory, �traes mi guitarra? 1689 01:47:24,481 --> 01:47:26,690 - S�. - Gracias, cari�o. 1690 01:47:33,447 --> 01:47:35,119 Puedo preparar algo. 1691 01:47:35,252 --> 01:47:36,502 - De acuerdo. - S�. 1692 01:47:36,635 --> 01:47:38,234 Viene tu chico. 1693 01:47:38,367 --> 01:47:40,286 Hasta luego. 1694 01:47:41,605 --> 01:47:43,935 Oye, has vuelto. 1695 01:47:44,068 --> 01:47:46,318 �C�mo est� Lucy Gray? 1696 01:47:46,451 --> 01:47:51,617 Supuse que tardar�as, as� que decid� explorar la ciudad. 1697 01:47:52,104 --> 01:47:53,978 �Con Billy Taupe? 1698 01:47:54,110 --> 01:47:56,117 �Y qui�n es el otro tipo que est� con �l? 1699 01:47:56,250 --> 01:47:58,148 Recuerdo eso tuyo de la Academia. 1700 01:47:58,280 --> 01:48:00,614 El verte como vigilas a todo el mundo. 1701 01:48:00,961 --> 01:48:03,051 Eligiendo cuidadosamente cu�ndo involucrarte. 1702 01:48:03,184 --> 01:48:04,507 �Intentas ayudar a esta gente? 1703 01:48:04,640 --> 01:48:06,347 �No crees que necesitan ayuda? 1704 01:48:06,480 --> 01:48:08,247 Perdieron la guerra, Sejanus. 1705 01:48:08,380 --> 01:48:12,833 Una guerra que ellos empezaron y que hizo rica a tu familia. 1706 01:48:12,966 --> 01:48:14,524 No voy a tirar... 1707 01:48:14,657 --> 01:48:17,021 cualquier oportunidad que pueda tener de volver a casa, alg�n d�a... 1708 01:48:17,046 --> 01:48:19,631 s�lo porque te sientas un poco culpable. 1709 01:48:20,467 --> 01:48:22,390 �Entiendes? 1710 01:48:22,524 --> 01:48:24,213 Muchas veces he o�do 1711 01:48:24,346 --> 01:48:27,186 De Lucy Gray 1712 01:48:27,319 --> 01:48:31,617 Y cuando cruce la naturaleza 1713 01:48:31,750 --> 01:48:36,652 Hubo una oportunidad de ver al amanecer 1714 01:48:36,784 --> 01:48:39,619 La chica solitaria 1715 01:48:40,405 --> 01:48:44,952 Y luego cruzaron un campo abierto 1716 01:48:45,085 --> 01:48:49,971 Las marcas segu�an siendo las mismas 1717 01:48:50,104 --> 01:48:52,061 Las siguieron 1718 01:48:52,194 --> 01:48:54,899 Nunca se perdieron 1719 01:48:55,033 --> 01:48:59,755 Y al puente llegaron 1720 01:48:59,887 --> 01:49:04,890 Siguieron desde la orilla nevada 1721 01:49:05,023 --> 01:49:09,981 Esas huellas de una a una 1722 01:49:10,484 --> 01:49:14,655 En medio del tabl�n 1723 01:49:14,788 --> 01:49:19,221 Y m�s all� no hab�a ninguna 1724 01:49:19,576 --> 01:49:25,020 Sin embargo, algunos sostienen que hasta el d�a de hoy 1725 01:49:25,154 --> 01:49:29,806 Ella es una ni�a viva 1726 01:49:29,939 --> 01:49:35,219 Que podr�s ver a la dulce Lucy Gray 1727 01:49:35,351 --> 01:49:39,351 En la solitaria naturaleza 1728 01:49:43,386 --> 01:49:45,775 Nunca hab�a visto esos p�jaros. 1729 01:49:45,908 --> 01:49:49,286 Sinsajos, los llamamos. 1730 01:49:50,088 --> 01:49:52,340 �Sobrevive ella? 1731 01:49:52,894 --> 01:49:56,132 Lucy Gray, �en la canci�n? �Las huellas? 1732 01:49:56,265 --> 01:49:58,180 Tal vez se fue volando. 1733 01:49:58,314 --> 01:50:00,113 Segura que estar� por ah�. 1734 01:50:00,246 --> 01:50:02,136 Es una superviviente. 1735 01:50:02,270 --> 01:50:04,716 Pero es un misterio, cari�o. 1736 01:50:04,849 --> 01:50:06,600 Igual que yo. 1737 01:50:07,447 --> 01:50:09,530 Te he tra�do algo. 1738 01:50:15,314 --> 01:50:17,483 Era de mi madre. 1739 01:50:18,519 --> 01:50:20,685 Me gustar�a que te lo quedaras. 1740 01:50:24,247 --> 01:50:27,123 Todav�a huele a rosas. 1741 01:50:28,342 --> 01:50:30,220 Gracias. 1742 01:50:30,423 --> 01:50:33,088 Lo cuidar� bien, lo prometo. 1743 01:50:33,221 --> 01:50:36,286 Debes echar mucho de menos a tu familia, aqu� afuera. 1744 01:50:36,418 --> 01:50:38,337 La echo de menos. 1745 01:50:38,582 --> 01:50:40,021 Me preocupo por ellos todo el tiempo. 1746 01:50:40,148 --> 01:50:42,860 Pero, �realmente volver�as? 1747 01:50:42,993 --> 01:50:44,676 �Si pudieras? 1748 01:50:44,810 --> 01:50:45,701 �Al Capitolio? 1749 01:50:45,833 --> 01:50:47,190 Tengo que hacerlo. 1750 01:50:47,323 --> 01:50:49,368 Es mi lugar. 1751 01:50:50,046 --> 01:50:52,854 Pero espero que t� vuelvas conmigo. 1752 01:50:52,987 --> 01:50:54,510 El Capitolio no es para m�. 1753 01:50:54,643 --> 01:50:57,514 Al menos es civilizado. Tiene orden. 1754 01:50:57,646 --> 01:51:00,301 �Los Juegos del Hambre son orden? 1755 01:51:00,435 --> 01:51:01,760 No. 1756 01:51:01,893 --> 01:51:03,811 No, por supuesto que no. 1757 01:51:04,474 --> 01:51:07,555 �Y si esta fuera nuestra vida, Coriolanus? 1758 01:51:07,689 --> 01:51:09,648 Aqu� afuera. 1759 01:51:10,219 --> 01:51:12,376 Despertando cuando sea. 1760 01:51:12,509 --> 01:51:14,849 Pescar nuestra propia comida, vivir junto a un lago. 1761 01:51:14,981 --> 01:51:16,384 Quiero decir, �seguir�as sintiendo la... 1762 01:51:16,408 --> 01:51:18,899 necesidad del Capitolio, incluso entonces? 1763 01:51:20,975 --> 01:51:23,280 - �Acabas de recoger esta? - S�. 