All language subtitles for Kotigobba 3_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,440 --> 00:01:28,460 Bengaluru's most notorious rowdy-sheeter Basheer bhai is back in news. 2 00:01:28,490 --> 00:01:32,170 Basheer is infamous for his wrongdoings and involvement in the Land Mafia, 3 00:01:32,200 --> 00:01:38,320 Homicide cases, Robberies, Betting scandals and extortions. 4 00:01:38,350 --> 00:01:40,830 Yet he's been evading the hands of the law. 5 00:01:40,980 --> 00:01:44,560 Addressing this issue, the Bengaluru City Police Commissioner 6 00:01:44,600 --> 00:01:47,290 ...is currently conducting a Press conference. 7 00:01:48,020 --> 00:01:51,020 It's being said that he has political backing and is being funded illegally. 8 00:01:51,050 --> 00:01:52,180 What do you have to say? 9 00:01:52,200 --> 00:01:54,500 He has robbed public's money. 10 00:01:54,530 --> 00:01:55,680 Sir, I have a doubt. 11 00:01:55,710 --> 00:01:58,260 Does Basheer have an informal agreement with the Police? 12 00:01:58,290 --> 00:02:00,330 Let me throw the question back at you. 13 00:02:00,350 --> 00:02:03,020 Does Basheer have an informal agreement with the Media? 14 00:02:03,050 --> 00:02:05,200 While we form teams to nab the criminal after 15 00:02:05,220 --> 00:02:09,630 ...gathering intel about his hideout and head to arrest him. 16 00:02:09,650 --> 00:02:10,810 What do you media guys do? 17 00:02:10,830 --> 00:02:15,400 BREAKING NEWS! "You heard it first from us!" 18 00:02:15,420 --> 00:02:20,540 You run headlines claiming, "Cops are on the way to nab the Criminal" 19 00:02:20,560 --> 00:02:23,160 And what does he do? He makes a getaway from there! 20 00:02:23,180 --> 00:02:24,450 Let me tell you this... 21 00:02:24,480 --> 00:02:27,140 In the next 24 hours, the notorious criminal Basheer, 22 00:02:27,160 --> 00:02:30,330 irrespective of where he's hiding, will be brought down to his knees and 23 00:02:30,350 --> 00:02:32,080 ...presented to all of you by our ACP troop. 24 00:02:32,100 --> 00:02:34,670 Are you saying you'll arrest Basheer Bhai in just 24 hours? 25 00:02:34,690 --> 00:02:37,780 We won't need twenty four hours. We'll arrest him in six. 26 00:02:37,810 --> 00:02:39,000 And if you don't? 27 00:02:39,480 --> 00:02:43,010 Even if it is at the cost of our inspector's life, we will arrest him. 28 00:02:43,040 --> 00:02:46,130 Why should I give my life for some random Basheer Bhai? 29 00:02:50,030 --> 00:02:53,050 Is that the appropriate place to keep your phone? 30 00:02:53,070 --> 00:02:56,010 Sir, this is my wife's phone. - That explains the ringtone! 31 00:02:56,030 --> 00:02:58,110 Dear, our child woke up with a nightmare. 32 00:02:58,130 --> 00:02:59,710 You're breathing fine, right? 33 00:02:59,740 --> 00:03:02,910 As long as this Son-of-a-pig Commissioner is alive... 34 00:03:02,930 --> 00:03:04,410 I can't breathe peacefully. 35 00:03:04,430 --> 00:03:05,480 Cut the damn call! 36 00:03:05,510 --> 00:03:06,990 Sir, I'll pray to your little man. 37 00:03:07,020 --> 00:03:09,010 Please save my wife from turning into a widow. 38 00:03:09,040 --> 00:03:12,410 What can I do? - Arrest Basheer Bhai somehow! 39 00:03:12,790 --> 00:03:15,910 What do you even know about Basheer Bhai and his area? 40 00:03:15,930 --> 00:03:21,240 Pickpockets, murderers and gangsters hangout to have a good time there. 41 00:03:21,270 --> 00:03:23,030 He lives in Sultanpalya! 42 00:03:24,870 --> 00:03:27,120 You're talking as if Sultanpalya is in Pakistan. 43 00:03:27,310 --> 00:03:28,640 We're the Police! 44 00:03:29,300 --> 00:03:31,070 Be it the Police or anyone else. 45 00:03:31,350 --> 00:03:34,350 If Basheer dislikes someone, they can't enter his area. 46 00:03:35,100 --> 00:03:36,240 Let me tell you why. 47 00:03:36,440 --> 00:03:40,580 Right from the oldies of Sultanpalya to the young lads, 48 00:03:40,600 --> 00:03:44,230 even the women of the area, are informers of Basheer. 49 00:03:44,750 --> 00:03:46,830 Whenever someone new enters the area... 50 00:03:46,860 --> 00:03:49,610 Hundreds of eyes spy on him and rat him out. 51 00:03:49,640 --> 00:03:51,700 Brother, a new guy has entered the area. 52 00:03:51,720 --> 00:03:54,030 Stop right there! Who are you? - I'm here to deliver food. 53 00:03:54,060 --> 00:03:55,380 Get the hell out of here! 54 00:03:55,410 --> 00:03:56,600 To put it in simple terms. 55 00:03:56,630 --> 00:03:59,620 His area is Bengaluru's Basheerstan! 56 00:03:59,750 --> 00:04:03,840 The Police Commissioner has claimed that in the next 24 hours, Basheer will be... 57 00:04:03,870 --> 00:04:06,220 "In the next 24 hours, the notorious criminal Basheer" 58 00:04:06,250 --> 00:04:07,970 "...irrespective of where he's hiding" 59 00:04:09,490 --> 00:04:13,770 What the hell does he think of Basheer Bhai?! 60 00:04:15,580 --> 00:04:17,260 This is my damn fortress! 61 00:04:17,870 --> 00:04:23,620 No man on this earth has the guts to step into my area. 62 00:04:23,650 --> 00:04:24,880 There is a guy! 63 00:04:25,710 --> 00:04:27,560 He's just like the blazing fire! 64 00:04:43,260 --> 00:04:44,800 He is the real man! 65 00:04:45,350 --> 00:04:47,240 He is equal to an army! 66 00:04:50,710 --> 00:04:52,210 He is a Master of Disguise! 67 00:04:52,710 --> 00:04:54,890 He metamorphoses as per his whim. 68 00:04:55,930 --> 00:04:57,710 Even if the wind can't make it in there... 69 00:04:58,090 --> 00:04:59,370 He will. 70 00:05:11,530 --> 00:05:17,460 Bhai, you think he can get past this sea of people and knock on your doors? 71 00:05:21,260 --> 00:05:22,320 Check who it is! 72 00:05:23,660 --> 00:05:24,960 Kaseem? - Yes brother? 73 00:05:25,730 --> 00:05:28,090 Do you see the cops? - No brother. There's no one. 74 00:05:28,690 --> 00:05:30,350 You.. check who it is. 75 00:05:32,360 --> 00:05:34,190 Salaam-Alaikum - What is it? 76 00:05:34,820 --> 00:05:37,180 Can I get some water? - What is it? 77 00:05:38,740 --> 00:05:40,770 He wants some water. - Give him. 78 00:05:41,960 --> 00:05:43,570 Wait here. I'll get it. 79 00:05:52,870 --> 00:05:54,230 Stop there. 80 00:05:54,830 --> 00:05:56,380 We'll get the water. Wait outside. 81 00:06:03,630 --> 00:06:04,940 Thank you son. 82 00:06:17,990 --> 00:06:19,160 There's no one here, Bhai. 83 00:07:00,990 --> 00:07:02,840 Bhai, let's get out of here. 84 00:07:22,560 --> 00:07:25,020 Stop hiding and retaliating, you coward! 85 00:07:25,050 --> 00:07:26,870 If you have the guts, come face us like a man! 86 00:09:18,460 --> 00:09:21,490 To all of those friends, family, eternal enemies and well-wishers 87 00:09:21,510 --> 00:09:24,340 ...who waited all this while for my arrival. 88 00:09:24,370 --> 00:09:25,950 Namaskara to you all! 89 00:09:26,360 --> 00:09:27,750 How are you guys?! 90 00:09:29,630 --> 00:09:30,910 Say what you want. 91 00:09:30,930 --> 00:09:35,260 The joy of speaking in one's own mother tongue is unmatchable! 92 00:09:35,560 --> 00:09:38,190 Who the hell are you?! 93 00:09:40,430 --> 00:09:41,570 Come here. 94 00:09:48,560 --> 00:09:49,810 Are you done? 95 00:09:50,580 --> 00:09:52,720 You clearly had the choicest of abuses for me, dear! 96 00:09:54,520 --> 00:09:56,610 I've learnt two things in life, my dear! 97 00:09:56,630 --> 00:09:58,510 First, is to not blabber over-the-top stuff! 98 00:09:58,540 --> 00:09:59,610 And the other thing is.. 99 00:09:59,970 --> 00:10:02,800 To not pay heed to those who blabber over-the-top things! 100 00:10:02,840 --> 00:10:05,010 It's your job to utter nonsenscial dialogues! 101 00:10:05,040 --> 00:10:07,150 It's my job to do the necessary deed! 102 00:10:07,170 --> 00:10:09,700 Feel free to blabber nonsense while I do the deed and move on! 103 00:10:10,740 --> 00:10:13,360 The public should talk about us, dear. We shouldn't. 104 00:10:13,670 --> 00:10:14,990 So you go ahead and... 105 00:12:54,380 --> 00:12:57,090 Look who's here! Salaam-Alaikum, Basheer Bhai! 106 00:12:57,350 --> 00:12:58,950 You're the Sultan of this locality! 107 00:12:58,970 --> 00:13:01,100 And you dropped like shit on the ground?! 108 00:13:01,570 --> 00:13:04,600 Were you snuggling up or tired? 109 00:13:06,070 --> 00:13:07,390 Looks like he was resting. 110 00:13:08,590 --> 00:13:10,190 I'll knock your teeth out! 111 00:13:10,220 --> 00:13:13,030 All those thrashes and there's still no dearth of pride. Take him away! 112 00:13:14,990 --> 00:13:17,020 Don't spare anyone. Take everyone away! 113 00:13:19,760 --> 00:13:20,990 Sir? 114 00:13:22,210 --> 00:13:23,490 Come here for a minute. 115 00:13:30,150 --> 00:13:33,740 What the hell happened to you? - Help me up, please! 116 00:13:34,420 --> 00:13:36,090 Watch my hand! 117 00:13:37,490 --> 00:13:38,840 Get up slowly! 118 00:13:40,030 --> 00:13:41,210 Careful. 119 00:13:42,310 --> 00:13:45,040 Can I have some water? - You'll only get alcohol in this area. 120 00:13:45,060 --> 00:13:46,160 Not water. 121 00:13:46,350 --> 00:13:47,760 Who beat you up? 122 00:13:48,930 --> 00:13:51,100 He did... - Who did?! 123 00:13:51,540 --> 00:13:54,150 Sir, I came here just like how you planned it. 124 00:13:55,020 --> 00:13:56,620 I saw Basheer and the cash. 125 00:13:57,450 --> 00:14:00,310 With great difficulty, I managed to hold him tight! 126 00:14:00,400 --> 00:14:02,720 He came right then! - Who was it? 127 00:14:02,750 --> 00:14:05,270 He battered me to the hilt! - And then? 128 00:14:06,570 --> 00:14:08,410 About the cash.. - What about the cash? 129 00:14:10,000 --> 00:14:11,650 He took it away sir! - Dammit! 130 00:14:12,060 --> 00:14:14,140 Who was it? - Shiva, sir! 131 00:14:14,610 --> 00:14:15,790 It was Shiva! 132 00:14:20,530 --> 00:14:22,510 Wait! Didn't Shiva die already?! 133 00:14:22,610 --> 00:14:24,800 Wasn't our Ex-ACP imprisoned for it? 134 00:14:24,820 --> 00:14:26,720 Hasn't he taken over his position? 135 00:14:26,740 --> 00:14:29,690 Then how the hell did Shiva appear? - He did, sir! 136 00:14:29,900 --> 00:14:32,550 He came over and thrashed me without caring for his own brother! 137 00:14:32,580 --> 00:14:35,230 Look what he's done to me! - Continue your act with him! 138 00:14:35,250 --> 00:14:38,020 Take a look at what he's done! - Get away you clown! 139 00:14:38,170 --> 00:14:39,760 Sir, ask him for the cash! 140 00:14:39,780 --> 00:14:42,340 Well, the cash went jinta-tah! 141 00:14:42,370 --> 00:14:44,490 Wait! Why does this sound familiar?! 142 00:14:44,520 --> 00:14:46,770 A flash from his past! A movie from his own banner! 143 00:14:46,790 --> 00:14:47,820 Yep! That one! 144 00:14:47,840 --> 00:14:51,250 I'll get to the point! You paid me to handle ten men, right? 145 00:14:51,420 --> 00:14:52,800 When I arrived, there were thirty. 146 00:14:52,880 --> 00:14:54,640 You paid for ten, the remaining payment... 147 00:14:54,660 --> 00:14:56,630 Wash that filthy mouth of yours with phenyl! 148 00:14:56,660 --> 00:14:59,520 First you claim it was Shiva's work. Why should we pay you then? 149 00:14:59,540 --> 00:15:04,240 You can't get your job done and then turn the tables! This is wrong! 150 00:15:04,260 --> 00:15:05,460 You're the protectors of law! 151 00:15:05,930 --> 00:15:08,150 Don't harass the needy! 152 00:15:08,170 --> 00:15:09,780 God is watching and won't let this go! 153 00:15:09,810 --> 00:15:12,510 Please get the balance money transferred to my account. 154 00:15:12,530 --> 00:15:14,240 Money is extremely necessary. Please? 155 00:15:14,290 --> 00:15:16,290 He has whipped this poor man left and right! 156 00:15:16,310 --> 00:15:17,740 Please don't spare him! 157 00:15:18,580 --> 00:15:21,180 Sir, I'll take your leave. Please don't forget the money. 158 00:15:21,210 --> 00:15:23,570 Look how he beat the living hell out of me! 159 00:15:23,600 --> 00:15:24,610 Sir? 160 00:15:25,070 --> 00:15:27,190 What an extraordinary performer! 161 00:15:27,280 --> 00:15:30,260 I'll make some calls and ensure that he gets a State award! 162 00:15:30,280 --> 00:15:31,830 State awards won't cut it. 163 00:15:31,850 --> 00:15:33,570 It has to be a National award. 164 00:15:33,590 --> 00:15:34,690 So be it. 165 00:15:34,920 --> 00:15:37,540 Don't you think he's trying to put up an act?! 166 00:15:37,560 --> 00:15:41,750 He's not trying to put up an act. He has already pulled it off! 167 00:15:41,770 --> 00:15:44,490 What?! Then why did you let him go? 168 00:15:44,520 --> 00:15:46,000 The money was unaccounted for. 169 00:15:46,180 --> 00:15:48,240 It is better that he has it, than us. 170 00:15:48,270 --> 00:15:49,340 Sir? 171 00:15:50,580 --> 00:15:53,690 The money will only help better the lives of many. 172 00:15:53,950 --> 00:15:55,160 It won't go into his pockets. 173 00:15:56,570 --> 00:15:59,170 He's a player. Not a fraud. 174 00:16:41,090 --> 00:16:42,130 Sathya! 175 00:17:05,700 --> 00:17:06,830 Go on! Ask him. 176 00:17:07,090 --> 00:17:08,130 Brother! The thing is... 177 00:17:09,000 --> 00:17:10,360 Quick! Now! 178 00:17:10,380 --> 00:17:11,660 You go ahead. 179 00:17:11,680 --> 00:17:13,290 Let him ask. Don't disturb him. 180 00:17:13,310 --> 00:17:15,030 Will you do it or not? - What is it, boys? 181 00:17:15,500 --> 00:17:18,280 Brother, you got everyone a Deepavali gift. What about us? 182 00:17:18,310 --> 00:17:19,500 What do you want? 183 00:17:20,200 --> 00:17:23,950 Well, apparently Chameli has come to our hangout place. 184 00:17:35,590 --> 00:17:36,750 Chameli's here?! 185 00:18:09,370 --> 00:18:11,220 Hey, hello! Dear butterfly! 186 00:18:11,250 --> 00:18:12,970 All of your body is fluttering in style 187 00:18:12,990 --> 00:18:16,260 Fret not, if we end up brushing against each other, we're sorry! 188 00:18:16,290 --> 00:18:17,670 Sorry! 189 00:18:19,680 --> 00:18:21,490 O’ my, you're a country cigar 190 00:18:21,520 --> 00:18:23,210 Your stellar beauty got in our eyes 191 00:18:23,240 --> 00:18:26,710 And we’ve lost our way home, our way home 192 00:18:26,730 --> 00:18:28,320 Our way home! 193 00:18:29,670 --> 00:18:32,290 I’m extremely sassy, you lads 194 00:18:33,130 --> 00:18:35,920 A loot, you’ll never get your hands on... 195 00:18:46,200 --> 00:18:53,060 Enough with your tantrums; take a twirl around me 196 00:18:53,080 --> 00:18:55,320 What a cracker of a lass! 197 00:18:56,530 --> 00:18:58,990 A mischievous belle! 198 00:18:59,980 --> 00:19:02,410 A double barrel rifle! 199 00:19:03,400 --> 00:19:06,820 A glance of yours has made me wild 200 00:19:06,910 --> 00:19:08,660 Hey, hello! Dear butterfly! 201 00:19:08,680 --> 00:19:10,770 All of your body is fluttering in style 202 00:19:10,800 --> 00:19:14,190 Fret not, if we end up brushing against each other, sorry. 203 00:19:14,210 --> 00:19:15,720 Sorry 204 00:19:30,870 --> 00:19:34,700 Ask for the moon, and I shall have it by your feet 205 00:19:34,730 --> 00:19:38,210 You're a potent stimulant, who's enough, and it’s time to bid booze, goodbye 206 00:19:41,370 --> 00:19:45,010 Why should you be the chosen one I fall for, among them all? 207 00:19:45,040 --> 00:19:47,970 How far will you come looking for me? 208 00:19:47,990 --> 00:19:54,730 I shall walk into your dreams; even into your heart 209 00:19:54,830 --> 00:20:01,710 Let’s tell a story that will get the town eating each other’s heart out 210 00:20:01,730 --> 00:20:03,940 What a cracker of a lass! 211 00:20:05,080 --> 00:20:07,570 A mischievous belle! 212 00:20:08,530 --> 00:20:11,170 A double barrel rifle! 213 00:20:11,950 --> 00:20:15,380 A glance of yours has made me wild! 214 00:20:25,690 --> 00:20:27,910 O’ you classy lass! 215 00:20:29,160 --> 00:20:31,250 Come along here, Missy! 