Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,440 --> 00:01:28,460
Bengaluru's most notorious rowdy-sheeter
Basheer bhai is back in news.
2
00:01:28,490 --> 00:01:32,170
Basheer is infamous for his wrongdoings
and involvement in the Land Mafia,
3
00:01:32,200 --> 00:01:38,320
Homicide cases, Robberies,
Betting scandals and extortions.
4
00:01:38,350 --> 00:01:40,830
Yet he's been evading
the hands of the law.
5
00:01:40,980 --> 00:01:44,560
Addressing this issue,
the Bengaluru City Police Commissioner
6
00:01:44,600 --> 00:01:47,290
...is currently conducting
a Press conference.
7
00:01:48,020 --> 00:01:51,020
It's being said that he has political
backing and is being funded illegally.
8
00:01:51,050 --> 00:01:52,180
What do you have to say?
9
00:01:52,200 --> 00:01:54,500
He has robbed public's money.
10
00:01:54,530 --> 00:01:55,680
Sir, I have a doubt.
11
00:01:55,710 --> 00:01:58,260
Does Basheer have an informal
agreement with the Police?
12
00:01:58,290 --> 00:02:00,330
Let me throw the
question back at you.
13
00:02:00,350 --> 00:02:03,020
Does Basheer have an informal
agreement with the Media?
14
00:02:03,050 --> 00:02:05,200
While we form teams
to nab the criminal after
15
00:02:05,220 --> 00:02:09,630
...gathering intel about his
hideout and head to arrest him.
16
00:02:09,650 --> 00:02:10,810
What do you media guys do?
17
00:02:10,830 --> 00:02:15,400
BREAKING NEWS!
"You heard it first from us!"
18
00:02:15,420 --> 00:02:20,540
You run headlines claiming,
"Cops are on the way to nab the Criminal"
19
00:02:20,560 --> 00:02:23,160
And what does he do?
He makes a getaway from there!
20
00:02:23,180 --> 00:02:24,450
Let me tell you this...
21
00:02:24,480 --> 00:02:27,140
In the next 24 hours,
the notorious criminal Basheer,
22
00:02:27,160 --> 00:02:30,330
irrespective of where he's hiding,
will be brought down to his knees and
23
00:02:30,350 --> 00:02:32,080
...presented to all of
you by our ACP troop.
24
00:02:32,100 --> 00:02:34,670
Are you saying you'll arrest
Basheer Bhai in just 24 hours?
25
00:02:34,690 --> 00:02:37,780
We won't need twenty four hours.
We'll arrest him in six.
26
00:02:37,810 --> 00:02:39,000
And if you don't?
27
00:02:39,480 --> 00:02:43,010
Even if it is at the cost of our
inspector's life, we will arrest him.
28
00:02:43,040 --> 00:02:46,130
Why should I give my life
for some random Basheer Bhai?
29
00:02:50,030 --> 00:02:53,050
Is that the appropriate
place to keep your phone?
30
00:02:53,070 --> 00:02:56,010
Sir, this is my wife's phone.
- That explains the ringtone!
31
00:02:56,030 --> 00:02:58,110
Dear, our child woke
up with a nightmare.
32
00:02:58,130 --> 00:02:59,710
You're breathing fine, right?
33
00:02:59,740 --> 00:03:02,910
As long as this Son-of-a-pig
Commissioner is alive...
34
00:03:02,930 --> 00:03:04,410
I can't breathe peacefully.
35
00:03:04,430 --> 00:03:05,480
Cut the damn call!
36
00:03:05,510 --> 00:03:06,990
Sir,
I'll pray to your little man.
37
00:03:07,020 --> 00:03:09,010
Please save my wife from
turning into a widow.
38
00:03:09,040 --> 00:03:12,410
What can I do?
- Arrest Basheer Bhai somehow!
39
00:03:12,790 --> 00:03:15,910
What do you even know about
Basheer Bhai and his area?
40
00:03:15,930 --> 00:03:21,240
Pickpockets, murderers and gangsters
hangout to have a good time there.
41
00:03:21,270 --> 00:03:23,030
He lives in Sultanpalya!
42
00:03:24,870 --> 00:03:27,120
You're talking as if
Sultanpalya is in Pakistan.
43
00:03:27,310 --> 00:03:28,640
We're the Police!
44
00:03:29,300 --> 00:03:31,070
Be it the Police or anyone else.
45
00:03:31,350 --> 00:03:34,350
If Basheer dislikes someone,
they can't enter his area.
46
00:03:35,100 --> 00:03:36,240
Let me tell you why.
47
00:03:36,440 --> 00:03:40,580
Right from the oldies of
Sultanpalya to the young lads,
48
00:03:40,600 --> 00:03:44,230
even the women of the area,
are informers of Basheer.
49
00:03:44,750 --> 00:03:46,830
Whenever someone new
enters the area...
50
00:03:46,860 --> 00:03:49,610
Hundreds of eyes spy
on him and rat him out.
51
00:03:49,640 --> 00:03:51,700
Brother,
a new guy has entered the area.
52
00:03:51,720 --> 00:03:54,030
Stop right there! Who are you?
- I'm here to deliver food.
53
00:03:54,060 --> 00:03:55,380
Get the hell out of here!
54
00:03:55,410 --> 00:03:56,600
To put it in simple terms.
55
00:03:56,630 --> 00:03:59,620
His area is Bengaluru's Basheerstan!
56
00:03:59,750 --> 00:04:03,840
The Police Commissioner has claimed that
in the next 24 hours, Basheer will be...
57
00:04:03,870 --> 00:04:06,220
"In the next 24 hours,
the notorious criminal Basheer"
58
00:04:06,250 --> 00:04:07,970
"...irrespective of where he's hiding"
59
00:04:09,490 --> 00:04:13,770
What the hell does he
think of Basheer Bhai?!
60
00:04:15,580 --> 00:04:17,260
This is my damn fortress!
61
00:04:17,870 --> 00:04:23,620
No man on this earth has the
guts to step into my area.
62
00:04:23,650 --> 00:04:24,880
There is a guy!
63
00:04:25,710 --> 00:04:27,560
He's just like the blazing fire!
64
00:04:43,260 --> 00:04:44,800
He is the real man!
65
00:04:45,350 --> 00:04:47,240
He is equal to an army!
66
00:04:50,710 --> 00:04:52,210
He is a Master of Disguise!
67
00:04:52,710 --> 00:04:54,890
He metamorphoses as per his whim.
68
00:04:55,930 --> 00:04:57,710
Even if the wind can't
make it in there...
69
00:04:58,090 --> 00:04:59,370
He will.
70
00:05:11,530 --> 00:05:17,460
Bhai, you think he can get past this
sea of people and knock on your doors?
71
00:05:21,260 --> 00:05:22,320
Check who it is!
72
00:05:23,660 --> 00:05:24,960
Kaseem?
- Yes brother?
73
00:05:25,730 --> 00:05:28,090
Do you see the cops?
- No brother. There's no one.
74
00:05:28,690 --> 00:05:30,350
You.. check who it is.
75
00:05:32,360 --> 00:05:34,190
Salaam-Alaikum
- What is it?
76
00:05:34,820 --> 00:05:37,180
Can I get some water?
- What is it?
77
00:05:38,740 --> 00:05:40,770
He wants some water.
- Give him.
78
00:05:41,960 --> 00:05:43,570
Wait here. I'll get it.
79
00:05:52,870 --> 00:05:54,230
Stop there.
80
00:05:54,830 --> 00:05:56,380
We'll get the water.
Wait outside.
81
00:06:03,630 --> 00:06:04,940
Thank you son.
82
00:06:17,990 --> 00:06:19,160
There's no one here, Bhai.
83
00:07:00,990 --> 00:07:02,840
Bhai, let's get out of here.
84
00:07:22,560 --> 00:07:25,020
Stop hiding and
retaliating, you coward!
85
00:07:25,050 --> 00:07:26,870
If you have the guts,
come face us like a man!
86
00:09:18,460 --> 00:09:21,490
To all of those friends, family,
eternal enemies and well-wishers
87
00:09:21,510 --> 00:09:24,340
...who waited all this
while for my arrival.
88
00:09:24,370 --> 00:09:25,950
Namaskara to you all!
89
00:09:26,360 --> 00:09:27,750
How are you guys?!
90
00:09:29,630 --> 00:09:30,910
Say what you want.
91
00:09:30,930 --> 00:09:35,260
The joy of speaking in one's own
mother tongue is unmatchable!
92
00:09:35,560 --> 00:09:38,190
Who the hell are you?!
93
00:09:40,430 --> 00:09:41,570
Come here.
94
00:09:48,560 --> 00:09:49,810
Are you done?
95
00:09:50,580 --> 00:09:52,720
You clearly had the choicest
of abuses for me, dear!
96
00:09:54,520 --> 00:09:56,610
I've learnt two things in
life, my dear!
97
00:09:56,630 --> 00:09:58,510
First, is to not blabber
over-the-top stuff!
98
00:09:58,540 --> 00:09:59,610
And the other thing is..
99
00:09:59,970 --> 00:10:02,800
To not pay heed to those who
blabber over-the-top things!
100
00:10:02,840 --> 00:10:05,010
It's your job to utter
nonsenscial dialogues!
101
00:10:05,040 --> 00:10:07,150
It's my job to do the necessary deed!
102
00:10:07,170 --> 00:10:09,700
Feel free to blabber nonsense
while I do the deed and move on!
103
00:10:10,740 --> 00:10:13,360
The public should talk about us, dear.
We shouldn't.
104
00:10:13,670 --> 00:10:14,990
So you go ahead and...
105
00:12:54,380 --> 00:12:57,090
Look who's here!
Salaam-Alaikum, Basheer Bhai!
106
00:12:57,350 --> 00:12:58,950
You're the Sultan
of this locality!
107
00:12:58,970 --> 00:13:01,100
And you dropped like
shit on the ground?!
108
00:13:01,570 --> 00:13:04,600
Were you snuggling up or tired?
109
00:13:06,070 --> 00:13:07,390
Looks like he was resting.
110
00:13:08,590 --> 00:13:10,190
I'll knock your teeth out!
111
00:13:10,220 --> 00:13:13,030
All those thrashes and there's still
no dearth of pride. Take him away!
112
00:13:14,990 --> 00:13:17,020
Don't spare anyone.
Take everyone away!
113
00:13:19,760 --> 00:13:20,990
Sir?
114
00:13:22,210 --> 00:13:23,490
Come here for a minute.
115
00:13:30,150 --> 00:13:33,740
What the hell happened to you?
- Help me up, please!
116
00:13:34,420 --> 00:13:36,090
Watch my hand!
117
00:13:37,490 --> 00:13:38,840
Get up slowly!
118
00:13:40,030 --> 00:13:41,210
Careful.
119
00:13:42,310 --> 00:13:45,040
Can I have some water?
- You'll only get alcohol in this area.
120
00:13:45,060 --> 00:13:46,160
Not water.
121
00:13:46,350 --> 00:13:47,760
Who beat you up?
122
00:13:48,930 --> 00:13:51,100
He did...
- Who did?!
123
00:13:51,540 --> 00:13:54,150
Sir, I came here just
like how you planned it.
124
00:13:55,020 --> 00:13:56,620
I saw Basheer and the cash.
125
00:13:57,450 --> 00:14:00,310
With great difficulty,
I managed to hold him tight!
126
00:14:00,400 --> 00:14:02,720
He came right then!
- Who was it?
127
00:14:02,750 --> 00:14:05,270
He battered me to the hilt!
- And then?
128
00:14:06,570 --> 00:14:08,410
About the cash..
- What about the cash?
129
00:14:10,000 --> 00:14:11,650
He took it away sir!
- Dammit!
130
00:14:12,060 --> 00:14:14,140
Who was it?
- Shiva, sir!
131
00:14:14,610 --> 00:14:15,790
It was Shiva!
132
00:14:20,530 --> 00:14:22,510
Wait! Didn't Shiva die already?!
133
00:14:22,610 --> 00:14:24,800
Wasn't our Ex-ACP
imprisoned for it?
134
00:14:24,820 --> 00:14:26,720
Hasn't he taken over his position?
135
00:14:26,740 --> 00:14:29,690
Then how the hell did Shiva appear?
- He did, sir!
136
00:14:29,900 --> 00:14:32,550
He came over and thrashed me
without caring for his own brother!
137
00:14:32,580 --> 00:14:35,230
Look what he's done to me!
- Continue your act with him!
138
00:14:35,250 --> 00:14:38,020
Take a look at what he's done!
- Get away you clown!
139
00:14:38,170 --> 00:14:39,760
Sir, ask him for the cash!
140
00:14:39,780 --> 00:14:42,340
Well, the cash went jinta-tah!
141
00:14:42,370 --> 00:14:44,490
Wait! Why does this sound familiar?!
142
00:14:44,520 --> 00:14:46,770
A flash from his past!
A movie from his own banner!
143
00:14:46,790 --> 00:14:47,820
Yep! That one!
144
00:14:47,840 --> 00:14:51,250
I'll get to the point!
You paid me to handle ten men, right?
145
00:14:51,420 --> 00:14:52,800
When I arrived,
there were thirty.
146
00:14:52,880 --> 00:14:54,640
You paid for ten,
the remaining payment...
147
00:14:54,660 --> 00:14:56,630
Wash that filthy mouth
of yours with phenyl!
148
00:14:56,660 --> 00:14:59,520
First you claim it was Shiva's work.
Why should we pay you then?
149
00:14:59,540 --> 00:15:04,240
You can't get your job done and
then turn the tables! This is wrong!
150
00:15:04,260 --> 00:15:05,460
You're the protectors of law!
151
00:15:05,930 --> 00:15:08,150
Don't harass the needy!
152
00:15:08,170 --> 00:15:09,780
God is watching and
won't let this go!
153
00:15:09,810 --> 00:15:12,510
Please get the balance money
transferred to my account.
154
00:15:12,530 --> 00:15:14,240
Money is extremely necessary.
Please?
155
00:15:14,290 --> 00:15:16,290
He has whipped this
poor man left and right!
156
00:15:16,310 --> 00:15:17,740
Please don't spare him!
157
00:15:18,580 --> 00:15:21,180
Sir, I'll take your leave.
Please don't forget the money.
158
00:15:21,210 --> 00:15:23,570
Look how he beat the
living hell out of me!
159
00:15:23,600 --> 00:15:24,610
Sir?
160
00:15:25,070 --> 00:15:27,190
What an extraordinary performer!
161
00:15:27,280 --> 00:15:30,260
I'll make some calls and ensure
that he gets a State award!
162
00:15:30,280 --> 00:15:31,830
State awards won't cut it.
163
00:15:31,850 --> 00:15:33,570
It has to be a National award.
164
00:15:33,590 --> 00:15:34,690
So be it.
165
00:15:34,920 --> 00:15:37,540
Don't you think he's
trying to put up an act?!
166
00:15:37,560 --> 00:15:41,750
He's not trying to put up an act.
He has already pulled it off!
167
00:15:41,770 --> 00:15:44,490
What?!
Then why did you let him go?
168
00:15:44,520 --> 00:15:46,000
The money was unaccounted for.
169
00:15:46,180 --> 00:15:48,240
It is better that he has
it, than us.
170
00:15:48,270 --> 00:15:49,340
Sir?
171
00:15:50,580 --> 00:15:53,690
The money will only help
better the lives of many.
172
00:15:53,950 --> 00:15:55,160
It won't go into his pockets.
173
00:15:56,570 --> 00:15:59,170
He's a player. Not a fraud.
174
00:16:41,090 --> 00:16:42,130
Sathya!
175
00:17:05,700 --> 00:17:06,830
Go on! Ask him.
176
00:17:07,090 --> 00:17:08,130
Brother! The thing is...
177
00:17:09,000 --> 00:17:10,360
Quick! Now!
178
00:17:10,380 --> 00:17:11,660
You go ahead.
179
00:17:11,680 --> 00:17:13,290
Let him ask. Don't disturb him.
180
00:17:13,310 --> 00:17:15,030
Will you do it or not?
