All language subtitles for Manila.In.The.Claws.Of.Light.1975.CRITERION.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:15,923 --> 00:02:20,845 MANILA IN THE CLAWS OF LIGHT 4 00:02:22,305 --> 00:02:27,685 INTRODUCING, AS JULIO MADIAGA... 5 00:03:28,954 --> 00:03:32,833 BASED ON THE NOVEL BY EDGARDO REYES 6 00:05:11,640 --> 00:05:14,018 - What's your name? - Julio Madiaga. 7 00:05:16,479 --> 00:05:20,441 I came by last week. You said to come back today. 8 00:05:20,983 --> 00:05:23,319 - Ever been a laborer before? - Yes sir. 9 00:05:23,444 --> 00:05:25,780 - Where? - Cubao, sir. 10 00:05:25,988 --> 00:05:29,784 But that building's almost finished. They don't need laborers anymore. 11 00:05:30,618 --> 00:05:32,620 Okay, you got the job. 12 00:05:32,745 --> 00:05:35,706 But I don't like lazy people. You'll get 2.50 a day. 13 00:05:36,123 --> 00:05:38,876 I was getting three pesos at -- 14 00:05:39,001 --> 00:05:40,628 Then work there! 15 00:05:40,753 --> 00:05:42,463 Sorry, sir. I just thought -- 16 00:05:43,005 --> 00:05:44,465 Omeng! 17 00:05:49,929 --> 00:05:53,808 Have him replace Gorio. Put Gorio back on cement mixing. 18 00:05:54,433 --> 00:05:57,269 Thank you, Mr. Balajadia. 19 00:07:06,297 --> 00:07:07,882 What's wrong? 20 00:07:09,466 --> 00:07:10,926 Probably just hungry. 21 00:07:11,385 --> 00:07:13,387 I haven't eaten since yesterday. 22 00:07:14,221 --> 00:07:15,764 What happened? 23 00:07:15,890 --> 00:07:18,809 Hasn't eaten anything. Probably collapsed from hunger. 24 00:07:18,934 --> 00:07:21,604 Buddy, never go to work on an empty stomach. 25 00:07:21,729 --> 00:07:23,397 What's going on? 26 00:07:23,564 --> 00:07:26,609 Hasn't eaten since yesterday. He collapsed. 27 00:07:26,901 --> 00:07:28,861 - Wait here. - Where's his food? 28 00:07:28,986 --> 00:07:30,779 - What food? - His lunch. 29 00:07:30,905 --> 00:07:32,740 Idiot! He has no lunch! 30 00:07:32,865 --> 00:07:33,949 Exactly. 31 00:07:34,116 --> 00:07:36,827 Okay, back to work. Your jobs waiting. 32 00:07:36,952 --> 00:07:39,121 Go on! 33 00:07:40,289 --> 00:07:42,291 Go on! Back to work! 34 00:07:45,419 --> 00:07:47,504 Eat some of this. 35 00:07:47,630 --> 00:07:50,507 Just leave me a little for lunch. - Thanks. 36 00:07:50,674 --> 00:07:52,509 Watch out for the foreman. 37 00:07:52,635 --> 00:07:54,762 He'll give you hell. 38 00:07:56,096 --> 00:07:57,431 See you later. 39 00:09:05,374 --> 00:09:07,001 Thanks, man. 40 00:09:07,167 --> 00:09:09,378 Haven't smoked these in a while. 41 00:09:09,628 --> 00:09:11,755 How did you end up here? 42 00:09:14,341 --> 00:09:17,344 I don't know. Life's tough back home. 43 00:09:17,594 --> 00:09:19,680 I was just a fisherman. 44 00:09:20,472 --> 00:09:22,558 It's tougher here, my friend. 45 00:09:22,683 --> 00:09:26,687 Life here's great if you have money. If not you're screwed. 46 00:09:27,062 --> 00:09:29,898 - Any relatives here? - I don't know. 47 00:09:30,190 --> 00:09:32,985 Probably a few, but I don't know them. 48 00:09:33,360 --> 00:09:36,864 - You been here long? - About seven months. 49 00:09:38,073 --> 00:09:40,034 How have you gotten by? 50 00:09:40,659 --> 00:09:42,661 I had some money with me, 51 00:09:42,828 --> 00:09:46,498 and I'd find odd jobs here or there. 52 00:09:47,124 --> 00:09:48,792 Where do you sleep? 53 00:09:49,084 --> 00:09:50,753 Anywhere I can. 54 00:09:51,545 --> 00:09:53,547 You've got it rough. 55 00:09:53,756 --> 00:09:56,842 Be thankful you're still fit for work. 56 00:09:56,967 --> 00:10:01,138 I had a body like that when I first came from the province. 57 00:10:01,346 --> 00:10:04,183 Look at me now -- thin as a grill rack. 58 00:10:04,308 --> 00:10:07,853 - Why not find different work? - Like where? 59 00:10:07,978 --> 00:10:10,397 Hey! We're trying to sleep here! 60 00:10:11,607 --> 00:10:14,109 - I'm just practicing. - Practice later! 61 00:10:14,234 --> 00:10:15,986 Take Benny. 62 00:10:16,111 --> 00:10:19,615 Dreams of being a singer but somehow ended up here. 63 00:10:19,740 --> 00:10:23,077 Lucky guy's got no family to take care of. 64 00:10:23,243 --> 00:10:27,664 I've got a wife and six kids. Eight mouths to feed. 65 00:10:27,873 --> 00:10:30,292 - What does Balajadia pay you? - Seven pesos. 66 00:10:30,417 --> 00:10:33,504 That's 42 if I get a full week's work. 67 00:10:34,338 --> 00:10:36,757 What's Fatso paying you? 68 00:10:37,341 --> 00:10:38,759 2.50. 69 00:10:39,802 --> 00:10:42,054 Crafty son of a bitch! 70 00:10:44,890 --> 00:10:47,768 That's what he paid me when I first started. 71 00:10:47,935 --> 00:10:51,271 In five months I've gotten a one-peso raise. 72 00:10:51,438 --> 00:10:53,398 And then there's "taiwan.' 73 00:10:53,524 --> 00:10:55,442 "Taiwan'? What's that? 74 00:10:55,567 --> 00:10:58,612 It means they sell you your wages. 75 00:10:58,862 --> 00:11:01,448 It works like this: 76 00:11:01,740 --> 00:11:03,909 Say this is your pay on payday. 77 00:11:04,243 --> 00:11:06,161 The contractor says... 78 00:11:06,453 --> 00:11:09,414 "There are no funds, but theres 'taiwan. 79 00:11:09,581 --> 00:11:12,793 We'll advance you the money... 80 00:11:13,502 --> 00:11:15,045 but... 81 00:11:17,422 --> 00:11:19,800 with a 10% deduction.' 82 00:11:20,634 --> 00:11:23,053 What can a poor guy like you do, 83 00:11:23,220 --> 00:11:26,056 always broke and living hand to mouth? 84 00:11:26,306 --> 00:11:30,060 What can you do but "buy' your own wages, 85 00:11:30,185 --> 00:11:32,980 even if it sticks in your craw. 86 00:11:33,188 --> 00:11:36,900 What really hurts is "buying' your wages 87 00:11:37,067 --> 00:11:38,986 with money they actually owe you. 88 00:11:39,403 --> 00:11:42,739 It's like being fried in your own fat. 89 00:11:43,407 --> 00:11:46,451 Dare complain and you're out of a job. 90 00:11:46,743 --> 00:11:50,455 It's not easy finding work these days. 91 00:11:54,334 --> 00:11:55,627 I'm leaving tomorrow... 92 00:11:56,295 --> 00:11:57,671 with Mrs. Cruz. 93 00:11:59,840 --> 00:12:01,800 Is your mind made up? 94 00:12:01,925 --> 00:12:05,888 I'll try to make it in Manila. That's what Mother wants. 95 00:12:07,347 --> 00:12:10,809 You could come too. - That's okay. 96 00:12:11,101 --> 00:12:13,979 I'll just stay here and wait for you. 97 00:12:21,195 --> 00:12:22,988 Abobo, Francisco. 98 00:12:24,656 --> 00:12:26,366 Bondallan, Maximo... 99 00:12:46,428 --> 00:12:48,096 Madiaga, Julio. 100 00:12:50,015 --> 00:12:52,517 Why's it say four pesos, sir? 101 00:12:53,227 --> 00:12:54,853 You telling me my job? 102 00:12:55,020 --> 00:12:57,064 If I say sign, you sign! 103 00:12:57,189 --> 00:12:59,066 That's my business! 104 00:12:59,441 --> 00:13:01,443 Son of a bitch! 105 00:13:14,539 --> 00:13:17,376 - But why's the paper say four? - That's the scam. 106 00:13:17,501 --> 00:13:21,255 On paper they're paying us more. Its magic! 107 00:13:21,421 --> 00:13:25,425 Don't dare complain again, or you'll be out of a job. 108 00:13:27,594 --> 00:13:29,263 You can sleep here. 109 00:13:29,596 --> 00:13:33,267 Lots of the guys do. You won't be alone. 110 00:13:35,602 --> 00:13:38,188 - What's this? - For cigarettes. 111 00:13:43,402 --> 00:13:44,903 Thanks, man. 112 00:13:46,113 --> 00:13:49,491 Frank... Gido... Imo. 113 00:13:50,325 --> 00:13:51,451 What's up? 114 00:13:51,618 --> 00:13:53,495 Look after him. 115 00:13:53,829 --> 00:13:56,498 They'll take care of you. They cook their meals here. 116 00:13:56,623 --> 00:14:00,335 - You don't sleep here? - No, they go home to their families. 117 00:14:00,752 --> 00:14:01,795 See you. 118 00:14:09,553 --> 00:14:12,306 Stop singing and eat! 119 00:14:12,639 --> 00:14:14,224 Where's Imo? 120 00:14:14,349 --> 00:14:16,268 Washing up in back. 121 00:14:16,393 --> 00:14:17,811 Imo, chow time! 122 00:14:17,978 --> 00:14:19,104 Okay! 123 00:14:19,563 --> 00:14:21,815 Imo's ambitious. Goes to night school. 124 00:14:21,940 --> 00:14:24,192 You should too, man, 125 00:14:24,318 --> 00:14:27,154 or you'll be stuck here forever. 126 00:14:27,321 --> 00:14:30,574 Times have changed. You need a diploma these days. 127 00:14:30,866 --> 00:14:35,996 The only way to get any respect is to finish school. 128 00:14:36,413 --> 00:14:39,333 Just one thing I don't like about you, man. 129 00:14:39,499 --> 00:14:40,834 You can't sing! 130 00:14:41,001 --> 00:14:42,502 Smart-ass! 131 00:14:44,963 --> 00:14:47,841 What about you, buddy? Any plans to study? 132 00:14:48,300 --> 00:14:49,760 I'm too old. 133 00:14:49,885 --> 00:14:53,847 There are people older than you going to school. 134 00:14:54,056 --> 00:14:56,391 Like Maximo with his balding head. 135 00:14:56,516 --> 00:14:59,519 Idiot! Stop making fun of my hair. 136 00:15:01,021 --> 00:15:03,732 How old are you anyway? - Twenty-one. 137 00:15:03,940 --> 00:15:05,067 Just 21? 138 00:15:05,275 --> 00:15:08,403 Imo's 33 and losing his hair, but he's still studying. 139 00:15:08,528 --> 00:15:10,947 What 33, moron? I'm 23! 140 00:15:11,073 --> 00:15:14,701 You hear that? Good God! 141 00:15:16,870 --> 00:15:20,290 Get an education, man. Just look at me. 142 00:15:20,499 --> 00:15:25,212 Even with just four classes at a time, I’m nearly done. 143 00:15:27,047 --> 00:15:30,717 It just takes persistence and, of course, a little brain power. 144 00:15:31,093 --> 00:15:33,178 How far did you get in school? 145 00:15:33,303 --> 00:15:35,138 I only finished elementary school. 146 00:15:35,597 --> 00:15:39,017 Elementary school? Then that'd be kinda tough. 147 00:15:39,393 --> 00:15:43,188 You too Benny: Go back to school before you shrivel up. 148 00:15:43,313 --> 00:15:46,274 There's no future in this hellhole. 149 00:15:46,775 --> 00:15:47,818 See you later! 150 00:15:48,276 --> 00:15:50,946 Bye. Study well, son. 151 00:15:51,071 --> 00:15:53,740 Protect that bald spot from the cold night air. 152 00:15:53,907 --> 00:15:55,200 Assholes! 153 00:15:58,245 --> 00:16:00,622 I gotta hand it to Imo. 154 00:16:14,094 --> 00:16:16,304 The fool's got ambition. 155 00:16:17,180 --> 00:16:20,559 But this life's okay for me. I got no problems. 156 00:16:21,977 --> 00:16:24,104 What do you say? 157 00:16:25,313 --> 00:16:26,565 Nothing much. 158 00:16:26,773 --> 00:16:28,608 What do you mean, nothing much? 159 00:16:28,900 --> 00:16:30,652 What are you asking? 160 00:16:30,819 --> 00:16:32,863 What are you doing here? 161 00:16:33,905 --> 00:16:36,908 - I don't know. - Run away from home? 162 00:16:38,618 --> 00:16:39,619 Yeah. 163 00:16:39,786 --> 00:16:42,247 Same with me. I ran away too. 164 00:16:42,456 --> 00:16:44,458 About two years ago. 165 00:16:44,791 --> 00:16:46,585 I'm from Cebu. 166 00:16:46,710 --> 00:16:49,004 But now I'm a Manila boy. 167 00:16:49,129 --> 00:16:51,923 With a thick Visayan accent! 