All language subtitles for The Story of Parks Marriage Contract E08.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,293 --> 00:00:06,166 (The Story of Park's Marriage Contract) 2 00:00:06,190 --> 00:00:08,370 (A Good Friend to Meet) 3 00:00:09,187 --> 00:00:10,485 (All characters, places, groups, and organizations...) 4 00:00:10,486 --> 00:00:11,827 (are purely fictional.) 5 00:00:44,458 --> 00:00:45,828 It is pounding again. 6 00:00:48,227 --> 00:00:49,257 Can I... 7 00:00:50,328 --> 00:00:52,328 check it? 8 00:00:53,527 --> 00:00:54,828 Check it? 9 00:01:40,178 --> 00:01:41,208 It isn't a dream. 10 00:01:50,018 --> 00:01:52,527 Tae Ha, come to the hospital tomorrow at once. 11 00:01:52,787 --> 00:01:54,286 Do you want the worst to happen? 12 00:01:54,287 --> 00:01:55,287 (Hyun Wook) 13 00:01:55,288 --> 00:01:56,697 (Tae Ha, come to the hospital tomorrow at once.) 14 00:01:56,698 --> 00:01:57,758 (Do you want the worst to happen?) 15 00:02:02,298 --> 00:02:03,798 Yes, Hyun Wook. It's me. 16 00:02:10,807 --> 00:02:15,747 (Chapter 8: On a Rainy, Windy Day) 17 00:02:16,148 --> 00:02:17,547 I can't believe it! 18 00:02:17,548 --> 00:02:19,117 I'm subtly nervous. 19 00:02:19,287 --> 00:02:20,586 I've never been awarded with holidays. 20 00:02:20,587 --> 00:02:21,587 Me neither. 21 00:02:21,588 --> 00:02:23,087 Someone else is paying for my trip to Jeju Island. 22 00:02:23,817 --> 00:02:25,157 It's awesome, isn't it? 23 00:02:25,988 --> 00:02:26,988 It is. 24 00:02:28,087 --> 00:02:29,327 You're here. 25 00:02:29,328 --> 00:02:30,958 - Hello. - Hi. 26 00:02:31,057 --> 00:02:33,027 Who is her, though? 27 00:02:33,997 --> 00:02:35,637 She is a close friend of Yeon Woo. 28 00:02:35,638 --> 00:02:37,367 I asked her to come with us. 29 00:02:42,108 --> 00:02:45,077 There are snacks made by Ms. Sa Wol. 30 00:02:45,078 --> 00:02:46,906 - They are so tasty. - Goodness. 31 00:02:46,907 --> 00:02:47,978 It's nothing. 32 00:02:48,578 --> 00:02:50,178 Let's hurry, or we'll miss the flight. 33 00:02:54,418 --> 00:02:56,117 - Thank you. - It won't be terrible. 34 00:02:57,817 --> 00:03:00,488 I didn't know you were a close friend of Mourning Dress. 35 00:03:01,657 --> 00:03:03,227 If you keep your mouth shut, 36 00:03:03,228 --> 00:03:05,298 I will tell you a secret of Mourning Dress. 37 00:03:05,467 --> 00:03:07,698 Sure. You have to keep your promise, though. 38 00:03:09,238 --> 00:03:10,336 Okay. 39 00:03:10,337 --> 00:03:12,837 What? What is it? What promise? 40 00:03:13,208 --> 00:03:14,866 We did not say anything. 41 00:03:14,867 --> 00:03:16,807 - It's nothing. - What is it? 42 00:03:24,877 --> 00:03:26,687 Gosh. She's so talented. 43 00:03:27,247 --> 00:03:28,587 This is really good. 44 00:03:38,097 --> 00:03:40,867 When I was young, I thought people lived there. 45 00:03:42,138 --> 00:03:43,138 Now, 46 00:03:43,738 --> 00:03:45,367 I see that it is the blooms of the cotton in the sky. 47 00:03:48,238 --> 00:03:50,708 No. Is it whipped cream? 48 00:03:51,438 --> 00:03:52,508 I got it! 49 00:03:53,177 --> 00:03:54,777 It is that thing in the Choco pies. 50 00:03:55,347 --> 00:03:56,347 Mero? 51 00:03:56,518 --> 00:03:58,477 Maro? Marshmero? 52 00:03:58,888 --> 00:03:59,888 You mean, marshmallow? 53 00:04:00,518 --> 00:04:01,518 Yes. 54 00:04:05,487 --> 00:04:06,888 We cannot eat clouds, can we? 55 00:04:07,558 --> 00:04:10,258 I will buy you plenty of foods that taste better than the cloud. 56 00:04:44,357 --> 00:04:46,368 It is the ocean! 57 00:04:46,998 --> 00:04:48,837 - It is the ocean. - Wait. 58 00:04:49,138 --> 00:04:51,138 Don't you love it? It's so exciting! 59 00:05:09,518 --> 00:05:10,888 Why did you not tell me... 60 00:05:12,058 --> 00:05:13,587 how pretty the ocean is? 61 00:05:15,128 --> 00:05:17,628 I thought I would never see this kind of world in my life. 62 00:05:19,398 --> 00:05:21,328 Do you still think this island is lonely? 63 00:05:23,297 --> 00:05:25,268 He said it was a big island. 64 00:05:26,037 --> 00:05:28,508 A lonely one, because it was far away from the rest of the country. 65 00:05:28,977 --> 00:05:30,008 I have been thinking... 66 00:05:31,008 --> 00:05:32,448 that I was like that island. 67 00:05:33,578 --> 00:05:34,677 I think he feels... 68 00:05:35,477 --> 00:05:36,578 the same way too. 69 00:05:37,578 --> 00:05:38,748 I wanted to show you... 70 00:05:39,917 --> 00:05:41,318 that loneliness has disappeared... 71 00:05:42,688 --> 00:05:43,717 for me... 72 00:05:44,417 --> 00:05:45,458 and for you. 73 00:05:46,657 --> 00:05:48,657 It was a total success, then. 74 00:05:58,467 --> 00:05:59,467 Yeon Woo. 75 00:05:59,737 --> 00:06:01,208 Hurry! 76 00:06:01,308 --> 00:06:03,477 Okay. I am coming! 77 00:06:04,337 --> 00:06:06,308 Here I come! 78 00:06:30,368 --> 00:06:31,638 Are these... 79 00:06:33,868 --> 00:06:36,177 supposed to cover anything? 80 00:06:37,237 --> 00:06:39,847 Yes. They will only cover the parts that are needed to be covered. 81 00:06:40,607 --> 00:06:41,977 Be honest. 82 00:06:42,677 --> 00:06:43,777 They are pretty, are they not? 83 00:06:44,777 --> 00:06:45,787 Whatever. 84 00:06:46,047 --> 00:06:48,518 You wear them and cover all you want. 85 00:06:50,417 --> 00:06:53,656 If not now, when are you going to wear these delicate ones? 86 00:06:53,657 --> 00:06:56,128 - No. I said forget it. - My lady! 87 00:07:01,628 --> 00:07:02,667 That is it. 88 00:07:04,097 --> 00:07:05,368 Play with us. 89 00:07:05,568 --> 00:07:07,068 I can't float with a floatie. 90 00:07:07,407 --> 00:07:09,476 What are you talking about? 91 00:07:09,477 --> 00:07:10,536 Hold on. 92 00:07:10,537 --> 00:07:12,036 I really can't swim! 93 00:07:12,037 --> 00:07:13,307 - Good job. - Wait. 94 00:07:13,308 --> 00:07:15,046 Mr. Kang! 95 00:07:15,047 --> 00:07:17,477 I said no. 96 00:07:18,748 --> 00:07:20,217 You'll be fine. 97 00:07:31,797 --> 00:07:32,828 That is it. 98 00:07:33,498 --> 00:07:35,797 (Try being a haenyeo in Jeju Island.) 99 00:07:38,537 --> 00:07:39,537 Mr. Kang. 100 00:07:40,208 --> 00:07:42,237 What is Ms. Yeon Woo wearing right now? 101 00:07:43,138 --> 00:07:44,208 I know. 102 00:07:46,208 --> 00:07:47,347 It's so adorable. 103 00:07:54,347 --> 00:07:55,448 Yes! 104 00:07:55,758 --> 00:07:56,758 I love it. 105 00:07:58,388 --> 00:07:59,427 Gosh. 106 00:08:07,728 --> 00:08:08,868 Water fight! 107 00:08:13,537 --> 00:08:14,707 Did you know? 108 00:08:15,468 --> 00:08:16,707 My father and I... 109 00:08:17,437 --> 00:08:19,707 liked you very much, Dr. Oh. 110 00:08:20,407 --> 00:08:23,978 That was before you switched to become Chairman Kang's doctor. 111 00:08:26,417 --> 00:08:30,758 My father told me you were honest and smart. 112 00:08:32,287 --> 00:08:34,556 You smartly made a lot of investment... 