All language subtitles for The.Escort.2015.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,560 --> 00:00:09,560 www.HoundDawgs.org 2 00:00:09,561 --> 00:00:12,147 Vent lidt. 3 00:00:12,231 --> 00:00:14,525 - Hejsa. - Hej. 4 00:00:17,528 --> 00:00:21,657 Nej, du hører ikke efter. Eller ville jeg ikke gentage mig selv. 5 00:00:21,740 --> 00:00:27,329 Jeg har sagt det tre gange, okay? Vi går i gang om to minutter. 6 00:00:27,413 --> 00:00:32,334 Nej, sammenlægningen med Nagasaki skal ske 15,6. Så enkelt er det. 7 00:00:32,418 --> 00:00:38,340 Så blander vi aktiverne, som jeg påpegede i prospektet, okay? 8 00:00:38,424 --> 00:00:44,513 Vent, stoler du ikke på mig? Tror du, at jeg er en tåbe? 9 00:00:46,766 --> 00:00:50,394 Du vil ikke se dum ud. Ser nogen dum ud, er det mig. 10 00:00:50,478 --> 00:00:54,190 Slå mig. Jeg har været uartig. 11 00:00:54,273 --> 00:00:59,236 - Sig, at jeg ikke får nogen dessert. - Du får ingen dessert! 12 00:00:59,320 --> 00:01:03,324 Og ingen tv eller internet i en uge! 13 00:01:03,407 --> 00:01:07,995 Sig, at jeg ikke må se Game of Thrones. Sig det! 14 00:01:08,079 --> 00:01:10,998 Du må ikke se Game of Thrones, din lille skid! 15 00:01:11,082 --> 00:01:17,213 Godt, godt. Sig, at jeg ikke må se nogen af HBO's søndagsserier. 16 00:01:17,296 --> 00:01:20,341 - Du må ikke se Girls! - Nej! 17 00:01:20,425 --> 00:01:22,343 Og Veep! 18 00:01:22,427 --> 00:01:28,850 - Lkke mere Bored to Death! - De har stoppet Bored to Death. 19 00:01:28,933 --> 00:01:31,728 - Lkke mere Boardwalk Empire! - Sludder! 20 00:01:31,811 --> 00:01:36,107 Rid mig! Rid mig som Evel Knievel! 21 00:01:36,190 --> 00:01:40,445 Rid mig! Herregud! 22 00:01:42,864 --> 00:01:47,076 Victoria, vil du se HBO på søndag? 23 00:01:47,160 --> 00:01:51,498 - Ville du betale mig for det? - Det regnede jeg ikke med. 24 00:01:54,042 --> 00:01:55,627 Nej. 25 00:04:19,605 --> 00:04:22,567 - Hej. - Hvor er du? 26 00:04:22,650 --> 00:04:27,030 Jeg ved det godt. Jeg er lidt forsinket. Jeg kommer om lidt. 27 00:04:27,113 --> 00:04:30,199 Jeg sagde lige, at Corinne elsker film. 28 00:04:30,283 --> 00:04:34,537 Ja, jeg ser alle Oscarnominerede film hvert år. 29 00:04:34,621 --> 00:04:38,666 Det lyder rart. Har du nogen favoritter? 30 00:04:38,750 --> 00:04:44,130 Lad mig se... Jeg må opdele dem efter genre. 31 00:04:44,214 --> 00:04:50,929 - Up er en rigtig god familiefilm. - Den fik mig til at græde. 32 00:04:51,012 --> 00:04:54,140 Ja, jeg græd allerede det første minut. 33 00:04:54,224 --> 00:04:59,062 - Min favorit er Saving Private Ryan. - Den er så vild. 34 00:04:59,145 --> 00:05:03,692 - Action tiltaler ikke kun fyre. - Mitch, du elsker Saving Private Ryan. 35 00:05:03,775 --> 00:05:08,154 Gør han? Vi har meget tilfælles. 36 00:05:08,238 --> 00:05:14,995 Jeg er skuffet over, hvor tit film viser unødvendige sexscener. 37 00:05:15,078 --> 00:05:18,874 - Det er virkelig smagløst. - Jeg er enig. 38 00:05:18,957 --> 00:05:24,462 Hvis filmbranchen tror, at vi vil se bryster i alle scener, tager de fejl. 39 00:05:24,546 --> 00:05:29,801 - På det punkt er vi ikke enige. - Men kun det. 40 00:05:29,885 --> 00:05:34,347 Jeg skal bare på toilettet. Jeg er tilbage om lidt. 41 00:05:56,662 --> 00:06:01,625 - Hvordan går det? - Fint. Og du? 42 00:06:01,708 --> 00:06:07,381 Hvad fanden? Du ser på Corinne, som om hun var spedalsk. 43 00:06:07,464 --> 00:06:12,219 - Jeg er her, fordi du insisterede. - Du står ude på toilettet! 44 00:06:12,302 --> 00:06:15,639 - Hvad er der galt med toilettet? - Han mente intet ondt. 45 00:06:15,723 --> 00:06:21,395 - Du kan ikke leve sådan her. - Hvordan lever han? 46 00:06:21,478 --> 00:06:24,565 - Ja, hvordan lever jeg? - Du har problemer. 47 00:06:24,648 --> 00:06:27,985 Du måtte gå fra bordet for at onanere på toilettet! 48 00:06:28,068 --> 00:06:30,154 Jeg vidste det! 49 00:06:30,237 --> 00:06:33,949 - JP, jeg forsøger... - Du bruger appen igen, ikke? 50 00:06:34,033 --> 00:06:36,785 - Du ved, at jeg taler om sexappen! - Sir, vil du... 51 00:06:36,869 --> 00:06:40,247 Du er skidepåtrængende af toiletpersonale at være! 52 00:06:40,331 --> 00:06:44,251 - Findes der en sexapp? - Den forbinder dig til andre i nærheden. 53 00:06:44,335 --> 00:06:47,505 Min fætter nævnte noget lignende. Jeg må afskaffe den. 54 00:06:47,588 --> 00:06:51,717 Du burde undersøge sagen. Jeg har lige fået kontakt. 55 00:06:51,801 --> 00:06:55,221 Nej, nej, nej! Du kan ikke svigte mig! 56 00:06:55,304 --> 00:07:00,434 Sig, at jeg ikke har det godt. Diarré er okay. Jeg beklager. 57 00:07:02,645 --> 00:07:05,815 - Hvilken app er det? Er det den her? - Det ved jeg ikke. 58 00:07:05,898 --> 00:07:11,195 - Må jeg få øjendråberne? - Der er mintpastiller og øjendråber. 59 00:07:11,279 --> 00:07:13,823 Det her lyder måske underligt... 60 00:07:13,906 --> 00:07:18,536 Men jeg kan forestille mig, hvordan vores børn ville se ud. 61 00:07:21,289 --> 00:07:26,919 - Det er fantastisk. Han er så sød. - Han er meget flot og smart. 62 00:07:29,589 --> 00:07:34,844 - Hvor er Mitch? - Vidste I, at diarré kan komme pludseligt? 63 00:09:05,185 --> 00:09:10,858 - Ja, du kan byde på en drink. - Godt at vide. 64 00:09:10,941 --> 00:09:15,863 - Er det sådan, du behandler en dame? - Du bad om en drink. Ikke andet. 65 00:09:15,946 --> 00:09:21,618 - Forventede du et blowjob straks? - Det tyder på mere interesse end begær. 66 00:09:21,702 --> 00:09:27,791 - Skal vi ikke lære hinanden at kende? - Inden drinken eller blowjobbet? 67 00:09:29,376 --> 00:09:32,880 Som du vil. Jeg begynder. 68 00:09:32,963 --> 00:09:39,470 Jeg hedder Victoria og flyttede hertil, efter at jeg tog eksamen fra Stanford. 69 00:09:39,553 --> 00:09:47,061 Lige nu læser jeg en bog om Gandhi og sover på maven, selv om jeg ikke bør. 70 00:09:47,144 --> 00:09:54,610 - Og pludselig glutenallergi er vås. - Løgnere. 71 00:09:56,362 --> 00:10:01,367 - Du må være "Miss Juicy 34". - Hvad? 72 00:10:01,450 --> 00:10:04,620 Fra sexappen, Climax, ikke sandt? 73 00:10:07,331 --> 00:10:10,835 Så du kom ikke for at have sex med mig? 74 00:10:13,671 --> 00:10:17,592 Jeg ved ikke, hvad du taler om, men... 75 00:10:17,675 --> 00:10:21,387 Det koster 1000 dollar for en time. 3000 for hele natten. 76 00:10:25,016 --> 00:10:29,312 - Jeg indså ikke, at du var en luder. - En escortpige. 77 00:10:29,395 --> 00:10:33,900 Ja, du eskorterer mænds pikke ind i dig for penge. 78 00:10:35,652 --> 00:10:39,113 Du er på vildspor. Jeg ville slet ikke have råd til dig. 79 00:10:39,197 --> 00:10:42,325 - Så burde du klæde dig sådan. - Mit tøj er fra H&M... 80 00:10:44,619 --> 00:10:47,997 - ...og jeg mødes med nogen her. - Fra en sexapp. Perverse stodder. 81 00:10:48,081 --> 00:10:51,042 - Perverse stodder? Du er en luder. - Escortpige. 82 00:10:51,125 --> 00:10:55,588 - Hedder du Victoria rigtigt? - Hvad tror du? 83 00:10:55,672 --> 00:11:01,344 - Alt andet var faktisk sandt. - Også at du har gået på Stanford? 84 00:11:01,428 --> 00:11:03,596 Det hele. 85 00:11:20,280 --> 00:11:21,823 Godt. 86 00:11:27,871 --> 00:11:33,043 - Hvordan går det? - Fint. 87 00:11:33,126 --> 00:11:38,298 Jeg skal bruge dr. Filler og Elaine Ackertons nedkrologer. 88 00:11:38,381 --> 00:11:45,389 - Filler og Ackerton. Værsgo. - Jeg kan altid regne med dig, Mitch. 89 00:11:45,472 --> 00:11:49,267 Og kan du komme forbi mit kontor om ti minutter? 90 00:11:49,351 --> 00:11:55,274 Ja, handler det om nye computere? For det ville være rigtig... godt. 91 00:11:56,608 --> 00:12:00,612 Der er ingen nem måde at sige det her. 92 00:12:00,696 --> 00:12:05,617 Men du ved, at du åbenbar er ansat hos os? 93 00:12:07,327 --> 00:12:09,788 Ja. Ja, det ved jeg. 94 00:12:09,872 --> 00:12:13,876 Det vil du ikke være, når du forlader kontoret. 95 00:12:16,670 --> 00:12:20,215 Men du sagde lige, at alting er, som det skal være. 96 00:12:20,299 --> 00:12:26,805 Interessant. Du skulle komme herind uden at tro, at du blev fyret. 