All language subtitles for STRONG GIRL E15-ENGCP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,668 --> 00:00:45,963 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:01:34,052 --> 00:01:35,220 This is just in. 3 00:01:35,304 --> 00:01:36,847 An attack was made on the car 4 00:01:36,930 --> 00:01:39,411 driving the newly appointed Commissioner General Lee Jeong-sik. 5 00:01:39,766 --> 00:01:43,228 Members of his security detail were all found dead at the scene. 6 00:01:43,312 --> 00:01:45,397 Commissioner General Lee is yet to be found, 7 00:01:45,480 --> 00:01:48,942 and while the police are leaning toward a homicide, 8 00:01:49,026 --> 00:01:52,904 they have not ruled out the possibility of an abduction. 9 00:01:56,825 --> 00:01:57,868 Good evening. 10 00:02:00,078 --> 00:02:01,121 Good evening. 11 00:02:01,204 --> 00:02:02,204 Where's the dashcam? 12 00:02:02,247 --> 00:02:04,291 There isn't one. The culprit must've taken it. 13 00:02:21,099 --> 00:02:21,933 Hey, 14 00:02:22,017 --> 00:02:23,602 I don't see any bullet casings. 15 00:02:23,685 --> 00:02:24,561 Was this a car crash? 16 00:02:24,645 --> 00:02:26,480 No, I only see one pair of skid marks. 17 00:02:26,563 --> 00:02:28,244 They would've had time to load their guns. 18 00:02:28,273 --> 00:02:29,775 That means they died instantly. 19 00:02:29,858 --> 00:02:32,027 Could there have been multiple assailants? 20 00:02:32,861 --> 00:02:35,155 There is no evidence of weapons being used. 21 00:02:35,238 --> 00:02:37,240 Someone killed them with their bare hands. 22 00:02:40,869 --> 00:02:41,870 Ryu Si-o did this. 23 00:03:01,515 --> 00:03:02,515 I'll bring your food. 24 00:03:05,435 --> 00:03:06,520 Over here. 25 00:03:08,188 --> 00:03:09,231 Hurry on over. 26 00:03:13,610 --> 00:03:14,611 I'm here… 27 00:03:25,872 --> 00:03:26,872 I'm sorry. 28 00:03:28,542 --> 00:03:30,919 This happened because of me. 29 00:03:33,130 --> 00:03:35,966 We're the ones who approached and deceived your family. 30 00:03:38,343 --> 00:03:39,928 She urged us to lead upstanding lives. 31 00:03:40,971 --> 00:03:42,222 I guess people like us 32 00:03:42,723 --> 00:03:44,474 are doomed to a certain end. 33 00:03:44,558 --> 00:03:45,559 No. 34 00:03:45,642 --> 00:03:48,520 No one in this world deserves to die 35 00:03:49,938 --> 00:03:50,938 a horrible death. 36 00:03:52,566 --> 00:03:54,359 I will pay for her funeral, 37 00:03:55,652 --> 00:03:58,947 so please invite all of Myung-hee's friends. 38 00:04:02,617 --> 00:04:04,494 Her last moments on this earth 39 00:04:05,412 --> 00:04:06,830 should at least be happy… 40 00:04:09,541 --> 00:04:11,835 and well cared for. 41 00:04:33,690 --> 00:04:35,233 You were right. 42 00:04:37,861 --> 00:04:40,197 When she lied about being our daughter 43 00:04:40,280 --> 00:04:42,240 and then tried to kill Nam-soon, 44 00:04:43,241 --> 00:04:44,826 I thought the worst of her. 45 00:04:48,497 --> 00:04:50,749 But I heard she kept Nam-soon's identity a secret. 46 00:04:53,418 --> 00:04:56,087 I guess people can change when given the chance. 47 00:04:56,171 --> 00:04:58,757 Maybe I shouldn't have given her a second chance. 48 00:05:00,467 --> 00:05:02,803 I should've let her go to jail. 49 00:05:06,264 --> 00:05:07,682 If I had, 50 00:05:09,267 --> 00:05:11,186 she wouldn't have died like this. 51 00:05:15,732 --> 00:05:16,733 Ryu Si-o. 52 00:05:17,901 --> 00:05:21,238 The only question now is how I'll kill the bastard. 53 00:05:22,823 --> 00:05:24,366 I will show the world 54 00:05:25,200 --> 00:05:27,202 what kind of fate awaits evil. 55 00:05:31,581 --> 00:05:32,791 By the way, 56 00:05:34,417 --> 00:05:36,670 I know it isn't the right time for this, 57 00:05:37,546 --> 00:05:41,383 but then again, this may be the only chance I'll get. 58 00:05:41,967 --> 00:05:43,093 You see… 59 00:05:43,635 --> 00:05:44,803 What is it? 60 00:05:46,429 --> 00:05:47,514 Are you dating someone? 61 00:05:50,433 --> 00:05:51,268 What? 62 00:05:51,351 --> 00:05:52,769 Back in Busan, 63 00:05:53,270 --> 00:05:56,064 Nam-in and I went to a trendy restaurant we found online 64 00:05:56,147 --> 00:06:00,610 only to find you there looking quite close with another man. 65 00:06:00,694 --> 00:06:02,070 He's a scammer. 66 00:06:02,988 --> 00:06:04,614 But his crimes are all over the place, 67 00:06:04,698 --> 00:06:06,133 and it's unclear which field they're in. 68 00:06:06,157 --> 00:06:07,158 A scammer? 69 00:06:10,161 --> 00:06:11,246 That's a relief. 70 00:06:14,499 --> 00:06:15,709 The work I'm engaged in 71 00:06:16,626 --> 00:06:18,253 involves life-threatening risks. 72 00:06:19,170 --> 00:06:20,297 If by any chance 73 00:06:21,506 --> 00:06:22,841 I die in the process, 74 00:06:24,009 --> 00:06:25,260 take good care of the kids. 75 00:06:25,343 --> 00:06:26,970 What the hell are you saying? 76 00:06:27,053 --> 00:06:28,054 Why would you die? 77 00:06:28,847 --> 00:06:30,307 Why would you say such a thing? 78 00:06:30,390 --> 00:06:32,030 Why would you do it if it's so dangerous? 79 00:06:32,475 --> 00:06:33,351 Don't die. 80 00:06:33,435 --> 00:06:35,353 Your death would destroy me. 81 00:06:35,937 --> 00:06:37,105 Stop being so dramatic. 82 00:06:38,398 --> 00:06:39,625 There's no moderate bone in you. 83 00:06:39,649 --> 00:06:40,649 Moderation? 84 00:06:41,067 --> 00:06:42,107 Is this about your mother? 85 00:07:05,300 --> 00:07:06,843 Hey, Jeong-min. 86 00:07:06,926 --> 00:07:09,387 Nam-soon, I got the license I'd been studying for. 87 00:07:09,888 --> 00:07:10,888 Really? 88 00:07:11,890 --> 00:07:12,974 Congrats. 89 00:07:13,058 --> 00:07:16,686 By the way, Doogo's CEO asked to see me a few days ago. 90 00:07:17,395 --> 00:07:21,399 He asked if I received support from you after Jeong-ho passed. 91 00:07:22,150 --> 00:07:23,193 I see. 92 00:07:25,987 --> 00:07:26,988 Jeong-min, 93 00:07:27,072 --> 00:07:29,866 I'm a bit busy right now, so let's talk some other time. 94 00:07:34,037 --> 00:07:35,037 Mom. 95 00:07:35,497 --> 00:07:36,581 I need to go. 96 00:07:37,958 --> 00:07:39,000 Ryu Si-o 97 00:07:39,626 --> 00:07:41,795 knows who I am. 98 00:07:43,171 --> 00:07:44,171 I see. 99 00:07:45,465 --> 00:07:47,342 It's about time he found out. 100 00:07:49,427 --> 00:07:50,428 Be careful. 