113 00:08:34,557 --> 00:08:36,657 using a borrowed name. 114 00:08:38,898 --> 00:08:39,998 (Building Sales Contract) 115 00:08:42,027 --> 00:08:43,338 You know... 116 00:08:44,067 --> 00:08:45,667 why Tae Ha got married, right? 117 00:08:46,968 --> 00:08:48,008 Be honest. 118 00:08:51,108 --> 00:08:52,848 I'm not asking because I don't know the reason. 119 00:08:53,008 --> 00:08:54,177 I'm just double-checking it. 120 00:08:55,248 --> 00:08:56,248 Yes. 121 00:08:56,848 --> 00:08:58,047 Chairman Kang... 122 00:08:58,748 --> 00:09:02,657 has lied to Tae Ha and said he had a liver problem. 123 00:09:03,317 --> 00:09:06,088 He told Tae Ha he would get surgery if Tae Ha is married. 124 00:09:06,388 --> 00:09:08,927 Did he lie to Tae Ha? 125 00:09:14,027 --> 00:09:16,768 I thought he got married because of the medicine. 126 00:09:17,768 --> 00:09:20,067 - Medicine? - Does Father know... 127 00:09:20,537 --> 00:09:22,338 that Tae Ha has a heart problem? 128 00:09:35,317 --> 00:09:37,258 That's not right. 129 00:09:37,488 --> 00:09:38,787 What a loser. 130 00:09:41,657 --> 00:09:43,557 I meant it's losing the juiciness. 131 00:09:43,758 --> 00:09:44,797 Right? 132 00:09:44,957 --> 00:09:46,927 If you flip them now, you'll lose. 133 00:09:48,768 --> 00:09:49,837 You'll lose their flavour. 134 00:09:49,838 --> 00:09:51,837 The right timing is now. Hurry. 135 00:09:51,838 --> 00:09:53,166 - Now? - Flip them now. 136 00:09:53,167 --> 00:09:54,268 Now. 137 00:09:54,838 --> 00:09:56,577 Hey, here. 138 00:10:00,108 --> 00:10:01,277 Thank you. 139 00:10:02,878 --> 00:10:04,446 - Cheers! - Cheers! 140 00:10:04,447 --> 00:10:06,518 Nice work! 141 00:10:08,787 --> 00:10:09,888 It's so refreshing. 142 00:10:12,258 --> 00:10:13,287 Here you go. 143 00:10:22,098 --> 00:10:23,138 Yeon Woo. 144 00:10:24,437 --> 00:10:25,468 Here. 145 00:10:26,307 --> 00:10:27,437 Try it. 146 00:10:31,207 --> 00:10:33,807 It is so colourful, pretty, and tasty, isn't it? 147 00:10:33,978 --> 00:10:35,776 Gosh. It is sweet. 148 00:10:35,777 --> 00:10:36,817 Right? 149 00:10:38,618 --> 00:10:40,917 New Joseon is a great place to live. 150 00:10:41,388 --> 00:10:42,988 It has great food. 151 00:10:43,858 --> 00:10:45,057 I make money too. 152 00:10:48,488 --> 00:10:49,527 Well... 153 00:10:50,527 --> 00:10:51,697 Can we... 154 00:10:52,728 --> 00:10:54,268 just live here? 155 00:10:55,768 --> 00:10:58,537 We do not even know how to go back. 156 00:11:03,307 --> 00:11:04,508 So I was wondering... 157 00:11:05,878 --> 00:11:08,478 how far you went with Young Master. 158 00:11:09,848 --> 00:11:10,947 Holding hands? 159 00:11:11,848 --> 00:11:12,888 Kissing? 160 00:11:14,518 --> 00:11:15,648 How dare you! 161 00:11:15,917 --> 00:11:17,718 - Kissing, my foot. - My goodness. 162 00:11:18,018 --> 00:11:20,758 - You touched the first base! - What base? 163 00:11:20,888 --> 00:11:22,857 When, where, and how? 164 00:11:22,858 --> 00:11:26,467 It just happened... Before I knew it... 165 00:11:26,468 --> 00:11:27,567 It is okay. 166 00:11:28,098 --> 00:11:31,098 People get close before they know it. 167 00:11:31,268 --> 00:11:33,008 They kiss before they know it. 168 00:11:33,268 --> 00:11:35,508 They share the bed before they know it too. 169 00:11:35,667 --> 00:11:36,777 Sharing the bed? 170 00:11:42,547 --> 00:11:44,718 When he gives you a signal, take it. 171 00:11:45,218 --> 00:11:47,348 Throw yourself at him, and... 172 00:11:52,317 --> 00:11:53,427 Throw myself? 173 00:11:53,888 --> 00:11:54,927 Why would I? 174 00:12:20,917 --> 00:12:23,488 I'll sleep on the floor, so you can sleep comfortably. 175 00:12:25,687 --> 00:12:26,728 Why? 176 00:12:27,427 --> 00:12:29,657 What do you mean? I don't want you to feel uncomfortable. 177 00:12:30,457 --> 00:12:33,268 You can sleep on the bed. 178 00:12:34,598 --> 00:12:36,197 No, you can use the bed. 179 00:12:37,398 --> 00:12:39,268 - It is all right. - What are you doing? 180 00:12:40,738 --> 00:12:43,138 Just listen to me. 181 00:13:07,128 --> 00:13:08,827 I have an idea. 182 00:13:38,927 --> 00:13:40,197 Signal, my foot. 183 00:14:46,297 --> 00:14:48,067 What is this? 184 00:14:48,827 --> 00:14:49,998 What are you doing? 185 00:14:50,968 --> 00:14:52,567 You want to remove Tae Ha? 186 00:14:53,868 --> 00:14:54,868 Yes. 187 00:14:56,378 --> 00:14:59,207 I think it's a necessary measure for SH. 188 00:15:00,277 --> 00:15:01,577 A necessary measure? 189 00:15:02,207 --> 00:15:03,348 Unfortunately, 190 00:15:04,077 --> 00:15:07,417 Vice President Kang is suffering from heart disease. 191 00:15:07,648 --> 00:15:09,718 What? Heart disease? 192 00:15:10,258 --> 00:15:11,417 What are you talking about? 193 00:15:12,258 --> 00:15:13,327 - A heart problem? - His heart? 194 00:15:13,888 --> 00:15:14,927 Is it true? 195 00:15:15,588 --> 00:15:17,656 - Chairman Kang. - Ms. Min. 196 00:15:17,657 --> 00:15:18,657 If... 197 00:15:20,297 --> 00:15:22,267 you tried to make him a president... 198 00:15:22,268 --> 00:15:23,796 knowing about his condition, 199 00:15:23,797 --> 00:15:26,207 I will never let it pass. 200 00:15:26,638 --> 00:15:29,037 It's because SH isn't a company that belongs solely to you. 201 00:15:34,077 --> 00:15:35,307 On that note, 202 00:15:36,108 --> 00:15:37,577 I officially propose... 203 00:15:38,348 --> 00:15:39,718 the dismissal of Vice President Kang. 204 00:15:50,827 --> 00:15:51,927 That's good. 205 00:15:54,667 --> 00:15:55,967 - Let's take a picture. - Yes. 206 00:15:55,968 --> 00:15:58,037 - I don't want to take it. - Come on. 207 00:15:58,368 --> 00:15:59,767 - Don't forget about us. - Come here. 208 00:15:59,768 --> 00:16:00,807 Ha Na. 209 00:16:00,937 --> 00:16:02,566 Here we go. Make a V. 210 00:16:02,567 --> 00:16:04,437 One, two, three. 211 00:16:18,218 --> 00:16:19,258 You are here. 212 00:16:24,858 --> 00:16:25,927 Was it good? 213 00:16:26,927 --> 00:16:27,927 What? 214 00:16:28,768 --> 00:16:32,398 Last night. I could hear the thumping noise. 215 00:16:33,768 --> 00:16:35,608 Nothing happened. We just slept well. 216 00:16:37,108 --> 00:16:38,138 Really? 217 00:16:39,108 --> 00:16:40,746 Why? 218 00:16:40,747 --> 00:16:42,177 Why would he when my pretty lady is right before him? 219 00:16:44,818 --> 00:16:46,617 Let me think. 220 00:16:46,618 --> 00:16:48,387 When did you become lovers? 221 00:16:48,388 --> 00:16:49,447 A several days ago? 222 00:16:50,088 --> 00:16:51,118 Lovers? 223 00:16:51,358 --> 00:16:52,857 You are mine, and I am yours. 224 00:16:52,858 --> 00:16:54,957 It is our first day of dating. When did you say that? 225 00:16:55,687 --> 00:16:56,898 We did not say anything like that. 226 00:16:58,757 --> 00:17:00,667 I get it now. Listen. 227 00:17:02,497 --> 00:17:04,937 One has to take the other... 