97 00:12:26,889 --> 00:12:30,267 Men i sidste uge sagde du, at jeg er jeres bedste journalist: 98 00:12:30,351 --> 00:12:33,062 "Mitch, du er vores bedste journalist." 99 00:12:33,145 --> 00:12:39,235 Hvis det hjælper, har beslutningen intet med dine meritter at gøre. 100 00:12:39,318 --> 00:12:42,404 Hvad... Hvad handler det så om? 101 00:12:42,488 --> 00:12:47,243 Hvis jeg afskediger Patty, bliver vi stævnet for aldersdiskriminering. 102 00:12:48,786 --> 00:12:51,247 Hvis jeg afskediger Darnell... 103 00:12:54,792 --> 00:12:57,086 Du forstår, hvor det fører hen. 104 00:12:57,169 --> 00:13:01,507 Og jeg var meget tydelig med ikke at bolle praktikanterne. 105 00:14:07,657 --> 00:14:12,162 Den sleske skiderik skal være glad for, at jeg ikke flår hovedet af ham. 106 00:14:13,204 --> 00:14:17,667 Jeg sagde, han ikke skulle opføre sig som om han har noget mellem benene. 107 00:14:17,751 --> 00:14:22,464 - Don, har du mødt min fætter Mitch? - Sexmisbrugeren? 108 00:14:22,547 --> 00:14:27,219 - Jep. Bare en lille undersøgelse. - God fornøjelse. 109 00:14:27,302 --> 00:14:30,013 Tak, makker. Vi tales ved. 110 00:14:30,096 --> 00:14:34,100 - Vil du være kendt som sexmisbrugeren? - Kun fordi du siger det til alle. 111 00:14:34,184 --> 00:14:37,813 Hvordan tror du, at smalltalk fungerer? Hvad skulle jeg ellers sige? 112 00:14:37,896 --> 00:14:40,315 Hvad som helst. Helt ærligt. 113 00:14:40,399 --> 00:14:46,029 Jeg troede, at alle mænd kunne misbruge sex, men det er skræmmende. 114 00:14:46,113 --> 00:14:49,199 - Skal vi gå til frokost? - Jeg siger bare... 115 00:14:49,282 --> 00:14:53,203 Du er 27 år, arbejdsløs, uden penge og kæreste... 116 00:14:53,287 --> 00:14:56,498 - ...og du taler ikke med folk. - Jeg taler med dig nu. 117 00:14:56,582 --> 00:15:00,711 - Der er 20 milliarder mennesker. - Det passer vist ikke. 118 00:15:00,794 --> 00:15:05,007 Mitch, jeg er din eneste ven. Kan du se, hvor hårdt det er? 119 00:15:05,090 --> 00:15:08,469 Jeg kritiserer ikke dine dubstepkoncerter, som du er for gammel til. 120 00:15:08,552 --> 00:15:13,932 Jeg er midt i målgruppen! Du gjorde mig og Allie til grin. 121 00:15:14,016 --> 00:15:16,727 Den Mitch, jeg kendte, ville ikke have gjort sådan. 122 00:15:16,810 --> 00:15:21,023 Der er noget i gære. Hvis du ikke arbejder, bør du få hjælp. 123 00:15:21,106 --> 00:15:26,111 - Er du sulten? Hvorfor putter du? - Fordi du stod og bandt slipset. 124 00:15:31,283 --> 00:15:36,330 Jeg behøver nok ikke forklare dig, hvor svært avisbranchen har det. 125 00:15:36,413 --> 00:15:41,252 Vores eneste håb er, at noget rammer internettet. 126 00:15:41,335 --> 00:15:47,466 Noget som et soludbrud, for eksempel. Noget, der slår al elektricitet ud. 127 00:15:47,550 --> 00:15:52,304 - Så ville pengene trille ind. - Man har lov at håbe. 128 00:15:52,388 --> 00:15:55,975 - Har I nogen ledige stillinger? - Intet. 129 00:15:56,058 --> 00:15:58,686 Vi kæmper hårdt i forvejen. 130 00:15:58,769 --> 00:16:04,025 Vi kan nok ikke få det til at fungere, hvis du ikke vil arbejde gratis. 131 00:16:04,108 --> 00:16:07,570 Kan du arbejde gratis? 132 00:16:09,780 --> 00:16:11,198 Nej. 133 00:16:30,551 --> 00:16:35,807 Mission Magazine skriver ikke nekrologer eller lokalt stof. 134 00:16:35,890 --> 00:16:40,687 Jeg arbejdede med nekrologer, men bidrog også med andre artikler. 135 00:16:40,770 --> 00:16:44,023 "Find den rette gastroenterolog for dig." 136 00:16:44,107 --> 00:16:50,113 En af vores læsere skrev, at det reddede hendes liv. Jeg er stolt af den. 137 00:16:50,196 --> 00:16:53,867 Ved du hvad? Tak, fordi du kom, men jeg ser ingenting her - 138 00:16:53,950 --> 00:16:58,580 - som ville tiltale vores læsere. Men tak skal du have. 139 00:16:58,663 --> 00:17:01,666 Tak for din tid. 140 00:17:06,296 --> 00:17:13,595 Ved du hvad? Giv mig en chance. Jeg kan skrive noget til jeres læsere. 141 00:17:13,678 --> 00:17:16,681 Hvad har du at tabe? 142 00:17:19,017 --> 00:17:24,481 Jeg har en ledig stilling, men to skribenter konkurrerer om den. 143 00:17:24,564 --> 00:17:27,234 Men du skal skrive noget brugbart. 144 00:17:27,317 --> 00:17:30,612 Jeg kan ikke publicere: "Hvad dit semikolon siger om dig." 145 00:17:30,695 --> 00:17:34,699 Ikke flere semikolon. Jeg vil skrive noget interessant. 146 00:17:36,159 --> 00:17:38,912 - Skal jeg lade det her ligge? - Nej, jeg har set nok. 147 00:17:42,999 --> 00:17:48,588 - Hvorfor tvinger du mig til at jage dig? - Junior. Jeg var på vej til dig. 148 00:17:48,672 --> 00:17:53,468 Lejen skal betales i denne uge, og du har ikke betalt for sidste måned. 149 00:17:53,552 --> 00:17:57,639 - Og jeg ville netop... - Jeg vil ikke fortsætte sådan her. 150 00:17:57,723 --> 00:18:00,726 Jeg skal have lejen fredag, eller smider jeg dig ud - 151 00:18:00,809 --> 00:18:08,150 - og tager, hvad du har i din lejlighed, som jeg... synes om. 152 00:18:09,735 --> 00:18:15,949 - Det der er dyrt. - Hvis du har råd til kokosmælk... 153 00:18:16,033 --> 00:18:19,286 ...har du råd til huslejen. 154 00:18:20,913 --> 00:18:25,626 Skal jeg antage, at jeg ikke ser den igen? Okay, det er din. 155 00:18:38,472 --> 00:18:41,976 PROSTITUTIONSRING AFSLØRET! 156 00:18:54,905 --> 00:18:59,827 - Kender du en Victoria, som ofte er her? - Er du strømer? 157 00:18:59,910 --> 00:19:03,289 - Ligner jeg en strømer? - Hvis du er, skal du sige det. 158 00:19:03,372 --> 00:19:10,171 Det passer vist ikke. Hvad mere kan jeg give end mit ord? 159 00:19:10,254 --> 00:19:16,802 Visse kvinder forlanger, at deres klienter hiver pakken frem først. 160 00:19:16,886 --> 00:19:22,642 - Så vis mig en af kuglerne. Det er nok. - Jeg hiver ikke kuglerne frem i baren. 161 00:19:22,725 --> 00:19:26,437 - Jeg sagde en af dem. - Det her begynder at blive underligt. 162 00:19:26,521 --> 00:19:29,482 - Vil du sige til Victoria... - Glem det, gris. 163 00:19:29,565 --> 00:19:32,777 - Pyt. - Vil du ikke betale? 164 00:19:43,454 --> 00:19:47,208 Victoria... Eller hvad dit rigtige navn er. 165 00:19:47,292 --> 00:19:51,212 Herregud, er du en af dem, der har set Pretty Woman for mange gange? 166 00:19:51,296 --> 00:19:55,216 - Jeg har aldrig set Pretty Woman. - Jeg tror dig ikke. 167 00:19:55,300 --> 00:20:02,098 Jeg har da set Pretty Woman. Vent. Jeg må spørge om noget. 168 00:20:03,558 --> 00:20:07,270 Jeg vil hverken redde dig eller have sex med dig. 169 00:20:07,353 --> 00:20:10,440 Jeg vil skrive en artikel, og du har en interessant baggrund. 170 00:20:10,523 --> 00:20:14,194 Så min familie får at vide, hvad jeg laver, via en idiots Tumblr. 171 00:20:14,277 --> 00:20:18,073 Det er ikke en blogg. Det er til en stor avis. 172 00:20:18,156 --> 00:20:24,329 - Så vis mig dit pressekort. - Teknisk set arbejder jeg der ikke endnu. 173 00:20:24,412 --> 00:20:28,124 Sikke noget sludder. Det sædvanlige: Vodkam med lime. 174 00:20:28,208 --> 00:20:31,920 - Vidste du, at han er strømer? - Er du strømer? 175 00:20:32,003 --> 00:20:36,383 Han kom ind før, men nægtede at vise kuglerne. Det afslørede ham. 176 00:20:36,466 --> 00:20:40,637 - Hvordan er det afslørende? - Fordi du nægtede at gøre det. 177 00:20:40,720 --> 00:20:45,809 Bland nu bare damens drink. Jeg kan se, at du skal passe på... 178 00:20:45,892 --> 00:20:49,521 ...men jeg er en anstændig fyr. Jeg sværger. 179 00:20:49,604 --> 00:20:55,068 Jeg har lige mistet mit job på en avisredaktion - 180 00:20:55,152 --> 00:21:00,032 - og jager et nyt job. Jeg vil bare skrive en interessant artikel. 181 00:21:00,115 --> 00:21:05,746 - Og du har en interessant fortælling. - Hvilken fortælling skulle det være? 182 00:21:05,829 --> 00:21:13,045 - Du er en Stanforduddannet... - Escortpige. Ja. 183 00:21:13,128 --> 00:21:19,051 - Ja. Det kan vi skrive. - Jeg vil ikke være din lykkelige luder... 