101 00:07:50,512 --> 00:07:51,763 Okay. 102 00:07:51,846 --> 00:07:53,556 It's on. 103 00:08:00,730 --> 00:08:02,273 Call me if anything comes up. 104 00:08:02,357 --> 00:08:03,357 Got it. 105 00:08:06,236 --> 00:08:08,076 Is there an update on the commissioner general? 106 00:08:08,446 --> 00:08:10,824 The search and rescue team had been working all night 107 00:08:10,907 --> 00:08:12,283 but found nothing. 108 00:08:12,367 --> 00:08:13,493 He's still alive. 109 00:08:14,327 --> 00:08:16,079 He was taken because he is of use. 110 00:08:16,663 --> 00:08:18,373 - Of course. - That scumbag. 111 00:08:19,082 --> 00:08:20,082 I suggest 112 00:08:21,084 --> 00:08:22,335 we use Pavel against him. 113 00:08:22,419 --> 00:08:25,046 - Pavel? - We'll cause a rift between them. 114 00:08:25,130 --> 00:08:26,047 How? 115 00:08:26,131 --> 00:08:27,716 They're not on good terms, 116 00:08:28,425 --> 00:08:30,301 so we'll use that to our advantage. 117 00:08:31,803 --> 00:08:32,803 Chamma. 118 00:08:33,221 --> 00:08:34,821 Can you wiretap Ryu Si-o's secret phone? 119 00:08:35,473 --> 00:08:38,852 The data Nam-soon got us was manually copied from the phone. 120 00:08:38,935 --> 00:08:41,062 To wiretap it, I'll need to install a program. 121 00:08:41,563 --> 00:08:43,064 But to do that, 122 00:08:43,148 --> 00:08:45,859 he'll have to click on a link that's sent to his phone. 123 00:08:45,942 --> 00:08:47,027 And that's… 124 00:08:47,902 --> 00:08:48,945 Damn it. 125 00:08:55,785 --> 00:08:59,122 Here is the CTA4885 VIP client list. 126 00:09:01,708 --> 00:09:03,084 It's the CTA4885 client list. 127 00:09:03,668 --> 00:09:06,546 Swap the Korean names for English ones and send it to him 128 00:09:06,629 --> 00:09:08,214 from a Russian phone number. 129 00:09:08,298 --> 00:09:10,842 Then he'll definitely click on it. 130 00:09:10,925 --> 00:09:11,926 Nice one. 131 00:09:15,180 --> 00:09:16,180 Agent Gang. 132 00:09:17,140 --> 00:09:18,183 Ryu Si-o 133 00:09:18,933 --> 00:09:20,310 figured out who I am. 134 00:09:27,150 --> 00:09:28,151 He killed 135 00:09:29,152 --> 00:09:30,152 Hwa-ja. 136 00:09:32,655 --> 00:09:36,242 He then texted me from her phone. 137 00:09:37,243 --> 00:09:38,243 Ri Hwa-ja 138 00:09:39,162 --> 00:09:40,205 is dead? 139 00:09:41,081 --> 00:09:42,081 Yes. 140 00:09:43,416 --> 00:09:45,376 Ryu Si-o must've tracked her down 141 00:09:47,045 --> 00:09:48,213 to ask if she knew me. 142 00:09:51,674 --> 00:09:53,218 She hid my identity from him. 143 00:09:56,888 --> 00:09:58,014 That's probably why… 144 00:10:00,100 --> 00:10:01,434 he killed her. 145 00:10:01,518 --> 00:10:02,811 He's on a rampage. 146 00:10:03,353 --> 00:10:04,873 He even took the commissioner general. 147 00:10:06,022 --> 00:10:07,315 I'll take him on. 148 00:10:42,183 --> 00:10:43,393 It's me. 149 00:10:44,477 --> 00:10:46,938 Why are you killing others rather than coming after me? 150 00:10:47,021 --> 00:10:48,064 It's cowardly. 151 00:10:50,108 --> 00:10:52,152 What's wrong? Are you afraid of me? 152 00:10:52,819 --> 00:10:54,028 Let me ask you this. 153 00:10:56,239 --> 00:10:57,949 Did you purposely seek work at Doogo? 154 00:10:59,409 --> 00:11:01,619 Did you lie about who you were to investigate me? 155 00:11:03,371 --> 00:11:05,623 Was it all a lie? 156 00:11:06,166 --> 00:11:08,751 Yes, I had to put you behind bars. 157 00:11:12,380 --> 00:11:14,716 You sure know how to rub someone the wrong way. 158 00:11:16,009 --> 00:11:17,093 What I hate the most 159 00:11:18,177 --> 00:11:19,220 are lies. 160 00:11:20,096 --> 00:11:22,098 Then meet me face to face. 161 00:11:22,181 --> 00:11:23,391 Gang Nam-soon! 162 00:11:24,183 --> 00:11:25,476 You murdering druggie. 163 00:11:26,936 --> 00:11:29,647 Don't you think one of us has to die for this to end? 164 00:11:33,610 --> 00:11:35,528 Stop going after others 165 00:11:37,030 --> 00:11:38,072 and take me on. 166 00:11:42,368 --> 00:11:43,369 Nothing… 167 00:11:45,413 --> 00:11:46,664 will go your way. 168 00:11:53,671 --> 00:11:55,882 He hung up when I wasn't done talking! 169 00:11:55,965 --> 00:11:57,634 Damn coward. 170 00:11:57,717 --> 00:11:59,093 That piece of shit! 171 00:11:59,177 --> 00:12:01,012 That fucking asshole! 172 00:12:16,611 --> 00:12:19,906 HERE IS THE UPDATED CTA4885 VIP CLIENT LIST 173 00:12:24,953 --> 00:12:26,162 Track Ryu Si-o for me. 174 00:12:26,245 --> 00:12:27,413 I'll go get him directly. 175 00:12:27,497 --> 00:12:28,831 I can't ping his location. 176 00:12:28,915 --> 00:12:31,793 His GPS is off and he's blocked all devices I can track. 177 00:12:31,876 --> 00:12:33,503 The same goes for his secret phone. 178 00:12:33,586 --> 00:12:35,307 If he were traceable, we'd have him already. 179 00:12:39,425 --> 00:12:40,635 He checked the text! 180 00:12:43,388 --> 00:12:44,388 He checked it? 181 00:12:46,557 --> 00:12:48,810 Hey, Ryu Si-o's getting a call. 182 00:12:51,312 --> 00:12:53,189 Are you the one who killed Beom? 183 00:12:55,316 --> 00:12:56,401 Who's this? 184 00:12:57,819 --> 00:12:58,820 Nozh. 185 00:13:01,406 --> 00:13:02,532 Tsar Bomba. 186 00:13:13,543 --> 00:13:15,211 No one can control me. 187 00:13:16,587 --> 00:13:17,588 Also, 188 00:13:18,464 --> 00:13:20,258 I won't die as Pavel's lackey. 189 00:13:28,850 --> 00:13:29,850 What's "Tsar Bomba"? 190 00:13:32,520 --> 00:13:33,831 It's the name of a Russian nuclear bomb. 191 00:13:33,855 --> 00:13:36,315 - What? - It's the most powerful hydrogen bomb 192 00:13:36,399 --> 00:13:38,693 the Russians used as a weapon of mass destruction. 193 00:13:38,776 --> 00:13:39,610 What the hell? 194 00:13:39,694 --> 00:13:41,797 Don't tell me that was an order for a terrorist attack. 195 00:13:41,821 --> 00:13:43,406 Judging by how Ryu Si-o answered, 196 00:13:43,489 --> 00:13:44,489 I doubt that's true. 197 00:13:46,492 --> 00:13:47,994 "I won't die as Pavel's lackey." 198 00:13:48,077 --> 00:13:48,953 I see. 199 00:13:49,037 --> 00:13:50,037 It's a death order. 200 00:13:50,079 --> 00:13:51,205 You're right. 201 00:13:51,289 --> 00:13:52,874 They've split up. 202 00:13:54,000 --> 00:13:55,668 Lee Myung-hee's phone was turned on. 203 00:13:55,752 --> 00:13:57,253 I'll track nearby cell towers. 204 00:13:57,336 --> 00:13:58,963 I'll go and get Hwa-ja's phone. 205 00:14:00,131 --> 00:14:01,299 I'll text you where. 