- What is it, boys?
181
00:17:15,500 --> 00:17:18,280
Brother, you got everyone a Deepavali gift.
What about us?
182
00:17:18,310 --> 00:17:19,500
What do you want?
183
00:17:20,200 --> 00:17:23,950
Well, apparently Chameli has
come to our hangout place.
184
00:17:35,590 --> 00:17:36,750
Chameli's here?!
185
00:18:09,370 --> 00:18:11,220
Hey, hello!
Dear butterfly!
186
00:18:11,250 --> 00:18:12,970
All of your body is
fluttering in style
187
00:18:12,990 --> 00:18:16,260
Fret not, if we end up brushing
against each other, we're sorry!
188
00:18:16,290 --> 00:18:17,670
Sorry!
189
00:18:19,680 --> 00:18:21,490
O’ my, you're a country cigar
190
00:18:21,520 --> 00:18:23,210
Your stellar beauty
got in our eyes
191
00:18:23,240 --> 00:18:26,710
And we’ve lost our way home,
our way home
192
00:18:26,730 --> 00:18:28,320
Our way home!
193
00:18:29,670 --> 00:18:32,290
I’m extremely sassy, you lads
194
00:18:33,130 --> 00:18:35,920
A loot, you’ll never get your hands on...
195
00:18:46,200 --> 00:18:53,060
Enough with your tantrums;
take a twirl around me
196
00:18:53,080 --> 00:18:55,320
What a cracker of a lass!
197
00:18:56,530 --> 00:18:58,990
A mischievous belle!
198
00:18:59,980 --> 00:19:02,410
A double barrel rifle!
199
00:19:03,400 --> 00:19:06,820
A glance of yours
has made me wild
200
00:19:06,910 --> 00:19:08,660
Hey, hello!
Dear butterfly!
201
00:19:08,680 --> 00:19:10,770
All of your body is
fluttering in style
202
00:19:10,800 --> 00:19:14,190
Fret not, if we end up brushing
against each other, sorry.
203
00:19:14,210 --> 00:19:15,720
Sorry
204
00:19:30,870 --> 00:19:34,700
Ask for the moon,
and I shall have it by your feet
205
00:19:34,730 --> 00:19:38,210
You're a potent stimulant, who's enough,
and it’s time to bid booze, goodbye
206
00:19:41,370 --> 00:19:45,010
Why should you be the chosen
one I fall for, among them all?
207
00:19:45,040 --> 00:19:47,970
How far will you
come looking for me?
208
00:19:47,990 --> 00:19:54,730
I shall walk into your dreams;
even into your heart
209
00:19:54,830 --> 00:20:01,710
Let’s tell a story that will get the
town eating each other’s heart out
210
00:20:01,730 --> 00:20:03,940
What a cracker of a lass!
211
00:20:05,080 --> 00:20:07,570
A mischievous belle!
212
00:20:08,530 --> 00:20:11,170
A double barrel rifle!
213
00:20:11,950 --> 00:20:15,380
A glance of yours
has made me wild!
214
00:20:25,690 --> 00:20:27,910
O’ you classy lass!
215
00:20:29,160 --> 00:20:31,250
Come along here, Missy!
216
00:20:32,590 --> 00:20:35,330
Don’t you fall for his tricks
217
00:20:35,360 --> 00:20:37,060
Don’t go near his lips
218
00:20:37,090 --> 00:20:39,790
Don’t you dare drop a kiss
219
00:20:39,810 --> 00:20:46,560
Don’t break our hearts into pieces,
fall into his arms and fondle him
220
00:20:46,580 --> 00:20:52,710
Slamming her body into mine,
she's really a player; A gypsy!
221
00:20:53,150 --> 00:20:55,220
What a cracker of a lass!
222
00:20:56,600 --> 00:20:58,690
A mischievous belle!
223
00:21:00,000 --> 00:21:02,220
A double barrel rifle!
224
00:21:03,490 --> 00:21:06,830
A glance of yours
has made me wild!
225
00:21:08,310 --> 00:21:13,630
It's all you!
Your game has begun!
226
00:21:13,650 --> 00:21:15,980
Sorry boys!
227
00:21:16,010 --> 00:21:21,000
Bid me goodbye!
228
00:21:31,900 --> 00:21:33,940
Don't ask me what I'm
doing sitting here.
229
00:21:33,970 --> 00:21:34,970
Oh!
230
00:21:36,050 --> 00:21:37,110
I won't ask.
231
00:21:37,130 --> 00:21:39,320
If you don't ask,
how will I tell you?
232
00:21:39,460 --> 00:21:41,540
How will you?
- Exactly. Are you that dumb?!
233
00:21:42,270 --> 00:21:43,670
Sorry. I didn't realise.
234
00:21:44,270 --> 00:21:46,220
What is madam doing here?
235
00:21:46,240 --> 00:21:48,610
What else will I be dwelling on,
other than about you?
236
00:21:48,640 --> 00:21:51,020
Tell me. What about me
is bothering you so much?
237
00:21:51,050 --> 00:21:53,670
How long will this go on?
I'm tired.
238
00:21:53,870 --> 00:21:54,900
Oh damn!
239
00:21:54,920 --> 00:21:56,880
I decided to take up your
responsibility because
240
00:21:56,910 --> 00:21:58,930
...you're taking care of me
as I have no one else.
241
00:21:58,950 --> 00:22:00,870
And you're taking
complete advantage of me!
242
00:22:01,820 --> 00:22:02,860
Am I?
243
00:22:05,550 --> 00:22:07,210
How exactly am I taking
advantage of you?
244
00:22:07,230 --> 00:22:09,420
Look son!
I'm not the outdated type.
245
00:22:09,440 --> 00:22:11,020
To force you into a marriage.
246
00:22:11,050 --> 00:22:14,420
Even then, isn't it my responsibility
to find you a good gal?
247
00:22:19,090 --> 00:22:22,620
But Jaanu, when you're here...
- Don't get started with the same tale!
248
00:22:22,640 --> 00:22:25,510
But Jaanu, listen to me...
- It's of no use talking to you.
249
00:22:26,730 --> 00:22:27,810
Jaanu?!
250
00:22:32,450 --> 00:22:34,660
Jaanu! Listen to me!
251
00:22:35,540 --> 00:22:37,740
Son, say another word and...
252
00:22:38,060 --> 00:22:40,400
What if I do?!
What will you do about it?
253
00:22:41,100 --> 00:22:43,240
What will you do if
I say another word?
254
00:22:46,160 --> 00:22:47,250
Jaanu!
255
00:22:54,510 --> 00:22:56,040
Enough acting. Wake up Jaanu.
256
00:22:57,980 --> 00:23:00,000
Enough with the act.
Get up!
257
00:23:02,250 --> 00:23:04,080
One shouldn't lie down on the floor.
Get up.
258
00:23:07,170 --> 00:23:08,280
Jaanu?!
259
00:23:14,010 --> 00:23:15,290
Jaanu!
260
00:23:22,360 --> 00:23:24,460
Sathya,
I know it's hard for you.
261
00:23:24,650 --> 00:23:27,000
The kid is suffering
from Brugada syndrome.
262
00:23:27,520 --> 00:23:29,900
It's a genetic
cardio-vascular disorder.
263
00:23:30,230 --> 00:23:31,840
What should we do doctor?
264
00:23:31,870 --> 00:23:33,740
There is a way out, in Poland.
265
00:23:34,750 --> 00:23:37,350
There's an Indian doctor who's
an expert in handling such cases.
266
00:23:37,440 --> 00:23:38,500
You must visit him.
267
00:23:39,080 --> 00:23:41,010
But it's going to
be very expensive.
268
00:23:47,300 --> 00:23:49,150
Sathya?
269
00:23:49,960 --> 00:23:51,450
What's wrong with me?
270
00:23:51,820 --> 00:23:55,000
Will I also die like my parents?
271
00:23:58,130 --> 00:23:59,490
Tell me Sathya.
272
00:24:01,710 --> 00:24:04,360
If you gorge on Bisibelebath
and play all day without resting.
273
00:24:04,380 --> 00:24:05,880
What else do you
think will happen?
274
00:24:06,790 --> 00:24:09,630
From now on, you'll rest after eating
before going out to play. Got it?
275
00:24:16,430 --> 00:24:18,570
You think I'll let
something happen to you?
276
00:24:19,880 --> 00:24:21,350
Will I let it happen?
277
00:24:22,710 --> 00:24:24,500
Close your eyes and sleep now.
278
00:25:14,380 --> 00:25:17,570
Siddharth Shukla, my lead scientist.
279
00:25:22,430 --> 00:25:25,600
Dad, he's now in the
final stage of the disease.
280
00:25:26,510 --> 00:25:30,310
If he's not given the antidote in two days,
his survival will be difficult.
281
00:25:30,590 --> 00:25:33,070
Devendra, please let me go.
282
00:25:33,100 --> 00:25:39,120
How do I let go of someone who's
been with me for twenty five years?
283
00:25:39,150 --> 00:25:40,430
DEV PHARMA.
284
00:25:42,600 --> 00:25:45,890
We built this empire,
by killing so many people.
285
00:25:45,910 --> 00:25:47,270
I'm the muzzle.
286
00:25:48,150 --> 00:25:49,500
And you're the brain.
287
00:25:50,500 --> 00:25:54,900
It was very much understood that
it was a 70-30 deal in this business.
288
00:25:55,550 --> 00:25:57,010
Between the two of us.
289
00:25:58,640 --> 00:26:04,290
The medicinal formula
you invented...
290
00:26:04,560 --> 00:26:06,180
You refused to share it with me.
291
00:26:06,850 --> 00:26:08,280
With no other go...
292
00:26:09,400 --> 00:26:11,400
We injected the virus into you.
293
00:26:13,510 --> 00:26:14,770
You know better than me.
294
00:26:16,420 --> 00:26:18,620
How this virus
works on human body.
295
00:26:18,980 --> 00:26:22,360
Why aren't you handing over
the formula for my project?
296
00:26:24,490 --> 00:26:25,960
Why Mr. Siddharth?
297
00:26:26,200 --> 00:26:29,460
You are targetting the
women and children.
298
00:26:29,890 --> 00:26:31,770
This won't end well
for our society.
299
00:26:32,670 --> 00:26:35,750
Human Population is the
biggest crisis in this world.
300
00:26:37,030 --> 00:26:41,530
With this virus,
I'm controlling it.
301
00:26:45,250 --> 00:26:49,170
I am the merchant of
death, Mr. Siddharth.
302
00:26:49,490 --> 00:26:53,070
But, I'm purely a businessman.
303
00:26:54,030 --> 00:26:55,030
Cause and Cure.
304
00:26:55,850 --> 00:26:57,410
I create them both.
305
00:26:57,480 --> 00:27:01,440
Don't push me to
do the unthinkable.
306
00:27:05,170 --> 00:27:06,590
Sasha!
307
00:27:13,950 --> 00:27:15,480
Micheal...
- Yes boss?
308
00:27:18,200 --> 00:27:19,910
What's the status
with the crown jewel?
309
00:27:19,930 --> 00:27:21,260
We bought it in the auction.
310
00:27:21,280 --> 00:27:23,440
As per normal procedure,
it has been stationed at the
311
00:27:23,460 --> 00:27:25,480
...Air-force Museum and
it will reach us in a week.
312
00:27:25,510 --> 00:27:27,060
David and team is
taking care of it.
313
00:27:27,690 --> 00:27:29,130
What happened to
our Indian project?
314
00:27:29,160 --> 00:27:31,980
Your Indian partner is handling
and I'm just following it up.
315
00:27:40,790 --> 00:27:42,510
We're done with the
check-up of your child.
316
00:27:42,530 --> 00:27:44,630
The reports will be
ready in sometime.
317
00:27:44,690 --> 00:27:47,760
The doctor will call you once
he's ready for the consultation.
318
00:27:47,920 --> 00:27:50,770
He will explain the
procedures going forward.
319
00:27:50,800 --> 00:27:51,960
No problem, right?
320
00:27:52,230 --> 00:27:54,450
Don't worry.
Everything will be fine.
321
00:27:59,780 --> 00:28:02,240
The doctor told me that our
trip here was a waste of time.
322
00:28:02,260 --> 00:28:03,480
What do we do now?
323
00:28:03,500 --> 00:28:04,650
You tell me.
324
00:28:04,750 --> 00:28:07,350
Shall we go to the museum nearby?
- Okay.
325
00:28:13,030 --> 00:28:14,880
I'll go for some wee-wee.
Will you wait here?
326
00:28:14,900 --> 00:28:17,030
No problem, right?
- Nope.
327
00:28:17,060 --> 00:28:18,590
Sit tight and I'll be back.
- Okay.
328
00:29:15,320 --> 00:29:16,570
[OVERHEAD PAGING] Mr. Sathya?
329
00:29:23,630 --> 00:29:26,110
Are you Mr. Sathya?
I've got the reports.
330
00:29:26,140 --> 00:29:28,450
The doctor is calling for you.
Could you follow me please?
331
00:29:28,470 --> 00:29:29,960
Okay.
I'll be back.
332
00:29:41,660 --> 00:29:43,040
Hello!
- Hi!
333
00:29:43,100 --> 00:29:45,260
Are you from India?
- Yes. I'm from Bengaluru.
334
00:29:45,600 --> 00:29:47,160
Really?
335
00:29:47,610 --> 00:29:50,350
What's your name?
- I'm Jaanu, and you are?
336
00:29:50,370 --> 00:29:53,850
I'm Priya. Why are you here?
What happened?
337
00:29:53,870 --> 00:29:55,650
It's for a check-up.
338
00:29:55,680 --> 00:29:57,490
So my son and I have come here.
339
00:29:57,740 --> 00:30:00,470
Son?
- Yep. My son, Sathya.
340
00:30:00,510 --> 00:30:02,030
What do you mean by your son?
341
00:30:02,150 --> 00:30:05,450
Sathya has no family.
Neither do I.
342
00:30:05,530 --> 00:30:09,110
Sathya is family to
so many kids like me.
343
00:30:09,140 --> 00:30:13,380
Sathya takes care of everyone with
love and I lovingly take care of him.
344
00:30:13,460 --> 00:30:15,650
That is why he addresses me as, "Amma".
345
00:30:16,100 --> 00:30:18,220
That makes him my son, right?
346
00:30:19,020 --> 00:30:21,560
Okay. Where is your son?
347
00:30:21,580 --> 00:30:25,280
Do you want to meet him?
- I really have to.
348
00:30:25,300 --> 00:30:28,740
Priya, look how you want to meet
him right after hearing about him.
349
00:30:28,760 --> 00:30:29,940
That is my Sathya.
350
00:30:30,970 --> 00:30:34,590
I'll finish my rounds and will
definitely meet him. Okay?
351
00:30:34,610 --> 00:30:36,600
Sathya has gone to
get the reports.
352
00:30:36,620 --> 00:30:39,300
And once he's back,
we're flying away to India.
353
00:30:40,570 --> 00:30:43,850
You think I'll let a cutipie like
you to fly away just like that?
354
00:30:43,870 --> 00:30:47,030
I'm going to Bengaluru next week.
Let's go together, okay?
355
00:30:47,050 --> 00:30:50,480
I'll speak with the doctor about
your case and I'll take care of it.
356
00:30:50,500 --> 00:30:53,290
Your name's Jaanu, right?
And your son's Sathya?
357
00:30:53,400 --> 00:30:55,110
Yep.
- Done. Be here okay?
358
00:30:55,130 --> 00:30:57,260
I'll see you. Bye.
- Bye.
359
00:31:08,850 --> 00:31:10,540
Didn't I tell you all
this was for nothing?
360
00:31:10,570 --> 00:31:13,100
There's only one check up to go.
Let's get it done, okay?
361
00:31:13,130 --> 00:31:14,210
What do we do until then?
362
00:31:14,240 --> 00:31:16,770
Didn't you mention
about going to a museum?
363
00:31:17,970 --> 00:31:19,010
You're right!
364
00:31:55,840 --> 00:31:57,480
I need all the details
of the incident.