228 00:17:06,707 --> 00:17:07,766 and say, "You are mine." 229 00:17:07,767 --> 00:17:09,677 Young Master hesitated because you two didn't do that. 230 00:17:11,578 --> 00:17:13,348 You should go for it. 231 00:17:14,007 --> 00:17:15,608 You like each other, so why would you hesitate? 232 00:17:34,697 --> 00:17:36,028 Do you like her that much? 233 00:17:36,937 --> 00:17:39,267 I see love dripping from your eyes. 234 00:17:44,378 --> 00:17:45,407 You're right. 235 00:17:47,677 --> 00:17:49,308 I get happy just by looking at her. 236 00:17:51,848 --> 00:17:53,687 That's why I'm worried. 237 00:17:54,917 --> 00:17:57,588 I wonder if I can make her happy. 238 00:17:58,288 --> 00:18:00,788 You shouldn't worry about that. 239 00:18:00,888 --> 00:18:04,257 I can tell just by seeing her face. 240 00:18:15,507 --> 00:18:16,638 Yes, Director Choi. 241 00:18:20,308 --> 00:18:21,378 Pardon? 242 00:18:24,417 --> 00:18:25,677 Ms. Min... 243 00:18:26,447 --> 00:18:27,847 is trying to fire me? 244 00:18:27,848 --> 00:18:29,148 That isn't the only problem. 245 00:18:29,957 --> 00:18:32,588 Chairman Kang heard about your heart disease. 246 00:18:33,828 --> 00:18:35,888 Yes. Come back as fast as you can. 247 00:18:41,467 --> 00:18:42,467 Sir, 248 00:18:42,798 --> 00:18:44,937 what are you going to do now? 249 00:18:45,967 --> 00:18:47,737 It is obvious. 250 00:18:48,338 --> 00:18:49,907 I'll solve the matters reasonably... 251 00:18:51,638 --> 00:18:54,177 one by one. 252 00:19:58,338 --> 00:20:02,108 (Hyun Wook) 253 00:20:09,517 --> 00:20:10,657 Hello? 254 00:20:10,858 --> 00:20:13,016 Hey, what's wrong? You don't sound too well. 255 00:20:13,017 --> 00:20:14,186 I'm just a little tired. 256 00:20:14,187 --> 00:20:15,457 Why? What's up? 257 00:20:15,888 --> 00:20:18,157 I got the results of the tests we ran before you left for Jeju. 258 00:20:19,098 --> 00:20:22,466 Your heart is a mess right now. You need to come back at once. 259 00:20:22,467 --> 00:20:23,497 Come back today. 260 00:20:25,667 --> 00:20:26,667 Are you listening? 261 00:20:27,237 --> 00:20:28,907 It's serious. 262 00:20:29,038 --> 00:20:31,277 Okay, I'll call you back later. 263 00:20:31,278 --> 00:20:33,507 Kang Tae Ha! 264 00:21:00,568 --> 00:21:01,767 One, two. 265 00:21:02,907 --> 00:21:05,078 Let's go, Ms. Park Yeon Woo. 266 00:21:09,747 --> 00:21:11,548 Ms. Vanessa! 267 00:21:14,588 --> 00:21:15,648 Hey! 268 00:21:34,437 --> 00:21:35,638 Remember? 269 00:21:36,167 --> 00:21:38,808 How I fainted on the day of our wedding. 270 00:21:40,578 --> 00:21:42,078 How could I forget that day? 271 00:21:43,247 --> 00:21:45,977 I have done so many bizarre things since coming here. 272 00:21:47,588 --> 00:21:49,348 Do I now look like someone who lives in New Joseon? 273 00:22:09,707 --> 00:22:11,677 Back then, I truly did not know... 274 00:22:13,878 --> 00:22:15,447 that I would end up falling for you, 275 00:22:16,177 --> 00:22:17,648 who I thought looked like a swindler. 276 00:22:21,118 --> 00:22:23,457 Be mine, Mr. Kang Tae Ha. 277 00:22:28,187 --> 00:22:30,328 I will cherish you more than Chokho. 278 00:22:35,128 --> 00:22:36,128 Yeon Woo. 279 00:22:38,568 --> 00:22:40,707 Let's end our contract. 280 00:22:41,207 --> 00:22:42,567 You wish to start over? 281 00:22:42,568 --> 00:22:44,108 No. Let's end it. 282 00:22:45,078 --> 00:22:46,108 All of it. 283 00:22:48,977 --> 00:22:50,017 "End it?" 284 00:22:53,487 --> 00:22:54,917 I'm not interested in dating, 285 00:22:55,348 --> 00:22:56,417 and I have no time for it. 286 00:22:58,288 --> 00:23:00,088 The contract is up anyway. 287 00:23:02,088 --> 00:23:04,027 I'll find a place for you to stay, so until then... 288 00:23:04,028 --> 00:23:05,528 Then what have we been doing all this time? 289 00:23:05,927 --> 00:23:07,997 Laughing with me, holding my hand, kissing me, 290 00:23:08,197 --> 00:23:10,098 - and bringing me here... - That was just... 291 00:23:12,098 --> 00:23:13,767 I just got swept up in the moment. That's all. 292 00:23:16,608 --> 00:23:18,207 I'm different from other men. 293 00:23:20,477 --> 00:23:21,907 I can't live a normal life. 294 00:23:28,588 --> 00:23:29,618 Do you truly mean it? 295 00:23:33,687 --> 00:23:34,788 Did you truly... 296 00:23:36,457 --> 00:23:37,828 like me? Even just a little bit? 297 00:23:38,628 --> 00:23:39,657 No, I never liked you. 298 00:23:41,598 --> 00:23:42,898 So, you are a swindler after all. 299 00:24:10,828 --> 00:24:11,898 What? 300 00:24:12,298 --> 00:24:14,027 My lady, where have you been? 301 00:24:14,028 --> 00:24:15,528 Everyone has been looking for you. 302 00:24:15,727 --> 00:24:16,798 You did not answer your phone. 303 00:24:16,967 --> 00:24:19,538 Right. I went out for a walk and lost track of time. 304 00:24:19,638 --> 00:24:21,137 I see. 305 00:24:21,138 --> 00:24:23,507 Oh. You know that Young Master has left, right? 306 00:24:23,878 --> 00:24:24,907 What is going on? 307 00:24:25,578 --> 00:24:26,707 Tae Ha left? 308 00:24:27,677 --> 00:24:28,747 You did not know? 309 00:24:29,407 --> 00:24:32,477 Oh, he said something happened at work. I guess he already left. 310 00:24:32,848 --> 00:24:35,648 Yes. I thought he left without telling you. 311 00:24:35,947 --> 00:24:37,487 Come on. Let us go inside and have dinner. 312 00:24:37,858 --> 00:24:38,888 All right. 313 00:24:43,398 --> 00:24:44,457 So, Mr. Kang. 314 00:24:45,427 --> 00:24:49,598 Your ejection fraction has dropped to the 40-percent range or lower. 315 00:24:50,568 --> 00:24:53,098 The pacemaker is probably not working. 316 00:24:53,407 --> 00:24:56,937 This means that it's impossible to avoid heart failure. 317 00:24:57,278 --> 00:24:59,706 When the left ventricle deteriorates, 318 00:24:59,707 --> 00:25:02,207 blood clots can form in the heart, 319 00:25:02,608 --> 00:25:05,677 leading to a stroke or even a heart attack. 320 00:25:06,118 --> 00:25:10,217 I have never seen things getting worse in such a short time. 321 00:25:11,217 --> 00:25:12,687 What exactly happened to you? 322 00:25:24,737 --> 00:25:27,108 So? Am I going to die? 323 00:25:28,937 --> 00:25:29,967 Crazy idiot. 324 00:25:35,207 --> 00:25:36,348 Pour me some too. 325 00:25:38,118 --> 00:25:39,118 Do you think I've gone mad? 326 00:25:40,517 --> 00:25:42,318 I am your doctor. 327 00:25:45,088 --> 00:25:46,788 Here, you can drink this instead. 328 00:25:48,088 --> 00:25:49,088 Just drink this. 329 00:25:53,568 --> 00:25:54,898 I was thinking all sorts of things. 330 00:25:56,997 --> 00:25:59,197 "Why did his heart suddenly get worse?" 331 00:25:59,868 --> 00:26:02,207 "Is it because of that harmful woman?" 332 00:26:04,608 --> 00:26:07,447 "Has his heart been racing like crazy because he's in love?" 333 00:26:08,707 --> 00:26:10,747 But that's a bunch of nonsense. 