168 00:16:52,674 --> 00:16:54,551 It's hot! 169 00:16:57,804 --> 00:17:02,767 Someday it will be more than chuck steak and liver for me. 170 00:17:02,893 --> 00:17:05,479 The food's better back home. 171 00:17:05,604 --> 00:17:07,397 They why not go home? 172 00:17:07,522 --> 00:17:09,983 I think about it sometimes, but -- 173 00:17:10,150 --> 00:17:12,652 What would you do there? 174 00:17:12,777 --> 00:17:16,615 Plow the land. But then I have second thoughts. 175 00:17:16,740 --> 00:17:18,867 Life's still better here. 176 00:17:19,034 --> 00:17:21,620 Right. With the hardships come the pleasures. 177 00:17:21,786 --> 00:17:25,624 Here, with three pesos in your pocket, you can be happy. 178 00:17:25,874 --> 00:17:30,003 It's true. Lots of places to go, and lots of women! 179 00:17:30,253 --> 00:17:33,173 Not just that. Life here may be hard, 180 00:17:33,340 --> 00:17:37,469 but there's always a chance you'll hit the jackpot. 181 00:17:37,677 --> 00:17:41,973 Like me. If I make it as a singer here, I'll make it big time! 182 00:17:42,098 --> 00:17:44,351 - If you get lucky. - I will! 183 00:17:44,476 --> 00:17:46,520 Back home if you're born with the plow, 184 00:17:46,686 --> 00:17:47,896 you die with the plow. 185 00:17:48,063 --> 00:17:50,190 Then it's settled. I'll take her to Manila. 186 00:17:50,774 --> 00:17:53,610 Hear that? She's taking you to Manila. 187 00:17:55,278 --> 00:17:57,197 The work's easy, 188 00:17:57,364 --> 00:18:00,116 and there are lots of other girls from here. 189 00:18:00,242 --> 00:18:03,578 You get free food while making 30 pesos a month. 190 00:18:03,703 --> 00:18:05,622 Just think about it. 191 00:18:05,747 --> 00:18:09,751 God knows you'll never earn that kind of money here. 192 00:18:10,085 --> 00:18:12,796 I'll even send you to school. 193 00:18:13,213 --> 00:18:15,799 Hear that? Think about it. 194 00:18:16,716 --> 00:18:21,805 You can send money home for your siblings education. 195 00:18:26,017 --> 00:18:28,562 Madiaga! Get off your ass! 196 00:18:31,940 --> 00:18:33,567 Where's Imo? 197 00:18:37,070 --> 00:18:38,071 Why are you late? 198 00:18:38,905 --> 00:18:41,825 Just looking for the chief electrician. 199 00:18:42,409 --> 00:18:45,370 Why? You work for him now? 200 00:18:45,745 --> 00:18:48,373 Just returning his newspaper. 201 00:18:48,498 --> 00:18:51,751 Do I pay you to read? Get to work! 202 00:18:52,294 --> 00:18:54,129 Lazy bums! 203 00:18:54,421 --> 00:18:56,298 You're being paid to work! 204 00:19:06,933 --> 00:19:08,685 Sing it, man! 205 00:19:12,397 --> 00:19:15,275 Hey! It's too early for that. 206 00:19:22,490 --> 00:19:26,411 Now you can sing all you want! 207 00:19:26,786 --> 00:19:28,330 Any requests? 208 00:19:28,622 --> 00:19:30,582 I was kidding, idiot! 209 00:19:30,915 --> 00:19:33,752 - What will it be? - Sing "Thirst.' 210 00:19:33,918 --> 00:19:35,503 "Thirst'? 211 00:19:37,505 --> 00:19:46,014 My broken heart grieves 212 00:19:46,139 --> 00:19:47,557 Sing it! 213 00:19:50,810 --> 00:19:52,062 Watch out! 214 00:20:09,371 --> 00:20:10,997 Let's go! Quick! 215 00:20:24,594 --> 00:20:27,889 That's what happens when you fool around. 216 00:20:28,056 --> 00:20:29,849 Move him slowly. 217 00:20:30,016 --> 00:20:31,434 Careful with his head. 218 00:20:32,727 --> 00:20:33,853 Is he dead? 219 00:20:33,978 --> 00:20:37,023 - Call a cab, quick! - Makati Medical Center? 220 00:20:37,190 --> 00:20:39,234 No, take him where it's free! 221 00:20:39,484 --> 00:20:41,194 Just hurry! 222 00:20:41,319 --> 00:20:43,196 Hurry up! 223 00:20:45,031 --> 00:20:46,908 Careful with his head. 224 00:20:48,201 --> 00:20:51,037 Make way! Get him to the hospital. 225 00:21:05,009 --> 00:21:07,971 What are you men looking at? 226 00:21:08,763 --> 00:21:10,390 You slacking off? 227 00:21:10,932 --> 00:21:12,016 Go on! 228 00:21:12,434 --> 00:21:14,185 Back to work! 229 00:21:14,561 --> 00:21:15,895 You too! 230 00:21:16,813 --> 00:21:18,440 Back to work! 231 00:21:18,898 --> 00:21:21,234 Useless bums! 232 00:21:24,320 --> 00:21:27,073 What about you? Get back to work. 233 00:21:30,785 --> 00:21:32,746 That goes for all of you. 234 00:21:37,041 --> 00:21:39,419 Why are you sitting around? 235 00:21:39,586 --> 00:21:40,754 No reason, sir. 236 00:21:40,879 --> 00:21:43,047 - Get back to work. - Yes, sir. 237 00:22:00,774 --> 00:22:03,234 Take your shoes off a minute. 238 00:22:04,944 --> 00:22:07,864 - Lucky it's just your foot. - Yeah. 239 00:22:09,783 --> 00:22:11,284 Poor Benny. 240 00:22:11,785 --> 00:22:13,787 He was too happy-go-lucky. 241 00:22:18,041 --> 00:22:20,210 Hold it! That hurts! 242 00:22:20,335 --> 00:22:22,712 It's swollen. Maybe you should go home. 243 00:22:22,837 --> 00:22:24,672 It could get worse. 244 00:22:24,798 --> 00:22:26,341 I'll just deal with it. 245 00:22:26,841 --> 00:22:30,970 I can't lose a half-day's pay. That's 1.75 pesos. 246 00:22:40,313 --> 00:22:41,815 He's dead. 247 00:22:43,650 --> 00:22:45,401 What happens to him now? 248 00:22:47,195 --> 00:22:50,156 Nothing! He's dead. Finished. 249 00:22:50,865 --> 00:22:52,867 Has he got relatives here? 250 00:22:53,910 --> 00:22:55,286 No. 251 00:22:56,496 --> 00:22:59,249 If no one claims his body from the morgue 252 00:22:59,374 --> 00:23:03,795 they’ll probably sell it to a school to be dissected by medical students. 253 00:23:03,920 --> 00:23:05,797 Lay off the wheelbarrow. 254 00:23:05,922 --> 00:23:09,092 Stick to shoveling. Your foot could get worse. 255 00:23:09,217 --> 00:23:10,718 Thanks, man. 256 00:23:35,660 --> 00:23:38,204 This is where we live. We're just squatters. 257 00:23:38,371 --> 00:23:40,373 Who do you live with? 258 00:23:40,748 --> 00:23:42,542 My father and sister. 259 00:23:42,709 --> 00:23:46,212 - And your mother? - She's dead. 260 00:23:48,673 --> 00:23:52,343 - What's it like living here? - You get used to it. 261 00:23:52,468 --> 00:23:54,762 We get by somehow. 262 00:23:55,054 --> 00:23:57,056 The canal's really black. 263 00:23:57,307 --> 00:23:59,601 They're all like that. 264 00:24:00,018 --> 00:24:03,479 - Atong what happened? - Some boards fell on my foot. 265 00:24:03,605 --> 00:24:05,315 - Be more careful. - I will. 266 00:24:11,571 --> 00:24:15,074 - Off to work early? - It's hard to find a cab. 267 00:24:15,366 --> 00:24:18,369 - So pretty today! - Mind your own business! 268 00:24:18,494 --> 00:24:21,414 Just looking at the water makes me itch. 269 00:24:21,539 --> 00:24:24,751 - What happened to you, Atong? - Accident at work. 270 00:24:34,260 --> 00:24:36,387 Eat up. Don't be shy. 271 00:24:36,596 --> 00:24:39,515 We may be poor but we manage to eat. 272 00:24:40,266 --> 00:24:41,893 What about Perla? 273 00:24:42,101 --> 00:24:45,104 She'll eat after she feeds Father. 274 00:24:56,199 --> 00:24:59,285 Look at those kids. Not a care in the world. 275 00:24:59,827 --> 00:25:04,165 That won't last long. Wait till they grow up. 276 00:25:10,129 --> 00:25:12,298 Julio, you're taking too long! 277 00:25:12,465 --> 00:25:14,968 I'm pushing as hard as I can! 278 00:25:20,348 --> 00:25:22,141 Julio, stop that! 279 00:25:23,142 --> 00:25:24,852 My father's paralyzed. 280 00:25:25,478 --> 00:25:27,939 He was shot in the spine. 281 00:25:28,940 --> 00:25:30,650 How did he get shot? 282 00:25:32,068 --> 00:25:34,237 Our land was taken from us. 283 00:25:35,238 --> 00:25:39,283 We used to farm 12 acres in Quezon City. 284 00:25:42,870 --> 00:25:46,499 Until Giazon a Spanish millionaire, seized it. 285 00:25:47,333 --> 00:25:49,002 We lost the dispute. 286 00:25:50,044 --> 00:25:53,798 We were ordered to leave, but we refused. 287 00:25:54,340 --> 00:25:58,177 Father was stubborn. Said they'd have to kill him first. 288 00:25:59,053 --> 00:26:03,266 When the bulldozer came, he charged with his bolo knife. 289 00:26:05,685 --> 00:26:07,854 One of Giazon's men shot him. 290 00:26:08,229 --> 00:26:10,857 How could they take it if it was rightfully yours? 291 00:26:11,649 --> 00:26:14,277 We didn't have papers to prove ownership. 292 00:26:14,527 --> 00:26:16,154 But Giazon did. 293 00:26:16,571 --> 00:26:21,159 Father insisted the land had always been in our family. 294 00:26:21,743 --> 00:26:24,704 Our ancestors had been born there. 295 00:26:25,705 --> 00:26:27,206 But it didn't matter. 296 00:26:27,957 --> 00:26:29,709 We still lost the case. 297 00:27:16,547 --> 00:27:18,091 Duck eggs! 298 00:27:19,717 --> 00:27:22,303 Want a Chinese girl? Still in school. Very young. 299 00:27:22,512 --> 00:27:24,972 It's your lucky day. How about it? 300 00:27:25,431 --> 00:27:27,892 She'll give you a manicure, a pedicure, the works. 301 00:27:28,059 --> 00:27:29,769 She's really good. 302 00:27:33,773 --> 00:27:36,943 Here comes the accountant with our pay! 303 00:27:50,957 --> 00:27:52,500 Line up. 304 00:28:12,895 --> 00:28:15,940 I'm afraid the contractor's got no funds again. 305 00:28:16,983 --> 00:28:19,193 Then it's "taiwan' again! 306 00:28:20,153 --> 00:28:21,487 Quiet! 307 00:28:21,988 --> 00:28:24,073 It's better than nothing. 308 00:28:24,198 --> 00:28:27,618 Then "taiwan' it is. 309 00:28:41,299 --> 00:28:44,135 - Six pesos? - Yes, that's my last price. 310 00:28:44,260 --> 00:28:45,887 Make it 1.50. 311 00:28:46,846 --> 00:28:49,640 I say six and you say 1.50? 312 00:28:49,765 --> 00:28:52,518 You're not buying dried fish! Go somewhere else. 313 00:28:52,685 --> 00:28:54,604 I'm just trying to bargain! 314 00:28:54,729 --> 00:28:56,856 - You call that bargaining? - Fine! 315 00:28:56,981 --> 00:28:59,775 I don't want your money. You can shove it! 316 00:28:59,901 --> 00:29:02,695 You're wasting my time. - I don't want it anyway! 317 00:29:02,862 --> 00:29:04,238 - Bitch! - You're the bitch! 318 00:29:04,363 --> 00:29:06,240 - Ugly witch! - You're uglier! 319 00:29:06,365 --> 00:29:07,867 - Come here! - Wanna fight? 320 00:29:07,992 --> 00:29:09,869 Get out of here! 321 00:29:10,036 --> 00:29:12,330 Go shop at the flea market! 322 00:29:13,331 --> 00:29:16,292 - Bitch! - You're the bitch! 323 00:29:16,417 --> 00:29:18,252 - Stuck-up old hag! - Pest! 324 00:29:18,377 --> 00:29:20,004 Ma'am... 325 00:29:21,047 --> 00:29:22,548 Sorry about that. 326 00:29:22,673 --> 00:29:24,717 How much for this? 327 00:29:24,884 --> 00:29:26,928 Nine pesos. That's my best price. 328 00:29:27,261 --> 00:29:31,265 I'll give you six. The fabric's kinda thin. 329 00:29:31,390 --> 00:29:34,852 That's too low. Eight and it's yours. 330 00:29:35,102 --> 00:29:37,230 That's still too much. Make it six. 331 00:29:37,355 --> 00:29:40,650 - This is nice fabric. - Can't afford it. Let's go. 332 00:29:40,816 --> 00:29:44,237 I'll make no profit at six pesos. 333 00:29:45,279 --> 00:29:47,240 Sir, come back! 334 00:29:47,406 --> 00:29:49,242 How about seven? 