365
00:31:59,930 --> 00:32:01,120
It's an emergency sir!
366
00:32:01,400 --> 00:32:03,800
Blast in the northern part of the city?
- Yes sir.
367
00:32:03,830 --> 00:32:05,700
Any casualties?
- Ten are already dead.
368
00:32:05,870 --> 00:32:08,350
But they're not civilians.
- All of them are criminals.
369
00:32:08,590 --> 00:32:09,910
Let's go.
370
00:32:11,730 --> 00:32:14,050
Our guys have shut down
the security system.
371
00:32:14,480 --> 00:32:17,970
Let's move in!
372
00:32:29,910 --> 00:32:32,430
[ANNOUNCEMENT OVER WALKIE]
One more blast in the city. Over.
373
00:32:33,720 --> 00:32:37,140
Any casualties?
- Many victims have died in the blast.
374
00:32:37,500 --> 00:32:38,740
Let's move.
375
00:32:42,070 --> 00:32:45,460
If any of you step over line,
we won't hesitate to shoot.
376
00:32:45,940 --> 00:32:47,270
No need to panic.
377
00:32:47,300 --> 00:32:49,260
We'll be out of
here in ten minutes.
378
00:32:53,370 --> 00:32:56,580
Ghost, level two security
has been shut now.
379
00:32:56,610 --> 00:32:57,740
You can move in.
380
00:33:06,020 --> 00:33:09,170
Ghost, all the security systems
have been disabled, you can move in.
381
00:33:12,900 --> 00:33:15,530
There's been another blast in
the east side of the city. Over.
382
00:33:15,550 --> 00:33:18,360
Tom, is there a big transaction
of money or anything valuable
383
00:33:18,380 --> 00:33:20,220
...happening at
this moment in the city?
384
00:33:20,240 --> 00:33:22,540
The Crown Jewel auction.
Happened a week ago.
385
00:33:23,020 --> 00:33:25,020
It's worth 750 Million Euros.
386
00:33:25,280 --> 00:33:28,180
An Indian billionaire Devendra
bought it in the auction.
387
00:33:28,300 --> 00:33:31,520
The Crown Jewel is being kept
in the Airport Museum right now.
388
00:33:31,600 --> 00:33:33,650
I think it'll be delivered
to him in a week.
389
00:33:34,160 --> 00:33:36,180
Then it's him.
- Who is it, sir?
390
00:33:37,120 --> 00:33:38,840
GHOST.
- Who do you mean?
391
00:33:39,170 --> 00:33:40,510
I miss the connection sir.
392
00:33:40,540 --> 00:33:41,740
This is his Modus Operandi.
393
00:33:42,150 --> 00:33:44,270
He's diverting us while
he's still in the museum.
394
00:33:45,120 --> 00:33:46,800
If I'm right,
there will be another blast.
395
00:33:47,620 --> 00:33:49,470
Alert all the teams to
be ready for the Museum.
396
00:33:49,720 --> 00:33:52,050
All teams stand by
to go to the Museum.
397
00:33:56,100 --> 00:33:58,930
Twenty days to breach the security
system and destroy the vault.
398
00:33:58,960 --> 00:34:00,920
But all we are getting
are peanuts for our work.
399
00:34:02,750 --> 00:34:04,190
Why does he get to
take everything?
400
00:34:04,210 --> 00:34:07,790
Because he planned everything and has the
password to the case of the Crown Jewel.
401
00:34:17,660 --> 00:34:19,850
No worries.
Let him get the Crown Jewel.
402
00:34:19,870 --> 00:34:23,940
We'll trap Ghost,
trap him and escape from here.
403
00:34:31,880 --> 00:34:33,780
[INTERCOM]There's been
another blast. Over.
404
00:34:34,370 --> 00:34:35,840
Now I'm sure it's him.
405
00:34:36,240 --> 00:34:37,850
He's definitely heading for the jewel.
406
00:34:38,170 --> 00:34:40,610
All teams head to the museum.
Now!
407
00:34:43,240 --> 00:34:45,550
Don't you dare cheat us!
408
00:34:50,420 --> 00:34:51,590
Ghost!
409
00:34:59,160 --> 00:35:00,470
That's him!
410
00:35:25,010 --> 00:35:26,460
Keep going! Get him!
411
00:35:42,950 --> 00:35:44,280
Go faster!
412
00:36:21,300 --> 00:36:22,910
Drive faster, Tom!
413
00:36:47,180 --> 00:36:48,550
Tom, Go!
414
00:37:19,510 --> 00:37:21,510
We all know there's been
four blasts in the city.
415
00:37:21,820 --> 00:37:23,170
This is a serious matter.
416
00:37:23,600 --> 00:37:26,380
We don’t know who has done this,
but our suspicion lies on one man.
417
00:37:26,630 --> 00:37:27,830
His name is Ghost.
418
00:37:28,040 --> 00:37:30,360
We've been searching him for
the past four years and he...
419
00:37:31,430 --> 00:37:32,600
Hello Kangana.
420
00:37:32,750 --> 00:37:34,230
Team, meet Kangana.
421
00:37:34,380 --> 00:37:37,100
She's our top most criminal
profiling analysis officer.
422
00:37:37,440 --> 00:37:38,820
She's the best in the business.
423
00:37:38,990 --> 00:37:41,160
Kangana, you know everything
about that has happened.
424
00:37:41,290 --> 00:37:42,530
Four blasts took place.
425
00:37:42,560 --> 00:37:45,390
The 750 Million euros' Crown
Jewel was robbed by the Ghost
426
00:37:45,420 --> 00:37:47,890
...with the help of seven thieves
who were later trapped.
427
00:37:48,330 --> 00:37:51,710
I want you to profile him because
nobody knows anything about him.
428
00:37:52,280 --> 00:37:54,020
I want more information on him.
429
00:37:54,040 --> 00:37:55,230
Sure sir. I'll do my best.
430
00:37:55,260 --> 00:37:58,320
We've formed a special team
to investigate this case.
431
00:37:58,340 --> 00:38:01,150
Mr. Sharath from the Interpol
is handling this case.
432
00:38:01,200 --> 00:38:04,830
Tom from the local police
department will be assisting him.
433
00:38:04,960 --> 00:38:08,070
Since we all know what happened,
let's just get straight to the questions.
434
00:38:08,400 --> 00:38:09,640
Yes?
435
00:38:09,870 --> 00:38:12,790
We've got four blasts,
forty criminals dead, a robbery of a
436
00:38:12,810 --> 00:38:15,720
Crown Jewel worth 750 Million euros
and seven thieves have been arrested.
437
00:38:15,790 --> 00:38:19,060
You say all of this has been
done by one man named Ghost?
438
00:38:19,080 --> 00:38:21,510
Yes.
- And nobody knows anything about him?
439
00:38:22,010 --> 00:38:24,910
Is this a joke? Do you really
want us to believe all that?
440
00:38:24,940 --> 00:38:26,210
Do I look like I'm joking?
441
00:38:27,260 --> 00:38:28,730
I've only told you
what's happened.
442
00:38:28,960 --> 00:38:30,260
Sir?
- Go on.
443
00:38:30,420 --> 00:38:32,690
If this was really done
by one man named Ghost,
444
00:38:32,720 --> 00:38:34,900
then tomorrow's headline
is going to be this...
445
00:38:35,170 --> 00:38:37,260
"IS GHOST A HERO OR A VILLAIN?"
446
00:38:38,880 --> 00:38:42,000
Well, if you want to project him as a
hero, that is your prerogative.
447
00:38:42,300 --> 00:38:44,080
For me, he's a criminal.
448
00:38:44,340 --> 00:38:47,160
He might have escaped for
now, but I will catch him.
449
00:38:59,150 --> 00:39:01,590
Jaanu!
- Hey, Priya!
450
00:39:03,950 --> 00:39:05,640
I asked about your
case in the hospital.
451
00:39:05,840 --> 00:39:07,650
They told me that you've
fixed the appointment
452
00:39:07,680 --> 00:39:09,480
for next month and
left for Bengaluru.
453
00:39:10,230 --> 00:39:12,190
How could you leave
without telling me?
454
00:39:12,510 --> 00:39:13,700
Did you land now?
455
00:39:13,730 --> 00:39:17,060
But what are you doing here?
- I came to meet you.
456
00:39:17,080 --> 00:39:19,370
Enough of your fairy tale.
Who do you have here?
457
00:39:19,400 --> 00:39:20,760
Hello Priya.
458
00:39:22,190 --> 00:39:24,260
Grandpa!
- How are you my dear?
459
00:39:24,280 --> 00:39:26,320
I'm doing good.
Hello Grandma!
460
00:39:26,540 --> 00:39:28,050
Hope you're doing well, my dear.
461
00:39:34,820 --> 00:39:36,420
Why? Isn't it good?
462
00:39:36,440 --> 00:39:38,110
Yuck! It's disgusting!
463
00:39:41,510 --> 00:39:42,710
Whose child is it?
464
00:39:43,800 --> 00:39:45,200
It's mine!
- Huh?
465
00:39:47,270 --> 00:39:49,360
She'd come to our
hospital for treatment.
466
00:39:51,080 --> 00:39:53,060
I got worried for a second.
- Where's your son?
467
00:39:55,100 --> 00:39:56,440
Over there!
468
00:40:29,970 --> 00:40:32,270
Greetings.
Doctor, what are you doing here?
469
00:40:33,270 --> 00:40:34,760
How do you know
that I'm a Doctor?
470
00:40:35,150 --> 00:40:36,230
Have we met before?
471
00:40:36,670 --> 00:40:37,930
Where did you see me?
472
00:40:38,780 --> 00:40:40,060
You didn't introduce me to them.
473
00:40:40,090 --> 00:40:42,070
I'm her Grandfather.
- They're my Grandparents.
474
00:40:42,790 --> 00:40:44,270
Greetings to you both!
475
00:40:44,290 --> 00:40:47,290
Whenever Sathya meets any elders,
he touches their feet to seek blessings.
476
00:40:47,310 --> 00:40:50,140
Why are you hesitating Sathya?
Go for it!
477
00:40:50,160 --> 00:40:51,230
Wait.. What?
478
00:40:51,350 --> 00:40:55,170
Greetings to both of you!
- Please get up.
479
00:40:55,200 --> 00:40:56,510
Your son's awesome.
480
00:40:56,540 --> 00:40:59,680
I know. You have my permission
to love him. Go ahead!
481
00:40:59,810 --> 00:41:03,480
Sir, you didn't introduce me to him.
- He's my Nephew, Sundar.
482
00:41:03,750 --> 00:41:04,890
Hello sir!
483
00:41:05,430 --> 00:41:09,490
[MUMBLES] He's only a little better
looking than me. He's just okay.
484
00:41:09,510 --> 00:41:11,450
I'll take your leave sir.
- Take care. God bless.
485
00:41:14,840 --> 00:41:16,830
Shall we leave?
- He's dashing!
486
00:41:16,860 --> 00:41:18,550
If you won't mind,
can I say something?
487
00:41:19,290 --> 00:41:20,770
You should always be smiling.
488
00:41:21,050 --> 00:41:23,410
You have a beautiful smile.
It'll energise us all.
489
00:41:27,580 --> 00:41:29,600
Bye Priya.
- Bye.
490
00:41:39,090 --> 00:41:41,890
I will not spare you!
491
00:41:42,610 --> 00:41:43,990
Sathya!
492
00:41:44,620 --> 00:41:46,850
You are my prey!
493
00:41:57,160 --> 00:41:58,320
What did you say?
494
00:41:58,610 --> 00:42:02,290
Sathya..
- It was something else. Go on.
495
00:42:02,320 --> 00:42:04,410
Sathya, is my prey!
496
00:42:05,050 --> 00:42:06,190
Give it to me.
497
00:42:09,690 --> 00:42:11,380
Sathya is mine!
498
00:42:12,270 --> 00:42:15,670
Nobody other than me
gets to touch him!
499
00:42:16,060 --> 00:42:17,980
Do you know who I am?
500
00:42:18,020 --> 00:42:19,420
I'm Kishore!
501
00:42:20,140 --> 00:42:21,960
ACP Kishore.
502
00:42:23,510 --> 00:42:24,980
Why did you get in here?
503
00:42:25,690 --> 00:42:27,230
You murdered someone and got in.
504
00:42:29,620 --> 00:42:30,920
Why did you come in?
505
00:42:31,230 --> 00:42:32,820
You raped someone and got in.
506
00:42:33,910 --> 00:42:38,090
This guy here -
The King of Sultanpalya.
507
00:42:38,110 --> 00:42:39,350
Why did you get in here?
508
00:42:39,840 --> 00:42:42,980
You were a criminal and got in.
But why did I come here?
509
00:42:43,330 --> 00:42:46,990
I did no wrong and yet I'm
here, sitting like a criminal
510
00:42:47,020 --> 00:42:49,630
...in between all of you,
all because of Sathya.
511
00:42:50,960 --> 00:42:52,400
He is mine!
512
00:42:52,420 --> 00:42:54,780
Sathya is MY PREY!
513
00:42:55,920 --> 00:42:59,100
Among us today, we have an
esteemed personality whose presence
514
00:42:59,130 --> 00:43:02,110
...has brought this noble
event immense dignity.
515
00:43:02,130 --> 00:43:05,190
Considering the orphans
of this world as his own,
516
00:43:05,210 --> 00:43:07,810
...our esteemed guest has built an
orphanage at his own expenses
517
00:43:07,840 --> 00:43:11,740
...and is also extending free
medical care to the needy.
518
00:43:11,770 --> 00:43:15,600
We heartily welcome Sri Raja
Ranganath Aras to our event.
519
00:43:20,800 --> 00:43:24,060
Today, we shall felicitate a host of
selfless personalities in Karnataka,
520
00:43:24,080 --> 00:43:26,970
...who like our Guest
Sri Raja Ranganath Aras,
521
00:43:26,990 --> 00:43:29,850
...are carrying out various
forms of social work.
522
00:43:30,000 --> 00:43:35,320
Let's begin by welcoming Mr. Sathya who
heads the 'MOTHER'S HOME' institution.
523
00:43:41,330 --> 00:43:43,730
Just because Mr. Ranganath has
helped a couple of people,
524
00:43:43,760 --> 00:43:45,540
...it doesn't make him
a great social worker.
525
00:43:45,780 --> 00:43:48,550
All of this is just to
create a political image.
526
00:43:48,900 --> 00:43:50,050
Nothing more.
527
00:43:53,740 --> 00:43:54,770
Let's go up there.
528
00:43:54,800 --> 00:43:57,560
But why sir?
- I'll tell you that in a while.
529
00:43:58,730 --> 00:44:00,930
Can I have the mic?
Greetings sir.
530
00:44:07,520 --> 00:44:08,750
Greetings everyone.
531
00:44:09,310 --> 00:44:12,620
This friend of mine
here, is Mr. Ramesh.
532
00:44:13,400 --> 00:44:15,450
I'll tell you how I go to
know your name in a while.
533
00:44:15,800 --> 00:44:17,440
Let me tell you
why I got him here.
534
00:44:17,890 --> 00:44:20,450
Sir, you were saying
something from there.
535
00:44:20,940 --> 00:44:21,990
I'll give you the mic now.
536
00:44:22,020 --> 00:44:25,300
Feel free to say it out loud so that
everyone can know what you said.
537
00:44:25,320 --> 00:44:26,360
Here's the mic.
538
00:44:27,190 --> 00:44:29,650
Sir is getting nervous...
Come forward.
539
00:44:30,310 --> 00:44:32,410
He seems to be getting nervous.
Let me tell you.
540
00:44:33,960 --> 00:44:35,620
What he said while
sitting there was...
541
00:44:36,520 --> 00:44:42,090
Just because Mr. Raja Ranganath has looked
after a mere fifty or a hundred children...
542
00:44:42,120 --> 00:44:43,490
It doesn't make
him a big leader.
543
00:44:43,510 --> 00:44:46,940
He believes that all of this is an
act because election is nearing.
544
00:44:47,250 --> 00:44:48,420
I'll tell you all a story.