1764 01:51:23,413 --> 01:51:25,292 Gracias. 1765 01:51:27,618 --> 01:51:30,192 Bueno, a�n est� un poco verde, Maude Ivory. 1766 01:51:30,324 --> 01:51:32,148 - No. - No. 1767 01:51:32,280 --> 01:51:34,228 �Verde para qu�? 1768 01:51:34,360 --> 01:51:36,488 Para comer las ra�ces. 1769 01:51:37,001 --> 01:51:39,923 Bonita cosita, pero est� predestinada. 1770 01:51:40,056 --> 01:51:41,822 Algunos la llaman "patata del pantano". 1771 01:51:41,954 --> 01:51:46,372 Pero yo creo que "Katniss" suena mucho mejor, �no crees? 1772 01:51:49,871 --> 01:51:51,854 Oye, �traes las ca�as, CC? 1773 01:51:51,987 --> 01:51:54,488 Nos vendr�a bien algo m�s de pescado en casa. 1774 01:51:58,155 --> 01:52:00,407 Echa de menos a Billy Taupe. 1775 01:52:01,652 --> 01:52:03,404 �Y t�? 1776 01:52:05,347 --> 01:52:07,890 Desde la Cosecha, no. 1777 01:52:09,228 --> 01:52:11,729 Ya no puedo confiar en �l. 1778 01:52:12,158 --> 01:52:14,451 La confianza lo es todo. 1779 01:52:14,972 --> 01:52:17,224 Lo es todo para m�. 1780 01:52:18,877 --> 01:52:21,337 M�s importante incluso que el amor. 1781 01:52:21,832 --> 01:52:24,873 Sin confianza, bien podr�as estar muerto para m�. 1782 01:52:25,577 --> 01:52:27,484 Puedes confiar en m�. Te lo prometo. 1783 01:52:27,617 --> 01:52:29,296 Si puedes confiar en alguien en este mundo, 1784 01:52:29,332 --> 01:52:31,292 esa es en m�. 1785 01:52:34,344 --> 01:52:36,554 T� tambi�n puedes confiar en m�. 1786 01:52:41,212 --> 01:52:42,881 �Soldado Snow? 1787 01:52:43,127 --> 01:52:44,796 Ven con nosotros. 1788 01:52:55,623 --> 01:52:57,288 Snow. 1789 01:52:57,421 --> 01:52:58,520 He recibido los resultados 1790 01:52:58,654 --> 01:53:01,194 de tus pruebas de aptitud, esta ma�ana. 1791 01:53:01,328 --> 01:53:02,967 Tambi�n he revisado tus registros de entrenamiento. 1792 01:53:02,992 --> 01:53:04,823 Tu rendimiento es ejemplar. 1793 01:53:04,956 --> 01:53:07,792 Bueno, la mitad de los otros reclutas no saben leer, se�or. 1794 01:53:08,162 --> 01:53:12,815 Eres el hijo del General Crassus Snow. 1795 01:53:12,948 --> 01:53:15,270 �Qu� has hecho para acabar aqu�? 1796 01:53:15,404 --> 01:53:17,467 Me hice un enemigo, se�or. 1797 01:53:17,600 --> 01:53:18,783 En el Capitolio. 1798 01:53:18,917 --> 01:53:22,756 Yo he hecho carrera arruinando los planes de mis enemigos. 1799 01:53:22,890 --> 01:53:24,162 Te voy a reasignar 1800 01:53:24,296 --> 01:53:26,104 al entrenamiento de Oficiales, en el Distrito 2. 1801 01:53:26,128 --> 01:53:28,152 Ganar�as un salario de verdad. 1802 01:53:28,284 --> 01:53:30,774 Puede que incluso tengas otra oportunidad en el Capitolio, alg�n d�a. 1803 01:53:30,797 --> 01:53:33,153 El tren sale dentro de 10 d�as. 1804 01:53:33,286 --> 01:53:35,225 Mant�n un registro limpio, 1805 01:53:35,359 --> 01:53:39,568 y nunca volver�s a ver a nadie del Distrito 12. 1806 01:53:42,226 --> 01:53:44,078 �Hay alg�n problema? 1807 01:53:44,211 --> 01:53:47,390 Esto es un honor, soldado. No es una opci�n. 1808 01:53:47,523 --> 01:53:49,359 S�, se�or. 1809 01:53:49,654 --> 01:53:51,323 Le agradezco. 1810 01:53:53,492 --> 01:53:56,283 - �Coryo? - �Tigris? 1811 01:53:57,421 --> 01:53:58,970 �Coryo! 1812 01:53:59,104 --> 01:54:01,167 Tigris. 1813 01:54:01,301 --> 01:54:02,417 �Tus rizos! 1814 01:54:02,550 --> 01:54:05,467 S�, lo s�. 1815 01:54:06,497 --> 01:54:07,854 �D�nde est�n? 1816 01:54:07,987 --> 01:54:08,993 Coryo, estamos bien. 1817 01:54:09,127 --> 01:54:11,587 Tigris, �d�nde est�n? 1818 01:54:14,456 --> 01:54:16,612 Tuvimos que mudarnos. 1819 01:54:16,744 --> 01:54:19,010 Estamos alquilando este lugar s�lo por ahora. 1820 01:54:19,143 --> 01:54:20,376 �Las han desalojado? 1821 01:54:20,509 --> 01:54:22,855 Escucha. Yo estoy bien. 1822 01:54:22,988 --> 01:54:24,396 La abuela est� bien. 1823 01:54:24,529 --> 01:54:27,350 No quiero que te preocupes, �de acuerdo? 1824 01:54:27,484 --> 01:54:30,234 Creo que he encontrado una forma de salir de aqu�. 1825 01:54:30,367 --> 01:54:33,096 S�lo tengo que pasar el entrenamiento de Oficiales en el 2. 1826 01:54:33,229 --> 01:54:35,552 Y entonces podr� volver al Capitolio. 1827 01:54:35,685 --> 01:54:38,341 - Arreglar� esto. - De acuerdo. 1828 01:54:38,474 --> 01:54:39,673 Pronto estar� en casa. 1829 01:54:39,806 --> 01:54:41,697 Te lo prometo. 1830 01:54:41,829 --> 01:54:44,163 No me hagas tener esperanzas... 1831 01:55:06,895 --> 01:55:08,980 �Seguro! �Listo! 1832 01:55:27,466 --> 01:55:30,248 Sea lo que sea lo que est�s haciendo, tienes que dejarlo. 1833 01:55:30,381 --> 01:55:31,597 - �Qu� dices... - No lo hagas. 1834 01:55:31,730 --> 01:55:34,569 Te vi hablando con esa mujer en la c�rcel. 1835 01:55:34,703 --> 01:55:35,802 Si no te denuncio ahora... 1836 01:55:35,935 --> 01:55:37,507 No sabes nada como para denunciarlo. 1837 01:55:37,640 --> 01:55:40,122 Saben que somos amigos, Sejanus. 