216 00:20:32,590 --> 00:20:35,330 Don’t you fall for his tricks 217 00:20:35,360 --> 00:20:37,060 Don’t go near his lips 218 00:20:37,090 --> 00:20:39,790 Don’t you dare drop a kiss 219 00:20:39,810 --> 00:20:46,560 Don’t break our hearts into pieces, fall into his arms and fondle him 220 00:20:46,580 --> 00:20:52,710 Slamming her body into mine, she's really a player; A gypsy! 221 00:20:53,150 --> 00:20:55,220 What a cracker of a lass! 222 00:20:56,600 --> 00:20:58,690 A mischievous belle! 223 00:21:00,000 --> 00:21:02,220 A double barrel rifle! 224 00:21:03,490 --> 00:21:06,830 A glance of yours has made me wild! 225 00:21:08,310 --> 00:21:13,630 It's all you! Your game has begun! 226 00:21:13,650 --> 00:21:15,980 Sorry boys! 227 00:21:16,010 --> 00:21:21,000 Bid me goodbye! 228 00:21:31,900 --> 00:21:33,940 Don't ask me what I'm doing sitting here. 229 00:21:33,970 --> 00:21:34,970 Oh! 230 00:21:36,050 --> 00:21:37,110 I won't ask. 231 00:21:37,130 --> 00:21:39,320 If you don't ask, how will I tell you? 232 00:21:39,460 --> 00:21:41,540 How will you? - Exactly. Are you that dumb?! 233 00:21:42,270 --> 00:21:43,670 Sorry. I didn't realise. 234 00:21:44,270 --> 00:21:46,220 What is madam doing here? 235 00:21:46,240 --> 00:21:48,610 What else will I be dwelling on, other than about you? 236 00:21:48,640 --> 00:21:51,020 Tell me. What about me is bothering you so much? 237 00:21:51,050 --> 00:21:53,670 How long will this go on? I'm tired. 238 00:21:53,870 --> 00:21:54,900 Oh damn! 239 00:21:54,920 --> 00:21:56,880 I decided to take up your responsibility because 240 00:21:56,910 --> 00:21:58,930 ...you're taking care of me as I have no one else. 241 00:21:58,950 --> 00:22:00,870 And you're taking complete advantage of me! 242 00:22:01,820 --> 00:22:02,860 Am I? 243 00:22:05,550 --> 00:22:07,210 How exactly am I taking advantage of you? 244 00:22:07,230 --> 00:22:09,420 Look son! I'm not the outdated type. 245 00:22:09,440 --> 00:22:11,020 To force you into a marriage. 246 00:22:11,050 --> 00:22:14,420 Even then, isn't it my responsibility to find you a good gal? 247 00:22:19,090 --> 00:22:22,620 But Jaanu, when you're here... - Don't get started with the same tale! 248 00:22:22,640 --> 00:22:25,510 But Jaanu, listen to me... - It's of no use talking to you. 249 00:22:26,730 --> 00:22:27,810 Jaanu?! 250 00:22:32,450 --> 00:22:34,660 Jaanu! Listen to me! 251 00:22:35,540 --> 00:22:37,740 Son, say another word and... 252 00:22:38,060 --> 00:22:40,400 What if I do?! What will you do about it? 253 00:22:41,100 --> 00:22:43,240 What will you do if I say another word? 254 00:22:46,160 --> 00:22:47,250 Jaanu! 255 00:22:54,510 --> 00:22:56,040 Enough acting. Wake up Jaanu. 256 00:22:57,980 --> 00:23:00,000 Enough with the act. Get up! 257 00:23:02,250 --> 00:23:04,080 One shouldn't lie down on the floor. Get up. 258 00:23:07,170 --> 00:23:08,280 Jaanu?! 259 00:23:14,010 --> 00:23:15,290 Jaanu! 260 00:23:22,360 --> 00:23:24,460 Sathya, I know it's hard for you. 261 00:23:24,650 --> 00:23:27,000 The kid is suffering from Brugada syndrome. 262 00:23:27,520 --> 00:23:29,900 It's a genetic cardio-vascular disorder. 263 00:23:30,230 --> 00:23:31,840 What should we do doctor? 264 00:23:31,870 --> 00:23:33,740 There is a way out, in Poland. 265 00:23:34,750 --> 00:23:37,350 There's an Indian doctor who's an expert in handling such cases. 266 00:23:37,440 --> 00:23:38,500 You must visit him. 267 00:23:39,080 --> 00:23:41,010 But it's going to be very expensive. 268 00:23:47,300 --> 00:23:49,150 Sathya? 269 00:23:49,960 --> 00:23:51,450 What's wrong with me? 270 00:23:51,820 --> 00:23:55,000 Will I also die like my parents? 271 00:23:58,130 --> 00:23:59,490 Tell me Sathya. 272 00:24:01,710 --> 00:24:04,360 If you gorge on Bisibelebath and play all day without resting. 273 00:24:04,380 --> 00:24:05,880 What else do you think will happen? 274 00:24:06,790 --> 00:24:09,630 From now on, you'll rest after eating before going out to play. Got it? 275 00:24:16,430 --> 00:24:18,570 You think I'll let something happen to you? 276 00:24:19,880 --> 00:24:21,350 Will I let it happen? 277 00:24:22,710 --> 00:24:24,500 Close your eyes and sleep now. 278 00:25:14,380 --> 00:25:17,570 Siddharth Shukla, my lead scientist. 279 00:25:22,430 --> 00:25:25,600 Dad, he's now in the final stage of the disease. 280 00:25:26,510 --> 00:25:30,310 If he's not given the antidote in two days, his survival will be difficult. 281 00:25:30,590 --> 00:25:33,070 Devendra, please let me go. 282 00:25:33,100 --> 00:25:39,120 How do I let go of someone who's been with me for twenty five years? 283 00:25:39,150 --> 00:25:40,430 DEV PHARMA. 284 00:25:42,600 --> 00:25:45,890 We built this empire, by killing so many people. 285 00:25:45,910 --> 00:25:47,270 I'm the muzzle. 286 00:25:48,150 --> 00:25:49,500 And you're the brain. 287 00:25:50,500 --> 00:25:54,900 It was very much understood that it was a 70-30 deal in this business. 288 00:25:55,550 --> 00:25:57,010 Between the two of us. 289 00:25:58,640 --> 00:26:04,290 The medicinal formula you invented... 290 00:26:04,560 --> 00:26:06,180 You refused to share it with me. 291 00:26:06,850 --> 00:26:08,280 With no other go... 292 00:26:09,400 --> 00:26:11,400 We injected the virus into you. 293 00:26:13,510 --> 00:26:14,770 You know better than me. 294 00:26:16,420 --> 00:26:18,620 How this virus works on human body. 295 00:26:18,980 --> 00:26:22,360 Why aren't you handing over the formula for my project? 296 00:26:24,490 --> 00:26:25,960 Why Mr. Siddharth? 297 00:26:26,200 --> 00:26:29,460 You are targetting the women and children. 298 00:26:29,890 --> 00:26:31,770 This won't end well for our society. 299 00:26:32,670 --> 00:26:35,750 Human Population is the biggest crisis in this world. 300 00:26:37,030 --> 00:26:41,530 With this virus, I'm controlling it. 301 00:26:45,250 --> 00:26:49,170 I am the merchant of death, Mr. Siddharth. 302 00:26:49,490 --> 00:26:53,070 But, I'm purely a businessman. 303 00:26:54,030 --> 00:26:55,030 Cause and Cure. 304 00:26:55,850 --> 00:26:57,410 I create them both. 305 00:26:57,480 --> 00:27:01,440 Don't push me to do the unthinkable. 306 00:27:05,170 --> 00:27:06,590 Sasha! 307 00:27:13,950 --> 00:27:15,480 Micheal... - Yes boss? 308 00:27:18,200 --> 00:27:19,910 What's the status with the crown jewel? 309 00:27:19,930 --> 00:27:21,260 We bought it in the auction. 310 00:27:21,280 --> 00:27:23,440 As per normal procedure, it has been stationed at the 311 00:27:23,460 --> 00:27:25,480 ...Air-force Museum and it will reach us in a week. 312 00:27:25,510 --> 00:27:27,060 David and team is taking care of it. 313 00:27:27,690 --> 00:27:29,130 What happened to our Indian project? 314 00:27:29,160 --> 00:27:31,980 Your Indian partner is handling and I'm just following it up. 315 00:27:40,790 --> 00:27:42,510 We're done with the check-up of your child. 316 00:27:42,530 --> 00:27:44,630 The reports will be ready in sometime. 317 00:27:44,690 --> 00:27:47,760 The doctor will call you once he's ready for the consultation. 318 00:27:47,920 --> 00:27:50,770 He will explain the procedures going forward. 319 00:27:50,800 --> 00:27:51,960 No problem, right? 320 00:27:52,230 --> 00:27:54,450 Don't worry. Everything will be fine. 321 00:27:59,780 --> 00:28:02,240 The doctor told me that our trip here was a waste of time. 322 00:28:02,260 --> 00:28:03,480 What do we do now? 323 00:28:03,500 --> 00:28:04,650 You tell me. 324 00:28:04,750 --> 00:28:07,350 Shall we go to the museum nearby? - Okay. 325 00:28:13,030 --> 00:28:14,880 I'll go for some wee-wee. Will you wait here? 326 00:28:14,900 --> 00:28:17,030 No problem, right? - Nope. 327 00:28:17,060 --> 00:28:18,590 Sit tight and I'll be back. - Okay. 328 00:29:15,320 --> 00:29:16,570 [OVERHEAD PAGING] Mr. Sathya? 329 00:29:23,630 --> 00:29:26,110 Are you Mr. Sathya? I've got the reports. 330 00:29:26,140 --> 00:29:28,450 The doctor is calling for you. Could you follow me please? 331 00:29:28,470 --> 00:29:29,960 Okay. I'll be back. 332 00:29:41,660 --> 00:29:43,040 Hello! - Hi! 333 00:29:43,100 --> 00:29:45,260 Are you from India? - Yes. I'm from Bengaluru. 334 00:29:45,600 --> 00:29:47,160 Really? 335 00:29:47,610 --> 00:29:50,350 What's your name? - I'm Jaanu, and you are? 336 00:29:50,370 --> 00:29:53,850 I'm Priya. Why are you here? What happened? 337 00:29:53,870 --> 00:29:55,650 It's for a check-up. 338 00:29:55,680 --> 00:29:57,490 So my son and I have come here. 339 00:29:57,740 --> 00:30:00,470 Son? - Yep. My son, Sathya. 340 00:30:00,510 --> 00:30:02,030 What do you mean by your son? 341 00:30:02,150 --> 00:30:05,450 Sathya has no family. Neither do I. 342 00:30:05,530 --> 00:30:09,110 Sathya is family to so many kids like me. 343 00:30:09,140 --> 00:30:13,380 Sathya takes care of everyone with love and I lovingly take care of him. 344 00:30:13,460 --> 00:30:15,650 That is why he addresses me as, "Amma". 345 00:30:16,100 --> 00:30:18,220 That makes him my son, right? 346 00:30:19,020 --> 00:30:21,560 Okay. Where is your son? 347 00:30:21,580 --> 00:30:25,280 Do you want to meet him? - I really have to. 348 00:30:25,300 --> 00:30:28,740 Priya, look how you want to meet him right after hearing about him. 349 00:30:28,760 --> 00:30:29,940 That is my Sathya. 350 00:30:30,970 --> 00:30:34,590 I'll finish my rounds and will definitely meet him. Okay? 351 00:30:34,610 --> 00:30:36,600 Sathya has gone to get the reports. 352 00:30:36,620 --> 00:30:39,300 And once he's back, we're flying away to India. 353 00:30:40,570 --> 00:30:43,850 You think I'll let a cutipie like you to fly away just like that? 354 00:30:43,870 --> 00:30:47,030 I'm going to Bengaluru next week. Let's go together, okay? 355 00:30:47,050 --> 00:30:50,480 I'll speak with the doctor about your case and I'll take care of it. 356 00:30:50,500 --> 00:30:53,290 Your name's Jaanu, right? And your son's Sathya? 357 00:30:53,400 --> 00:30:55,110 Yep. - Done. Be here okay? 358 00:30:55,130 --> 00:30:57,260 I'll see you. Bye. - Bye. 359 00:31:08,850 --> 00:31:10,540 Didn't I tell you all this was for nothing? 360 00:31:10,570 --> 00:31:13,100 There's only one check up to go. Let's get it done, okay? 361 00:31:13,130 --> 00:31:14,210 What do we do until then? 362 00:31:14,240 --> 00:31:16,770 Didn't you mention about going to a museum? 363 00:31:17,970 --> 00:31:19,010 You're right! 364 00:31:55,840 --> 00:31:57,480 I need all the details of the incident. 365 00:31:59,930 --> 00:32:01,120 It's an emergency sir! 366 00:32:01,400 --> 00:32:03,800 Blast in the northern part of the city? - Yes sir. 367 00:32:03,830 --> 00:32:05,700 Any casualties? - Ten are already dead. 368 00:32:05,870 --> 00:32:08,350 But they're not civilians. - All of them are criminals. 369 00:32:08,590 --> 00:32:09,910 Let's go. 370 00:32:11,730 --> 00:32:14,050 Our guys have shut down the security system. 371 00:32:14,480 --> 00:32:17,970 Let's move in! 372 00:32:29,910 --> 00:32:32,430 [ANNOUNCEMENT OVER WALKIE] One more blast in the city. Over. 373 00:32:33,720 --> 00:32:37,140 Any casualties? - Many victims have died in the blast. 374 00:32:37,500 --> 00:32:38,740 Let's move. 375 00:32:42,070 --> 00:32:45,460 If any of you step over line, we won't hesitate to shoot. 376 00:32:45,940 --> 00:32:47,270 No need to panic. 377 00:32:47,300 --> 00:32:49,260 We'll be out of here in ten minutes. 378 00:32:53,370 --> 00:32:56,580 Ghost, level two security has been shut now. 379 00:32:56,610 --> 00:32:57,740 You can move in. 380 00:33:06,020 --> 00:33:09,170 Ghost, all the security systems have been disabled, you can move in. 381 00:33:12,900 --> 00:33:15,530 There's been another blast in the east side of the city. Over. 382 00:33:15,550 --> 00:33:18,360 Tom, is there a big transaction of money or anything valuable 383 00:33:18,380 --> 00:33:20,220 ...happening at this moment in the city? 384 00:33:20,240 --> 00:33:22,540 The Crown Jewel auction. Happened a week ago. 385 00:33:23,020 --> 00:33:25,020 It's worth 750 Million Euros. 386 00:33:25,280 --> 00:33:28,180 An Indian billionaire Devendra bought it in the auction. 387 00:33:28,300 --> 00:33:31,520 The Crown Jewel is being kept in the Airport Museum right now. 388 00:33:31,600 --> 00:33:33,650 I think it'll be delivered to him in a week. 389 00:33:34,160 --> 00:33:36,180 Then it's him. - Who is it, sir? 390 00:33:37,120 --> 00:33:38,840 GHOST. - Who do you mean? 391 00:33:39,170 --> 00:33:40,510 I miss the connection sir. 392 00:33:40,540 --> 00:33:41,740 This is his Modus Operandi. 393 00:33:42,150 --> 00:33:44,270 He's diverting us while he's still in the museum. 394 00:33:45,120 --> 00:33:46,800 If I'm right, there will be another blast. 395 00:33:47,620 --> 00:33:49,470 Alert all the teams to be ready for the Museum. 396 00:33:49,720 --> 00:33:52,050 All teams stand by to go to the Museum. 397 00:33:56,100 --> 00:33:58,930 Twenty days to breach the security system and destroy the vault. 398 00:33:58,960 --> 00:34:00,920 But all we are getting are peanuts for our work. 399 00:34:02,750 --> 00:34:04,190 Why does he get to take everything? 400 00:34:04,210 --> 00:34:07,790 Because he planned everything and has the password to the case of the Crown Jewel. 401 00:34:17,660 --> 00:34:19,850 No worries. Let him get the Crown Jewel. 402 00:34:19,870 --> 00:34:23,940 We'll trap Ghost, trap him and escape from here. 403 00:34:31,880 --> 00:34:33,780 [INTERCOM]There's been another blast. Over. 404 00:34:34,370 --> 00:34:35,840 Now I'm sure it's him. 405 00:34:36,240 --> 00:34:37,850 He's definitely heading for the jewel. 406 00:34:38,170 --> 00:34:40,610 All teams head to the museum. Now! 407 00:34:43,240 --> 00:34:45,550 Don't you dare cheat us! 408 00:34:50,420 --> 00:34:51,590 Ghost! 409 00:34:59,160 --> 00:35:00,470 That's him! 410 00:35:25,010 --> 00:35:26,460 Keep going! Get him! 411 00:35:42,950 --> 00:35:44,280 Go faster! 412 00:36:21,300 --> 00:36:22,910 Drive faster, Tom! 413 00:36:47,180 --> 00:36:48,550 Tom, Go! 414 00:37:19,510 --> 00:37:21,510 We all know there's been four blasts in the city. 415 00:37:21,820 --> 00:37:23,170 This is a serious matter. 416 00:37:23,600 --> 00:37:26,380 We don’t know who has done this, but our suspicion lies on one man. 417 00:37:26,630 --> 00:37:27,830 His name is Ghost. 418 00:37:28,040 --> 00:37:30,360 We've been searching him for the past four years and he... 419 00:37:31,430 --> 00:37:32,600 Hello Kangana. 420 00:37:32,750 --> 00:37:34,230 Team, meet Kangana. 421 00:37:34,380 --> 00:37:37,100 She's our top most criminal profiling analysis officer. 422 00:37:37,440 --> 00:37:38,820 She's the best in the business. 423 00:37:38,990 --> 00:37:41,160 Kangana, you know everything about that has happened. 424 00:37:41,290 --> 00:37:42,530 Four blasts took place. 425 00:37:42,560 --> 00:37:45,390 The 750 Million euros' Crown Jewel was robbed by the Ghost 426 00:37:45,420 --> 00:37:47,890 ...with the help of seven thieves who were later trapped. 427 00:37:48,330 --> 00:37:51,710 I want you to profile him because nobody knows anything about him. 428 00:37:52,280 --> 00:37:54,020 I want more information on him. 429 00:37:54,040 --> 00:37:55,230 Sure sir. I'll do my best. 430 00:37:55,260 --> 00:37:58,320 We've formed a special team to investigate this case. 431 00:37:58,340 --> 00:38:01,150 Mr. Sharath from the Interpol is handling this case. 432 00:38:01,200 --> 00:38:04,830 Tom from the local police department will be assisting him. 433 00:38:04,960 --> 00:38:08,070 Since we all know what happened, let's just get straight to the questions. 