335 00:29:49,367 --> 00:29:50,868 6.50. 336 00:29:50,993 --> 00:29:53,579 Seven is the lowest I go. 337 00:29:53,871 --> 00:29:56,749 Wait! How about 6.80? 338 00:29:56,916 --> 00:29:58,834 I'm sure we can agree on that. 339 00:30:01,212 --> 00:30:02,755 Okay, wrap it up. 340 00:30:03,005 --> 00:30:07,677 You're lucky we're closing soon. I'm taking a loss. 341 00:30:36,414 --> 00:30:37,832 Julio? 342 00:31:19,749 --> 00:31:21,667 Mrs. Cruz! 343 00:31:21,792 --> 00:31:23,836 Police! 344 00:31:34,347 --> 00:31:36,265 What's wrong? Julio! 345 00:31:41,771 --> 00:31:43,272 Thanks. 346 00:31:46,525 --> 00:31:48,319 Why did you run after that woman? 347 00:31:48,444 --> 00:31:50,446 She looked like the woman who took Ligaya. 348 00:31:51,197 --> 00:31:53,115 Who's Ligaya? 349 00:31:53,324 --> 00:31:55,534 This is just between you and me. 350 00:31:55,659 --> 00:31:57,703 Ligaya's my girl from back home. 351 00:31:58,454 --> 00:32:00,539 And the woman you were chasing? 352 00:32:01,749 --> 00:32:04,585 She looked like the woman who brought Ligaya here. 353 00:32:04,710 --> 00:32:08,214 I didn't know her but they called her Mrs. Cruz. 354 00:32:08,547 --> 00:32:11,384 She was fat, like the woman I ran after. 355 00:32:12,051 --> 00:32:16,514 Mrs. Cruz came to our town looking for young girls. 356 00:32:16,972 --> 00:32:19,767 She said they'd be factory workers in Manila, 357 00:32:20,226 --> 00:32:22,561 and they could go to school too. 358 00:32:22,812 --> 00:32:25,189 She recruited three girls from our town. 359 00:32:26,565 --> 00:32:28,692 One of them was my girlfriend. 360 00:32:29,902 --> 00:32:31,570 Where is she now? 361 00:32:32,905 --> 00:32:35,866 I don't know. I mean, I'm not sure. 362 00:32:36,242 --> 00:32:38,369 Does your family know you're here in Manila? 363 00:32:38,494 --> 00:32:40,746 No. I left without telling anyone. 364 00:32:40,996 --> 00:32:43,749 Your mother must be worried about you. 365 00:32:43,916 --> 00:32:46,419 My parents died a long time ago. 366 00:32:48,421 --> 00:32:51,549 The four of us kids were still young. 367 00:32:54,093 --> 00:32:56,929 We got split up among aunts and uncles. 368 00:32:58,222 --> 00:32:59,932 We grew up separately. 369 00:33:00,099 --> 00:33:04,603 I ended up with a cantankerous uncle who liked his coconut liquor. 370 00:33:05,104 --> 00:33:07,982 He got abusive whenever he drank. 371 00:33:08,357 --> 00:33:10,818 - What now? - What do you mean? 372 00:33:11,277 --> 00:33:13,112 What are you going to do? 373 00:33:13,696 --> 00:33:15,030 I don't know. 374 00:33:25,499 --> 00:33:27,126 What's wrong, man? 375 00:33:28,169 --> 00:33:29,920 I lost all my money. 376 00:33:30,212 --> 00:33:31,630 How? 377 00:33:31,797 --> 00:33:34,008 Someone brought a woman in here. 378 00:33:34,717 --> 00:33:36,677 At first only Enteng was interested. 379 00:33:36,886 --> 00:33:38,596 I really wasn't. 380 00:33:38,888 --> 00:33:41,182 But when the show started, 381 00:33:41,807 --> 00:33:44,810 I got horny and lost all control. 382 00:33:44,977 --> 00:33:47,480 They pushed it in my face! 383 00:33:47,605 --> 00:33:50,232 Like the devil himself jumped on my back. 384 00:33:50,357 --> 00:33:53,027 - Where's this going on? - Over there. 385 00:33:53,152 --> 00:33:56,155 Gido just finished. He was sixth in line. 386 00:34:04,288 --> 00:34:08,125 - Isn't that forbidden here? - Try stopping them now! 387 00:34:09,126 --> 00:34:10,836 How did they get in here? 388 00:34:11,170 --> 00:34:13,339 The guard must have let them in. 389 00:34:13,464 --> 00:34:17,301 Goddamn it! Why'd they let those devils in? 390 00:34:21,347 --> 00:34:22,848 Buddy... 391 00:34:23,641 --> 00:34:25,601 you got any money to spare? 392 00:34:25,893 --> 00:34:29,396 I really need to buy an exam book for tomorrow. 393 00:34:30,648 --> 00:34:33,317 Here's three pesos. 394 00:34:35,945 --> 00:34:38,739 - Will you be okay? - Don't worry about it. 395 00:34:40,199 --> 00:34:43,202 Thanks. Sorry to even ask... 396 00:34:43,619 --> 00:34:45,538 but I really need it. 397 00:34:45,996 --> 00:34:48,040 Till next payday. - Okay. 398 00:35:57,735 --> 00:36:00,195 How was it, man? Good? 399 00:36:00,487 --> 00:36:03,115 Great. I'm off to wash up! 400 00:36:08,704 --> 00:36:11,415 How about you, my friend? You want some? 401 00:36:11,832 --> 00:36:14,752 Cheap, like I charged your friends. 402 00:36:14,877 --> 00:36:17,004 Look, he's the last one. 403 00:36:17,838 --> 00:36:19,298 Come here! 404 00:36:21,091 --> 00:36:23,552 Get a load of that body! 405 00:36:29,808 --> 00:36:32,311 Take a look, buddy. 406 00:36:33,896 --> 00:36:35,898 Not interested? - No. 407 00:36:36,148 --> 00:36:38,484 - You may be sorry. - No. 408 00:36:39,068 --> 00:36:42,196 Whatever you say. Your loss. 409 00:37:15,145 --> 00:37:16,730 Listen up! 410 00:37:18,732 --> 00:37:21,151 The building's almost finished. 411 00:37:22,486 --> 00:37:24,238 As you all know... 412 00:37:24,613 --> 00:37:27,282 I have to let some of you go. 413 00:37:28,826 --> 00:37:32,538 Some of you are no longer needed. 414 00:37:34,206 --> 00:37:38,794 If I call your name sorry, but that's how it is. 415 00:38:26,800 --> 00:38:28,802 What's going on? 416 00:38:40,481 --> 00:38:43,859 You broke it! Just leave! I'll clean it up. 417 00:38:44,067 --> 00:38:47,654 So careless! Cost me money. 418 00:39:36,829 --> 00:39:40,415 Buddy, what happened to your girl? 419 00:39:40,707 --> 00:39:42,042 What girl? 420 00:39:42,167 --> 00:39:44,419 Ligaya, right? 421 00:39:45,504 --> 00:39:47,256 Who told you about her? 422 00:39:48,173 --> 00:39:49,716 Atong. 423 00:39:53,887 --> 00:39:56,974 Ligaya's been my girlfriend for a long time now. 424 00:39:58,559 --> 00:40:00,644 But her mother didn't approve of me. 425 00:40:01,019 --> 00:40:03,063 Said I was just a fisherman. 426 00:40:03,188 --> 00:40:05,315 Her mother had high hopes for her. 427 00:40:05,691 --> 00:40:08,652 One day this Mrs. Cruz came to our town. 428 00:40:08,777 --> 00:40:11,238 Fat woman. Looked like a pig. 429 00:40:11,864 --> 00:40:15,617 She was looking for girls who wanted to work in Manila. 430 00:40:15,951 --> 00:40:18,120 She guaranteed them work. 431 00:40:18,245 --> 00:40:20,747 Said she'd send them to school too. 432 00:40:21,623 --> 00:40:25,669 She told stories about the good life in Manila. 433 00:40:26,587 --> 00:40:28,672 Especially for the pretty ones. 434 00:40:30,132 --> 00:40:33,468 She convinced Ligaya's mother to send her 435 00:40:33,594 --> 00:40:35,721 to Manila. 436 00:40:35,929 --> 00:40:40,517 Ligaya was reluctant, but she was also curious about Manila. 437 00:40:41,643 --> 00:40:45,022 She even asked me to go with her. 438 00:40:45,647 --> 00:40:48,317 She only wrote me once. 439 00:40:49,776 --> 00:40:53,488 I wrote her a few letters, but she never wrote back. 440 00:40:55,449 --> 00:40:58,869 One day a letter arrived at Ligaya's house. 441 00:40:59,786 --> 00:41:01,747 Her mother was in tears. 442 00:41:03,373 --> 00:41:05,375 It said Ligaya was missing. 443 00:41:05,876 --> 00:41:09,713 Mrs. Cruz wrote that Ligaya had run off without notice... 444 00:41:10,213 --> 00:41:14,426 and that she was missing a pair of diamond earrings. 445 00:41:15,344 --> 00:41:17,930 She said Ligaya had no sense of gratitude. 446 00:41:18,931 --> 00:41:21,141 That filthy pig. 447 00:41:22,434 --> 00:41:24,102 Where's your girl now? 448 00:41:25,646 --> 00:41:27,689 That's why I came to Manila. 449 00:41:28,607 --> 00:41:30,817 I had a lot of money at first: 450 00:41:31,068 --> 00:41:32,611 137 pesos. 451 00:41:35,155 --> 00:41:36,490 I searched all over... 452 00:41:37,616 --> 00:41:38,659 but... 453 00:41:40,994 --> 00:41:42,746 no sign of Ligaya. 454 00:41:45,415 --> 00:41:48,752 I must have scoured every corner of the city. 455 00:41:49,795 --> 00:41:52,214 One day, in Pandacan... 456 00:41:52,631 --> 00:41:55,717 I got mugged by a gang of guys. 457 00:41:56,802 --> 00:41:59,137 Luckily they didn't take my diary. 458 00:41:59,346 --> 00:42:01,640 It's where I keep Ligaya's only letter. 459 00:42:01,807 --> 00:42:03,308 What did you do then? 460 00:42:03,433 --> 00:42:05,310 What else could I do? 461 00:42:05,477 --> 00:42:08,522 I couldn't look for her on an empty stomach. 462 00:42:09,314 --> 00:42:12,484 Luckily I found construction work in Cubao. 463 00:42:12,985 --> 00:42:16,530 A big new building just like this one was going up. 464 00:42:16,655 --> 00:42:20,409 There I became friends with Pol, a coworker. 465 00:42:20,701 --> 00:42:23,161 He goes to school too, like you. 466 00:42:24,121 --> 00:42:26,665 I told him about Ligaya. 467 00:42:27,624 --> 00:42:29,126 He said... 468 00:42:30,043 --> 00:42:33,171 "Mrs. Cruz" was probably just an alias 469 00:42:33,505 --> 00:42:37,342 that the woman uses when she's on the prowl for girls. 470 00:42:38,093 --> 00:42:41,888 He said, "Ligaya's probably pretty, right?" 471 00:42:43,181 --> 00:42:44,850 I said... 472 00:42:45,517 --> 00:42:47,519 "Yes, Ligaya's beautiful.' 473 00:42:49,938 --> 00:42:51,815 To me, she's the most beautiful woman. 474 00:42:53,483 --> 00:42:55,527 The most beautiful girl in our town. 475 00:42:57,946 --> 00:43:00,157 I took Pol's advice... 476 00:43:00,949 --> 00:43:03,035 and went to Doroteo Jose Street. 477 00:43:03,952 --> 00:43:05,579 I got lucky. 478 00:43:06,288 --> 00:43:10,083 My very first day watching there, I spotted Mrs. Cruz. 479 00:43:11,710 --> 00:43:13,545 She looked like a pig. 480 00:43:14,254 --> 00:43:17,215 Probably has the soul of a pig too. 481 00:43:19,217 --> 00:43:21,720 I followed her everywhere she went... 482 00:43:22,054 --> 00:43:23,597 but... 483 00:43:25,390 --> 00:43:27,059 nothing came of it. 484 00:43:28,435 --> 00:43:30,771 Then one day I followed her again... 485 00:43:31,897 --> 00:43:36,026 to the Santa Cruz district to a block on Misericordia. 486 00:43:38,737 --> 00:43:44,159 There she entered a building with a sign that said "Chua Tek." 487 00:43:45,327 --> 00:43:46,870 I waited. 488 00:43:49,581 --> 00:43:51,249 Probably half an hour. 489 00:43:53,335 --> 00:43:57,380 After she left, I went up to the door. 490 00:44:21,780 --> 00:44:22,989 Yes? 491 00:44:23,115 --> 00:44:24,741 Is Ligaya here? 492 00:44:24,866 --> 00:44:27,786 - Ligaya who? - Ligaya Paraiso. 493 00:44:28,662 --> 00:44:32,999 I don't know the name of the master's wife. I'm new here. 494 00:44:33,125 --> 00:44:34,960 Who is it? 495 00:44:35,127 --> 00:44:38,463 He's looking for someone named Ligaya Paraiso. 496 00:44:38,755 --> 00:44:41,466 There's no one here by that name! 497 00:44:42,676 --> 00:44:45,804 What do you plan to do if it's really her? 498 00:44:45,971 --> 00:44:47,764 I've been thinking. 499 00:44:48,431 --> 00:44:51,309 Could I ask the police to help? 500 00:44:51,685 --> 00:44:54,312 The police? Are you crazy? 