1838 01:55:40,256 --> 01:55:41,338 Vas a hacer que nos maten a los dos. 1839 01:55:41,363 --> 01:55:43,462 Me dijiste que pod�a hacer algo. 1840 01:55:43,595 --> 01:55:46,970 Me dijiste que pod�a marcar la diferencia. 1841 01:55:48,315 --> 01:55:50,363 Hay un grupo de locales que se ir�n 1842 01:55:50,496 --> 01:55:52,121 - del Distrito 12, para siempre. - No lo hagas. Deja de hablar. 1843 01:55:52,145 --> 01:55:54,729 - No puedo escuchar esto. - �Esc�chame! 1844 01:55:59,003 --> 01:56:00,778 Van hacia el norte, 1845 01:56:00,911 --> 01:56:04,409 para empezar una nueva vida lejos de Panem. 1846 01:56:04,597 --> 01:56:05,722 Necesitan dinero para suministros. 1847 01:56:05,747 --> 01:56:08,061 Me dijeron que pod�a ir, s� se los consegu�a. 1848 01:56:08,194 --> 01:56:09,235 Podr�as venir con nosotros. 1849 01:56:09,260 --> 01:56:11,483 Est�s dando dinero a los lugare�os. 1850 01:56:11,615 --> 01:56:13,456 �Est�s loco? Son todos rebeldes. 1851 01:56:13,588 --> 01:56:15,621 No puedo quedarme aqu�. No me quedar�. 1852 01:56:15,753 --> 01:56:17,667 No planean hacer nada peligroso, �de acuerdo? 1853 01:56:17,801 --> 01:56:18,890 Todo es peligroso. 1854 01:56:19,024 --> 01:56:22,289 S�lo hacen lo que har�a cualquier otro, Coryo. 1855 01:56:22,422 --> 01:56:24,720 El l�der, Spruce, quiere sacar a su hermana, Lil, 1856 01:56:24,854 --> 01:56:25,944 de la c�rcel de la base. 1857 01:56:26,078 --> 01:56:27,368 Hoff va a ejecutarla... 1858 01:56:27,502 --> 01:56:29,797 s�lo porque conoce al hombre que mataron. 1859 01:56:29,930 --> 01:56:31,288 Est� mal. 1860 01:56:31,421 --> 01:56:32,462 Voy a ayudarles a sacarla. 1861 01:56:32,496 --> 01:56:34,594 - Eso es traici�n, Sejanus. - Nadie saldr� herido. 1862 01:56:34,726 --> 01:56:37,207 S�lo estoy haciendo lo que me dijiste que hiciera, en la arena. 1863 01:56:37,291 --> 01:56:38,773 S�lo intentaba salvarte... 1864 01:56:38,905 --> 01:56:40,896 la primera vez que hiciste algo lo suficientemente est�pido, 1865 01:56:40,921 --> 01:56:43,046 como para arruinar mi vida. 1866 01:56:44,126 --> 01:56:46,556 �Y si te atrapan llevando a esta mujer fuera de la base? 1867 01:56:46,689 --> 01:56:48,569 Vale la pena arriesgarse para hacer lo correcto. 1868 01:56:48,688 --> 01:56:49,503 Para ti. 1869 01:56:49,636 --> 01:56:51,127 Tu padre te comprar� la salida, 1870 01:56:51,261 --> 01:56:52,743 como siempre hace, 1871 01:56:52,876 --> 01:56:56,417 mientras que a m� me colgar�n s�lo por conocerte. 1872 01:56:56,962 --> 01:56:58,631 Por favor. 1873 01:56:58,994 --> 01:57:01,201 No me hagas rescatarte otra vez. 1874 01:57:01,333 --> 01:57:04,293 No necesito que me rescates, Coryo. 1875 01:57:24,195 --> 01:57:24,702 S�lo hacen... 1876 01:57:24,835 --> 01:57:27,296 lo que har�a cualquier otro, Coryo. 1877 01:57:27,667 --> 01:57:28,667 El l�der, Spruce, 1878 01:57:28,742 --> 01:57:31,202 quiere sacar a su hermana, Lil, de la c�rcel... 1879 01:57:40,948 --> 01:57:43,115 DRA. VOLUMNIA GALIL DEPARTAMENTO DE GUERRA 1880 01:57:57,154 --> 01:58:01,694 Todo el mundo nace limpio como una patena 1881 01:58:04,355 --> 01:58:06,554 Tan fresco como una margarita 1882 01:58:06,686 --> 01:58:08,719 Y no un poco loco 1883 01:58:08,851 --> 01:58:12,873 Permanecer as� es una dura tarea para la azada 1884 01:58:13,006 --> 01:58:15,046 Tan �spero como una zarza 1885 01:58:15,179 --> 01:58:18,637 Como caminar por el fuego 1886 01:58:20,466 --> 01:58:22,456 Este mundo, es oscuro 1887 01:58:22,588 --> 01:58:24,793 Este mundo, da miedo 1888 01:58:24,926 --> 01:58:26,310 He recibido algunos golpes 1889 01:58:26,443 --> 01:58:29,090 As� que no es de extra�ar que sea cautelosa 1890 01:58:29,222 --> 01:58:32,895 Es por eso que te necesito 1891 01:58:33,029 --> 01:58:37,798 Eres tan pura, como lo que te impulsa 1892 01:58:37,931 --> 01:58:41,730 Nieve... 1893 01:58:55,265 --> 01:58:59,220 Fr�a y limpia 1894 01:58:59,354 --> 01:59:03,417 Remolinos sobre mi piel 1895 01:59:03,550 --> 01:59:07,662 Me vistes 1896 01:59:07,795 --> 01:59:11,509 T� me empapas 1897 01:59:11,641 --> 01:59:16,078 Este mundo, es cruel con problemas en abundancia 1898 01:59:16,212 --> 01:59:20,100 Me pediste dos razones y tengo tres y veinte 1899 01:59:20,234 --> 01:59:22,239 Por qu� conf�o en ti 1900 01:59:22,372 --> 01:59:24,311 Billy, �qu� demonios est�s haciendo? 1901 01:59:24,444 --> 01:59:29,472 Eres tan pura, como lo que te impulsa 1902 01:59:29,605 --> 01:59:32,046 Nieve... 1903 01:59:32,179 --> 01:59:34,836 Me dijeron que ese dinero ser�a para suministros, para llegar al norte. 1904 01:59:34,859 --> 01:59:35,710 Estos son suministros. 1905 01:59:35,842 --> 01:59:36,850 �Qu�, cre�as que esto era un juego? 1906 01:59:36,873 --> 01:59:38,306 Dijiste que nadie iba a salir herido. 