434 00:38:08,400 --> 00:38:09,640 Yes? 435 00:38:09,870 --> 00:38:12,790 We've got four blasts, forty criminals dead, a robbery of a 436 00:38:12,810 --> 00:38:15,720 Crown Jewel worth 750 Million euros and seven thieves have been arrested. 437 00:38:15,790 --> 00:38:19,060 You say all of this has been done by one man named Ghost? 438 00:38:19,080 --> 00:38:21,510 Yes. - And nobody knows anything about him? 439 00:38:22,010 --> 00:38:24,910 Is this a joke? Do you really want us to believe all that? 440 00:38:24,940 --> 00:38:26,210 Do I look like I'm joking? 441 00:38:27,260 --> 00:38:28,730 I've only told you what's happened. 442 00:38:28,960 --> 00:38:30,260 Sir? - Go on. 443 00:38:30,420 --> 00:38:32,690 If this was really done by one man named Ghost, 444 00:38:32,720 --> 00:38:34,900 then tomorrow's headline is going to be this... 445 00:38:35,170 --> 00:38:37,260 "IS GHOST A HERO OR A VILLAIN?" 446 00:38:38,880 --> 00:38:42,000 Well, if you want to project him as a hero, that is your prerogative. 447 00:38:42,300 --> 00:38:44,080 For me, he's a criminal. 448 00:38:44,340 --> 00:38:47,160 He might have escaped for now, but I will catch him. 449 00:38:59,150 --> 00:39:01,590 Jaanu! - Hey, Priya! 450 00:39:03,950 --> 00:39:05,640 I asked about your case in the hospital. 451 00:39:05,840 --> 00:39:07,650 They told me that you've fixed the appointment 452 00:39:07,680 --> 00:39:09,480 for next month and left for Bengaluru. 453 00:39:10,230 --> 00:39:12,190 How could you leave without telling me? 454 00:39:12,510 --> 00:39:13,700 Did you land now? 455 00:39:13,730 --> 00:39:17,060 But what are you doing here? - I came to meet you. 456 00:39:17,080 --> 00:39:19,370 Enough of your fairy tale. Who do you have here? 457 00:39:19,400 --> 00:39:20,760 Hello Priya. 458 00:39:22,190 --> 00:39:24,260 Grandpa! - How are you my dear? 459 00:39:24,280 --> 00:39:26,320 I'm doing good. Hello Grandma! 460 00:39:26,540 --> 00:39:28,050 Hope you're doing well, my dear. 461 00:39:34,820 --> 00:39:36,420 Why? Isn't it good? 462 00:39:36,440 --> 00:39:38,110 Yuck! It's disgusting! 463 00:39:41,510 --> 00:39:42,710 Whose child is it? 464 00:39:43,800 --> 00:39:45,200 It's mine! - Huh? 465 00:39:47,270 --> 00:39:49,360 She'd come to our hospital for treatment. 466 00:39:51,080 --> 00:39:53,060 I got worried for a second. - Where's your son? 467 00:39:55,100 --> 00:39:56,440 Over there! 468 00:40:29,970 --> 00:40:32,270 Greetings. Doctor, what are you doing here? 469 00:40:33,270 --> 00:40:34,760 How do you know that I'm a Doctor? 470 00:40:35,150 --> 00:40:36,230 Have we met before? 471 00:40:36,670 --> 00:40:37,930 Where did you see me? 472 00:40:38,780 --> 00:40:40,060 You didn't introduce me to them. 473 00:40:40,090 --> 00:40:42,070 I'm her Grandfather. - They're my Grandparents. 474 00:40:42,790 --> 00:40:44,270 Greetings to you both! 475 00:40:44,290 --> 00:40:47,290 Whenever Sathya meets any elders, he touches their feet to seek blessings. 476 00:40:47,310 --> 00:40:50,140 Why are you hesitating Sathya? Go for it! 477 00:40:50,160 --> 00:40:51,230 Wait.. What? 478 00:40:51,350 --> 00:40:55,170 Greetings to both of you! - Please get up. 479 00:40:55,200 --> 00:40:56,510 Your son's awesome. 480 00:40:56,540 --> 00:40:59,680 I know. You have my permission to love him. Go ahead! 481 00:40:59,810 --> 00:41:03,480 Sir, you didn't introduce me to him. - He's my Nephew, Sundar. 482 00:41:03,750 --> 00:41:04,890 Hello sir! 483 00:41:05,430 --> 00:41:09,490 [MUMBLES] He's only a little better looking than me. He's just okay. 484 00:41:09,510 --> 00:41:11,450 I'll take your leave sir. - Take care. God bless. 485 00:41:14,840 --> 00:41:16,830 Shall we leave? - He's dashing! 486 00:41:16,860 --> 00:41:18,550 If you won't mind, can I say something? 487 00:41:19,290 --> 00:41:20,770 You should always be smiling. 488 00:41:21,050 --> 00:41:23,410 You have a beautiful smile. It'll energise us all. 489 00:41:27,580 --> 00:41:29,600 Bye Priya. - Bye. 490 00:41:39,090 --> 00:41:41,890 I will not spare you! 491 00:41:42,610 --> 00:41:43,990 Sathya! 492 00:41:44,620 --> 00:41:46,850 You are my prey! 493 00:41:57,160 --> 00:41:58,320 What did you say? 494 00:41:58,610 --> 00:42:02,290 Sathya.. - It was something else. Go on. 495 00:42:02,320 --> 00:42:04,410 Sathya, is my prey! 496 00:42:05,050 --> 00:42:06,190 Give it to me. 497 00:42:09,690 --> 00:42:11,380 Sathya is mine! 498 00:42:12,270 --> 00:42:15,670 Nobody other than me gets to touch him! 499 00:42:16,060 --> 00:42:17,980 Do you know who I am? 500 00:42:18,020 --> 00:42:19,420 I'm Kishore! 501 00:42:20,140 --> 00:42:21,960 ACP Kishore. 502 00:42:23,510 --> 00:42:24,980 Why did you get in here? 503 00:42:25,690 --> 00:42:27,230 You murdered someone and got in. 504 00:42:29,620 --> 00:42:30,920 Why did you come in? 505 00:42:31,230 --> 00:42:32,820 You raped someone and got in. 506 00:42:33,910 --> 00:42:38,090 This guy here - The King of Sultanpalya. 507 00:42:38,110 --> 00:42:39,350 Why did you get in here? 508 00:42:39,840 --> 00:42:42,980 You were a criminal and got in. But why did I come here? 509 00:42:43,330 --> 00:42:46,990 I did no wrong and yet I'm here, sitting like a criminal 510 00:42:47,020 --> 00:42:49,630 ...in between all of you, all because of Sathya. 511 00:42:50,960 --> 00:42:52,400 He is mine! 512 00:42:52,420 --> 00:42:54,780 Sathya is MY PREY! 513 00:42:55,920 --> 00:42:59,100 Among us today, we have an esteemed personality whose presence 514 00:42:59,130 --> 00:43:02,110 ...has brought this noble event immense dignity. 515 00:43:02,130 --> 00:43:05,190 Considering the orphans of this world as his own, 516 00:43:05,210 --> 00:43:07,810 ...our esteemed guest has built an orphanage at his own expenses 517 00:43:07,840 --> 00:43:11,740 ...and is also extending free medical care to the needy. 518 00:43:11,770 --> 00:43:15,600 We heartily welcome Sri Raja Ranganath Aras to our event. 519 00:43:20,800 --> 00:43:24,060 Today, we shall felicitate a host of selfless personalities in Karnataka, 520 00:43:24,080 --> 00:43:26,970 ...who like our Guest Sri Raja Ranganath Aras, 521 00:43:26,990 --> 00:43:29,850 ...are carrying out various forms of social work. 522 00:43:30,000 --> 00:43:35,320 Let's begin by welcoming Mr. Sathya who heads the 'MOTHER'S HOME' institution. 523 00:43:41,330 --> 00:43:43,730 Just because Mr. Ranganath has helped a couple of people, 524 00:43:43,760 --> 00:43:45,540 ...it doesn't make him a great social worker. 525 00:43:45,780 --> 00:43:48,550 All of this is just to create a political image. 526 00:43:48,900 --> 00:43:50,050 Nothing more. 527 00:43:53,740 --> 00:43:54,770 Let's go up there. 528 00:43:54,800 --> 00:43:57,560 But why sir? - I'll tell you that in a while. 529 00:43:58,730 --> 00:44:00,930 Can I have the mic? Greetings sir. 530 00:44:07,520 --> 00:44:08,750 Greetings everyone. 531 00:44:09,310 --> 00:44:12,620 This friend of mine here, is Mr. Ramesh. 532 00:44:13,400 --> 00:44:15,450 I'll tell you how I go to know your name in a while. 533 00:44:15,800 --> 00:44:17,440 Let me tell you why I got him here. 534 00:44:17,890 --> 00:44:20,450 Sir, you were saying something from there. 535 00:44:20,940 --> 00:44:21,990 I'll give you the mic now. 536 00:44:22,020 --> 00:44:25,300 Feel free to say it out loud so that everyone can know what you said. 537 00:44:25,320 --> 00:44:26,360 Here's the mic. 538 00:44:27,190 --> 00:44:29,650 Sir is getting nervous... Come forward. 539 00:44:30,310 --> 00:44:32,410 He seems to be getting nervous. Let me tell you. 540 00:44:33,960 --> 00:44:35,620 What he said while sitting there was... 541 00:44:36,520 --> 00:44:42,090 Just because Mr. Raja Ranganath has looked after a mere fifty or a hundred children... 542 00:44:42,120 --> 00:44:43,490 It doesn't make him a big leader. 543 00:44:43,510 --> 00:44:46,940 He believes that all of this is an act because election is nearing. 544 00:44:47,250 --> 00:44:48,420 I'll tell you all a story. 545 00:44:48,450 --> 00:44:50,660 A woman... Gives birth to a baby. 546 00:44:50,690 --> 00:44:54,650 Before she gives birth, her husband who was in the Army, breathes his last. 547 00:44:55,860 --> 00:44:59,840 For days and nights, she took the uphill battle 548 00:44:59,870 --> 00:45:03,160 to bring him up, nurture and educate him. 549 00:45:03,190 --> 00:45:04,480 She even got him married. 550 00:45:04,510 --> 00:45:06,270 You might have heard of such stories before. 551 00:45:06,290 --> 00:45:07,660 Now comes the interesting point. 552 00:45:07,690 --> 00:45:11,040 The man grew up, got married and right after tying the knots, 553 00:45:11,070 --> 00:45:12,610 The first thing he did was... 554 00:45:13,500 --> 00:45:18,950 To abandon and desert the very mother who gave him a life, on the streets. 555 00:45:19,320 --> 00:45:22,840 The mother's no one, but a woman named Paravathamma. 556 00:45:25,210 --> 00:45:27,200 Her son... is Ramesh. 557 00:45:31,250 --> 00:45:33,550 Parvathamma is at my old age home. 558 00:45:33,570 --> 00:45:34,980 My inspiration is nobody but him. 559 00:45:37,680 --> 00:45:39,480 Yet, you think you can pass comments on him? 560 00:45:41,040 --> 00:45:42,080 Right? 561 00:45:42,340 --> 00:45:45,420 It is your duty to look after your mother. 562 00:45:46,040 --> 00:45:48,370 Mr. Raja Ranganath is serving the society. 563 00:45:48,480 --> 00:45:49,510 Sir? 564 00:45:50,150 --> 00:45:51,550 Not just his words. 565 00:45:52,150 --> 00:45:54,620 No matter what anyone has to say, we shall not believe it. 566 00:45:54,640 --> 00:45:55,940 You are no less than a God to me. 567 00:46:22,250 --> 00:46:23,420 Piri... 568 00:46:25,610 --> 00:46:27,540 Piri, tell me how my dress looks on me? 569 00:46:27,570 --> 00:46:32,010 It's horrible! Makes me want to puke! 570 00:46:37,460 --> 00:46:39,210 Piri? 571 00:46:41,090 --> 00:46:46,850 Since a week, wherever you go, I've been your driver and bodyguard. 572 00:46:47,090 --> 00:46:48,720 Tell me why? Who am I, Priya? 573 00:46:49,010 --> 00:46:51,460 Tell me who I am... - You're a loafer! 574 00:46:51,490 --> 00:46:53,710 A hobo and a useless jackass! 575 00:46:54,350 --> 00:46:57,460 Does that monkey-like-face of yours even deserve to be loved? 576 00:46:57,480 --> 00:47:01,370 It's better for the girl to kill herself by jumping on the tracks of a Metro train. 577 00:47:01,390 --> 00:47:03,970 You disgusting prick! I'll tell your mother, wait... 578 00:47:03,990 --> 00:47:06,040 It's not about you. Come, let's go. 579 00:47:08,060 --> 00:47:11,000 Piri, let me ask you one thing directly. 580 00:47:11,030 --> 00:47:12,870 I have been watching you all week. 581 00:47:12,890 --> 00:47:14,550 You go wherever Sathya goes. 582 00:47:14,580 --> 00:47:16,520 All you do is talk is about Sathya. 583 00:47:16,540 --> 00:47:18,570 What does all of this mean? 584 00:47:18,600 --> 00:47:21,250 It's true love, you bastard! 585 00:47:21,390 --> 00:47:22,850 If possible, help them. 586 00:47:22,870 --> 00:47:24,810 Else I'll stab you right in the guts. 587 00:47:25,510 --> 00:47:26,890 Who the hell are you? 588 00:47:27,040 --> 00:47:28,940 I'm on call, sir. I'm scolding a friend. 589 00:47:28,960 --> 00:47:31,090 Poor man! Almost peed his pants. 590 00:47:31,120 --> 00:47:32,280 Apparently, it's a friend. 591 00:47:32,310 --> 00:47:35,000 Dude, there's a guy who's acting just like you. 592 00:47:35,030 --> 00:47:36,800 A dimwit! - You are a dimwit! 593 00:47:36,830 --> 00:47:38,350 Your father is another dimwit! 594 00:47:40,860 --> 00:47:41,940 Sorry Piri. He was... 595 00:47:42,090 --> 00:47:43,170 Excuse me? 596 00:47:43,340 --> 00:47:44,930 Hi, Sathya. 597 00:47:44,950 --> 00:47:46,870 Hey, how are you? 598 00:47:50,240 --> 00:47:52,620 What are you doing here? Didn't expect to see you here. 599 00:47:52,840 --> 00:47:55,280 I was expecting you though. - You were? 600 00:47:55,310 --> 00:47:58,000 My horoscope predictions for today claimed that my Dream Girl 601 00:47:58,030 --> 00:48:00,800 ...would meet me, and lo behold, you're right here. 602 00:48:00,830 --> 00:48:02,530 Brother! - How nice. 603 00:48:08,600 --> 00:48:10,130 Everything's ready as per the plan. 604 00:48:10,150 --> 00:48:11,420 Who is this new talent? 605 00:48:11,440 --> 00:48:12,950 What did he mean by that? 606 00:48:13,870 --> 00:48:16,020 Do you see that person in blue dress? 607 00:48:16,750 --> 00:48:18,420 Her name is Rithu. 608 00:48:18,530 --> 00:48:20,260 Do you see the guy next to her? 609 00:48:20,450 --> 00:48:22,210 They both are madly in love. 610 00:48:22,330 --> 00:48:24,000 We are here to break it. 611 00:48:25,000 --> 00:48:26,030 What? 612 00:48:26,060 --> 00:48:30,540 What you're witnessing here is far from the actual reality. 613 00:48:31,010 --> 00:48:36,370 Every father wishes for his daughter to be happy no matter where she is. 614 00:48:37,780 --> 00:48:39,280 Rithu, my daughter. 615 00:48:39,690 --> 00:48:41,550 She is in love with a man. 616 00:48:41,870 --> 00:48:44,200 Despite knowing that the man's a fraud... 617 00:48:44,450 --> 00:48:47,210 How do I hand my dear daughter over to him? 618 00:48:47,560 --> 00:48:52,890 Considering the position I am in, I am capable of screwing that guy. 619 00:48:52,930 --> 00:48:57,560 But if my daughter learns that he suffered because of me... 620 00:48:58,120 --> 00:49:02,400 I'm worried that I'll lose my daughter forever. 621 00:49:03,520 --> 00:49:05,190 She hardly speaks to me. 622 00:49:05,260 --> 00:49:07,260 She doesn't even call me. 623 00:49:07,650 --> 00:49:11,290 I'm not asking you to save my reputation as a father. 624 00:49:11,700 --> 00:49:14,680 I'm begging you to save my daughter. 625 00:49:14,900 --> 00:49:16,390 Your daughter will come home, sir. 626 00:49:25,110 --> 00:49:27,300 A thorn can only be removed with another sharp object. 627 00:49:27,330 --> 00:49:29,580 A fraud can be exposed only by fooling him. 628 00:49:39,520 --> 00:49:41,950 What a player! 629 00:49:43,190 --> 00:49:44,750 Hello! - Hey. 630 00:49:45,680 --> 00:49:48,260 That man walking over there in the black jacket, do you know him? 631 00:49:48,290 --> 00:49:49,440 I think I saw him here. 632 00:49:49,530 --> 00:49:52,200 Yes, he's my friend. - I think he dropped his phone. 633 00:49:52,230 --> 00:49:53,290 Thank you. 634 00:50:09,870 --> 00:50:10,960 Rithu! 635 00:50:12,620 --> 00:50:14,240 Rithu? Listen to me! 636 00:50:14,270 --> 00:50:16,110 I'm sorry, Rithu. Please listen to me. 637 00:50:16,140 --> 00:50:19,090 Don't ever come back into my life. Go to hell! 638 00:50:29,920 --> 00:50:31,700 Hello Dad? - Rithu? 639 00:50:31,730 --> 00:50:33,040 I'm extremely sorry. 640 00:50:33,690 --> 00:50:35,630 I didn't listen to you and committed a mistake. 641 00:50:36,110 --> 00:50:37,460 Forgive me. 642 00:50:37,670 --> 00:50:39,040 I'm coming home now. 643 00:50:39,100 --> 00:50:40,210 Please come back. 644 00:50:47,640 --> 00:50:48,720 Sathya... 645 00:50:49,000 --> 00:50:50,710 My daughter spoke to me. 646 00:50:51,170 --> 00:50:53,360 I don't know how to thank you. 647 00:50:53,380 --> 00:50:54,660 Thank you very much! 648 00:50:54,870 --> 00:50:57,170 Your daughter will be home in a while. 