501 00:44:54,479 --> 00:44:56,189 You can't do that, 502 00:44:56,314 --> 00:44:59,234 especially if she's already married to that Chinese guy. 503 00:44:59,401 --> 00:45:02,070 You'd have a tough time getting her back. 504 00:45:02,529 --> 00:45:04,614 Maybe if you had money. 505 00:45:05,282 --> 00:45:07,159 But the guy's Chinese. 506 00:45:07,909 --> 00:45:10,412 They always have lots of money. 507 00:45:10,704 --> 00:45:12,998 By the way... 508 00:45:13,206 --> 00:45:15,834 could you work for me tomorrow? 509 00:45:15,959 --> 00:45:17,878 I have an important appointment. 510 00:45:18,170 --> 00:45:21,756 - You should tell Mr. Balajadia. - No he'd just get mad. 511 00:45:21,882 --> 00:45:23,842 He'd never let me go. 512 00:45:23,967 --> 00:45:26,761 But I gotta skip work for that appointment. 513 00:45:26,928 --> 00:45:29,514 What'll I tell Mr. Balajadia? 514 00:45:29,681 --> 00:45:34,019 Tell him I had to go to a relative's funeral. 515 00:45:34,477 --> 00:45:36,146 Really? Who died? 516 00:45:36,313 --> 00:45:38,857 No one! I just made that up. 517 00:45:39,691 --> 00:45:42,694 I'm applying for a new job tomorrow. - Where? 518 00:45:43,236 --> 00:45:45,488 An advertising company. 519 00:46:02,631 --> 00:46:04,883 Hey, man. 520 00:46:08,428 --> 00:46:10,555 You can't sleep here anymore. 521 00:46:10,889 --> 00:46:12,307 Why not? 522 00:46:12,599 --> 00:46:14,392 According to the contractor, 523 00:46:14,559 --> 00:46:17,520 laid-off workers can't sleep here anymore. 524 00:46:17,646 --> 00:46:20,440 Contractor's orders. That's why I'm here. 525 00:46:20,774 --> 00:46:22,817 Where will you sleep tonight? 526 00:46:23,401 --> 00:46:26,238 I don't know. Anywhere I can. 527 00:46:26,529 --> 00:46:30,033 I wish I could take you in, but theres no room. 528 00:46:30,158 --> 00:46:31,993 I've got six kids. 529 00:46:34,079 --> 00:46:36,081 Come sleep at my place. 530 00:46:37,082 --> 00:46:39,042 I was hoping you'd say that. 531 00:46:40,043 --> 00:46:43,588 What about tomorrow? What are you gonna do? 532 00:46:44,589 --> 00:46:46,049 I'll see. 533 00:46:47,926 --> 00:46:51,012 Its tough luck with Christmas practically here. 534 00:46:57,352 --> 00:47:00,981 I'm saving up my salary for Christmas. 535 00:47:01,606 --> 00:47:05,235 I can finally buy Perla new shoes and a new dress. 536 00:47:05,527 --> 00:47:08,989 She hasn't had anything new in a long time. 537 00:47:09,322 --> 00:47:13,285 She has to look sharp this Christmas, right? 538 00:47:13,868 --> 00:47:15,328 Yeah. 539 00:47:18,707 --> 00:47:21,334 What are you paid for overtime? 540 00:47:21,835 --> 00:47:24,296 Same as the regular rate. 541 00:47:24,462 --> 00:47:26,464 It's like a half-day's pay. 542 00:47:26,631 --> 00:47:28,800 It's just another four hours. 543 00:47:29,467 --> 00:47:31,970 Shouldn't overtime pay be higher? 544 00:47:32,345 --> 00:47:33,972 It should... 545 00:47:34,139 --> 00:47:36,933 but our contractor doesn't follow the rules. 546 00:47:37,475 --> 00:47:39,311 If you tell Fatso that... 547 00:47:39,436 --> 00:47:42,480 he'll say he's not forcing you to work overtime. 548 00:47:44,357 --> 00:47:45,984 Doesn't matter. 549 00:47:46,151 --> 00:47:48,236 Overtime's a big help. 550 00:47:52,198 --> 00:47:55,910 Man that lucky guys gonna have a merry Christmas! 551 00:47:58,204 --> 00:47:59,622 What guy? 552 00:47:59,748 --> 00:48:01,249 Imo. 553 00:48:01,583 --> 00:48:03,168 The lucky bastard! 554 00:48:04,919 --> 00:48:07,797 Some people have all the luck. 555 00:48:08,089 --> 00:48:09,716 How much they pay you? 556 00:48:10,884 --> 00:48:13,261 250 pesos, man! 557 00:48:13,845 --> 00:48:16,973 Imagine! 250 pesos! 558 00:48:17,349 --> 00:48:20,352 When will we ever see that kind of money? 559 00:48:22,854 --> 00:48:24,022 Oh, well. 560 00:48:25,148 --> 00:48:27,400 Some people really have all the luck. 561 00:48:35,075 --> 00:48:37,619 Just getting home? 562 00:48:37,786 --> 00:48:40,747 Lots of customers last night? - None of your business! 563 00:48:40,914 --> 00:48:43,666 - Let me have a feel. - Watch it! 564 00:48:43,792 --> 00:48:45,877 Dirty old man! 565 00:48:49,381 --> 00:48:54,010 Bastard! Your child's hungry! 566 00:48:54,219 --> 00:48:56,429 - Where will you go? - III see. 567 00:48:56,554 --> 00:48:59,557 Don't worry about me. Thanks for breakfast, Perla. 568 00:48:59,724 --> 00:49:01,935 - Come back soon. - Will do. 569 00:49:02,060 --> 00:49:03,895 Take care. 570 00:49:49,566 --> 00:49:51,776 But why go work in Manila? 571 00:49:52,527 --> 00:49:54,737 It's what Mother wants. 572 00:49:59,117 --> 00:50:02,871 And Mrs. Cruz says she'll send me to school there. 573 00:50:03,413 --> 00:50:05,290 Don't you want that? 574 00:50:05,623 --> 00:50:09,377 And she'll find me work. That means I can help Mother. 575 00:50:09,961 --> 00:50:13,131 Please say yes. I won't be there forever. 576 00:50:13,298 --> 00:50:14,799 Please... 577 00:50:15,133 --> 00:50:16,801 Something bad could happen. 578 00:50:16,926 --> 00:50:19,387 Don't worry. Edes and Sating are coming too. 579 00:50:19,554 --> 00:50:23,433 I've been looking for this kid. Sorry for the bother, sir. 580 00:50:26,311 --> 00:50:29,898 Thief! He stole my purse! Stop him! 581 00:50:30,064 --> 00:50:31,065 Thief! 582 00:50:31,191 --> 00:50:33,526 Someone call the cops! 583 00:50:33,693 --> 00:50:35,653 That's him! 584 00:50:35,820 --> 00:50:37,697 Help! 585 00:50:51,044 --> 00:50:53,463 Please! I won't do it again! 586 00:51:07,519 --> 00:51:09,604 Hey, mister! 587 00:51:10,730 --> 00:51:12,482 Thank you! 588 00:51:54,232 --> 00:51:58,736 Presenting Miss international: Aurora Piwan. 589 00:52:00,405 --> 00:52:02,782 You're so beautiful! 590 00:52:07,412 --> 00:52:09,247 A man... 591 00:52:09,831 --> 00:52:12,584 Fall in line! Quick! 592 00:52:17,964 --> 00:52:19,757 Hey, big boy! 593 00:52:20,592 --> 00:52:22,468 What a snob! 594 00:52:41,321 --> 00:52:43,906 Looks like our plans aren't happening. 595 00:52:45,700 --> 00:52:47,744 Here he is. 596 00:52:47,869 --> 00:52:50,455 Looks like he just got out of bed. 597 00:53:47,345 --> 00:53:49,013 What do you want? 598 00:53:49,847 --> 00:53:51,349 Nothing. 599 00:53:57,647 --> 00:53:59,691 Got a light, buddy? 600 00:54:03,695 --> 00:54:05,655 You hang around here? 601 00:54:08,199 --> 00:54:10,159 Why are you here? 602 00:54:10,618 --> 00:54:12,120 No reason. 603 00:54:19,544 --> 00:54:21,879 I thought you didn't have a light. 604 00:54:22,714 --> 00:54:24,632 I was kidding. 605 00:54:25,091 --> 00:54:27,927 Just being cautious with a stranger. Cigarette? 606 00:54:38,730 --> 00:54:40,440 It's not safe around here. 607 00:54:41,107 --> 00:54:43,025 Especially if you're alone. 608 00:54:43,818 --> 00:54:45,486 Lots of pickpockets around. 609 00:54:46,696 --> 00:54:48,740 I have nothing worth stealing. 610 00:54:49,115 --> 00:54:51,284 Why are you alone? 611 00:54:51,492 --> 00:54:54,746 I know lots of people here. I have lots of friends. 612 00:54:57,248 --> 00:54:59,041 What's your name anyway? 613 00:54:59,584 --> 00:55:02,253 I'm Bobby Reyes. 614 00:55:03,421 --> 00:55:05,465 I'm Julio. Madiaga. 615 00:55:08,384 --> 00:55:10,261 Any plans tonight? 616 00:55:11,304 --> 00:55:13,014 No. 617 00:55:13,848 --> 00:55:16,058 Wanna have a good time? 618 00:55:16,184 --> 00:55:18,936 No, thanks. I'm broke. 619 00:55:19,437 --> 00:55:20,938 Leave that to me. 620 00:55:21,856 --> 00:55:24,400 Thanks. I just want to rest here. 621 00:55:26,402 --> 00:55:28,112 It's dangerous around here. 622 00:55:28,905 --> 00:55:31,115 You could end up in jail. 623 00:55:33,326 --> 00:55:36,370 Come to my apartment, if you like. 624 00:55:36,871 --> 00:55:38,581 It's in Ermita. 625 00:55:39,749 --> 00:55:42,418 What did you do in construction? 626 00:55:43,753 --> 00:55:46,798 - I was just a laborer. - What did you earn? 627 00:55:47,298 --> 00:55:50,426 2.50 a day, but four on paper. 628 00:55:50,635 --> 00:55:52,386 The foreman takes the difference. 629 00:55:53,054 --> 00:55:56,390 2.50 a day? How'd you survive? 630 00:55:56,974 --> 00:56:01,312 If you like, you can stay here until you find a place. 631 00:56:02,146 --> 00:56:05,525 Sure I won't be in the way? Your apartment's really nice. 632 00:56:05,691 --> 00:56:07,985 It's no problem. 633 00:56:08,736 --> 00:56:09,946 Don't you have family? 634 00:56:10,279 --> 00:56:12,323 They're in the province. 635 00:56:12,448 --> 00:56:16,494 I work here in Manila, but I visit them once a week. 636 00:56:17,453 --> 00:56:19,080 What's your work? 637 00:56:21,457 --> 00:56:23,084 I work in a nightclub. 638 00:56:23,251 --> 00:56:25,086 Could I work there too? 639 00:56:25,378 --> 00:56:28,464 That depends on you. You'd need nice clothes. 640 00:56:28,589 --> 00:56:30,216 Wait a minute. 641 00:56:30,758 --> 00:56:34,720 Here, try this shirt on. 642 00:56:36,764 --> 00:56:38,599 I can't just borrow your shirt. 643 00:56:38,933 --> 00:56:40,768 Don't worry about it. 644 00:56:40,977 --> 00:56:44,063 That shirt's kinda old, but it still looks good. 645 00:56:45,731 --> 00:56:48,860 Here, you can sleep on the floor for now. 646 00:56:49,402 --> 00:56:51,946 I feel kinda awkward. You sure? 647 00:56:54,073 --> 00:56:57,034 You're my guest, okay? 648 00:56:58,035 --> 00:56:59,203 Thanks. 649 00:57:15,553 --> 00:57:17,388 Go slow... 650 00:57:28,733 --> 00:57:29,984 See you later. 651 00:57:30,234 --> 00:57:32,111 Thanks, Bobby. I'll call you. 652 00:57:32,320 --> 00:57:33,738 Okay. 653 00:57:37,241 --> 00:57:38,993 A friend of mine. 654 00:57:44,874 --> 00:57:46,500 Thanks. 655 00:57:58,471 --> 00:58:00,097 Let's eat. 656 00:58:08,397 --> 00:58:11,359 Why don't you wear the shirt I gave you? 657 00:58:11,484 --> 00:58:13,945 I'm not going anywhere special. 658 00:58:18,950 --> 00:58:21,285 Who was that man? 659 00:58:24,413 --> 00:58:25,998 That's my work. 660 00:58:29,627 --> 00:58:32,588 Don't worry. I'm not queer... 661 00:58:33,130 --> 00:58:35,216 if that's what you're thinking. 662 00:58:36,884 --> 00:58:40,054 That's my job. I'm a call boy. 663 00:58:41,055 --> 00:58:42,598 What's a call boy? 664 00:58:44,350 --> 00:58:48,354 What do you call women who sell their bodies? 665 00:58:48,521 --> 00:58:50,147 Whores. 666 00:58:50,982 --> 00:58:54,860 What would you call men who do the same? 667 00:58:56,112 --> 00:58:57,488 "Man-whores'? 668 00:59:01,283 --> 00:59:04,328 Think I could afford all this otherwise? 669 00:59:05,162 --> 00:59:06,831 What should I do? 670 00:59:07,331 --> 00:59:09,250 Work in construction? 671 00:59:11,335 --> 00:59:13,129 For 2.50 a day? 672 00:59:14,296 --> 00:59:15,715 No way, man. 673 00:59:16,674 --> 00:59:20,344 What's wrong with this? Our clients are people too. 674 00:59:22,888 --> 00:59:25,182 Could I afford to eat like this otherwise? 