334 00:26:11,977 --> 00:26:13,048 Does it make sense to you? 335 00:26:13,888 --> 00:26:15,618 I mean, your heart... 336 00:26:16,788 --> 00:26:21,157 I'm telling you. It's a complete mess now. 337 00:26:22,128 --> 00:26:25,798 It makes no sense at all. 338 00:26:27,128 --> 00:26:28,167 You're right. 339 00:26:31,497 --> 00:26:33,638 I've been told that I could die anytime, 340 00:26:35,767 --> 00:26:37,507 but she's the only person I can think about. 341 00:26:40,177 --> 00:26:41,848 This really makes no sense, right? 342 00:26:53,888 --> 00:26:55,227 So, you are a swindler after all. 343 00:27:00,427 --> 00:27:02,197 I feel bad that I made her cry. 344 00:27:04,267 --> 00:27:05,737 I'm afraid I'd never see her again, 345 00:27:09,937 --> 00:27:12,007 and I'm worried she'd hate me. 346 00:27:19,477 --> 00:27:20,517 I guess you're right... 347 00:27:22,048 --> 00:27:23,917 that I'm all broken in here. 348 00:27:50,717 --> 00:27:52,917 What? What do you mean? 349 00:27:53,717 --> 00:27:54,818 "Contract marriage?" 350 00:27:55,417 --> 00:27:56,447 With Yeon Woo? 351 00:27:56,548 --> 00:27:58,757 I couldn't get married, knowing about my heart problem. 352 00:27:59,118 --> 00:28:01,926 But I still wanted to protect the company and you, so... 353 00:28:01,927 --> 00:28:04,298 And that was the idea you came up with? 354 00:28:04,858 --> 00:28:07,297 How long did you think you could continue to deceive me? 355 00:28:07,298 --> 00:28:09,166 I just didn't want to worry you. 356 00:28:09,167 --> 00:28:11,437 Did you really think I wouldn't know about it? 357 00:28:11,737 --> 00:28:12,838 About your heart. 358 00:28:14,007 --> 00:28:16,706 What do you mean? 359 00:28:16,707 --> 00:28:18,907 I received a full report after your surgery. 360 00:28:19,378 --> 00:28:21,477 That's why I rushed you to get married. 361 00:28:21,808 --> 00:28:24,277 I did it all for you. For your own sake, 362 00:28:24,278 --> 00:28:25,476 I pretended not to know about it. 363 00:28:25,477 --> 00:28:27,517 So how could you let this happen? 364 00:28:28,217 --> 00:28:30,917 Whether it's about your marriage or your heart, you should've told me. 365 00:28:31,487 --> 00:28:33,388 What can you do without me? 366 00:28:36,187 --> 00:28:38,496 Anyway... So, what will you do now? 367 00:28:38,497 --> 00:28:40,528 Hye Suk is one thing, but what about Yeon Woo? 368 00:28:43,997 --> 00:28:45,937 Yeon Woo and I have decided to terminate the contract. 369 00:28:46,467 --> 00:28:47,937 You've already ended things with her? 370 00:28:48,707 --> 00:28:49,737 Yes. 371 00:28:51,477 --> 00:28:52,477 All right. 372 00:28:52,977 --> 00:28:54,647 Perhaps, that is the right thing to do. 373 00:28:54,648 --> 00:28:55,778 Well done. 374 00:28:57,017 --> 00:28:58,778 I'll take care of the board members. 375 00:28:59,118 --> 00:29:01,217 Just focus on the upcoming shareholders' meeting. 376 00:29:01,618 --> 00:29:04,358 We'll take care of Hye Suk for good this time. 377 00:29:05,358 --> 00:29:06,358 Yes, understood. 378 00:29:16,767 --> 00:29:19,038 Ms. Yeon Woo and I have arrived in Seoul safe and sound. 379 00:29:19,138 --> 00:29:20,608 She'll head home shortly. 380 00:30:19,558 --> 00:30:20,627 (Thank you for everything.) 381 00:30:22,697 --> 00:30:24,127 Thank you for everything. 382 00:30:24,468 --> 00:30:26,268 I wish you all the best. 383 00:30:35,308 --> 00:30:38,548 The phone is turned off. Please leave a message after the tone. 384 00:30:46,617 --> 00:30:47,887 Mr. Hong, it's me. 385 00:30:49,488 --> 00:30:50,488 Ms. Yeon Woo? 386 00:30:52,427 --> 00:30:53,458 No. 387 00:30:53,927 --> 00:30:55,458 I took her home, and that was it. 388 00:30:57,367 --> 00:30:58,568 Yes, sir. Got it. 389 00:31:09,107 --> 00:31:10,777 (Young Master Kang Tae Ha) 390 00:31:10,778 --> 00:31:11,847 Stop buzzing. Gosh. 391 00:31:17,048 --> 00:31:18,117 Ms. Yeon Woo. 392 00:31:18,417 --> 00:31:21,257 I suggest you go home... 393 00:31:21,258 --> 00:31:22,856 and speak with Mr. Kang first. 394 00:31:22,857 --> 00:31:24,857 No, I will not allow it. 395 00:31:25,887 --> 00:31:29,327 That jerk dared to dump my precious Lady Yeon Woo. 396 00:31:29,328 --> 00:31:30,728 Why should she go to him? 397 00:31:32,228 --> 00:31:34,397 He did not dump me, per Se. 398 00:31:34,837 --> 00:31:35,837 What are you talking about? 399 00:31:36,637 --> 00:31:38,238 My lady, 400 00:31:38,667 --> 00:31:40,937 you confessed your feelings to him, which was not easy to do. 401 00:31:41,538 --> 00:31:43,237 Who does he think he is? 402 00:31:43,238 --> 00:31:44,947 This is hilarious. 403 00:31:45,677 --> 00:31:46,747 No, it is not hilarious. 404 00:31:46,748 --> 00:31:49,318 I'm sure he had his reason. 405 00:31:49,847 --> 00:31:52,686 I understand that you're upset, but how could you call him a jerk? 406 00:31:52,687 --> 00:31:54,788 "Reason?" What kind of reason? 407 00:31:55,887 --> 00:31:58,827 I see. They say, "Like master, like servant." 408 00:31:58,828 --> 00:32:00,258 Are you taking his side right now? 409 00:32:01,427 --> 00:32:02,458 "Servant?" 410 00:32:05,097 --> 00:32:06,166 Packing up and leaving... 411 00:32:06,167 --> 00:32:08,366 just because she got rejected is not something to be proud of. 412 00:32:08,367 --> 00:32:10,507 Well, I would not call it a rejection. 413 00:32:10,508 --> 00:32:13,468 She should be proud of it. She did the right thing. 414 00:32:13,568 --> 00:32:15,406 Then what? He rejected her. 415 00:32:15,407 --> 00:32:17,406 Was she supposed to stay there and feel miserable? 416 00:32:17,407 --> 00:32:18,607 I never said she should stay there. 417 00:32:20,347 --> 00:32:22,717 Yes! I got dumped... 418 00:32:22,718 --> 00:32:24,517 and rejected. He turned me down. 419 00:32:24,518 --> 00:32:26,446 I feel miserable. Happy now? 420 00:32:26,447 --> 00:32:28,417 Are we good now? Are you satisfied? 421 00:32:29,117 --> 00:32:30,157 Are you satisfied now? 422 00:32:31,187 --> 00:32:32,258 Sung Pyo. 423 00:32:36,058 --> 00:32:37,097 I'm sorry. 424 00:32:39,867 --> 00:32:40,867 No, hold on. 425 00:32:41,937 --> 00:32:43,038 This is my place. 426 00:33:26,347 --> 00:33:28,217 Please be honest with us... 427 00:33:28,218 --> 00:33:30,147 and tell us the truth about your condition. 428 00:33:30,417 --> 00:33:33,446 Thank you for your concern about my health, but... 429 00:33:33,447 --> 00:33:36,987 No, this isn't just about you. This is about SH. 430 00:33:36,988 --> 00:33:39,288 Director Ko, calm down. 431 00:33:39,627 --> 00:33:41,857 It's not like something will happen right away. 432 00:33:41,998 --> 00:33:45,168 This will turn into a huge risk once the shareholders find out. 433 00:33:46,728 --> 00:33:48,197 Hurry up and decide what you'd like to do. 434 00:33:48,668 --> 00:33:51,608 If you don't act on it, we'll have to approve your dismissal. 