All language subtitles for STRONG GIRL ep06-engcp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,668 --> 00:00:45,963 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:00:47,547 --> 00:00:49,508 The origin of my strength 3 00:00:49,591 --> 00:00:52,886 can be traced back to 1593, the 26th year of King Seonjo's reign. 4 00:00:52,970 --> 00:00:54,304 During the Battle of Haengju, 5 00:00:54,388 --> 00:00:56,390 one woman stoned a greater number of enemies 6 00:00:56,473 --> 00:00:58,267 than the number of stones given to her. 7 00:00:58,350 --> 00:01:00,894 That was my ancestor, Park Gae-boon. 8 00:01:00,978 --> 00:01:02,854 After hearing of her brilliant exploits, 9 00:01:02,938 --> 00:01:05,774 General Gwon Yul invited her to the palace one day. 10 00:01:05,857 --> 00:01:09,027 However, the valiant lady boldly roasted King Seonjo's incompetence 11 00:01:09,111 --> 00:01:11,905 and turned down the invitation. 12 00:01:12,447 --> 00:01:16,118 And there's a tremendous secret behind the super strength of the family. 13 00:01:16,201 --> 00:01:18,412 It's the fact that it's maternally inherited. 14 00:01:18,495 --> 00:01:20,956 This gene in the X chromosome 15 00:01:21,039 --> 00:01:23,625 becomes most active at the age of 22. 16 00:01:23,709 --> 00:01:26,420 As the energy in our bodies shifts at 22, 17 00:01:26,503 --> 00:01:28,171 it's necessary to quickly find a suitor. 18 00:01:28,255 --> 00:01:29,464 It's a tradition of sorts. 19 00:01:30,424 --> 00:01:32,759 And just this year, I turned 22. 20 00:01:32,843 --> 00:01:35,053 EPISODE 6 MYSTERY X 21 00:01:36,054 --> 00:01:39,182 The one who tipped you off about drugs at Doogo was me. 22 00:01:40,309 --> 00:01:42,019 You dig further into Doogo. 23 00:01:42,686 --> 00:01:43,603 Meanwhile, 24 00:01:43,687 --> 00:01:45,188 I'll look into Ryu Si-o. 25 00:01:46,023 --> 00:01:47,649 Is this credible information? 26 00:01:47,733 --> 00:01:48,859 Of course. 27 00:01:48,942 --> 00:01:51,653 There's a limit to what the police can find. 28 00:01:51,737 --> 00:01:53,780 My source comes from a network 29 00:01:53,864 --> 00:01:56,283 that is vast and deep 30 00:01:56,366 --> 00:01:57,951 with connections to the darker world. 31 00:01:58,035 --> 00:01:59,786 You'll regret it if you don't trust me. 32 00:02:02,247 --> 00:02:04,041 I trusted you from the get-go. 33 00:02:04,124 --> 00:02:05,834 It wasn't entirely far-fetched. 34 00:02:06,418 --> 00:02:09,630 However, I can no longer go to work at Doogo. 35 00:02:09,713 --> 00:02:12,466 They officially pulled the plug on my undercover operation. 36 00:02:12,549 --> 00:02:13,800 Please put your faith 37 00:02:14,885 --> 00:02:16,470 in Nam-soon. 38 00:02:17,054 --> 00:02:18,347 She'll uncover something. 39 00:02:18,930 --> 00:02:19,973 I don't think I can. 40 00:02:21,099 --> 00:02:23,018 She's clumsy and acts before she thinks. 41 00:02:23,101 --> 00:02:24,822 She thinks she's invincible and acts rashly. 42 00:02:25,270 --> 00:02:26,396 Let's be honest. 43 00:02:26,480 --> 00:02:28,960 Being strong doesn't shield you from knife wounds and gunshots. 44 00:02:29,733 --> 00:02:31,652 Do you have feelings for my daughter? 45 00:02:31,735 --> 00:02:34,237 - Sorry? - You're displaying concern for her. 46 00:02:34,821 --> 00:02:35,947 Well, 47 00:02:36,031 --> 00:02:38,075 voicing concern isn't proof of affection. 48 00:02:38,158 --> 00:02:41,036 If that were true, it'd mean I was in love with every Korean. 49 00:02:41,119 --> 00:02:42,871 My daughter is currently 22 50 00:02:42,954 --> 00:02:44,331 and must hurry. 51 00:02:44,873 --> 00:02:46,875 I'm anxious due to the little time we have. 52 00:02:46,958 --> 00:02:48,418 She must consummate. 53 00:02:49,711 --> 00:02:51,421 - She must what? - Whatever. 54 00:02:51,505 --> 00:02:53,340 That's why I came by 55 00:02:53,423 --> 00:02:54,508 when I could've called. 56 00:02:54,591 --> 00:02:57,886 I wanted to get a closer look at you. 57 00:03:04,810 --> 00:03:07,270 I trust all your organs are intact? 58 00:03:08,063 --> 00:03:09,272 I'll get going. 59 00:03:09,356 --> 00:03:10,649 You can head back inside. 60 00:03:10,732 --> 00:03:11,732 Hold on. 61 00:03:13,402 --> 00:03:15,487 I'd like to return the money you gave me. 62 00:03:16,238 --> 00:03:18,698 I'd been meaning to, but wasn't sure how to do so. 63 00:03:19,408 --> 00:03:21,034 It's still in my desk drawer. 64 00:03:21,118 --> 00:03:23,328 Does the money make you that uncomfortable? 65 00:03:23,412 --> 00:03:25,038 Of course it does. 66 00:03:25,122 --> 00:03:26,581 I'm going to return it to you. 67 00:03:26,665 --> 00:03:28,125 How about this then? 68 00:03:28,208 --> 00:03:30,544 Use it to cover the expenses for this project. 69 00:03:30,627 --> 00:03:33,672 What's allocated from the force won't be enough 70 00:03:33,755 --> 00:03:35,215 to carry out this investigation. 71 00:03:35,298 --> 00:03:37,843 I doubt you even have the force's full support. 72 00:03:38,343 --> 00:03:40,429 So spend the money on anything you need 73 00:03:40,512 --> 00:03:42,013 to fund your investigation. 74 00:03:42,097 --> 00:03:44,599 You're donating it to support our drug investigation? 75 00:03:45,308 --> 00:03:46,308 Yes. 76 00:03:48,019 --> 00:03:48,937 All right. 77 00:03:49,020 --> 00:03:51,273 If that's the intention, I'll make good use of it. 78 00:03:51,356 --> 00:03:52,357 By the way, 79 00:03:53,400 --> 00:03:56,486 what does your father do? 80 00:04:02,367 --> 00:04:04,369 I figured we had to meet at least once. 81 00:04:07,205 --> 00:04:08,540 Mom and I 82 00:04:08,623 --> 00:04:10,208 both get why you did it. 83 00:04:11,418 --> 00:04:13,295 We can forgive you once. 84 00:04:14,254 --> 00:04:15,589 But not twice. 85 00:04:28,351 --> 00:04:31,229 Film me again and I'll report you for slacking off. 86 00:04:31,313 --> 00:04:33,607 - Shoo. - Isn't her strength incredible? 87 00:04:35,358 --> 00:04:36,358 It's fate. 88 00:04:39,404 --> 00:04:40,572 God… 89 00:04:41,323 --> 00:04:42,783 is on my side. 90 00:04:45,827 --> 00:04:46,745 What's her name? 91 00:04:46,828 --> 00:04:49,331 I've already checked the temporary staff records. 92 00:04:49,414 --> 00:04:51,333 Her name is Tsetseg. She's from Mongolia. 93 00:04:51,416 --> 00:04:52,793 She is 22 years old. 94 00:04:52,876 --> 00:04:53,710 Does she speak Korean? 95 00:04:53,794 --> 00:04:55,962 She does, but doesn't bother with honorifics. 96 00:04:56,046 --> 00:04:58,006 She speaks casually even to her seniors. 97 00:04:58,507 --> 00:05:00,133 Even that adds to her charm. 98 00:05:01,635 --> 00:05:03,178 Get me the logistics team manager. 99 00:05:03,261 --> 00:05:04,261 Right now. 100 00:05:04,304 --> 00:05:05,305 Yes, sir. 101 00:05:06,848 --> 00:05:07,933 Absent from work? 102 00:05:08,016 --> 00:05:10,268 The guy just started working here. 103 00:05:10,852 --> 00:05:12,521 Kids these days are the worst. 104 00:05:12,604 --> 00:05:15,190 He's on the fragile side. 105 00:05:16,024 --> 00:05:18,068 Try making 280 deliveries a day. 106 00:05:18,151 --> 00:05:19,361 It can take a toll on you. 107 00:05:19,444 --> 00:05:21,404 He's not being man enough. 108 00:05:21,488 --> 00:05:23,490 Cut out the sexist comments. 109 00:05:23,573 --> 00:05:25,909 Men can be weak 110 00:05:25,992 --> 00:05:27,702 and women can be strong. 111 00:05:32,165 --> 00:05:33,291 Hey. 112 00:05:33,375 --> 00:05:34,709 Am I a TV to you? 113 00:05:35,252 --> 00:05:37,170 Why do you keep staring at me? 114 00:05:44,928 --> 00:05:47,347 Are you sure your mom carried you to term? 115 00:05:47,430 --> 00:05:49,391 Maybe you came out prematurely. 