675 00:59:28,853 --> 00:59:30,521 Don't worry, man. 676 00:59:31,188 --> 00:59:33,482 I won't force you into this. 677 00:59:34,025 --> 00:59:37,528 But if you're looking for money, its no problem. 678 00:59:46,203 --> 00:59:50,458 You gotta have the stomach for where we're going. 679 00:59:51,167 --> 00:59:55,421 You worked in construction so you're probably tougher than me. 680 00:59:56,047 --> 00:59:59,967 - Where are we going? - Cesar's apartment. 681 01:00:00,384 --> 01:00:03,262 In one night you can make 20 pesos easy. 682 01:00:03,387 --> 01:00:06,265 More if you apply yourself. 683 01:00:17,401 --> 01:00:18,861 Just a minute. 684 01:00:19,904 --> 01:00:21,405 What's the matter? 685 01:00:28,788 --> 01:00:32,249 It's nothing. I thought I saw someone I knew. 686 01:00:32,458 --> 01:00:34,919 Come on, Mr. Peeping Tom! 687 01:00:40,716 --> 01:00:44,095 Come on in. Don't be nervous. 688 01:00:45,012 --> 01:00:47,723 Welcome to Scheherazade, the House of Pleasure! 689 01:00:47,848 --> 01:00:49,391 Bobby! 690 01:00:49,517 --> 01:00:52,311 Who's that gorgeous beauty with you? 691 01:00:52,436 --> 01:00:55,981 Come in, don't be shy. Welcome Bobby! 692 01:01:03,614 --> 01:01:07,159 This is our newest recruit, Julio. 693 01:01:07,284 --> 01:01:09,245 Julio, meet Pitay. 694 01:01:09,370 --> 01:01:10,955 This is Veronica. 695 01:01:11,413 --> 01:01:13,958 Meet our friends. This is Jerry. 696 01:01:15,126 --> 01:01:17,795 That's Bert, Perry... 697 01:01:18,087 --> 01:01:20,631 Edgar, Peter... 698 01:01:21,549 --> 01:01:22,716 Ricky... 699 01:01:22,842 --> 01:01:24,260 Lito, Pete... 700 01:01:24,385 --> 01:01:27,596 and lots of others, like Boy. 701 01:01:27,805 --> 01:01:29,849 Then there's Ricky and Romy... 702 01:01:30,683 --> 01:01:32,476 Just a sec. 703 01:01:39,984 --> 01:01:43,154 Call me back around 9:00, okay? 704 01:01:53,998 --> 01:01:56,584 Meet Cesar. He owns the place. 705 01:01:56,750 --> 01:01:58,460 This is Julio. 706 01:01:59,170 --> 01:02:00,838 How are you, Julio? 707 01:02:03,340 --> 01:02:04,925 All set? 708 01:02:05,593 --> 01:02:07,303 Is he ready? 709 01:02:17,354 --> 01:02:19,857 Come this way. The Jasmine Room is ready. 710 01:02:20,024 --> 01:02:23,235 - Veronica, any vacant rooms? - In a minute. 711 01:02:23,360 --> 01:02:25,487 I've been waiting forever. 712 01:02:37,082 --> 01:02:38,584 So... 713 01:02:39,710 --> 01:02:42,046 you want to work here? 714 01:02:42,588 --> 01:02:44,673 You know what to do? 715 01:02:52,598 --> 01:02:55,726 There's just one reason guys work here: 716 01:02:56,435 --> 01:02:58,020 money. 717 01:02:59,146 --> 01:03:02,107 If that's what you want, you can find it here. 718 01:03:02,233 --> 01:03:03,859 Easily. 719 01:03:04,151 --> 01:03:06,737 You just have to cooperate a bit. 720 01:03:55,119 --> 01:03:57,997 You needn't do anything you don't want to. 721 01:03:58,706 --> 01:04:00,207 You can always negotiate. 722 01:04:00,541 --> 01:04:02,126 They're done here. 723 01:04:02,459 --> 01:04:03,961 Next. 724 01:04:13,929 --> 01:04:15,431 Well? 725 01:04:20,477 --> 01:04:22,813 The first time's the hardest. 726 01:04:23,605 --> 01:04:27,818 Did he explain you don't have to do anything you don't want to? 727 01:04:29,278 --> 01:04:30,738 It's true. 728 01:04:30,863 --> 01:04:34,825 Pitay lets the customer know what you don't do. 729 01:04:38,996 --> 01:04:40,706 You'll be okay. 730 01:04:43,208 --> 01:04:47,713 Rikki welcome back! Come in, you fabulous thing! 731 01:04:49,006 --> 01:04:51,342 Sabrina! Welcome! 732 01:04:54,720 --> 01:04:57,139 Pitay, call the boys. 733 01:04:57,264 --> 01:04:59,433 We have lots of new discoveries! 734 01:04:59,558 --> 01:05:02,061 Come in, all of you. 735 01:05:05,230 --> 01:05:07,191 Choose anyone you want. 736 01:05:09,485 --> 01:05:11,945 Look at them. 737 01:05:12,071 --> 01:05:14,698 They'll all gorgeous! 738 01:05:19,411 --> 01:05:23,165 It's been a long time, Rikki. We've missed you so. 739 01:05:23,332 --> 01:05:24,833 Make your choice. 740 01:05:24,958 --> 01:05:29,880 Veronica and I made lots of new discoveries, 741 01:05:30,047 --> 01:05:32,591 superstars from all over the country. 742 01:05:32,716 --> 01:05:37,137 Edgar there does wonders with that mustache. 743 01:05:37,262 --> 01:05:39,807 And Perry -- what a body! 744 01:05:40,182 --> 01:05:43,769 Then there's Boy. Those long legs will drive you crazy. 745 01:05:44,019 --> 01:05:47,356 Latin-type Bobby, seasoned stud. 746 01:05:47,606 --> 01:05:49,525 Julio there is new. 747 01:05:49,733 --> 01:05:53,529 Then there's Peter and... 748 01:05:53,779 --> 01:05:55,697 Romy Tiongson. 749 01:05:55,823 --> 01:05:58,909 And these new arrivals, like Mario. 750 01:05:59,076 --> 01:06:01,370 There are so many! You'll have fun tonight! 751 01:06:01,495 --> 01:06:04,206 They've been gathered here tonight, 752 01:06:04,415 --> 01:06:06,917 so I want you to enjoy, my dear. 753 01:06:07,084 --> 01:06:09,503 Your puppy's having a fit! - I like him. 754 01:06:09,670 --> 01:06:11,922 That's Julio, our newest discovery. 755 01:06:12,464 --> 01:06:16,427 - Julio, our Mexican beauty! - Just my type. 756 01:06:16,593 --> 01:06:19,763 But we need to give him careful instructions, 757 01:06:19,888 --> 01:06:22,015 knowing how finicky you are! 758 01:06:22,141 --> 01:06:25,144 What room would you like? The Blue Room? 759 01:06:25,269 --> 01:06:27,938 Veronica, give Julio instructions. 760 01:06:28,063 --> 01:06:30,232 We mustn't disappoint Rikki. 761 01:06:30,357 --> 01:06:34,570 He hasn't been here in a long time. 762 01:06:36,113 --> 01:06:41,034 I'll get the Blue Room ready. 763 01:06:41,160 --> 01:06:43,120 Make it good, Julio. 764 01:06:43,287 --> 01:06:45,956 You hit the jackpot! You're his type! 765 01:06:46,748 --> 01:06:48,667 Finished, my dear? 766 01:06:48,792 --> 01:06:52,045 Give us a moment while we fix up the room. 767 01:06:52,880 --> 01:06:55,132 - What's your name? - Julio. 768 01:06:57,634 --> 01:06:59,094 How old are you? 769 01:06:59,344 --> 01:07:00,637 Twenty-one. 770 01:07:10,105 --> 01:07:11,398 What's wrong? 771 01:07:11,565 --> 01:07:13,317 I'm new at this. 772 01:07:14,318 --> 01:07:16,195 Right. I forgot. 773 01:07:16,653 --> 01:07:19,865 Come here. I'll work on you. 774 01:07:20,324 --> 01:07:22,910 Come on. Don't be shy. 775 01:07:23,327 --> 01:07:24,870 Come on. 776 01:07:24,995 --> 01:07:27,331 Don't be like that. 777 01:07:30,042 --> 01:07:32,544 Relax, huh? 778 01:07:35,672 --> 01:07:39,343 Bullet not there. I told you not to bother us. 779 01:07:39,551 --> 01:07:41,303 You're very naughty! 780 01:07:41,512 --> 01:07:43,430 Wait till Mama is finished. 781 01:07:44,181 --> 01:07:46,975 Right there. And you stay there! 782 01:07:53,273 --> 01:07:55,359 Bullet, what's wrong with you? 783 01:07:55,943 --> 01:07:57,528 You're being a pest. 784 01:07:57,694 --> 01:08:01,365 I told you not to lick Julio's feet. You're so annoying! 785 01:08:02,699 --> 01:08:04,701 You can see I'm busy. 786 01:08:04,910 --> 01:08:07,329 Don't do that again. You stay there. 787 01:08:07,704 --> 01:08:09,873 Come on, Bullet. It's all over. 788 01:08:10,040 --> 01:08:11,750 Mama is finished. 789 01:08:12,251 --> 01:08:15,212 Now you can be annoying. 790 01:08:15,504 --> 01:08:17,130 Before I forget... 791 01:08:19,633 --> 01:08:21,218 Here. 792 01:08:22,427 --> 01:08:25,931 If you want to earn big bucks, learn some tricks! 793 01:08:26,056 --> 01:08:29,476 Otherwise you'll be a flop. Lets go Bullet. 794 01:08:41,321 --> 01:08:42,781 Anyone home? 795 01:08:50,080 --> 01:08:52,583 - Good morning. - Good morning. 796 01:08:53,083 --> 01:08:55,711 May I help you? - Is Pol home? 797 01:08:55,836 --> 01:08:58,964 - May I say who's calling? - His friend Julio. 798 01:08:59,840 --> 01:09:02,175 Pol! 799 01:09:02,968 --> 01:09:04,761 A friend to see you. 800 01:09:09,600 --> 01:09:13,270 Julio! What brings you here? Come in! 801 01:09:17,649 --> 01:09:20,360 - Have some eggs. - Thanks. 802 01:09:20,819 --> 01:09:24,656 When were you laid off? I haven't seen you in a while. 803 01:09:24,990 --> 01:09:26,742 It was kind of sudden. 804 01:09:26,867 --> 01:09:31,455 I thought there might be a job for me where you work. 805 01:09:32,623 --> 01:09:34,708 Sure, come along with me. 806 01:09:42,299 --> 01:09:44,676 - Buddy, you want some...? - No, thanks. 807 01:09:45,052 --> 01:09:48,472 How about you? She's real young. 808 01:09:48,639 --> 01:09:50,098 Look. 809 01:09:50,515 --> 01:09:52,142 We have no money. 810 01:09:52,434 --> 01:09:54,728 You can always borrow some, right? 811 01:09:54,853 --> 01:09:56,980 Look. 812 01:09:57,147 --> 01:09:58,815 We said no! 813 01:09:59,149 --> 01:10:01,068 Don't be a jerk. 814 01:10:04,571 --> 01:10:07,824 Have you tried asking if Ligaya lives there? 815 01:10:07,991 --> 01:10:11,036 Just the one time I told you about. 816 01:10:11,953 --> 01:10:13,872 We could try again. 817 01:10:13,997 --> 01:10:17,834 Sure, but they might recognize me. 818 01:10:18,335 --> 01:10:20,087 Could you go? 819 01:10:20,337 --> 01:10:22,339 Sure. I'll be right back. 820 01:10:51,660 --> 01:10:54,538 - Well? - They said there's no Ligaya there. 821 01:10:54,871 --> 01:10:59,042 The Chinese guy probably told the maid what to say. 822 01:10:59,209 --> 01:11:00,711 Let's go. 823 01:11:01,002 --> 01:11:04,506 It's no use. We're wasting our time here. 824 01:11:08,385 --> 01:11:11,388 - Good morning. - Come in man! 825 01:11:11,555 --> 01:11:13,557 Have a seat. 826 01:11:14,224 --> 01:11:16,059 I'll leave you boys alone. 827 01:11:16,226 --> 01:11:18,812 - Have some coffee. - Thank you. 828 01:11:21,732 --> 01:11:23,442 Just what I need. 829 01:11:24,067 --> 01:11:25,902 Any good news? 830 01:11:26,027 --> 01:11:28,447 Yeah, we've got work again. 831 01:11:28,822 --> 01:11:31,742 You free next week, Julio? - Sure. 832 01:11:32,159 --> 01:11:34,745 Great. Another big job? 833 01:11:34,870 --> 01:11:37,789 Yeah, a wall around a big property. 834 01:11:38,081 --> 01:11:39,166 Where? 835 01:11:39,291 --> 01:11:41,585 Loyola Heights, in Quezon City. 836 01:11:41,710 --> 01:11:45,130 - Where's that? - Near the Jesuit university. 837 01:11:45,964 --> 01:11:48,759 Upscale neighborhood. Lots of rich people. 838 01:11:49,760 --> 01:11:53,930 Its a big compound. We'll need a couple more guys. 839 01:11:54,097 --> 01:11:56,475 You know anyone? - Atong! 840 01:11:56,600 --> 01:11:59,144 - Who's that? - I worked with him at La Madrid. 841 01:11:59,269 --> 01:12:02,063 Nice guy, and a hard worker. 842 01:12:02,189 --> 01:12:03,857 The guy you told me about? 843 01:12:04,024 --> 01:12:07,152 Yeah. He always helped when I was in a fix. 844 01:12:07,277 --> 01:12:09,780 - Isn't he working? - Maybe. 