435 00:34:02,347 --> 00:34:03,918 Did you have fun in Jeju? 436 00:34:13,558 --> 00:34:16,297 You have a heart problem. You shouldn't travel far. 437 00:34:17,027 --> 00:34:18,566 What if you collapse? 438 00:34:18,567 --> 00:34:20,668 You're worried about me? 439 00:34:21,538 --> 00:34:22,567 Thank you for your concern. 440 00:34:23,668 --> 00:34:25,007 When you leave the company, 441 00:34:26,308 --> 00:34:28,777 you should focus on taking better care of yourself. 442 00:34:38,018 --> 00:34:39,018 Sir. 443 00:34:43,157 --> 00:34:44,188 Yeon Woo... 444 00:34:45,257 --> 00:34:47,027 can't find out about my dismissal... 445 00:34:47,358 --> 00:34:48,998 and about my heart problem too. 446 00:34:49,657 --> 00:34:51,128 Yes. Understood, sir. 447 00:34:53,527 --> 00:34:56,597 Wait, you knew? That she's staying with me? 448 00:34:59,407 --> 00:35:00,507 Her husband... 449 00:35:01,777 --> 00:35:03,737 died from the same disease. 450 00:35:04,677 --> 00:35:06,347 After her husband died, 451 00:35:07,277 --> 00:35:08,918 she threw herself down a well. 452 00:35:09,148 --> 00:35:10,177 A well? 453 00:35:11,188 --> 00:35:12,847 You mean, she tried to kill herself? 454 00:35:13,347 --> 00:35:14,657 Yes, I think so. 455 00:35:15,817 --> 00:35:16,987 I don't want her... 456 00:35:18,157 --> 00:35:19,987 to experience the same pain again. 457 00:35:21,558 --> 00:35:22,927 So don't let her find out. 458 00:35:23,898 --> 00:35:25,927 Yes. Well understood, sir. 459 00:35:37,648 --> 00:35:41,177 You would like me to design my own collection? 460 00:35:41,378 --> 00:35:43,346 At the grand opening of SH's New York location, 461 00:35:43,347 --> 00:35:46,387 you'll launch your own brand along with Midam. 462 00:35:48,958 --> 00:35:51,357 Can I really do that? 463 00:35:51,358 --> 00:35:52,756 Yes, of course. 464 00:35:52,757 --> 00:35:54,727 Ever since the show ended, so many people have been asking... 465 00:35:54,728 --> 00:35:58,067 if we weren't planning to do a pop-up with you at SH, 466 00:35:58,398 --> 00:36:01,297 which is why I prepared this. 467 00:36:02,967 --> 00:36:04,668 This is our proposal for the pop-up store. 468 00:36:06,137 --> 00:36:08,276 (Proposal for Yeon Woo's Pop-up Store) 469 00:36:08,277 --> 00:36:10,308 I suppose Mr. Kang hasn't told you about it yet. 470 00:36:12,708 --> 00:36:13,777 No. 471 00:36:20,858 --> 00:36:22,918 The more I think about it, the angrier I get. 472 00:36:23,317 --> 00:36:26,688 How dare he dump my precious Lady Yeon Woo? 473 00:36:27,398 --> 00:36:29,027 She is too good for him. 474 00:36:30,398 --> 00:36:31,427 I have no time for this. 475 00:36:31,867 --> 00:36:34,498 I should pack up and leave too. 476 00:36:36,597 --> 00:36:38,007 - Hello, sir. - Hello. 477 00:36:38,407 --> 00:36:40,438 That's good enough. You can go. 478 00:37:02,628 --> 00:37:03,657 Why is that here? 479 00:37:19,248 --> 00:37:20,308 Was I mistaken? 480 00:37:21,117 --> 00:37:22,648 There is no way that watch is here. 481 00:37:25,317 --> 00:37:28,088 No, that is not important now. 482 00:37:47,367 --> 00:37:48,708 Where are you going, holding that thing? 483 00:37:50,338 --> 00:37:51,378 Oh, hello. 484 00:37:51,648 --> 00:37:54,148 You look like you've been caught while sneaking out in secret. 485 00:37:54,978 --> 00:37:57,316 Why? Are you going to Mourning Dress? 486 00:37:57,317 --> 00:37:58,446 No. 487 00:37:58,447 --> 00:38:00,018 Where would I go at this late hour? 488 00:38:01,987 --> 00:38:03,288 Let me tag along. 489 00:38:03,487 --> 00:38:05,256 I wanted to see Mourning Dress too. 490 00:38:05,257 --> 00:38:08,398 You will tag along? What are you talking about? 491 00:38:08,657 --> 00:38:10,297 You are funny. 492 00:38:10,768 --> 00:38:13,027 You said you'd tell me her secret. I bet that was a lie. 493 00:38:13,668 --> 00:38:14,797 Fine. With this, we can call it even. 494 00:38:15,898 --> 00:38:16,938 What? 495 00:38:17,367 --> 00:38:18,438 Okay, we're even now! 496 00:38:18,938 --> 00:38:20,007 What? 497 00:38:44,967 --> 00:38:46,998 I know why Ms. Yeon Woo is here. 498 00:38:48,697 --> 00:38:50,268 But why are you here again? 499 00:38:50,637 --> 00:38:51,668 And... 500 00:38:54,407 --> 00:38:56,637 who is this handsome guy? 501 00:38:59,208 --> 00:39:01,117 Also, what's with all this food? 502 00:39:03,418 --> 00:39:06,346 As they say, "Where the needle goes, the thread follows." 503 00:39:06,347 --> 00:39:08,886 And I wanted to cook dinner for her since I was here anyway, you know. 504 00:39:08,887 --> 00:39:10,657 And I'm here to see my co-worker. 505 00:39:11,358 --> 00:39:12,828 I'm sorry, Na Rae. 506 00:39:13,387 --> 00:39:16,197 Yeon Woo, try this. 507 00:39:17,328 --> 00:39:19,397 I have never seen such huge, juicy grapes. 508 00:39:19,398 --> 00:39:20,668 It is sweet and crisp. 509 00:39:22,898 --> 00:39:24,208 It is delicious. 510 00:39:24,367 --> 00:39:25,438 Have some more. 511 00:39:26,308 --> 00:39:27,676 Okay, but... 512 00:39:27,677 --> 00:39:30,137 why are you to be doing all this at my place? 513 00:39:32,148 --> 00:39:33,708 I am Sung Pyo's girlfriend. 514 00:39:35,378 --> 00:39:36,418 - Really? - What? 515 00:39:36,947 --> 00:39:37,947 You didn't know? 516 00:39:38,918 --> 00:39:40,248 They're very close. 517 00:39:43,157 --> 00:39:44,228 Ms. Yeon Woo. 518 00:39:44,828 --> 00:39:47,697 Sa Wol, I'm home. 519 00:39:55,237 --> 00:39:56,637 Hong Sung Pyo! 520 00:40:03,277 --> 00:40:05,347 My, I am much obliged. 521 00:40:05,648 --> 00:40:07,208 Mourning Dress is seeing me off. 522 00:40:10,047 --> 00:40:12,387 Don't tell anyone at work. 523 00:40:13,148 --> 00:40:14,317 About me moving out. 524 00:40:15,918 --> 00:40:16,987 Okay. 525 00:40:17,518 --> 00:40:19,788 Then do me a favour. 526 00:40:40,277 --> 00:40:41,347 Hey! 527 00:40:43,817 --> 00:40:45,317 Do not follow me! 528 00:40:48,458 --> 00:40:50,458 - Are you hurt? - Forget it. 529 00:40:52,188 --> 00:40:53,358 Hold on. 530 00:41:11,847 --> 00:41:14,478 I'll keep on liking you, so don't push me away. 531 00:41:15,817 --> 00:41:16,878 That's what you can do for me. 532 00:41:20,018 --> 00:41:21,587 Take this. I will pretend I did not hear any of it. 533 00:41:21,588 --> 00:41:23,288 What? I can't hear you. 534 00:41:23,817 --> 00:41:25,157 - Tae Min. - Stop. 535 00:41:25,688 --> 00:41:27,157 Drop it, or I'll be embarrassed. 536 00:41:27,728 --> 00:41:29,427 I'm off. Sleep well! 537 00:41:46,648 --> 00:41:48,978 It contains photos of Kang Tae Ha I took. 538 00:41:58,757 --> 00:41:59,788 Ms. Min. 539 00:42:05,168 --> 00:42:07,297 I need proof that Tae Ha's marriage was done by contract. 540 00:42:07,597 --> 00:42:09,668 I don't care what it is. Bring me proof. 