545
00:44:48,450 --> 00:44:50,660
A woman...
Gives birth to a baby.
546
00:44:50,690 --> 00:44:54,650
Before she gives birth, her husband
who was in the Army, breathes his last.
547
00:44:55,860 --> 00:44:59,840
For days and nights,
she took the uphill battle
548
00:44:59,870 --> 00:45:03,160
to bring him up,
nurture and educate him.
549
00:45:03,190 --> 00:45:04,480
She even got him married.
550
00:45:04,510 --> 00:45:06,270
You might have heard
of such stories before.
551
00:45:06,290 --> 00:45:07,660
Now comes the interesting point.
552
00:45:07,690 --> 00:45:11,040
The man grew up, got married
and right after tying the knots,
553
00:45:11,070 --> 00:45:12,610
The first thing he did was...
554
00:45:13,500 --> 00:45:18,950
To abandon and desert the very mother
who gave him a life, on the streets.
555
00:45:19,320 --> 00:45:22,840
The mother's no one,
but a woman named Paravathamma.
556
00:45:25,210 --> 00:45:27,200
Her son... is Ramesh.
557
00:45:31,250 --> 00:45:33,550
Parvathamma is at
my old age home.
558
00:45:33,570 --> 00:45:34,980
My inspiration is
nobody but him.
559
00:45:37,680 --> 00:45:39,480
Yet, you think you can
pass comments on him?
560
00:45:41,040 --> 00:45:42,080
Right?
561
00:45:42,340 --> 00:45:45,420
It is your duty to
look after your mother.
562
00:45:46,040 --> 00:45:48,370
Mr. Raja Ranganath is
serving the society.
563
00:45:48,480 --> 00:45:49,510
Sir?
564
00:45:50,150 --> 00:45:51,550
Not just his words.
565
00:45:52,150 --> 00:45:54,620
No matter what anyone has to
say, we shall not believe it.
566
00:45:54,640 --> 00:45:55,940
You are no less
than a God to me.
567
00:46:22,250 --> 00:46:23,420
Piri...
568
00:46:25,610 --> 00:46:27,540
Piri, tell me how my
dress looks on me?
569
00:46:27,570 --> 00:46:32,010
It's horrible!
Makes me want to puke!
570
00:46:37,460 --> 00:46:39,210
Piri?
571
00:46:41,090 --> 00:46:46,850
Since a week, wherever you go,
I've been your driver and bodyguard.
572
00:46:47,090 --> 00:46:48,720
Tell me why? Who am I, Priya?
573
00:46:49,010 --> 00:46:51,460
Tell me who I am...
- You're a loafer!
574
00:46:51,490 --> 00:46:53,710
A hobo and a useless jackass!
575
00:46:54,350 --> 00:46:57,460
Does that monkey-like-face of
yours even deserve to be loved?
576
00:46:57,480 --> 00:47:01,370
It's better for the girl to kill herself
by jumping on the tracks of a Metro train.
577
00:47:01,390 --> 00:47:03,970
You disgusting prick!
I'll tell your mother, wait...
578
00:47:03,990 --> 00:47:06,040
It's not about you.
Come, let's go.
579
00:47:08,060 --> 00:47:11,000
Piri, let me ask you
one thing directly.
580
00:47:11,030 --> 00:47:12,870
I have been watching
you all week.
581
00:47:12,890 --> 00:47:14,550
You go wherever Sathya goes.
582
00:47:14,580 --> 00:47:16,520
All you do is talk is about Sathya.
583
00:47:16,540 --> 00:47:18,570
What does all of this mean?
584
00:47:18,600 --> 00:47:21,250
It's true love, you bastard!
585
00:47:21,390 --> 00:47:22,850
If possible, help them.
586
00:47:22,870 --> 00:47:24,810
Else I'll stab you
right in the guts.
587
00:47:25,510 --> 00:47:26,890
Who the hell are you?
588
00:47:27,040 --> 00:47:28,940
I'm on call, sir.
I'm scolding a friend.
589
00:47:28,960 --> 00:47:31,090
Poor man! Almost peed his pants.
590
00:47:31,120 --> 00:47:32,280
Apparently, it's a friend.
591
00:47:32,310 --> 00:47:35,000
Dude, there's a guy who's
acting just like you.
592
00:47:35,030 --> 00:47:36,800
A dimwit!
- You are a dimwit!
593
00:47:36,830 --> 00:47:38,350
Your father is another dimwit!
594
00:47:40,860 --> 00:47:41,940
Sorry Piri. He was...
595
00:47:42,090 --> 00:47:43,170
Excuse me?
596
00:47:43,340 --> 00:47:44,930
Hi, Sathya.
597
00:47:44,950 --> 00:47:46,870
Hey, how are you?
598
00:47:50,240 --> 00:47:52,620
What are you doing here?
Didn't expect to see you here.
599
00:47:52,840 --> 00:47:55,280
I was expecting you though.
- You were?
600
00:47:55,310 --> 00:47:58,000
My horoscope predictions for
today claimed that my Dream Girl
601
00:47:58,030 --> 00:48:00,800
...would meet me, and lo
behold, you're right here.
602
00:48:00,830 --> 00:48:02,530
Brother!
- How nice.
603
00:48:08,600 --> 00:48:10,130
Everything's ready
as per the plan.
604
00:48:10,150 --> 00:48:11,420
Who is this new talent?
605
00:48:11,440 --> 00:48:12,950
What did he mean by that?
606
00:48:13,870 --> 00:48:16,020
Do you see that
person in blue dress?
607
00:48:16,750 --> 00:48:18,420
Her name is Rithu.
608
00:48:18,530 --> 00:48:20,260
Do you see the guy next to her?
609
00:48:20,450 --> 00:48:22,210
They both are madly in love.
610
00:48:22,330 --> 00:48:24,000
We are here to break it.
611
00:48:25,000 --> 00:48:26,030
What?
612
00:48:26,060 --> 00:48:30,540
What you're witnessing here is
far from the actual reality.
613
00:48:31,010 --> 00:48:36,370
Every father wishes for his daughter
to be happy no matter where she is.
614
00:48:37,780 --> 00:48:39,280
Rithu, my daughter.
615
00:48:39,690 --> 00:48:41,550
She is in love with a man.
616
00:48:41,870 --> 00:48:44,200
Despite knowing that
the man's a fraud...
617
00:48:44,450 --> 00:48:47,210
How do I hand my dear
daughter over to him?
618
00:48:47,560 --> 00:48:52,890
Considering the position I am in,
I am capable of screwing that guy.
619
00:48:52,930 --> 00:48:57,560
But if my daughter learns that
he suffered because of me...
620
00:48:58,120 --> 00:49:02,400
I'm worried that I'll
lose my daughter forever.
621
00:49:03,520 --> 00:49:05,190
She hardly speaks to me.
622
00:49:05,260 --> 00:49:07,260
She doesn't even call me.
623
00:49:07,650 --> 00:49:11,290
I'm not asking you to save
my reputation as a father.
624
00:49:11,700 --> 00:49:14,680
I'm begging you to
save my daughter.
625
00:49:14,900 --> 00:49:16,390
Your daughter will come
home, sir.
626
00:49:25,110 --> 00:49:27,300
A thorn can only be removed
with another sharp object.
627
00:49:27,330 --> 00:49:29,580
A fraud can be exposed
only by fooling him.
628
00:49:39,520 --> 00:49:41,950
What a player!
629
00:49:43,190 --> 00:49:44,750
Hello! - Hey.
630
00:49:45,680 --> 00:49:48,260
That man walking over there in
the black jacket, do you know him?
631
00:49:48,290 --> 00:49:49,440
I think I saw him here.
632
00:49:49,530 --> 00:49:52,200
Yes, he's my friend.
- I think he dropped his phone.
633
00:49:52,230 --> 00:49:53,290
Thank you.
634
00:50:09,870 --> 00:50:10,960
Rithu!
635
00:50:12,620 --> 00:50:14,240
Rithu? Listen to me!
636
00:50:14,270 --> 00:50:16,110
I'm sorry, Rithu.
Please listen to me.
637
00:50:16,140 --> 00:50:19,090
Don't ever come back into my life.
Go to hell!
638
00:50:29,920 --> 00:50:31,700
Hello Dad? - Rithu?
639
00:50:31,730 --> 00:50:33,040
I'm extremely sorry.
640
00:50:33,690 --> 00:50:35,630
I didn't listen to you
and committed a mistake.
641
00:50:36,110 --> 00:50:37,460
Forgive me.
642
00:50:37,670 --> 00:50:39,040
I'm coming home now.
643
00:50:39,100 --> 00:50:40,210
Please come back.
644
00:50:47,640 --> 00:50:48,720
Sathya...
645
00:50:49,000 --> 00:50:50,710
My daughter spoke to me.
646
00:50:51,170 --> 00:50:53,360
I don't know how to thank you.
647
00:50:53,380 --> 00:50:54,660
Thank you very much!
648
00:50:54,870 --> 00:50:57,170
Your daughter will
be home in a while.
649
00:50:57,190 --> 00:50:58,610
Be happy with her.
650
00:50:58,810 --> 00:51:01,080
Neither did you call me,
nor did I answer your call.
651
00:51:01,110 --> 00:51:03,020
I don't know you and
neither do you know me.
652
00:51:03,040 --> 00:51:04,240
Let's forget all of this.
653
00:51:09,800 --> 00:51:11,370
It's wrong to eavesdrop.
654
00:51:12,300 --> 00:51:13,460
It's wrong!
655
00:51:36,460 --> 00:51:39,380
Are we getting anything from
the CCTV visuals of the Museum?
656
00:51:39,410 --> 00:51:40,590
Hopefully we will.
657
00:51:43,070 --> 00:51:44,940
I think he's
whispering something.
658
00:51:44,960 --> 00:51:47,610
Is this camera audio enabled?
Can you check that?
659
00:51:47,640 --> 00:51:49,380
Yes. It is audio enabled.
660
00:51:49,750 --> 00:51:50,840
Play it for me.
661
00:51:55,440 --> 00:51:56,950
It's a Sanskrit Mantra.
662
00:51:57,630 --> 00:51:58,650
Got it.
663
00:51:58,680 --> 00:52:03,540
Guys, can we face map all the Indians
or Asians who entered the Museum?
664
00:52:06,110 --> 00:52:09,480
Also use the ID documents
provided in the Museum.
665
00:52:09,640 --> 00:52:11,040
Okay. Doing that.
666
00:52:14,720 --> 00:52:16,970
Can we get the details of
this guy entering the country?
667
00:52:16,990 --> 00:52:18,080
Coming up.
668
00:52:22,060 --> 00:52:29,270
You came down a week ago and planned
everything to steal the Crown Jewel.
669
00:52:30,730 --> 00:52:32,970
This could be our guy.
- You sure?
670
00:52:33,060 --> 00:52:34,930
This isn't concrete evidence.
671
00:52:34,960 --> 00:52:36,950
But technically,
it is substantial evidence.
672
00:52:37,930 --> 00:52:39,230
Tom? - Yes?
673
00:52:39,310 --> 00:52:42,060
File all the evidence with the
Indian embassy and the local police.
674
00:52:42,090 --> 00:52:44,850
So that they can start their
proceedings before we leave to India.
675
00:52:44,870 --> 00:52:46,170
Yes, will do sir.
676
00:52:48,350 --> 00:52:51,740
Mr. Ranganath, we've received
information that your life is in danger.
677
00:52:51,770 --> 00:52:52,930
Don't worry.
678
00:52:52,950 --> 00:52:55,010
Rahul, increase the security.
679
00:53:09,200 --> 00:53:10,520
Guys, shut all the doors!
680
00:53:11,240 --> 00:53:13,270
Unit one, come inside. Quick.
681
00:53:22,170 --> 00:53:23,430
Unit two?!
682
00:54:28,680 --> 00:54:33,020
While we think we're a step ahead,
he's ten moves ahead of us.
683
00:54:33,580 --> 00:54:35,860
He has finished everything
even before we could get here.
684
00:54:36,170 --> 00:54:38,190
He's so close to
the police officers.
685
00:54:39,160 --> 00:54:41,620
You went to the Ashrama, right?
What did you learn?
686
00:54:42,650 --> 00:54:47,840
I did go the Ashrama with the Mantra
recited by Ghost at the Museum vault.
687
00:54:47,860 --> 00:54:50,220
When I went there,
I learnt that it was one of
688
00:54:50,240 --> 00:54:52,650
...the best neurogenic
treatment centres in India.
689
00:54:52,770 --> 00:54:56,770
When I asked the Guru at the
Center, he explained to me that...
690
00:54:56,850 --> 00:55:00,420
This Mantra is powerful
enough to heal nerve damages.
691
00:55:00,550 --> 00:55:05,500
25 years ago, they had cured a
young boy with the same Mantra.
692
00:55:05,530 --> 00:55:08,210
His name... is Shivabodhi.
693
00:55:11,300 --> 00:55:13,290
When I asked for
Shivabodhi's details...
694
00:55:13,510 --> 00:55:17,120
He told me that when the boy was
ten, his uncle took him home.
695
00:55:17,150 --> 00:55:20,610
Sir, I've asked the local
officer to collect his details.
696
00:55:21,260 --> 00:55:23,000
But the interesting
thing is this...
697
00:55:23,290 --> 00:55:25,680
Not a single case has been
registered against Sathya.
698
00:55:26,410 --> 00:55:31,820
The ACP however is in the jail for having
killed Shiva, who looked like Sathya.
699
00:55:32,530 --> 00:55:36,960
The ACP surely has all the
information about Shiva and Sathya.
700
00:55:38,220 --> 00:55:43,020
If Shiva alias Shivabodhi is
dead, could Sathya be the Ghost?
701
00:55:45,820 --> 00:55:48,550
I'm viewing this case
from another perspective.
702
00:55:49,790 --> 00:55:51,700
As per the latest
information I received,
703
00:55:52,100 --> 00:55:57,090
All of those who died on the day of the
Museum robbery, worked for Raja Ranganath.
704
00:55:58,140 --> 00:55:59,540
Now he also is dead.
705
00:56:00,120 --> 00:56:02,420
That means the Ghost
has killed everyone.
706
00:56:03,910 --> 00:56:08,470
The gangsters and Raja Ranganatha
Aras seem like small players.
707
00:56:09,100 --> 00:56:11,620
The mastermind however,
is somewhere else.
708
00:56:12,570 --> 00:56:15,510
If I'm not wrong,
Ghost has just begun his game.
709
00:56:17,240 --> 00:56:19,720
What could the
mastermind be up to now?
710
00:56:27,150 --> 00:56:30,050
The Crown Jewel has been stolen
by a man named Ghost.
711
00:56:30,470 --> 00:56:32,250
In the bomb blasts that
took place in Poland.
712
00:56:32,610 --> 00:56:36,350
Our Gang members,
drug and organ traffickers have all died.
713
00:56:36,390 --> 00:56:39,360
Why didn't you tell
me this before?
714
00:56:39,560 --> 00:56:42,140
These activities were
being handled by David
715
00:56:42,140 --> 00:56:44,250
..and your Indian partner,
Raja Ranganatha Aras.
716
00:56:44,900 --> 00:56:47,720
The Ghost has killed
Raja Ranganatha Aras too.
717
00:56:47,750 --> 00:56:50,390
Sir, we tried informing
you but you were too busy.
718
00:56:52,720 --> 00:56:53,980
Take him away.
719
00:56:54,890 --> 00:56:59,090
This dynasty was built thirty
years ago over hundreds of bodies.
720
00:56:59,120 --> 00:57:05,000
Today, a man named Ghost is trying pluck
out the leaves, break the branches,
721
00:57:05,020 --> 00:57:10,890
destroy the trunk,
and now wants to uproot us completely.
722
00:57:10,910 --> 00:57:12,600
We can't afford
to get scared.
723
00:57:12,810 --> 00:57:14,560
We've to scare the
wits out of him!
724
00:57:14,800 --> 00:57:17,800
Jeet,
I want to know who Ghost it.
725
00:57:18,310 --> 00:57:20,110
We have our informer
in the Interpol.