845 01:12:09,946 --> 01:12:14,451 But not much longer. That building's almost finished. 846 01:12:31,092 --> 01:12:34,679 Julio, what's up? Omeng, it's Julio! 847 01:12:35,639 --> 01:12:38,517 You've put on weight. Long time no see. 848 01:12:38,642 --> 01:12:40,477 You're looking sharp. 849 01:12:40,644 --> 01:12:44,105 How are you guys? This is my friend Pol. 850 01:12:44,815 --> 01:12:47,984 Eddie, this is Pol. 851 01:12:48,443 --> 01:12:50,278 What brings you here? 852 01:12:50,403 --> 01:12:52,322 I'm looking for Atong. 853 01:12:52,447 --> 01:12:54,157 Didn't you hear? 854 01:12:57,244 --> 01:12:58,912 Atong's dead. 855 01:13:03,250 --> 01:13:06,837 Happened last week. We just buried him. 856 01:13:07,671 --> 01:13:09,214 What happened? 857 01:13:09,339 --> 01:13:13,301 Balajadia was probably involved. He and Atong had a big fight. 858 01:13:13,426 --> 01:13:16,847 He withheld Atong's pay because of a broken soap dish. 859 01:13:17,013 --> 01:13:19,015 Atong was furious. 860 01:13:19,182 --> 01:13:23,520 He said the soap dish came in broken, and he attacked Balajadia. 861 01:13:23,728 --> 01:13:27,816 Next thing we hear, Atong's in jail, and then he's dead. 862 01:13:28,024 --> 01:13:30,861 He was beaten up bad while inside. 863 01:13:30,986 --> 01:13:34,030 Turns out Fatso's got a cousin who works there. 864 01:13:45,292 --> 01:13:47,419 Stop reading comics and work! 865 01:13:47,544 --> 01:13:51,673 They once owned land in Quezon City, but they were forced out. 866 01:13:51,798 --> 01:13:52,883 What happened? 867 01:13:53,008 --> 01:13:55,427 I can't remember. Atong mentioned it briefly. 868 01:13:55,552 --> 01:13:58,138 I thought our place was bad, but look at this. 869 01:13:58,263 --> 01:14:00,807 Makes you realize how lucky you are. 870 01:14:00,932 --> 01:14:03,977 I slept here once. Lots of mosquitoes, and it reeked of -- 871 01:14:04,144 --> 01:14:07,230 - The sewer? - Yeah. But Atong was a good friend. 872 01:14:07,355 --> 01:14:11,818 He always said I could count on him anytime. 873 01:14:13,486 --> 01:14:15,906 Ah, it's you. Come in. 874 01:14:18,283 --> 01:14:19,993 Please sit down. 875 01:14:22,454 --> 01:14:24,080 Good morning, sir. 876 01:14:24,205 --> 01:14:26,666 Perla, this is my friend Pol. 877 01:14:27,334 --> 01:14:29,252 Please sit down. 878 01:14:32,756 --> 01:14:35,759 He helped me find work. 879 01:14:36,009 --> 01:14:39,262 Actually, it was my friend. 880 01:14:39,721 --> 01:14:42,098 Have you eaten? 881 01:14:42,349 --> 01:14:43,934 Yes. 882 01:14:44,059 --> 01:14:45,685 Don't worry about us. 883 01:14:49,814 --> 01:14:51,983 I just heard what happened. 884 01:14:52,943 --> 01:14:57,197 Had I known earlier, I'd have come to the funeral. 885 01:15:12,629 --> 01:15:14,798 Are you sure you've eaten? 886 01:15:14,923 --> 01:15:16,800 I could fix something real quick. 887 01:15:17,300 --> 01:15:18,969 Yes, we've eaten. 888 01:15:20,762 --> 01:15:25,058 What about your case? Are you filing charges? 889 01:15:26,059 --> 01:15:30,730 I'm the only one who could do that, 890 01:15:30,855 --> 01:15:33,817 but I don't even know where to start. 891 01:15:36,027 --> 01:15:38,446 This man talked to me, 892 01:15:38,613 --> 01:15:40,490 a detective. 893 01:15:40,782 --> 01:15:43,159 He told me he'd take care of it... 894 01:15:44,077 --> 01:15:46,621 that I should just wait for his report. 895 01:15:46,913 --> 01:15:49,791 But I know nothing's being done. 896 01:15:51,584 --> 01:15:53,253 That's a real problem. 897 01:15:53,503 --> 01:15:56,172 Why would they act when they're behind the crime? 898 01:15:58,425 --> 01:16:01,219 People here keep telling me... 899 01:16:02,512 --> 01:16:04,764 that I should just keep quiet. 900 01:16:05,473 --> 01:16:09,519 Because if I don't, something might happen to me. 901 01:16:10,270 --> 01:16:13,815 I'm more or less alone here. 902 01:16:15,525 --> 01:16:19,195 A young man around here was beaten up by the police. 903 01:16:19,529 --> 01:16:22,073 When his parents complained, 904 01:16:22,240 --> 01:16:25,201 thugs came and threatened them. 905 01:16:29,164 --> 01:16:31,166 What do you plan to do? 906 01:16:32,917 --> 01:16:34,544 Nothing. 907 01:16:35,295 --> 01:16:36,880 I don't know. 908 01:16:52,353 --> 01:16:54,314 We'll be going now, Perla. 909 01:16:55,356 --> 01:16:56,941 You just got here. 910 01:16:57,067 --> 01:16:58,902 We'll be back. 911 01:17:05,408 --> 01:17:06,910 Good-bye, sir. 912 01:17:07,368 --> 01:17:09,079 We'll be going, sir. 913 01:17:15,126 --> 01:17:16,753 Perla, take this. 914 01:17:16,961 --> 01:17:19,005 It's just a little help. 915 01:17:22,133 --> 01:17:23,426 Thank you. 916 01:17:23,593 --> 01:17:26,346 - This is from me, Perla. - I couldn't -- 917 01:17:26,471 --> 01:17:28,515 It's nothing, really. 918 01:17:29,099 --> 01:17:30,475 Take it. 919 01:17:32,936 --> 01:17:34,437 Thank you. 920 01:17:41,236 --> 01:17:44,364 You know what? I think Perla's attractive. 921 01:17:44,531 --> 01:17:46,741 And she's used to hardship. 922 01:17:46,950 --> 01:17:50,495 A lot of men go for rich women, 923 01:17:50,620 --> 01:17:53,373 but I like the poor ones better, you know? 924 01:17:53,498 --> 01:17:54,624 Yeah. 925 01:17:54,749 --> 01:17:57,502 A girl who's used to dried fish 926 01:17:57,752 --> 01:18:00,588 will be thrilled with smoked fish. 927 01:18:00,797 --> 01:18:04,008 But give a girl smoked fish when she's used to ham 928 01:18:04,134 --> 01:18:06,386 and it's all-out war. 929 01:18:06,511 --> 01:18:08,763 Poor girls are easy to please. 930 01:18:10,807 --> 01:18:13,017 But why don't you ask her out? 931 01:18:13,143 --> 01:18:15,311 She's like a sister to me. 932 01:18:15,436 --> 01:18:17,981 - Come on! - It's true. 933 01:18:18,148 --> 01:18:20,358 - Seriously? - Yeah. 934 01:18:21,234 --> 01:18:25,113 - You won't be sorry if I ask her out? - No. 935 01:18:25,613 --> 01:18:27,115 Great. 936 01:19:00,231 --> 01:19:02,150 Merry Christmas, sir! 937 01:19:08,198 --> 01:19:09,866 Here you go. 938 01:19:10,783 --> 01:19:12,702 Thank you, sir. 939 01:19:13,119 --> 01:19:14,996 I finished writing it. 940 01:19:16,748 --> 01:19:18,082 Thanks. 941 01:19:20,084 --> 01:19:23,671 - How much are you giving her? - Ten pesos. Is that enough? 942 01:19:24,547 --> 01:19:26,216 Sounds about right. 943 01:19:29,552 --> 01:19:31,095 Here, add this. 944 01:19:31,221 --> 01:19:33,556 She'll think it's all from me. 945 01:19:35,767 --> 01:19:36,893 That's okay. 946 01:19:37,060 --> 01:19:40,230 Lets add a note that ten is from you. 947 01:19:40,438 --> 01:19:42,398 Nah, it's fine. 948 01:19:43,775 --> 01:19:45,777 If you say so. 949 01:19:45,944 --> 01:19:48,905 Listen, you busy tomorrow? 950 01:19:49,364 --> 01:19:51,699 - No. Why? - Come with me. 951 01:19:51,908 --> 01:19:53,952 We'll give it to her together. 952 01:19:54,077 --> 01:19:55,411 Okay. 953 01:20:45,628 --> 01:20:48,589 Excuse me. Do you know where Perla is? 954 01:20:51,551 --> 01:20:52,969 Perla? 955 01:20:53,386 --> 01:20:56,264 Daughter of Pilo, the cripple? - Yes. 956 01:20:56,806 --> 01:20:58,224 She's gone. 957 01:20:58,766 --> 01:21:00,810 And she probably won't be back. 958 01:21:01,936 --> 01:21:03,813 I saw her last night. 959 01:21:04,272 --> 01:21:06,149 She was in an ambulance. 960 01:21:06,774 --> 01:21:08,818 Her father suffered burns. 961 01:21:09,777 --> 01:21:12,363 - Where did they go? - No idea. 962 01:21:12,488 --> 01:21:14,157 Are you a relative? 963 01:21:14,449 --> 01:21:16,951 No, we're just friends. 964 01:21:18,036 --> 01:21:20,580 She wasn't here when the fire started. 965 01:21:20,705 --> 01:21:25,168 She'd gone to get some yarn for her knitting jobs. 966 01:21:26,294 --> 01:21:29,505 When she got back, the fire was almost out. 967 01:23:03,850 --> 01:23:05,726 Mrs. Cruz! Where's Ligaya? 968 01:23:05,935 --> 01:23:07,937 Who? Let go of me! 969 01:23:08,062 --> 01:23:10,314 Ligaya Paraiso! The girl from Marinduque! 970 01:23:10,440 --> 01:23:13,776 - I don't know anyone by that name! - Where is she? 971 01:23:14,152 --> 01:23:17,113 Police! Thief! 972 01:23:18,948 --> 01:23:22,452 - What's going on? - He tried to steal my bag! 973 01:23:22,577 --> 01:23:25,580 - You bastard! - No, I know Mrs. Cruz! 974 01:23:25,705 --> 01:23:27,874 Explain at the station! 975 01:23:31,085 --> 01:23:33,713 You thieving piece of shit! 976 01:23:35,840 --> 01:23:37,467 Let's go. 977 01:23:39,677 --> 01:23:41,345 You have ID? 978 01:23:46,809 --> 01:23:48,394 This isn't ID. 979 01:23:48,644 --> 01:23:50,396 It's all I've got. 980 01:23:51,647 --> 01:23:53,983 This won't do. Let's go. 981 01:23:54,775 --> 01:23:56,903 You wanna fight? - No. 982 01:23:57,028 --> 01:23:59,989 - Then come along quietly. - I’ve done nothing wrong. 983 01:24:00,114 --> 01:24:02,783 You tried to steal a purse. Get going! 984 01:24:03,659 --> 01:24:06,454 Bastard. - Give me back my diary. 985 01:24:06,996 --> 01:24:10,333 - Later. At the station. - I need it. 986 01:24:10,500 --> 01:24:13,336 You don't trust me? You want a beating? 987 01:24:13,461 --> 01:24:16,839 No, sir, but that letter is important to me. 988 01:24:17,006 --> 01:24:20,593 Wait here and don't move. I'm gonna use the bathroom. 989 01:26:00,693 --> 01:26:05,656 Miss, did you see a guy in a blue shirt with a mustache? 990 01:26:05,948 --> 01:26:08,451 Yes, he went that way. 991 01:26:44,487 --> 01:26:46,822 If I ever see his face again... 992 01:26:47,323 --> 01:26:48,991 I'll kill him. 993 01:26:53,120 --> 01:26:55,373 I don't care about my own money, 994 01:26:55,498 --> 01:26:57,792 but he took Perla's money too! 995 01:27:02,838 --> 01:27:04,840 And Ligaya's letter. 996 01:27:07,134 --> 01:27:09,553 I'll never forget that face. 997 01:27:11,013 --> 01:27:13,349 If I ever catch sight of him... 998 01:27:14,892 --> 01:27:16,936 So you're broke now, huh? 999 01:27:20,523 --> 01:27:23,526 If you need money, just ask. 1000 01:27:24,110 --> 01:27:25,444 Forget what happened. 1001 01:27:26,570 --> 01:27:28,698 Two in a row! 1002 01:27:41,335 --> 01:27:42,670 Tough guy, huh? 1003 01:27:45,631 --> 01:27:47,758 Go on. You can take him. 1004 01:27:47,883 --> 01:27:50,219 He's smaller than you. 1005 01:28:10,364 --> 01:28:11,741 Well, kid? 1006 01:28:12,825 --> 01:28:16,912 My friend's not scared, but there's no reason to fight. 1007 01:28:17,246 --> 01:28:19,206 Come on, shake hands. 1008 01:28:21,584 --> 01:28:24,420 Let's all get drunk one day, Toro, 1009 01:28:24,545 --> 01:28:27,339 and talk this out over a bottle, okay? 1010 01:28:27,465 --> 01:28:28,966 Sure. 1011 01:28:31,844 --> 01:28:34,847 - Two pesos, my best price. - Too much. 1012 01:28:34,972 --> 01:28:37,016 It's got a long shaft. 1013 01:28:39,018 --> 01:28:41,729 - That's your best price? - Fine. I.50. 1014 01:28:42,188 --> 01:28:44,106 - One peso. - I.50. 