184 00:21:19,134 --> 00:21:23,889 ...eller en tudehistorie om, hvordan systemet svigtede mig. 185 00:21:23,972 --> 00:21:28,268 Du bliver ikke svinet til. Lad mig følge dig i en uge. 186 00:21:28,352 --> 00:21:30,938 Nej. Det er mit sidste svar. 187 00:21:31,021 --> 00:21:37,152 Vent lidt. Her er mit kort. Tag det, hvis du ombestemmer dig. 188 00:21:37,236 --> 00:21:39,280 Tænk over det. 189 00:21:43,492 --> 00:21:44,910 Der dummede du dig virkelig. 190 00:22:03,679 --> 00:22:10,394 - Jeg vil virkelig have dig. - Tanken om det gør mig våd. 191 00:22:10,478 --> 00:22:15,650 - Vent, Keith! Jeg sagde ingen kys! - Kom nu, jeg kan være din kæreste. 192 00:22:16,692 --> 00:22:20,780 Slip mig! Det er slut, dit røvhul! 193 00:22:20,863 --> 00:22:24,450 Spil ikke så pokker kostbar! 194 00:22:24,534 --> 00:22:29,372 "Stop, stop, stop." Jeg vil have, hvad jeg betalte for. 195 00:22:34,919 --> 00:22:38,464 Jeg myrder dig, forbandede luder! 196 00:22:52,937 --> 00:22:58,902 Far. Hej. Jeg har brug for din hjælp. 197 00:23:05,575 --> 00:23:11,247 - Jeg klarer ikke meget mere af det her. - Hvorfor? Hvad er der sket? 198 00:23:11,331 --> 00:23:17,587 Jeg har det fint. Jeg er bare lidt rystet. Sådan et dumt svin! 199 00:23:17,671 --> 00:23:21,341 Forsøgte han at mase den op i din flotte rumpe igen? 200 00:23:21,424 --> 00:23:24,719 Nej, han er bare en... 201 00:23:24,803 --> 00:23:28,515 Han er bare en fuld og skæv skiderik. 202 00:23:30,559 --> 00:23:33,895 Synes du stadig, at jeg har en flot rumpe? 203 00:23:33,979 --> 00:23:37,607 Det er en farlig verden derude. Du kan gå tilbage til Sebastian. 204 00:23:37,691 --> 00:23:42,779 Fandeme nej. Jeg vil ikke have en alfons. Så bliver det alvor. 205 00:23:42,863 --> 00:23:46,158 Desuden tog den skiderik halvdelen af pengene. 206 00:23:46,241 --> 00:23:51,913 Ja, men det, der skete i aften, var ikke sket, hvis der var en med dig. 207 00:23:51,997 --> 00:23:55,834 Ja. Måske. 208 00:24:17,940 --> 00:24:22,986 - Fandt du en parkeringsplads? - Jeg gik. Jeg har ikke bil. 209 00:24:23,070 --> 00:24:28,075 - Har du ikke bil i L.A? - Eller nogen anden by. 210 00:24:29,868 --> 00:24:36,917 - Apropos biler: Jeg synes din. - Tak. Går du for miljøets skyld? 211 00:24:37,001 --> 00:24:42,172 Nej, hele mit liv er lige her, så jeg har ikke brug for en bil. 212 00:24:48,095 --> 00:24:54,477 - Hvad fik dig til at ændre mening? - Pyt med det. Du virkede desperat. 213 00:24:54,560 --> 00:25:00,649 Er det velgørenhed? Det er fint nok. Så kommer du herfra? 214 00:25:00,733 --> 00:25:04,153 - Skal du ikke skrive det ned? - Jeg foretrækker at lytte. 215 00:25:04,236 --> 00:25:09,909 Er du sådan en, der ikke skriver noget ned, men dummer sig? 216 00:25:09,992 --> 00:25:13,996 Nej, jeg er sådan en, der ikke skriver noget ned og gør det rigtigt. 217 00:25:14,080 --> 00:25:19,418 Forresten, ingen navne eller billeder, ellers flår jeg kuglerne af dig. 218 00:25:19,502 --> 00:25:25,216 - Jeg har ikke dit navn. Hvad nu? - Jeg skal møde en klient. 219 00:25:30,555 --> 00:25:34,058 - Hej, Ruth. Undskyld forsinkelsen. - Pyt. Jared er i køkkenet, Natalie. 220 00:25:34,142 --> 00:25:38,104 Hørte du det, Natalie? Jared venter i køkkenet, Natalie. 221 00:25:38,187 --> 00:25:41,399 - Og hvem er det her? - En ven på besøg. 222 00:25:41,482 --> 00:25:44,694 Han har intet at lave, for han har ingen venner. 223 00:25:44,777 --> 00:25:47,780 Han er også en sinke. Kan han blive her? 224 00:25:47,864 --> 00:25:51,284 Den lille stakkel. Kom ind. 225 00:25:51,367 --> 00:25:55,788 - Det er lidt underligt. Hvem er Jared? - Hendes 10 -årige søn. 226 00:25:55,872 --> 00:26:02,128 - Skal du have sex med en 10 -årig? - Klap i og luk døren. 227 00:26:03,213 --> 00:26:06,382 Jeg er ikke okay med det her. 228 00:26:08,927 --> 00:26:11,429 Hvad har disse ligninger tilfælles? 229 00:26:18,770 --> 00:26:21,898 Hvorfor underviser du, når du tjener 1000 dollar på en nat? 230 00:26:21,982 --> 00:26:27,737 Familiemedlemmer stiller også spørgsmål. Jeg nyder at undervise. 231 00:26:27,821 --> 00:26:32,492 Min lærer var en mand på 120 kilo. Hans ånde lugtede af salami. 232 00:26:32,576 --> 00:26:38,874 - Hvordan begyndte du på det her? - Gør ikke sådan. Stil ingen spørgsmål. 233 00:26:38,957 --> 00:26:43,211 - Hvordan skal jeg udføre mit arbejde? - Det skal ikke virke som et interview. 234 00:26:43,295 --> 00:26:48,341 Vi opfører os som venner. Du har vel venner? 235 00:26:48,425 --> 00:26:52,387 Ja, og jeg stiller dem spørgsmål. 236 00:26:52,471 --> 00:26:55,307 Jeg kan mærke, at du bliver skideirriterende. 237 00:27:05,317 --> 00:27:10,614 - Det var sødt, skat. - Der er mere i mig. 238 00:27:10,697 --> 00:27:13,450 - Den var til dig. - Var den? 239 00:27:13,534 --> 00:27:18,163 - Lkke mere sex. Vi har en gæst. - Hej, flotte. 240 00:27:18,247 --> 00:27:24,545 Dominick, Dana, det her er Mitch. Mitch, mine venner. 241 00:27:24,628 --> 00:27:30,551 - Hvad syntes du om min sang? - Den var... inspirerende. 242 00:27:32,177 --> 00:27:33,846 Rock videre! 243 00:27:35,306 --> 00:27:40,311 Dominick bliver den næste Bob Dylan, John Mayer eller Bruno Mars. 244 00:27:40,394 --> 00:27:43,564 Det er virkelig et bredt spektrum. 245 00:27:43,647 --> 00:27:48,611 Tak, mand. Det værdsætter jeg. 246 00:27:52,865 --> 00:27:57,495 I burde blive her til frokost. 247 00:28:00,498 --> 00:28:02,458 Pokkers, vi har lige spist! 248 00:28:02,541 --> 00:28:07,171 Desværre er jeg meget mæt, for det ser vidunderligt ud. 249 00:28:07,254 --> 00:28:11,801 Den dyre bil, en lejlighed i city, er det din fortjeneste - 250 00:28:11,884 --> 00:28:17,223 - eller hjalp dine forældre dig? Var de rige? Hvordan gik det her til? 251 00:28:17,306 --> 00:28:20,017 Enlig mor. Gymnasielærer. 252 00:28:20,101 --> 00:28:23,020 - Og din far? - Jeg har aldrig mødt ham. 253 00:28:26,524 --> 00:28:31,446 Jeg forstår det ikke. Du gik på en god skole, fik en god uddannelse. 254 00:28:31,529 --> 00:28:36,868 Du ser ikke... forfærdelig ud. Jeg forstår det helt enkelt ikke. 255 00:28:45,585 --> 00:28:49,380 Du må give mig noget. 256 00:28:49,464 --> 00:28:55,136 Efter min eksamen skulle jeg have et job for at betale mine studielån. 257 00:28:55,220 --> 00:28:59,474 - Men mange normale job giver godt. - Lkke så godt. 258 00:28:59,557 --> 00:29:05,063 Når jeg har tjent et vist beløb, vil jeg trække mig tilbage. 259 00:29:05,146 --> 00:29:10,819 - Beløb? Hvilken slags beløb? - Sidste år tjente jeg 213.000 dollar. 260 00:29:10,902 --> 00:29:17,117 Om to og et halvt år har jeg nok til at gøre, hvad jeg vil. 261 00:29:17,200 --> 00:29:19,619 Føj! 262 00:29:19,703 --> 00:29:22,539 Jeg skal gøre mig i stand. Se ikke så chokeret ud. 263 00:29:25,083 --> 00:29:28,795 Fortæl om dig selv. Hvem er Mitchell Cooper? 264 00:29:28,878 --> 00:29:35,427 - "Kan vi ikke bare være venner?" - Skiderik, jeg lyder ikke sådan. 265 00:29:35,510 --> 00:29:39,347 - Hvad vil du vide? - Jeg ved ikke. Hvad som helst. 266 00:29:39,431 --> 00:29:45,562 - Folks almindelige liv fascinerer mig. - Almindelig? Synes du, jeg er almindelig? 267 00:29:45,645 --> 00:29:48,190 Det ved jeg ikke. 268 00:29:48,273 --> 00:29:54,905 Lad os se... Jeg skrev nekrologer for Los Angeles Review. 269 00:29:54,988 --> 00:30:01,620 - Det er ret cool, som en ensom ulv. - Jeg ved ikke. Jeg er bare... 270 00:30:01,703 --> 00:30:07,501 Jeg nyder at finde de bedste ord til at fortælle om nogens liv. 271 00:30:07,584 --> 00:30:13,799 Jeg synes om de dejlige billeder, hvor alle smiler og er glade. 272 00:30:13,882 --> 00:30:20,013 Man glemmer bugspytkirtelcanceren eller hvad det nu var. Lynlåsen? 273 00:30:24,476 --> 00:30:27,062 Ja. Selvfølgelig. 274 00:30:38,157 --> 00:30:40,743 Sådan. 275 00:30:43,621 --> 00:30:49,293 - Jeg vil ikke ses med dig sådan der. - Hvad er der galt med mit tøj? 276 00:30:50,544 --> 00:30:52,129 Du ligner Mr. Rogers. 277 00:31:00,471 --> 00:31:05,351 - Hvad? - Jeg ligner en fra Full House. 278 00:31:05,434 --> 00:31:10,773 - Du ser ud, som om du hører til her. - I en Robin Thicke -video. 