726
00:57:20,900 --> 00:57:24,790
Whatever information they learn,
will reach us too.
727
00:57:35,990 --> 00:57:40,140
Either you should've fallen in love
with yourself or with someone else.
728
00:57:40,160 --> 00:57:42,840
Only then does one take
selfies and go bonkers.
729
00:57:42,860 --> 00:57:44,460
What now? Are you in love?
730
00:57:50,170 --> 00:57:52,440
Is it the fish market Meenakshi?
731
00:57:53,690 --> 00:57:55,600
Who else will dare fall for you?
732
00:57:57,340 --> 00:57:59,110
Stop it!
733
00:57:59,140 --> 00:58:02,170
Oh wait. Is it the third
standard teacher, Jyothi?
734
00:58:03,680 --> 00:58:04,950
Come on Jaanu!
735
00:58:04,980 --> 00:58:07,300
Are you telling me or not?
I don't have any time to waste.
736
00:58:07,320 --> 00:58:08,910
I'll tell you, wait.
- Tell me then.
737
00:58:08,930 --> 00:58:09,970
Okay.
738
00:58:14,230 --> 00:58:15,290
It's Priya.
739
00:58:17,360 --> 00:58:19,340
All this drama just to tell me this?
740
00:58:20,420 --> 00:58:22,550
She also loves you, right?
741
00:59:28,520 --> 00:59:32,270
Why does my heart only want you?
742
00:59:32,550 --> 00:59:36,300
What is so special about you, lad?
743
00:59:36,330 --> 00:59:40,530
You’re no ordinary guy and I
tell this with all my heart
744
00:59:41,660 --> 00:59:46,640
You really are one in a Crore
745
00:59:49,540 --> 00:59:55,050
I shall adore and admire you
746
01:00:20,270 --> 01:00:27,030
Of late, I stand still on the
streets, oblivious to the world
747
01:00:28,130 --> 01:00:31,550
I wink at myself,
looking in the mirror
748
01:00:32,240 --> 01:00:35,790
Have I really fallen in love?
749
01:00:36,490 --> 01:00:40,290
You’re the reason
my eyes glimmer more
750
01:00:40,510 --> 01:00:44,140
You’re the one who
embraced me in my fantasies
751
01:00:44,390 --> 01:00:48,480
You’re no ordinary guy and I
tell you this while I blush
752
01:00:49,670 --> 01:00:54,700
You really are one in a Crore
753
01:00:57,730 --> 01:01:03,750
I shall wait all along for you
754
01:01:42,090 --> 01:01:46,010
With intimacy brewing
between us as we grow closer
755
01:01:46,230 --> 01:01:50,080
The light of youthfulness
has been ignited
756
01:01:50,190 --> 01:01:55,770
All this euphoria has
now taught me to waltz
757
01:01:56,330 --> 01:02:00,270
Your affection is addictive
758
01:02:00,290 --> 01:02:04,190
You’re the one,
who brushed your finger on to mine
759
01:02:04,210 --> 01:02:08,490
Embrace me now, I shall nibble
your ear and tell that you that
760
01:02:09,630 --> 01:02:14,200
You really are one in a Crore
761
01:02:17,660 --> 01:02:22,690
I shall do all I can to woo you
762
01:02:33,930 --> 01:02:35,530
Sathya isn't that kind of a person.
763
01:02:35,820 --> 01:02:38,080
Although this man
looks like Sathya,
764
01:02:38,440 --> 01:02:42,960
There's no way he could have committed
murders and a robbery of that scale.
765
01:02:42,990 --> 01:02:44,860
Well then, if this isn't
Sathya, who is it?
766
01:02:44,890 --> 01:02:48,310
There's a chance this could be
Shiva, who looks like Sathya.
767
01:02:52,670 --> 01:02:55,340
This is Shiva's medical report.
Isn't that your signature?
768
01:02:56,430 --> 01:02:58,150
Yes.
- The doctor's signature is there too.
769
01:02:58,540 --> 01:03:00,230
This is Shiva's
post-mortem report.
770
01:03:00,600 --> 01:03:03,830
A police officer who killed
Shiva has been punished too.
771
01:03:04,350 --> 01:03:08,030
With all these evidence,
we can confirm that Shiva's dead.
772
01:03:08,380 --> 01:03:10,520
If you don't mind,
can you please wait outside?
773
01:03:10,890 --> 01:03:12,500
I have another
interrogation to conduct.
774
01:03:34,050 --> 01:03:35,600
Excuse me, sir.
This is Kishore.
775
01:03:35,630 --> 01:03:36,860
Good Morning sir.
- You can go.
776
01:03:38,010 --> 01:03:39,200
Sit.
777
01:03:43,030 --> 01:03:45,190
I wonder why I never
got such assistants.
778
01:03:49,290 --> 01:03:51,950
Excuse me.
Can I have a cigarette please?
779
01:04:07,480 --> 01:04:09,640
Smoking is injurious to health.
780
01:04:09,900 --> 01:04:11,860
We're from the Interpol
- Oh. Is it?
781
01:04:11,880 --> 01:04:13,460
What do you know about Sathya?
782
01:04:17,140 --> 01:04:18,160
Sathya?
783
01:04:18,190 --> 01:04:19,980
They would've got
permissions right from the
784
01:04:20,000 --> 01:04:21,600
Central to State
Government authorities.
785
01:04:21,630 --> 01:04:25,920
It is our duty to co-operate
with all their investigations.
786
01:04:31,440 --> 01:04:33,840
He went for the Calf
first and then the Ox.
787
01:04:33,860 --> 01:04:37,510
Looks like he got
to the humans too.
788
01:04:39,830 --> 01:04:41,930
Sir, when he made his
first kill locally,
789
01:04:41,960 --> 01:04:43,910
I warned everyone.
Nobody cared to listen.
790
01:04:44,100 --> 01:04:45,850
All I did was warn
and they locked me up.
791
01:04:46,030 --> 01:04:49,840
Look how he hit the entire
department right where it hurts.
792
01:04:50,420 --> 01:04:52,940
Sir, aren't you from an
International agency?
793
01:04:53,490 --> 01:04:56,140
He's an International fraudster.
794
01:04:56,170 --> 01:04:58,230
I know all of his tricks.
795
01:04:58,430 --> 01:04:59,620
Sir?
796
01:05:01,110 --> 01:05:02,620
There aren't two of them.
797
01:05:03,270 --> 01:05:04,370
There's only one.
798
01:05:05,360 --> 01:05:07,450
Sir, believe me.
799
01:05:07,920 --> 01:05:11,840
If you let him go now,
you'll never be able to catch him.
800
01:05:12,040 --> 01:05:15,270
If I'm not wrong,
he's already planning his next heist.
801
01:05:15,300 --> 01:05:17,840
Before the unthinkable
happens, go stop him.
802
01:05:17,870 --> 01:05:19,380
Don't let him go.
803
01:05:19,730 --> 01:05:22,210
His name's Sathya.
He's basically from...
804
01:05:22,240 --> 01:05:25,170
When you already know who the enemy
is, why bother telling me the details?
805
01:05:26,890 --> 01:05:28,400
Micheal, finish him.
806
01:05:28,600 --> 01:05:31,320
Baby, he's a criminal.
807
01:05:31,880 --> 01:05:33,290
Interpol hasn't confirmed yet.
808
01:05:33,710 --> 01:05:35,010
The investigation is still on.
809
01:05:35,090 --> 01:05:36,680
It's good to wait a little.
810
01:05:37,070 --> 01:05:39,170
Are we into social service
to check for credibility?
811
01:05:39,860 --> 01:05:44,210
Once you doubt someone to be your enemy,
undoubtedly our next move is to finish him.
812
01:05:44,590 --> 01:05:46,840
So Micheal, kill him.
813
01:05:50,480 --> 01:05:51,580
Thank you.
814
01:05:56,540 --> 01:05:57,680
Please sit down.
815
01:06:04,680 --> 01:06:07,500
I'll have a coffee too.
- This one's actually for you.
816
01:06:07,530 --> 01:06:10,280
Wait, no.
- No, really. I'll order another one.
817
01:06:11,800 --> 01:06:12,980
Okay.
818
01:06:15,320 --> 01:06:17,070
You wanted to tell me something.
819
01:06:21,470 --> 01:06:22,480
You go first.
820
01:06:23,860 --> 01:06:24,910
Go on.
821
01:06:26,160 --> 01:06:28,860
You first.
And then I'll tell you.
822
01:06:28,880 --> 01:06:30,140
Go on.
823
01:06:33,880 --> 01:06:35,280
Let me help you.
824
01:06:42,880 --> 01:06:44,290
Tell me.
- Thank you.
825
01:06:52,290 --> 01:06:54,170
Has Sathya arrived?
- He has, brother.
826
01:06:54,190 --> 01:06:56,530
Call me once you finish him.
- Sure.
827
01:07:18,840 --> 01:07:20,080
What happened?
828
01:07:21,930 --> 01:07:23,830
Sure.
- I'll be back in a moment.
829
01:07:42,230 --> 01:07:43,490
Brother?
- Is the job done?
830
01:07:43,520 --> 01:07:44,860
I've sent the boys.
831
01:07:45,040 --> 01:07:46,620
Once we finish
him, I'll call you.
832
01:09:23,060 --> 01:09:24,100
Hello?
833
01:09:24,130 --> 01:09:25,780
Who have you sent
us to mess with?
834
01:09:25,810 --> 01:09:27,200
He's no ordinary man.
835
01:09:27,230 --> 01:09:29,250
He's bashing the living
lights out of our men.
836
01:09:29,280 --> 01:09:30,470
What the hell are you saying?
837
01:09:33,010 --> 01:09:34,070
Hello?
838
01:09:36,420 --> 01:09:38,640
Tell me what's
happening, goddammit!
839
01:10:59,200 --> 01:11:00,800
Freeze!
Don't move!
840
01:11:02,340 --> 01:11:03,580
Put your hands on your head!
841
01:11:03,610 --> 01:11:05,390
Get down!
- Inspector, I am...
842
01:11:05,430 --> 01:11:06,710
I said get down.
843
01:11:07,800 --> 01:11:09,010
Arrest him.
844
01:11:59,590 --> 01:12:00,610
Have it?
845
01:12:05,550 --> 01:12:06,850
Where do we start from?
846
01:12:07,180 --> 01:12:10,420
If I ended up doubting myself after
looking at the photos and videos,
847
01:12:10,440 --> 01:12:12,710
..there's nothing wrong
in you suspecting me.
848
01:12:12,850 --> 01:12:14,730
This isn't me.
That is all I can say.
849
01:12:14,750 --> 01:12:17,000
I did go to the Museum
with the kid for real.
850
01:12:17,030 --> 01:12:19,440
But I had nothing to
do with the robbery.
851
01:12:19,860 --> 01:12:23,140
I worshipped Raja Ranganath like a God.
Why would I kill him?
852
01:12:24,050 --> 01:12:25,520
He looks exactly like me.
853
01:12:25,940 --> 01:12:28,500
Trust me. He looks like me and is
trying to bait me.
854
01:12:28,520 --> 01:12:29,580
It wasn't me.
855
01:12:29,610 --> 01:12:30,720
I see.
856
01:12:31,760 --> 01:12:33,870
Who is it then?
Shiva?
857
01:12:34,180 --> 01:12:35,550
That is not Shiva.
858
01:12:35,580 --> 01:12:38,610
It's neither Shiva, nor Sathya.
Then who? Sundara?
859
01:12:40,800 --> 01:12:42,600
Sathyam, Shivam, Sundaram.
860
01:12:43,040 --> 01:12:44,290
It's a good movie title.
861
01:12:44,490 --> 01:12:47,750
Even I have no clue who he is.
862
01:12:49,130 --> 01:12:51,730
If you don't mind,
if you're not having your coffee. May I?
863
01:12:54,740 --> 01:12:56,140
Madam, Priya's here.
- Okay.
864
01:12:57,080 --> 01:12:59,660
I hope you realise you've no
choice but to tell the truth.
865
01:13:00,010 --> 01:13:01,560
So make it easy for yourself.
866
01:13:01,970 --> 01:13:03,210
Make it easy for us.
867
01:13:03,240 --> 01:13:05,700
Or else, we know how to
make it easy for ourselves.
868
01:13:06,000 --> 01:13:08,910
Sir, I'm telling you. It's not me,
it's someone who looks like me.
869
01:13:17,680 --> 01:13:21,760
I'm not talking about an ordinary
pick-pocketing or chain snatching case!
870
01:13:22,050 --> 01:13:24,420
I'm talking about big
heists and murders.
871
01:13:24,590 --> 01:13:26,560
So don't think of
playing games with me.
872
01:13:26,740 --> 01:13:29,080
'Coz I won't hesitate for
a second to put a bullet
873
01:13:29,100 --> 01:13:32,310
...into your brains to get
the truth out of you!
874
01:13:37,260 --> 01:13:37,830
So, Priya?
875
01:13:38,230 --> 01:13:39,780
Is he the one you
fell in love with?
876
01:13:39,970 --> 01:13:42,090
I fell for him thinking
he's a good man.
877
01:13:43,450 --> 01:13:47,010
But I had no idea that he
was a killer or a thief.
878
01:13:49,440 --> 01:13:51,230
I feel sick about
myself for doing this.
879
01:13:52,470 --> 01:13:54,390
Jaanu too is naive like me.
880
01:13:54,630 --> 01:13:58,450
Without knowing his true colours,
she believes he's a good man.
881
01:13:58,820 --> 01:14:02,610
Why should Jaanu suffer
for his mistakes?
882
01:14:02,990 --> 01:14:05,430
Can I have my ID and Passport
back, please?
883
01:14:05,700 --> 01:14:08,790
I'll leave this country and
take Jaanu along with me.
884
01:14:09,220 --> 01:14:11,940
I won't be in the same place
as him even for a moment.
885
01:14:36,620 --> 01:14:38,920
I've been waiting for this
day since a long time.
886
01:14:39,590 --> 01:14:43,920
You fooled me, got me thrown out of
my job and made me a prisoner too.
887
01:14:44,550 --> 01:14:49,320
I shall recover every day of my share
that I've lost with additional interest!
888
01:14:55,670 --> 01:14:58,550
Let him go! Stop!
889
01:14:58,580 --> 01:14:59,930
Take your hands off him!
890
01:14:59,960 --> 01:15:01,820
Get your hands off him!
891
01:15:03,550 --> 01:15:05,970
Sir, you're right.
Your prediction has come true.
892
01:15:06,920 --> 01:15:08,180
Shut your traps and stay quiet!
893
01:15:08,210 --> 01:15:10,850
Try pulling off an act and I'll
throw you in the underground cell.
894
01:15:10,870 --> 01:15:11,890
Let's go.
895
01:15:12,420 --> 01:15:13,480
Lock the cell.
896
01:15:18,600 --> 01:15:20,530
You got lucky that they came.
897
01:15:21,020 --> 01:15:23,180
Or else I would've
buried you right here.
898
01:15:23,910 --> 01:15:26,840
From being a local no one,
you're looking to go International, is it?
899
01:15:27,740 --> 01:15:29,910
Sathya and Shiva aren't
two but the same man.
900
01:15:29,930 --> 01:15:31,470
I've been saying this from then.
901
01:15:31,490 --> 01:15:34,830
I'll tell the same thing now, even until
I die, I shall scream the same thing.
902
01:15:35,180 --> 01:15:38,540
I'm in no mood to watch your skit,
and I've no interest in debating you.
903
01:15:38,570 --> 01:15:40,170
Don't get into trouble with me.
904
01:15:40,300 --> 01:15:42,960
Get into trouble?!
You're the one in trouble now!
905
01:15:43,920 --> 01:15:45,620
Do you know where you are?
906
01:15:45,640 --> 01:15:47,500
Everyone here are from my clan.
907
01:15:47,530 --> 01:15:49,010
This is my area.
908
01:15:50,010 --> 01:15:51,280
This is Kishore's fortress!
909
01:15:53,290 --> 01:15:55,710
You might believe that both
Sathya and Shiva are me.