1015 01:28:44,356 --> 01:28:46,692 1.50 is still too much. 1016 01:28:47,943 --> 01:28:49,445 Okay, you win. 1017 01:29:02,291 --> 01:29:03,876 Hey, man! 1018 01:29:04,126 --> 01:29:06,504 Don't remember me? - You startled me. 1019 01:29:06,670 --> 01:29:09,799 You look guilty. Guilty people startle easily. 1020 01:29:09,924 --> 01:29:12,843 It's been a while! Where you headed? 1021 01:29:13,135 --> 01:29:14,261 Nowhere. 1022 01:29:14,386 --> 01:29:16,514 Let's grab a bite. 1023 01:29:16,639 --> 01:29:18,849 Come on. My treat. 1024 01:29:18,974 --> 01:29:20,976 - I shouldn't. - Come on. 1025 01:29:21,811 --> 01:29:23,979 How are Omeng and the others? 1026 01:29:24,814 --> 01:29:28,275 I don't know. I haven't seen them in a while. 1027 01:29:29,193 --> 01:29:31,737 I bet they're still in construction. 1028 01:29:34,824 --> 01:29:36,325 You know... 1029 01:29:36,492 --> 01:29:40,204 you have no future if you're stuck in construction. 1030 01:29:40,913 --> 01:29:43,040 Did you hear about Atong? 1031 01:29:46,001 --> 01:29:48,838 Yeah, I'm glad you mentioned it. 1032 01:29:49,004 --> 01:29:50,798 Could you clear all this? 1033 01:29:52,675 --> 01:29:54,885 I just heard about it recently. 1034 01:29:55,177 --> 01:29:57,179 Guess who told me. 1035 01:29:57,680 --> 01:29:58,848 Who? 1036 01:29:59,265 --> 01:30:01,767 Ever meet Atong's sister? 1037 01:30:02,476 --> 01:30:03,811 Perla? 1038 01:30:03,936 --> 01:30:05,729 So you've been to their place. 1039 01:30:05,855 --> 01:30:09,108 Yeah. Where is she? Have you seen her? 1040 01:30:09,483 --> 01:30:11,694 She told me about Atong's death 1041 01:30:11,819 --> 01:30:14,697 and what happened to their father in the fire. 1042 01:30:14,822 --> 01:30:16,490 Where is she now? 1043 01:30:18,242 --> 01:30:21,537 At Etang's, in Makati. 1044 01:30:21,871 --> 01:30:23,414 You know of it? 1045 01:30:23,539 --> 01:30:26,208 - Why? Where is it? - You don't know it? 1046 01:30:26,333 --> 01:30:29,837 It's where men go when they're... you know, in heat. 1047 01:30:29,962 --> 01:30:32,506 I couldn't believe it when I saw her. 1048 01:30:32,631 --> 01:30:35,885 I was so surprised. You should go see her. 1049 01:30:36,010 --> 01:30:38,554 She's always there. Twenty pesos and you're set. 1050 01:30:38,721 --> 01:30:41,724 Twelve for the girl, eight for the beer. Very reasonable. 1051 01:30:41,932 --> 01:30:43,434 You can afford it. 1052 01:30:47,396 --> 01:30:49,148 Did he take Perla? 1053 01:30:49,398 --> 01:30:50,691 What do you mean? 1054 01:30:50,816 --> 01:30:52,651 Take her to a room? 1055 01:30:52,776 --> 01:30:56,405 If he did... I'll kill him! 1056 01:30:57,114 --> 01:30:59,199 That's his friend's sister! 1057 01:30:59,325 --> 01:31:02,786 He didn't say whether he did, but they talked. 1058 01:31:03,913 --> 01:31:06,790 What did Perla say? Why is she there? 1059 01:31:06,916 --> 01:31:10,044 - Imo didn't say anything about that. - Who's Imo? 1060 01:31:10,294 --> 01:31:12,504 The guy who bought me lunch. 1061 01:31:14,548 --> 01:31:16,091 Let's go see her. 1062 01:31:16,258 --> 01:31:17,760 - Perla? - Yeah. 1063 01:31:17,885 --> 01:31:19,345 Are you crazy? 1064 01:31:19,470 --> 01:31:21,680 She'd die of shame. 1065 01:31:36,695 --> 01:31:39,281 I’m to blame for what happened to Perla. 1066 01:31:39,531 --> 01:31:41,033 Why? 1067 01:31:47,706 --> 01:31:50,042 I have rotten luck with women. 1068 01:31:52,086 --> 01:31:53,712 I like Perla. 1069 01:31:56,507 --> 01:31:58,842 I should have asked her out. 1070 01:32:02,137 --> 01:32:04,723 This is the third time. Remember? 1071 01:33:26,013 --> 01:33:27,306 How are you? 1072 01:33:30,851 --> 01:33:32,311 Okay. 1073 01:33:34,480 --> 01:33:35,898 Why are you here? 1074 01:33:37,232 --> 01:33:39,068 I've looked all over for you. 1075 01:33:52,915 --> 01:33:54,458 You've changed. 1076 01:34:00,172 --> 01:34:01,924 Where can we talk? 1077 01:34:04,134 --> 01:34:05,427 You decide. 1078 01:34:21,902 --> 01:34:23,570 How are you doing? 1079 01:34:27,616 --> 01:34:28,951 I'm fine. 1080 01:34:29,952 --> 01:34:31,078 And you? 1081 01:34:31,787 --> 01:34:33,247 Okay. 1082 01:34:34,123 --> 01:34:36,583 I'm happy I found you. 1083 01:34:53,475 --> 01:34:55,477 What happened to you? 1084 01:34:58,856 --> 01:35:01,358 I've been in Manila for a while now. 1085 01:35:01,525 --> 01:35:03,152 About a year. 1086 01:35:04,236 --> 01:35:07,865 I’ve been looking for you because you stopped writing. 1087 01:35:19,251 --> 01:35:21,336 We shouldn't talk here. 1088 01:35:24,673 --> 01:35:26,592 Where should we go? 1089 01:35:30,512 --> 01:35:32,890 You remember Mrs. Cruz? 1090 01:35:34,683 --> 01:35:36,935 That woman is the devil personified. 1091 01:35:42,858 --> 01:35:45,110 She took me to a big house. 1092 01:35:46,403 --> 01:35:48,488 I don't know where it was. 1093 01:35:49,156 --> 01:35:52,492 It had a big yard with high walls... 1094 01:35:53,243 --> 01:35:55,621 and tall acacia trees. 1095 01:35:57,372 --> 01:35:59,625 Guards manned the gate. 1096 01:36:02,711 --> 01:36:07,090 Mrs. Cruz said the factory manager would talk to us there. 1097 01:36:07,716 --> 01:36:09,551 Like a fool... 1098 01:36:09,843 --> 01:36:12,221 I went along with whatever she said. 1099 01:36:14,056 --> 01:36:17,643 Then she spoke to a woman... 1100 01:36:20,020 --> 01:36:21,730 who looked like a witch. 1101 01:36:24,399 --> 01:36:26,068 And then... 1102 01:36:28,028 --> 01:36:29,738 they took us... 1103 01:36:30,447 --> 01:36:32,241 to a room... 1104 01:36:33,784 --> 01:36:35,786 that looked like an office. 1105 01:36:36,203 --> 01:36:39,164 They told us to wait there for the manager. 1106 01:36:40,374 --> 01:36:43,585 Someone brought us something to drink. 1107 01:36:45,212 --> 01:36:46,797 Orange. 1108 01:36:49,216 --> 01:36:51,760 I hadn't even finished drinking it... 1109 01:36:53,136 --> 01:36:55,180 when my head started spinning. 1110 01:36:59,893 --> 01:37:02,813 Next thing I knew I woke up in bed... 1111 01:37:05,440 --> 01:37:07,818 with a Chinese man next to me. 1112 01:37:08,902 --> 01:37:10,404 Ah Tek? 1113 01:37:12,739 --> 01:37:14,366 How did you know? 1114 01:37:14,491 --> 01:37:16,451 The building on Misericordia? 1115 01:37:20,580 --> 01:37:23,125 I've been watching that place a long time... 1116 01:37:23,583 --> 01:37:25,794 hoping to see you there. 1117 01:37:26,962 --> 01:37:30,382 I followed Mrs. Cruz from the apartment on Doroteo Jose. 1118 01:37:31,675 --> 01:37:33,719 The address from your letter. 1119 01:37:38,307 --> 01:37:39,850 And then... 1120 01:37:40,559 --> 01:37:43,812 she walked all the way to Misericordia. 1121 01:37:45,480 --> 01:37:48,650 I got the feeling you were up there. 1122 01:37:50,402 --> 01:37:51,653 Yes... 1123 01:37:51,903 --> 01:37:53,989 Mrs. Cruz collects her money there. 1124 01:37:54,656 --> 01:37:56,742 Ah Tek pays for me. 1125 01:38:01,496 --> 01:38:05,500 I spent two months at the house where she first took me. 1126 01:38:06,043 --> 01:38:08,670 Ah Tek would come to me twice a week. 1127 01:38:18,597 --> 01:38:20,515 There were lots of girls there. 1128 01:38:22,434 --> 01:38:24,436 But I never saw the others... 1129 01:38:25,354 --> 01:38:27,731 because I was locked in my room. 1130 01:38:29,816 --> 01:38:32,194 Locked up in a room so small... 1131 01:38:33,028 --> 01:38:35,322 it was like living in a matchbox... 1132 01:38:35,864 --> 01:38:40,243 where no one could hear you even if you screamed. 1133 01:38:42,537 --> 01:38:44,247 But sometimes... 1134 01:38:45,207 --> 01:38:47,125 sometimes I'd hear... 1135 01:38:48,126 --> 01:38:50,504 screaming and crying. 1136 01:38:52,923 --> 01:38:54,591 Then one day... 1137 01:38:56,385 --> 01:38:58,136 Ah Tek told me... 1138 01:39:00,055 --> 01:39:02,849 I was lucky he took care of me. 1139 01:39:04,935 --> 01:39:08,230 Like I somehow owed him... 1140 01:39:09,481 --> 01:39:11,733 a huge debt of gratitude. 1141 01:39:14,361 --> 01:39:16,363 The fool confessed... 1142 01:39:19,741 --> 01:39:21,785 he had a thing for me. 1143 01:39:29,292 --> 01:39:32,671 The other women there... 1144 01:39:34,089 --> 01:39:38,760 had to serve three or four different men every night. 1145 01:39:41,388 --> 01:39:44,933 And I was the only one not shot up with morphine. 1146 01:39:46,351 --> 01:39:49,271 He said I should be grateful for that too. 1147 01:39:49,396 --> 01:39:52,983 He said I had only him to thank... 1148 01:39:53,775 --> 01:39:55,318 because otherwise... 1149 01:39:56,111 --> 01:39:58,530 I'd be addicted to morphine too. 1150 01:40:00,907 --> 01:40:03,160 If they shot me up with it... 1151 01:40:03,785 --> 01:40:06,121 I'd do anything they wanted. 1152 01:40:07,873 --> 01:40:10,041 They'd parade me before all the men 1153 01:40:10,459 --> 01:40:14,546 and make me dance naked. 1154 01:40:15,172 --> 01:40:18,133 But he didn't want that to happen to me... 1155 01:40:19,801 --> 01:40:21,720 because he liked me. 1156 01:40:29,811 --> 01:40:32,314 I'd already cost him a lot. 1157 01:40:34,816 --> 01:40:37,194 He'd paid a lot for me... 1158 01:40:38,653 --> 01:40:41,364 and he didn't want to keep paying. 1159 01:40:44,201 --> 01:40:46,495 But he liked me. 1160 01:40:48,455 --> 01:40:51,458 He didn't want me to end up like the others. 1161 01:40:52,667 --> 01:40:54,377 So if I agreed... 1162 01:40:56,421 --> 01:40:58,882 he said he'd take me away from there... 1163 01:40:59,299 --> 01:41:01,343 and I'd live with him. 1164 01:41:02,385 --> 01:41:05,096 But I'd have to obey his every wish. 1165 01:41:06,556 --> 01:41:08,391 Because if I didn't... 1166 01:41:09,559 --> 01:41:11,603 he'd send me right back. 1167 01:41:15,273 --> 01:41:17,859 It was like an ultimatum. 1168 01:41:27,786 --> 01:41:29,704 I didn't say a word. 1169 01:41:32,374 --> 01:41:34,960 So he called that woman... 1170 01:41:36,127 --> 01:41:39,673 the one who looked like a witch. 1171 01:41:42,717 --> 01:41:45,053 They took me to another room. 1172 01:41:48,098 --> 01:41:50,433 They showed me a girl there... 1173 01:41:51,393 --> 01:41:53,395 being shot up with morphine. 1174 01:41:54,854 --> 01:41:57,566 Then we went to yet another room. 1175 01:41:59,067 --> 01:42:02,070 There was another girl there... 1176 01:42:03,071 --> 01:42:06,366 and they wouldn't give her her morphine. 1177 01:42:08,868 --> 01:42:11,121 It was like she was going insane. 1178 01:42:12,914 --> 01:42:14,874 How does he treat you? 1179 01:42:16,543 --> 01:42:18,253 He's good to me. 1180 01:42:19,671 --> 01:42:21,590 He's always consoling me... 1181 01:42:22,424 --> 01:42:24,593 and he buys me things: 1182 01:42:24,718 --> 01:42:27,262 a watch, a ring, a bracelet. 1183 01:42:28,346 --> 01:42:32,475 But I can't leave the house. I'm locked in, like a prisoner. 