116 00:05:49,933 --> 00:05:50,976 Here. 117 00:05:55,730 --> 00:05:56,815 How's that? 118 00:05:59,693 --> 00:06:01,945 There aren't many clinics in Mongolia, 119 00:06:02,028 --> 00:06:03,863 so I cracked many backs like that. 120 00:06:07,492 --> 00:06:09,828 Anyway, I'll have someone else cover his shift. 121 00:06:09,911 --> 00:06:10,912 - Now shoo. - All right. 122 00:06:39,482 --> 00:06:40,900 100 raw eggs. 123 00:06:42,611 --> 00:06:44,279 I still can't get over her strength. 124 00:06:47,490 --> 00:06:48,490 Hello? 125 00:06:48,992 --> 00:06:50,535 To the CEO's office? 126 00:07:01,254 --> 00:07:02,254 Please have a seat. 127 00:07:02,297 --> 00:07:03,548 Right, thank you. 128 00:07:07,427 --> 00:07:09,638 Are you telling me to spy on her? 129 00:07:11,389 --> 00:07:12,515 Spy is a strong word. 130 00:07:12,599 --> 00:07:14,559 I'll lay it out for you as it is. 131 00:07:14,643 --> 00:07:16,686 If there's a Doogo Woman that talented, 132 00:07:16,770 --> 00:07:18,271 the CEO should make it his job 133 00:07:18,355 --> 00:07:20,482 to acknowledge her talent and help her evolve 134 00:07:21,066 --> 00:07:22,734 into someone the company needs. 135 00:07:23,318 --> 00:07:25,236 Right, of course. 136 00:07:25,904 --> 00:07:27,238 You're absolutely right, sir. 137 00:07:27,322 --> 00:07:30,158 My wish to craft the image of the company 138 00:07:30,241 --> 00:07:31,618 as one without a glass ceiling 139 00:07:31,701 --> 00:07:34,120 by offering a huge promotion to a part-time delivery person 140 00:07:34,704 --> 00:07:36,331 is strictly confidential. 141 00:07:36,998 --> 00:07:37,832 I see. 142 00:07:37,916 --> 00:07:40,502 You'll also find yourself in a higher position. 143 00:07:41,836 --> 00:07:44,047 I ask you to observe her every move 144 00:07:45,173 --> 00:07:46,424 and report back to me. 145 00:07:46,508 --> 00:07:47,508 Of course, sir. 146 00:07:48,843 --> 00:07:52,305 But how exactly do you want me to observe her? 147 00:07:52,389 --> 00:07:53,389 Videos. 148 00:07:54,891 --> 00:07:56,017 I find them straightforward. 149 00:07:57,560 --> 00:07:58,687 Right, of course. 150 00:07:59,437 --> 00:08:00,563 Noted, sir. 151 00:08:01,272 --> 00:08:02,272 Right. 152 00:08:26,381 --> 00:08:27,549 - Hello? - It's me. 153 00:08:28,800 --> 00:08:30,468 - Nam-soon? - Is that Nam-soon? 154 00:08:30,552 --> 00:08:31,678 How are you? 155 00:08:31,761 --> 00:08:33,763 Can you lend a hand if you're not busy today? 156 00:08:33,847 --> 00:08:37,475 I'd even jump into a septic tank for you. 157 00:08:37,559 --> 00:08:38,601 What? 158 00:08:39,602 --> 00:08:40,687 Well, okay. 159 00:08:41,688 --> 00:08:44,357 Where and when should I be there? 160 00:08:47,527 --> 00:08:48,611 What did Nam-soon say? 161 00:08:48,695 --> 00:08:50,905 She's working part-time as a delivery person for Doogo. 162 00:08:50,989 --> 00:08:54,117 She wants me to fill in for her absent delivery partner. 163 00:08:54,200 --> 00:08:55,601 She's working as a delivery person? 164 00:08:55,660 --> 00:08:56,828 What's going on? 165 00:08:58,329 --> 00:08:59,372 I get it. 166 00:08:59,456 --> 00:09:02,667 That loaded lady must own Doogo as well. 167 00:09:02,751 --> 00:09:05,420 They say the wealthy train their heirs from the ground up. 168 00:09:06,004 --> 00:09:08,173 But usually not as delivery staff. 169 00:09:08,256 --> 00:09:10,091 Anyway, let's go together. 170 00:09:10,175 --> 00:09:11,885 I miss Nam-soon. 171 00:09:12,469 --> 00:09:13,595 Okay. 172 00:09:13,678 --> 00:09:15,722 Let's sit back up and finish our meal. 173 00:09:28,610 --> 00:09:29,861 - What's going on? - Oh no! 174 00:09:40,497 --> 00:09:41,664 Get him out! 175 00:09:54,761 --> 00:09:56,262 There you go. 176 00:09:58,807 --> 00:09:59,849 Are you okay? 177 00:09:59,933 --> 00:10:01,142 Yes. 178 00:10:04,479 --> 00:10:06,022 You, An Eun-ji. 179 00:10:12,487 --> 00:10:14,739 I bet you've never worked in customer service before. 180 00:10:14,823 --> 00:10:17,075 I heard that in response to an irritable customer, 181 00:10:18,284 --> 00:10:20,120 you threatened to cut his vein. 182 00:10:20,203 --> 00:10:23,164 So saying I'd cut his vein is wrong, 183 00:10:23,248 --> 00:10:26,042 but him groping my butt isn't? 184 00:10:26,126 --> 00:10:27,293 Are you the CEO? 185 00:10:27,836 --> 00:10:30,213 Do you or your parents own this company? 186 00:10:30,296 --> 00:10:31,798 Know your place. 187 00:10:32,924 --> 00:10:34,300 Would you be working this job 188 00:10:34,384 --> 00:10:35,903 if your mom had buildings to her name? 189 00:10:35,927 --> 00:10:38,680 One must have money to claim their rights. 190 00:10:39,597 --> 00:10:40,682 Unbelievable. 191 00:10:41,558 --> 00:10:43,017 If you do something like this again, 192 00:10:43,101 --> 00:10:45,145 it'll be over for you. 193 00:10:50,150 --> 00:10:51,860 You worthless brat. 194 00:11:13,590 --> 00:11:15,675 You all know what day it is. 195 00:11:38,072 --> 00:11:40,074 I told them to get more 100 kg weights ages ago, 196 00:11:40,158 --> 00:11:41,951 but they still haven't gotten them. 197 00:11:51,502 --> 00:11:53,504 Are you sure this is the best you can do? 198 00:11:54,255 --> 00:11:56,841 Mom, I'm exhausted. 199 00:11:57,592 --> 00:11:59,844 My thighs feel like they're going to explode. 200 00:12:00,637 --> 00:12:01,721 Is that so? 201 00:12:01,804 --> 00:12:03,348 Okay, fine. That's enough. 202 00:12:03,431 --> 00:12:04,933 Don't overexert yourself. 203 00:12:05,516 --> 00:12:06,516 Okay. 204 00:12:09,687 --> 00:12:10,980 What am I going to do with you? 205 00:12:43,846 --> 00:12:46,599 Let's speed it up. 206 00:12:46,683 --> 00:12:47,976 You can do it. 207 00:12:56,234 --> 00:12:59,070 Here. Sit here and do this instead. 208 00:13:13,418 --> 00:13:15,503 - Geum-ju. - Yes? 209 00:13:15,586 --> 00:13:18,715 Are you aware Nam-in isn't talking to you because he's upset with you? 210 00:13:18,798 --> 00:13:19,798 No. 211 00:13:20,258 --> 00:13:21,801 He's upset with me? 212 00:13:22,593 --> 00:13:23,593 Why? 213 00:13:24,345 --> 00:13:25,471 Are you serious? 214 00:13:25,555 --> 00:13:26,806 For five years? 215 00:13:27,348 --> 00:13:28,182 Yes. 216 00:13:28,266 --> 00:13:30,893 Nonsense. I've seen you talking to your mom. 217 00:13:31,644 --> 00:13:33,980 I answer whenever she asks me something, 218 00:13:34,063 --> 00:13:35,565 but I never talk to her first. 219 00:13:35,648 --> 00:13:37,650 Why? What brought this about? 220 00:13:48,327 --> 00:13:50,163 I saw you earlier today. 221 00:13:50,246 --> 00:13:52,790 You were riding a truck with your buddies. 222 00:13:55,793 --> 00:13:57,670 I will never forgive her. 223 00:13:57,754 --> 00:13:58,796 Ever. 224 00:14:00,465 --> 00:14:02,884 You ungrateful brat. 225 00:14:02,967 --> 00:14:04,302 So what if you don't forgive me? 226 00:14:04,385 --> 00:14:05,762 Do you think I care? 227 00:14:05,845 --> 00:14:07,680 Why not think about slimming down first? 228 00:14:08,264 --> 00:14:10,433 You're touchy and petty, just like your dad. 229 00:14:16,564 --> 00:14:17,690 Did that hurt? 230 00:14:20,610 --> 00:14:21,610 That must've hurt. 231 00:14:21,652 --> 00:14:22,652 Now a fun pose. 232 00:14:22,695 --> 00:14:24,155 One, two. 233 00:14:24,781 --> 00:14:26,824 Okay, good. That's great. 234 00:14:26,908 --> 00:14:28,242 One, two. 235 00:14:29,577 --> 00:14:31,037 Looking good. 236 00:14:31,120 --> 00:14:32,497 Wave your arms, Jae-min. 237 00:14:32,580 --> 00:14:33,580 Nice. 238 00:14:34,040 --> 00:14:35,375 All right. One, two. 239 00:14:37,001 --> 00:14:38,378 Let's do that one again. 