649 00:50:57,190 --> 00:50:58,610 Be happy with her. 650 00:50:58,810 --> 00:51:01,080 Neither did you call me, nor did I answer your call. 651 00:51:01,110 --> 00:51:03,020 I don't know you and neither do you know me. 652 00:51:03,040 --> 00:51:04,240 Let's forget all of this. 653 00:51:09,800 --> 00:51:11,370 It's wrong to eavesdrop. 654 00:51:12,300 --> 00:51:13,460 It's wrong! 655 00:51:36,460 --> 00:51:39,380 Are we getting anything from the CCTV visuals of the Museum? 656 00:51:39,410 --> 00:51:40,590 Hopefully we will. 657 00:51:43,070 --> 00:51:44,940 I think he's whispering something. 658 00:51:44,960 --> 00:51:47,610 Is this camera audio enabled? Can you check that? 659 00:51:47,640 --> 00:51:49,380 Yes. It is audio enabled. 660 00:51:49,750 --> 00:51:50,840 Play it for me. 661 00:51:55,440 --> 00:51:56,950 It's a Sanskrit Mantra. 662 00:51:57,630 --> 00:51:58,650 Got it. 663 00:51:58,680 --> 00:52:03,540 Guys, can we face map all the Indians or Asians who entered the Museum? 664 00:52:06,110 --> 00:52:09,480 Also use the ID documents provided in the Museum. 665 00:52:09,640 --> 00:52:11,040 Okay. Doing that. 666 00:52:14,720 --> 00:52:16,970 Can we get the details of this guy entering the country? 667 00:52:16,990 --> 00:52:18,080 Coming up. 668 00:52:22,060 --> 00:52:29,270 You came down a week ago and planned everything to steal the Crown Jewel. 669 00:52:30,730 --> 00:52:32,970 This could be our guy. - You sure? 670 00:52:33,060 --> 00:52:34,930 This isn't concrete evidence. 671 00:52:34,960 --> 00:52:36,950 But technically, it is substantial evidence. 672 00:52:37,930 --> 00:52:39,230 Tom? - Yes? 673 00:52:39,310 --> 00:52:42,060 File all the evidence with the Indian embassy and the local police. 674 00:52:42,090 --> 00:52:44,850 So that they can start their proceedings before we leave to India. 675 00:52:44,870 --> 00:52:46,170 Yes, will do sir. 676 00:52:48,350 --> 00:52:51,740 Mr. Ranganath, we've received information that your life is in danger. 677 00:52:51,770 --> 00:52:52,930 Don't worry. 678 00:52:52,950 --> 00:52:55,010 Rahul, increase the security. 679 00:53:09,200 --> 00:53:10,520 Guys, shut all the doors! 680 00:53:11,240 --> 00:53:13,270 Unit one, come inside. Quick. 681 00:53:22,170 --> 00:53:23,430 Unit two?! 682 00:54:28,680 --> 00:54:33,020 While we think we're a step ahead, he's ten moves ahead of us. 683 00:54:33,580 --> 00:54:35,860 He has finished everything even before we could get here. 684 00:54:36,170 --> 00:54:38,190 He's so close to the police officers. 685 00:54:39,160 --> 00:54:41,620 You went to the Ashrama, right? What did you learn? 686 00:54:42,650 --> 00:54:47,840 I did go the Ashrama with the Mantra recited by Ghost at the Museum vault. 687 00:54:47,860 --> 00:54:50,220 When I went there, I learnt that it was one of 688 00:54:50,240 --> 00:54:52,650 ...the best neurogenic treatment centres in India. 689 00:54:52,770 --> 00:54:56,770 When I asked the Guru at the Center, he explained to me that... 690 00:54:56,850 --> 00:55:00,420 This Mantra is powerful enough to heal nerve damages. 691 00:55:00,550 --> 00:55:05,500 25 years ago, they had cured a young boy with the same Mantra. 692 00:55:05,530 --> 00:55:08,210 His name... is Shivabodhi. 693 00:55:11,300 --> 00:55:13,290 When I asked for Shivabodhi's details... 694 00:55:13,510 --> 00:55:17,120 He told me that when the boy was ten, his uncle took him home. 695 00:55:17,150 --> 00:55:20,610 Sir, I've asked the local officer to collect his details. 696 00:55:21,260 --> 00:55:23,000 But the interesting thing is this... 697 00:55:23,290 --> 00:55:25,680 Not a single case has been registered against Sathya. 698 00:55:26,410 --> 00:55:31,820 The ACP however is in the jail for having killed Shiva, who looked like Sathya. 699 00:55:32,530 --> 00:55:36,960 The ACP surely has all the information about Shiva and Sathya. 700 00:55:38,220 --> 00:55:43,020 If Shiva alias Shivabodhi is dead, could Sathya be the Ghost? 701 00:55:45,820 --> 00:55:48,550 I'm viewing this case from another perspective. 702 00:55:49,790 --> 00:55:51,700 As per the latest information I received, 703 00:55:52,100 --> 00:55:57,090 All of those who died on the day of the Museum robbery, worked for Raja Ranganath. 704 00:55:58,140 --> 00:55:59,540 Now he also is dead. 705 00:56:00,120 --> 00:56:02,420 That means the Ghost has killed everyone. 706 00:56:03,910 --> 00:56:08,470 The gangsters and Raja Ranganatha Aras seem like small players. 707 00:56:09,100 --> 00:56:11,620 The mastermind however, is somewhere else. 708 00:56:12,570 --> 00:56:15,510 If I'm not wrong, Ghost has just begun his game. 709 00:56:17,240 --> 00:56:19,720 What could the mastermind be up to now? 710 00:56:27,150 --> 00:56:30,050 The Crown Jewel has been stolen by a man named Ghost. 711 00:56:30,470 --> 00:56:32,250 In the bomb blasts that took place in Poland. 712 00:56:32,610 --> 00:56:36,350 Our Gang members, drug and organ traffickers have all died. 713 00:56:36,390 --> 00:56:39,360 Why didn't you tell me this before? 714 00:56:39,560 --> 00:56:42,140 These activities were being handled by David 715 00:56:42,140 --> 00:56:44,250 ..and your Indian partner, Raja Ranganatha Aras. 716 00:56:44,900 --> 00:56:47,720 The Ghost has killed Raja Ranganatha Aras too. 717 00:56:47,750 --> 00:56:50,390 Sir, we tried informing you but you were too busy. 718 00:56:52,720 --> 00:56:53,980 Take him away. 719 00:56:54,890 --> 00:56:59,090 This dynasty was built thirty years ago over hundreds of bodies. 720 00:56:59,120 --> 00:57:05,000 Today, a man named Ghost is trying pluck out the leaves, break the branches, 721 00:57:05,020 --> 00:57:10,890 destroy the trunk, and now wants to uproot us completely. 722 00:57:10,910 --> 00:57:12,600 We can't afford to get scared. 723 00:57:12,810 --> 00:57:14,560 We've to scare the wits out of him! 724 00:57:14,800 --> 00:57:17,800 Jeet, I want to know who Ghost it. 725 00:57:18,310 --> 00:57:20,110 We have our informer in the Interpol. 726 00:57:20,900 --> 00:57:24,790 Whatever information they learn, will reach us too. 727 00:57:35,990 --> 00:57:40,140 Either you should've fallen in love with yourself or with someone else. 728 00:57:40,160 --> 00:57:42,840 Only then does one take selfies and go bonkers. 729 00:57:42,860 --> 00:57:44,460 What now? Are you in love? 730 00:57:50,170 --> 00:57:52,440 Is it the fish market Meenakshi? 731 00:57:53,690 --> 00:57:55,600 Who else will dare fall for you? 732 00:57:57,340 --> 00:57:59,110 Stop it! 733 00:57:59,140 --> 00:58:02,170 Oh wait. Is it the third standard teacher, Jyothi? 734 00:58:03,680 --> 00:58:04,950 Come on Jaanu! 735 00:58:04,980 --> 00:58:07,300 Are you telling me or not? I don't have any time to waste. 736 00:58:07,320 --> 00:58:08,910 I'll tell you, wait. - Tell me then. 737 00:58:08,930 --> 00:58:09,970 Okay. 738 00:58:14,230 --> 00:58:15,290 It's Priya. 739 00:58:17,360 --> 00:58:19,340 All this drama just to tell me this? 740 00:58:20,420 --> 00:58:22,550 She also loves you, right? 741 00:59:28,520 --> 00:59:32,270 Why does my heart only want you? 742 00:59:32,550 --> 00:59:36,300 What is so special about you, lad? 743 00:59:36,330 --> 00:59:40,530 You’re no ordinary guy and I tell this with all my heart 744 00:59:41,660 --> 00:59:46,640 You really are one in a Crore 745 00:59:49,540 --> 00:59:55,050 I shall adore and admire you 746 01:00:20,270 --> 01:00:27,030 Of late, I stand still on the streets, oblivious to the world 747 01:00:28,130 --> 01:00:31,550 I wink at myself, looking in the mirror 748 01:00:32,240 --> 01:00:35,790 Have I really fallen in love? 749 01:00:36,490 --> 01:00:40,290 You’re the reason my eyes glimmer more 750 01:00:40,510 --> 01:00:44,140 You’re the one who embraced me in my fantasies 751 01:00:44,390 --> 01:00:48,480 You’re no ordinary guy and I tell you this while I blush 752 01:00:49,670 --> 01:00:54,700 You really are one in a Crore 753 01:00:57,730 --> 01:01:03,750 I shall wait all along for you 754 01:01:42,090 --> 01:01:46,010 With intimacy brewing between us as we grow closer 755 01:01:46,230 --> 01:01:50,080 The light of youthfulness has been ignited 756 01:01:50,190 --> 01:01:55,770 All this euphoria has now taught me to waltz 757 01:01:56,330 --> 01:02:00,270 Your affection is addictive 758 01:02:00,290 --> 01:02:04,190 You’re the one, who brushed your finger on to mine 759 01:02:04,210 --> 01:02:08,490 Embrace me now, I shall nibble your ear and tell that you that 760 01:02:09,630 --> 01:02:14,200 You really are one in a Crore 761 01:02:17,660 --> 01:02:22,690 I shall do all I can to woo you 762 01:02:33,930 --> 01:02:35,530 Sathya isn't that kind of a person. 763 01:02:35,820 --> 01:02:38,080 Although this man looks like Sathya, 764 01:02:38,440 --> 01:02:42,960 There's no way he could have committed murders and a robbery of that scale. 765 01:02:42,990 --> 01:02:44,860 Well then, if this isn't Sathya, who is it? 766 01:02:44,890 --> 01:02:48,310 There's a chance this could be Shiva, who looks like Sathya. 767 01:02:52,670 --> 01:02:55,340 This is Shiva's medical report. Isn't that your signature? 768 01:02:56,430 --> 01:02:58,150 Yes. - The doctor's signature is there too. 769 01:02:58,540 --> 01:03:00,230 This is Shiva's post-mortem report. 770 01:03:00,600 --> 01:03:03,830 A police officer who killed Shiva has been punished too. 771 01:03:04,350 --> 01:03:08,030 With all these evidence, we can confirm that Shiva's dead. 772 01:03:08,380 --> 01:03:10,520 If you don't mind, can you please wait outside? 773 01:03:10,890 --> 01:03:12,500 I have another interrogation to conduct. 774 01:03:34,050 --> 01:03:35,600 Excuse me, sir. This is Kishore. 775 01:03:35,630 --> 01:03:36,860 Good Morning sir. - You can go. 776 01:03:38,010 --> 01:03:39,200 Sit. 777 01:03:43,030 --> 01:03:45,190 I wonder why I never got such assistants. 778 01:03:49,290 --> 01:03:51,950 Excuse me. Can I have a cigarette please? 779 01:04:07,480 --> 01:04:09,640 Smoking is injurious to health. 780 01:04:09,900 --> 01:04:11,860 We're from the Interpol - Oh. Is it? 781 01:04:11,880 --> 01:04:13,460 What do you know about Sathya? 782 01:04:17,140 --> 01:04:18,160 Sathya? 783 01:04:18,190 --> 01:04:19,980 They would've got permissions right from the 784 01:04:20,000 --> 01:04:21,600 Central to State Government authorities. 785 01:04:21,630 --> 01:04:25,920 It is our duty to co-operate with all their investigations. 786 01:04:31,440 --> 01:04:33,840 He went for the Calf first and then the Ox. 787 01:04:33,860 --> 01:04:37,510 Looks like he got to the humans too. 788 01:04:39,830 --> 01:04:41,930 Sir, when he made his first kill locally, 789 01:04:41,960 --> 01:04:43,910 I warned everyone. Nobody cared to listen. 790 01:04:44,100 --> 01:04:45,850 All I did was warn and they locked me up. 791 01:04:46,030 --> 01:04:49,840 Look how he hit the entire department right where it hurts. 792 01:04:50,420 --> 01:04:52,940 Sir, aren't you from an International agency? 793 01:04:53,490 --> 01:04:56,140 He's an International fraudster. 794 01:04:56,170 --> 01:04:58,230 I know all of his tricks. 795 01:04:58,430 --> 01:04:59,620 Sir? 796 01:05:01,110 --> 01:05:02,620 There aren't two of them. 797 01:05:03,270 --> 01:05:04,370 There's only one. 798 01:05:05,360 --> 01:05:07,450 Sir, believe me. 799 01:05:07,920 --> 01:05:11,840 If you let him go now, you'll never be able to catch him. 800 01:05:12,040 --> 01:05:15,270 If I'm not wrong, he's already planning his next heist. 801 01:05:15,300 --> 01:05:17,840 Before the unthinkable happens, go stop him. 802 01:05:17,870 --> 01:05:19,380 Don't let him go. 803 01:05:19,730 --> 01:05:22,210 His name's Sathya. He's basically from... 804 01:05:22,240 --> 01:05:25,170 When you already know who the enemy is, why bother telling me the details? 805 01:05:26,890 --> 01:05:28,400 Micheal, finish him. 806 01:05:28,600 --> 01:05:31,320 Baby, he's a criminal. 807 01:05:31,880 --> 01:05:33,290 Interpol hasn't confirmed yet. 808 01:05:33,710 --> 01:05:35,010 The investigation is still on. 809 01:05:35,090 --> 01:05:36,680 It's good to wait a little. 810 01:05:37,070 --> 01:05:39,170 Are we into social service to check for credibility? 811 01:05:39,860 --> 01:05:44,210 Once you doubt someone to be your enemy, undoubtedly our next move is to finish him. 812 01:05:44,590 --> 01:05:46,840 So Micheal, kill him. 813 01:05:50,480 --> 01:05:51,580 Thank you. 814 01:05:56,540 --> 01:05:57,680 Please sit down. 815 01:06:04,680 --> 01:06:07,500 I'll have a coffee too. - This one's actually for you. 816 01:06:07,530 --> 01:06:10,280 Wait, no. - No, really. I'll order another one. 817 01:06:11,800 --> 01:06:12,980 Okay. 818 01:06:15,320 --> 01:06:17,070 You wanted to tell me something. 819 01:06:21,470 --> 01:06:22,480 You go first. 820 01:06:23,860 --> 01:06:24,910 Go on. 821 01:06:26,160 --> 01:06:28,860 You first. And then I'll tell you. 822 01:06:28,880 --> 01:06:30,140 Go on. 823 01:06:33,880 --> 01:06:35,280 Let me help you. 824 01:06:42,880 --> 01:06:44,290 Tell me. - Thank you. 825 01:06:52,290 --> 01:06:54,170 Has Sathya arrived? - He has, brother. 826 01:06:54,190 --> 01:06:56,530 Call me once you finish him. - Sure. 827 01:07:18,840 --> 01:07:20,080 What happened? 828 01:07:21,930 --> 01:07:23,830 Sure. - I'll be back in a moment. 829 01:07:42,230 --> 01:07:43,490 Brother? - Is the job done? 830 01:07:43,520 --> 01:07:44,860 I've sent the boys. 831 01:07:45,040 --> 01:07:46,620 Once we finish him, I'll call you. 832 01:09:23,060 --> 01:09:24,100 Hello? 833 01:09:24,130 --> 01:09:25,780 Who have you sent us to mess with? 834 01:09:25,810 --> 01:09:27,200 He's no ordinary man. 835 01:09:27,230 --> 01:09:29,250 He's bashing the living lights out of our men. 836 01:09:29,280 --> 01:09:30,470 What the hell are you saying? 837 01:09:33,010 --> 01:09:34,070 Hello? 838 01:09:36,420 --> 01:09:38,640 Tell me what's happening, goddammit! 839 01:10:59,200 --> 01:11:00,800 Freeze! Don't move! 840 01:11:02,340 --> 01:11:03,580 Put your hands on your head! 841 01:11:03,610 --> 01:11:05,390 Get down! - Inspector, I am... 842 01:11:05,430 --> 01:11:06,710 I said get down. 843 01:11:07,800 --> 01:11:09,010 Arrest him. 844 01:11:59,590 --> 01:12:00,610 Have it? 845 01:12:05,550 --> 01:12:06,850 Where do we start from? 846 01:12:07,180 --> 01:12:10,420 If I ended up doubting myself after looking at the photos and videos, 847 01:12:10,440 --> 01:12:12,710 ..there's nothing wrong in you suspecting me. 848 01:12:12,850 --> 01:12:14,730 This isn't me. That is all I can say. 849 01:12:14,750 --> 01:12:17,000 I did go to the Museum with the kid for real. 850 01:12:17,030 --> 01:12:19,440 But I had nothing to do with the robbery. 851 01:12:19,860 --> 01:12:23,140 I worshipped Raja Ranganath like a God. Why would I kill him? 852 01:12:24,050 --> 01:12:25,520 He looks exactly like me. 853 01:12:25,940 --> 01:12:28,500 Trust me. He looks like me and is trying to bait me. 854 01:12:28,520 --> 01:12:29,580 It wasn't me. 855 01:12:29,610 --> 01:12:30,720 I see. 856 01:12:31,760 --> 01:12:33,870 Who is it then? Shiva? 857 01:12:34,180 --> 01:12:35,550 That is not Shiva. 858 01:12:35,580 --> 01:12:38,610 It's neither Shiva, nor Sathya. Then who? Sundara? 859 01:12:40,800 --> 01:12:42,600 Sathyam, Shivam, Sundaram. 860 01:12:43,040 --> 01:12:44,290 It's a good movie title. 861 01:12:44,490 --> 01:12:47,750 Even I have no clue who he is. 862 01:12:49,130 --> 01:12:51,730 If you don't mind, if you're not having your coffee. May I? 863 01:12:54,740 --> 01:12:56,140 Madam, Priya's here. - Okay. 864 01:12:57,080 --> 01:12:59,660 I hope you realise you've no choice but to tell the truth. 