279 00:31:11,857 --> 00:31:15,861 Hvis du vil blive set med mig, skal du have det på. 280 00:31:15,945 --> 00:31:23,035 Du skal bare skifte T -shirt af og til. Kæden klæder dig. Det gør den. 281 00:31:24,912 --> 00:31:30,376 Du venter i baren, til jeg får en klient. Vi går til værelse 1516. 282 00:31:30,460 --> 00:31:34,338 Vent i hallen, til jeg er færdig. Husk nu, at du er usynlig. 283 00:31:34,422 --> 00:31:38,885 Men hvis jeg kalder på dig, må du nærme dig. 284 00:31:38,968 --> 00:31:42,305 Må jeg nærme mig? Arbejder du for NSA? 285 00:31:42,388 --> 00:31:47,602 - Ser det ud, som om griner? - Nej, men måske indvendigt? 286 00:31:50,438 --> 00:31:54,692 Okay. Må jeg få en drink? 287 00:31:54,776 --> 00:31:58,196 Ville du betale for at have sex med mig? 288 00:31:58,279 --> 00:32:01,533 Det har vi talt om. Jeg har ikke råd til dig. 289 00:32:01,616 --> 00:32:04,702 Nej, men er jeg pæn nok? 290 00:32:06,996 --> 00:32:12,961 Så selv de bedste skal opmuntres? Ja, du ser godt ud. 291 00:32:17,048 --> 00:32:18,550 Det er ikke det værd. 292 00:32:18,633 --> 00:32:24,389 Jeg indser, at jeg bliver ældre, men jeg føler mig som en ung mand. 293 00:32:24,472 --> 00:32:27,017 Jeg synes, ældre mænd er attraktive. 294 00:32:27,100 --> 00:32:32,647 Gør du? Jeg kan vise dig noget mandligt. 295 00:32:32,731 --> 00:32:38,278 Sjovt, men gør du sådan igen, vil fyren i baren skære pikken af dig. 296 00:32:40,489 --> 00:32:47,204 Jeg lavede bare sjov. Du behøver ikke blive vred. 297 00:32:50,582 --> 00:32:55,379 Ja! Herregud! Ja! 298 00:32:55,462 --> 00:32:59,800 - Pjat med dig! - Må jeg ikke nyde af have sex? 299 00:32:59,883 --> 00:33:02,886 Ikke så meget, og bestemt ikke med sådan en mand. 300 00:33:02,970 --> 00:33:07,015 Jeg må tilbyde noget, som får dem til at komme tilbage. 301 00:33:07,099 --> 00:33:10,727 Tror du, at dine fakeorgasmer får dem til at komme tilbage? 302 00:33:10,811 --> 00:33:15,190 - Jeg får fine bedømmelser. - Så vil jeg tjekke dig på Yelp. 303 00:33:15,274 --> 00:33:18,318 Det burde du. Fem stjerner. 304 00:33:21,071 --> 00:33:26,618 - Hvem sms'er så meget? Veninde? - Nej, bare venner. 305 00:33:26,702 --> 00:33:30,956 Vi mødes her i morgen klokken 10. 306 00:33:31,040 --> 00:33:35,502 Alvorligt talt, tak, fordi du gør det her. 307 00:33:37,338 --> 00:33:40,341 Skriv noget. 308 00:33:43,385 --> 00:33:46,222 Det er pænt af dem at byde på te. 309 00:33:46,305 --> 00:33:51,644 - Har du en alfons eller klarer du alt? - Jeg ordner det hele. 310 00:33:51,727 --> 00:33:58,234 - En selvstændig. Hvorfor er du dig selv? - De tager en for stor del af kagen. 311 00:33:58,317 --> 00:34:01,487 Men er det ikke farligt at tage ud alene? 312 00:34:01,570 --> 00:34:05,366 Jeg svarer ikke på flere spørgsmål, får du får en pedicure. 313 00:34:05,449 --> 00:34:09,245 Jeg får ikke nogen pedicure. Jeg har aldrig fået en. 314 00:34:09,328 --> 00:34:14,083 - Indgår manicure i prisen? - Nej, det koster ekstra. Vil du have en? 315 00:34:14,166 --> 00:34:21,299 Jeg tænkte, når vi nu er her... Det hele er jo under et tag. 316 00:34:22,592 --> 00:34:25,428 - Ingen neglelak, derimod. - Nej, naturligvis ikke. 317 00:34:25,511 --> 00:34:32,226 Det varierer. To til otte mænd om ugen. De fleste er stamkunder. 318 00:34:32,310 --> 00:34:36,272 Vent lidt. Hvordan begyndte du egentlig på det her? 319 00:34:36,355 --> 00:34:42,362 Dana tjente kassen, og jeg havde knap nok til huslejen. 320 00:34:42,445 --> 00:34:47,241 En dag tog hun mig med på en klub og præsenterede mig for en alfons. 321 00:34:47,325 --> 00:34:50,453 Så du har haft en alfons engang? 322 00:34:50,536 --> 00:34:53,581 - Ja! - Øv! 323 00:34:53,665 --> 00:34:55,959 Ja, en kort overgang. 324 00:34:59,003 --> 00:35:02,257 Ja, en kort overgang. 325 00:35:03,883 --> 00:35:08,388 Han gav mig en prisseddel på 900 dollar og hentede en klient. 326 00:35:08,471 --> 00:35:12,851 Inden jeg vidste af det, kom klienten hen til mig - 327 00:35:12,934 --> 00:35:16,187 - og tog en stor bunke kontanter frem. 328 00:35:16,271 --> 00:35:21,192 Vi siger, at vi aldrig ville gøre den slags for penge. 329 00:35:21,276 --> 00:35:25,363 Men når pengene ligger foran en... 330 00:35:30,410 --> 00:35:34,664 Kom nu. Vi tager et spil til. 331 00:35:34,748 --> 00:35:39,753 - Ja, så jeg kan tæve dig igen. - Det er unfair. Min version er ældre. 332 00:35:42,547 --> 00:35:49,721 - Er det ikke en festlig stemning? - Vi fejrer Bennys forfremmelse. 333 00:35:49,805 --> 00:35:56,436 Jeg vil vædde på, at han har suttet mere pik end dig for at fortjene den. 334 00:35:57,938 --> 00:36:03,610 Kom nu, slap af, okay? Vi tager et shot til! 335 00:36:03,694 --> 00:36:09,199 - Skal vi gå op på værelset? - Vent, vi er en samlet flok her. 336 00:36:09,283 --> 00:36:14,746 - Du skal ikke genere hende, Warren. - Hold nu kæft og drik, Benny, okay? 337 00:36:14,830 --> 00:36:19,918 Hun kan tåle det. Hun kan tåle alt, jeg kan give hende. 338 00:36:24,173 --> 00:36:30,012 Dumme tøjte! Hvor mange pikke skal du ride for at betale for skjorten? 339 00:36:30,095 --> 00:36:33,349 Nu er det nok! Mitch! 340 00:36:36,101 --> 00:36:42,942 - Er der problemer her? - Pas dig selv, okay? 341 00:36:43,025 --> 00:36:49,240 Han er min livvagt og vil tæve dig gul og blå, hvis du ikke holder kæft! 342 00:36:55,663 --> 00:36:58,082 En barsk fyr? 343 00:37:00,126 --> 00:37:05,172 Du hørte hende. Hvis du ikke holder kæft, lammetæver jeg dig. 344 00:37:08,092 --> 00:37:12,013 - Gå din vej. - Skide med det. 345 00:37:23,774 --> 00:37:25,193 Vent! 346 00:37:29,280 --> 00:37:31,866 Vent! Mitch, vent! 347 00:37:31,949 --> 00:37:36,579 - Bruger du mig som din alfons? - Det her er til begges fordel. 348 00:37:36,662 --> 00:37:42,001 - Jeg er ikke Bruce Lee. - De gør aldrig noget. Sikkert. 349 00:37:44,754 --> 00:37:47,965 Forestil dig, hvor god din artikel bliver. 350 00:37:52,428 --> 00:37:56,724 - Få mig nu ikke slået ihjel. - Tak. 351 00:37:59,269 --> 00:38:02,564 - Hvem sms'er til dig hele tiden? - Folk sms'er til hinanden. 352 00:38:02,647 --> 00:38:06,234 Men så mange sms er et tegn på en desperat kvinde. 353 00:38:06,317 --> 00:38:10,405 - Vi er vel færdige for i aften? - Ja, det er vi vel. 354 00:38:10,488 --> 00:38:13,074 Okay. Vi ses senere. 355 00:38:14,492 --> 00:38:16,453 Går du bare? 356 00:38:16,536 --> 00:38:20,874 Siden hvornår skal en alfons forklare sig for sin luder. 357 00:39:52,967 --> 00:39:58,931 - Du må ikke stoppe! - Det agter jeg heller ikke. 358 00:40:19,076 --> 00:40:24,999 - Jeg så kun slutningen, men du var lidt... - Du fulgte efter mig. 359 00:40:25,082 --> 00:40:29,879 Alle de sms'er. Du kunne have været pusher. 360 00:40:29,962 --> 00:40:33,299 Jeg måtte vide, hvad der foregik. Og nu ved jeg det. 361 00:40:33,382 --> 00:40:37,011 Så en prostitueret frygtede at blive forbundet med noget ulovligt? 362 00:40:37,095 --> 00:40:43,017 Hvis du står for min sikkerhed, må jeg vide, at du ikke svigter mig. 363 00:40:43,101 --> 00:40:48,189 - Du sagde, at det ikke var farligt. - For dig. Jeg er et let offer. 364 00:40:48,272 --> 00:40:53,736 Du er min billet til det job, jeg søger. Jeg vil ikke svigte dig. 365 00:40:53,820 --> 00:40:58,074 - Jeg ville bare være sikker. - Vi er sikre. 366 00:40:59,409 --> 00:41:02,328 - Hvordan mødte du hende? - Hvem? 367 00:41:02,412 --> 00:41:06,207 Pigen, du bollede på toilettet. Hun har sikkert et navn. 368 00:41:13,381 --> 00:41:17,343 Det har hun sikkert, men jeg kender hende ikke. 369 00:41:17,427 --> 00:41:21,848 Appen førte os sammen. Jeg er ligeglad med, om hun holder pause. 370 00:41:24,476 --> 00:41:29,397 - Er det en sjælden foreteelse? - Nej. 371 00:41:29,481 --> 00:41:35,195 - Det er fascinerende. Bliver du testet? - Ofte. 372 00:41:35,278 --> 00:41:37,739 - Hvad er det værste, du kunne få? - Hepatitis B. 373 00:41:37,822 --> 00:41:41,535 - Hepatitis C. - Helt ærligt? Men du er okay? 374 00:41:41,618 --> 00:41:47,332 - Ja, alt er i orden. Og du? - Ja, men at vente på svarene? 