240 00:14:38,461 --> 00:14:40,338 Look at the camera. 241 00:14:49,097 --> 00:14:50,181 Dad, 242 00:14:51,307 --> 00:14:53,017 why don't you and Mom get back together? 243 00:14:57,021 --> 00:14:59,982 - What? - It breaks my heart to see you live alone. 244 00:15:00,066 --> 00:15:01,984 Why? I'm not heartbroken at all. 245 00:15:02,652 --> 00:15:03,736 I mean that. 246 00:15:04,445 --> 00:15:07,031 Now that Nam-soon's back, you two can get back together. 247 00:15:07,115 --> 00:15:09,325 You don't get the world of adults. 248 00:15:09,409 --> 00:15:10,284 No, of the married. 249 00:15:10,368 --> 00:15:11,285 No, of the divorced. 250 00:15:11,369 --> 00:15:12,412 No. 251 00:15:12,495 --> 00:15:15,039 The world of Hwang Geum-ju. 252 00:15:15,123 --> 00:15:16,582 I don't even want to know. 253 00:15:16,666 --> 00:15:18,584 Now I want to see Nam-soon. 254 00:15:18,668 --> 00:15:21,212 We never had a chance to eat together, just the two of us. 255 00:15:21,295 --> 00:15:23,840 Ask her to dinner. She's your daughter too. 256 00:15:25,383 --> 00:15:27,635 As you know, I'm the one who lost her. 257 00:15:29,762 --> 00:15:30,930 I still feel guilty. 258 00:15:31,013 --> 00:15:33,307 But that wasn't your fault. 259 00:15:33,391 --> 00:15:36,352 Mom constantly blames you for losing her, 260 00:15:36,436 --> 00:15:37,603 but I disagree. 261 00:15:38,729 --> 00:15:41,399 Mom is a tyrant! 262 00:15:46,320 --> 00:15:48,698 I don't know about anything else, but losing Nam-soon 263 00:15:50,158 --> 00:15:51,284 was totally my fault. 264 00:15:52,827 --> 00:15:57,874 While we're on the subject, I should give her a call. 265 00:15:59,292 --> 00:16:00,418 I'm Gangnam style 266 00:16:02,462 --> 00:16:03,902 - I'm Gangnam style - I'm Gangnam style 267 00:16:05,965 --> 00:16:07,675 - I'm Gangnam style - I'm Gangnam style 268 00:16:09,552 --> 00:16:10,552 Hey, Dad. 269 00:16:11,262 --> 00:16:13,222 I'm at my part-time delivery job. 270 00:16:13,306 --> 00:16:15,892 It's a long story. I'll tell you about it later. 271 00:16:15,975 --> 00:16:17,685 Really? Got it. 272 00:16:18,227 --> 00:16:21,230 I'll come see you as soon as I get off work tomorrow. 273 00:16:21,856 --> 00:16:22,856 Sure. 274 00:16:23,649 --> 00:16:24,649 That was my dad. 275 00:16:26,235 --> 00:16:27,278 So where were we? 276 00:16:27,361 --> 00:16:28,905 - Yes, you! - Yes, you! 277 00:16:28,988 --> 00:16:30,364 - Yes, you! - Yes, you! 278 00:16:31,157 --> 00:16:32,700 Does Nam-soon have a delivery job? 279 00:16:32,783 --> 00:16:34,094 Why is your mom making her do that? 280 00:16:34,118 --> 00:16:35,745 The tyrant always gets her way. 281 00:16:35,828 --> 00:16:37,997 All she cares about is money. 282 00:16:38,080 --> 00:16:40,833 We're incompatible in so many ways. 283 00:16:40,917 --> 00:16:43,711 She let you open up a café rather than pursue an education. 284 00:16:43,794 --> 00:16:46,339 I still believe you should get a college degree. 285 00:16:46,422 --> 00:16:47,422 What's the point? 286 00:16:47,965 --> 00:16:50,051 People on campus will laugh at me for being fat. 287 00:16:50,134 --> 00:16:51,414 I hate being the butt of a joke. 288 00:16:52,678 --> 00:16:55,223 Nothing brings me joy other than eating. 289 00:16:57,517 --> 00:16:58,976 You could always 290 00:16:59,936 --> 00:17:01,270 just lose the weight. 291 00:17:01,354 --> 00:17:02,355 Is it that hard? 292 00:17:02,438 --> 00:17:03,898 It is hard. 293 00:17:05,191 --> 00:17:07,693 I lost some but gained it all back 294 00:17:07,777 --> 00:17:09,362 after the yo-yo effect kicked in. 295 00:17:09,862 --> 00:17:11,447 I've tried every diet pill out there. 296 00:17:11,531 --> 00:17:13,531 There was nothing your mother's money couldn't fix. 297 00:17:14,492 --> 00:17:16,118 But not this, it seems. 298 00:17:23,334 --> 00:17:26,587 So it'll take a long time to gather the relevant evidence 299 00:17:26,671 --> 00:17:29,840 and track the IP address that was used? 300 00:17:29,924 --> 00:17:32,084 Those using deepfake software are the hardest to catch. 301 00:17:32,134 --> 00:17:34,887 They have voice phishing tools along with the latest technology, 302 00:17:34,971 --> 00:17:37,181 so it might take six months just to track them. 303 00:17:37,265 --> 00:17:41,310 That's what you call doing your jobs as police officers? 304 00:17:41,394 --> 00:17:43,145 Ms. Gil, please calm down. 305 00:17:43,229 --> 00:17:46,607 In six months, they'll have run at least thirty more scams. 306 00:17:46,691 --> 00:17:47,984 I can't believe this. 307 00:17:48,067 --> 00:17:50,111 Look here, Detective. I'll catch them myself. 308 00:17:50,695 --> 00:17:53,573 I'll get them myself and deliver them to your doorstep. 309 00:17:53,656 --> 00:17:55,700 You can just lock them up. 310 00:17:55,783 --> 00:17:57,368 Their bones are mine to crush. 311 00:17:58,578 --> 00:18:00,329 I appreciate you giving them an earful 312 00:18:00,413 --> 00:18:02,748 and acting on my behalf. 313 00:18:04,000 --> 00:18:06,919 I'd love to buy you lunch to thank you. 314 00:18:07,003 --> 00:18:08,212 Shall we go for a drive? 315 00:18:15,177 --> 00:18:16,721 When will you be back? 316 00:18:16,804 --> 00:18:19,432 Grandma, you told me to take my time with lunch. 317 00:18:20,224 --> 00:18:21,225 Kid, 318 00:18:21,726 --> 00:18:24,186 things can always change. 319 00:18:24,270 --> 00:18:26,355 Right now, I need you back here pronto. 320 00:18:26,439 --> 00:18:27,481 Hurry up. 321 00:18:32,486 --> 00:18:33,863 I'm hungry. 322 00:18:42,705 --> 00:18:45,333 The International Sapphire Association sent us an official note. 323 00:18:45,416 --> 00:18:47,057 "The International Sapphire Association"? 324 00:18:47,084 --> 00:18:48,085 Yes. 325 00:18:49,086 --> 00:18:51,130 Who knew such nonsense existed? 326 00:18:51,213 --> 00:18:52,798 - What does it say? - A lot of nonsense. 327 00:18:52,882 --> 00:18:54,091 Let's head upstairs first. 328 00:18:54,175 --> 00:18:57,011 "We wish your company endless success." 329 00:18:57,094 --> 00:18:59,138 "Your company, Gold Blue, 330 00:18:59,221 --> 00:19:03,225 bears the same name as a sapphire enterprise in the US, 331 00:19:03,309 --> 00:19:06,228 which could lead to confusion and lawsuits." 332 00:19:06,312 --> 00:19:08,814 "We have advised you to change it on numerous occasions, 333 00:19:08,898 --> 00:19:10,566 but such measures haven't been met." 334 00:19:10,650 --> 00:19:13,694 "As such, we're sending this ultimatum." 335 00:19:13,778 --> 00:19:15,321 "President Han Su-cheol, 336 00:19:15,404 --> 00:19:17,615 the International Sapphire Association." 337 00:19:17,698 --> 00:19:18,699 Those useless bums. 338 00:19:18,783 --> 00:19:20,451 On top of that, they're ignorant as well. 339 00:19:20,534 --> 00:19:21,827 Ignorant? 340 00:19:21,911 --> 00:19:24,413 The blue in their Gold Blue means the color. 341 00:19:24,497 --> 00:19:27,541 The blue in my Gold Blue means "to be melancholy." 342 00:19:28,417 --> 00:19:29,585 - Nam-gil. - Yes? 343 00:19:29,669 --> 00:19:32,549 How would you respond if actor Kim Nam-gil filed a complaint against you? 344 00:19:32,922 --> 00:19:35,466 Why would he file a complaint against me? 345 00:19:35,549 --> 00:19:36,926 For having the same name. 346 00:19:37,510 --> 00:19:39,804 What if he forbade you from walking around with that face, 347 00:19:39,887 --> 00:19:41,138 saying that it offended him? 348 00:19:41,222 --> 00:19:42,848 You're being a bit too harsh... 