1907 01:59:38,331 --> 01:59:40,042 - Eso no es parte del trato. - Oigan. 1908 01:59:40,595 --> 01:59:42,470 Oigan, �det�nganse! 1909 01:59:43,001 --> 01:59:44,979 �Qu� hacen? �Armas, Sejanus? 1910 01:59:45,112 --> 01:59:47,204 No sab�a que iba a haber armas, Coryo. Me mintieron. 1911 01:59:47,337 --> 01:59:48,845 �Pensaste que ser�an honestos? 1912 01:59:48,979 --> 01:59:50,903 �Est�s loco? Hay Pacificadores ah� afuera. 1913 01:59:51,036 --> 01:59:52,542 Tambi�n hay uno aqu� ahora mismo. 1914 01:59:52,676 --> 01:59:54,422 De acuerdo, espera. 1915 01:59:54,555 --> 01:59:55,447 �Y la hija del Alcalde? 1916 01:59:55,579 --> 01:59:57,720 Oye, est� bien, Spruce. �l est� conmigo. 1917 01:59:57,854 --> 01:59:59,136 Le dije que viniera. Va a ayudar. 1918 01:59:59,269 --> 02:00:01,002 - Oye, �a d�nde te... - Espera, espera, espera. 1919 02:00:01,025 --> 02:00:02,858 �Invitas a todo el pueblo, Plinth? 1920 02:00:02,990 --> 02:00:04,198 Est� bien, Spruce. 1921 02:00:04,331 --> 02:00:05,797 Ella tambi�n est� con nosotros. Est� conmigo. 1922 02:00:05,822 --> 02:00:06,970 �Ella qu�? 1923 02:00:07,103 --> 02:00:09,109 Tranquila, Mayfair. Te lo explicar� m�s tarde. 1924 02:00:09,243 --> 02:00:12,257 Creo que ya he terminado de escuchar tus explicaciones. 1925 02:00:12,390 --> 02:00:14,139 Ella no ir� a ninguna parte. 1926 02:00:14,271 --> 02:00:15,653 Y t� tampoco. 1927 02:00:15,786 --> 02:00:17,842 Mi padre les va a colgar por esto. 1928 02:00:17,975 --> 02:00:18,518 �Alto! 1929 02:00:18,650 --> 02:00:19,949 Se lo dir� a todo el mundo, idiota. 1930 02:00:19,974 --> 02:00:21,488 - Har� que nos cuelguen a todos. - Tiene raz�n. 1931 02:00:21,512 --> 02:00:23,912 No, no lo har�, Spruce. Ella es pura palabrer�a y nada de acci�n. 1932 02:00:23,935 --> 02:00:26,167 �Qu� piensas t�, Lucy Gray? 1933 02:00:26,301 --> 02:00:28,234 �Soy todo palabrer�a y nada de acci�n? 1934 02:00:28,367 --> 02:00:32,284 Oye, por cierto, �te ha gustado el Capitolio? 1935 02:00:32,603 --> 02:00:34,135 Nos veremos en el �rbol del Ahorcado. 1936 02:00:34,268 --> 02:00:35,936 No, �no! 1937 02:00:36,957 --> 02:00:39,042 Espera. 1938 02:00:40,670 --> 02:00:41,403 �Mayfair! 1939 02:00:41,536 --> 02:00:45,036 Mant�n el lado soleado de la vida... 1940 02:00:47,279 --> 02:00:49,212 Coriolanus, �qu� acabas de hacer? 1941 02:00:49,345 --> 02:00:51,225 Acabas de disparar a la hija del Alcalde, chico. 1942 02:00:51,260 --> 02:00:52,135 �Qu� acabas de hacer? 1943 02:00:52,268 --> 02:00:54,432 Si antes no eras un rebelde, ahora lo eres. 1944 02:00:54,565 --> 02:00:56,805 - T� la mataste. - Silencio, Billy Taupe. 1945 02:00:56,939 --> 02:00:57,813 �Est�s bien? 1946 02:00:57,945 --> 02:00:59,028 T� y yo, vamos a estar bien. 1947 02:00:59,051 --> 02:01:00,402 Nadie va a pensar que fuimos nosotros. 1948 02:01:00,426 --> 02:01:03,052 �Crees que vas a salir de aqu� libre? 1949 02:01:03,573 --> 02:01:05,855 - �O me culpar�s de esto, tal vez? - He dicho que te calles. 1950 02:01:05,880 --> 02:01:08,600 Te espera una sorpresa, chico Capitolio. 1951 02:01:08,734 --> 02:01:12,150 Si voy a caer por esto, t� caer�s conmigo. 1952 02:01:16,427 --> 02:01:18,649 - De todas formas, no me fiaba de �l. - �Billy Taupe! 1953 02:01:18,783 --> 02:01:21,207 M�rame. M�rame. 1954 02:01:21,340 --> 02:01:23,804 Vas a volver al escenario y vas a cantar. 1955 02:01:23,936 --> 02:01:25,194 Vas a cantar, como si nada pasara. 1956 02:01:25,219 --> 02:01:26,350 Y yo voy a encontrar una manera de salir de esto, �de acuerdo? 1957 02:01:26,375 --> 02:01:28,840 - Est� bien. - �De acuerdo? Lo juro. Lo juro. 1958 02:01:28,972 --> 02:01:30,766 Vamos. Vete. 1959 02:01:31,238 --> 02:01:33,828 Deshazte de estas armas. Adelante. 1960 02:01:33,961 --> 02:01:35,377 Vamos, Spruce, ve. 1961 02:01:35,511 --> 02:01:36,617 No se supon�a que fuera as�. 1962 02:01:36,640 --> 02:01:37,807 Se supon�a que nadie saldr�a herido. 1963 02:01:37,832 --> 02:01:39,573 - Por una vez, c�llate. - Todo es culpa m�a. 1964 02:01:39,706 --> 02:01:41,453 Todo esto es culpa tuya. 1965 02:01:41,587 --> 02:01:43,960 Esto s�lo va a empeorar, si no te recompones. 1966 02:01:44,092 --> 02:01:46,416 Si dices una palabra ahora, los dos, estaremos acabados. 1967 02:01:46,548 --> 02:01:47,631 As� que volvemos ah� afuera 1968 02:01:47,764 --> 02:01:50,168 y actuamos como si no pasara nada. 1969 02:01:50,301 --> 02:01:52,470 - No lo s�... - Oye. 1970 02:01:53,173 --> 02:01:53,907 Oye, m�rame. 1971 02:01:54,039 --> 02:01:57,501 Tienes que recomponerte. Mant�n la compostura. 1972 02:01:57,770 --> 02:02:00,274 Has venido aqu� por m�, �verdad? 1973 02:02:00,560 --> 02:02:02,198 �Somos hermanos? 1974 02:02:02,332 --> 02:02:03,332 Hermanos. 1975 02:02:03,448 --> 02:02:08,536 As� que hayas hecho lo que hayas hecho, te juro que yo te mantendr� a salvo. 