375 00:41:47,415 --> 00:41:50,669 - Jeg kunne ikke spise. - Jeg kunne ikke sove. 376 00:41:52,546 --> 00:41:58,301 Det værste er at sidde i venteværelset helt alene. 377 00:41:58,385 --> 00:42:02,889 Det er frygteligt. Og der lugter som hos en bedemand. 378 00:42:04,766 --> 00:42:10,772 Og plakaterne med etnisk forskellige kønssygdomsfrie mennesker. 379 00:42:10,856 --> 00:42:13,817 Ja, hvad går det ud på? 380 00:42:16,904 --> 00:42:21,825 Jeg ved ikke, om du har planer på søndag, men jeg skal hjem til min far og... 381 00:42:21,909 --> 00:42:28,290 - Vil du præsentere mig for din familie? - Det er kun min far og min søster. 382 00:42:28,373 --> 00:42:32,669 - Men det bliver sjovt. - Hvad handler det egentlig om? 383 00:42:34,254 --> 00:42:37,758 - Hvad mener du? - Man skal aldrig tage arbejde med hjem. 384 00:42:37,841 --> 00:42:41,679 Men du er præsentabel. 385 00:42:41,762 --> 00:42:45,849 Min familie synes, at jeg er en stor fiasko. 386 00:42:45,933 --> 00:42:49,937 Og du er smart, køn og har en rar personlighed. 387 00:42:50,020 --> 00:42:54,275 Hvis jeg tager en som dig med hjem, tror de, at jeg er på rette spor. 388 00:42:56,277 --> 00:43:01,907 - Du synes, at jeg er køn. - Det er bare... Vil du hjælpe mig? 389 00:43:03,576 --> 00:43:08,873 Du kan jo tage noget elegant og passende for en kæreste på. 390 00:43:08,956 --> 00:43:13,210 Men jeg vil ikke holde dig i hånden, og du må ikke bruge kælenavne. 391 00:43:13,294 --> 00:43:16,547 - Det er fint, min lille guldabe. - Drop det. 392 00:43:20,259 --> 00:43:23,179 Med al den tid, du har brugt, håber jeg, det bliver en god artikel. 393 00:43:23,262 --> 00:43:26,974 Den bliver god, tror jeg. Jeg ved det ikke. 394 00:43:27,058 --> 00:43:31,395 Du er meget selvsikker. Hvor langt er du kommet? 395 00:43:31,479 --> 00:43:35,274 Jeg søger mere information. 396 00:43:35,358 --> 00:43:39,320 - Vil du fortælle, hvad den handler om? - Nej. 397 00:43:39,403 --> 00:43:42,365 - Hvorfor ikke? - Du bliver bare irriterende. 398 00:43:42,448 --> 00:43:44,867 Er jeg nogensinde irriterende? 399 00:43:44,951 --> 00:43:50,623 Det er bare en artikel om en pige, jeg har mødt. 400 00:43:50,707 --> 00:43:53,459 Og hvorfor er hun en artikel værd? 401 00:43:53,543 --> 00:43:58,339 - Hun har gået på Stanford. - En andenrangs skole, men... 402 00:43:58,423 --> 00:44:04,304 Og mænd betaler for at have sex med hende. 403 00:44:07,056 --> 00:44:13,313 - Skriver du en artikel om en prostitueret? - Ja, teknisk set gør jeg. 404 00:44:13,396 --> 00:44:17,317 De siger: skriv om det, du kan. Hvad fanden har du gang i? 405 00:44:28,495 --> 00:44:32,290 - Er det det næste hus? - Porten derovre. 406 00:44:38,296 --> 00:44:41,883 Du sagde ikke, at du var Bruce skide Wayne! 407 00:44:41,967 --> 00:44:45,971 Er det nye penge? Gamle penge? Hvad ligger bag? 408 00:44:46,054 --> 00:44:48,515 Min far var sangskriver i 70'erne. 409 00:44:48,598 --> 00:44:53,937 Klassikere, du aldrig har hørt om, og som jeg forsøger at glemme. 410 00:44:57,607 --> 00:44:58,859 Okay. 411 00:45:03,280 --> 00:45:06,033 Du ligner Betty Whites barnebarn. 412 00:45:06,116 --> 00:45:10,078 - Vandt du skakturneringen? - Ja, det gjorde jeg. 413 00:45:10,162 --> 00:45:13,874 - Hvordan tiltaler jeg butleren? - Jeg har ingen butler. 414 00:45:13,957 --> 00:45:18,378 - Em, hej! - Jeg troede, du havde glemt mig. 415 00:45:18,462 --> 00:45:22,299 - Hej, jeg hedder Natalie. - Kors, hvor er du smuk. 416 00:45:22,382 --> 00:45:25,177 - Du er selv bedårende, lille dame. - Min søster. 417 00:45:25,260 --> 00:45:31,850 - Men du er skideflot. - Jeg synes om hende. 418 00:45:37,398 --> 00:45:39,650 Jeg kan mærke, at far ikke siger noget til bandeordene. 419 00:45:39,692 --> 00:45:44,989 Hvis han tvinger mig til at spille fodbold, må han leve med bandeordene. 420 00:45:45,072 --> 00:45:48,325 - Hvorfor skal du spille fodbold? - Fordi Mitch holdt op med at spille... 421 00:45:48,409 --> 00:45:51,412 - ...og skal jeg ikke ende som ham. - Hvad er der galt med Mitch? 422 00:45:51,495 --> 00:45:57,960 Far siger, at han altid vil være fattig, hvis han arbejder i en døende branche. 423 00:45:59,378 --> 00:46:01,422 Hjem. Jeg elsker det. 424 00:46:02,673 --> 00:46:05,176 Mitch er kommet! 425 00:46:05,259 --> 00:46:08,554 Han er optaget af en ny slags træningsvideo. 426 00:46:12,475 --> 00:46:14,560 Mitchell! 427 00:46:16,062 --> 00:46:22,193 - Far, det er godt at se dig... - Ja, i lige måde. 428 00:46:22,276 --> 00:46:25,238 - Bruger du linserne igen? - Ja. 429 00:46:25,321 --> 00:46:29,867 - Du ser ikke så analfikseret ud med dem. - Tak, tror jeg. 430 00:46:31,244 --> 00:46:33,579 - Og det her må være... - Jeg hedder Natalie. 431 00:46:33,663 --> 00:46:36,541 Vidunderligt. Jeg hedder Charles. 432 00:46:36,624 --> 00:46:39,377 - Du har et smukt hjem. - Det er okay. 433 00:46:39,460 --> 00:46:42,880 Mitchell har ikke haft en veninde med hjem længe. 434 00:46:42,964 --> 00:46:46,968 Hvor længe har I været sammen? 435 00:46:47,051 --> 00:46:48,344 - Fire. - Seks. 436 00:46:48,428 --> 00:46:54,642 - Fire til seks måneder. - Hvornår begynder man at tælle? 437 00:46:54,726 --> 00:46:57,186 Fra det første kys. Helt sikkert. 438 00:46:57,270 --> 00:47:00,023 Hvorfor skriver du det ikke ned, min guldabe? 439 00:47:00,106 --> 00:47:04,152 Stanford? Det er imponerende. 440 00:47:04,235 --> 00:47:09,157 Jeg har kendt en pige fra Stanford en gang... to gange, faktisk. 441 00:47:09,240 --> 00:47:11,826 Natalie arbejder som privatlærer. 442 00:47:11,910 --> 00:47:16,206 Vil du undervise mig i biologi? Min lærerinde er en rigtig fisse. 443 00:47:16,289 --> 00:47:19,084 - Var dit sprog. - Ungdomsfodbold. 444 00:47:19,167 --> 00:47:24,964 - Desværre underviser jeg kun i matematik. - Mitchell var aldrig særlig god til det. 445 00:47:25,048 --> 00:47:31,262 - Det tog kun ti minutter. Ny rekord. - Alle ikke gode til det samme, Mitchell. 446 00:47:31,346 --> 00:47:36,643 Far siger, at Mitch giver omgivelserne skylden for hans problemer. 447 00:47:36,726 --> 00:47:41,815 Jeg tror, at Mitch klarer sig godt. Jeg har læst hans artikel - 448 00:47:41,898 --> 00:47:45,569 - og den er rigtig god. Han er en dygtig skribent. 449 00:47:45,652 --> 00:47:50,449 - Det lyder lovende. Hvad handler den om? - Artiklen? 450 00:47:50,532 --> 00:47:55,412 Det er... Du ved, når... 451 00:47:55,495 --> 00:47:59,624 Hvordan skal jeg udtrykke mig? 452 00:47:59,708 --> 00:48:03,754 Den handler om mig og mit firma. 453 00:48:03,837 --> 00:48:07,758 Hvordan børn får vaner, og hvad der motiverer dem. 454 00:48:07,841 --> 00:48:11,678 Den er jeg spændt på at læse. Tag det ikke ilde op. 455 00:48:11,762 --> 00:48:16,266 Al respekt for dit erhverv, Natalie, men hvis dette er den eneste chance - 456 00:48:16,350 --> 00:48:20,187 - hvorfor så ikke forsøge med noget mere vovet? 457 00:48:20,270 --> 00:48:25,818 Jeg tror, der dukker noget vovet op, hvis artiklen bliver udgivet. 458 00:48:30,572 --> 00:48:32,241 Ja. 459 00:48:34,326 --> 00:48:36,537 Hej. 460 00:48:38,455 --> 00:48:42,418 - Hun er sød, ikke? - Jo, hende bør du holde fast i. 461 00:48:42,501 --> 00:48:45,879 Ja. Gør det noget, hvis jeg...? 462 00:48:48,090 --> 00:48:50,968 Fint. Hvad kan jeg hjælpe dig med? 463 00:48:55,764 --> 00:48:58,434 Kan du huske i sidste uge? 464 00:49:00,144 --> 00:49:02,688 Husker du, at jeg havde problemer med huslejen? 465 00:49:02,771 --> 00:49:08,069 Eftersom det trækker ud med artiklen, får jeg brug for penge igen. 466 00:49:08,152 --> 00:49:12,823 Mitchell, jeg hjælper dig gerne, men min terapeut beder mig lade være. 467 00:49:12,907 --> 00:49:17,662 Det er kun, indtil jeg får jobbet. Det er nok i orden med din terapeut. 468 00:49:17,745 --> 00:49:21,707 - Det er ikke kun dr. Polanski. - Jaså? 469 00:49:24,585 --> 00:49:26,963 - Det er også Krystal. - Hvem er det? 470 00:49:27,046 --> 00:49:29,590 - Hun er min astrolog. - Din hvad? 471 00:49:29,674 --> 00:49:36,347 Hun siger, at når Merkur er bagudvendt, må jeg ikke foretage transaktioner. 