910
01:15:55,730 --> 01:15:58,970
But there's a third guy,
and I saw it through my own eyes.
911
01:16:12,000 --> 01:16:15,510
Dammit! Your performance
is out of the world!
912
01:16:16,170 --> 01:16:19,270
Two minutes is all it took
you to fool me all over again!
913
01:16:20,620 --> 01:16:25,140
No Filmfare or National award will suffice
for you, you need the freaking Oscar!
914
01:16:25,160 --> 01:16:27,680
Sir, please save me!
915
01:16:27,710 --> 01:16:31,260
If I'm with him,
I'll lose my mind and go mental.
916
01:16:31,290 --> 01:16:33,030
He's blabbering random stuff!
917
01:16:33,060 --> 01:16:34,100
Please come and save me!
918
01:16:37,460 --> 01:16:40,100
Can't you hear me
crying for my life?!
919
01:16:40,790 --> 01:16:43,440
Staying with him is torturous!
I can't do it.
920
01:16:43,460 --> 01:16:45,130
I'll lose my mind.
921
01:16:47,230 --> 01:16:50,380
Sir, I have something
to tell the officer.
922
01:16:51,100 --> 01:16:53,600
Sir, Sathya has
something to tell you.
923
01:17:00,750 --> 01:17:02,980
What happened?
Did he confess to his crime?
924
01:17:03,750 --> 01:17:05,950
Sir, what are you doing?
925
01:17:11,030 --> 01:17:13,790
Sir? Why did you
bring me here again?
926
01:17:13,820 --> 01:17:16,960
Sathya confessed to everything.
- What did he confess to, sir?
927
01:17:18,020 --> 01:17:20,320
I was the one who headed all
the killings and robbery.
928
01:17:20,340 --> 01:17:22,040
What's the reason for
confessing all of a sudden?
929
01:17:22,060 --> 01:17:25,300
It's okay to ask that question if I don't
accept the crime, not the other way.
930
01:17:25,390 --> 01:17:27,220
Finally, he accepted his mistakes!
931
01:17:27,320 --> 01:17:29,990
At last, do you accept that
I was telling the truth?
932
01:17:30,020 --> 01:17:32,910
I'm a definite man.
I was shouting my lungs out
933
01:17:32,950 --> 01:17:36,370
...that he was pulling off the
double act but nobody believed me.
934
01:17:37,100 --> 01:17:39,680
Madam, he's no ordinary guy.
935
01:17:39,920 --> 01:17:41,130
He's a great actor.
936
01:17:41,500 --> 01:17:45,540
For two minutes I got fooled,
he ended up convincing me too.
937
01:17:45,560 --> 01:17:47,950
He's a Superstar. A Baadshah.
938
01:17:47,970 --> 01:17:48,990
A great act...
939
01:17:54,950 --> 01:17:57,710
Sir, why are you staring at me?
940
01:17:57,730 --> 01:17:59,910
Because he told us
another truth too.
941
01:18:00,180 --> 01:18:01,610
What truth is that, sir?
942
01:18:01,900 --> 01:18:03,350
I might've been a
part of everything.
943
01:18:03,380 --> 01:18:05,220
But the real brain behind
it is someone else.
944
01:18:05,950 --> 01:18:07,910
I've no idea where
the loot is either.
945
01:18:09,220 --> 01:18:10,580
I was carrying out the plan.
946
01:18:11,940 --> 01:18:13,340
He was the one making it.
947
01:18:13,990 --> 01:18:15,700
Who exactly did he refer
to, sir?
948
01:18:17,490 --> 01:18:18,740
My partner.
949
01:18:19,330 --> 01:18:20,610
He has a partner?
950
01:18:20,890 --> 01:18:25,360
The very person who's now my
partner in the cell, ex-ACP Kishore.
951
01:18:25,380 --> 01:18:27,850
Me?! His damn partner?
952
01:18:27,880 --> 01:18:29,480
He got us all fooled again.
953
01:18:29,500 --> 01:18:32,170
Don't trust him. Listen to me.
954
01:18:32,190 --> 01:18:34,000
He's aiming for something huge.
955
01:18:34,020 --> 01:18:35,620
Madam,
please tell sir to listen to me.
956
01:18:35,650 --> 01:18:37,990
Madam, please tell sir!
957
01:18:38,280 --> 01:18:40,970
The Commissioner
confidently gave a statement
958
01:18:40,990 --> 01:18:43,890
...that you could not
have done any of this.
959
01:18:44,920 --> 01:18:46,600
But you've confessed
to everything.
960
01:18:47,340 --> 01:18:52,600
I am finding it difficult to believe
that you were behind all of this.
961
01:18:53,070 --> 01:18:54,720
I too am finding it difficult.
962
01:18:55,140 --> 01:18:58,350
If I have to get him,
I have no other way.
963
01:18:59,690 --> 01:19:01,810
You are both Shiva and Sathya.
964
01:19:02,100 --> 01:19:04,410
But neither Shiva
nor Sathya did it.
965
01:19:05,060 --> 01:19:06,690
Then who else was it?
966
01:19:09,530 --> 01:19:10,940
He really does exist.
967
01:19:16,770 --> 01:19:19,320
To find out who he is
and why he's doing this,
968
01:19:19,800 --> 01:19:24,760
To put an end to all of this,
I have to face him eye-to-eye.
969
01:20:26,960 --> 01:20:28,560
We shall meet soon.
970
01:20:57,160 --> 01:20:58,190
Boss?
971
01:21:00,350 --> 01:21:01,390
What is it?
972
01:21:01,410 --> 01:21:03,390
Why do you seem pissed off?
973
01:21:03,410 --> 01:21:05,660
Did I just get promoted
to rejoice and dance?
974
01:21:05,960 --> 01:21:08,920
We're only being shifted from
Parappana Agrahara to a Polish prison.
975
01:21:09,860 --> 01:21:12,660
Three more months,
and I would've been freed.
976
01:21:13,710 --> 01:21:15,760
You got me entangled
in this mess and...
977
01:21:16,660 --> 01:21:18,930
Wait..
What's on your mind?
978
01:21:19,450 --> 01:21:21,670
Something is on.
Tell me what it is!
979
01:21:21,670 --> 01:21:23,640
Let's find Ghost and then
have this conversation?
980
01:21:23,730 --> 01:21:25,040
Then who are you, Sire?
981
01:21:25,960 --> 01:21:29,700
Look, try your tricks on
them, not on me.
982
01:21:29,730 --> 01:21:32,270
If you try messing with me...
983
01:21:32,300 --> 01:21:33,520
You'll know then.
984
01:21:41,950 --> 01:21:44,770
Wait up...
Why did you address me as Boss?
985
01:21:50,100 --> 01:21:52,940
Sir! I have nothing
to do with this guy!
986
01:21:52,970 --> 01:21:54,400
He's calling me
that for no reason.
987
01:21:54,430 --> 01:21:55,990
My life is ruined
because of him.
988
01:21:56,010 --> 01:21:57,860
Let it go, boss.
Why worry so much?
989
01:21:58,460 --> 01:21:59,530
Chill out.
990
01:21:59,560 --> 01:22:01,490
They shouldn't know that
you're the boss, right?
991
01:22:01,520 --> 01:22:03,480
He's not my boss.
- Sir?!
992
01:22:03,510 --> 01:22:06,070
Don't trust him,
he's a fraudster!
993
01:22:23,090 --> 01:22:24,540
Welcome and Congratulations!
994
01:22:24,570 --> 01:22:26,090
Thanks Tom.
They're yours now.
995
01:22:40,520 --> 01:22:41,670
Good.
996
01:22:42,630 --> 01:22:46,130
Priya, you've got Jaanu
admitted at the right time.
997
01:22:46,630 --> 01:22:48,940
Her vitals are good.
998
01:22:49,390 --> 01:22:51,780
We can operate her in
the next three-four days.
999
01:22:52,320 --> 01:22:54,310
You'll be all right, okay?
1000
01:22:55,820 --> 01:22:56,840
Thank you, Dean.
1001
01:22:57,590 --> 01:22:59,720
This child is now my responsibility.
1002
01:23:01,750 --> 01:23:03,250
Priya,
meet me outside for a second.
1003
01:23:03,830 --> 01:23:05,600
Sir?
- Yeah, Priya...
1004
01:23:06,420 --> 01:23:09,620
Four days ago,
Polish cops had come to the hospital.
1005
01:23:09,640 --> 01:23:12,780
They enquired about you
and a guy named Sathya.
1006
01:23:13,970 --> 01:23:15,920
We told them whatever
we knew about you.
1007
01:23:17,330 --> 01:23:18,660
What's happening, Priya?
1008
01:23:18,910 --> 01:23:19,970
Who is Sathya?
1009
01:23:21,210 --> 01:23:23,040
He was a passing cloud in my life.
1010
01:23:24,190 --> 01:23:25,700
His chapter in my life is over.
1011
01:23:27,960 --> 01:23:29,260
He is the Ghost.
1012
01:23:29,290 --> 01:23:30,900
He's an international criminal.
1013
01:23:30,930 --> 01:23:32,850
The Interpol has arrested him.
1014
01:23:32,880 --> 01:23:34,120
I trusted him.
1015
01:23:34,150 --> 01:23:37,230
But he cheated everyone.
1016
01:23:37,370 --> 01:23:38,410
No one was spared.
1017
01:23:38,440 --> 01:23:39,990
Please don't ask me about him.
1018
01:23:49,240 --> 01:23:50,460
Cool down, Baby.
1019
01:24:04,410 --> 01:24:08,100
I feel like I took the vows with you
and that we're going on a honeymoon.
1020
01:24:08,770 --> 01:24:10,430
Even a wife wouldn't
be this clingy.
1021
01:24:12,070 --> 01:24:14,260
What's up fatso? Redskin?
1022
01:24:14,530 --> 01:24:17,030
Look at that tummy you've grown.
1023
01:24:17,470 --> 01:24:19,350
How much do you gorge on
every day, you whale?
1024
01:24:19,380 --> 01:24:20,760
He speaks Kannada!
- WHAT?!
1025
01:24:21,520 --> 01:24:22,790
Do you speak Kannada?
1026
01:24:22,820 --> 01:24:25,370
If he did, wouldn't he have
beaten the shit out of you by now?
1027
01:24:28,720 --> 01:24:32,240
If I'd learnt to shut up,
I would've been released in three months.
1028
01:24:32,630 --> 01:24:33,930
I brought this upon myself.
1029
01:24:35,790 --> 01:24:38,350
Ask anything and you'll have a
smirk ready on the side, right?
1030
01:24:38,380 --> 01:24:40,450
I know there are many who
are fans of your smirk.
1031
01:24:40,480 --> 01:24:43,370
But tell me why you smirked
right at this moment?
1032
01:24:43,390 --> 01:24:44,470
Any problem?
1033
01:24:44,700 --> 01:24:46,310
Yes. There is a problem.
1034
01:24:46,330 --> 01:24:49,100
If sire has a smirk on his face,
there are hundred meanings to it.
1035
01:24:49,130 --> 01:24:50,620
Also that a problem
is approaching us.
1036
01:24:57,760 --> 01:24:59,060
What is he showing?
1037
01:24:59,260 --> 01:25:00,920
Is all of this your plan?
1038
01:25:01,130 --> 01:25:02,770
Can you keep quiet for a minute?
1039
01:25:11,260 --> 01:25:13,280
Wait! What are you doing?!
1040
01:25:29,690 --> 01:25:30,960
Baby?
1041
01:25:37,310 --> 01:25:41,060
Ghost and his boss were being
taken to the jail by the police.
1042
01:25:41,170 --> 01:25:42,490
But they managed to escape.
1043
01:25:45,520 --> 01:25:47,350
What's happening? Where are we?
1044
01:25:47,370 --> 01:25:48,750
Where are you taking me?
1045
01:25:52,940 --> 01:25:54,830
If he helped us get away
and made us come here.
1046
01:25:54,850 --> 01:25:56,230
He must have set
something up here.
1047
01:25:58,460 --> 01:26:01,280
He gets caught over there.
But escapes here in Poland.
1048
01:26:01,800 --> 01:26:03,950
What is he aiming for?
What is his plan?
1049
01:26:04,790 --> 01:26:08,070
You've planned all of this
and claim that someone else...
1050
01:26:08,090 --> 01:26:09,220
Will you shut your trap?!
1051
01:26:16,840 --> 01:26:19,000
Look.
- Well, I'm looking.
1052
01:26:19,810 --> 01:26:21,250
It's written in
Kannada down there.
1053
01:26:21,790 --> 01:26:23,090
So what?
1054
01:26:23,110 --> 01:26:25,420
Who the hell will write
Kannada in Poland?!
1055
01:26:25,800 --> 01:26:27,420
What a shame to our department!
1056
01:26:27,560 --> 01:26:28,910
Where did we go wrong?
1057
01:26:30,120 --> 01:26:31,390
Where did they escape to?
1058
01:26:31,410 --> 01:26:34,300
Sir, if my guess is right,
Ghost will try to contact Priya.
1059
01:26:34,330 --> 01:26:37,370
So what are we waiting for?
Track and get both of them!
1060
01:26:42,950 --> 01:26:44,120
There's a bag?!
1061
01:26:45,130 --> 01:26:46,180
Clothes?!
1062
01:26:48,100 --> 01:26:49,170
Money too?!
1063
01:26:50,520 --> 01:26:54,040
We left something incomplete in the
past and it has come back to haunt us.
1064
01:27:02,490 --> 01:27:03,520
Jeet?
1065
01:27:04,200 --> 01:27:07,010
Get our informers
to track this guy.
1066
01:27:09,030 --> 01:27:10,790
Wait, there's a map too.
1067
01:27:16,140 --> 01:27:17,570
Guys, wait here.
1068
01:27:17,590 --> 01:27:18,930
Thanks Marina.
1069
01:27:21,270 --> 01:27:22,370
Priya?
1070
01:27:23,280 --> 01:27:24,590
We've a bad news to tell you.
1071
01:27:25,360 --> 01:27:28,170
Ghost and his boss have escaped.
- What?
1072
01:27:28,190 --> 01:27:31,460
We believe he'll
definitely come to see you.
1073
01:27:32,120 --> 01:27:35,770
I have to assign an Interpol team with
you 24 hours a day, for your safety.
1074
01:27:35,940 --> 01:27:37,340
Is she the Ghost's lover?
1075
01:27:37,540 --> 01:27:39,480
No. Who's this guy?
1076
01:27:40,060 --> 01:27:42,560
He's a security officer and he'll
be here for your protection.
1077
01:27:43,090 --> 01:27:44,410
Is this man, my bodyguard?
1078
01:27:44,510 --> 01:27:45,880
Don't underestimate me.
1079
01:27:46,230 --> 01:27:48,790
One doesn't need a good height
or weight to become a bodyguard.
1080
01:27:48,820 --> 01:27:50,820
DNS? Stop it!
1081
01:27:51,380 --> 01:27:52,880
Priya, keep this buzzer with you.
1082
01:27:52,900 --> 01:27:55,940
Press this and our team will
be there for you anytime.
1083
01:27:55,960 --> 01:27:57,890
So, you don't have to
worry about the Ghost.
1084
01:27:58,230 --> 01:27:59,310
Okay.
1085
01:28:04,210 --> 01:28:06,180
Well, it's a hospital.
1086
01:28:08,170 --> 01:28:10,840
You acted as if you were
pursuing something big.
1087
01:28:11,190 --> 01:28:12,990
You saw me find it too, right?
Shut your trap!
1088
01:28:13,710 --> 01:28:15,760
You're the Emperor of Acting!
1089
01:28:15,780 --> 01:28:17,950
You've given such spectacular
performances before.
1090
01:28:18,440 --> 01:28:20,450
This one's no big deal for you.
1091
01:28:31,780 --> 01:28:35,500
What now?!
- I'm waiting for your next performance.
1092
01:28:36,010 --> 01:28:38,860
Don't you dare tell me that
you had no idea about that.
1093
01:28:38,880 --> 01:28:39,960
I'll lose it!