349 00:19:42,932 --> 00:19:45,101 That's how ridiculous this is. 350 00:19:45,184 --> 00:19:47,311 You two may have the same name, 351 00:19:47,395 --> 00:19:49,563 but you couldn't be more different. 352 00:19:50,690 --> 00:19:51,607 Whatever. 353 00:19:51,691 --> 00:19:53,317 - Write this down. - Yes, ma'am. 354 00:19:56,320 --> 00:19:58,989 I was enraged to receive an official letter of complaint 355 00:19:59,073 --> 00:20:00,908 that tarnishes Gold Blue's reputation 356 00:20:00,991 --> 00:20:03,072 when it has no connections to the US jewelry company. 357 00:20:04,161 --> 00:20:07,832 I won't stand being ordered to change my company name of 20 years 358 00:20:07,915 --> 00:20:09,625 just because another shares its name. 359 00:20:10,334 --> 00:20:12,479 - Feel free to change yours instead. - "…change yours instead." 360 00:20:12,503 --> 00:20:15,144 If you're the Sapphire Association, I'll make a Satire Association. 361 00:20:15,381 --> 00:20:17,341 - "…Association." - Also, 362 00:20:18,050 --> 00:20:19,760 I won't let this slide. 363 00:20:19,844 --> 00:20:21,554 Lastly, write this. 364 00:20:21,637 --> 00:20:23,222 Han Su-cheol. 365 00:20:23,305 --> 00:20:26,058 Change your name since my jerk of a high school boyfriend 366 00:20:26,142 --> 00:20:27,435 had the same name as you. 367 00:20:27,935 --> 00:20:30,062 - Are you sure about sending this? - Yes. 368 00:20:30,604 --> 00:20:32,690 - Send it. - "Change your name." 369 00:20:36,110 --> 00:20:37,945 Is that all, Nam-gil? 370 00:20:38,028 --> 00:20:40,656 Right. Many Gangnam ladies have been borrowing cash, 371 00:20:40,740 --> 00:20:42,867 leaving their stocks and bonds as collateral. 372 00:20:42,950 --> 00:20:44,368 - To do what? - Well… 373 00:20:46,954 --> 00:20:50,374 To invest with private equity funds or REITs. 374 00:20:51,000 --> 00:20:52,209 Bread Song. 375 00:20:53,127 --> 00:20:54,211 He has a comedic name, 376 00:20:54,295 --> 00:20:57,673 but I suspect his actions lean more toward film noir. 377 00:21:03,554 --> 00:21:04,555 Hello? 378 00:21:04,638 --> 00:21:07,725 Hello, this is HSC Finance Center. 379 00:21:07,808 --> 00:21:10,561 I'm calling to confirm your next appointment. 380 00:21:10,644 --> 00:21:11,979 Your timing is impeccable. 381 00:21:12,062 --> 00:21:13,147 I'll head over. 382 00:21:14,231 --> 00:21:15,524 Right now. 383 00:21:27,369 --> 00:21:29,330 Follow your intuition when making decisions 384 00:21:29,413 --> 00:21:32,374 and leave the data analysis to the experts. 385 00:21:33,876 --> 00:21:34,876 Have you decided? 386 00:21:37,505 --> 00:21:39,632 - I'll go with the first one. - Excellent choice. 387 00:21:42,718 --> 00:21:43,718 I'm… 388 00:21:44,345 --> 00:21:45,345 your man. 389 00:21:47,765 --> 00:21:50,643 Is the company listed here, Lona Reits, 390 00:21:51,227 --> 00:21:54,021 the trust company you run? 391 00:21:54,104 --> 00:21:59,485 To be exact, it is a money trust that is run by me 392 00:21:59,568 --> 00:22:01,695 and my partners 393 00:22:02,655 --> 00:22:03,864 around the world. 394 00:22:07,868 --> 00:22:08,868 Bread. 395 00:22:09,495 --> 00:22:11,205 What do you say 396 00:22:11,872 --> 00:22:13,666 to dinner with me tonight? 397 00:22:14,750 --> 00:22:17,391 I want to thank you for introducing me to such a promising project. 398 00:22:17,461 --> 00:22:20,631 I don't socialize with my clients outside the office. 399 00:22:20,714 --> 00:22:21,841 Is that so? 400 00:22:22,883 --> 00:22:26,303 I tend to feel compelled to show my appreciation. 401 00:22:27,137 --> 00:22:28,305 It's too bad. 402 00:22:30,683 --> 00:22:31,850 With every rule, 403 00:22:32,434 --> 00:22:34,353 there is an exception. 404 00:22:36,689 --> 00:22:38,983 I'm a man, after all. 405 00:22:41,235 --> 00:22:42,486 I'll be in touch. 406 00:22:45,364 --> 00:22:48,284 Please prepare ginger tea next time. 407 00:22:49,451 --> 00:22:51,245 - Do you like ginger tea? - No. 408 00:22:52,162 --> 00:22:54,248 I just crave it whenever I'm here. 409 00:22:54,331 --> 00:22:55,374 I just get nauseous. 410 00:22:56,250 --> 00:22:57,418 Noted, ma'am. 411 00:22:59,003 --> 00:23:00,129 Aren't we playing 412 00:23:00,212 --> 00:23:01,880 the numbers game today? 413 00:23:04,592 --> 00:23:07,094 Thirty-eight, fifty-four, 414 00:23:07,177 --> 00:23:08,220 and sixty-two. 415 00:23:09,597 --> 00:23:10,848 Your age, your mom's age, 416 00:23:10,931 --> 00:23:12,016 and your dad's age. 417 00:23:12,933 --> 00:23:13,933 Incorrect. 418 00:23:16,937 --> 00:23:18,272 Hello, Ms. Hwang! 419 00:23:20,232 --> 00:23:22,318 - Ms. Song. - What brings you here? 420 00:23:23,819 --> 00:23:26,989 I was hoping to do some research on what's trending in the industry. 421 00:23:27,656 --> 00:23:30,451 Cash has been flowing this way lately, 422 00:23:30,534 --> 00:23:31,660 and I was wondering why. 423 00:23:32,703 --> 00:23:34,622 I invested my money here 424 00:23:34,705 --> 00:23:37,124 and earned two big ones in three months. 425 00:23:37,207 --> 00:23:39,043 The man is gifted. 426 00:23:40,127 --> 00:23:42,630 Ms. Hwang, he will see you now. 427 00:23:42,713 --> 00:23:43,631 I'll get going. 428 00:23:43,714 --> 00:23:44,715 Take care. 429 00:23:53,891 --> 00:23:56,852 Thirty-eight, fifty-four, sixty-two. 430 00:23:57,519 --> 00:23:58,646 Can you give me a hint? 431 00:24:00,022 --> 00:24:01,649 How cold of you. 432 00:24:03,734 --> 00:24:04,985 It's no fun 433 00:24:06,320 --> 00:24:07,529 if it's too easy. 434 00:24:07,613 --> 00:24:09,323 The oil prices 435 00:24:10,115 --> 00:24:12,368 Are just too much… 436 00:24:14,328 --> 00:24:17,122 I hope the oil prices stabilize soon. 437 00:24:17,706 --> 00:24:21,085 Why not calm down my pounding heart instead? 438 00:24:21,168 --> 00:24:23,609 It's not like you have control over the oil prices, Mr. Bread. 439 00:24:30,135 --> 00:24:31,428 In what way 440 00:24:32,179 --> 00:24:34,098 can I calm you down? 441 00:24:35,432 --> 00:24:38,435 I'm curious though. What's your Korean name? 442 00:24:38,519 --> 00:24:40,396 I doubt it's Song Bbang. 443 00:24:40,479 --> 00:24:42,523 "Song Bbang"? 444 00:24:49,113 --> 00:24:50,114 How adorable of you. 445 00:24:58,414 --> 00:24:59,414 It's Song… 446 00:25:00,040 --> 00:25:03,043 Su-hyeon. 447 00:25:03,127 --> 00:25:05,254 I see. Song Su-hyeon. 448 00:25:07,172 --> 00:25:09,425 Su-hyeon, can you… 449 00:25:12,302 --> 00:25:13,637 A little closer. 450 00:25:14,722 --> 00:25:15,723 Mr. Bread. 451 00:25:17,725 --> 00:25:18,767 You're… 452 00:25:19,601 --> 00:25:20,686 a scammer, aren't you? 453 00:25:21,478 --> 00:25:23,188 What did you call me? 454 00:25:23,272 --> 00:25:26,650 I'm aware of every money-making tool in this country, 455 00:25:26,734 --> 00:25:30,612 but what you're promoting to your clients... 456 00:25:30,696 --> 00:25:31,696 Ms. Hwang! 457 00:25:32,406 --> 00:25:33,406 I mean, 458 00:25:34,450 --> 00:25:35,450 ma'am. 459 00:25:35,492 --> 00:25:38,454 I refuse to take you on as a client. 460 00:25:38,537 --> 00:25:39,537 Please leave. 461 00:25:39,997 --> 00:25:42,207 - Look here. - Leave or I'll call security. 462 00:25:42,291 --> 00:25:44,793 I came to suggest a sweet deal, 463 00:25:44,877 --> 00:25:47,588 but my seeing through you 464 00:25:47,671 --> 00:25:48,714 must've put you on edge. 465 00:25:48,797 --> 00:25:49,715 Look here. 466 00:25:49,798 --> 00:25:51,341 I could sue you for defamation. 467 00:25:51,425 --> 00:25:52,425 Whatever. 468 00:25:53,010 --> 00:25:54,010 I'll leave. 469 00:25:54,845 --> 00:25:56,680 I'll end it here for today. 