541 00:42:10,268 --> 00:42:11,338 Yes, ma'am. 542 00:42:11,768 --> 00:42:13,466 And just like those tabloid articles, 543 00:42:13,467 --> 00:42:16,607 I want you to spread rumours that Vice President Kang Tae Ha... 544 00:42:16,608 --> 00:42:18,446 will be stepping down from management... 545 00:42:18,447 --> 00:42:20,308 because of his heart disease. 546 00:42:21,047 --> 00:42:22,047 Yes, consider it done. 547 00:42:29,788 --> 00:42:30,788 Get home safely, ma'am. 548 00:42:32,228 --> 00:42:35,157 So, she'll use his heart condition against him just as we expected. 549 00:42:36,358 --> 00:42:37,657 It means... 550 00:42:38,097 --> 00:42:40,867 she wants to finish him off for good this time. 551 00:42:49,737 --> 00:42:51,248 Do not harbour too much resentment. 552 00:42:51,878 --> 00:42:53,648 I wish you a peaceful afterlife. 553 00:43:03,657 --> 00:43:05,858 That voice sounded so familiar. 554 00:43:21,237 --> 00:43:22,237 Sir. 555 00:43:24,847 --> 00:43:26,007 I have some updates for you. 556 00:43:26,547 --> 00:43:28,117 What is it? Did something happen? 557 00:43:28,648 --> 00:43:31,317 I found the person who tried to ruin our fashion show... 558 00:43:32,217 --> 00:43:34,217 and also secured some evidence concerning the design leak. 559 00:43:34,987 --> 00:43:36,058 Here, have a look. 560 00:43:42,328 --> 00:43:44,467 (Vice President Kang Tae Ha) 561 00:43:44,768 --> 00:43:45,797 What should we do? 562 00:43:48,737 --> 00:43:50,268 Go talk to her now. 563 00:43:56,038 --> 00:43:58,108 Ms. Yoo, we've confirmed that you were the one... 564 00:43:59,878 --> 00:44:01,647 who leaked the designs onto the Intranet... 565 00:44:01,648 --> 00:44:03,377 and changed the models' schedules as well. 566 00:44:03,378 --> 00:44:04,418 We have evidence. 567 00:44:11,927 --> 00:44:13,657 Mr. Kang said... 568 00:44:13,828 --> 00:44:16,398 to leave the company as quietly as possible by the end of the month. 569 00:44:16,898 --> 00:44:20,927 As of today, Ms. Oh will take care of all your tasks. 570 00:44:21,367 --> 00:44:22,367 So... 571 00:44:23,867 --> 00:44:25,668 he won't even see me now? 572 00:44:30,338 --> 00:44:31,648 Thank you for your hard work. 573 00:44:51,168 --> 00:44:52,168 It's me. 574 00:44:53,067 --> 00:44:54,128 I must meet with you. 575 00:45:02,907 --> 00:45:03,978 Yes, that's right. 576 00:45:05,808 --> 00:45:07,507 What about the thing I asked you to look into? 577 00:45:10,047 --> 00:45:12,188 Do it properly if you want to get paid. 578 00:45:12,887 --> 00:45:14,918 Don't resent me later. 579 00:45:15,987 --> 00:45:17,757 Do not harbour too much resentment. 580 00:45:18,458 --> 00:45:20,188 I wish you a peaceful afterlife. 581 00:45:20,688 --> 00:45:22,697 That's right. Yes. 582 00:45:24,927 --> 00:45:25,967 Okay. 583 00:45:27,697 --> 00:45:28,768 Oh, hello. 584 00:45:35,808 --> 00:45:36,838 What's wrong? 585 00:45:37,507 --> 00:45:38,648 Did Mr. Hwang say something? 586 00:45:40,078 --> 00:45:42,177 No, he did not. 587 00:45:44,918 --> 00:45:47,648 He does anything and everything Ms. Min tells him to do, 588 00:45:48,458 --> 00:45:49,657 so don't get involved. 589 00:45:50,257 --> 00:45:51,288 Okay, I will not. 590 00:46:10,677 --> 00:46:12,777 It is nearly impossible to see you even just once. 591 00:46:13,507 --> 00:46:14,978 I kept contacting you. 592 00:46:16,277 --> 00:46:18,547 What can I do? There are many eyes watching. 593 00:46:20,418 --> 00:46:22,188 Are you sure you simply don't need me anymore? 594 00:46:22,717 --> 00:46:26,188 You always try to confirm what you already know. Quit that habit. 595 00:46:26,987 --> 00:46:28,998 I'll tell Mr. Kang everything. 596 00:46:29,498 --> 00:46:31,597 I will tell him how you used me. 597 00:46:31,828 --> 00:46:33,796 All the photos and text messages exchanged between... 598 00:46:33,797 --> 00:46:34,938 What about it? 599 00:46:35,338 --> 00:46:36,837 I was worried about my grandson, 600 00:46:36,838 --> 00:46:38,808 so I asked you to keep an eye on him. What's wrong with that? 601 00:46:39,567 --> 00:46:40,867 You promised me... 602 00:46:41,208 --> 00:46:43,407 that I could be with him. 603 00:46:44,947 --> 00:46:47,978 Tae Ha doesn't like you. There's nothing I can do about that. 604 00:46:50,378 --> 00:46:52,047 I refuse to give up like this. 605 00:46:52,418 --> 00:46:53,788 All right. Suit yourself. 606 00:46:54,547 --> 00:46:57,787 If you feel like you've been wronged, it'll keep you up at night. 607 00:46:57,788 --> 00:46:58,828 Oh, boy. 608 00:47:02,197 --> 00:47:04,597 And you'd better be careful. 609 00:47:04,898 --> 00:47:07,328 The next time you ask me to meet up, I might send someone else. 610 00:47:20,947 --> 00:47:22,018 All right. 611 00:47:23,518 --> 00:47:24,578 Here, it's done. 612 00:47:39,297 --> 00:47:40,367 Hello? 613 00:47:41,197 --> 00:47:42,867 My gosh, Ms. Assemblywoman. 614 00:47:43,538 --> 00:47:45,307 Why did you call me at this hour? 615 00:47:45,308 --> 00:47:49,308 I have an urgent favour to ask of you. 616 00:47:49,438 --> 00:47:50,478 A favour? 617 00:47:51,808 --> 00:47:52,878 Who... 618 00:47:54,378 --> 00:47:55,518 Park Yeon Woo? 619 00:48:10,297 --> 00:48:12,398 Milk. Have you tried this? 620 00:48:13,197 --> 00:48:14,838 It is milk. 621 00:48:35,487 --> 00:48:36,788 Dol Soe! 622 00:48:39,288 --> 00:48:40,527 Dol Soe. 623 00:49:11,217 --> 00:49:14,257 A representative of the US Congress wishes to meet Yeon Woo? 624 00:49:14,858 --> 00:49:16,558 She's a long-term client of mine... 625 00:49:16,697 --> 00:49:18,267 who fell in love with Yeon Woo's designs... 626 00:49:18,268 --> 00:49:19,828 at the fashion show. 627 00:49:21,398 --> 00:49:22,438 That's great. 628 00:49:24,737 --> 00:49:27,367 Is that why you wished to see me? 629 00:49:28,637 --> 00:49:29,777 Not really. 630 00:49:32,578 --> 00:49:34,816 Starting next month, 631 00:49:34,817 --> 00:49:37,047 I'll be allocating most of my time on the launch of my brand overseas. 632 00:49:38,078 --> 00:49:39,347 Along with Yeon Woo. 633 00:49:41,047 --> 00:49:42,188 With Yeon Woo? 634 00:49:42,518 --> 00:49:44,828 I felt guilty since you only just got married. 635 00:49:45,358 --> 00:49:47,987 I called hoping to talk it over with you first. 636 00:49:50,828 --> 00:49:51,828 Right. 637 00:49:56,838 --> 00:49:59,967 When it comes to Yeon Woo, I keep getting carried away. 638 00:50:00,867 --> 00:50:04,277 There are so many things I want to show and teach her. 639 00:50:05,007 --> 00:50:08,347 Will you be all right spending time away from each other? 640 00:50:11,447 --> 00:50:12,648 I can tell... 641 00:50:13,148 --> 00:50:15,057 for one's eyes never lie. 642 00:50:15,058 --> 00:50:17,958 What I am looking at is not the trace of someone else, 643 00:50:18,228 --> 00:50:19,587 but you. 644 00:50:19,588 --> 00:50:21,657 Let's end our contract. 