206 00:14:01,382 --> 00:14:02,382 I'll go with her. 207 00:14:02,425 --> 00:14:03,785 - Call if anything happens. - Got it. 208 00:14:04,886 --> 00:14:06,220 - Where is it? - Breaking news. 209 00:14:06,304 --> 00:14:09,033 A special counsel has been appointed to look into Doogo's CEO Ryu Si-o, 210 00:14:09,057 --> 00:14:12,185 who is wanted for the distribution of the new synthetic drug CTA4885, 211 00:14:12,268 --> 00:14:15,938 and noted political and financial figures who had financial dealings with him. 212 00:14:27,241 --> 00:14:29,744 Sir, you have been subpoenaed. 213 00:14:33,164 --> 00:14:35,958 Never has a special counsel been appointed for a drug case. 214 00:14:36,042 --> 00:14:37,502 Deputy Chief Prosecutor Moon Seong-u 215 00:14:37,585 --> 00:14:40,630 testified that he was threatened by Ryu Si-o, 216 00:14:40,713 --> 00:14:44,550 confirming Ryu's crimes regarding CTA4885. 217 00:14:45,343 --> 00:14:48,888 With that revelation, the focus is now on the executives and auditors of Doogo, 218 00:14:48,971 --> 00:14:50,681 since many of those appointed 219 00:14:50,765 --> 00:14:53,768 are current members of the National Assembly. 220 00:14:53,851 --> 00:14:55,853 Ryu Si-o is now under a travel ban 221 00:14:55,937 --> 00:14:57,146 and is on the wanted list… 222 00:14:57,230 --> 00:14:58,439 My mom's the best. 223 00:14:58,523 --> 00:14:59,357 DOBERMAN 224 00:14:59,440 --> 00:15:01,067 I'm happy to be her daughter. 225 00:15:02,318 --> 00:15:03,569 I miss Nam-soon. 226 00:15:04,654 --> 00:15:06,739 I'll sincerely apologize when I see her. 227 00:15:13,037 --> 00:15:15,748 A travel ban means he can't leave the country, right? 228 00:15:16,791 --> 00:15:17,625 Yes. 229 00:15:17,708 --> 00:15:20,586 Now that there's a special counsel, he won't get off the hook. 230 00:15:20,670 --> 00:15:23,047 However, there's no way to track him. 231 00:15:24,257 --> 00:15:27,218 The issue lies with him being on the outs with Pavel. 232 00:15:27,885 --> 00:15:29,470 They're also looking for him. 233 00:15:29,554 --> 00:15:32,014 The fact that he's still unscathed 234 00:15:32,723 --> 00:15:35,810 means he's somewhere that even Pavel doesn't know about. 235 00:15:36,352 --> 00:15:37,437 Like a secret hideout. 236 00:15:39,439 --> 00:15:41,816 He wouldn't be challenging Pavel like this 237 00:15:42,984 --> 00:15:44,569 without an ace up his sleeve. 238 00:15:45,153 --> 00:15:46,612 He must have a way out. 239 00:15:49,740 --> 00:15:50,867 What could that be? 240 00:15:58,374 --> 00:16:00,126 Beom is dead. 241 00:16:00,877 --> 00:16:01,878 Was it Ryu Si-o's doing? 242 00:16:03,212 --> 00:16:06,174 The death of a high-ranking Pavel member 243 00:16:06,257 --> 00:16:08,342 will cause a crack within the organization. 244 00:16:08,426 --> 00:16:10,219 It's not just Pavel. 245 00:16:10,303 --> 00:16:11,596 Doogo is suffering too. 246 00:16:12,221 --> 00:16:14,891 Doogo has been disposing of all their documents. 247 00:16:15,516 --> 00:16:16,642 Among them, 248 00:16:16,726 --> 00:16:20,021 our agent found what appeared to be evidence of money laundering. 249 00:16:20,897 --> 00:16:22,648 Do you know someone named Yeom Su-san? 250 00:16:23,900 --> 00:16:25,401 All too well. 251 00:16:25,485 --> 00:16:27,320 Our origins were the same, 252 00:16:27,403 --> 00:16:28,644 but I ran legitimate businesses 253 00:16:29,447 --> 00:16:31,032 while she ran back-alley ones. 254 00:16:31,115 --> 00:16:32,158 She's the one 255 00:16:33,159 --> 00:16:34,911 who's been laundering money for Doogo. 256 00:16:35,953 --> 00:16:38,289 Recently, the man you asked about, 257 00:16:38,372 --> 00:16:41,417 Bread Song, has been meeting her more frequently. 258 00:17:10,279 --> 00:17:12,698 Hey, that was fast. 259 00:17:23,626 --> 00:17:25,378 The next batch will be laundered here. 260 00:17:27,296 --> 00:17:28,881 TIGER BANK 261 00:17:28,965 --> 00:17:30,591 And is this person trustworthy? 262 00:17:30,675 --> 00:17:33,261 It's money we trust, not people. 263 00:17:34,178 --> 00:17:37,139 It's too risky to launder money with cryptocurrency only. 264 00:17:37,848 --> 00:17:39,826 Most of it will be transferred into cryptocurrency, 265 00:17:39,850 --> 00:17:42,270 and the chump change will be dealt with through that bank. 266 00:17:42,353 --> 00:17:44,689 Don't put all your eggs in one basket. 267 00:17:45,815 --> 00:17:48,359 I've set up a meeting for tomorrow, so be there on time. 268 00:17:49,235 --> 00:17:50,987 I hope what I asked for is going well. 269 00:17:52,321 --> 00:17:53,321 Of course. 270 00:18:26,355 --> 00:18:27,356 Yes, Mr. Ryu. 271 00:18:27,982 --> 00:18:29,108 Go directly to the lab 272 00:18:30,234 --> 00:18:31,736 and bring me Dr. Choi. 273 00:18:32,236 --> 00:18:34,697 "Dr. Choi"? 274 00:18:38,034 --> 00:18:41,078 DOOGO RESEARCH LAB, CHOI KI-TAE 275 00:18:41,662 --> 00:18:42,662 This guy… 276 00:18:44,582 --> 00:18:46,500 I saw him at Doogo's sea hare lab. 277 00:18:47,209 --> 00:18:49,003 We need to get to him first. 278 00:18:53,299 --> 00:18:54,299 Hello? 279 00:18:54,800 --> 00:18:56,427 I have the last list of clients. 280 00:18:57,011 --> 00:18:58,611 It's long, so I'll send it in two files. 281 00:18:59,138 --> 00:19:01,265 This was hard to get, you know. 282 00:19:02,808 --> 00:19:04,143 I kept my promise, 283 00:19:04,226 --> 00:19:06,228 so you keep yours. 284 00:19:06,312 --> 00:19:07,980 Right. You did good work. 285 00:19:10,816 --> 00:19:12,401 Look further into Dr. Choi. 286 00:19:12,485 --> 00:19:15,112 I'll give you the list of clients, so arrest them first. 287 00:19:15,196 --> 00:19:16,489 Okay, let's go. 288 00:19:18,991 --> 00:19:22,536 I think I know why Ryu Si-o is taking a stand against Pavel. 289 00:19:23,245 --> 00:19:24,455 That's his secret weapon. 290 00:19:24,538 --> 00:19:25,831 MOM 291 00:19:31,545 --> 00:19:32,630 Hey, Mom. 292 00:19:32,713 --> 00:19:34,048 GANGHAN POLICE PRECINCT 293 00:19:34,131 --> 00:19:35,257 My daughter. 294 00:19:36,300 --> 00:19:38,219 Mom, I'm sorry. 295 00:19:38,803 --> 00:19:41,013 Something came up, and I had to hurry home. 296 00:19:41,681 --> 00:19:42,973 Are you in Seoul? 297 00:19:43,057 --> 00:19:46,852 Your Gangnam mom, Geum-ju, put me up in a nice hotel, 298 00:19:46,936 --> 00:19:48,437 and I slept like a baby. 299 00:19:48,521 --> 00:19:51,065 She also gave me a lot of money. Should I accept it? 300 00:19:51,649 --> 00:19:52,650 Take it. 301 00:19:54,360 --> 00:19:55,903 Once this case is solved, 302 00:19:55,986 --> 00:19:58,406 my boyfriend and I will visit you in Mongolia. 