470 00:26:02,311 --> 00:26:04,313 You'd better learn how to control your temper 471 00:26:04,396 --> 00:26:06,815 to manage large sums of money. 472 00:26:06,899 --> 00:26:08,317 Or is it because… 473 00:26:10,402 --> 00:26:11,779 I went for the jugular? 474 00:26:16,074 --> 00:26:17,074 Bye, then. 475 00:26:28,128 --> 00:26:29,505 I'd like your number. 476 00:26:30,839 --> 00:26:31,965 I'd like to keep playing 477 00:26:32,716 --> 00:26:34,927 that numbers game of yours. 478 00:26:38,472 --> 00:26:39,598 It's fun. 479 00:26:54,696 --> 00:26:56,740 NUMBERS FREAK 480 00:27:03,205 --> 00:27:04,706 Ms. Hwang, 481 00:27:04,790 --> 00:27:08,126 please RSVP for Heritage's regular gathering. 482 00:27:09,711 --> 00:27:10,963 It's me, Hwang Geum-ju. 483 00:27:12,464 --> 00:27:14,091 Of course I should be there. 484 00:27:15,217 --> 00:27:16,426 But first, 485 00:27:16,510 --> 00:27:19,805 set up a meeting for me with Doogo's Ryu Si-o. 486 00:27:20,305 --> 00:27:21,765 We'll play mahjong. 487 00:27:32,317 --> 00:27:33,317 Water? 488 00:27:33,986 --> 00:27:35,863 The drug hardly leaves any trace in one's body. 489 00:27:35,946 --> 00:27:38,365 This culprit has guts. 490 00:28:02,639 --> 00:28:04,868 We'll report back to you once we collect more statements. 491 00:28:04,892 --> 00:28:05,976 Sure. 492 00:28:06,727 --> 00:28:09,730 I'm giving you this chance because I too was once in the DIU. 493 00:28:10,355 --> 00:28:12,399 Let me know if you need any backup. 494 00:28:12,983 --> 00:28:14,026 Yes, sir. 495 00:28:14,526 --> 00:28:15,611 Sir, let's go. 496 00:28:17,988 --> 00:28:19,823 Sir! 497 00:28:20,365 --> 00:28:21,365 Water. 498 00:28:21,825 --> 00:28:23,452 Water… 499 00:29:01,907 --> 00:29:03,742 I must thank you for Doogo's sponsorship 500 00:29:03,825 --> 00:29:05,506 of the multi-child family support program. 501 00:29:05,535 --> 00:29:07,287 I kept my campaign promises thanks to you 502 00:29:07,371 --> 00:29:09,831 and will almost surely get re-elected. 503 00:29:10,332 --> 00:29:11,750 I'm the one who's grateful. 504 00:29:11,833 --> 00:29:13,794 The program elevated Doogo's reputation, 505 00:29:13,877 --> 00:29:15,504 and you helped increase our sales. 506 00:29:16,129 --> 00:29:18,215 If you have any other projects I may contribute to, 507 00:29:18,298 --> 00:29:20,175 don't hesitate to reach out to me. 508 00:29:21,009 --> 00:29:24,221 They say that sharing is caring. 509 00:29:24,304 --> 00:29:27,933 If you need advice regarding your choice to go public, 510 00:29:28,016 --> 00:29:29,643 you're always welcome to call. 511 00:29:29,726 --> 00:29:31,311 Speaking of which, 512 00:29:31,395 --> 00:29:35,190 I'm now considering taking Doogo internationally. 513 00:29:36,775 --> 00:29:38,026 As you know, 514 00:29:38,110 --> 00:29:41,238 I need support from you, those who wield power behind the scenes. 515 00:29:41,321 --> 00:29:44,866 How did you manage to accumulate such wealth at a young age? 516 00:29:45,534 --> 00:29:46,576 That tickles my curiosity. 517 00:29:51,331 --> 00:29:52,749 You sure are a gifted man. 518 00:29:56,503 --> 00:29:58,005 This is just the beginning. 519 00:30:00,340 --> 00:30:01,633 I hope to have your support. 520 00:30:28,452 --> 00:30:29,453 Hey, Hee-sik. 521 00:30:29,536 --> 00:30:31,306 Young-tak, it's bad. The team leader passed out. 522 00:30:31,330 --> 00:30:32,414 What? 523 00:30:33,790 --> 00:30:34,790 Right. 524 00:30:36,335 --> 00:30:37,169 What's that about? 525 00:30:37,252 --> 00:30:38,253 So? 526 00:30:38,337 --> 00:30:39,337 Where will you take him? 527 00:30:39,379 --> 00:30:41,757 To the hospital. There's a doctor I know. 528 00:30:41,840 --> 00:30:43,508 Turn the car around. 529 00:30:43,592 --> 00:30:46,011 Turn the damn car around! 530 00:30:46,511 --> 00:30:48,138 I'll call you back. 531 00:30:49,973 --> 00:30:51,058 Damn it. 532 00:30:57,439 --> 00:31:00,484 I hate to admit this, but you're showing signs of addiction. 533 00:31:00,567 --> 00:31:01,567 Exactly. 534 00:31:02,444 --> 00:31:03,904 It's why I have to stay put. 535 00:31:03,987 --> 00:31:05,530 Without treatment, you'll die. 536 00:31:05,614 --> 00:31:08,075 Who in the world would show leniency 537 00:31:09,076 --> 00:31:10,452 when I ingested it myself? 538 00:31:11,912 --> 00:31:12,913 When I'm the detective… 539 00:31:14,039 --> 00:31:15,165 working the case? 540 00:31:16,958 --> 00:31:18,460 Do you have any idea 541 00:31:19,211 --> 00:31:21,713 how many hoops I had to jump through to get this far? 542 00:31:22,422 --> 00:31:23,965 I even ran ten kilometers once 543 00:31:24,716 --> 00:31:26,468 just to catch a perp. 544 00:31:26,551 --> 00:31:27,552 I'm… 545 00:31:28,261 --> 00:31:30,013 a narc who arrests druggies. 546 00:31:30,806 --> 00:31:33,517 You want me to be branded 547 00:31:34,101 --> 00:31:35,769 as a druggie myself? 548 00:31:36,269 --> 00:31:38,355 Hee-sik. 549 00:31:39,022 --> 00:31:40,107 Help me. 550 00:31:40,732 --> 00:31:42,651 Help me save my career. 551 00:31:43,235 --> 00:31:45,862 Hee-sik, you need to help me. 552 00:31:46,405 --> 00:31:47,489 Please. 553 00:31:48,865 --> 00:31:51,410 The team leader lost consciousness. 554 00:31:51,493 --> 00:31:55,288 Hee-sik took him to his place at his orders. 555 00:33:01,521 --> 00:33:02,521 Water. 556 00:33:02,981 --> 00:33:04,733 Water… 557 00:33:04,816 --> 00:33:07,360 - Water. - You can't have any water, sir. 558 00:33:07,444 --> 00:33:08,820 Water… 559 00:33:08,904 --> 00:33:10,113 Water! 560 00:33:16,453 --> 00:33:17,454 Water… 561 00:33:39,226 --> 00:33:40,727 Inside his desk drawer, 562 00:33:41,561 --> 00:33:44,814 I found a mask from the dead nurse that we had logged as evidence. 563 00:33:44,898 --> 00:33:46,579 Addiction had already set in by that point. 564 00:33:47,651 --> 00:33:49,402 Did you get rid of the mask? 565 00:33:51,488 --> 00:33:52,322 Yes. 566 00:33:52,405 --> 00:33:54,115 He looked for it all day. 567 00:33:55,116 --> 00:33:58,662 I noticed that a piece of it had been torn off. 568 00:33:58,745 --> 00:34:01,498 This is bad. What do we do? 569 00:34:01,581 --> 00:34:03,375 It's up to us to protect him. 570 00:34:03,458 --> 00:34:06,711 Our team leader is dying. 571 00:34:06,795 --> 00:34:07,795 What can we do? 572 00:34:12,217 --> 00:34:13,260 Mr. Ryu. 573 00:34:13,802 --> 00:34:15,112 You remember Hwang Geum-ju, right? 574 00:34:15,136 --> 00:34:16,179 You met her that day. 575 00:34:17,389 --> 00:34:19,933 Us new money should see each other around. 576 00:34:20,892 --> 00:34:22,185 I remember her. 577 00:34:22,269 --> 00:34:25,021 The new money lady with a pawn shop who's overly confident. 578 00:34:25,105 --> 00:34:26,106 Anyway, 579 00:34:26,189 --> 00:34:28,608 she asked that I set up a mahjong game for you two. 580 00:34:29,317 --> 00:34:30,527 She'd be of use to you. 581 00:34:31,528 --> 00:34:32,528 Shall I arrange it? 582 00:34:33,613 --> 00:34:35,073 We'll play cards instead. 583 00:34:35,615 --> 00:34:37,450 We'd need at least three to play mahjong. 584 00:34:38,577 --> 00:34:40,412 Set up a private meeting for us. 585 00:34:40,495 --> 00:34:41,496 Got it. 586 00:34:56,720 --> 00:34:59,014 We're done! 587 00:35:02,767 --> 00:35:03,977 Bye, Nam-soon. 588 00:35:04,060 --> 00:35:05,228 - Bye. - Take care. 589 00:35:09,858 --> 00:35:11,776 - Hello? - Gan I-sik. 590 00:35:11,860 --> 00:35:12,860 Are you busy? 591 00:35:12,902 --> 00:35:14,070 Sorry. 592 00:35:14,988 --> 00:35:16,990 I wanted to make it after work today, 593 00:35:17,782 --> 00:35:18,908 but I don't think I can. 594 00:35:18,992 --> 00:35:20,702 Don't worry. I'll get it done myself. 