1976 02:02:08,668 --> 02:02:11,399 Esas armas eran el �nico cabo suelto, aparte de nosotros cuatro. 1977 02:02:11,532 --> 02:02:13,480 As� que vamos a estar bien. 1978 02:02:13,613 --> 02:02:15,618 �Muy bien? Ni una palabra. 1979 02:02:15,752 --> 02:02:17,505 - Est� bien. - �De acuerdo? 1980 02:02:23,037 --> 02:02:24,470 - Oye, Beanie. - �S�? 1981 02:02:24,603 --> 02:02:26,802 �Qui�n es esa chica con la que estabas bailando, hombre? 1982 02:02:26,868 --> 02:02:28,423 Creo que se llamaba Josie. 1983 02:02:28,556 --> 02:02:31,296 �Vamos, todos arriba! �Todo el mundo arriba! 1984 02:02:31,429 --> 02:02:34,680 - �Vamos! - Smiley, �qu� est� pasando? 1985 02:02:35,259 --> 02:02:36,807 Hoff est� perdiendo la cabeza. 1986 02:02:36,940 --> 02:02:38,940 Mataron a la hija del Alcalde y tambi�n a su novio. 1987 02:02:39,014 --> 02:02:40,573 Enviar� a todos los hombres que tenemos, 1988 02:02:40,668 --> 02:02:42,881 para encontrar las armas que lo hicieron. 1989 02:02:47,363 --> 02:02:51,203 Es nuestro deber mantener la paz en este Distrito. 1990 02:02:51,336 --> 02:02:54,373 Estos asesinos ser�n llevados ante la justicia. 1991 02:02:54,506 --> 02:02:56,564 Encontraremos a sus armas asesinas. 1992 02:02:56,697 --> 02:02:59,269 Si los asesinos a�n est�n en tierras de Panem, 1993 02:02:59,402 --> 02:03:02,653 se les colgar�, antes de que acabe la semana. 1994 02:03:03,373 --> 02:03:05,097 Justo ah�. No te muevas, �de acuerdo? 1995 02:03:05,230 --> 02:03:06,305 Revisa al otro. 1996 02:03:06,438 --> 02:03:07,828 �Yo no he hecho nada! 1997 02:03:07,962 --> 02:03:09,643 �Adelante! 1998 02:03:09,775 --> 02:03:10,667 �De espaldas a la pared! 1999 02:03:10,800 --> 02:03:12,842 Son ni�os, �por favor! 2000 02:03:14,006 --> 02:03:16,088 - �Despejado! - �Despejado! 2001 02:03:24,801 --> 02:03:26,193 �Est�s bien? 2002 02:03:26,326 --> 02:03:28,240 El Alcalde va a hacer que me maten, Coriolanus. 2003 02:03:28,373 --> 02:03:29,671 Ya cree que fui yo. 2004 02:03:29,805 --> 02:03:31,604 Billy Taupe, Mayfair, ambos muertos. 2005 02:03:31,738 --> 02:03:33,568 Si agarran a Spruce ahora, o Sejanus habla... 2006 02:03:33,701 --> 02:03:36,748 - Sejanus no hablar�. - �C�mo lo sabes? 2007 02:03:36,881 --> 02:03:38,114 Torturan a la gente que atrapan... 2008 02:03:38,139 --> 02:03:39,146 por informaci�n aqu�. 2009 02:03:39,279 --> 02:03:40,728 Incluso a Pacificadores. 2010 02:03:40,860 --> 02:03:42,594 Lo siento. 2011 02:03:42,726 --> 02:03:43,443 Lo siento mucho. 2012 02:03:43,576 --> 02:03:45,872 Deber�a haberme ocupado yo mismo de esas armas. 2013 02:03:46,005 --> 02:03:48,177 Y Mayfair... 2014 02:03:48,310 --> 02:03:48,903 No pensaba con claridad. 2015 02:03:49,036 --> 02:03:51,260 Tengo que huir, al norte. 2016 02:03:51,393 --> 02:03:53,315 Como de lo que Billy Taupe y los otros hablaron. 2017 02:03:53,448 --> 02:03:54,773 Lejos de los Distritos. 2018 02:03:54,905 --> 02:03:56,265 Si me quedo aqu� ahora, tambi�n acabar� muerta. 2019 02:03:56,288 --> 02:03:57,586 �Qu� pasar� con los Covey? 2020 02:03:57,719 --> 02:04:00,262 Pueden cuidarse entre ellos. 2021 02:04:00,917 --> 02:04:03,585 S�lo quer�a despedirme. 2022 02:04:07,135 --> 02:04:08,932 Ir� contigo. 2023 02:04:09,065 --> 02:04:11,430 - �Y tu familia? - Mira... 2024 02:04:11,563 --> 02:04:12,720 Me acabo de enterar que Hoff me va a enviar 2025 02:04:12,744 --> 02:04:14,212 al 2, para entrenamiento de Oficiales, 2026 02:04:14,237 --> 02:04:15,978 - pero nada de eso importa ahora. - Te ibas a ir. 2027 02:04:16,002 --> 02:04:18,317 Es Panem por todos lados. 2028 02:04:18,449 --> 02:04:21,271 En cuanto encuentren esa arma, me colgar�n. 2029 02:04:21,404 --> 02:04:23,739 No importa en qu� Distrito est�. 2030 02:04:24,277 --> 02:04:26,195 �Cu�ndo te vas? 2031 02:04:28,564 --> 02:04:29,930 Ma�ana. 2032 02:04:30,064 --> 02:04:31,899 - Al amanecer. - De acuerdo. 2033 02:04:32,569 --> 02:04:34,238 Est� bien. 2034 02:04:35,743 --> 02:04:39,699 Nos veremos en el �rbol del Ahorcado. A primera hora. 2035 02:04:48,670 --> 02:04:51,630 Tenemos uno. Creo que tenemos a uno. 2036 02:04:53,283 --> 02:04:56,076 Dicen que se llama Spruce. 2037 02:05:00,077 --> 02:05:01,724 Tres a�os... 2038 02:05:01,856 --> 02:05:05,014 luch� por el Capitolio, durante la guerra. 2039 02:05:05,146 --> 02:05:07,112 Y me he enfadado. 2040 02:05:07,244 --> 02:05:10,573 Pero esta es la primera vez que siento verg�enza. 2041 02:05:10,707 --> 02:05:13,417 Que suba el otro aqu�. 2042 02:05:27,067 --> 02:05:28,777 Coryo. 2043 02:05:29,030 --> 02:05:30,363 Coryo. Coryo. 2044 02:05:30,497 --> 02:05:32,777 El Capitolio ha recibido noticias via Jabberjay, 2045 02:05:32,909 --> 02:05:34,189 de que estos dos hombres conspiraron 2046 02:05:34,213 --> 02:05:36,149 para meterse en la c�rcel de nuestra base 2047 02:05:36,282 --> 02:05:38,081 y huir hacia el norte, 2048 02:05:38,213 --> 02:05:41,493 para liberar a esta terrorista de su cautiverio. 