1094
01:28:40,250 --> 01:28:42,580
You've got me to the
damn hospital and...
1095
01:28:53,820 --> 01:28:56,230
Look at you gathering all the
information at your fingertips.
1096
01:28:56,260 --> 01:28:58,080
You should've been in
the police department.
1097
01:28:58,890 --> 01:29:00,470
What will you take
to shut your mouth?!
1098
01:29:02,960 --> 01:29:07,120
Just because I've escaped with you like
a criminal, don't treat me like one.
1099
01:29:07,140 --> 01:29:09,160
I'm a Cop.
I'm from the damn police!
1100
01:29:09,890 --> 01:29:11,810
God, I better escape.
1101
01:29:18,810 --> 01:29:22,040
Miss Priya, our people are
following every move of yours.
1102
01:29:22,370 --> 01:29:24,780
Do you know who this guy is?
- A doctor?
1103
01:29:24,810 --> 01:29:25,820
Nope.
1104
01:29:26,480 --> 01:29:27,720
He's an officer from our team.
1105
01:29:28,350 --> 01:29:30,010
Do you know that guy
sitting over there?
1106
01:29:30,320 --> 01:29:32,170
A patient?
- Nope. He's one of us.
1107
01:29:32,650 --> 01:29:34,560
Do you know the guy mopping?
1108
01:29:34,790 --> 01:29:35,830
Why don't you tell me?
1109
01:29:35,850 --> 01:29:37,280
He's not a sweeper.
He's one of us.
1110
01:29:37,370 --> 01:29:39,980
By the way, do you know who these
smart ladies sitting here are?
1111
01:29:40,010 --> 01:29:41,920
Receptionists.
But from your team.
1112
01:29:42,260 --> 01:29:43,550
Not at all.
1113
01:29:43,830 --> 01:29:45,950
We've let those two remain.
To confuse the others.
1114
01:29:45,980 --> 01:29:47,360
Just like how you got confused.
1115
01:29:52,900 --> 01:29:56,990
I try so hard not to think of
you, yet I see you everywhere.
1116
01:29:58,900 --> 01:30:00,460
Is this a dream?
1117
01:30:00,490 --> 01:30:04,520
If it was really a dream, he has to be
in yours, and you have to be in his.
1118
01:30:04,900 --> 01:30:07,860
Am I also not here?
Like a jarring intermission?
1119
01:30:07,880 --> 01:30:09,050
Will you please pipe it down?
1120
01:30:09,750 --> 01:30:11,660
Priya, actually...
- No. Don't come near me.
1121
01:30:13,360 --> 01:30:15,440
If I press this buzzer,
the police will come here.
1122
01:30:16,070 --> 01:30:18,590
As if you weren't enough trouble,
you got your boss too, is it?
1123
01:30:18,610 --> 01:30:19,970
Boss?!
- You mean this thing here?
1124
01:30:19,990 --> 01:30:22,090
Thing?! You didn't treat
me as a cop when I was one
1125
01:30:22,120 --> 01:30:24,270
...and you think you can treat
me like a property now?
1126
01:30:24,290 --> 01:30:26,960
You can't talk to me like that.
- Just shut up.
1127
01:30:26,990 --> 01:30:28,760
Look Priya...
- Priya, I don't know anything.
1128
01:30:28,780 --> 01:30:30,390
I'm not the guy you think I am.
1129
01:30:30,560 --> 01:30:32,270
This was your next line, right?
Go on.
1130
01:30:32,290 --> 01:30:34,640
What will you take to shut up?
Can't you see, I'm talking?
1131
01:30:34,670 --> 01:30:37,050
What the hell are you talking?
- Give me my chance to talk..
1132
01:30:37,070 --> 01:30:38,420
Enough talking! - Let me talk!
1133
01:30:38,440 --> 01:30:39,790
This is my last warning to you!
1134
01:30:39,810 --> 01:30:40,900
Shut up!
1135
01:30:41,370 --> 01:30:43,230
You're still not letting
go of your barbarism.
1136
01:30:44,270 --> 01:30:45,890
You've found the right match.
Answer her.
1137
01:30:46,270 --> 01:30:48,310
When will you learn to shut up?!
1138
01:30:49,080 --> 01:30:50,210
Priya, listen...
1139
01:30:51,230 --> 01:30:53,630
Popular belief is that the
cops arrive late to the scene.
1140
01:30:53,650 --> 01:30:55,920
And here I am,
even before the buzzer was pressed.
1141
01:30:56,050 --> 01:30:58,370
Please don't shoot!
If I breathe my last, it has to be
1142
01:30:58,390 --> 01:31:00,550
...in Karnataka,
which gave me my bread and butter.
1143
01:31:00,580 --> 01:31:01,640
What a wimp!
- Ghost!
1144
01:31:02,080 --> 01:31:03,420
What happened was...
1145
01:31:03,440 --> 01:31:05,530
I'm a big fan of yours.
Can I have a selfie, please?
1146
01:31:05,550 --> 01:31:07,590
My selfie? - Please sir.
1147
01:31:07,820 --> 01:31:09,710
Who made this guy a cop?
1148
01:31:09,740 --> 01:31:10,840
Let him come close to us.
1149
01:31:10,870 --> 01:31:14,630
A selfie? Please come.
- Come close to us and stand!
1150
01:31:14,650 --> 01:31:15,670
Take it.
1151
01:31:16,000 --> 01:31:18,000
You also join us.
- It's okay. Take it.
1152
01:31:20,160 --> 01:31:21,820
My God!
1153
01:31:50,300 --> 01:31:51,420
Don't touch me.
1154
01:31:52,480 --> 01:31:54,160
I'm also a police officer man.
1155
01:31:54,190 --> 01:31:55,560
Don't do this! You'll regret...
1156
01:31:57,700 --> 01:31:59,480
Stop. Listen to me!
1157
01:32:10,170 --> 01:32:12,170
Look at the daring
cop on the ground!
1158
01:32:12,200 --> 01:32:13,240
Excuse me?!
1159
01:32:13,640 --> 01:32:15,920
I'm out of touch, bro!
- Move it now.
1160
01:32:28,770 --> 01:32:31,170
What happened?
Was the Ghost here?
1161
01:32:31,590 --> 01:32:32,950
He got away as usual.
1162
01:32:32,970 --> 01:32:35,580
I feel dejected, madam.
One selfie was all I needed.
1163
01:32:35,610 --> 01:32:36,890
He kicked me and got away.
1164
01:32:36,910 --> 01:32:38,960
Your selfie madness
let the Ghost get away.
1165
01:32:38,980 --> 01:32:40,260
Come on, madam.
1166
01:32:40,450 --> 01:32:42,660
You and Sharath sir have let
him get away so many times.
1167
01:32:42,690 --> 01:32:45,210
That doesn't count.
But I have to get him in my first try.
1168
01:32:45,230 --> 01:32:46,460
How is this fair?
1169
01:32:46,490 --> 01:32:47,830
Stop this nonsense.
1170
01:32:48,910 --> 01:32:51,460
If he comes back...
- [UNISON] He will come back for sure.
1171
01:32:51,490 --> 01:32:53,570
If he does, don't use the buzzer.
Give me your phone.
1172
01:32:54,960 --> 01:32:57,330
I've attached a tracker.
Just press it.
1173
01:32:58,080 --> 01:33:00,300
Next time he's here,
keep him engaged.
1174
01:33:00,410 --> 01:33:02,760
We'll definitely be there in
a few minutes and nab him.
1175
01:33:03,730 --> 01:33:06,660
He came to the hospital,
beat our officers up and got away.
1176
01:33:06,880 --> 01:33:09,860
We have to find out what
or who his next target is.
1177
01:33:10,220 --> 01:33:14,660
Sir, as you instructed, we dug deep and
found some information on those incidents.
1178
01:33:14,800 --> 01:33:17,010
All those incidents
were done by the Ghost.
1179
01:33:17,030 --> 01:33:18,910
They are all connected
directly or indirectly
1180
01:33:18,930 --> 01:33:20,670
...to the Indian
billionaire, Devendra.
1181
01:33:20,740 --> 01:33:22,790
He might be his next target.
1182
01:33:23,110 --> 01:33:26,650
To conclude, the project will
go live in the next two days.
1183
01:33:28,860 --> 01:33:30,420
We have the antidote, gentlemen.
1184
01:33:30,940 --> 01:33:32,650
Let's spread the virus
all over the world.
1185
01:33:33,020 --> 01:33:35,670
This is going to be
our big business.
1186
01:33:35,690 --> 01:33:37,700
Dad?
- Let's just do it, Gentlemen.
1187
01:33:38,740 --> 01:33:41,030
Interpol officer Sharath
is here to meet you.
1188
01:33:44,710 --> 01:33:46,830
Mr. Sharath, Interpol officer.
1189
01:33:47,820 --> 01:33:48,940
Take your seat.
1190
01:33:50,330 --> 01:33:52,190
So tell me officer,
what brings you here?
1191
01:33:53,350 --> 01:33:54,990
I'll just come
straight to the point.
1192
01:33:55,020 --> 01:33:57,980
Your Personal assistant has been
murdered and the Ghost is the culprit.
1193
01:33:58,190 --> 01:34:00,710
The most important point
is that the Ghost's crimes
1194
01:34:00,730 --> 01:34:03,030
...are all related to you
and your companies.
1195
01:34:03,250 --> 01:34:05,780
Be it the Museum robbery
or your PA's murder.
1196
01:34:08,900 --> 01:34:10,610
He's been targetting
you and your people.
1197
01:34:10,630 --> 01:34:11,920
I want to know why.
1198
01:34:13,620 --> 01:34:16,350
I should be asking
you this question.
1199
01:34:16,720 --> 01:34:18,170
Why me, officer?
1200
01:34:18,450 --> 01:34:20,220
Why my companies?
1201
01:34:20,240 --> 01:34:22,340
I have no enemies.
1202
01:34:22,370 --> 01:34:24,020
Who is this Ghost even?
1203
01:34:25,050 --> 01:34:26,990
Shouldn't you be finding
out all these things?
1204
01:34:27,160 --> 01:34:28,830
Why are you questioning
me, officer?
1205
01:34:29,090 --> 01:34:31,870
I asked the details
for your own safety.
1206
01:34:32,860 --> 01:34:34,440
Let me give you a
piece of advice.
1207
01:34:35,150 --> 01:34:36,710
Ghost never misses his targets.
1208
01:34:37,240 --> 01:34:38,840
Have a nice time, Mr. Dev.
1209
01:34:45,230 --> 01:34:49,920
Let peace prevail everywhere.
1210
01:35:02,780 --> 01:35:05,580
Your protection can end
here, please behave.
1211
01:35:05,830 --> 01:35:06,970
Okay.
1212
01:35:06,990 --> 01:35:09,440
I have to take the beatings
there and the scolding here.
1213
01:35:17,800 --> 01:35:18,840
What?
1214
01:35:19,540 --> 01:35:22,310
Are you unlocking the phone?
Go on.
1215
01:35:22,730 --> 01:35:26,940
You're an expert at locking and
unlocking things, aren't you?
1216
01:35:26,960 --> 01:35:28,040
Do it.
1217
01:35:31,270 --> 01:35:35,540
Turn on the television and all
they're talking is about you.
1218
01:35:40,410 --> 01:35:42,560
What are you doing here?
- Priya...
1219
01:35:42,580 --> 01:35:44,450
So, is this what
you meant back then?
1220
01:35:46,110 --> 01:35:48,640
Not just that.
Everything is courtesy of Sir.
1221
01:35:48,670 --> 01:35:50,800
Story-Screenplay-Dialogue-Direction.
1222
01:35:50,820 --> 01:35:52,520
God knows what more he can do.
1223
01:35:52,860 --> 01:35:55,390
[NEWS] Was the Ghost and his
boss behind this explosion?
1224
01:35:55,410 --> 01:35:59,370
If yes, the next target could
be Dev Group of companies.
1225
01:35:59,630 --> 01:36:01,320
The Police Department
are have put out...
1226
01:36:01,340 --> 01:36:04,450
Weren't you with me all along?
When did you do all of this?
1227
01:36:04,480 --> 01:36:07,450
When did I do any of it?
Shut up and...
1228
01:36:07,470 --> 01:36:09,680
I don't know if I'll ever
make it back to my country.
1229
01:36:09,700 --> 01:36:11,170
Priya, listen to me.
1230
01:36:11,190 --> 01:36:14,630
You explain this to the police.
Not to me.
1231
01:36:14,760 --> 01:36:16,970
How did you make the blast
happen while you were here?
1232
01:36:17,180 --> 01:36:19,570
He is capable of it, sir.
He can do it all!
1233
01:36:19,710 --> 01:36:21,760
I was with him all along,
and I couldn't figure out.
1234
01:36:21,780 --> 01:36:22,980
How will you poor guys know?
1235
01:36:23,010 --> 01:36:24,340
Will you shut up?
1236
01:36:24,370 --> 01:36:25,960
What happened after
we landed in Poland?
1237
01:36:25,990 --> 01:36:28,020
The police took us.
- How did they take us?
1238
01:36:28,040 --> 01:36:29,930
In the van.
- What happened after that?
1239
01:36:29,960 --> 01:36:31,620
We escaped.
- Where did we go to?
1240
01:36:31,640 --> 01:36:33,990
To the hospital.
- And where did we go after the hospital?
1241
01:36:34,020 --> 01:36:35,050
We came here.
1242
01:36:35,070 --> 01:36:36,200
Right?
1243
01:36:36,220 --> 01:36:39,040
That means there's
another guy like you.
1244
01:36:39,070 --> 01:36:40,910
You're right, sir.
- A double role, you mean?
1245
01:36:40,940 --> 01:36:42,910
I'm unable to bear with him.
1246
01:36:42,930 --> 01:36:44,670
Now there are two of them?
1247
01:36:44,790 --> 01:36:47,680
Priya,
I'll tell you what happened.
1248
01:36:47,710 --> 01:36:51,730
If you're not him,
why did the Chief Surgeon try to stab you?
1249
01:36:51,750 --> 01:36:53,830
The Chief Surgeon?
- Yeah.
1250
01:36:53,850 --> 01:36:55,770
Let me tell you what happened.
1251
01:37:00,740 --> 01:37:01,850
Relax.
1252
01:37:02,490 --> 01:37:05,280
I'm just a doctor.
I have nothing to do with the Interpol.
1253
01:37:05,440 --> 01:37:06,650
I'm trying to help you out.
1254
01:37:07,530 --> 01:37:08,760
Please come inside.
1255
01:37:10,810 --> 01:37:12,520
I'm Dr. Ananth Krishnan,
the Chief Surgeon.
1256
01:37:13,330 --> 01:37:14,420
Close the door.
1257
01:37:24,040 --> 01:37:26,410
That is just a sedative.
I'm only trying to help you.
1258
01:37:26,430 --> 01:37:27,640
Try to understand.
1259
01:37:27,880 --> 01:37:28,920
Please?
1260
01:37:28,950 --> 01:37:31,150
What is it?
- It's just a sedative.
1261
01:37:31,670 --> 01:37:32,790
Good.
1262
01:37:33,480 --> 01:37:34,700
Shit.
1263
01:37:39,250 --> 01:37:40,330
Sathya?
1264
01:37:42,320 --> 01:37:43,430
I...
1265
01:37:51,790 --> 01:37:53,080
How do you know my name?
1266
01:37:53,750 --> 01:37:55,970
Doctor, how do you know my name?
Tell me.
1267
01:37:59,430 --> 01:38:00,790
This is what happened.
1268
01:38:01,360 --> 01:38:03,780
I've unlocked his phone.
Just check what's in it yourself.
1269
01:38:05,580 --> 01:38:07,060
Is this Dr. Ananth
Krishna's phone?
1270
01:38:07,080 --> 01:38:10,610
Yes. Check the conversations
between him and the Ghost.
1271
01:38:10,640 --> 01:38:12,090
They both are connected.
1272
01:38:12,400 --> 01:38:14,540
Only through him
can I find out more.
1273
01:38:14,570 --> 01:38:15,890
I need your help.