595 00:35:22,287 --> 00:35:23,371 Confident as ever. 596 00:35:23,455 --> 00:35:25,874 You sound drained. Are you exhausted? 597 00:35:25,957 --> 00:35:27,500 Of course not. 598 00:35:27,584 --> 00:35:29,252 You've been making it easier for me. 599 00:35:29,836 --> 00:35:30,962 Thanks, Nam-soon. 600 00:35:31,046 --> 00:35:33,423 Gosh, it's nothing. 601 00:35:33,506 --> 00:35:37,093 Give me tougher tasks. I can take them on. 602 00:35:37,677 --> 00:35:38,720 Gang Nam-soon. 603 00:35:39,763 --> 00:35:41,681 Don't bank on your strength and get cheeky. 604 00:35:41,765 --> 00:35:43,850 No can do. I was born to be cheeky. 605 00:35:48,772 --> 00:35:50,482 She just never listens. 606 00:36:03,870 --> 00:36:06,706 They are assumed to have purchased the drugs… 607 00:36:08,041 --> 00:36:10,460 two to three days before their deaths. 608 00:36:10,543 --> 00:36:12,212 Is he just stopping at the side effects 609 00:36:12,295 --> 00:36:14,547 because he didn't consume as much? 610 00:36:15,632 --> 00:36:20,470 SEARCH CASE NUMBER 611 00:36:34,484 --> 00:36:35,819 What are you looking at? 612 00:36:35,902 --> 00:36:37,737 I said I wanted water. 613 00:36:37,821 --> 00:36:40,365 Give me water. 614 00:36:47,622 --> 00:36:48,623 Sir. 615 00:37:07,016 --> 00:37:10,228 Sir, please snap out of it. 616 00:37:23,575 --> 00:37:25,285 Gan I-sik, are you okay? 617 00:37:25,368 --> 00:37:27,746 The drug is causing him to be in an abnormal state, 618 00:37:28,621 --> 00:37:29,998 both physically and mentally. 619 00:37:39,716 --> 00:37:40,842 Don't hurt him! 620 00:38:38,942 --> 00:38:40,235 My dumplings! 621 00:38:41,736 --> 00:38:43,238 Oh no. 622 00:38:43,321 --> 00:38:45,448 This drug is a serious problem. 623 00:38:45,532 --> 00:38:46,825 It must enhance strength. 624 00:38:47,742 --> 00:38:50,745 We need to find the drugs stashed at the warehouse quickly. 625 00:38:50,829 --> 00:38:51,830 But the problem is 626 00:38:51,913 --> 00:38:53,665 there are too many things there. 627 00:38:54,541 --> 00:38:57,335 For now, bring back any white products. 628 00:38:57,418 --> 00:38:58,418 Got it. 629 00:39:01,047 --> 00:39:02,048 Wait. 630 00:39:04,259 --> 00:39:05,802 Is there someone who can help you? 631 00:39:07,095 --> 00:39:10,932 I had no idea we could be so useful. 632 00:39:11,015 --> 00:39:13,434 I know. This is the second time she asked for help. 633 00:39:22,777 --> 00:39:24,195 Guys, hop on. 634 00:39:26,281 --> 00:39:27,323 Hop on? 635 00:39:31,661 --> 00:39:32,787 We're ready to roll. 636 00:39:33,329 --> 00:39:34,205 Off we go. 637 00:39:34,289 --> 00:39:36,374 - This is the best! - Nam-soon, wait. 638 00:39:36,457 --> 00:39:37,625 You're going too fast! 639 00:39:37,709 --> 00:39:39,335 - Run, Nam-soon! - What's with you? 640 00:39:40,962 --> 00:39:42,714 - Are you scared? - Put me down! 641 00:39:59,188 --> 00:40:00,607 This feels so good. 642 00:40:04,569 --> 00:40:06,529 Ms. Jung, come to my office. 643 00:40:11,409 --> 00:40:12,327 Have a seat. 644 00:40:12,410 --> 00:40:13,286 It's Opulentia. 645 00:40:13,369 --> 00:40:14,369 Right. 646 00:40:14,787 --> 00:40:17,790 I will soon meet with Ryu Si-o. 647 00:40:18,499 --> 00:40:21,169 My goal is to get close to him for now. 648 00:40:21,252 --> 00:40:24,380 Please look further into who he is and who could be backing him. 649 00:40:30,887 --> 00:40:32,305 You could always commute. 650 00:40:32,388 --> 00:40:34,390 So why do you choose to live here instead? 651 00:40:34,474 --> 00:40:36,351 What good would living at home do 652 00:40:36,434 --> 00:40:37,769 when I'd be alone and lonely? 653 00:40:40,980 --> 00:40:41,980 That reminds me. 654 00:40:42,607 --> 00:40:45,652 Your mother will be staying out overnight. 655 00:40:47,445 --> 00:40:48,696 She's staying out tonight? 656 00:40:48,780 --> 00:40:50,073 She never mentioned that. 657 00:40:50,156 --> 00:40:53,326 She called me earlier to inform me of her schedule 658 00:40:53,409 --> 00:40:56,079 and asked that I get Geum-dong his herbal tonic. 659 00:40:56,996 --> 00:40:57,996 Well… 660 00:40:58,873 --> 00:41:00,416 this is out of the blue. 661 00:41:00,500 --> 00:41:03,586 It seems your mother is dating someone. 662 00:41:04,629 --> 00:41:07,340 Are you on your way home? 663 00:41:07,423 --> 00:41:10,802 You carry the world on your shoulders 664 00:41:11,302 --> 00:41:14,847 Do you find me too daring? 665 00:41:14,931 --> 00:41:18,643 Could you buy me a drink? 666 00:41:20,979 --> 00:41:22,271 Tell me 667 00:41:22,855 --> 00:41:25,775 Tell me you want me to be yours 668 00:41:26,359 --> 00:41:29,529 For a long time now 669 00:41:29,612 --> 00:41:32,740 I have wanted to be yours… 670 00:41:32,824 --> 00:41:33,700 BRATTY DAUGHTER 671 00:41:33,783 --> 00:41:36,035 She must be enjoying herself. 672 00:41:36,744 --> 00:41:38,079 Unbelievable. 673 00:41:59,892 --> 00:42:00,768 Hey. 674 00:42:00,852 --> 00:42:03,855 We're only taking products that are white for tonight. 675 00:42:03,938 --> 00:42:05,148 But… 676 00:42:05,231 --> 00:42:06,649 why are we doing this... 677 00:42:06,733 --> 00:42:09,152 Don't ask questions. Just do it. 678 00:42:13,072 --> 00:42:14,949 Ms. No, keep your eyes peeled. 679 00:42:15,033 --> 00:42:16,034 Someone might come by. 680 00:42:16,117 --> 00:42:17,452 At this late hour? 681 00:42:17,535 --> 00:42:19,287 Doogo doesn't offer early morning delivery. 682 00:42:19,370 --> 00:42:20,663 No one's here. 683 00:42:23,041 --> 00:42:24,041 Oh no! 684 00:42:24,584 --> 00:42:25,584 Who the heck are you? 685 00:42:27,378 --> 00:42:28,421 She got caught. 686 00:42:29,297 --> 00:42:30,297 Let's hide. 687 00:42:32,383 --> 00:42:33,426 Hello. 688 00:42:34,218 --> 00:42:37,221 I only swung by to use the restroom. 689 00:42:37,305 --> 00:42:38,639 Which team are you on? 690 00:42:40,224 --> 00:42:42,685 Mister, my stomach's killing me. 691 00:42:42,769 --> 00:42:45,104 My stomach hurts. 692 00:42:45,188 --> 00:42:46,397 It hurts so much. 693 00:42:48,107 --> 00:42:50,068 It's killing me. 694 00:44:09,939 --> 00:44:10,773 Why? 695 00:44:10,857 --> 00:44:12,692 What is it? 696 00:44:16,529 --> 00:44:19,282 - What is it? - Gosh, he went flying. 697 00:44:19,365 --> 00:44:20,700 What went flying? 698 00:45:00,573 --> 00:45:04,118 I'm on the sensitive side. 699 00:45:11,626 --> 00:45:12,919 This hotel… 700 00:45:14,754 --> 00:45:18,799 has the cleanest restroom out of all the hotels in Seoul. 701 00:45:19,717 --> 00:45:21,886 I've been dying to go since karaoke. 702 00:45:21,969 --> 00:45:23,638 You need to go as well, right? 703 00:45:26,307 --> 00:45:27,642 Are you saying 704 00:45:27,725 --> 00:45:29,977 you came to a hotel to use its restroom? 705 00:45:32,146 --> 00:45:34,065 I'm not fussy with most things, 706 00:45:35,191 --> 00:45:37,568 but I find it hard to use public restrooms. 707 00:45:39,695 --> 00:45:42,031 Let's hurry, Joong-gan. 708 00:45:48,037 --> 00:45:49,038 You. 709 00:45:49,956 --> 00:45:52,249 Is this you teasing me or insulting me? 710 00:45:52,333 --> 00:45:53,751 Or are you just that dense? 711 00:45:54,794 --> 00:45:55,878 I don't follow. 712 00:45:57,338 --> 00:45:58,547 Joong-gan… 713 00:45:58,631 --> 00:46:01,509 Nature's calling you? Well, I'm just as desperate. 714 00:46:02,385 --> 00:46:04,303 Joong-gan! 715 00:46:04,971 --> 00:46:07,682 Joong-gan, you can't. 716 00:46:07,765 --> 00:46:09,058 I… 717 00:46:10,810 --> 00:46:11,810 I'm close… 718 00:46:15,690 --> 00:46:16,857 Come in. 719 00:46:27,743 --> 00:46:30,454 What's the title of the web novel you're writing these days? 720 00:46:30,538 --> 00:46:32,540 I Want to Eat Your Eyeballs. 