2049 02:05:41,626 --> 02:05:45,539 Esperar�a esto de un rebelde, pero no de uno de los nuestros. 2050 02:05:45,672 --> 02:05:48,313 Esto es traici�n, simple y llanamente. 2051 02:05:48,445 --> 02:05:50,177 �Pongan la grabaci�n! 2052 02:05:50,310 --> 02:05:51,310 El l�der, Spruce, 2053 02:05:51,385 --> 02:05:52,516 quiere sacar a su hermana, Lil, 2054 02:05:52,541 --> 02:05:54,590 de la c�rcel de la base. Hoff va a ejecutarla... 2055 02:05:54,722 --> 02:05:55,314 No, Coryo. Coryo, �ay�dame! 2056 02:05:55,447 --> 02:05:56,591 S�lo porque conoce al hombre... 2057 02:05:56,615 --> 02:05:59,055 - que mataron. Est� mal. - �No, no, no! �Mam�! �Ayuda! �Mam�! 2058 02:05:59,527 --> 02:06:01,445 �Ma'! 2059 02:06:03,614 --> 02:06:05,493 �Ayuda! 2060 02:06:06,319 --> 02:06:08,143 �Ma'! �Ma'! 2061 02:06:08,275 --> 02:06:09,275 �No, no! 2062 02:06:09,317 --> 02:06:13,484 �Ma'! �Ma'! �Ma'! 2063 02:06:15,369 --> 02:06:18,747 �Ayuda! �Ma'! �Ayuda! 2064 02:06:55,296 --> 02:06:57,173 No. 2065 02:06:59,375 --> 02:07:01,292 Perd�name. 2066 02:07:01,788 --> 02:07:03,582 Lo siento. 2067 02:07:11,280 --> 02:07:13,145 �T�... 2068 02:07:13,279 --> 02:07:14,819 �T�... 2069 02:07:14,952 --> 02:07:17,725 vienes al �rbol? 2070 02:07:17,858 --> 02:07:21,680 Donde colgaron a un hombre 2071 02:07:21,814 --> 02:07:25,716 Dicen que asesinaron a tres 2072 02:07:25,850 --> 02:07:29,630 Cosas extra�as sucedieron aqu� 2073 02:07:29,762 --> 02:07:33,168 No ser�a m�s extra�o 2074 02:07:33,301 --> 02:07:37,613 Si nos encontr�ramos a medianoche 2075 02:07:37,747 --> 02:07:43,317 En el �rbol del Ahorcado 2076 02:07:43,449 --> 02:07:45,132 �T�... 2077 02:07:45,265 --> 02:07:47,030 �T�... 2078 02:07:47,163 --> 02:07:49,893 vienes al �rbol? 2079 02:07:50,025 --> 02:07:53,480 Donde el muerto grit� 2080 02:07:53,613 --> 02:07:56,845 �Para qu� huyera su amor? 2081 02:07:56,979 --> 02:08:00,068 Cosas extra�as sucedieron aqu� 2082 02:08:00,201 --> 02:08:03,264 No ser�a m�s extra�o 2083 02:08:03,396 --> 02:08:07,301 Si nos encontr�ramos a medianoche 2084 02:08:07,435 --> 02:08:09,541 En el �rbol del Ahorcado 2085 02:08:09,673 --> 02:08:12,206 �Est�s pensando en Sejanus? 2086 02:08:12,338 --> 02:08:15,381 Ojal� hubiera podido hacer algo m�s. 2087 02:08:18,347 --> 02:08:20,994 Lamento que tengas que dejar este lugar. 2088 02:08:21,318 --> 02:08:23,412 S�, echar� de menos a los Covey. 2089 02:08:23,604 --> 02:08:26,354 Aunque espero que me sigan alg�n d�a. 2090 02:08:27,847 --> 02:08:30,278 �Sabes lo que no echar� de menos? 2091 02:08:30,411 --> 02:08:32,069 A la gente. 2092 02:08:32,202 --> 02:08:34,317 La gente no es tan mala. 2093 02:08:34,449 --> 02:08:36,481 La verdad es que no. 2094 02:08:36,614 --> 02:08:39,198 Es lo que el mundo les hace. 2095 02:08:39,360 --> 02:08:41,863 Como a todos nosotros, en esa arena. 2096 02:08:43,567 --> 02:08:45,515 Creo que hay una bondad natural... 2097 02:08:45,648 --> 02:08:47,012 que nace en todos nosotros. 2098 02:08:47,145 --> 02:08:48,737 No, de verdad. 2099 02:08:48,869 --> 02:08:53,256 Puedes cruzar esa l�nea hacia el mal... 2100 02:08:53,390 --> 02:08:55,064 o no. 2101 02:08:55,197 --> 02:08:55,962 Y es el trabajo de nuestra vida... 2102 02:08:56,095 --> 02:08:58,640 permanecer en el lado correcto de esa l�nea. 2103 02:08:59,918 --> 02:09:01,475 No siempre es tan sencillo. 2104 02:09:01,608 --> 02:09:03,292 Lo s�. 2105 02:09:03,425 --> 02:09:05,426 Soy una vencedora. 2106 02:09:05,939 --> 02:09:07,462 Segura que ser� agradable no tener que matar a nadie m�s... 2107 02:09:07,487 --> 02:09:09,119 en el norte, �no? 2108 02:09:09,252 --> 02:09:11,337 Con tres me basta. 2109 02:09:11,850 --> 02:09:12,850 Voy a hacer un bast�n. 2110 02:09:12,966 --> 02:09:15,056 �Quieres uno? 2111 02:09:15,189 --> 02:09:17,192 �Has matado a tres? 2112 02:09:18,893 --> 02:09:20,813 �Qui�n es el tercero? 2113 02:09:20,984 --> 02:09:21,583 �Qu�? 2114 02:09:21,716 --> 02:09:22,966 La persona que mataste, Coriolanus. 2115 02:09:22,989 --> 02:09:23,831 Dijiste que hab�as matado a tres personas. 2116 02:09:23,963 --> 02:09:26,344 S�lo s� de dos. No me mientas. 2117 02:09:28,087 --> 02:09:30,162 - �Puedes ayudarme a sacar esta? - Fue Bobbin en la arena 2118 02:09:30,185 --> 02:09:33,563 y Mayfair. �Y qui�n es el tercero? 2119 02:09:36,654 --> 02:09:38,448 Mi antiguo yo. 2120 02:09:40,036 --> 02:09:43,496 Lo mat� para poder venir contigo. 2121 02:09:46,430 --> 02:09:48,266 Vamos. 2122 02:09:54,524 --> 02:09:56,005 �Por qu� no paramos aqu� en la caba�a? 2123 02:09:56,064 --> 02:09:58,721 - �Esperar a que pase la tormenta? - Deber�amos seguir. 2124 02:09:58,854 --> 02:10:00,636 Vamos a necesitar comida, Lucy Gray. 2125 02:10:00,770 --> 02:10:02,896 Pesquemos algo, mientras estamos aqu�. 