303 00:19:59,365 --> 00:20:00,950 We'll come to you and Dad. 304 00:20:01,492 --> 00:20:03,160 Your father would love that. 305 00:20:03,661 --> 00:20:06,330 I'm with Bong-go and Nam-in at the moment. 306 00:20:07,164 --> 00:20:08,165 I know. 307 00:20:09,375 --> 00:20:11,001 Have a safe trip back to Mongolia. 308 00:20:11,585 --> 00:20:13,421 I love you, Mom. 309 00:20:24,849 --> 00:20:27,268 Name, Choi Ki-tae. Born in 1981. 310 00:20:27,351 --> 00:20:28,894 Before being hired by Doogo, 311 00:20:28,978 --> 00:20:30,354 - he was in prison. - In prison? 312 00:20:30,438 --> 00:20:31,564 Yes. 313 00:20:33,190 --> 00:20:35,067 He got caught dealing narcotics 314 00:20:35,151 --> 00:20:37,611 he manufactured from veterinary tranquilizers. 315 00:20:38,863 --> 00:20:40,740 Someone posted his bail though, 316 00:20:40,823 --> 00:20:42,551 and he started working at the lab right after. 317 00:20:42,575 --> 00:20:45,703 He must've created CTA4885 and developed the antidote. 318 00:20:46,287 --> 00:20:47,621 The lab's key man. 319 00:20:47,705 --> 00:20:49,498 That's why Ryu Si-o took him under his wing, 320 00:20:49,582 --> 00:20:51,375 to use as a bargaining chip with Pavel. 321 00:20:52,877 --> 00:20:55,045 CHOI KI-TAE 322 00:20:55,129 --> 00:20:57,089 MAJORED IN CHEMISTRY AT THE UNIVERSITY OF VIRGINIA 323 00:20:58,257 --> 00:20:59,675 Just do as I say. 324 00:21:01,093 --> 00:21:02,970 So all I have to do is go with Mr. Yoon? 325 00:21:03,554 --> 00:21:04,722 Yes. 326 00:21:04,805 --> 00:21:06,932 And don't do anything I didn't tell you to do. 327 00:21:07,808 --> 00:21:09,393 You must not go with strangers. 328 00:21:11,061 --> 00:21:13,147 - Got it? - Yes, sir. 329 00:21:13,230 --> 00:21:14,607 Put Mr. Yoon on the phone. 330 00:21:15,441 --> 00:21:16,817 It's me, sir. 331 00:21:16,901 --> 00:21:18,527 Keep Dr. Choi hidden there. 332 00:21:19,945 --> 00:21:21,614 And track down everyone 333 00:21:23,657 --> 00:21:24,909 in Gang Nam-soon's family. 334 00:21:49,683 --> 00:21:51,811 - What now? - I'm being hunted by the police. 335 00:21:53,229 --> 00:21:56,732 You will get nothing once they have me in custody. 336 00:21:57,233 --> 00:21:59,401 CTA4885, 337 00:22:00,528 --> 00:22:01,737 its antidote, 338 00:22:02,947 --> 00:22:04,323 and Dr. Choi. 339 00:22:04,907 --> 00:22:06,534 What is it that you want? 340 00:22:06,617 --> 00:22:08,536 Listen closely. 341 00:22:09,912 --> 00:22:12,998 As of this moment, Pavel will protect me with all they have. 342 00:22:14,458 --> 00:22:17,044 Get the Russian Federal Security Service involved if necessary. 343 00:22:20,589 --> 00:22:23,008 I'm sure Pavel could easily arrange that. 344 00:22:23,592 --> 00:22:24,635 Anton. 345 00:22:26,178 --> 00:22:30,182 If you want Dr. Choi, get rid of my travel ban. 346 00:22:30,724 --> 00:22:32,893 Tell me where Dr. Choi is first. 347 00:22:33,644 --> 00:22:37,106 Dogang Stationery. Check there. 348 00:22:49,743 --> 00:22:50,786 Do we know 349 00:22:51,287 --> 00:22:53,163 where Gang Nam-soon's family is? 350 00:22:53,914 --> 00:22:54,957 Yes, sir. 351 00:22:55,040 --> 00:22:57,876 I was able to ping Hwang Geum-ju's ex-husband's cell phone. 352 00:22:57,960 --> 00:22:59,169 He's in Seoul. 353 00:23:05,092 --> 00:23:06,176 Kill them. 354 00:23:07,469 --> 00:23:08,469 Kill them all. 355 00:23:10,681 --> 00:23:15,603 The Mongolian woman who raised Gang Nam-soon is currently with them. 356 00:23:19,815 --> 00:23:21,191 Gyeonggu-ro 42-gil. 357 00:23:21,275 --> 00:23:22,995 Dogang Stationery. That's where Dr. Choi is. 358 00:23:25,904 --> 00:23:26,905 Nam-soon. 359 00:23:31,410 --> 00:23:33,412 We're on our way to Gyeonggu-ro 42-gil. 360 00:24:01,023 --> 00:24:02,066 DOGANG STATIONERY 361 00:24:05,486 --> 00:24:06,779 I'm heading there first. 362 00:24:06,862 --> 00:24:07,862 Meet me there. 363 00:24:39,978 --> 00:24:41,772 - He's not here. - He's not here either. 364 00:24:41,855 --> 00:24:43,357 Dr. Choi isn't here. 365 00:24:43,440 --> 00:24:45,693 Anton must've lied about his location. 366 00:24:54,118 --> 00:24:55,369 What a nutcase. 367 00:24:58,288 --> 00:24:59,415 Ms. Hwang, 368 00:24:59,498 --> 00:25:01,166 our live show has been announced. 369 00:25:01,709 --> 00:25:02,543 Shall we begin? 370 00:25:02,626 --> 00:25:03,919 You'll host it alone. 371 00:25:04,753 --> 00:25:06,755 I'm letting Na-young stay in Busan a while longer. 372 00:25:06,839 --> 00:25:08,239 She needs time to recover properly. 373 00:25:08,799 --> 00:25:09,633 Of course. 374 00:25:09,717 --> 00:25:12,344 Mr. Kim, this will be our final news broadcast. 375 00:25:12,970 --> 00:25:14,596 As such, 376 00:25:15,180 --> 00:25:17,474 you may do and say whatever you please. 377 00:25:18,517 --> 00:25:19,517 Will do. 378 00:25:28,861 --> 00:25:31,113 Cut. Let's take a break. 379 00:25:44,418 --> 00:25:45,252 Hold on. 380 00:25:45,335 --> 00:25:47,796 Can you turn on Geumju TV? They're going live. 381 00:25:47,880 --> 00:25:49,131 Right. Just a second. 382 00:25:49,214 --> 00:25:52,217 They launched an app, so we can watch from our phones. 383 00:25:54,136 --> 00:25:55,136 Here we go. 384 00:25:56,305 --> 00:25:59,308 Hello, this is Kim Gi-dae at Geumju TV. 385 00:26:00,058 --> 00:26:03,270 I'm sure you've heard about the appointment of a special counsel 386 00:26:03,353 --> 00:26:05,856 targeting CTA4885 and Ryu Si-o. 387 00:26:06,648 --> 00:26:11,028 We deeply thank the nation for its continued interest in the matter. 388 00:26:12,696 --> 00:26:16,492 This wraps up the final broadcast of Geumju TV News. 389 00:26:16,575 --> 00:26:18,535 We accomplished everything we set out to do. 390 00:26:19,495 --> 00:26:23,415 Now that the dangers of CTA4885 are finally public knowledge, 391 00:26:23,916 --> 00:26:25,793 we will greet you not as a pirate channel 392 00:26:25,876 --> 00:26:27,711 but as an official broadcasting station 393 00:26:28,212 --> 00:26:30,672 that offers content of various genres. 394 00:26:32,216 --> 00:26:34,176 We will quench the viewers' thirst 395 00:26:34,802 --> 00:26:37,513 with steamy NC-19 TV series, 396 00:26:41,934 --> 00:26:43,435 NC-29 comedy shows, 397 00:26:45,521 --> 00:26:47,481 and NC-39 documentaries. 