645 00:50:22,498 --> 00:50:23,797 Did you truly like me? Even just a little bit? 646 00:50:24,398 --> 00:50:25,467 No, I never liked you. 647 00:50:44,248 --> 00:50:47,386 The living room couch has been killing my back. 648 00:50:47,387 --> 00:50:48,457 Sung Pyo. 649 00:50:48,458 --> 00:50:50,817 Is that girl Sa Wol really your girlfriend? 650 00:50:51,018 --> 00:50:53,058 - She's a woman, not a girl. - Whatever. 651 00:50:53,288 --> 00:50:54,328 I don't like her. 652 00:50:54,628 --> 00:50:56,227 She seems like she has a bad temper. 653 00:50:56,228 --> 00:50:58,497 It's why you two will get along great. 654 00:50:58,498 --> 00:51:00,497 No, I don't like her! 655 00:51:00,498 --> 00:51:01,668 Stop it, will you? 656 00:51:02,197 --> 00:51:04,537 My head is spinning as is with Vice President Kang... 657 00:51:04,538 --> 00:51:05,837 close to being fired. 658 00:51:05,838 --> 00:51:07,137 Don't make it worse. 659 00:51:07,308 --> 00:51:10,378 Vice President Kang might get kicked out of his position? 660 00:51:12,007 --> 00:51:13,208 What do you mean by that? 661 00:51:15,518 --> 00:51:16,547 Ms. Yeon Woo. 662 00:51:16,978 --> 00:51:19,317 Is Mr. Swindler in some sort of trouble? 663 00:51:25,058 --> 00:51:27,187 The news about his heart condition spread, 664 00:51:27,188 --> 00:51:28,657 and he's in a tight position at the office. 665 00:51:32,027 --> 00:51:34,696 Because of you, Ms. Yeon Woo ended up finding out. 666 00:51:34,697 --> 00:51:36,668 Mr. Kang swore me to secrecy. 667 00:51:36,998 --> 00:51:39,967 How could I have known she'd be there? 668 00:51:42,277 --> 00:51:44,177 Just feign ignorance. 669 00:51:44,737 --> 00:51:46,677 All is well unless you get caught. 670 00:51:47,277 --> 00:51:48,847 It's not like you'll see him this second. 671 00:51:50,347 --> 00:51:51,347 Mr. Hong. 672 00:51:54,748 --> 00:51:55,788 Mr. Kang? 673 00:52:19,808 --> 00:52:21,007 Are you that happy? 674 00:52:21,717 --> 00:52:22,748 Yes. 675 00:52:37,757 --> 00:52:38,797 Yeon Woo. 676 00:52:55,347 --> 00:52:56,878 Why were you in the rain? 677 00:52:57,347 --> 00:52:58,717 What if you caught a cold? 678 00:52:59,588 --> 00:53:00,648 Did you run over here? 679 00:53:01,288 --> 00:53:02,357 Are you out of your mind? 680 00:53:02,358 --> 00:53:03,858 What if something had happened? 681 00:53:08,228 --> 00:53:09,558 I thought you did not like me. 682 00:53:12,498 --> 00:53:13,797 I don't care about what happens to me... 683 00:53:14,898 --> 00:53:16,398 as long as you're by my side. 684 00:53:21,978 --> 00:53:23,078 I like you. 685 00:53:24,608 --> 00:53:25,808 I like you. 686 00:53:26,648 --> 00:53:27,847 I really like you. 687 00:53:29,878 --> 00:53:30,978 I like you a lot. 688 00:53:39,788 --> 00:53:41,027 Are you going to run away again? 689 00:53:44,058 --> 00:53:46,466 Are you going to hide your pain like a fool... 690 00:53:46,467 --> 00:53:48,498 and not tell me about your hardships? 691 00:53:55,677 --> 00:53:57,177 This part of me is malfunctioning, 692 00:53:58,507 --> 00:54:00,347 and I hate to be a burden to you. 693 00:54:02,418 --> 00:54:03,918 But I'm choosing to be selfish. 694 00:54:05,847 --> 00:54:06,887 So... 695 00:54:08,458 --> 00:54:09,918 can you go back to liking me? 696 00:54:16,257 --> 00:54:17,427 Have you already forgotten? 697 00:54:22,398 --> 00:54:23,498 I already told you... 698 00:54:24,438 --> 00:54:25,538 to be mine. 699 00:54:58,938 --> 00:55:00,237 It's our new Dol Soe. 700 00:55:00,867 --> 00:55:02,208 I needed to clean the place. 701 00:55:03,378 --> 00:55:06,007 It felt empty without you, so I got a new friend. 702 00:55:07,878 --> 00:55:09,518 Did you welcome a new family member? 703 00:55:20,887 --> 00:55:21,898 These little ones... 704 00:55:22,697 --> 00:55:24,958 are working hard even though they were not ordered around. 705 00:55:26,067 --> 00:55:27,067 All right. 706 00:55:27,068 --> 00:55:29,038 As of today, you will be the new Dol Soe. 707 00:55:29,567 --> 00:55:30,768 And you will be Madang Soe. 708 00:55:37,378 --> 00:55:38,438 By the way, 709 00:55:38,907 --> 00:55:41,208 that... What was it again? 710 00:55:43,148 --> 00:55:45,716 I want to do this with them. 711 00:55:45,717 --> 00:55:46,748 Would that be all right? 712 00:55:48,918 --> 00:55:51,387 Actually, that could be done somewhere else. 713 00:55:56,728 --> 00:55:58,628 Are you saying that this is all ice? 714 00:55:59,668 --> 00:56:02,398 This is not a snowy country nor is it winter at the moment. 715 00:56:02,797 --> 00:56:03,898 But it is cold... 716 00:56:04,168 --> 00:56:06,338 and everything is frozen which is fascinating. 717 00:56:06,907 --> 00:56:08,137 It's too early to be in awe. 718 00:56:14,078 --> 00:56:15,617 Dol Soe! 719 00:56:16,617 --> 00:56:18,418 Go, Dol Soe! 720 00:56:20,748 --> 00:56:21,817 Nice. Good shot. 721 00:56:21,918 --> 00:56:23,088 - Good shot. - Good shot. 722 00:56:24,617 --> 00:56:25,757 It is the best. 723 00:56:36,637 --> 00:56:37,737 Hard. 724 00:56:38,268 --> 00:56:39,268 Hard. 725 00:56:42,137 --> 00:56:43,338 Gosh, my foot got in the way. 726 00:56:45,547 --> 00:56:46,578 Tae Ha! 727 00:56:47,007 --> 00:56:48,248 - Bang. - Get over here. 728 00:56:50,547 --> 00:56:51,617 Seriously. 729 00:56:51,918 --> 00:56:52,918 Come here. 730 00:57:05,927 --> 00:57:07,168 That was a blast. 731 00:57:08,467 --> 00:57:09,637 Can we do it again sometime? 732 00:57:10,137 --> 00:57:11,597 Of course. As often as you want. 733 00:57:13,637 --> 00:57:15,337 Why don't we put together... 734 00:57:15,338 --> 00:57:17,007 Team Park Yeon Woo, the curling team? 735 00:57:17,338 --> 00:57:18,677 - Gosh. - No, wait. 736 00:57:19,208 --> 00:57:20,808 Maybe we should build a new rink. 737 00:57:21,808 --> 00:57:24,117 How much would it cost to build one? 738 00:57:24,547 --> 00:57:26,018 Let us do just that. 739 00:57:29,518 --> 00:57:31,788 It would cost as much as the king's palace. 740 00:57:33,358 --> 00:57:34,788 Is it that expensive? 741 00:57:36,558 --> 00:57:37,797 Watch out. Your ice cream. 742 00:58:12,422 --> 00:58:15,191 I cannot believe she marched out of the house... 743 00:58:15,192 --> 00:58:16,632 only to return a few days later. 744 00:58:17,231 --> 00:58:19,802 Come on. It's great that they reconciled. 745 00:58:20,172 --> 00:58:22,431 I finally have my room back. 746 00:58:23,041 --> 00:58:24,500 I was seriously worried... 747 00:58:24,501 --> 00:58:26,001 that Ms. Yeon Woo wouldn't take him back. 748 00:58:26,141 --> 00:58:27,871 Not take him back? 749 00:58:28,172 --> 00:58:30,382 My lady is too kind-hearted and forgiving. 750 00:58:30,641 --> 00:58:31,680 Come on. 751 00:58:31,681 --> 00:58:33,981 It takes a resilient woman to become a virtuous lady. 752 00:58:34,911 --> 00:58:36,012 A virtuous lady? 753 00:58:36,751 --> 00:58:38,422 - Who are you talking about? - Am I wrong? 