865 01:13:00,010 --> 01:13:01,560 So make it easy for yourself. 866 01:13:01,970 --> 01:13:03,210 Make it easy for us. 867 01:13:03,240 --> 01:13:05,700 Or else, we know how to make it easy for ourselves. 868 01:13:06,000 --> 01:13:08,910 Sir, I'm telling you. It's not me, it's someone who looks like me. 869 01:13:17,680 --> 01:13:21,760 I'm not talking about an ordinary pick-pocketing or chain snatching case! 870 01:13:22,050 --> 01:13:24,420 I'm talking about big heists and murders. 871 01:13:24,590 --> 01:13:26,560 So don't think of playing games with me. 872 01:13:26,740 --> 01:13:29,080 'Coz I won't hesitate for a second to put a bullet 873 01:13:29,100 --> 01:13:32,310 ...into your brains to get the truth out of you! 874 01:13:37,260 --> 01:13:37,830 So, Priya? 875 01:13:38,230 --> 01:13:39,780 Is he the one you fell in love with? 876 01:13:39,970 --> 01:13:42,090 I fell for him thinking he's a good man. 877 01:13:43,450 --> 01:13:47,010 But I had no idea that he was a killer or a thief. 878 01:13:49,440 --> 01:13:51,230 I feel sick about myself for doing this. 879 01:13:52,470 --> 01:13:54,390 Jaanu too is naive like me. 880 01:13:54,630 --> 01:13:58,450 Without knowing his true colours, she believes he's a good man. 881 01:13:58,820 --> 01:14:02,610 Why should Jaanu suffer for his mistakes? 882 01:14:02,990 --> 01:14:05,430 Can I have my ID and Passport back, please? 883 01:14:05,700 --> 01:14:08,790 I'll leave this country and take Jaanu along with me. 884 01:14:09,220 --> 01:14:11,940 I won't be in the same place as him even for a moment. 885 01:14:36,620 --> 01:14:38,920 I've been waiting for this day since a long time. 886 01:14:39,590 --> 01:14:43,920 You fooled me, got me thrown out of my job and made me a prisoner too. 887 01:14:44,550 --> 01:14:49,320 I shall recover every day of my share that I've lost with additional interest! 888 01:14:55,670 --> 01:14:58,550 Let him go! Stop! 889 01:14:58,580 --> 01:14:59,930 Take your hands off him! 890 01:14:59,960 --> 01:15:01,820 Get your hands off him! 891 01:15:03,550 --> 01:15:05,970 Sir, you're right. Your prediction has come true. 892 01:15:06,920 --> 01:15:08,180 Shut your traps and stay quiet! 893 01:15:08,210 --> 01:15:10,850 Try pulling off an act and I'll throw you in the underground cell. 894 01:15:10,870 --> 01:15:11,890 Let's go. 895 01:15:12,420 --> 01:15:13,480 Lock the cell. 896 01:15:18,600 --> 01:15:20,530 You got lucky that they came. 897 01:15:21,020 --> 01:15:23,180 Or else I would've buried you right here. 898 01:15:23,910 --> 01:15:26,840 From being a local no one, you're looking to go International, is it? 899 01:15:27,740 --> 01:15:29,910 Sathya and Shiva aren't two but the same man. 900 01:15:29,930 --> 01:15:31,470 I've been saying this from then. 901 01:15:31,490 --> 01:15:34,830 I'll tell the same thing now, even until I die, I shall scream the same thing. 902 01:15:35,180 --> 01:15:38,540 I'm in no mood to watch your skit, and I've no interest in debating you. 903 01:15:38,570 --> 01:15:40,170 Don't get into trouble with me. 904 01:15:40,300 --> 01:15:42,960 Get into trouble?! You're the one in trouble now! 905 01:15:43,920 --> 01:15:45,620 Do you know where you are? 906 01:15:45,640 --> 01:15:47,500 Everyone here are from my clan. 907 01:15:47,530 --> 01:15:49,010 This is my area. 908 01:15:50,010 --> 01:15:51,280 This is Kishore's fortress! 909 01:15:53,290 --> 01:15:55,710 You might believe that both Sathya and Shiva are me. 910 01:15:55,730 --> 01:15:58,970 But there's a third guy, and I saw it through my own eyes. 911 01:16:12,000 --> 01:16:15,510 Dammit! Your performance is out of the world! 912 01:16:16,170 --> 01:16:19,270 Two minutes is all it took you to fool me all over again! 913 01:16:20,620 --> 01:16:25,140 No Filmfare or National award will suffice for you, you need the freaking Oscar! 914 01:16:25,160 --> 01:16:27,680 Sir, please save me! 915 01:16:27,710 --> 01:16:31,260 If I'm with him, I'll lose my mind and go mental. 916 01:16:31,290 --> 01:16:33,030 He's blabbering random stuff! 917 01:16:33,060 --> 01:16:34,100 Please come and save me! 918 01:16:37,460 --> 01:16:40,100 Can't you hear me crying for my life?! 919 01:16:40,790 --> 01:16:43,440 Staying with him is torturous! I can't do it. 920 01:16:43,460 --> 01:16:45,130 I'll lose my mind. 921 01:16:47,230 --> 01:16:50,380 Sir, I have something to tell the officer. 922 01:16:51,100 --> 01:16:53,600 Sir, Sathya has something to tell you. 923 01:17:00,750 --> 01:17:02,980 What happened? Did he confess to his crime? 924 01:17:03,750 --> 01:17:05,950 Sir, what are you doing? 925 01:17:11,030 --> 01:17:13,790 Sir? Why did you bring me here again? 926 01:17:13,820 --> 01:17:16,960 Sathya confessed to everything. - What did he confess to, sir? 927 01:17:18,020 --> 01:17:20,320 I was the one who headed all the killings and robbery. 928 01:17:20,340 --> 01:17:22,040 What's the reason for confessing all of a sudden? 929 01:17:22,060 --> 01:17:25,300 It's okay to ask that question if I don't accept the crime, not the other way. 930 01:17:25,390 --> 01:17:27,220 Finally, he accepted his mistakes! 931 01:17:27,320 --> 01:17:29,990 At last, do you accept that I was telling the truth? 932 01:17:30,020 --> 01:17:32,910 I'm a definite man. I was shouting my lungs out 933 01:17:32,950 --> 01:17:36,370 ...that he was pulling off the double act but nobody believed me. 934 01:17:37,100 --> 01:17:39,680 Madam, he's no ordinary guy. 935 01:17:39,920 --> 01:17:41,130 He's a great actor. 936 01:17:41,500 --> 01:17:45,540 For two minutes I got fooled, he ended up convincing me too. 937 01:17:45,560 --> 01:17:47,950 He's a Superstar. A Baadshah. 938 01:17:47,970 --> 01:17:48,990 A great act... 939 01:17:54,950 --> 01:17:57,710 Sir, why are you staring at me? 940 01:17:57,730 --> 01:17:59,910 Because he told us another truth too. 941 01:18:00,180 --> 01:18:01,610 What truth is that, sir? 942 01:18:01,900 --> 01:18:03,350 I might've been a part of everything. 943 01:18:03,380 --> 01:18:05,220 But the real brain behind it is someone else. 944 01:18:05,950 --> 01:18:07,910 I've no idea where the loot is either. 945 01:18:09,220 --> 01:18:10,580 I was carrying out the plan. 946 01:18:11,940 --> 01:18:13,340 He was the one making it. 947 01:18:13,990 --> 01:18:15,700 Who exactly did he refer to, sir? 948 01:18:17,490 --> 01:18:18,740 My partner. 949 01:18:19,330 --> 01:18:20,610 He has a partner? 950 01:18:20,890 --> 01:18:25,360 The very person who's now my partner in the cell, ex-ACP Kishore. 951 01:18:25,380 --> 01:18:27,850 Me?! His damn partner? 952 01:18:27,880 --> 01:18:29,480 He got us all fooled again. 953 01:18:29,500 --> 01:18:32,170 Don't trust him. Listen to me. 954 01:18:32,190 --> 01:18:34,000 He's aiming for something huge. 955 01:18:34,020 --> 01:18:35,620 Madam, please tell sir to listen to me. 956 01:18:35,650 --> 01:18:37,990 Madam, please tell sir! 957 01:18:38,280 --> 01:18:40,970 The Commissioner confidently gave a statement 958 01:18:40,990 --> 01:18:43,890 ...that you could not have done any of this. 959 01:18:44,920 --> 01:18:46,600 But you've confessed to everything. 960 01:18:47,340 --> 01:18:52,600 I am finding it difficult to believe that you were behind all of this. 961 01:18:53,070 --> 01:18:54,720 I too am finding it difficult. 962 01:18:55,140 --> 01:18:58,350 If I have to get him, I have no other way. 963 01:18:59,690 --> 01:19:01,810 You are both Shiva and Sathya. 964 01:19:02,100 --> 01:19:04,410 But neither Shiva nor Sathya did it. 965 01:19:05,060 --> 01:19:06,690 Then who else was it? 966 01:19:09,530 --> 01:19:10,940 He really does exist. 967 01:19:16,770 --> 01:19:19,320 To find out who he is and why he's doing this, 968 01:19:19,800 --> 01:19:24,760 To put an end to all of this, I have to face him eye-to-eye. 969 01:20:26,960 --> 01:20:28,560 We shall meet soon. 970 01:20:57,160 --> 01:20:58,190 Boss? 971 01:21:00,350 --> 01:21:01,390 What is it? 972 01:21:01,410 --> 01:21:03,390 Why do you seem pissed off? 973 01:21:03,410 --> 01:21:05,660 Did I just get promoted to rejoice and dance? 974 01:21:05,960 --> 01:21:08,920 We're only being shifted from Parappana Agrahara to a Polish prison. 975 01:21:09,860 --> 01:21:12,660 Three more months, and I would've been freed. 976 01:21:13,710 --> 01:21:15,760 You got me entangled in this mess and... 977 01:21:16,660 --> 01:21:18,930 Wait.. What's on your mind? 978 01:21:19,450 --> 01:21:21,670 Something is on. Tell me what it is! 979 01:21:21,670 --> 01:21:23,640 Let's find Ghost and then have this conversation? 980 01:21:23,730 --> 01:21:25,040 Then who are you, Sire? 981 01:21:25,960 --> 01:21:29,700 Look, try your tricks on them, not on me. 982 01:21:29,730 --> 01:21:32,270 If you try messing with me... 983 01:21:32,300 --> 01:21:33,520 You'll know then. 984 01:21:41,950 --> 01:21:44,770 Wait up... Why did you address me as Boss? 985 01:21:50,100 --> 01:21:52,940 Sir! I have nothing to do with this guy! 986 01:21:52,970 --> 01:21:54,400 He's calling me that for no reason. 987 01:21:54,430 --> 01:21:55,990 My life is ruined because of him. 988 01:21:56,010 --> 01:21:57,860 Let it go, boss. Why worry so much? 989 01:21:58,460 --> 01:21:59,530 Chill out. 990 01:21:59,560 --> 01:22:01,490 They shouldn't know that you're the boss, right? 991 01:22:01,520 --> 01:22:03,480 He's not my boss. - Sir?! 992 01:22:03,510 --> 01:22:06,070 Don't trust him, he's a fraudster! 993 01:22:23,090 --> 01:22:24,540 Welcome and Congratulations! 994 01:22:24,570 --> 01:22:26,090 Thanks Tom. They're yours now. 995 01:22:40,520 --> 01:22:41,670 Good. 996 01:22:42,630 --> 01:22:46,130 Priya, you've got Jaanu admitted at the right time. 997 01:22:46,630 --> 01:22:48,940 Her vitals are good. 998 01:22:49,390 --> 01:22:51,780 We can operate her in the next three-four days. 999 01:22:52,320 --> 01:22:54,310 You'll be all right, okay? 1000 01:22:55,820 --> 01:22:56,840 Thank you, Dean. 1001 01:22:57,590 --> 01:22:59,720 This child is now my responsibility. 1002 01:23:01,750 --> 01:23:03,250 Priya, meet me outside for a second. 1003 01:23:03,830 --> 01:23:05,600 Sir? - Yeah, Priya... 1004 01:23:06,420 --> 01:23:09,620 Four days ago, Polish cops had come to the hospital. 1005 01:23:09,640 --> 01:23:12,780 They enquired about you and a guy named Sathya. 1006 01:23:13,970 --> 01:23:15,920 We told them whatever we knew about you. 1007 01:23:17,330 --> 01:23:18,660 What's happening, Priya? 1008 01:23:18,910 --> 01:23:19,970 Who is Sathya? 1009 01:23:21,210 --> 01:23:23,040 He was a passing cloud in my life. 1010 01:23:24,190 --> 01:23:25,700 His chapter in my life is over. 1011 01:23:27,960 --> 01:23:29,260 He is the Ghost. 1012 01:23:29,290 --> 01:23:30,900 He's an international criminal. 1013 01:23:30,930 --> 01:23:32,850 The Interpol has arrested him. 1014 01:23:32,880 --> 01:23:34,120 I trusted him. 1015 01:23:34,150 --> 01:23:37,230 But he cheated everyone. 1016 01:23:37,370 --> 01:23:38,410 No one was spared. 1017 01:23:38,440 --> 01:23:39,990 Please don't ask me about him. 1018 01:23:49,240 --> 01:23:50,460 Cool down, Baby. 1019 01:24:04,410 --> 01:24:08,100 I feel like I took the vows with you and that we're going on a honeymoon. 1020 01:24:08,770 --> 01:24:10,430 Even a wife wouldn't be this clingy. 1021 01:24:12,070 --> 01:24:14,260 What's up fatso? Redskin? 1022 01:24:14,530 --> 01:24:17,030 Look at that tummy you've grown. 1023 01:24:17,470 --> 01:24:19,350 How much do you gorge on every day, you whale? 1024 01:24:19,380 --> 01:24:20,760 He speaks Kannada! - WHAT?! 1025 01:24:21,520 --> 01:24:22,790 Do you speak Kannada? 1026 01:24:22,820 --> 01:24:25,370 If he did, wouldn't he have beaten the shit out of you by now? 1027 01:24:28,720 --> 01:24:32,240 If I'd learnt to shut up, I would've been released in three months. 1028 01:24:32,630 --> 01:24:33,930 I brought this upon myself. 1029 01:24:35,790 --> 01:24:38,350 Ask anything and you'll have a smirk ready on the side, right? 1030 01:24:38,380 --> 01:24:40,450 I know there are many who are fans of your smirk. 1031 01:24:40,480 --> 01:24:43,370 But tell me why you smirked right at this moment? 1032 01:24:43,390 --> 01:24:44,470 Any problem? 1033 01:24:44,700 --> 01:24:46,310 Yes. There is a problem. 1034 01:24:46,330 --> 01:24:49,100 If sire has a smirk on his face, there are hundred meanings to it. 1035 01:24:49,130 --> 01:24:50,620 Also that a problem is approaching us. 1036 01:24:57,760 --> 01:24:59,060 What is he showing? 1037 01:24:59,260 --> 01:25:00,920 Is all of this your plan? 1038 01:25:01,130 --> 01:25:02,770 Can you keep quiet for a minute? 1039 01:25:11,260 --> 01:25:13,280 Wait! What are you doing?! 1040 01:25:29,690 --> 01:25:30,960 Baby? 1041 01:25:37,310 --> 01:25:41,060 Ghost and his boss were being taken to the jail by the police. 1042 01:25:41,170 --> 01:25:42,490 But they managed to escape. 1043 01:25:45,520 --> 01:25:47,350 What's happening? Where are we? 1044 01:25:47,370 --> 01:25:48,750 Where are you taking me? 1045 01:25:52,940 --> 01:25:54,830 If he helped us get away and made us come here. 1046 01:25:54,850 --> 01:25:56,230 He must have set something up here. 1047 01:25:58,460 --> 01:26:01,280 He gets caught over there. But escapes here in Poland. 1048 01:26:01,800 --> 01:26:03,950 What is he aiming for? What is his plan? 1049 01:26:04,790 --> 01:26:08,070 You've planned all of this and claim that someone else... 1050 01:26:08,090 --> 01:26:09,220 Will you shut your trap?! 1051 01:26:16,840 --> 01:26:19,000 Look. - Well, I'm looking. 1052 01:26:19,810 --> 01:26:21,250 It's written in Kannada down there. 1053 01:26:21,790 --> 01:26:23,090 So what? 1054 01:26:23,110 --> 01:26:25,420 Who the hell will write Kannada in Poland?! 1055 01:26:25,800 --> 01:26:27,420 What a shame to our department! 1056 01:26:27,560 --> 01:26:28,910 Where did we go wrong? 1057 01:26:30,120 --> 01:26:31,390 Where did they escape to? 1058 01:26:31,410 --> 01:26:34,300 Sir, if my guess is right, Ghost will try to contact Priya. 1059 01:26:34,330 --> 01:26:37,370 So what are we waiting for? Track and get both of them! 1060 01:26:42,950 --> 01:26:44,120 There's a bag?! 1061 01:26:45,130 --> 01:26:46,180 Clothes?! 1062 01:26:48,100 --> 01:26:49,170 Money too?! 1063 01:26:50,520 --> 01:26:54,040 We left something incomplete in the past and it has come back to haunt us. 1064 01:27:02,490 --> 01:27:03,520 Jeet? 1065 01:27:04,200 --> 01:27:07,010 Get our informers to track this guy. 1066 01:27:09,030 --> 01:27:10,790 Wait, there's a map too. 1067 01:27:16,140 --> 01:27:17,570 Guys, wait here. 1068 01:27:17,590 --> 01:27:18,930 Thanks Marina. 1069 01:27:21,270 --> 01:27:22,370 Priya? 1070 01:27:23,280 --> 01:27:24,590 We've a bad news to tell you. 1071 01:27:25,360 --> 01:27:28,170 Ghost and his boss have escaped. - What? 1072 01:27:28,190 --> 01:27:31,460 We believe he'll definitely come to see you. 1073 01:27:32,120 --> 01:27:35,770 I have to assign an Interpol team with you 24 hours a day, for your safety. 1074 01:27:35,940 --> 01:27:37,340 Is she the Ghost's lover? 1075 01:27:37,540 --> 01:27:39,480 No. Who's this guy? 1076 01:27:40,060 --> 01:27:42,560 He's a security officer and he'll be here for your protection. 1077 01:27:43,090 --> 01:27:44,410 Is this man, my bodyguard? 