398 00:26:48,190 --> 00:26:52,611 Please look forward to the shows to be aired on Geumju TV. 399 00:26:53,779 --> 00:26:55,781 GEUMJU TV NEWS 400 00:26:55,864 --> 00:26:56,864 Oops. 401 00:27:01,286 --> 00:27:03,288 Hwang Geum-ju's killing it. 402 00:27:04,498 --> 00:27:06,416 The gracious Maria. 403 00:27:07,292 --> 00:27:08,502 She never disappoints. 404 00:27:08,585 --> 00:27:10,346 Hyun-soo, do you know the owner of Geumju TV? 405 00:27:10,420 --> 00:27:13,006 Of course. She gave me 200 million won… 406 00:27:15,551 --> 00:27:17,386 No, I don't know her at all. 407 00:27:17,469 --> 00:27:18,950 If the Virgin Mary were to be reborn, 408 00:27:19,429 --> 00:27:21,098 she'd look just like Ms. Hwang. 409 00:27:21,181 --> 00:27:23,016 Gracious Maria. 410 00:27:24,518 --> 00:27:26,061 How about "gramma" for short? 411 00:27:26,144 --> 00:27:27,144 Gramma? 412 00:27:27,187 --> 00:27:29,439 I think it's time we stopped inconveniencing her 413 00:27:29,523 --> 00:27:31,149 and left this hotel. 414 00:27:31,233 --> 00:27:32,734 Exactly. 415 00:27:32,818 --> 00:27:34,528 One shouldn't be this shameless. 416 00:27:34,611 --> 00:27:36,446 One shouldn't be this shameless. 417 00:27:36,530 --> 00:27:38,699 You shameless dirtbag! 418 00:27:40,576 --> 00:27:42,578 What's with me today? I must be losing it. 419 00:27:45,622 --> 00:27:46,622 We need to talk. 420 00:27:57,092 --> 00:27:58,092 What is it? 421 00:27:58,510 --> 00:28:00,512 Your personal life has been exposed online. 422 00:28:00,596 --> 00:28:03,599 You're the hottest gossip in Korea following CTA4885. 423 00:28:07,144 --> 00:28:08,329 1. CTA4885 2. EXPOSING JI HYUN-SOO 424 00:28:08,353 --> 00:28:09,605 EXPOSING JI HYUN-SOO 425 00:28:09,688 --> 00:28:10,898 Is this true? 426 00:28:10,981 --> 00:28:12,274 It says here 427 00:28:13,150 --> 00:28:16,278 that you lived with a woman at Metro Trump Square Super-Duper Tower 428 00:28:16,361 --> 00:28:18,172 but dumped her once you came into fame and money. 429 00:28:18,196 --> 00:28:19,323 I lived with a woman? 430 00:28:20,574 --> 00:28:21,867 Well, 431 00:28:22,451 --> 00:28:23,577 that was only a tent. 432 00:28:23,660 --> 00:28:25,913 And that name is just something I painted on it. 433 00:28:25,996 --> 00:28:30,125 Advertising agencies and variety shows are now taking back their offers. 434 00:28:30,208 --> 00:28:32,794 Get ready to pay damages for breach of contract, you punk. 435 00:28:41,136 --> 00:28:42,387 Damn it. 436 00:28:53,982 --> 00:28:54,982 Hello? 437 00:28:55,525 --> 00:28:57,819 You lied to us. 438 00:28:59,488 --> 00:29:00,488 I lied to you? 439 00:29:00,989 --> 00:29:02,824 Dr. Choi wasn't there. 440 00:29:02,908 --> 00:29:06,119 No one was present when our people arrived at the location. 441 00:29:08,705 --> 00:29:10,415 That's impossible. 442 00:29:14,878 --> 00:29:17,297 Did you perhaps send me the new VIP client list? 443 00:29:18,173 --> 00:29:19,173 What? 444 00:29:19,633 --> 00:29:20,676 A VIP client list? 445 00:29:21,677 --> 00:29:22,761 Anton, 446 00:29:22,844 --> 00:29:26,932 we do not share any information with a member who got a Tsar Bomba order. 447 00:29:40,946 --> 00:29:43,740 YEONGJIN GARLIC 448 00:29:51,331 --> 00:29:52,916 What the hell? 449 00:29:55,669 --> 00:29:56,545 Well, 450 00:29:56,628 --> 00:29:59,047 the owner of the stationery store had stepped out for a bit, 451 00:29:59,548 --> 00:30:02,050 so I carried the guy over here. 452 00:30:04,386 --> 00:30:07,306 That must've been a garlic sack. I hate garlic. 453 00:30:24,865 --> 00:30:26,283 He must have motion sickness. 454 00:30:26,366 --> 00:30:29,286 I ran all the way here with him in the sack. 455 00:30:29,369 --> 00:30:30,746 Didn't Hee-sik go with you? 456 00:30:30,829 --> 00:30:33,457 He's out there arresting Pavel's members at the stationery store. 457 00:30:33,540 --> 00:30:35,000 He had to request backup 458 00:30:35,083 --> 00:30:36,418 and wait for them to arrive, 459 00:30:36,501 --> 00:30:37,753 so I just ran off. 460 00:30:39,379 --> 00:30:40,380 I'm exhausted. 461 00:30:44,384 --> 00:30:48,889 You know, I arrested all those Russian mobsters… 462 00:31:03,612 --> 00:31:05,113 Are you Ryu Si-o's key man? 463 00:31:10,202 --> 00:31:11,286 Why are you laughing? 464 00:31:18,335 --> 00:31:19,503 What's this smell? 465 00:31:20,087 --> 00:31:21,147 Did you arrest the clients? 466 00:31:21,171 --> 00:31:22,422 Of course. 467 00:31:22,506 --> 00:31:25,008 With the help of requested backup from other DIU teams, 468 00:31:25,092 --> 00:31:28,720 we brought in each and every one of those clients. 469 00:31:29,721 --> 00:31:31,681 Do you remember the art academy arson? 470 00:31:31,765 --> 00:31:33,642 The one where Agent Gang saved the children. 471 00:31:36,561 --> 00:31:39,898 The arsonist died from the drug too. Her name was on the list. 472 00:31:42,192 --> 00:31:43,402 Is this Dr. Choi? 473 00:31:44,528 --> 00:31:46,071 Why is he smiling like that? 474 00:31:46,154 --> 00:31:47,948 - He's out of it. - You're handsome. 475 00:31:48,031 --> 00:31:49,449 Why you… 476 00:31:51,660 --> 00:31:53,495 He doesn't seem to be on CTA4885. 477 00:31:53,578 --> 00:31:55,205 Hey, mister. 478 00:31:56,415 --> 00:31:59,292 Hey, did you develop both the drug and the antidote? 479 00:31:59,376 --> 00:32:00,520 The problem and the solution? 480 00:32:00,544 --> 00:32:03,213 You will never catch Ryu Si-o. 481 00:32:07,300 --> 00:32:08,885 You're right. We won't. 482 00:32:09,469 --> 00:32:10,469 It's why… 483 00:32:12,764 --> 00:32:13,932 you'll be the bait. 484 00:32:16,309 --> 00:32:17,309 There. 485 00:32:19,521 --> 00:32:20,772 RYU SI-O 486 00:32:20,856 --> 00:32:22,023 Come to Doogo. 487 00:32:22,107 --> 00:32:23,567 GANGHAN POLICE PRECINCT 488 00:32:23,650 --> 00:32:24,650 Wait. 489 00:32:26,862 --> 00:32:27,863 Will you be all right? 490 00:32:27,946 --> 00:32:29,448 If I can't get Ryu Si-o, 491 00:32:29,531 --> 00:32:31,074 I'll drag the whole company here. 492 00:32:31,158 --> 00:32:31,992 Don't worry. 493 00:32:32,075 --> 00:32:34,703 They would've already destroyed any incriminating evidence. 494 00:32:34,786 --> 00:32:36,538 It took us too long to get a warrant. 495 00:32:38,498 --> 00:32:40,041 What about your mom from Mongolia? 496 00:32:40,125 --> 00:32:41,251 Did she board her plane? 