472 00:49:36,430 --> 00:49:40,726 Hun har fået mig til at fryse mine aktiver måneden ud. 473 00:49:43,896 --> 00:49:49,736 Far, det her er sidste gang. Det lover jeg. 474 00:49:49,819 --> 00:49:56,534 Mitchell, bare jeg kunne hjælpe dig, men bagudvendt er bagudvendt. 475 00:49:56,618 --> 00:50:00,204 Okay. Bagudvent. 476 00:50:04,083 --> 00:50:06,794 Okay, far. 477 00:50:06,878 --> 00:50:11,674 Har du været til møderne om sexmisbrug, som dr. Polanski anbefalede? 478 00:50:11,758 --> 00:50:14,052 Du burde gøre det. Han kan hjælpe dig. 479 00:50:15,470 --> 00:50:17,847 - Gør du det? - Okay. 480 00:50:22,310 --> 00:50:27,691 - Sms til os, når du vil hentes. - Jeg kan køre med en af pigerne. 481 00:50:27,774 --> 00:50:30,193 - Mor dig godt. - Tak. 482 00:50:30,276 --> 00:50:36,616 Tak, fordi du klarede dig igennem middagen. Min far kan være en plage. 483 00:50:36,700 --> 00:50:39,703 De er rare. Jeg har haft det dejligt. 484 00:50:39,786 --> 00:50:46,209 Men hvis du får jobbet, så sig ikke, at jeg er din prostituerede muse. 485 00:50:46,293 --> 00:50:51,089 - Jeg tror, han synes godt om dig. - Det ved jeg. 486 00:50:52,757 --> 00:50:58,263 Så... Du vil sikkert gerne hjem nu. 487 00:50:58,346 --> 00:51:04,686 - Smider du mig ud? - Nej, jeg siger bare, at du har chancen. 488 00:51:04,770 --> 00:51:11,568 Jeg vil drikke vin på verandaen i en villa, der er som taget ud af Scarface. 489 00:51:11,652 --> 00:51:14,363 Så gør vi det. 490 00:51:14,446 --> 00:51:19,284 Hvorfor går du på barer? Hvorfor ikke oprette en profil online? 491 00:51:19,368 --> 00:51:24,706 - Jeg synes ikke om internettet. - Nej, dens popularitet falder jo. 492 00:51:26,500 --> 00:51:29,461 Hvorfor arbejder du egentlig som escortpige? 493 00:51:29,545 --> 00:51:34,800 Og jeg vil ikke høre noget vås om, hvor dårlig din økonomi er. 494 00:51:37,010 --> 00:51:40,723 - Jeg kan ikke få et arbejde. - Sludder. Jeg tror dig ikke. 495 00:51:43,058 --> 00:51:47,187 - Det her er uofficielt. - Okay. 496 00:51:47,271 --> 00:51:52,526 Nej, jeg mener alvorligt. Du må ikke skrive det her i artiklen. 497 00:52:02,620 --> 00:52:08,000 Da jeg læste, skrev jeg en liste med alle de mænd, jeg havde sex med. 498 00:52:08,084 --> 00:52:11,587 Og jeg lavede en PowerPoint -præsentation - 499 00:52:11,670 --> 00:52:16,384 - med billeder og gæt på pikstørrelsen. Den var alle tiders. 500 00:52:16,467 --> 00:52:20,638 Og jeg sendte den til mine venner. Det var bare en dum spøg. 501 00:52:20,721 --> 00:52:26,394 - Var der mange mænd på listen? - Hvad er mange? 502 00:52:26,477 --> 00:52:33,109 - Jeg ved ikke. 20... 30... 39... - Der var mange. 503 00:52:35,570 --> 00:52:42,034 Jeg nyder sex, og jeg mener ikke, at det er noget at skamme sig over. 504 00:52:43,953 --> 00:52:51,044 Men en af mine såkaldte venner sendte listen videre - 505 00:52:51,127 --> 00:52:56,507 - og inden jeg vidste af det, havnede den i Huffington Post. 506 00:52:56,591 --> 00:53:02,430 Piers Morgan var sød nok til at anvende mig som eksempel på CNN - 507 00:53:02,513 --> 00:53:09,020 - for at vise, hvordan selfiegenerationen ødelægger vores civilisation. 508 00:53:10,480 --> 00:53:14,442 - Jeg kan huske, at jeg læste om det. - Det var mig. 509 00:53:17,070 --> 00:53:22,742 Prøv at få et job, når hver googlesøgning indeholder ordet luder ved dit navn. 510 00:53:22,826 --> 00:53:29,582 Så hvis jeg skal kaldes luder, kan jeg lige så godt få løn som en. 511 00:53:32,669 --> 00:53:35,005 Det gør mig ondt. 512 00:53:36,923 --> 00:53:39,009 Ja... 513 00:53:39,092 --> 00:53:42,262 Alle har vel skeletter i skabet. 514 00:53:42,345 --> 00:53:45,765 - Men det var et enormt skelet. - Tak, pikhoved. 515 00:53:51,188 --> 00:53:54,232 - Hvad er der? - Fandens, vi skal hente Emily. 516 00:54:00,155 --> 00:54:03,075 - Hvad fanden... - Hvad er der sket? 517 00:54:07,287 --> 00:54:12,751 Pigerne kaldte mig Ice Box. Jeg har det dårligt og vil bare hjem. 518 00:54:12,834 --> 00:54:18,006 - Hvad kaldte de dig? - Ice Box spiller i Little Giants. 519 00:54:18,090 --> 00:54:23,345 Little Giants, det er morsomt. Nej, det er slet ikke morsomt. 520 00:54:23,428 --> 00:54:26,265 Hvorfor er de så onde? 521 00:54:26,348 --> 00:54:32,688 - Jeg vil sige noget sandt. - Nej, jeg tager mig af det her. 522 00:54:40,988 --> 00:54:47,077 - Hun er en barsk kælling. - Var dit sprog. Men ja. 523 00:54:55,377 --> 00:54:59,215 - Du er ikke, som jeg forventede. - Fandens! Det er det forkerte hus! 524 00:54:59,298 --> 00:55:05,429 Hør her, din lille lort. Ved du, hvad der sker med piger som dig? 525 00:55:05,513 --> 00:55:12,395 Du må holde op med at mobbe andre piger. Er du med? 526 00:55:12,478 --> 00:55:18,651 - Far? - Ja, jeg vil tale med din far. 527 00:55:21,237 --> 00:55:26,826 - Hvad? - Det er det forkerte hus. Kom! 528 00:55:30,913 --> 00:55:35,042 - Kunne du ikke sætte dig i førersædet? - Mit kørekort er udløbet! 529 00:55:35,126 --> 00:55:40,006 - Skynd dig, han har hestehale! - Hvorfor forsøgte jeg? 530 00:55:47,472 --> 00:55:51,309 - Tag dig ikke af pigerne. - Bare det var så enkelt. 531 00:55:51,392 --> 00:55:58,983 De føler sig truet. Du møder alle de søde drenge til fodboldtræningen. 532 00:55:59,067 --> 00:56:04,822 Og de har dårligt selvværd, så de vil trække dig med ned. 533 00:56:04,906 --> 00:56:08,576 - Tror du virkelig? - Ja. 534 00:56:08,660 --> 00:56:13,206 Men hvis du lytter til dem, har de vundet. 535 00:56:25,719 --> 00:56:29,055 Skal jeg vise dig mit værelse? Det ligger på ovenpå. 536 00:56:29,139 --> 00:56:33,893 - Sagde du dit værelse? - Ja, jeg kan sove på sofaen. 537 00:56:33,977 --> 00:56:38,273 Vi skal sove i samme værelse, hvis vi skal overbevise din far. 538 00:56:38,356 --> 00:56:41,902 - Jeg er en gentleman. - Opfør dig ikke sært. 539 00:56:41,985 --> 00:56:46,239 - Jeg opfører mig ikke sært. - Du opfører dig meget sært. 540 00:56:58,585 --> 00:57:01,755 Har du brug for hjælp, Shrek? 541 00:57:08,428 --> 00:57:14,601 Det, du gjorde for Emily, var fint, selv om en uskyldig pige begyndte at græde. 542 00:57:14,685 --> 00:57:20,691 - Der findes ikke uskyldige unge piger. - Du tog virkelig styringen. 543 00:57:20,774 --> 00:57:24,736 Nogle gange må man tage tyrene ved hornene. 544 00:57:26,989 --> 00:57:30,367 Hvornår kyssede du sidst nogen uden for arbejdstiden? 545 00:57:30,451 --> 00:57:35,789 - Hvornår var dit seneste kys? - Det er nogen tid siden. 546 00:57:37,958 --> 00:57:40,878 Nogen nye teknikker, som jeg burde kende til? 547 00:58:04,068 --> 00:58:06,612 - Ses vi senere? - Ja. 548 00:58:13,077 --> 00:58:14,870 Mitch. 549 00:58:18,290 --> 00:58:22,586 - Du skal have dem her. - Hvad er det? 550 00:58:22,670 --> 00:58:28,759 Jeg hørte dig tale med din far. Du kan betale tilbage senere. 551 00:58:32,305 --> 00:58:35,016 Tag nu bare pengene. 552 00:58:39,937 --> 00:58:43,733 Hvad skal du lave nu? 553 00:58:43,816 --> 00:58:48,362 Jeg skal hjem inden et lægebesøg, på Grand Avenue. 554 00:58:48,446 --> 00:58:52,158 Fin klinik. Venteværelset har gode stole. 555 00:58:52,241 --> 00:58:57,497 De er lidt for slidte efter min smag, men ikke så slemme som Wilshire. 556 00:59:01,000 --> 00:59:04,879 - Gå nu! - Du... 557 00:59:08,174 --> 00:59:10,426 Tak. 558 00:59:24,607 --> 00:59:28,862 GONORRÉ KAN KURERES 559 01:00:15,117 --> 01:00:19,913 - Må jeg læse den efter dig? - Hvad laver du her? 560 01:00:19,997 --> 01:00:25,168 Du sagde, at du hadede det. Så du skulle ikke være alene. 561 01:00:32,301 --> 01:00:35,345 Ved du hvad? Det her er deprimerende. 562 01:00:43,520 --> 01:00:45,939 - Hvor længe har du ventet? - I timevis. 563 01:00:46,774 --> 01:00:51,987 Besøgte du hende hos lægen? Det er betænksomt af en kollega. 564 01:00:52,780 --> 01:00:56,784 Jeg... Jeg er en god ven, ikke? 565 01:00:56,867 --> 01:00:59,745 Jeg hjælper dig jo med at samle skrivebordet. 