1078 01:27:44,510 --> 01:27:45,880 Don't underestimate me. 1079 01:27:46,230 --> 01:27:48,790 One doesn't need a good height or weight to become a bodyguard. 1080 01:27:48,820 --> 01:27:50,820 DNS? Stop it! 1081 01:27:51,380 --> 01:27:52,880 Priya, keep this buzzer with you. 1082 01:27:52,900 --> 01:27:55,940 Press this and our team will be there for you anytime. 1083 01:27:55,960 --> 01:27:57,890 So, you don't have to worry about the Ghost. 1084 01:27:58,230 --> 01:27:59,310 Okay. 1085 01:28:04,210 --> 01:28:06,180 Well, it's a hospital. 1086 01:28:08,170 --> 01:28:10,840 You acted as if you were pursuing something big. 1087 01:28:11,190 --> 01:28:12,990 You saw me find it too, right? Shut your trap! 1088 01:28:13,710 --> 01:28:15,760 You're the Emperor of Acting! 1089 01:28:15,780 --> 01:28:17,950 You've given such spectacular performances before. 1090 01:28:18,440 --> 01:28:20,450 This one's no big deal for you. 1091 01:28:31,780 --> 01:28:35,500 What now?! - I'm waiting for your next performance. 1092 01:28:36,010 --> 01:28:38,860 Don't you dare tell me that you had no idea about that. 1093 01:28:38,880 --> 01:28:39,960 I'll lose it! 1094 01:28:40,250 --> 01:28:42,580 You've got me to the damn hospital and... 1095 01:28:53,820 --> 01:28:56,230 Look at you gathering all the information at your fingertips. 1096 01:28:56,260 --> 01:28:58,080 You should've been in the police department. 1097 01:28:58,890 --> 01:29:00,470 What will you take to shut your mouth?! 1098 01:29:02,960 --> 01:29:07,120 Just because I've escaped with you like a criminal, don't treat me like one. 1099 01:29:07,140 --> 01:29:09,160 I'm a Cop. I'm from the damn police! 1100 01:29:09,890 --> 01:29:11,810 God, I better escape. 1101 01:29:18,810 --> 01:29:22,040 Miss Priya, our people are following every move of yours. 1102 01:29:22,370 --> 01:29:24,780 Do you know who this guy is? - A doctor? 1103 01:29:24,810 --> 01:29:25,820 Nope. 1104 01:29:26,480 --> 01:29:27,720 He's an officer from our team. 1105 01:29:28,350 --> 01:29:30,010 Do you know that guy sitting over there? 1106 01:29:30,320 --> 01:29:32,170 A patient? - Nope. He's one of us. 1107 01:29:32,650 --> 01:29:34,560 Do you know the guy mopping? 1108 01:29:34,790 --> 01:29:35,830 Why don't you tell me? 1109 01:29:35,850 --> 01:29:37,280 He's not a sweeper. He's one of us. 1110 01:29:37,370 --> 01:29:39,980 By the way, do you know who these smart ladies sitting here are? 1111 01:29:40,010 --> 01:29:41,920 Receptionists. But from your team. 1112 01:29:42,260 --> 01:29:43,550 Not at all. 1113 01:29:43,830 --> 01:29:45,950 We've let those two remain. To confuse the others. 1114 01:29:45,980 --> 01:29:47,360 Just like how you got confused. 1115 01:29:52,900 --> 01:29:56,990 I try so hard not to think of you, yet I see you everywhere. 1116 01:29:58,900 --> 01:30:00,460 Is this a dream? 1117 01:30:00,490 --> 01:30:04,520 If it was really a dream, he has to be in yours, and you have to be in his. 1118 01:30:04,900 --> 01:30:07,860 Am I also not here? Like a jarring intermission? 1119 01:30:07,880 --> 01:30:09,050 Will you please pipe it down? 1120 01:30:09,750 --> 01:30:11,660 Priya, actually... - No. Don't come near me. 1121 01:30:13,360 --> 01:30:15,440 If I press this buzzer, the police will come here. 1122 01:30:16,070 --> 01:30:18,590 As if you weren't enough trouble, you got your boss too, is it? 1123 01:30:18,610 --> 01:30:19,970 Boss?! - You mean this thing here? 1124 01:30:19,990 --> 01:30:22,090 Thing?! You didn't treat me as a cop when I was one 1125 01:30:22,120 --> 01:30:24,270 ...and you think you can treat me like a property now? 1126 01:30:24,290 --> 01:30:26,960 You can't talk to me like that. - Just shut up. 1127 01:30:26,990 --> 01:30:28,760 Look Priya... - Priya, I don't know anything. 1128 01:30:28,780 --> 01:30:30,390 I'm not the guy you think I am. 1129 01:30:30,560 --> 01:30:32,270 This was your next line, right? Go on. 1130 01:30:32,290 --> 01:30:34,640 What will you take to shut up? Can't you see, I'm talking? 1131 01:30:34,670 --> 01:30:37,050 What the hell are you talking? - Give me my chance to talk.. 1132 01:30:37,070 --> 01:30:38,420 Enough talking! - Let me talk! 1133 01:30:38,440 --> 01:30:39,790 This is my last warning to you! 1134 01:30:39,810 --> 01:30:40,900 Shut up! 1135 01:30:41,370 --> 01:30:43,230 You're still not letting go of your barbarism. 1136 01:30:44,270 --> 01:30:45,890 You've found the right match. Answer her. 1137 01:30:46,270 --> 01:30:48,310 When will you learn to shut up?! 1138 01:30:49,080 --> 01:30:50,210 Priya, listen... 1139 01:30:51,230 --> 01:30:53,630 Popular belief is that the cops arrive late to the scene. 1140 01:30:53,650 --> 01:30:55,920 And here I am, even before the buzzer was pressed. 1141 01:30:56,050 --> 01:30:58,370 Please don't shoot! If I breathe my last, it has to be 1142 01:30:58,390 --> 01:31:00,550 ...in Karnataka, which gave me my bread and butter. 1143 01:31:00,580 --> 01:31:01,640 What a wimp! - Ghost! 1144 01:31:02,080 --> 01:31:03,420 What happened was... 1145 01:31:03,440 --> 01:31:05,530 I'm a big fan of yours. Can I have a selfie, please? 1146 01:31:05,550 --> 01:31:07,590 My selfie? - Please sir. 1147 01:31:07,820 --> 01:31:09,710 Who made this guy a cop? 1148 01:31:09,740 --> 01:31:10,840 Let him come close to us. 1149 01:31:10,870 --> 01:31:14,630 A selfie? Please come. - Come close to us and stand! 1150 01:31:14,650 --> 01:31:15,670 Take it. 1151 01:31:16,000 --> 01:31:18,000 You also join us. - It's okay. Take it. 1152 01:31:20,160 --> 01:31:21,820 My God! 1153 01:31:50,300 --> 01:31:51,420 Don't touch me. 1154 01:31:52,480 --> 01:31:54,160 I'm also a police officer man. 1155 01:31:54,190 --> 01:31:55,560 Don't do this! You'll regret... 1156 01:31:57,700 --> 01:31:59,480 Stop. Listen to me! 1157 01:32:10,170 --> 01:32:12,170 Look at the daring cop on the ground! 1158 01:32:12,200 --> 01:32:13,240 Excuse me?! 1159 01:32:13,640 --> 01:32:15,920 I'm out of touch, bro! - Move it now. 1160 01:32:28,770 --> 01:32:31,170 What happened? Was the Ghost here? 1161 01:32:31,590 --> 01:32:32,950 He got away as usual. 1162 01:32:32,970 --> 01:32:35,580 I feel dejected, madam. One selfie was all I needed. 1163 01:32:35,610 --> 01:32:36,890 He kicked me and got away. 1164 01:32:36,910 --> 01:32:38,960 Your selfie madness let the Ghost get away. 1165 01:32:38,980 --> 01:32:40,260 Come on, madam. 1166 01:32:40,450 --> 01:32:42,660 You and Sharath sir have let him get away so many times. 1167 01:32:42,690 --> 01:32:45,210 That doesn't count. But I have to get him in my first try. 1168 01:32:45,230 --> 01:32:46,460 How is this fair? 1169 01:32:46,490 --> 01:32:47,830 Stop this nonsense. 1170 01:32:48,910 --> 01:32:51,460 If he comes back... - [UNISON] He will come back for sure. 1171 01:32:51,490 --> 01:32:53,570 If he does, don't use the buzzer. Give me your phone. 1172 01:32:54,960 --> 01:32:57,330 I've attached a tracker. Just press it. 1173 01:32:58,080 --> 01:33:00,300 Next time he's here, keep him engaged. 1174 01:33:00,410 --> 01:33:02,760 We'll definitely be there in a few minutes and nab him. 1175 01:33:03,730 --> 01:33:06,660 He came to the hospital, beat our officers up and got away. 1176 01:33:06,880 --> 01:33:09,860 We have to find out what or who his next target is. 1177 01:33:10,220 --> 01:33:14,660 Sir, as you instructed, we dug deep and found some information on those incidents. 1178 01:33:14,800 --> 01:33:17,010 All those incidents were done by the Ghost. 1179 01:33:17,030 --> 01:33:18,910 They are all connected directly or indirectly 1180 01:33:18,930 --> 01:33:20,670 ...to the Indian billionaire, Devendra. 1181 01:33:20,740 --> 01:33:22,790 He might be his next target. 1182 01:33:23,110 --> 01:33:26,650 To conclude, the project will go live in the next two days. 1183 01:33:28,860 --> 01:33:30,420 We have the antidote, gentlemen. 1184 01:33:30,940 --> 01:33:32,650 Let's spread the virus all over the world. 1185 01:33:33,020 --> 01:33:35,670 This is going to be our big business. 1186 01:33:35,690 --> 01:33:37,700 Dad? - Let's just do it, Gentlemen. 1187 01:33:38,740 --> 01:33:41,030 Interpol officer Sharath is here to meet you. 1188 01:33:44,710 --> 01:33:46,830 Mr. Sharath, Interpol officer. 1189 01:33:47,820 --> 01:33:48,940 Take your seat. 1190 01:33:50,330 --> 01:33:52,190 So tell me officer, what brings you here? 1191 01:33:53,350 --> 01:33:54,990 I'll just come straight to the point. 1192 01:33:55,020 --> 01:33:57,980 Your Personal assistant has been murdered and the Ghost is the culprit. 1193 01:33:58,190 --> 01:34:00,710 The most important point is that the Ghost's crimes 1194 01:34:00,730 --> 01:34:03,030 ...are all related to you and your companies. 1195 01:34:03,250 --> 01:34:05,780 Be it the Museum robbery or your PA's murder. 1196 01:34:08,900 --> 01:34:10,610 He's been targetting you and your people. 1197 01:34:10,630 --> 01:34:11,920 I want to know why. 1198 01:34:13,620 --> 01:34:16,350 I should be asking you this question. 1199 01:34:16,720 --> 01:34:18,170 Why me, officer? 1200 01:34:18,450 --> 01:34:20,220 Why my companies? 1201 01:34:20,240 --> 01:34:22,340 I have no enemies. 1202 01:34:22,370 --> 01:34:24,020 Who is this Ghost even? 1203 01:34:25,050 --> 01:34:26,990 Shouldn't you be finding out all these things? 1204 01:34:27,160 --> 01:34:28,830 Why are you questioning me, officer? 1205 01:34:29,090 --> 01:34:31,870 I asked the details for your own safety. 1206 01:34:32,860 --> 01:34:34,440 Let me give you a piece of advice. 1207 01:34:35,150 --> 01:34:36,710 Ghost never misses his targets. 1208 01:34:37,240 --> 01:34:38,840 Have a nice time, Mr. Dev. 1209 01:34:45,230 --> 01:34:49,920 Let peace prevail everywhere. 1210 01:35:02,780 --> 01:35:05,580 Your protection can end here, please behave. 1211 01:35:05,830 --> 01:35:06,970 Okay. 1212 01:35:06,990 --> 01:35:09,440 I have to take the beatings there and the scolding here. 1213 01:35:17,800 --> 01:35:18,840 What? 1214 01:35:19,540 --> 01:35:22,310 Are you unlocking the phone? Go on. 1215 01:35:22,730 --> 01:35:26,940 You're an expert at locking and unlocking things, aren't you? 1216 01:35:26,960 --> 01:35:28,040 Do it. 1217 01:35:31,270 --> 01:35:35,540 Turn on the television and all they're talking is about you. 1218 01:35:40,410 --> 01:35:42,560 What are you doing here? - Priya... 1219 01:35:42,580 --> 01:35:44,450 So, is this what you meant back then? 1220 01:35:46,110 --> 01:35:48,640 Not just that. Everything is courtesy of Sir. 1221 01:35:48,670 --> 01:35:50,800 Story-Screenplay-Dialogue-Direction. 1222 01:35:50,820 --> 01:35:52,520 God knows what more he can do. 1223 01:35:52,860 --> 01:35:55,390 [NEWS] Was the Ghost and his boss behind this explosion? 1224 01:35:55,410 --> 01:35:59,370 If yes, the next target could be Dev Group of companies. 1225 01:35:59,630 --> 01:36:01,320 The Police Department are have put out... 1226 01:36:01,340 --> 01:36:04,450 Weren't you with me all along? When did you do all of this? 1227 01:36:04,480 --> 01:36:07,450 When did I do any of it? Shut up and... 1228 01:36:07,470 --> 01:36:09,680 I don't know if I'll ever make it back to my country. 1229 01:36:09,700 --> 01:36:11,170 Priya, listen to me. 1230 01:36:11,190 --> 01:36:14,630 You explain this to the police. Not to me. 1231 01:36:14,760 --> 01:36:16,970 How did you make the blast happen while you were here? 1232 01:36:17,180 --> 01:36:19,570 He is capable of it, sir. He can do it all! 1233 01:36:19,710 --> 01:36:21,760 I was with him all along, and I couldn't figure out. 1234 01:36:21,780 --> 01:36:22,980 How will you poor guys know? 1235 01:36:23,010 --> 01:36:24,340 Will you shut up? 1236 01:36:24,370 --> 01:36:25,960 What happened after we landed in Poland? 1237 01:36:25,990 --> 01:36:28,020 The police took us. - How did they take us? 1238 01:36:28,040 --> 01:36:29,930 In the van. - What happened after that? 1239 01:36:29,960 --> 01:36:31,620 We escaped. - Where did we go to? 1240 01:36:31,640 --> 01:36:33,990 To the hospital. - And where did we go after the hospital? 1241 01:36:34,020 --> 01:36:35,050 We came here. 1242 01:36:35,070 --> 01:36:36,200 Right? 1243 01:36:36,220 --> 01:36:39,040 That means there's another guy like you. 1244 01:36:39,070 --> 01:36:40,910 You're right, sir. - A double role, you mean? 1245 01:36:40,940 --> 01:36:42,910 I'm unable to bear with him. 1246 01:36:42,930 --> 01:36:44,670 Now there are two of them? 1247 01:36:44,790 --> 01:36:47,680 Priya, I'll tell you what happened. 1248 01:36:47,710 --> 01:36:51,730 If you're not him, why did the Chief Surgeon try to stab you? 1249 01:36:51,750 --> 01:36:53,830 The Chief Surgeon? - Yeah. 1250 01:36:53,850 --> 01:36:55,770 Let me tell you what happened. 1251 01:37:00,740 --> 01:37:01,850 Relax. 1252 01:37:02,490 --> 01:37:05,280 I'm just a doctor. I have nothing to do with the Interpol. 1253 01:37:05,440 --> 01:37:06,650 I'm trying to help you out. 1254 01:37:07,530 --> 01:37:08,760 Please come inside. 1255 01:37:10,810 --> 01:37:12,520 I'm Dr. Ananth Krishnan, the Chief Surgeon. 1256 01:37:13,330 --> 01:37:14,420 Close the door. 1257 01:37:24,040 --> 01:37:26,410 That is just a sedative. I'm only trying to help you. 1258 01:37:26,430 --> 01:37:27,640 Try to understand. 1259 01:37:27,880 --> 01:37:28,920 Please? 1260 01:37:28,950 --> 01:37:31,150 What is it? - It's just a sedative. 1261 01:37:31,670 --> 01:37:32,790 Good. 1262 01:37:33,480 --> 01:37:34,700 Shit. 1263 01:37:39,250 --> 01:37:40,330 Sathya? 1264 01:37:42,320 --> 01:37:43,430 I... 1265 01:37:51,790 --> 01:37:53,080 How do you know my name? 1266 01:37:53,750 --> 01:37:55,970 Doctor, how do you know my name? Tell me. 1267 01:37:59,430 --> 01:38:00,790 This is what happened. 1268 01:38:01,360 --> 01:38:03,780 I've unlocked his phone. Just check what's in it yourself. 1269 01:38:05,580 --> 01:38:07,060 Is this Dr. Ananth Krishna's phone? 1270 01:38:07,080 --> 01:38:10,610 Yes. Check the conversations between him and the Ghost. 1271 01:38:10,640 --> 01:38:12,090 They both are connected. 1272 01:38:12,400 --> 01:38:14,540 Only through him can I find out more. 1273 01:38:14,570 --> 01:38:15,890 I need your help. 1274 01:38:16,060 --> 01:38:17,420 That is all I ask for. 1275 01:38:29,680 --> 01:38:31,670 I've been with you for thirty years. 1276 01:38:32,230 --> 01:38:35,340 For the first time, I'm confused about everything. 1277 01:38:36,230 --> 01:38:37,460 I don't get it. 1278 01:38:39,330 --> 01:38:41,350 Your Crown Jewel's gone. 1279 01:38:42,090 --> 01:38:44,260 Micheal and Raja were killed. 1280 01:38:44,820 --> 01:38:49,990 Raja Ranganath, your laboratory and your empire, has all been destroyed! 1281 01:38:52,800 --> 01:38:56,150 The Ghost has targetted you. 1282 01:38:56,320 --> 01:38:57,490 He wants you. 1283 01:38:58,960 --> 01:39:00,780 Something has slipped past you, Baby. 1284 01:39:01,050 --> 01:39:02,220 You've missed it. 1285 01:39:02,610 --> 01:39:06,930 I have never missed anything in life! 1286 01:39:07,610 --> 01:39:10,360 In my entire lifetime, I've never missed anything. 1287 01:39:10,750 --> 01:39:13,100 Baby... [STUTTERS] Cool down baby. 1288 01:39:18,350 --> 01:39:22,030 But I also should know who he is, right? 