497 00:32:42,752 --> 00:32:45,297 She's doing some shopping before catching her red-eye. 498 00:32:45,881 --> 00:32:48,133 She's buying liquor for my dad among other things. 499 00:32:48,717 --> 00:32:50,969 Things were so hectic that I didn't get to meet her. 500 00:32:51,052 --> 00:32:54,473 You and I should take a trip there sometime. 501 00:32:54,556 --> 00:32:55,765 To Mongolia. 502 00:32:55,849 --> 00:32:59,644 I'll milk the sheep and make khorkhog for you. 503 00:33:05,775 --> 00:33:06,776 To be honest, 504 00:33:07,861 --> 00:33:08,987 I'm kind of scared. 505 00:33:09,905 --> 00:33:12,449 - Of what? - That you might get hurt 506 00:33:12,991 --> 00:33:14,367 by Ryu Si-o's rampage. 507 00:33:17,120 --> 00:33:18,705 This is something I have to do. 508 00:33:19,748 --> 00:33:23,543 It was my destiny to come to Korea 509 00:33:23,627 --> 00:33:25,003 and to meet you. 510 00:33:26,838 --> 00:33:30,467 There must be a reason why I was given this special strength. 511 00:33:31,176 --> 00:33:32,969 I can't lead an ordinary life, 512 00:33:34,346 --> 00:33:36,348 even if it means I'll die. 513 00:33:36,431 --> 00:33:37,933 Why would you say that? 514 00:33:38,016 --> 00:33:39,142 Gan I-sik, 515 00:33:40,310 --> 00:33:41,353 I believe 516 00:33:41,978 --> 00:33:44,105 that divine powers decide who lives and dies. 517 00:33:44,189 --> 00:33:45,357 No. 518 00:33:46,441 --> 00:33:47,734 You can't die. 519 00:33:48,235 --> 00:33:50,779 Do you think you can because it's your own life? 520 00:33:50,862 --> 00:33:52,113 What about the rest of us? 521 00:33:55,283 --> 00:33:56,952 I never said I would die. 522 00:33:57,536 --> 00:33:58,620 Don't be like that. 523 00:34:04,334 --> 00:34:05,334 Promise me that. 524 00:34:11,007 --> 00:34:12,092 I promise. 525 00:34:30,652 --> 00:34:32,279 What on earth is going on? 526 00:34:32,362 --> 00:34:33,947 Did you resign? 527 00:34:34,739 --> 00:34:35,739 Wait. 528 00:34:41,162 --> 00:34:43,123 Mr. Yang said 529 00:34:43,707 --> 00:34:45,417 that you were a spy. 530 00:34:46,167 --> 00:34:47,252 Is that true? 531 00:34:48,628 --> 00:34:50,005 - Yes. - What? 532 00:34:50,880 --> 00:34:53,717 I appreciated your cooperation. 533 00:34:54,301 --> 00:34:55,552 Ms. Baek, 534 00:34:55,635 --> 00:34:57,596 the sooner you resign, the better. 535 00:34:58,638 --> 00:35:00,640 That's all I can tell you. 536 00:35:02,809 --> 00:35:03,809 Hillary. 537 00:35:04,603 --> 00:35:06,438 Why are you doing this to me? 538 00:35:07,439 --> 00:35:08,565 Mr. Ryu Si-o 539 00:35:09,566 --> 00:35:10,692 is a Russian mobster. 540 00:35:10,775 --> 00:35:13,695 - What? - The corporate relations team 541 00:35:14,237 --> 00:35:16,406 has been shipping drugs to Russia. 542 00:35:16,489 --> 00:35:18,950 The puffer jackets are filled with drugs. 543 00:35:19,034 --> 00:35:20,118 What? 544 00:35:20,201 --> 00:35:22,746 You'll soon be summoned for questioning. 545 00:35:23,872 --> 00:35:25,552 As long as you're innocent, you'll be fine. 546 00:35:26,041 --> 00:35:27,042 Even I could tell 547 00:35:27,751 --> 00:35:29,794 that you had no knowledge of the operation. 548 00:35:52,942 --> 00:35:55,362 Ryu's last ace up his sleeve is the antidote formula. 549 00:35:56,112 --> 00:35:57,947 But it wasn't on the computer you stole, 550 00:35:58,657 --> 00:36:00,700 nor was it in the lab that you showed to us. 551 00:36:07,457 --> 00:36:09,292 DR. CHOI COME TO DOOGO 552 00:36:11,461 --> 00:36:13,338 The text you received from Russia earlier 553 00:36:13,421 --> 00:36:15,131 was embedded with malware. 554 00:36:18,468 --> 00:36:19,468 You're getting a call. 555 00:36:31,481 --> 00:36:33,274 All right. I'll be there. 556 00:36:35,777 --> 00:36:36,903 Gang Nam-soon. 557 00:36:37,862 --> 00:36:38,988 Gang Nam-soon! 558 00:36:48,540 --> 00:36:50,417 This was all her doing. 559 00:36:51,459 --> 00:36:52,961 Gang Nam-soon also took 560 00:36:54,129 --> 00:36:55,130 Dr. Choi. 561 00:36:57,507 --> 00:37:00,969 I want to rip her to pieces. 562 00:37:07,475 --> 00:37:08,475 Got it. 563 00:37:09,269 --> 00:37:10,395 Sir, 564 00:37:10,478 --> 00:37:11,688 everything is set. 565 00:37:27,162 --> 00:37:28,163 Thank you. 566 00:37:29,956 --> 00:37:30,957 Thank you. 567 00:37:37,505 --> 00:37:41,134 I thank you for all you've done for our daughter Tsetseg. 568 00:37:42,719 --> 00:37:46,514 The years I had with her were a blessing. 569 00:37:46,598 --> 00:37:49,142 I'm the one who should be thanking you. 570 00:37:50,310 --> 00:37:52,854 I will never forget it. 571 00:37:54,147 --> 00:37:55,147 Thank you. 572 00:37:56,149 --> 00:37:57,192 Thank you. 573 00:38:26,930 --> 00:38:30,350 Ex-brother-in-law, hurry over to the hospital. 574 00:38:30,975 --> 00:38:32,227 I might die. 575 00:38:32,310 --> 00:38:34,395 Are you kidding me? 576 00:38:36,940 --> 00:38:38,107 That's way better. 577 00:38:39,484 --> 00:38:40,985 Can I have one too? 578 00:38:41,653 --> 00:38:43,404 All that driving made me dizzy. 579 00:38:43,488 --> 00:38:44,488 I need a sugar rush. 580 00:38:52,872 --> 00:38:53,998 MOM 581 00:38:58,169 --> 00:38:59,295 Ex-brother-in-law. 582 00:38:59,921 --> 00:39:03,007 Saying you're tired and you might die has become a habit of yours. 583 00:39:03,091 --> 00:39:06,135 Shouldn't you suck it up now that you're over 40? 584 00:39:06,219 --> 00:39:07,220 It's killing me. 585 00:39:07,762 --> 00:39:10,515 Mom went on a trip with that guy. 586 00:39:10,598 --> 00:39:12,517 It makes my blood boil. 587 00:39:14,477 --> 00:39:15,477 Father, 588 00:39:16,187 --> 00:39:18,106 it's time you let Mother be free. 589 00:39:18,189 --> 00:39:19,816 - What? - Live with me instead. 590 00:39:19,899 --> 00:39:22,569 Why should I live with you when I have a wife? 591 00:39:22,652 --> 00:39:25,530 - Are you insane? - You were absent for too long. 592 00:39:25,613 --> 00:39:28,157 Since you say you left us to find Nam-soon, 593 00:39:28,241 --> 00:39:29,242 I'll take responsibility. 594 00:39:29,325 --> 00:39:31,327 Why the hell should I live with you? 595 00:39:31,411 --> 00:39:33,580 Why are you being like this too? 596 00:39:33,663 --> 00:39:34,956 I'm already exhausted. 