566 01:00:59,828 --> 01:01:04,750 - Ja. Ved din far, hvad du laver? - Han har mødt hende. 567 01:01:04,834 --> 01:01:09,672 Han ved ikke, hvad hun arbejder med, og du skal ikke sige det. 568 01:01:09,755 --> 01:01:12,007 Der er vel intet at fortælle? 569 01:01:12,091 --> 01:01:17,638 - Jeg kan tale med hende om hvad som helst. - Hvad skal det sige? Hvad med mig? 570 01:01:17,722 --> 01:01:23,269 - Hun dømmer mig ikke. - Jeg dømmer ikke. Jeg observerer. 571 01:01:23,352 --> 01:01:25,855 Det er godt, at du har fået en ny ven. 572 01:01:25,938 --> 01:01:30,318 Men hvorfor ikke en, der synes om World of Warcraft eller Sudoku? 573 01:01:30,401 --> 01:01:35,740 Noget andet end sex med mænd for penge. Det er farligt. 574 01:01:35,823 --> 01:01:40,745 - Hvorfor rejser du dig? - Du bad om hjælp, men jeg laver det hele. 575 01:01:40,828 --> 01:01:43,414 - Jeg hjælper dig af og til. - Hvornår? 576 01:01:43,498 --> 01:01:46,417 I sidste uge fik du en iPod fuld af musik. 577 01:01:46,501 --> 01:01:49,921 Første generations med en masse keltisk musik. 578 01:01:50,004 --> 01:01:54,634 Lyt til det. Jog. Det er opløftende musik. 579 01:01:54,717 --> 01:01:59,430 - Hvor skal du hen? - Du skal altid påpege mine problemer. 580 01:01:59,514 --> 01:02:04,894 Dit problem er, at du er et røvhul, men det siger jeg ikke hver dag. 581 01:02:04,978 --> 01:02:10,191 Hvad? Mitch? Jeg kan ikke finde ud af den slags! 582 01:02:18,950 --> 01:02:21,536 - Er du parat? - Ja. 583 01:02:48,396 --> 01:02:54,528 - Hvad er det her? - Sid ned, Mitch. Vi vil bare snakke. 584 01:02:55,946 --> 01:02:58,949 - Om hvad? - Mitch. Sæt dig ned. 585 01:02:59,032 --> 01:03:03,328 Du kan stå op, hvis du er bedre tilpas med det. 586 01:03:04,996 --> 01:03:07,457 Hvorfor er Junior her? Hvorfor er min udlejer her? 587 01:03:07,541 --> 01:03:13,255 De skulle ind i lejligheden. Jeg spurgte hvorfor. De fortalte det. 588 01:03:13,338 --> 01:03:17,426 - Jeg er her for at støtte. - Hvad fortalte de? 589 01:03:17,509 --> 01:03:20,929 At du har et problem, som har styret dit liv i flere år. 590 01:03:21,013 --> 01:03:25,767 Det smerter folk omkring dig, selv om du ikke er klar over det. 591 01:03:25,851 --> 01:03:30,522 Så, JP, du iscenesatte en intervention med fire personer? 592 01:03:30,606 --> 01:03:34,735 - Det involverer oftest flere end fire. - Det er en del af problemet. 593 01:03:34,818 --> 01:03:38,989 - De var de eneste, der gad. - Kunne du ikke engang få Allie med? 594 01:03:39,073 --> 01:03:43,118 Nej. Tennislektioner. Hun missede sidste uge. 595 01:03:43,202 --> 01:03:49,750 JP fortalte om sexappen. Det her er gået for vidt, min søn. 596 01:03:49,833 --> 01:03:53,545 Mitch, du må holde op med at drikke. 597 01:03:53,629 --> 01:03:59,009 - Det skader personer, der elsker dig. - Jeg er ikke alkoholiker. 598 01:03:59,093 --> 01:04:02,263 Stoffer. Det er endnu værre. 599 01:04:02,346 --> 01:04:05,850 - Min søn misbruger sex. - Hvad? 600 01:04:05,933 --> 01:04:09,520 Jeg tror, at vi kan tage det herfra, makker. 601 01:04:09,603 --> 01:04:14,358 Min søn, det er på tide at du får hjælp. 602 01:04:14,442 --> 01:04:19,989 Undskyld, men afhængig af sex? Som om det var dårligt? 603 01:04:20,072 --> 01:04:25,036 - Vi holder af dig, Mitch. - Vi ønsker kun, at du får det bedre. 604 01:04:25,119 --> 01:04:28,205 Em, hvad har jeg nogensinde gjort dig? 605 01:04:28,289 --> 01:04:31,876 Når vi skal ses, aflyser du altid i sidste øjeblik. 606 01:04:31,959 --> 01:04:35,922 Du har været hjemme i to weekender de seneste fire år. 607 01:04:36,005 --> 01:04:40,384 Du siger, at du altid er der for mig, men du er der faktisk aldrig. 608 01:04:40,468 --> 01:04:46,974 Det spiller ingen rolle, hvordan du endte her. Men hvor fører det hen? 609 01:04:47,058 --> 01:04:52,438 Hvordan jeg endte her? Vil du vide det med en sølle intervention? 610 01:04:52,522 --> 01:04:56,359 - Krystal siger... - Krystal kan rende mig. 611 01:04:56,442 --> 01:04:59,570 Det overrasker mig, at du overhovedet er her. 612 01:04:59,654 --> 01:05:06,369 Burde du ikke vandre langs den kinesiske mur eller mødes med voodoopræster? 613 01:05:06,452 --> 01:05:12,083 Men ved du, hvad jeg husker? Da jeg blev student. 614 01:05:12,166 --> 01:05:15,962 Du var på skide Burning Man i stedet. 615 01:05:18,339 --> 01:05:21,342 - Nej, Mitch... - Det her er nonsens, JP. 616 01:05:21,426 --> 01:05:24,679 Vi nåede ikke engang... Det her var kun det første skridt. 617 01:05:24,763 --> 01:05:31,561 - Vent, sexappen? Hvor finder jeg den? - Nej, du... Du har en masse apps. 618 01:05:46,618 --> 01:05:51,081 - Jeg tager ud på jagt. - Jeg er her, hvis du får brug for mig. 619 01:05:54,501 --> 01:05:58,255 Okay, hvad er problemet? 620 01:05:58,338 --> 01:06:02,217 - Hvad? Ingenting. - Ingenting? 621 01:06:02,300 --> 01:06:06,513 Du opførte sig sært på vej hertil, og nu ser du ikke engang på mig. 622 01:06:06,596 --> 01:06:08,682 Jeg har det fint. 623 01:06:11,893 --> 01:06:14,813 Har det noget med forleden nat at gøre? 624 01:06:17,149 --> 01:06:20,068 Den vil jeg skide på. 625 01:06:27,367 --> 01:06:30,704 Wow! Det passer fint sammen. 626 01:07:03,529 --> 01:07:07,199 Jeg sagde ingen kys på læberne. 627 01:07:10,995 --> 01:07:14,665 Vent. Jeg kan ikke. 628 01:07:20,755 --> 01:07:22,631 Du! 629 01:07:22,715 --> 01:07:27,470 - Kors, tjenerne bliver grimmere. - Mitch, jeg ordner det her. 630 01:07:27,553 --> 01:07:34,393 - Du må hellere gå nu. - Tag din bøssede halskæde og forsvind. 631 01:07:34,477 --> 01:07:38,522 Jeg kan tage et billede, når vi boller, så du har noget at onanere til. 632 01:07:38,606 --> 01:07:42,985 Mitch! Stop! 633 01:07:45,363 --> 01:07:46,656 Fis af med dig! 634 01:08:12,432 --> 01:08:17,228 Du burde låse døren, hvis du ikke vil have selskab. 635 01:08:17,312 --> 01:08:21,524 - Går du op i at beskytte mig? - Det var det, du ville have, ikke? 636 01:08:21,608 --> 01:08:25,028 Du ønskede, at nogen tænkte på dig, og det gjorde jeg! 637 01:08:25,111 --> 01:08:31,493 Vås. Du udnytter mig til dit job og for at narre penge fra din far. 638 01:08:31,576 --> 01:08:36,873 Og du er perfekt? Du blev luder, fordi du pralede med, hvor meget du bollede! 639 01:08:39,793 --> 01:08:46,174 Du kan sige, at Victoria kun er en rolle, men du elsker dit job. 640 01:08:47,842 --> 01:08:53,890 Du nyder at have kontrollen og bestemme reglerne. 641 01:08:53,974 --> 01:08:59,688 Du skal ikke bekymre dig over at blive afvist af mænd, der vil komme på dig. 642 01:08:59,771 --> 01:09:03,984 Og du er et sørgeligt menneske, der boltrer dig i dit selvhad. 643 01:09:04,067 --> 01:09:07,904 Vil du høre sandheden, Mitch? Du er ikke sexmisbruger. 644 01:09:07,988 --> 01:09:13,452 Du er et følelsesmæssigt umodent barn, der bruger sex til at lindre smerten. 645 01:09:13,535 --> 01:09:16,705 Dit problem er ikke sex, men virkeligheden. 646 01:09:16,788 --> 01:09:20,083 Sex er kun dit ynkelige plaster. 647 01:11:09,068 --> 01:11:15,199 Du bad mig om en chance. Jeg behøvede ikke hjælpe dig. 648 01:11:15,283 --> 01:11:19,996 Nu siger du, at du har en god artikel, som du ikke kan skrive? 649 01:11:20,079 --> 01:11:25,460 - Ja, det stemmer. - Jaså. Okay. 650 01:11:27,045 --> 01:11:30,715 - Er du ikke vred? - Vred? Jeg er ligeglad. 651 01:11:30,799 --> 01:11:33,551 Jeg har to skribenter, som ville pande en sælunge ned for jobbet. 652 01:11:33,635 --> 01:11:36,721 Jeg kan skrive noget andet, men jeg sal bruge mere tid. 653 01:11:36,805 --> 01:11:40,308 Jeg tager min beslutning sidst på ugen. 654 01:11:43,895 --> 01:11:47,274 Okay. Tak for muligheden. 655 01:11:50,527 --> 01:11:55,866 Det angår ikke mig, men du var sulten, da du var her. 656 01:11:55,949 --> 01:12:02,038 Du var inspireret. Hvad skete der? Er jobbet ikke vigtigt for dig længere? 657 01:12:02,122 --> 01:12:07,252 - Det er stadig vigtigt. - Journalister skal kunne skrive. 