2126 02:10:13,060 --> 02:10:13,802 Si quieres pescar, 2127 02:10:13,935 --> 02:10:16,729 hay ca�as bajo los tablones del suelo. 2128 02:10:25,402 --> 02:10:27,154 �Estos? 2129 02:11:20,881 --> 02:11:22,550 �Qu� pasa? 2130 02:11:34,494 --> 02:11:36,706 Es el arma. 2131 02:11:37,159 --> 02:11:39,698 La que disparaste contra Mayfair. 2132 02:11:39,832 --> 02:11:44,792 Spruce debe haber sabido de este lugar. Si destruimos esa arma, ser�s libre. 2133 02:11:45,362 --> 02:11:47,407 Podr�s volver a casa. 2134 02:11:47,587 --> 02:11:49,587 �Lo har�as? 2135 02:11:52,622 --> 02:11:54,583 No m�s cabos sueltos. 2136 02:11:55,619 --> 02:11:57,788 Adem�s de m�. 2137 02:12:00,057 --> 02:12:01,810 �Aparte de ti? 2138 02:12:04,822 --> 02:12:06,823 No se lo dir�as a nadie. 2139 02:12:08,403 --> 02:12:10,404 Por supuesto que no. 2140 02:12:16,688 --> 02:12:18,793 Voy a desenterrar algo de Katniss. 2141 02:12:18,926 --> 02:12:20,984 Hay un buen lote cerca del lago. 2142 02:12:21,117 --> 02:12:22,673 Cre� que a�n estaban muy verdes para eso. 2143 02:12:22,698 --> 02:12:25,658 Bueno, el mundo cambia muy r�pido. 2144 02:12:25,948 --> 02:12:27,658 Lucy Gray. 2145 02:12:30,859 --> 02:12:33,569 Sigue lloviendo. 2146 02:12:35,064 --> 02:12:37,774 Bueno, no estoy hecha de az�car. 2147 02:13:10,070 --> 02:13:11,780 �Lucy Gray? 2148 02:13:13,652 --> 02:13:15,445 �Lucy Gray? 2149 02:13:21,078 --> 02:13:23,538 Lucy Gray, �d�nde est�s? 2150 02:13:24,809 --> 02:13:26,519 �Hola? 2151 02:13:30,563 --> 02:13:31,563 Oye, �ha pasado algo? 2152 02:13:31,645 --> 02:13:32,337 Porque si ha pasado algo, 2153 02:13:32,470 --> 02:13:34,389 podemos hablar de ello. 2154 02:13:36,890 --> 02:13:39,351 �Te est�s escondiendo de m�? 2155 02:13:42,877 --> 02:13:44,713 Lucy... 2156 02:14:09,414 --> 02:14:11,463 �Era venenosa? 2157 02:14:11,596 --> 02:14:13,337 �Intentas matarme? 2158 02:14:13,470 --> 02:14:15,429 �Lucy Gray? 2159 02:14:16,548 --> 02:14:18,248 �Lucy Gray! 2160 02:14:18,381 --> 02:14:21,800 Dije, �est�s intentando matarme? 2161 02:14:22,462 --> 02:14:24,922 �Despu�s de todo lo que yo he hecho por ti! 2162 02:17:32,664 --> 02:17:34,498 �T�... 2163 02:17:35,560 --> 02:17:37,563 �T�... 2164 02:17:38,541 --> 02:17:42,252 vienes al �rbol? 2165 02:17:43,022 --> 02:17:47,459 Traes un collar de cuerda 2166 02:17:47,593 --> 02:17:49,575 - �Lucy Gray? - De lado a lado 2167 02:17:49,709 --> 02:17:52,462 - Conmigo - Es suficiente. 2168 02:17:52,595 --> 02:17:55,886 Cosas extra�as sucedieron aqu� 2169 02:17:56,019 --> 02:17:57,334 Lucy Gray, dije... 2170 02:17:57,467 --> 02:18:01,135 No ser�a m�s extra�o 2171 02:18:01,406 --> 02:18:03,743 Si nos encontr�ramos a medianoche 2172 02:18:05,253 --> 02:18:06,692 �C�llense! 2173 02:18:06,825 --> 02:18:11,036 En el �rbol del Ahorcado 2174 02:19:34,365 --> 02:19:36,048 Se�or. 2175 02:19:36,181 --> 02:19:38,031 �C�mo est� el brazo, soldado? 2176 02:19:38,164 --> 02:19:40,037 El m�dico dijo que te dieron un buen mordisco. 2177 02:19:40,170 --> 02:19:45,050 Nada que no haya olvidado, para cuando llegue al 2, se�or. 2178 02:19:45,183 --> 02:19:49,558 Ha habido un cambio de planes al respecto, soldado Snow. 2179 02:19:56,965 --> 02:20:00,467 Felicidades, se�or Snow. 2180 02:20:00,945 --> 02:20:03,726 Has pasado todas mis pruebas. 2181 02:20:03,859 --> 02:20:05,891 Le he pedido al Presidente Ravinstill 2182 02:20:06,024 --> 02:20:07,956 que te conceda un indulto completo, 2183 02:20:08,088 --> 02:20:09,988 con efecto inmediato. 2184 02:20:10,121 --> 02:20:12,977 Tambi�n le dije que eres demasiado prometedor, 2185 02:20:13,110 --> 02:20:14,774 como para desperdiciarte en el ej�rcito. 2186 02:20:14,907 --> 02:20:16,742 As� que ahora estudiar�s bajo mis �rdenes 2187 02:20:16,875 --> 02:20:19,480 en la Universidad del Capitolio. 2188 02:20:19,613 --> 02:20:21,022 No puedo costearme la Universidad. 2189 02:20:21,156 --> 02:20:23,810 Un tal se�or Strabo Plinth, se ha ofrecido... 2190 02:20:23,943 --> 02:20:25,417 a pagar todo lo que necesites, 2191 02:20:25,550 --> 02:20:27,149 mientras est�s all�. 2192 02:20:27,282 --> 02:20:29,614 Todo por haber sido tan buen amigo 2193 02:20:29,747 --> 02:20:31,247 de su Sejanus. 2194 02:20:31,380 --> 02:20:35,369 No sabe cu�n buen amigo fuiste, por supuesto. 2195 02:20:35,502 --> 02:20:39,449 Nunca mencion� tu peque�a grabaci�n. 2196 02:20:39,582 --> 02:20:40,989 Impresionante, 2197 02:20:41,122 --> 02:20:44,486 c�mo enviaste a tu �nico amigo a la horca, 2198 02:20:44,620 --> 02:20:46,417 s�lo para llamar mi atenci�n. 2199 02:20:46,550 --> 02:20:48,751 - Eso no es lo que hice. - �Est�s seguro? 2200 02:20:48,884 --> 02:20:52,841 Porque creo que eso te hizo ganar el Premio Plinth, despu�s de todo. 2201 02:20:53,905 --> 02:20:58,542 El Presidente ha aceptado otro a�o de los Juegos. 