1184 01:42:33,560 --> 01:42:35,395 If he goes out, 1185 01:42:35,520 --> 01:42:37,606 someone else always watches me. 1186 01:42:42,193 --> 01:42:44,279 How did you get out today? 1187 01:42:45,363 --> 01:42:49,367 This is the first time I've gotten out all week. 1188 01:42:51,745 --> 01:42:53,622 Don't you want to go home? 1189 01:42:55,540 --> 01:42:58,460 Why don't you? You're free now. 1190 01:43:00,045 --> 01:43:03,006 You can go home if you want. 1191 01:43:06,968 --> 01:43:08,970 I can't leave my baby. 1192 01:43:16,936 --> 01:43:18,730 How old is your baby? 1193 01:43:19,606 --> 01:43:21,149 Four months. 1194 01:43:24,694 --> 01:43:26,529 Did he marry you? 1195 01:43:33,286 --> 01:43:34,704 No. 1196 01:43:36,414 --> 01:43:38,333 It's better this way. 1197 01:43:49,427 --> 01:43:51,054 Tell me... 1198 01:43:51,554 --> 01:43:54,015 how is everyone back home? 1199 01:43:55,100 --> 01:43:56,643 I don't know. 1200 01:43:57,352 --> 01:44:00,772 I must have written them... 1201 01:44:01,981 --> 01:44:03,692 three times or so. 1202 01:44:04,192 --> 01:44:06,194 I sent them money. 1203 01:44:07,362 --> 01:44:11,616 But Ah Tek hardly ever trusts me with money. 1204 01:44:12,367 --> 01:44:16,037 He only gives me a little when I need it. 1205 01:44:17,038 --> 01:44:18,540 Do they know? 1206 01:44:18,915 --> 01:44:20,542 Back home? 1207 01:44:21,626 --> 01:44:23,128 No. 1208 01:44:24,671 --> 01:44:28,758 I haven't told them anything about what's happened. 1209 01:44:30,719 --> 01:44:33,596 They think I'm doing well here. 1210 01:44:35,640 --> 01:44:40,145 But I've never told them where to write me here. 1211 01:44:49,028 --> 01:44:50,613 Help me. 1212 01:44:55,702 --> 01:44:57,620 Help me. 1213 01:45:06,004 --> 01:45:07,630 Hush now. 1214 01:45:29,944 --> 01:45:31,446 Don't cry. 1215 01:45:34,574 --> 01:45:36,242 I'll take care of it. 1216 01:45:37,285 --> 01:45:38,953 We'll run away. 1217 01:45:39,078 --> 01:45:41,039 We'll take your baby with us. 1218 01:45:42,373 --> 01:45:43,917 It's not that easy. 1219 01:45:44,042 --> 01:45:45,877 I tried to escape before. 1220 01:45:46,002 --> 01:45:47,796 I was caught... 1221 01:45:47,921 --> 01:45:50,298 and Ah Tek nearly killed me! 1222 01:45:51,466 --> 01:45:53,802 He said if he ever catches me again, 1223 01:45:54,219 --> 01:45:56,304 he really will kill me. 1224 01:45:56,971 --> 01:45:59,808 I cant take my baby because of the nanny. 1225 01:45:59,933 --> 01:46:02,435 She sleeps next to the baby. 1226 01:46:02,685 --> 01:46:04,646 You can always try again. 1227 01:46:05,146 --> 01:46:06,773 How about tonight? 1228 01:46:06,898 --> 01:46:08,650 We'll go home together. 1229 01:46:08,942 --> 01:46:10,527 It's impossible. 1230 01:46:11,361 --> 01:46:14,823 You don't know Ah Tek. He'd kill me for sure. 1231 01:46:16,491 --> 01:46:18,660 If you really want to get out, 1232 01:46:18,785 --> 01:46:21,663 you can't stop trying, no matter what. 1233 01:46:21,830 --> 01:46:24,332 You don't know how furious he gets. 1234 01:46:25,250 --> 01:46:27,335 If you really want to escape... 1235 01:46:28,127 --> 01:46:31,130 you'll try anything. Nothing else matters. 1236 01:46:33,800 --> 01:46:37,178 My poor baby if anything should happen to me! 1237 01:46:38,179 --> 01:46:41,891 If you think like that, you'll never get out of there. 1238 01:46:46,354 --> 01:46:48,439 So how about tonight? 1239 01:46:50,692 --> 01:46:53,027 I'll wait at the Arranque market. 1240 01:46:54,195 --> 01:46:55,864 It's a good spot. 1241 01:46:56,739 --> 01:46:59,367 I'll pretend I'm waiting for a jitney. 1242 01:46:59,951 --> 01:47:02,871 Safer than hanging around your building. 1243 01:47:03,204 --> 01:47:05,039 A cop might notice me. 1244 01:47:10,211 --> 01:47:12,422 I don't know about tonight. 1245 01:47:14,632 --> 01:47:16,301 Let's just try. 1246 01:47:17,051 --> 01:47:19,804 I'll be waiting whether you come or not. 1247 01:47:20,638 --> 01:47:22,849 Shall we say midnight? 1248 01:47:24,517 --> 01:47:26,394 How long will you wait? 1249 01:47:26,603 --> 01:47:28,062 It's up to you. 1250 01:47:28,271 --> 01:47:30,148 Till 3:00 a.m.? 1251 01:47:32,442 --> 01:47:33,818 All right. 1252 01:48:55,149 --> 01:48:56,317 She didn't show? 1253 01:50:05,553 --> 01:50:07,555 Wake up, man. 1254 01:50:09,390 --> 01:50:11,434 - What time is it? - 5:00 p.m. 1255 01:50:12,810 --> 01:50:15,396 Get dressed. Let's go see a movie. 1256 01:50:17,398 --> 01:50:19,817 Come on. We won't be long. 1257 01:50:20,276 --> 01:50:23,571 Or we could go to a club around Grace Park. 1258 01:50:24,280 --> 01:50:25,990 I don't know how to dance. 1259 01:50:26,157 --> 01:50:28,576 Doesn't matter in those places. 1260 01:50:28,701 --> 01:50:31,537 Just embrace the girl, kiss her neck, 1261 01:50:31,704 --> 01:50:34,457 stroke her thighs a bit, and you're set. 1262 01:50:35,083 --> 01:50:37,085 - No, thanks. - Come on! 1263 01:50:37,251 --> 01:50:39,170 You need to relax. 1264 01:50:40,588 --> 01:50:44,550 If you don't care for Grace Park, theres always Pasay. 1265 01:50:44,801 --> 01:50:46,427 What's there? 1266 01:50:46,844 --> 01:50:48,971 Women, what else? 1267 01:50:49,138 --> 01:50:50,848 Just six pesos. 1268 01:50:52,809 --> 01:50:56,312 Or aren't you into that? - It's a waste of money. 1269 01:50:56,437 --> 01:51:00,108 That's why I borrowed some, so we can have a good time. 1270 01:51:00,274 --> 01:51:02,360 - How much? - Thirty pesos. 1271 01:51:03,778 --> 01:51:07,448 You should save it. I still have the 25 you lent me. 1272 01:51:07,615 --> 01:51:10,368 Don't worry about that. Keep it. 1273 01:51:10,743 --> 01:51:12,954 Let's go out and eat. 1274 01:51:18,668 --> 01:51:21,420 Try the noodles. They're good. 1275 01:51:21,796 --> 01:51:23,714 For a long life. 1276 01:51:30,930 --> 01:51:32,598 Look at those people. 1277 01:51:33,224 --> 01:51:35,017 You'd think they were deaf. 1278 01:51:35,184 --> 01:51:36,811 Miss. 1279 01:51:37,645 --> 01:51:40,481 Could you turn that down? Its too loud. 1280 01:51:40,648 --> 01:51:43,359 The man who put it on might object. 1281 01:51:43,651 --> 01:51:45,153 Just a little. 1282 01:51:46,904 --> 01:51:48,990 Goddamn it! 1283 01:51:50,825 --> 01:51:53,578 That's what I hate about this place: the jukebox. 1284 01:51:54,370 --> 01:51:56,164 We should have gone elsewhere. 1285 01:51:56,289 --> 01:51:58,249 I like the food here. 1286 01:52:03,004 --> 01:52:04,964 If it's not the jukebox, 1287 01:52:05,089 --> 01:52:07,341 it's those English-speaking snobs! 1288 01:52:08,176 --> 01:52:11,053 Fuck all you snobs! 1289 01:52:14,223 --> 01:52:17,727 Another beer? - No, I'm fine. I've had enough. 1290 01:52:17,852 --> 01:52:19,729 - One more! - No really. 1291 01:52:19,854 --> 01:52:21,439 You sure? 1292 01:52:21,564 --> 01:52:22,982 Whatever you say. 1293 01:52:26,777 --> 01:52:28,237 Cigarette? 1294 01:52:35,578 --> 01:52:37,872 Sure you don't want to go out somewhere? 1295 01:52:38,122 --> 01:52:39,707 Let's just go home. 1296 01:52:40,291 --> 01:52:42,335 Come on, relax! 1297 01:52:45,213 --> 01:52:47,173 I know what's on your mind. 1298 01:52:47,715 --> 01:52:49,550 Ligaya, right? 1299 01:52:53,638 --> 01:52:56,891 What did that Chinese guy threaten to do to her? 1300 01:52:58,726 --> 01:53:00,978 He said he'd kill her for sure. 1301 01:53:01,229 --> 01:53:02,897 What do you think? 1302 01:53:03,272 --> 01:53:05,066 Did he mean it? 1303 01:53:08,236 --> 01:53:10,655 You know, in India... 1304 01:53:13,282 --> 01:53:15,910 there are people who walk on burning coals, 1305 01:53:16,577 --> 01:53:18,329 yet they feel no pain. 1306 01:53:22,083 --> 01:53:23,876 They're called fakirs. 1307 01:53:29,757 --> 01:53:31,759 Think you could do that? 1308 01:53:35,304 --> 01:53:39,642 Think you could put out that cigarette in your palm? 1309 01:53:40,101 --> 01:53:42,103 I'd get burned for sure. 1310 01:53:53,072 --> 01:53:54,907 Put it out in mine. 1311 01:53:55,283 --> 01:53:58,202 Just one beer and you're already drunk. 1312 01:53:58,411 --> 01:54:01,163 Come on! Go ahead! 1313 01:54:01,330 --> 01:54:03,541 Forget it. 1314 01:54:09,130 --> 01:54:10,798 If you won't... 1315 01:54:11,132 --> 01:54:12,800 then I will. 1316 01:54:38,034 --> 01:54:39,577 Ligaya is dead. 1317 01:54:56,886 --> 01:54:59,305 It says she fell down some stairs 1318 01:54:59,889 --> 01:55:02,475 and hit her head on the cement floor. 1319 01:55:03,309 --> 01:55:07,355 But the autopsy revealed bruises on her neck. 1320 01:55:08,731 --> 01:55:10,775 WHERE IS JUSTICE? 1321 01:55:10,900 --> 01:55:14,403 This writer is demanding an unbiased investigation. 1322 01:55:15,363 --> 01:55:18,866 Earlier today, I borrowed that money... 1323 01:55:19,575 --> 01:55:21,869 and checked a few funeral homes. 1324 01:55:24,955 --> 01:55:27,708 I got lucky and found her. 1325 01:55:28,876 --> 01:55:31,796 The funeral's apparently tomorrow. 1326 01:55:32,880 --> 01:55:37,134 At least that's what the people there told me. 1327 01:57:26,827 --> 01:57:30,122 Whatever you're thinking now... 1328 01:57:30,956 --> 01:57:32,750 try to control yourself. 1329 01:57:33,334 --> 01:57:36,003 Let's give Ligaya a peaceful funeral. 1330 01:58:54,164 --> 01:58:56,083 Join the struggle! 1331 01:58:58,502 --> 01:59:00,129 Don't be afraid! 1332 01:59:03,549 --> 01:59:06,677 Down with capitalism! 1333 01:59:09,638 --> 01:59:12,433 - III see you later. - You going somewhere? 1334 01:59:12,558 --> 01:59:14,685 I'll gonna walk around a bit. 1335 01:59:14,810 --> 01:59:16,979 - Aren't you tired? - No. 1336 01:59:19,189 --> 01:59:21,400 Here's the money you lent me. 1337 01:59:21,525 --> 01:59:23,777 Keep it. You might need it. 1338 01:59:23,944 --> 01:59:25,946 You can return the money you borrowed. 1339 01:59:26,071 --> 01:59:27,448 Fine. 1340 01:59:28,407 --> 01:59:32,286 Just don't let this crowd pull you in! - Don't worry. 1341 01:59:32,453 --> 01:59:34,163 See you, and thanks. 1342 02:01:39,246 --> 02:01:40,873 Where's Ah Tek? 1343 02:01:41,415 --> 02:01:42,750 What do you want? 1344 02:01:42,916 --> 02:01:45,210 Tell him I want to talk to him. 1345 02:01:45,544 --> 02:01:47,296 Who are you? 1346 02:01:47,421 --> 02:01:50,674 Tell him a friend wants to see him. 1347 02:01:51,091 --> 02:01:52,593 Just a minute. 1348 02:02:15,616 --> 02:02:18,619 Who are you? What do you want? 1349 02:03:02,037 --> 02:03:03,539 Help! 1350 02:03:03,705 --> 02:03:05,582 Help! 1351 02:03:05,707 --> 02:03:06,917 Police! 1352 02:03:50,961 --> 02:03:52,963 He's got an ice pick! 1353 02:03:53,463 --> 02:03:55,966 - What did he do? - He killed a Chinese guy! 1354 02:03:57,467 --> 02:03:58,385 Beat him up! 1355 02:03:59,887 --> 02:04:01,388 Come on! 1356 02:04:03,348 --> 02:04:05,559 Let's teach him a lesson! 1357 02:04:05,934 --> 02:04:08,061 - He's trapped! - Get him! 88005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.