597 00:39:35,039 --> 00:39:37,083 You can live with me too, ex-brother-in-law. 598 00:39:37,166 --> 00:39:39,544 Let's all live together under the same roof. 599 00:39:39,627 --> 00:39:42,463 Your father, me, Nam-in, and you. 600 00:39:42,547 --> 00:39:43,715 Us four. 601 00:39:43,798 --> 00:39:45,341 I don't want that. 602 00:39:45,425 --> 00:39:46,425 I really don't. 603 00:39:46,968 --> 00:39:50,555 My life will never improve if I'm stuck with the three of you. 604 00:40:31,512 --> 00:40:33,973 RYU SI-O 605 00:40:39,395 --> 00:40:40,395 Hello? 606 00:40:42,190 --> 00:40:43,190 Tsetseg. 607 00:40:47,236 --> 00:40:49,405 I mean, Gang Nam-soon. 608 00:40:52,033 --> 00:40:53,076 We should meet 609 00:40:54,243 --> 00:40:55,662 at some place other than Doogo. 610 00:40:56,829 --> 00:40:59,666 It's all over now, so turn yourself in. 611 00:41:06,005 --> 00:41:09,008 Your mom from Mongolia wouldn't turn down a free gift. 612 00:41:10,468 --> 00:41:13,638 When you stole from the warehouse looking for the drugs, 613 00:41:14,430 --> 00:41:16,391 you spoke of your parents. 614 00:41:16,474 --> 00:41:17,642 That's when I thought 615 00:41:19,060 --> 00:41:20,061 that you were 616 00:41:21,270 --> 00:41:22,605 a sweet daughter. 617 00:41:24,774 --> 00:41:26,375 Even though you found your birth mother, 618 00:41:27,193 --> 00:41:30,238 are your adoptive parents still precious to you? 619 00:41:31,739 --> 00:41:33,241 What are you getting at? 620 00:41:34,450 --> 00:41:36,995 - What did you to... - Come to the address I just sent you. 621 00:41:38,079 --> 00:41:39,622 If I see the police, your mom… 622 00:41:41,416 --> 00:41:42,458 will die. 623 00:42:08,484 --> 00:42:09,736 I'll go with you. 624 00:42:09,819 --> 00:42:10,819 No. 625 00:42:11,279 --> 00:42:12,488 Let me come with you. 626 00:42:13,406 --> 00:42:14,824 I have to go alone. 627 00:42:15,450 --> 00:42:16,826 No, I can't allow that. 628 00:42:16,909 --> 00:42:18,494 If you come with me, my mom… 629 00:42:20,580 --> 00:42:21,706 She'll be in danger. 630 00:42:23,833 --> 00:42:26,252 I think Ryu Si-o got to her somehow. 631 00:42:29,005 --> 00:42:30,005 I'm sorry. 632 00:42:31,591 --> 00:42:32,759 I'm going alone. 633 00:42:55,281 --> 00:42:57,033 I have Yeom Su-san's location. 634 00:42:57,116 --> 00:42:59,202 It's Unit A-303 at Techville in Yongsan. 635 00:43:23,351 --> 00:43:25,186 It's been a while, Ms. Hwang. 636 00:43:28,189 --> 00:43:29,899 Fancy seeing you here. 637 00:43:34,612 --> 00:43:35,780 Do you have a death wish? 638 00:43:35,863 --> 00:43:36,863 Su-san, 639 00:43:37,406 --> 00:43:40,201 I don't care how sweet money can be. 640 00:43:40,701 --> 00:43:44,664 It's still wrong to join forces with druggies. 641 00:43:44,747 --> 00:43:47,208 - What? - Where's Bread Song? 642 00:43:47,291 --> 00:43:49,293 As if I'd know. 643 00:44:14,735 --> 00:44:16,863 Haven't you heard? 644 00:44:19,699 --> 00:44:20,867 My mom and I 645 00:44:21,534 --> 00:44:24,745 made our fortune by crushing ox bones for a living. 646 00:44:28,916 --> 00:44:30,042 Where is 647 00:44:30,960 --> 00:44:31,961 Bread Song? 648 00:44:32,461 --> 00:44:34,755 Some crazy lady wreaked havoc on us. 649 00:44:34,839 --> 00:44:36,382 She's super strong. 650 00:44:47,018 --> 00:44:48,018 Ms. Hwang? 651 00:44:55,484 --> 00:44:58,070 Return the money you conned from those wealthy ladies. 652 00:44:59,071 --> 00:45:01,365 All of it, down to every last cent. 653 00:45:01,449 --> 00:45:03,784 I never took any of it for myself. 654 00:45:03,868 --> 00:45:05,661 In fact, I doubled and tripled it. 655 00:45:05,745 --> 00:45:07,163 That was part of the plan. 656 00:45:07,747 --> 00:45:09,749 Only then would they bring more money to you. 657 00:45:10,791 --> 00:45:13,169 You were only pretending to create shell corporations 658 00:45:13,252 --> 00:45:14,962 under borrowed names 659 00:45:15,671 --> 00:45:18,215 so that you could steal their money in the process. 660 00:45:18,799 --> 00:45:21,802 Gangnam's loaded ladies invested their black money in you. 661 00:45:22,345 --> 00:45:23,763 So you knew 662 00:45:24,805 --> 00:45:26,599 they wouldn't be able to press charges. 663 00:45:31,145 --> 00:45:32,313 Ms. Hwang. 664 00:45:34,106 --> 00:45:36,943 Don't be like this and just tell me what you want. 665 00:45:37,026 --> 00:45:38,194 What I want? 666 00:45:39,403 --> 00:45:40,947 I want to know who you really are. 667 00:45:44,659 --> 00:45:46,494 You were in the photo with Ryu Si-o 668 00:45:47,411 --> 00:45:49,705 and have been meeting with Yeom Su-san. 669 00:45:50,498 --> 00:45:53,167 Who the hell are you? 670 00:45:54,293 --> 00:45:56,379 I ask that for the 31st time. 671 00:45:57,588 --> 00:45:59,674 Who the hell are you? 672 00:46:04,720 --> 00:46:06,514 She just entered the abandoned factory. 673 00:46:10,685 --> 00:46:11,811 I can't take this. 674 00:46:11,894 --> 00:46:13,270 I'm going there. I have to. 675 00:46:13,354 --> 00:46:15,398 Hee-sik, I'll update you with the coordinates. 676 00:46:16,691 --> 00:46:18,609 - I'll come with you. - No, I'll go alone. 677 00:46:25,241 --> 00:46:27,618 Let's request backup and just arrest Ryu Si-o. 678 00:46:27,702 --> 00:46:30,788 No, it'll put Agent Gang in danger. She's already his hostage. 679 00:46:30,871 --> 00:46:31,914 Let it be just us then. 680 00:46:31,998 --> 00:46:33,238 We can't let him go on his own. 681 00:46:33,290 --> 00:46:34,917 Damn it. 682 00:46:35,626 --> 00:46:36,794 Fine. Let's go. 683 00:46:36,877 --> 00:46:38,504 Stay here and keep tracking her. 684 00:46:38,587 --> 00:46:40,047 I'll keep you updated. 685 00:46:43,467 --> 00:46:44,760 Ryu Si-o, show yourself! 686 00:46:48,848 --> 00:46:50,182 That was fast. 687 00:47:00,401 --> 00:47:01,610 What do you want? 688 00:47:02,695 --> 00:47:04,864 As your partner who once opened up to you, 689 00:47:07,033 --> 00:47:08,868 I'd like to conduct one final test. 690 00:47:20,171 --> 00:47:21,630 My drug 691 00:47:21,714 --> 00:47:24,300 versus the love you have for your Mongolian mother. 692 00:47:25,634 --> 00:47:26,886 I wonder which is stronger. 693 00:47:27,720 --> 00:47:29,847 What did you do to my mom? 694 00:47:33,976 --> 00:47:35,019 Your mom… 695 00:47:36,353 --> 00:47:37,688 has a bomb on her. 696 00:47:45,905 --> 00:47:48,532 If you don't drink water for an hour after taking the drug, 697 00:47:49,075 --> 00:47:50,451 the bomb won't go off. 698 00:47:51,285 --> 00:47:54,789 The water bottle is sitting on top of a bomb trigger. 