2202 02:20:58,675 --> 02:21:00,332 La gente lo vio. 2203 02:21:00,465 --> 02:21:03,218 Y tengo que agradec�rtelo a ti. 2204 02:21:04,936 --> 02:21:07,602 Pero antes de tomarte bajo mi ala, 2205 02:21:07,735 --> 02:21:11,833 despu�s de todo lo que has visto ah� afuera, en el mundo real, 2206 02:21:11,966 --> 02:21:15,095 d�jame preguntarte algo una �ltima vez. 2207 02:21:15,228 --> 02:21:18,353 �Para qu� sirven Los Juegos del Hambre? 2208 02:21:22,213 --> 02:21:24,297 Sol�a pensar que Los Juegos del Hambre 2209 02:21:24,430 --> 02:21:27,349 eran un castigo para los Distritos. 2210 02:21:29,141 --> 02:21:30,781 Entonces, pens� que serv�an de advertencia 2211 02:21:30,899 --> 02:21:33,121 para nosotros aqu�, en el Capitolio 2212 02:21:33,254 --> 02:21:36,213 sobre la amenaza que representaron los Distritos. 2213 02:21:38,908 --> 02:21:42,450 Ahora s� que el mundo entero es una arena. 2214 02:21:42,888 --> 02:21:45,682 Y necesitamos a Los Juegos del Hambre. 2215 02:21:45,911 --> 02:21:47,665 Todos los a�os. 2216 02:21:48,843 --> 02:21:53,540 Para recordarnos a todos el qui�nes somos realmente. 2217 02:21:53,673 --> 02:21:57,006 �Y qui�n determinas que eres t�? 2218 02:21:58,718 --> 02:22:00,820 El vencedor. 2219 02:22:23,174 --> 02:22:24,191 PLINTH, SEJANUS 2220 02:22:33,625 --> 02:22:37,542 Est�s muy guapo. 2221 02:22:39,594 --> 02:22:41,555 �Qu� te parece? 2222 02:22:42,718 --> 02:22:47,842 Creo que ya te pareces a tu padre, Coriolanus. 2223 02:23:05,432 --> 02:23:07,190 Efectos personales de Sejanus Plinth... 2224 02:23:07,323 --> 02:23:09,033 del Distrito 12. 2225 02:23:16,467 --> 02:23:18,673 Iba a devolver esto a sus padres, esta noche. 2226 02:23:18,806 --> 02:23:19,897 Como regalo. 2227 02:23:20,031 --> 02:23:22,194 Habr�a cumplido 19 a�os. 2228 02:23:22,327 --> 02:23:23,996 Pero creo que... 2229 02:23:25,783 --> 02:23:28,036 que preferir�an s�lo esto. 2230 02:23:30,039 --> 02:23:32,290 Los mejores amigos. 2231 02:23:32,904 --> 02:23:34,459 Te creci� un coraz�n en los Distritos. 2232 02:23:34,593 --> 02:23:36,584 No, en los Distritos no. 2233 02:23:36,717 --> 02:23:39,010 En Los Juegos del Hambre. 2234 02:23:39,548 --> 02:23:41,322 Deber�a darle las gracias. 2235 02:23:41,454 --> 02:23:42,837 El m�rito de Los Juegos del Hambre 2236 02:23:42,970 --> 02:23:45,102 es de tu padre. 2237 02:23:45,235 --> 02:23:46,825 La mitad, al menos. 2238 02:23:46,959 --> 02:23:49,971 Yo s�lo los so�� como un encargo. 2239 02:23:50,104 --> 02:23:51,971 Una broma. 2240 02:23:52,104 --> 02:23:54,129 Estaba borracho. 2241 02:23:54,262 --> 02:23:57,876 "Concibe un castigo tan extremo para nuestros enemigos, 2242 02:23:58,009 --> 02:24:02,467 que nunca olvidar�n lo mal que nos han tratado". 2243 02:24:05,168 --> 02:24:07,129 Cuando se me pas� la borrachera, quise destruirlo. 2244 02:24:07,217 --> 02:24:10,873 Pero tu padre, mi mejor amigo, 2245 02:24:11,006 --> 02:24:13,424 me rob� la idea. 2246 02:24:13,853 --> 02:24:15,270 Le puso nuestros dos nombres, 2247 02:24:15,403 --> 02:24:19,028 y la present� a Gaul para alabarse �l mismo. 2248 02:24:21,979 --> 02:24:24,398 He probado la morfina... 2249 02:24:25,595 --> 02:24:28,638 la noche que cay� el primer chico. 2250 02:24:30,324 --> 02:24:33,575 Esperaba que los Juegos se extinguieran. 2251 02:24:34,670 --> 02:24:37,838 Intent� detenerlos como pude. 2252 02:24:39,966 --> 02:24:42,048 Pero entonces, apareciste t�. 2253 02:24:42,181 --> 02:24:44,470 Ahora la sangre de tantas generaciones m�s 2254 02:24:44,603 --> 02:24:46,570 estar� en mis manos. 2255 02:24:46,703 --> 02:24:48,211 Porque t� nos has mostrado el precio, 2256 02:24:48,344 --> 02:24:52,013 que la gente est� dispuesta a pagar por un buen espect�culo. 2257 02:24:53,747 --> 02:24:55,459 Dime... 2258 02:24:56,671 --> 02:24:59,755 �ella estuvo triste cuando dejaste el 12? 2259 02:25:00,150 --> 02:25:02,779 �Tu peque�a pajarita cantora? 2260 02:25:03,000 --> 02:25:05,298 Supongo que nos entristeci� a los dos. 2261 02:25:05,431 --> 02:25:09,002 Mis contactos me informan de que ella se ha desaparecido. 2262 02:25:09,135 --> 02:25:11,816 Que el Alcalde podr�a haberla matado, ah� afuera. 2263 02:25:11,950 --> 02:25:13,324 Pero no hay pruebas. 2264 02:25:13,457 --> 02:25:15,621 Es un misterio. 2265 02:25:15,754 --> 02:25:20,254 Y los misterios tienen una forma de volver loca a la gente. 2266 02:25:21,492 --> 02:25:23,622 M�rate... 2267 02:25:23,755 --> 02:25:27,631 Heredero de la fortuna Plinth, nada se interpone ya en tu camino. 2268 02:25:28,443 --> 02:25:30,905 Snow aterriza en la cima. 2269 02:25:31,459 --> 02:25:33,128 S�... 2270 02:26:54,384 --> 02:26:58,058 Son las cosas que m�s amamos... 2271 02:26:58,191 --> 02:26:59,993 las que nos destruyen. 166724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.