1289 01:39:22,380 --> 01:39:24,350 If he has destroyed all of this... 1290 01:39:24,870 --> 01:39:27,850 His main target, has to be me. 1291 01:39:28,280 --> 01:39:33,440 If he has to destroy me, he has to face me, man-to-man. 1292 01:40:00,890 --> 01:40:03,370 He is the one who strikes terror in the sky 1293 01:40:03,400 --> 01:40:06,040 He is the one who tames the earth 1294 01:40:08,140 --> 01:40:13,560 He is the one reigning the fortress loaded with crores of rupees 1295 01:40:16,020 --> 01:40:22,690 He is the one who can leave even the four-headed Brahma, dazed and confused 1296 01:40:22,720 --> 01:40:24,230 He is one in a Crore 1297 01:40:25,920 --> 01:40:28,620 The Lion in back and he roars again 1298 01:40:28,640 --> 01:40:31,100 He is one in a Crore 1299 01:40:31,160 --> 01:40:33,500 He is like a flaring fire 1300 01:40:33,710 --> 01:40:36,220 He is one in a Crore 1301 01:40:36,250 --> 01:40:38,770 Make way for the roaring ruler 1302 01:40:51,320 --> 01:40:53,970 Watch out, for he showers with wads of cash 1303 01:40:53,990 --> 01:40:56,500 He’s our answer to take over the thrones of Kubera 1304 01:40:56,530 --> 01:40:58,970 Even in dreams, he shall guard the cash with his life 1305 01:40:59,000 --> 01:41:01,550 He is the one, the one in a Crore. 1306 01:41:01,830 --> 01:41:04,030 If he rebels, who is to blame? 1307 01:41:04,050 --> 01:41:06,520 Who is to blame? 1308 01:41:06,860 --> 01:41:09,110 He’ll keep Lord Shiva, up all night. 1309 01:41:09,130 --> 01:41:11,300 Up all night. 1310 01:41:11,330 --> 01:41:14,150 If he stands his ground and decides to wage war 1311 01:41:14,170 --> 01:41:16,330 He’ll be the victorious monarch. 1312 01:41:16,360 --> 01:41:21,210 The clinking sounds of coins is his wake up call 1313 01:41:21,450 --> 01:41:28,720 He's the one who can escape Lord Shiva's Third Eye. 1314 01:41:28,740 --> 01:41:30,340 He is one in a Crore 1315 01:41:31,650 --> 01:41:34,350 The Lion in back and he roars again 1316 01:41:34,370 --> 01:41:36,880 He is one in a Crore 1317 01:41:36,900 --> 01:41:39,310 He is like a flaring fire 1318 01:41:39,340 --> 01:41:41,950 He is one in a Crore 1319 01:41:41,980 --> 01:41:44,070 Make way for the roaring ruler 1320 01:41:48,190 --> 01:41:49,590 What is Priya up to? 1321 01:41:53,380 --> 01:41:54,610 It's switched off now. 1322 01:42:02,790 --> 01:42:04,170 Tom, let's move. 1323 01:42:15,110 --> 01:42:17,300 He’s the persevering genius. 1324 01:42:17,330 --> 01:42:19,570 A persistent man. 1325 01:42:20,090 --> 01:42:22,380 Come what may, he doesn’t accept defeat. 1326 01:42:22,410 --> 01:42:24,490 He doesn't accept defeat. 1327 01:42:24,510 --> 01:42:29,610 His magical hands have the power of the Midas touch. 1328 01:42:29,630 --> 01:42:34,860 He has the powerful ability to stand up against all hurdles like a reservoir. 1329 01:42:35,010 --> 01:42:40,630 He can attain numerous avatars just like Lord Vishnu of Vaikunta. 1330 01:42:41,670 --> 01:42:42,990 One in a Crore 1331 01:42:44,730 --> 01:42:47,480 The Lion is back and he roars again 1332 01:42:47,500 --> 01:42:49,940 He is one in a Crore 1333 01:42:50,180 --> 01:42:52,640 He is like a flaring fire 1334 01:42:52,670 --> 01:42:55,220 He is one in a Crore 1335 01:42:55,250 --> 01:42:57,420 Make way for the roaring ruler 1336 01:43:20,760 --> 01:43:23,990 You mean to say that it was him who got you here, 1337 01:43:24,010 --> 01:43:27,330 made sure you escape the cops, and then help you get Priya? 1338 01:43:27,430 --> 01:43:30,150 Thank God you finally get it! - But why? 1339 01:43:30,450 --> 01:43:33,100 Only if I'm out on the streets can he blame all his crimes on me? 1340 01:43:33,520 --> 01:43:34,980 What can he do if I'm inside? 1341 01:43:36,390 --> 01:43:40,330 But why am I being dragged into this fancy love story happening between you and him? 1342 01:43:40,350 --> 01:43:43,440 Can't you see him talking? Why are you interrupting him? 1343 01:43:45,020 --> 01:43:46,540 Why are you laughing like that? 1344 01:43:47,170 --> 01:43:49,430 I can see your future very clearly. 1345 01:43:49,570 --> 01:43:51,530 Back home it was me, and over here, it's you. 1346 01:43:51,770 --> 01:43:53,440 Keep your prison clothes ready. 1347 01:43:53,920 --> 01:43:55,490 Was a joke necessary at this moment? 1348 01:43:55,800 --> 01:43:58,870 A man laughs at two points in his life. 1349 01:43:59,250 --> 01:44:02,830 One is when someone cracks a joke, and the second is... 1350 01:44:02,980 --> 01:44:04,570 When he loses his shit! 1351 01:44:05,210 --> 01:44:09,270 Our beloved cops will arrive any moment, and take us all out on a jolly ride. 1352 01:44:09,300 --> 01:44:10,520 I won't let that happen. 1353 01:44:10,540 --> 01:44:12,070 If the Interpol arrives, I'll give them 1354 01:44:12,100 --> 01:44:14,020 ...a statement that you're not Ghost but Sathya. 1355 01:44:14,040 --> 01:44:16,180 There's no doubt, they will come for sure. 1356 01:44:16,410 --> 01:44:19,350 Will they come for real? I was just kidding. 1357 01:44:19,530 --> 01:44:21,020 Madam's phone has a tracker. 1358 01:44:22,510 --> 01:44:24,910 Sathya? - It's okay. Let them come. 1359 01:44:25,770 --> 01:44:28,120 Only if they arrest me will everything come to an end. 1360 01:44:28,150 --> 01:44:31,340 Or else he'll continue with his atrocities and I'll keep running from the cops. 1361 01:44:31,360 --> 01:44:33,530 Drat. My luck has... - Why the frown? 1362 01:44:33,550 --> 01:44:34,680 It's not that. 1363 01:44:34,870 --> 01:44:36,980 The prison food here is not good. 1364 01:44:38,170 --> 01:44:42,870 It's just that, all that we people of Karnataka need, is Ragi Mudde-Saaru. 1365 01:44:43,190 --> 01:44:44,450 We'll be contented in life. 1366 01:47:12,000 --> 01:47:13,310 Shiva, stop right there! 1367 01:47:17,580 --> 01:47:18,790 Dean? 1368 01:47:20,250 --> 01:47:22,700 I know all of you have a lot of questions about him. 1369 01:47:23,780 --> 01:47:25,130 I'll answer them all. 1370 01:47:28,300 --> 01:47:29,960 Shiva is not a criminal, Sathya. 1371 01:47:30,770 --> 01:47:31,920 He's your elder brother. 1372 01:47:35,490 --> 01:47:38,590 No one will be given medicines without prescription. 1373 01:47:38,960 --> 01:47:40,220 I've already told you all this. 1374 01:47:40,350 --> 01:47:42,940 I don't want to hear any excuses later. 1375 01:47:45,910 --> 01:47:50,030 Sarva Samanjhasam... Loka Samastha Sukhinobhavantu... 1376 01:47:55,080 --> 01:47:57,850 What happened? Are you worried? 1377 01:47:58,740 --> 01:48:00,360 You seem to be praying a lot. 1378 01:48:00,700 --> 01:48:02,800 I'm teaching them. - Teaching who? 1379 01:48:03,200 --> 01:48:04,710 To my children? 1380 01:48:05,940 --> 01:48:08,210 Can a child inside the womb hear everything? 1381 01:48:08,230 --> 01:48:13,680 Six months in the womb, our children can hear and feel everything. 1382 01:48:13,710 --> 01:48:17,600 That is why one is advised to say and hear good things. 1383 01:48:17,620 --> 01:48:19,610 You're taking a lot of time for each patient. 1384 01:48:19,770 --> 01:48:21,790 My legs are hurting from all the standing. 1385 01:48:22,070 --> 01:48:23,740 There's no chair for us to sit. 1386 01:48:23,770 --> 01:48:27,230 We're not running a charity to provide you with chairs and beds. 1387 01:48:27,480 --> 01:48:28,620 Next in line. Keep moving. 1388 01:48:33,520 --> 01:48:35,060 Shiva... Sathya... 1389 01:48:35,830 --> 01:48:37,990 In sometime, Amma might get tensed. 1390 01:48:38,020 --> 01:48:39,440 Don't get scared. 1391 01:48:39,470 --> 01:48:40,980 It'll only take a few minutes. 1392 01:48:41,000 --> 01:48:43,380 Where is the receipt? - My husband will get it. 1393 01:48:43,400 --> 01:48:46,430 Oh really? So you'll give birth and he'll get the receipt, is it? 1394 01:48:46,460 --> 01:48:49,210 Brother, I've walked for four kilometres. 1395 01:48:49,500 --> 01:48:53,040 Before I can go and come back, the hospital will be closed. 1396 01:48:53,070 --> 01:48:54,920 I'm tired and stressed out. 1397 01:48:54,940 --> 01:48:57,320 Weren't you stressed out while sleeping with your husband? 1398 01:48:59,520 --> 01:49:02,630 Your job is to ask for the prescription, provide the 1399 01:49:02,660 --> 01:49:05,400 ...medicines and walk away as you count your salary. 1400 01:49:05,710 --> 01:49:07,840 Only because your father slept next to your mother and 1401 01:49:07,870 --> 01:49:10,090 ...she struggled to give birth, you're here today. 1402 01:49:10,290 --> 01:49:13,200 You are a public servant. You better not cross that limit. 1403 01:49:13,220 --> 01:49:16,100 Do you know what will happen if you raise your hand on a public servant? 1404 01:49:16,130 --> 01:49:19,480 Yes. You will be suspended. - And who will suspend me? You... 1405 01:49:19,510 --> 01:49:21,560 Silence! Speak with respect. 1406 01:49:22,120 --> 01:49:24,960 A man who doesn't respect women, isn't a man at all. 1407 01:49:25,300 --> 01:49:26,690 Not even a human. 1408 01:49:27,240 --> 01:49:29,320 You're unfit to be here. 1409 01:49:30,120 --> 01:49:31,310 Tulsi? - Yes ma'am? 1410 01:49:31,330 --> 01:49:33,620 I want to see the doctors and staff on duty, immediately. 1411 01:49:33,640 --> 01:49:34,650 Yes, ma'am. 1412 01:49:34,900 --> 01:49:37,370 Who is she? - Durga, IAS. 1413 01:49:37,400 --> 01:49:39,360 She's the Commissioner of the Health Department. 1414 01:49:40,900 --> 01:49:41,940 Yes madam? 1415 01:49:42,440 --> 01:49:44,650 What's happening here? We received a lot of complaints. 1416 01:49:44,870 --> 01:49:46,530 There's no respect to those who visit. 1417 01:49:46,550 --> 01:49:49,180 There's no place to sit and the atmosphere here was pathetic. 1418 01:49:49,390 --> 01:49:50,650 I saw it for myself. 1419 01:49:50,670 --> 01:49:52,190 Sorry ma'am, it's just that... 1420 01:49:52,220 --> 01:49:55,800 Tulsi? Issue a memo pointing out their negligence of duty. 1421 01:49:55,830 --> 01:49:56,850 Okay, ma'am. 1422 01:49:56,880 --> 01:49:59,720 I want an explanation within 48 hours. 1423 01:50:00,790 --> 01:50:03,410 And you.. are suspended. 1424 01:50:12,150 --> 01:50:15,160 What is all this? Election's due in six months. 1425 01:50:15,270 --> 01:50:17,180 Do we need this fiasco now? 1426 01:50:17,200 --> 01:50:18,230 Who is this?! 1427 01:50:18,260 --> 01:50:21,060 It's Durga, the one who challenged her transfer order, 1428 01:50:21,090 --> 01:50:24,660 ...took it up with the CAT and managed to hold on to her position. 1429 01:50:24,680 --> 01:50:25,830 The Health Commissioner. 1430 01:50:27,020 --> 01:50:29,970 All of them are desperate for publicity! 1431 01:50:29,990 --> 01:50:31,220 Ask her to come over. 1432 01:50:31,300 --> 01:50:34,600 What is all this? - Punishment for the wrongdoers. 1433 01:50:34,630 --> 01:50:37,430 So? You think you can blow the issue and seek publicity? 1434 01:50:37,450 --> 01:50:39,230 I've no desire to become a celebrity. 1435 01:50:41,190 --> 01:50:42,450 A pregnant lady, huh? 1436 01:50:42,670 --> 01:50:43,740 Take your seat. 1437 01:50:44,700 --> 01:50:46,130 Please sit down. - Thank you, sir. 1438 01:50:48,080 --> 01:50:52,320 Hear me out. We are also here to do some good work. 1439 01:50:53,110 --> 01:50:55,280 If such small issues are blown up, 1440 01:50:55,760 --> 01:50:57,810 Won't it affect our Government's reputation? 1441 01:50:57,830 --> 01:51:01,890 No, sir. One shouldn't hide issues just because they may damage the reputation. 1442 01:51:02,450 --> 01:51:04,080 One can't become a human without erring. 1443 01:51:04,370 --> 01:51:06,380 Without making amends, one can't earn experiences. 1444 01:51:07,440 --> 01:51:09,540 Without salt, food doesn't taste good. 1445 01:51:10,410 --> 01:51:13,120 Also, we must respect every drop of water. 1446 01:51:13,140 --> 01:51:15,400 Whether it comes from the eye or the sky. 1447 01:51:16,610 --> 01:51:19,050 What we get from up there, is a blessing of the farmers. 1448 01:51:19,320 --> 01:51:21,310 But when it comes from here, it's a woman's curse. 1449 01:51:22,120 --> 01:51:24,180 Women are the ones experiencing a lot of grief. 1450 01:51:24,550 --> 01:51:26,060 Especially, pregnant women. 1451 01:51:26,450 --> 01:51:30,660 If you can announce a scheme for them, you can do damage control. 1452 01:51:30,940 --> 01:51:32,640 Go on. Tell me what the scheme is. 1453 01:51:32,690 --> 01:51:34,560 The scheme can be named as "Tavaru Bhagya" 1454 01:51:34,590 --> 01:51:38,650 Why does every woman head to her mother's home for pregnancy? 1455 01:51:39,570 --> 01:51:44,350 Because in their mother's home they're showered with love and good nurturing. 1456 01:51:44,380 --> 01:51:48,500 What if Government hospital provide the same food and atmosphere? 1457 01:51:49,040 --> 01:51:50,150 How is that? 1458 01:51:50,180 --> 01:51:53,650 If the responsibility of nurturing pregnant women is taken up by the Government and 1459 01:51:53,680 --> 01:51:57,200 ...the hospitals turn into their Cradle for real; the votes of all the women are yours. 1460 01:51:57,240 --> 01:52:01,030 Her husband's vote. Her family's vote will be yours. 1461 01:52:02,450 --> 01:52:05,510 It's a good idea. Let's implement this. 1462 01:52:05,540 --> 01:52:08,750 We'll never know if we'll ever come back to power. 1463 01:52:09,220 --> 01:52:13,520 But we'll have the satisfaction of having done good for the people in our term. 1464 01:52:14,080 --> 01:52:17,000 Yeah, I agree. 1465 01:52:18,150 --> 01:52:21,060 He's a good leader and this is an excellent idea. 1466 01:52:21,610 --> 01:52:24,420 But implementing this won't be a cakewalk. 1467 01:52:24,620 --> 01:52:27,090 Good people will always face troubles for their goodness. 1468 01:52:27,110 --> 01:52:29,780 But it is foolishness to go looking for trouble on our own. 1469 01:52:30,440 --> 01:52:33,230 Whatever comes easily to us, won't last for long, brother. 1470 01:52:33,260 --> 01:52:37,320 Durga, you speak of healthy children, a better India and a bright future. 1471 01:52:38,010 --> 01:52:40,000 However there is a criminal who wishes that 1472 01:52:40,030 --> 01:52:42,130 ...children remain sick and suffer from diseases. 1473 01:52:42,150 --> 01:52:45,920 Just so that his company supplies all the medicines benefiting from all the misery. 1474 01:52:46,370 --> 01:52:47,490 Who is he? 1475 01:52:48,030 --> 01:52:49,230 Devendra. 1476 01:52:49,930 --> 01:52:52,460 The diseases women and children suffer from, are his investment. 1477 01:52:52,560 --> 01:52:54,770 The treatment given to them is his business. 1478 01:52:55,050 --> 01:52:57,380 The medicines they consume make for his profit. 1479 01:52:57,400 --> 01:53:00,410 When a child is in the womb, in the name of treatment, 1480 01:53:00,430 --> 01:53:03,870 ...they inject drugs manufactured by his company into its stem cells. 1481 01:53:04,010 --> 01:53:06,130 There's no way the child will be born healthy. 1482 01:53:06,150 --> 01:53:09,950 In the future, no drugs other than his own company can cure the child. 1483 01:53:09,970 --> 01:53:12,580 As per his whim, he takes a call on the region and season 1484 01:53:12,610 --> 01:53:15,130 ...to spread a disease, thereby releasing the virus accordingly. 1485 01:53:15,150 --> 01:53:18,660 He then releases the necessary antidote to the market, becoming the big saviour. 1486 01:53:19,710 --> 01:53:21,950 Parents are always concerned about their new-born. 1487 01:53:21,970 --> 01:53:24,000 They do as the doctors say. 1488 01:53:24,440 --> 01:53:26,630 He ensures that the doctors speak for him. 1489 01:53:27,460 --> 01:53:29,150 All of this is interconnected. 1490 01:53:29,170 --> 01:53:30,240 It is all in his control. 1491 01:53:42,160 --> 01:53:43,530 Commissioner Durga! 1492 01:53:45,760 --> 01:53:49,360 Was it you who seized my Pharmaceutical factory? 