658 01:12:07,335 --> 01:12:11,381 Hvis du kan lave noget andet, så lav noget andet. 659 01:12:11,465 --> 01:12:15,427 Se tilbage til starten, hvis du har skrivekrampe. 660 01:12:15,510 --> 01:12:17,971 Hvad der fik dig til... Jeg skal tage den her. 661 01:12:18,055 --> 01:12:21,224 David. Hej. Noget nyt? 662 01:12:22,809 --> 01:12:25,896 Okay. Ja. 663 01:13:14,737 --> 01:13:15,863 Herregud! 664 01:13:15,946 --> 01:13:19,200 - Hvad fanden laver du? - Vi må tale sammen. 665 01:13:19,283 --> 01:13:21,911 - Så ring til mig. - Du svarer ikke. 666 01:13:21,994 --> 01:13:24,455 - Gå din vej. - Lkke før du lytter til mig. 667 01:13:24,538 --> 01:13:28,668 - Kom nu, jeg ringer til politiet. - Så skynd dig. 668 01:13:28,751 --> 01:13:34,090 Jeg ved, at du ikke vil acceptere det, og jeg ville ikke indrømme det. 669 01:13:34,173 --> 01:13:40,263 Men jeg holder af dig på en måde, som jeg ikke vidste var mulig. 670 01:13:40,346 --> 01:13:45,017 - Jeg ved, hvor meget der er i tegnebogen. - Hold mund! 671 01:13:45,101 --> 01:13:47,478 Hør her. 672 01:13:47,562 --> 01:13:53,484 Vi ved begge, at du ikke havde brug for en til at beskytte dig. 673 01:13:53,568 --> 01:13:56,988 Du havde ikke brug for... 674 01:14:00,658 --> 01:14:03,244 Du var bare ensom. 675 01:14:12,503 --> 01:14:14,797 Sig noget. 676 01:14:20,929 --> 01:14:23,932 Åbn døren. Jeg arbejder. 677 01:14:33,316 --> 01:14:38,113 - Vær glad for jeg ikke tilkaldte politiet. - Gå hjem til din kone, din skiderik. 678 01:15:01,678 --> 01:15:05,682 Victoria er ikke kun en rolle, hun spiller. 679 01:15:05,766 --> 01:15:08,602 Victoria er en rolle, vi alle spiller. 680 01:15:12,439 --> 01:15:17,819 Og i aften vil en fyr sidde alene i baren med sin mobil - 681 01:15:17,903 --> 01:15:20,614 - mens han bestiller flere vodkadrinks. 682 01:15:22,866 --> 01:15:27,663 Og hvis skæbnen tilsmiler ham, vil escortpigen Victoria - 683 01:15:27,746 --> 01:15:34,545 - læne sig mod baren og sige, at han kan give hende en drink. 684 01:15:34,628 --> 01:15:39,258 Og hvis fyren er smart, vil han aldrig lade hende forsvinde. 685 01:15:52,438 --> 01:15:54,064 Natalie? 686 01:15:58,986 --> 01:16:02,698 Dine akademiske meritter er flotte. Et GPA på 4,0. 687 01:16:04,533 --> 01:16:08,120 - Men... - Men hvad? 688 01:16:09,872 --> 01:16:15,753 Men I vil ikke besudle jeres instutition med sexpigen fra Piers Morgan Live. 689 01:16:16,962 --> 01:16:21,342 Men dit essay er grunden til, at du er optaget på vores økonomiuddannelse. 690 01:16:25,262 --> 01:16:31,435 - Hvad? - Din ærlighed var forfriskende. 691 01:16:31,519 --> 01:16:36,399 3 af 5 medlemmer i optagelsesudvalget har børn, der er blevet mobbet på nettet. 692 01:16:36,482 --> 01:16:39,527 Min datter var en af dem. 693 01:16:39,610 --> 01:16:43,364 Hvad siger det om os, hvis vi tillader netmobning - 694 01:16:43,447 --> 01:16:49,453 - forhindre en dygtig person i at opnå hendes fulde potentiale. 695 01:17:24,364 --> 01:17:26,908 Du kan standse her. Tak, makker. 696 01:17:36,710 --> 01:17:41,965 - Jeg ligner en skide tjener. - Der er påklædningskrav. 697 01:17:42,048 --> 01:17:45,802 Jeg hader klarinettimerne. Far tvinger mig til det. 698 01:17:45,885 --> 01:17:48,805 - Er han ovenpå? - Det ved jeg sgu da ikke. 699 01:17:50,890 --> 01:17:55,770 Hurtige knæbøjninger. Lav dem så hurtigt som muligt. 700 01:17:55,854 --> 01:17:59,816 Fem, fire, tre, to, en. Så hurtigt som muligt. 701 01:18:07,240 --> 01:18:09,618 Far? 702 01:18:13,038 --> 01:18:15,248 Far? 703 01:18:18,794 --> 01:18:23,340 Bliv i den position! Bid sammen, bid sammen! 704 01:18:25,801 --> 01:18:28,095 Far? 705 01:18:30,430 --> 01:18:32,391 Hej, min dreng. 706 01:18:33,600 --> 01:18:35,936 Sikke en træning. 707 01:18:36,019 --> 01:18:40,107 Ja, alt det med træningen... 708 01:18:41,525 --> 01:18:47,656 En af Emilys venners fædre sagde, at man skal træne dagligt efter de 50. 709 01:18:47,740 --> 01:18:52,953 Så hun tror, at jeg dør, hvis jeg ikke træner hver dag. 710 01:18:53,037 --> 01:18:56,999 Jeg har nogle penge til dig, hvis du stadig har brug for dem. 711 01:18:57,082 --> 01:18:59,501 Hvad blev der af Krystal og Merkur? 712 01:18:59,585 --> 01:19:03,464 - Hun forlod mig. - Du datede hende. 713 01:19:03,547 --> 01:19:10,012 Hun var 35 og pilatesinstruktør. Ved du, hvad det gør ved en kvindes rumpe? 714 01:19:10,095 --> 01:19:17,394 Hvordan går det med Natalie? Eller skal jeg kalde hende Victoria? 715 01:19:17,478 --> 01:19:21,607 Det er en god artikel. Jeg er stolt af dig. 716 01:19:23,692 --> 01:19:25,236 Her. 717 01:19:28,572 --> 01:19:30,199 Tak. 718 01:19:33,452 --> 01:19:38,165 - Jeg huggede græs fra dig som ung. - Var det dig, der gjorde det? 719 01:19:38,249 --> 01:19:41,752 - Jeg troede, at det var Rosalita. - Nej, det var mig. 720 01:19:41,836 --> 01:19:46,048 - Det var alligevel din mors. - Nu laver du sjov. 721 01:19:46,132 --> 01:19:49,427 Jeg levede et stille liv, inden jeg mødte hende. 722 01:19:49,510 --> 01:19:52,180 Hvordan går det med Natalie? 723 01:19:55,349 --> 01:19:58,770 - Jeg spolerede mig. - Så må du gøre det godt igen. 724 01:19:58,853 --> 01:20:03,900 Hvis det, du skrev i artiklen, er sandt, kan du ikke se bort fra dine følelser. 725 01:20:03,983 --> 01:20:10,865 Din anger vil vokse og føre dig til et mørkt sted. 726 01:20:12,825 --> 01:20:14,077 Nu ryger vi. 727 01:20:18,289 --> 01:20:23,628 Du sagde, at jeg ikke behøver spille fodbold, men jeg vil fortsætte. 728 01:20:23,711 --> 01:20:30,093 - Hvorfor det? - Jeg har ikke noget imod at råbe. 729 01:20:30,176 --> 01:20:34,347 - Hvad? - Hvad? 730 01:20:34,431 --> 01:20:36,766 - Det er en fyr. - Det er ikke en fyr. 731 01:20:36,850 --> 01:20:41,229 Det er bestemt en fyr. Hvad hedder han? 732 01:20:41,312 --> 01:20:48,111 Han hedder Jonathan, og han har holdets flotteste bagdel. 733 01:20:48,194 --> 01:20:52,616 - Kender jeg ham? - Husker du ham, der lavede touchdowns? 734 01:20:52,699 --> 01:20:56,328 - Hvad? Touchdown Jonathan? - Jeg lukker op. 735 01:20:56,411 --> 01:21:00,540 - Og jeg tror, han synes om mig. - Å herregud... 736 01:21:08,590 --> 01:21:11,968 Hej. 737 01:21:14,012 --> 01:21:19,101 Jeg læste din artikel, og jeg er vist blevet fejlciteret. 738 01:21:19,184 --> 01:21:26,775 - Ingen ved, hvem du er. Som du ville. - Men visse ting ville jeg aldrig sige. 739 01:21:26,858 --> 01:21:33,532 "Man møder så mange utro mænd, at man får kvalme af begrebet kærlighed. 740 01:21:33,615 --> 01:21:38,912 Hvordan kan man stole på mænd, når de lyver for deres koner og betaler for sex? 741 01:21:38,996 --> 01:21:45,586 I min branche tror man ikke på kærlighed. Det er som en troende videnskabsmand." 742 01:21:45,669 --> 01:21:48,380 Ja, du sagde hvert eneste ord. 743 01:21:48,464 --> 01:21:52,885 Jeg vil gerne have, at du skriver en tilbagetrækning af udtalelsen. 744 01:21:54,636 --> 01:22:00,184 Man møder så mange utro mænd, at man tvivler på begrebet kærlighed. 745 01:22:00,267 --> 01:22:07,316 Men når man endelig oplever den, indser man, hvor speciel den er. 746 01:22:07,399 --> 01:22:11,946 Du kan ikke se dig selv uden den person i dit liv. 747 01:22:12,029 --> 01:22:18,369 Og du føler dig som verdens lykkeligste menneske. 748 01:22:24,625 --> 01:22:27,128 Jeg er holdt op. 749 01:22:29,171 --> 01:22:33,050 Jeg begynder på mine masterstudier i september. 750 01:22:33,134 --> 01:22:37,972 Jeg vil gøre min privatundervisning til et rigtigt firma. 751 01:22:38,055 --> 01:22:40,391 Jeg skal betale skat. 752 01:22:40,474 --> 01:22:45,229 Det lyder godt. Det lyder rigtig godt. 753 01:22:45,313 --> 01:22:48,441 Det glæder mig at høre. 754 01:22:50,443 --> 01:22:52,111 Ja. 755 01:22:57,700 --> 01:22:59,619 Okay. 756 01:23:03,122 --> 01:23:04,832 Vent. 757 01:23:20,056 --> 01:23:25,103 - Jeg vil have det sådan med Jonathan. - Over mit lig. 758 01:23:25,127 --> 01:23:30,127 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 68321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.