754 00:58:38,621 --> 00:58:41,422 But Mr. Kang spoke about some kind of well. 755 00:58:41,851 --> 00:58:43,761 I knew something was odd. 756 00:58:43,762 --> 00:58:45,060 Ms. Yeon Woo being chaste and virtuous... 757 00:58:45,061 --> 00:58:46,592 didn't seem to sync up. 758 00:58:47,661 --> 00:58:48,862 That is ridiculous. 759 00:58:57,672 --> 00:58:59,001 Since you're all present, 760 00:58:59,342 --> 00:59:01,442 we will begin the vote regarding the dismissal... 761 00:59:01,742 --> 00:59:03,081 of Vice President Kang Tae Ha. 762 00:59:12,751 --> 00:59:14,421 What? Is that true? 763 00:59:14,422 --> 00:59:15,422 Yes. 764 00:59:18,161 --> 00:59:20,561 My family at SH Seoul, hello. 765 00:59:21,231 --> 00:59:22,902 I am Vice President Kang Tae Ha. 766 00:59:23,561 --> 00:59:27,032 I stand here to disclose something I have not been able to say. 767 00:59:27,972 --> 00:59:29,271 For a long time, 768 00:59:31,041 --> 00:59:35,211 I have lived with a pacemaker to regulate my heartbeat. 769 00:59:39,782 --> 00:59:43,520 For not coming forth with my health condition, 770 00:59:43,521 --> 00:59:45,722 - The Vice President? - as an executive of this company, 771 00:59:46,121 --> 00:59:47,922 - How can he run the company? - I sincerely deliver my apologies. 772 00:59:51,461 --> 00:59:52,931 I believe that my health... 773 00:59:53,291 --> 00:59:55,692 could be a burden on the company. 774 00:59:56,161 --> 00:59:58,060 It is why I believe... 775 00:59:58,061 --> 01:00:00,231 a structural change must be made to prevent similar issues. 776 01:00:00,931 --> 01:00:03,771 Rather than only being run by the founding family, 777 01:00:04,172 --> 01:00:05,942 any management specialist... 778 01:00:06,311 --> 01:00:09,681 should be able to take the helm here at SH. 779 01:00:10,382 --> 01:00:11,641 At the shareholders' meeting, 780 01:00:12,012 --> 01:00:14,052 I will officially propose this to be discussed. 781 01:00:14,782 --> 01:00:18,581 My dismissal from office should also be put to a vote... 782 01:00:41,911 --> 01:00:42,911 Come on. 783 01:00:43,112 --> 01:00:45,411 It takes a resilient woman to become a virtuous lady. 784 01:00:46,911 --> 01:00:49,211 No way. It cannot be. 785 01:00:49,512 --> 01:00:51,882 My lady said she was snatched against her will. 786 01:00:54,291 --> 01:00:55,291 My lady? 787 01:01:00,561 --> 01:01:03,302 After snatching her up, why did they not take her away? 788 01:01:04,032 --> 01:01:06,831 Why did they throw her down a well and leave her shoes on the ground? 789 01:01:07,731 --> 01:01:10,472 Anyone would think that she took her own life. 790 01:01:12,371 --> 01:01:15,211 It is as if someone wanted her to become a virtuous woman. 791 01:01:26,492 --> 01:01:28,992 If that watch I saw was Lady Yeon Woo's, 792 01:01:29,391 --> 01:01:31,092 then something is definitely wrong. 793 01:01:32,922 --> 01:01:35,331 There is no reason for the Kang family to possess it. 794 01:02:18,442 --> 01:02:19,472 Sa Wol. 795 01:02:20,811 --> 01:02:22,012 Are you in here cleaning? 796 01:02:25,911 --> 01:02:26,981 What are you up to? 797 01:02:29,882 --> 01:02:31,452 My lady, we must go. 798 01:02:33,351 --> 01:02:34,791 Let us get out of this place. 799 01:02:36,351 --> 01:02:38,521 But I agreed to meet Tae Ha here. 800 01:02:48,731 --> 01:02:51,271 Why is this here? 801 01:02:52,172 --> 01:02:53,511 Someone must have kept it... 802 01:02:53,512 --> 01:02:55,041 after throwing you down the well. 803 01:02:55,942 --> 01:02:58,181 - What are you saying? - Do you still not get it? 804 01:02:58,641 --> 01:03:00,512 The Kang family... 805 01:03:03,382 --> 01:03:04,422 killed you. 806 01:03:29,672 --> 01:03:31,581 You threw one big bomb at them. 807 01:03:32,481 --> 01:03:33,751 Everyone's responding to it. 808 01:03:34,681 --> 01:03:37,481 I don't care. It's why I threw it anyway. 809 01:03:38,382 --> 01:03:39,681 Where are we heading next, then? 810 01:03:49,762 --> 01:03:51,202 My lady, where are you going? 811 01:03:51,902 --> 01:03:53,001 My lady! 812 01:03:54,931 --> 01:03:55,972 My lady... 813 01:03:59,742 --> 01:04:00,771 My lady? 814 01:04:03,811 --> 01:04:04,842 My lady? 815 01:04:05,842 --> 01:04:07,012 My lady? 816 01:04:08,251 --> 01:04:09,411 My lady! 817 01:04:28,632 --> 01:04:30,702 (The Virtuous Woman) 818 01:04:53,791 --> 01:04:54,831 What is that? 819 01:04:56,831 --> 01:04:57,902 I asked what that was. 820 01:04:59,262 --> 01:05:02,331 It is exactly what you think it is. 821 01:05:04,641 --> 01:05:05,902 Why are you doing this to me? 822 01:05:06,771 --> 01:05:08,541 What am I supposed to do? 823 01:05:09,072 --> 01:05:10,141 All I want... 824 01:05:10,811 --> 01:05:12,411 is to show you... 825 01:05:13,041 --> 01:05:14,782 what could answer your questions. 826 01:05:25,021 --> 01:05:26,192 It is arsenic acid. 827 01:05:26,362 --> 01:05:29,192 Have Tae Ha consume it by his wedding day. 828 01:05:38,202 --> 01:05:40,242 Yeon Woo... 829 01:05:45,842 --> 01:05:47,382 It belonged to Park Yeon Woo. 830 01:05:54,922 --> 01:05:56,592 Do not harbour too much resentment. 831 01:05:57,092 --> 01:05:58,762 I wish you a peaceful afterlife. 832 01:06:13,202 --> 01:06:15,371 (The Virtuous Woman) 833 01:06:19,081 --> 01:06:22,552 (The Virtuous Woman) 834 01:07:38,992 --> 01:07:41,660 (The Story of Park's Marriage Contract) 835 01:07:41,661 --> 01:07:43,532 This is the cruellest of fates! 836 01:07:44,001 --> 01:07:45,762 Do you not hear me? Leave! 837 01:07:45,961 --> 01:07:47,032 I'm sorry. 838 01:07:47,371 --> 01:07:48,831 This is not our fault. 839 01:07:49,302 --> 01:07:51,202 We just happen to be stuck with a nasty fate. 840 01:07:51,371 --> 01:07:52,701 If you stay with Lady Yeon Woo... 841 01:07:52,702 --> 01:07:54,912 I will die exactly like I did in my past life. 842 01:07:55,242 --> 01:07:56,841 Because fate is destined to repeat itself. 843 01:07:57,282 --> 01:07:59,711 Vice President Kang Tae Ha will be dealt with as you wish. 844 01:07:59,712 --> 01:08:01,051 Please, just stop this. 845 01:08:01,252 --> 01:08:02,912 I have come too far to back down. 846 01:08:03,011 --> 01:08:04,152 Mom, please. 847 01:08:04,822 --> 01:08:06,680 I will resign as the vice president. 848 01:08:06,681 --> 01:08:08,752 You'll give up on the company because of some girl? 849 01:08:09,122 --> 01:08:10,891 I'm only going to think about me and Yeon Woo. 850 01:08:11,261 --> 01:08:12,292 Do not worry. 851 01:08:12,862 --> 01:08:15,962 I will not let fate conquer us nor will I run away from it. 852 01:08:17,301 --> 01:08:18,832 I will protect you at all costs. 853 01:08:27,971 --> 01:08:31,141 (The Story of Park's Marriage Contract) 58201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.