699 00:48:03,839 --> 00:48:04,924 You should know 700 00:48:05,591 --> 00:48:08,636 that if you so much as touch the water bottle, 701 00:48:09,178 --> 00:48:10,554 the sensor will be triggered. 702 00:48:12,098 --> 00:48:15,184 In other words, the bomb will go off if you drink the water. 703 00:48:17,269 --> 00:48:18,646 Then your mom… 704 00:48:19,980 --> 00:48:22,358 as well as all those near her, will die. 705 00:48:24,652 --> 00:48:25,652 How about it? 706 00:48:26,737 --> 00:48:27,822 Doable, right? 707 00:48:29,907 --> 00:48:32,159 I specifically told you to leave the others alone. 708 00:48:36,122 --> 00:48:38,082 I'm the one who makes the decisions. 709 00:48:39,166 --> 00:48:40,960 All you can do now is choose. 710 00:48:42,461 --> 00:48:44,171 If I hold out for an hour… 711 00:48:46,132 --> 00:48:47,633 If I overcome this drug, 712 00:48:48,592 --> 00:48:49,593 Ryu Si-o, 713 00:48:50,344 --> 00:48:51,804 admit your defeat. 714 00:48:51,887 --> 00:48:53,472 And pay for your sins. 715 00:48:54,765 --> 00:48:55,850 How about it? 716 00:48:56,350 --> 00:48:57,601 Doable, right? 717 00:49:00,896 --> 00:49:01,896 Fine. 718 00:49:02,731 --> 00:49:03,731 Bring it. 719 00:49:36,140 --> 00:49:38,684 The drug you took will kill you within an hour. 720 00:49:39,226 --> 00:49:40,269 The burning thirst 721 00:49:41,228 --> 00:49:42,688 might make your heart explode. 722 00:49:50,196 --> 00:49:51,196 You 723 00:49:51,822 --> 00:49:52,990 and your Mongolian mom… 724 00:49:56,911 --> 00:49:57,995 will both die. 725 00:51:03,018 --> 00:51:04,103 Ms. Hwang, 726 00:51:05,229 --> 00:51:06,939 why don't you leave with me? 727 00:51:08,774 --> 00:51:10,734 If the two of us 728 00:51:12,236 --> 00:51:13,612 were to combine forces… 729 00:51:43,892 --> 00:51:44,977 MS. HWANG GEUM-JU 730 00:51:45,060 --> 00:51:46,061 Hello? 731 00:51:46,145 --> 00:51:47,187 Inspector Kang! 732 00:51:48,397 --> 00:51:49,397 It's bad. 733 00:51:49,898 --> 00:51:52,526 Nam-soon… 734 00:52:07,374 --> 00:52:08,667 Nam-soon! 735 00:52:09,251 --> 00:52:10,461 Nam-soon! 736 00:53:00,761 --> 00:53:01,970 Your daughter 737 00:53:03,389 --> 00:53:04,389 will die. 738 00:53:06,266 --> 00:53:07,768 She can't drink water. 739 00:53:22,616 --> 00:53:23,616 Nam-soon… 740 00:54:56,335 --> 00:54:58,253 - What a sight. - I know. 741 00:55:00,506 --> 00:55:01,590 Jun-hee. 742 00:55:04,176 --> 00:55:05,594 What did you wish for? 743 00:55:10,474 --> 00:55:11,517 I wished 744 00:55:12,017 --> 00:55:14,603 for a lifetime of happiness with you. 745 00:55:14,686 --> 00:55:16,438 Gosh, so did I. 746 00:55:23,320 --> 00:55:24,321 Joong-gan? 747 00:55:34,873 --> 00:55:36,625 Joong-gan, are you all right? 748 00:55:53,976 --> 00:55:55,185 What's going on? 749 00:55:55,269 --> 00:55:59,273 Mom, Nam-soon's in trouble. 750 00:56:00,732 --> 00:56:02,150 What is it? 751 00:56:02,234 --> 00:56:03,652 Stop crying 752 00:56:03,735 --> 00:56:05,487 and tell me what's going on. 753 00:56:06,655 --> 00:56:08,991 I think he drugged Nam-soon. 754 00:56:09,575 --> 00:56:11,451 She'll die if she doesn't drink water. 755 00:56:11,535 --> 00:56:15,831 I've been drinking water to wake her up through our connection, 756 00:56:15,914 --> 00:56:17,916 but she still isn't responding. 757 00:56:21,420 --> 00:56:22,629 We only get connected 758 00:56:24,339 --> 00:56:25,841 when one of us uses our strength. 759 00:56:27,759 --> 00:56:29,011 Where's Nam-soon? 760 00:56:29,094 --> 00:56:30,429 I don't know. 761 00:56:31,638 --> 00:56:33,599 You must've felt it too. 762 00:56:34,474 --> 00:56:35,892 If we don't do something, 763 00:56:35,976 --> 00:56:38,562 Nam-soon will die! 764 00:56:40,022 --> 00:56:41,022 I'll handle this. 765 00:56:41,607 --> 00:56:42,607 Don't worry. 766 00:56:44,735 --> 00:56:45,735 I'll… 767 00:56:46,987 --> 00:56:48,113 wake her up. 768 00:56:55,495 --> 00:56:56,788 Joong-gan? 769 00:56:57,956 --> 00:56:58,957 Jun-hee. 770 00:57:00,667 --> 00:57:03,962 Please listen carefully to what I'm about to say. 771 00:57:06,590 --> 00:57:07,591 Today, 772 00:57:09,718 --> 00:57:11,595 I will be wielding 773 00:57:12,471 --> 00:57:14,389 a level of power I have never spent before. 774 00:57:15,724 --> 00:57:16,892 I must give it my all, 775 00:57:17,684 --> 00:57:18,977 and that… 776 00:57:21,146 --> 00:57:22,397 could actually kill me. 777 00:57:28,779 --> 00:57:29,988 However, 778 00:57:32,449 --> 00:57:34,076 please know this one thing. 779 00:57:38,163 --> 00:57:39,790 Never have I loved a man… 780 00:57:42,751 --> 00:57:44,795 like I loved you. 781 00:57:49,257 --> 00:57:51,718 You loved me from the bottom of your heart, 782 00:57:55,263 --> 00:57:56,765 and that is enough for me. 783 00:58:01,520 --> 00:58:02,688 I love you. 784 00:58:04,940 --> 00:58:05,983 Joong-gan. 785 00:58:06,900 --> 00:58:08,193 Don't come after me! 786 00:58:09,903 --> 00:58:11,405 It's too dangerous. 787 00:58:13,115 --> 00:58:14,700 It's my problem to solve. 788 00:58:17,160 --> 00:58:18,787 Joong-gan… 789 00:58:35,095 --> 00:58:36,095 Let me 790 00:58:37,264 --> 00:58:38,473 save my family 791 00:58:39,349 --> 00:58:40,892 with my life. 792 00:59:29,733 --> 00:59:30,942 Nam-soon. 793 00:59:33,528 --> 00:59:36,448 Wake up! 794 01:00:21,952 --> 01:00:25,580 EPISODE 15 STRONG GIRL NAM-SOON 795 01:00:59,364 --> 01:01:01,741 STRONG GIRL NAM-SOON 796 01:01:01,825 --> 01:01:04,035 Joong-gan, please hang in there. 797 01:01:04,119 --> 01:01:06,329 Just please come back to me. 798 01:01:06,413 --> 01:01:08,748 It opened up a crack in Pavel's Asian division. 799 01:01:08,832 --> 01:01:10,792 Information usually leaks through cracks. 800 01:01:10,876 --> 01:01:12,127 You must watch your back. 801 01:01:12,210 --> 01:01:14,754 Nozh has you as his next target. 802 01:01:14,838 --> 01:01:15,881 Just you wait. 803 01:01:15,964 --> 01:01:17,424 I'll kill you myself. 804 01:01:17,507 --> 01:01:19,968 We're not the only party hunting for Ryu Si-o. 805 01:01:20,051 --> 01:01:21,553 We must find it first. 806 01:01:21,636 --> 01:01:25,223 I must beat it out of that lab rat. 807 01:01:25,307 --> 01:01:27,601 It's over. Ryu Si-o, surrender! 808 01:01:27,684 --> 01:01:29,644 "Die with dignity." 809 01:01:29,728 --> 01:01:31,021 Ryu Si-o, no! 810 01:01:33,607 --> 01:01:38,612 Subtitle translation by: Hye-lim Park 55481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.