721 00:46:33,833 --> 00:46:35,042 What genre does it fall under? 722 00:46:35,126 --> 00:46:36,752 I'm a romance author. 723 00:46:36,836 --> 00:46:37,712 Of course it's romance. 724 00:46:37,795 --> 00:46:40,339 That's the title of a romance novel? 725 00:46:40,423 --> 00:46:42,049 Yes, and anyone would agree. 726 00:46:43,300 --> 00:46:45,821 The male protagonist's name is Myeong-tae, the word for pollock. 727 00:46:46,387 --> 00:46:50,474 It's why the female protagonist comes at him with that line. 728 00:46:50,558 --> 00:46:51,642 Why? 729 00:46:51,726 --> 00:46:54,895 Because the eyes are a pollock's most noticeable feature. 730 00:46:56,731 --> 00:46:58,482 A good author 731 00:46:58,566 --> 00:47:01,027 should never project themselves onto their characters. 732 00:47:01,110 --> 00:47:02,194 Pollock… 733 00:47:03,237 --> 00:47:05,740 isn't far removed from you. 734 00:47:07,158 --> 00:47:09,326 But people have so much use for pollock. 735 00:47:09,410 --> 00:47:11,912 Frozen, fresh, darkened, and dried young pollock. 736 00:47:13,164 --> 00:47:15,666 You think too highly of me, Ms. Jung. 737 00:47:15,750 --> 00:47:18,252 Even so, pollock… 738 00:47:18,836 --> 00:47:19,879 is just pollock. 739 00:47:20,379 --> 00:47:21,379 I… 740 00:47:21,797 --> 00:47:23,215 Ms. Jung. 741 00:47:27,053 --> 00:47:28,596 I'm so offended, 742 00:47:29,305 --> 00:47:31,015 but I don't have the energy to argue. 743 00:47:56,624 --> 00:47:57,708 Nam-soon. 744 00:48:04,131 --> 00:48:06,717 As your mom, I'll give you everything you want. 745 00:48:22,858 --> 00:48:23,859 What's this? 746 00:48:24,693 --> 00:48:26,174 What's an A-frame carrier doing here? 747 00:48:27,905 --> 00:48:28,906 Help! 748 00:48:28,989 --> 00:48:31,158 Somebody help me. Please! 749 00:48:31,242 --> 00:48:34,620 Are you kidding me right now? 750 00:48:35,246 --> 00:48:37,540 Tsetseg, you… 751 00:48:37,623 --> 00:48:38,666 Someone, help me! 752 00:48:38,749 --> 00:48:41,502 Damn it. 753 00:48:47,174 --> 00:48:49,260 How long have you gone without drinking water? 754 00:48:49,343 --> 00:48:50,928 I haven't had a drop 755 00:48:51,011 --> 00:48:53,597 since you took it away yesterday morning. 756 00:48:55,099 --> 00:48:56,099 So about a day. 757 00:49:08,028 --> 00:49:09,780 Do you remember trying to kill me? 758 00:49:09,864 --> 00:49:11,866 You looked like a monster then. 759 00:49:11,949 --> 00:49:13,492 I also felt 760 00:49:13,576 --> 00:49:15,619 some sort of reaction in my body. 761 00:49:18,038 --> 00:49:19,290 I can't explain it though. 762 00:49:19,373 --> 00:49:21,083 I don't remember. 763 00:49:28,174 --> 00:49:29,383 At the time, 764 00:49:30,134 --> 00:49:32,636 you displayed great strength and aggression. 765 00:49:33,846 --> 00:49:34,930 My muscles… 766 00:49:36,682 --> 00:49:38,434 They felt huge. 767 00:49:42,813 --> 00:49:45,024 People react to it differently. 768 00:49:45,107 --> 00:49:46,650 What kind of drug is this? 769 00:49:47,359 --> 00:49:48,694 This drug 770 00:49:49,278 --> 00:49:51,572 affects the pituitary gland directly. 771 00:49:51,655 --> 00:49:53,490 Taking it without an antidote 772 00:49:53,574 --> 00:49:55,451 is practically self-destruction. 773 00:49:56,493 --> 00:49:59,455 Still, you briefly get a taste of what you desire. 774 00:50:01,373 --> 00:50:02,499 Then isn't death 775 00:50:04,251 --> 00:50:05,336 a worthy price to pay? 776 00:50:06,670 --> 00:50:08,380 The person I truly wish to be. 777 00:50:09,006 --> 00:50:10,382 A stronger version of me. 778 00:50:11,383 --> 00:50:13,052 A glorified version of me. 779 00:50:16,805 --> 00:50:19,225 The drug turns it into a reality by affecting your hormones. 780 00:50:19,308 --> 00:50:20,184 That's right. 781 00:50:20,267 --> 00:50:21,310 And then, 782 00:50:21,852 --> 00:50:24,396 the organ that controls your hormones is damaged beyond repair. 783 00:50:24,480 --> 00:50:26,023 You won't be able to survive 784 00:50:26,607 --> 00:50:28,275 unless you take sea hare's blood. 785 00:50:36,408 --> 00:50:38,577 The amount I gave you today was the maximum. 786 00:50:38,661 --> 00:50:40,746 We'll need to import more of them. 787 00:50:40,829 --> 00:50:42,581 And there's no substitute? 788 00:50:42,665 --> 00:50:43,791 I'm afraid not. 789 00:50:44,708 --> 00:50:48,212 Their blood is the ultimate antidote. 790 00:51:22,538 --> 00:51:24,206 The police know your face. 791 00:51:26,083 --> 00:51:29,211 I figured you couldn't go around with that face anymore. 792 00:51:39,096 --> 00:51:40,931 It must truly only react to the drug. 793 00:51:44,727 --> 00:51:46,103 It does nothing for your face. 794 00:51:57,406 --> 00:51:58,657 This is Ryu Si-o. 795 00:52:00,075 --> 00:52:02,328 What we know for sure about this drug 796 00:52:02,411 --> 00:52:04,830 is that it activates in response to water. 797 00:52:04,913 --> 00:52:06,832 Try fasting for 24 hours. 798 00:52:07,416 --> 00:52:09,126 Don't drink even a drop. 799 00:52:09,710 --> 00:52:10,791 You must pull through, sir. 800 00:52:11,337 --> 00:52:12,338 You should head to work. 801 00:52:13,255 --> 00:52:14,631 I'll try and manage alone. 802 00:52:14,715 --> 00:52:16,216 Are you sure you can be alone? 803 00:52:16,300 --> 00:52:18,344 There's nothing you can do… 804 00:52:20,179 --> 00:52:21,638 to help me anyway. 805 00:52:24,933 --> 00:52:25,851 Then, 806 00:52:25,934 --> 00:52:28,854 I'll get rid of water around the house and disconnect the taps. 807 00:52:29,855 --> 00:52:31,065 Sure. 808 00:52:31,148 --> 00:52:32,566 You have to pull through. 809 00:52:33,525 --> 00:52:35,152 We still have a lot of work to do. 810 00:52:35,694 --> 00:52:38,655 Nam-soon must have a fetish for anything white, 811 00:52:38,739 --> 00:52:40,491 seeing the things she stole. 812 00:52:40,574 --> 00:52:41,909 Oh dear. 813 00:52:41,992 --> 00:52:43,786 What's the point of having a rich mom 814 00:52:43,869 --> 00:52:45,120 if you're going to steal? 815 00:52:45,204 --> 00:52:47,664 I'm sure there's a story behind it. 816 00:52:47,748 --> 00:52:48,665 I trust her. 817 00:52:48,749 --> 00:52:51,335 I'd forgive her even if she were a thief. 818 00:52:52,336 --> 00:52:53,545 By the way, 819 00:52:53,629 --> 00:52:56,131 how will you spend the money from our gracious Maria? 820 00:52:57,383 --> 00:52:59,051 I'll reinvest it in cryptocurrency. 821 00:53:01,011 --> 00:53:03,180 But it's what turned you into a vagrant. 822 00:53:03,263 --> 00:53:05,641 A man shouldn't give up so easily. 823 00:53:05,724 --> 00:53:06,850 Anyway, 824 00:53:07,726 --> 00:53:11,021 by "gracious Maria," do you mean Nam-soon's mother? 825 00:53:11,105 --> 00:53:14,942 If the Virgin Mary were to be reborn, she'd look just like Ms. Hwang. 826 00:53:15,567 --> 00:53:17,361 Gracious Maria. 827 00:53:18,821 --> 00:53:20,447 How about "gramma" for short? 828 00:53:20,531 --> 00:53:21,531 Gramma? 829 00:53:21,573 --> 00:53:23,742 I think it's time we stopped inconveniencing her 830 00:53:23,826 --> 00:53:25,452 and left this hotel. 831 00:53:25,536 --> 00:53:28,789 Exactly. One shouldn't be this shameless. 832 00:53:29,373 --> 00:53:31,166 Let's get a place of our own. 833 00:53:31,250 --> 00:53:32,960 Sure, go ahead. 834 00:53:33,043 --> 00:53:35,838 We can rent a place in Gangbuk if we pool our money. 835 00:53:37,047 --> 00:53:38,047 Pool our money? 836 00:53:38,090 --> 00:53:39,508 We should live together. 