1493 01:53:49,390 --> 01:53:51,670 Yep. I'm the reason you have ants in your pants. 1494 01:53:52,470 --> 01:53:53,520 Now I know. 1495 01:53:54,400 --> 01:53:58,260 I was wondering which bow this arrow came from. 1496 01:53:58,290 --> 01:53:59,810 It doesn't matter what bow it was from. 1497 01:53:59,980 --> 01:54:03,060 Once the arrow has reached it's target, the war has begun. 1498 01:54:03,350 --> 01:54:04,460 A war? On me? 1499 01:54:05,220 --> 01:54:06,450 You'll die. 1500 01:54:07,930 --> 01:54:11,270 Everything is now in line. Let peace prevail everywhere. 1501 01:54:12,560 --> 01:54:14,000 Shiva and Sathya? 1502 01:54:14,670 --> 01:54:15,960 You don't have to worry. 1503 01:54:16,440 --> 01:54:18,690 Give me a while. Amma will get back to normal soon. 1504 01:54:28,620 --> 01:54:29,760 Take him away. 1505 01:54:42,010 --> 01:54:45,000 Durga, the arrow has been found. 1506 01:54:45,620 --> 01:54:51,110 I shall find out about the bow which fired it, and announce the war. 1507 01:54:52,390 --> 01:54:53,490 You better be prepared. 1508 01:54:56,240 --> 01:54:57,750 Don't give me reasons, Prakash. 1509 01:54:57,780 --> 01:55:00,340 Does your business mean more than your wife and kids? 1510 01:55:00,370 --> 01:55:02,760 Haven't you prioritised your career over your health? 1511 01:55:02,780 --> 01:55:04,580 Do you really need this pressure? - Prakash... 1512 01:55:05,070 --> 01:55:07,030 Arguing will only upset me more. 1513 01:55:07,860 --> 01:55:09,670 It will affect my children. 1514 01:55:10,110 --> 01:55:11,340 So, let's stop it. 1515 01:55:12,340 --> 01:55:14,240 Twenty days more to go. Come soon. 1516 01:55:15,040 --> 01:55:17,950 Until then, I'll make sure the kids are healthy and safe. 1517 01:55:18,220 --> 01:55:20,570 You are responsible for their future, okay? 1518 01:55:20,590 --> 01:55:23,620 Okay. Take care. I love you. 1519 01:55:24,760 --> 01:55:26,000 I miss you. Bye. 1520 01:55:30,750 --> 01:55:32,990 Dad is always busy with his business. 1521 01:55:33,660 --> 01:55:34,740 That upsets me. 1522 01:55:35,660 --> 01:55:37,420 But he does it for our good, right? 1523 01:55:38,280 --> 01:55:40,710 I'm angry that he doesn't spend time with you guys. 1524 01:55:41,470 --> 01:55:43,780 When he comes to visit you, take him to task. 1525 01:56:11,920 --> 01:56:16,490 My dear, lend an ear to this song 1526 01:56:17,320 --> 01:56:21,720 For the next few days, play in there 1527 01:56:22,620 --> 01:56:27,110 Stretch your legs, without any worry 1528 01:56:27,950 --> 01:56:32,950 Wait for a while, before you get to see this world 1529 01:56:33,640 --> 01:56:37,560 Grab the finger with your tiny hands 1530 01:56:38,950 --> 01:56:42,890 Until then, hold up, my child 1531 01:56:43,530 --> 01:56:48,500 This womb is now your playground 1532 01:56:49,270 --> 01:56:54,650 Rejoice for nine months without exhausting yourselves 1533 01:56:54,670 --> 01:56:59,310 My dear, lend an ear to this song 1534 01:56:59,970 --> 01:57:05,130 For the next few days, play in there 1535 01:57:47,790 --> 01:57:53,300 Waving the peacock feather, thrilling us with the anklets 1536 01:57:53,330 --> 01:57:57,880 You’re mischievous, just like Lord Krishna 1537 01:57:58,630 --> 01:58:03,860 Playing with your eyes closed, powerful enough to bring a stone to life 1538 01:58:03,890 --> 01:58:08,720 You’re kin, just like Lord Rama 1539 01:58:09,160 --> 01:58:19,370 Not everyone who takes birth, can earn the title of a good human being 1540 01:58:19,400 --> 01:58:28,900 Your values will be your only beacon to lead you to the right path, my dear 1541 01:58:29,390 --> 01:58:35,170 My dear, lend an ear to this song 1542 01:58:35,970 --> 01:58:41,650 For the next few days, play in there 1543 01:59:31,020 --> 01:59:33,250 Shiva! 1544 01:59:35,950 --> 01:59:38,410 Let go of her! - Durga! 1545 01:59:39,640 --> 01:59:41,190 Don't do anything to her. Durga?! 1546 01:59:41,890 --> 01:59:43,080 Devendra! 1547 01:59:43,660 --> 01:59:45,230 Weren't you chanting a mantra? 1548 01:59:46,490 --> 01:59:47,700 Go on. Let me hear it. 1549 01:59:55,920 --> 01:59:58,240 Please don't do anything to her. - I have no enemy. 1550 01:59:58,620 --> 02:00:02,280 Those who become my enemies, shouldn't survive on this earth. 1551 02:00:02,910 --> 02:00:05,990 Baby, don't. She's a woman. 1552 02:00:06,350 --> 02:00:08,280 When you've set out to wipe out your enemies, 1553 02:00:09,180 --> 02:00:12,270 One shouldn't even spare the offspring. 1554 02:00:12,300 --> 02:00:13,320 They won't survive. 1555 02:00:13,350 --> 02:00:15,640 When the mother won't make it, how will the kids survive? 1556 02:00:15,850 --> 02:00:18,420 I promise. - Make sure you confirm. 1557 02:00:23,540 --> 02:00:25,430 Mother, we're sorry. 1558 02:00:27,010 --> 02:00:30,240 Durga! Wake up! 1559 02:00:30,260 --> 02:00:31,860 Brother! - Yes, Durga? 1560 02:00:32,570 --> 02:00:35,580 Shiva has taken the beating to protect Sathya. 1561 02:00:35,600 --> 02:00:37,320 Do everything necessary and save him! 1562 02:00:37,350 --> 02:00:39,450 He'll be fine. Don't worry. 1563 02:00:40,940 --> 02:00:44,080 Shiva? Sathya? 1564 02:00:44,720 --> 02:00:46,940 Mother will always be with you. 1565 02:00:49,350 --> 02:00:52,860 Durga, the operation will happen soon. - I can't do this, brother. 1566 02:00:53,170 --> 02:00:54,460 Don't worry. 1567 02:00:54,490 --> 02:00:56,820 Sarvam Samanjhasam... 1568 02:00:56,840 --> 02:00:58,190 Loka... 1569 02:01:05,590 --> 02:01:06,940 Durga? 1570 02:01:10,200 --> 02:01:12,650 Doctor, control yourself. 1571 02:01:12,970 --> 02:01:16,300 We have to conduct a Caesarean right away to save the kids. 1572 02:01:22,260 --> 02:01:26,850 I got the injured child in my sister's womb sent to an Ashram. 1573 02:01:27,700 --> 02:01:29,770 I gave the other child to the father. 1574 02:01:47,290 --> 02:01:48,660 I was accused by everyone... 1575 02:01:49,720 --> 02:01:53,010 Accused of killing my own sister for the greed of her property. 1576 02:01:53,210 --> 02:01:55,330 Devendra made sure that I went to prison. 1577 02:01:55,550 --> 02:02:00,630 When I got out of prison, I couldn't find a clue about you or your father. 1578 02:02:00,740 --> 02:02:03,110 I went to the Ashram, and with the permission of the sage, 1579 02:02:03,130 --> 02:02:05,160 ...took Shiva and left the country. 1580 02:02:05,460 --> 02:02:09,410 For having buried your mother's dream, and building an empire on it, 1581 02:02:09,790 --> 02:02:14,950 Shiva decided to destroy Devendra, gradually. 1582 02:02:17,230 --> 02:02:18,710 I supported him. 1583 02:02:20,950 --> 02:02:24,850 For someone who protected you right when he was in his mother's womb... 1584 02:02:25,540 --> 02:02:27,490 Do you think he would want to hurt you now? 1585 02:02:29,460 --> 02:02:34,050 Till date, he's been saving you at every possible step, without letting you know. 1586 02:02:37,070 --> 02:02:39,870 When we first saw you at Raja Ranganath's felicitation ceremony, 1587 02:02:39,890 --> 02:02:42,550 ...we could've revealed the truth that had escaped you. 1588 02:02:42,900 --> 02:02:46,160 Seeing the trust you had on him, we realised that 1589 02:02:46,190 --> 02:02:49,110 ...you won't trust us until you saw his real side. 1590 02:02:50,570 --> 02:02:55,360 Raja Ranganath was Devendra's head of Indian operations. 1591 02:02:58,050 --> 02:03:01,840 Shiva systematically broke all the branches of Devendra's gigantic empire. 1592 02:03:03,200 --> 02:03:04,570 Now all that is left is... 1593 02:03:05,860 --> 02:03:07,480 The root of the empire. 1594 02:03:08,230 --> 02:03:09,440 Devendra. 1595 02:03:09,990 --> 02:03:13,500 To make his mother's dream come true, Shiva has made the 1596 02:03:13,530 --> 02:03:16,730 ...complete destruction of Devendra, his ultimate aim. 1597 02:03:16,880 --> 02:03:19,200 To save you, he hatched a plan. 1598 02:03:19,620 --> 02:03:22,360 He made sure you were caught in the restaurant and got you here. 1599 02:03:52,320 --> 02:03:55,460 Shiva is your brother, Sathya. 1600 02:04:08,100 --> 02:04:09,550 The mouse is trapped. 1601 02:04:10,140 --> 02:04:13,140 I knew Devendra would target Jaanu. 1602 02:04:13,160 --> 02:04:14,710 I put a tracker on her. 1603 02:04:16,700 --> 02:04:17,990 I can see her movement. 1604 02:04:19,910 --> 02:04:23,780 Sathya, use this phone to track her live location. 1605 02:04:30,070 --> 02:04:31,410 Save Jaanu! 1606 02:04:34,540 --> 02:04:36,280 Kishore, you wait... 1607 02:04:37,230 --> 02:04:38,550 What?! Me? 1608 02:04:44,420 --> 02:04:46,160 Priya, give your mobile to Kishore. 1609 02:04:52,150 --> 02:04:54,060 Uncle, take Priya and leave. 1610 02:04:54,080 --> 02:04:56,050 Come Priya. 1611 02:04:58,610 --> 02:04:59,710 What about you, Shiva? 1612 02:05:00,210 --> 02:05:04,230 Our Interpol guests are on their way, tracking your phone. 1613 02:05:04,590 --> 02:05:07,070 They will be here any moment. Move. 1614 02:05:07,480 --> 02:05:10,130 He'll take care of it, Priya. - Wait.. What?! 1615 02:05:11,240 --> 02:05:13,100 What shall I do over here? 1616 02:05:17,320 --> 02:05:20,000 Freeze! Hands up! 1617 02:05:21,820 --> 02:05:24,970 Don't move! You're both under arrest. 1618 02:05:25,000 --> 02:05:26,240 Stay still. 1619 02:05:27,000 --> 02:05:28,380 I said don't move. 1620 02:05:37,980 --> 02:05:39,400 Tell me, Kangana. - Sir! 1621 02:05:39,690 --> 02:05:41,500 We got both Ghost and his boss. 1622 02:05:41,530 --> 02:05:43,500 That's great. - Thank you, sir. 1623 02:05:43,920 --> 02:05:45,930 We're bringing them to the headquarters right now. 1624 02:05:45,960 --> 02:05:47,460 Okay good. I'm on my way now. 1625 02:05:50,540 --> 02:05:52,060 I'm sorry, Kangana. 1626 02:05:52,090 --> 02:05:54,010 We're going to Devendra's place. 1627 02:05:54,130 --> 02:05:55,570 Tom, what are you doing? 1628 02:05:56,330 --> 02:05:59,130 This is not right. - You do what I tell you to do. 1629 02:05:59,150 --> 02:06:01,860 You know what'll happen if Sharath... - I'm telling you to drive. 1630 02:06:05,320 --> 02:06:08,070 What are you doing? Kangana?! 1631 02:06:08,980 --> 02:06:11,630 Don't play games with me. Just do as I say. 1632 02:06:13,020 --> 02:06:15,540 Kangana? - Or I'll blow your head off. 1633 02:06:15,950 --> 02:06:18,180 Fine. I'll drive. - You do that. 1634 02:06:18,210 --> 02:06:19,990 I'll drive to Devendra's place. - Okay. 1635 02:06:20,010 --> 02:06:21,470 What is this new twist? 1636 02:06:22,310 --> 02:06:24,210 Where are you taking us? - Shut it! 1637 02:06:25,700 --> 02:06:26,960 All units standby. 1638 02:06:26,980 --> 02:06:29,010 You'll have to follow us to the exact location. 1639 02:06:29,030 --> 02:06:30,140 Over and out. 1640 02:06:34,260 --> 02:06:35,300 This is Sharath here. 1641 02:06:35,320 --> 02:06:37,710 I need Kangana's live location sent to my phone immediately. 1642 02:06:37,730 --> 02:06:38,830 Will do, sir. - Quick. 1643 02:06:39,890 --> 02:06:42,440 Martin, there's a slight change in plan. 1644 02:07:32,510 --> 02:07:34,920 So, we finally meet... 1645 02:07:34,950 --> 02:07:36,030 The Ghost! 1646 02:07:39,290 --> 02:07:41,760 Dev Pharma is my empire. 1647 02:07:43,140 --> 02:07:45,520 You're trying to destroy it. 1648 02:07:47,220 --> 02:07:48,650 Who are you? 1649 02:07:50,330 --> 02:07:52,800 There's an intention behind everything. 1650 02:07:53,430 --> 02:07:55,780 I have to know yours. 1651 02:07:56,430 --> 02:07:57,850 Who the hell are you?! 1652 02:07:59,080 --> 02:08:01,670 Durga, the Health Commissioner. 1653 02:08:10,390 --> 02:08:11,740 She was my mother. 1654 02:08:28,770 --> 02:08:31,630 I just don't believe this. 1655 02:08:41,550 --> 02:08:42,790 Aren't you a twin? 1656 02:08:49,500 --> 02:08:50,610 Where is the other guy? 1657 02:08:52,050 --> 02:08:53,190 Where is he? 1658 02:08:53,210 --> 02:08:55,390 He's Goddamn above you all. 1659 02:08:57,190 --> 02:08:58,540 Beyond you! 1660 02:08:59,710 --> 02:09:02,980 You killed his mother, and he's set your empire on fire. 1661 02:09:03,000 --> 02:09:05,580 Sathya considers that child as his mother. 1662 02:09:05,670 --> 02:09:08,840 Your son has troubled her, and you think he'll spare him? 1663 02:09:09,120 --> 02:09:10,970 Try and save your son first. 1664 02:09:10,990 --> 02:09:12,540 He's right behind him. 1665 02:09:23,230 --> 02:09:25,750 Hey, Dad. - Jeet, where are you? 1666 02:09:25,960 --> 02:09:27,380 I'm getting the kid to you. 1667 02:09:27,800 --> 02:09:29,950 Is everything okay there? - Everything is fine, Dad. 1668 02:09:30,250 --> 02:09:32,100 Check and tell me if everything is really okay! 1669 02:13:37,510 --> 02:13:40,620 Sir?! 1670 02:13:43,200 --> 02:13:46,180 Sir, I didn't do anything. 1671 02:13:46,210 --> 02:13:47,830 I don't know anything, madam. 1672 02:13:53,150 --> 02:13:58,330 All these days, I kept screaming that they weren't two of them but one. 1673 02:13:58,890 --> 02:14:00,050 I was right. 1674 02:14:00,720 --> 02:14:02,220 He is one. 1675 02:14:02,770 --> 02:14:04,410 One in a Crore! 1676 02:14:18,430 --> 02:14:19,720 Good morning Ladies & Gentlemen! 1677 02:14:19,860 --> 02:14:22,380 This press briefing is regarding the murder case of Devendra. 1678 02:14:22,700 --> 02:14:27,040 ACP Kishore who is often known among the media as the Ghost's boss, has killed him. 1679 02:14:28,700 --> 02:14:31,590 It was a case of personal revenge because of the Crown Jewel heist. 1680 02:14:31,610 --> 02:14:32,700 Excuse me? 1681 02:14:33,340 --> 02:14:34,900 So, what about the Ghost? 1682 02:14:35,160 --> 02:14:36,290 Well, as usual... 1683 02:14:36,400 --> 02:14:37,770 He got away from the murder scene 1684 02:14:38,190 --> 02:14:41,270 However, his brother Sathya has been released as he was found innocent. 1685 02:14:42,210 --> 02:14:44,520 But we are still trying to find the Ghost. 1686 02:14:45,160 --> 02:14:46,290 We will catch him! 1687 02:14:50,690 --> 02:14:53,230 Sir, this is ridiculous. 1688 02:14:53,620 --> 02:14:56,070 You've hidden the truth from the Press. 1689 02:14:56,100 --> 02:14:57,220 What did I hide? 1690 02:14:57,250 --> 02:15:00,040 You know it was the Ghost who did all of this! 1691 02:15:00,750 --> 02:15:03,030 But we arrested ACP Kishore. 1692 02:15:03,610 --> 02:15:06,070 Kishore killed Devendra and we saw it ourselves 1693 02:15:06,100 --> 02:15:08,730 We are the eyewitnesses. So, we arrested Kishore. 1694 02:15:09,300 --> 02:15:12,680 Then where did the 750 Million Euros go? 1695 02:15:14,310 --> 02:15:15,880 You want to know where the money is? 1696 02:15:17,290 --> 02:15:18,900 This is where all the money went. 1697 02:15:21,580 --> 02:15:26,110 The money has reached the hands of everyone who suffered at the hands of Devendra. 1698 02:15:27,240 --> 02:15:28,690 Ghost is not a criminal. 1699 02:15:28,950 --> 02:15:30,410 He's actually a saviour. 1700 02:15:31,340 --> 02:15:36,050 If he's out there, criminals like Devendra will be scared to commit a mistake. 1701 02:15:37,240 --> 02:15:38,720 I want him to be out there. 1702 02:15:42,080 --> 02:15:45,580 Kangana, from here onwards this case is yours 1703 02:15:46,040 --> 02:15:48,100 My work is done. Good luck. 1704 02:15:48,810 --> 02:15:51,970 But sir, where is Ghost now?! 1705 02:15:57,200 --> 02:15:58,220 Ghost! 1706 02:15:59,470 --> 02:16:00,660 Don’t do this! 1707 02:16:00,860 --> 02:16:03,400 If you do, Devil will come for you !! 1708 02:16:04,350 --> 02:16:06,110 I want him to come for me. 133167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.