837 00:53:41,593 --> 00:53:42,593 Ms. No, 838 00:53:43,303 --> 00:53:46,390 we're no longer homeless. 839 00:53:46,473 --> 00:53:47,473 Right. 840 00:53:50,352 --> 00:53:52,688 We should live according to social mores. 841 00:53:57,943 --> 00:53:59,945 Hello? Yes, Assistant Director. 842 00:54:00,946 --> 00:54:01,946 Of course. 843 00:54:02,781 --> 00:54:05,576 For a long time now 844 00:54:06,285 --> 00:54:09,204 I have wanted to be yours 845 00:54:16,003 --> 00:54:17,588 - Are you seeing someone? - Yes. 846 00:54:18,380 --> 00:54:19,756 I think so. 847 00:54:19,840 --> 00:54:21,091 I support your love life. 848 00:54:21,967 --> 00:54:23,844 But you need to divorce Dad first. 849 00:54:24,428 --> 00:54:26,305 Keep it clean. Don't date until you do. 850 00:54:27,431 --> 00:54:29,349 - What do you think you're doing? - Hey. 851 00:54:30,601 --> 00:54:32,853 I'm not the one who abandoned him. 852 00:54:33,604 --> 00:54:36,273 He left on his own accord. 853 00:54:36,356 --> 00:54:37,900 Are you telling me to give up 854 00:54:37,983 --> 00:54:40,819 on my potential last love because of that irresponsible jerk? 855 00:54:40,903 --> 00:54:42,696 That's not what I'm saying. 856 00:54:43,405 --> 00:54:46,033 Why are you being so overly dramatic today? 857 00:54:46,116 --> 00:54:49,578 Is dating a priority at that age, even if it means jumping the gun? 858 00:54:52,581 --> 00:54:53,832 I'm glad you brought it up. 859 00:54:54,541 --> 00:54:56,043 I'm going to indulge myself 860 00:54:56,126 --> 00:54:59,713 with a steamy, dramatic romance for all the world to see. 861 00:54:59,796 --> 00:55:02,174 I've quit watching TV dramas these days. 862 00:55:02,674 --> 00:55:03,800 Do you know why? 863 00:55:03,884 --> 00:55:06,345 Because all of them are about youngsters in love. 864 00:55:08,138 --> 00:55:10,307 The old are just told to watch singing contests. 865 00:55:10,933 --> 00:55:11,933 But why should we? 866 00:55:12,392 --> 00:55:14,102 Our hearts beat even in old age. 867 00:55:15,145 --> 00:55:17,940 Our breasts may sag, but our hearts still beat, got it? 868 00:55:20,484 --> 00:55:21,568 This isn't like you. 869 00:55:22,778 --> 00:55:25,489 I raised you to be the most courageous woman, 870 00:55:26,281 --> 00:55:29,159 but running businesses has turned your heart into plastic. 871 00:55:30,202 --> 00:55:31,328 You poor brat. 872 00:55:31,912 --> 00:55:32,913 You poor thing. 873 00:55:34,540 --> 00:55:35,666 I feel bad for you. 874 00:56:00,816 --> 00:56:03,235 I have the afternoon shift today. 875 00:56:03,318 --> 00:56:04,403 What a relief. 876 00:56:18,917 --> 00:56:21,169 GAN I-SIK 877 00:56:21,253 --> 00:56:22,879 Thanks for yesterday. 878 00:56:22,963 --> 00:56:23,964 You're the best. 879 00:56:26,174 --> 00:56:27,634 Don't get too cheeky though. 880 00:56:30,304 --> 00:56:31,847 You're so cute, Gan I-sik. 881 00:56:35,017 --> 00:56:36,685 Who's the cheeky one now? 882 00:56:41,148 --> 00:56:42,691 Nam-soon, breakfast is ready! 883 00:56:44,109 --> 00:56:45,611 Got it, Nam-in. 884 00:56:51,783 --> 00:56:52,909 Let's eat. 885 00:57:00,709 --> 00:57:04,212 Mom, I'm having dinner with Dad today. 886 00:57:04,296 --> 00:57:05,631 I can spend time with him, right? 887 00:57:05,714 --> 00:57:06,714 Sure. 888 00:57:10,969 --> 00:57:13,347 There's something the family should know. 889 00:57:13,430 --> 00:57:14,890 Nam-soon… 890 00:57:15,474 --> 00:57:17,726 has been doing something of grave importance. 891 00:57:18,310 --> 00:57:19,478 As in what? 892 00:57:20,187 --> 00:57:21,688 I believe Nam-soon 893 00:57:21,772 --> 00:57:24,816 should use her strength for something meaningful. 894 00:57:25,400 --> 00:57:26,401 Do you all agree? 895 00:57:26,485 --> 00:57:27,569 That's a great idea. 896 00:57:27,653 --> 00:57:30,364 - That being said... - I want to move out. 897 00:57:32,074 --> 00:57:33,492 I'd rather live with Dad. 898 00:57:33,575 --> 00:57:35,160 Dad needs me 899 00:57:35,243 --> 00:57:37,037 while you only need Nam-soon. 900 00:57:38,038 --> 00:57:39,665 You can't do that, Nam-in. 901 00:57:39,748 --> 00:57:41,917 That isn't a decision you can make by yourself. 902 00:57:42,000 --> 00:57:45,128 There must be a curse that forbids us to live together. 903 00:57:45,212 --> 00:57:47,214 We only just got Nam-soon back. 904 00:57:48,006 --> 00:57:51,426 Mom, I love Dad more than I love you, 905 00:57:52,260 --> 00:57:55,430 just like you love Nam-soon more than you love me. 906 00:57:57,891 --> 00:57:58,891 Hey… 907 00:58:20,747 --> 00:58:21,957 You called for me, Ms. Hwang? 908 00:58:22,040 --> 00:58:25,210 I'd like to host a party at Geumju Hotel's banquet hall. 909 00:58:25,293 --> 00:58:27,170 I'll need your assistance with something. 910 00:58:27,254 --> 00:58:29,006 Of course. Just say the word. 911 00:58:45,313 --> 00:58:46,231 Gan I-sik. 912 00:58:46,314 --> 00:58:48,376 What are you doing here? You didn't say you were coming. 913 00:58:48,400 --> 00:58:50,068 I was worried. 914 00:58:50,861 --> 00:58:53,447 I knew you'd be getting cheeky again. 915 00:58:54,948 --> 00:58:57,743 You can't steal these when there are cameras everywhere. 916 00:58:57,826 --> 00:58:58,827 I missed you. 917 00:59:02,080 --> 00:59:04,541 What? But we saw each other yesterday. 918 00:59:04,624 --> 00:59:07,794 Still, I want to see you all the time. 919 00:59:36,615 --> 00:59:37,616 Yes? 920 00:59:38,492 --> 00:59:39,534 Understood. 921 00:59:40,285 --> 00:59:41,328 Yes. 922 00:59:42,662 --> 00:59:44,289 Gosh, no. 923 00:59:46,416 --> 00:59:47,751 Got it. 924 00:59:48,251 --> 00:59:50,128 Sure. See you soon. 925 00:59:55,926 --> 00:59:57,302 Hey, you. 926 00:59:57,385 --> 00:59:59,638 Did you call your insurance company? 927 01:00:00,222 --> 01:00:02,474 That rude jerk. 928 01:00:03,683 --> 01:00:04,726 Hey! 929 01:00:09,564 --> 01:00:11,358 What should I order today? 930 01:00:11,441 --> 01:00:13,151 Barbecue seems like a good choice. 931 01:00:25,914 --> 01:00:26,998 Welcome. 932 01:00:32,045 --> 01:00:33,045 Did you order? 933 01:00:33,880 --> 01:00:35,215 He's staring at me. 934 01:00:47,060 --> 01:00:49,020 You're like a diamond in the rough. 935 01:00:49,729 --> 01:00:52,524 You'd look amazing if you lost weight. 936 01:03:05,657 --> 01:03:06,783 Gang Nam-soon! 937 01:03:53,163 --> 01:03:55,790 STRONG GIRL NAM-SOON 938 01:03:55,874 --> 01:03:57,584 What would you like from me? 939 01:03:57,667 --> 01:03:59,336 I'd like to invest in Doogo. 940 01:03:59,419 --> 01:04:02,047 I want to know the real secret. 941 01:04:02,130 --> 01:04:04,341 What's your relationship with Nam-soon? 942 01:04:04,424 --> 01:04:06,217 I guess we need one another. 943 01:04:06,301 --> 01:04:07,510 You must have a daughter. 944 01:04:07,594 --> 01:04:09,804 That's your fate should you marry into this family. 945 01:04:09,888 --> 01:04:11,681 You must help continue their bloodline. 946 01:04:11,765 --> 01:04:13,641 If we can track down the clients, 947 01:04:13,725 --> 01:04:15,477 that will be our smoking gun. 948 01:04:15,560 --> 01:04:16,686 They'll be detained. 949 01:04:16,770 --> 01:04:19,189 I'll get close to the CEO and dig up information. 950 01:04:19,272 --> 01:04:20,899 That's not as easy as you think. 951 01:04:20,982 --> 01:04:22,567 Hi, I'm Tsetseg. 952 01:04:22,650 --> 01:04:23,818 Become one of my people. 953 01:04:23,902 --> 01:04:25,570 I can change your life. 954 01:04:26,780 --> 01:04:31,785 Subtitle translation by: Hye-lim Park 65571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.