1274
01:38:16,060 --> 01:38:17,420
That is all I ask for.
1275
01:38:29,680 --> 01:38:31,670
I've been with you
for thirty years.
1276
01:38:32,230 --> 01:38:35,340
For the first time,
I'm confused about everything.
1277
01:38:36,230 --> 01:38:37,460
I don't get it.
1278
01:38:39,330 --> 01:38:41,350
Your Crown Jewel's gone.
1279
01:38:42,090 --> 01:38:44,260
Micheal and Raja were killed.
1280
01:38:44,820 --> 01:38:49,990
Raja Ranganath, your laboratory and
your empire, has all been destroyed!
1281
01:38:52,800 --> 01:38:56,150
The Ghost has targetted you.
1282
01:38:56,320 --> 01:38:57,490
He wants you.
1283
01:38:58,960 --> 01:39:00,780
Something has slipped past
you, Baby.
1284
01:39:01,050 --> 01:39:02,220
You've missed it.
1285
01:39:02,610 --> 01:39:06,930
I have never missed
anything in life!
1286
01:39:07,610 --> 01:39:10,360
In my entire lifetime,
I've never missed anything.
1287
01:39:10,750 --> 01:39:13,100
Baby...
[STUTTERS] Cool down baby.
1288
01:39:18,350 --> 01:39:22,030
But I also should know who he
is, right?
1289
01:39:22,380 --> 01:39:24,350
If he has destroyed all of this...
1290
01:39:24,870 --> 01:39:27,850
His main target, has to be me.
1291
01:39:28,280 --> 01:39:33,440
If he has to destroy me,
he has to face me, man-to-man.
1292
01:40:00,890 --> 01:40:03,370
He is the one who
strikes terror in the sky
1293
01:40:03,400 --> 01:40:06,040
He is the one who
tames the earth
1294
01:40:08,140 --> 01:40:13,560
He is the one reigning the fortress
loaded with crores of rupees
1295
01:40:16,020 --> 01:40:22,690
He is the one who can leave even the
four-headed Brahma, dazed and confused
1296
01:40:22,720 --> 01:40:24,230
He is one in a Crore
1297
01:40:25,920 --> 01:40:28,620
The Lion in back
and he roars again
1298
01:40:28,640 --> 01:40:31,100
He is one in a Crore
1299
01:40:31,160 --> 01:40:33,500
He is like a flaring fire
1300
01:40:33,710 --> 01:40:36,220
He is one in a Crore
1301
01:40:36,250 --> 01:40:38,770
Make way for the roaring ruler
1302
01:40:51,320 --> 01:40:53,970
Watch out,
for he showers with wads of cash
1303
01:40:53,990 --> 01:40:56,500
He’s our answer to take
over the thrones of Kubera
1304
01:40:56,530 --> 01:40:58,970
Even in dreams,
he shall guard the cash with his life
1305
01:40:59,000 --> 01:41:01,550
He is the one,
the one in a Crore.
1306
01:41:01,830 --> 01:41:04,030
If he rebels, who is to blame?
1307
01:41:04,050 --> 01:41:06,520
Who is to blame?
1308
01:41:06,860 --> 01:41:09,110
He’ll keep Lord
Shiva, up all night.
1309
01:41:09,130 --> 01:41:11,300
Up all night.
1310
01:41:11,330 --> 01:41:14,150
If he stands his ground
and decides to wage war
1311
01:41:14,170 --> 01:41:16,330
He’ll be the victorious monarch.
1312
01:41:16,360 --> 01:41:21,210
The clinking sounds of
coins is his wake up call
1313
01:41:21,450 --> 01:41:28,720
He's the one who can escape
Lord Shiva's Third Eye.
1314
01:41:28,740 --> 01:41:30,340
He is one in a Crore
1315
01:41:31,650 --> 01:41:34,350
The Lion in back
and he roars again
1316
01:41:34,370 --> 01:41:36,880
He is one in a Crore
1317
01:41:36,900 --> 01:41:39,310
He is like a flaring fire
1318
01:41:39,340 --> 01:41:41,950
He is one in a Crore
1319
01:41:41,980 --> 01:41:44,070
Make way for the roaring ruler
1320
01:41:48,190 --> 01:41:49,590
What is Priya up to?
1321
01:41:53,380 --> 01:41:54,610
It's switched off now.
1322
01:42:02,790 --> 01:42:04,170
Tom, let's move.
1323
01:42:15,110 --> 01:42:17,300
He’s the persevering genius.
1324
01:42:17,330 --> 01:42:19,570
A persistent man.
1325
01:42:20,090 --> 01:42:22,380
Come what may,
he doesn’t accept defeat.
1326
01:42:22,410 --> 01:42:24,490
He doesn't accept defeat.
1327
01:42:24,510 --> 01:42:29,610
His magical hands have the
power of the Midas touch.
1328
01:42:29,630 --> 01:42:34,860
He has the powerful ability to stand up
against all hurdles like a reservoir.
1329
01:42:35,010 --> 01:42:40,630
He can attain numerous avatars
just like Lord Vishnu of Vaikunta.
1330
01:42:41,670 --> 01:42:42,990
One in a Crore
1331
01:42:44,730 --> 01:42:47,480
The Lion is back
and he roars again
1332
01:42:47,500 --> 01:42:49,940
He is one in a Crore
1333
01:42:50,180 --> 01:42:52,640
He is like a flaring fire
1334
01:42:52,670 --> 01:42:55,220
He is one in a Crore
1335
01:42:55,250 --> 01:42:57,420
Make way for the roaring ruler
1336
01:43:20,760 --> 01:43:23,990
You mean to say that it
was him who got you here,
1337
01:43:24,010 --> 01:43:27,330
made sure you escape the cops,
and then help you get Priya?
1338
01:43:27,430 --> 01:43:30,150
Thank God you finally get it!
- But why?
1339
01:43:30,450 --> 01:43:33,100
Only if I'm out on the streets
can he blame all his crimes on me?
1340
01:43:33,520 --> 01:43:34,980
What can he do if I'm inside?
1341
01:43:36,390 --> 01:43:40,330
But why am I being dragged into this fancy
love story happening between you and him?
1342
01:43:40,350 --> 01:43:43,440
Can't you see him talking?
Why are you interrupting him?
1343
01:43:45,020 --> 01:43:46,540
Why are you laughing like that?
1344
01:43:47,170 --> 01:43:49,430
I can see your
future very clearly.
1345
01:43:49,570 --> 01:43:51,530
Back home it was me,
and over here, it's you.
1346
01:43:51,770 --> 01:43:53,440
Keep your prison clothes ready.
1347
01:43:53,920 --> 01:43:55,490
Was a joke necessary
at this moment?
1348
01:43:55,800 --> 01:43:58,870
A man laughs at two
points in his life.
1349
01:43:59,250 --> 01:44:02,830
One is when someone cracks a
joke, and the second is...
1350
01:44:02,980 --> 01:44:04,570
When he loses his shit!
1351
01:44:05,210 --> 01:44:09,270
Our beloved cops will arrive any moment,
and take us all out on a jolly ride.
1352
01:44:09,300 --> 01:44:10,520
I won't let that happen.
1353
01:44:10,540 --> 01:44:12,070
If the Interpol
arrives, I'll give them
1354
01:44:12,100 --> 01:44:14,020
...a statement that you're
not Ghost but Sathya.
1355
01:44:14,040 --> 01:44:16,180
There's no doubt,
they will come for sure.
1356
01:44:16,410 --> 01:44:19,350
Will they come for real?
I was just kidding.
1357
01:44:19,530 --> 01:44:21,020
Madam's phone has a tracker.
1358
01:44:22,510 --> 01:44:24,910
Sathya?
- It's okay. Let them come.
1359
01:44:25,770 --> 01:44:28,120
Only if they arrest me will
everything come to an end.
1360
01:44:28,150 --> 01:44:31,340
Or else he'll continue with his atrocities
and I'll keep running from the cops.
1361
01:44:31,360 --> 01:44:33,530
Drat. My luck has...
- Why the frown?
1362
01:44:33,550 --> 01:44:34,680
It's not that.
1363
01:44:34,870 --> 01:44:36,980
The prison food
here is not good.
1364
01:44:38,170 --> 01:44:42,870
It's just that, all that we people of
Karnataka need, is Ragi Mudde-Saaru.
1365
01:44:43,190 --> 01:44:44,450
We'll be contented in life.
1366
01:47:12,000 --> 01:47:13,310
Shiva, stop right there!
1367
01:47:17,580 --> 01:47:18,790
Dean?
1368
01:47:20,250 --> 01:47:22,700
I know all of you have a
lot of questions about him.
1369
01:47:23,780 --> 01:47:25,130
I'll answer them all.
1370
01:47:28,300 --> 01:47:29,960
Shiva is not a criminal, Sathya.
1371
01:47:30,770 --> 01:47:31,920
He's your elder brother.
1372
01:47:35,490 --> 01:47:38,590
No one will be given medicines
without prescription.
1373
01:47:38,960 --> 01:47:40,220
I've already told you all this.
1374
01:47:40,350 --> 01:47:42,940
I don't want to hear
any excuses later.
1375
01:47:45,910 --> 01:47:50,030
Sarva Samanjhasam...
Loka Samastha Sukhinobhavantu...
1376
01:47:55,080 --> 01:47:57,850
What happened?
Are you worried?
1377
01:47:58,740 --> 01:48:00,360
You seem to be praying a lot.
1378
01:48:00,700 --> 01:48:02,800
I'm teaching them.
- Teaching who?
1379
01:48:03,200 --> 01:48:04,710
To my children?
1380
01:48:05,940 --> 01:48:08,210
Can a child inside the
womb hear everything?
1381
01:48:08,230 --> 01:48:13,680
Six months in the womb,
our children can hear and feel everything.
1382
01:48:13,710 --> 01:48:17,600
That is why one is advised
to say and hear good things.
1383
01:48:17,620 --> 01:48:19,610
You're taking a lot of
time for each patient.
1384
01:48:19,770 --> 01:48:21,790
My legs are hurting
from all the standing.
1385
01:48:22,070 --> 01:48:23,740
There's no chair for us to sit.
1386
01:48:23,770 --> 01:48:27,230
We're not running a charity to
provide you with chairs and beds.
1387
01:48:27,480 --> 01:48:28,620
Next in line. Keep moving.
1388
01:48:33,520 --> 01:48:35,060
Shiva... Sathya...
1389
01:48:35,830 --> 01:48:37,990
In sometime,
Amma might get tensed.
1390
01:48:38,020 --> 01:48:39,440
Don't get scared.
1391
01:48:39,470 --> 01:48:40,980
It'll only take a few minutes.
1392
01:48:41,000 --> 01:48:43,380
Where is the receipt?
- My husband will get it.
1393
01:48:43,400 --> 01:48:46,430
Oh really? So you'll give birth
and he'll get the receipt, is it?
1394
01:48:46,460 --> 01:48:49,210
Brother,
I've walked for four kilometres.
1395
01:48:49,500 --> 01:48:53,040
Before I can go and come back,
the hospital will be closed.
1396
01:48:53,070 --> 01:48:54,920
I'm tired and stressed out.
1397
01:48:54,940 --> 01:48:57,320
Weren't you stressed out while
sleeping with your husband?
1398
01:48:59,520 --> 01:49:02,630
Your job is to ask for the
prescription, provide the
1399
01:49:02,660 --> 01:49:05,400
...medicines and walk away
as you count your salary.
1400
01:49:05,710 --> 01:49:07,840
Only because your father
slept next to your mother and
1401
01:49:07,870 --> 01:49:10,090
...she struggled to give
birth, you're here today.
1402
01:49:10,290 --> 01:49:13,200
You are a public servant.
You better not cross that limit.
1403
01:49:13,220 --> 01:49:16,100
Do you know what will happen if you
raise your hand on a public servant?
1404
01:49:16,130 --> 01:49:19,480
Yes. You will be suspended.
- And who will suspend me? You...
1405
01:49:19,510 --> 01:49:21,560
Silence! Speak with respect.
1406
01:49:22,120 --> 01:49:24,960
A man who doesn't respect women,
isn't a man at all.
1407
01:49:25,300 --> 01:49:26,690
Not even a human.
1408
01:49:27,240 --> 01:49:29,320
You're unfit to be here.
1409
01:49:30,120 --> 01:49:31,310
Tulsi?
- Yes ma'am?
1410
01:49:31,330 --> 01:49:33,620
I want to see the doctors and
staff on duty, immediately.
1411
01:49:33,640 --> 01:49:34,650
Yes, ma'am.
1412
01:49:34,900 --> 01:49:37,370
Who is she?
- Durga, IAS.
1413
01:49:37,400 --> 01:49:39,360
She's the Commissioner
of the Health Department.
1414
01:49:40,900 --> 01:49:41,940
Yes madam?
1415
01:49:42,440 --> 01:49:44,650
What's happening here?
We received a lot of complaints.
1416
01:49:44,870 --> 01:49:46,530
There's no respect
to those who visit.
1417
01:49:46,550 --> 01:49:49,180
There's no place to sit and the
atmosphere here was pathetic.
1418
01:49:49,390 --> 01:49:50,650
I saw it for myself.
1419
01:49:50,670 --> 01:49:52,190
Sorry ma'am, it's just that...
1420
01:49:52,220 --> 01:49:55,800
Tulsi? Issue a memo pointing
out their negligence of duty.
1421
01:49:55,830 --> 01:49:56,850
Okay, ma'am.
1422
01:49:56,880 --> 01:49:59,720
I want an explanation
within 48 hours.
1423
01:50:00,790 --> 01:50:03,410
And you.. are suspended.
1424
01:50:12,150 --> 01:50:15,160
What is all this?
Election's due in six months.
1425
01:50:15,270 --> 01:50:17,180
Do we need this fiasco now?
1426
01:50:17,200 --> 01:50:18,230
Who is this?!
1427
01:50:18,260 --> 01:50:21,060
It's Durga, the one who
challenged her transfer order,
1428
01:50:21,090 --> 01:50:24,660
...took it up with the CAT and
managed to hold on to her position.
1429
01:50:24,680 --> 01:50:25,830
The Health Commissioner.
1430
01:50:27,020 --> 01:50:29,970
All of them are desperate for publicity!
1431
01:50:29,990 --> 01:50:31,220
Ask her to come over.
1432
01:50:31,300 --> 01:50:34,600
What is all this?
- Punishment for the wrongdoers.
1433
01:50:34,630 --> 01:50:37,430
So? You think you can blow
the issue and seek publicity?
1434
01:50:37,450 --> 01:50:39,230
I've no desire to become a celebrity.
1435
01:50:41,190 --> 01:50:42,450
A pregnant lady, huh?
1436
01:50:42,670 --> 01:50:43,740
Take your seat.
1437
01:50:44,700 --> 01:50:46,130
Please sit down.
- Thank you, sir.
1438
01:50:48,080 --> 01:50:52,320
Hear me out.
We are also here to do some good work.
1439
01:50:53,110 --> 01:50:55,280
If such small
issues are blown up,
1440
01:50:55,760 --> 01:50:57,810
Won't it affect our
Government's reputation?
1441
01:50:57,830 --> 01:51:01,890
No, sir. One shouldn't hide issues just
because they may damage the reputation.
1442
01:51:02,450 --> 01:51:04,080
One can't become a
human without erring.
1443
01:51:04,370 --> 01:51:06,380
Without making amends,
one can't earn experiences.
1444
01:51:07,440 --> 01:51:09,540
Without salt,
food doesn't taste good.
1445
01:51:10,410 --> 01:51:13,120
Also, we must respect
every drop of water.
1446
01:51:13,140 --> 01:51:15,400
Whether it comes from
the eye or the sky.
1447
01:51:16,610 --> 01:51:19,050
What we get from up there,
is a blessing of the farmers.
1448
01:51:19,320 --> 01:51:21,310
But when it comes from here,
it's a woman's curse.
1449
01:51:22,120 --> 01:51:24,180
Women are the ones
experiencing a lot of grief.
1450
01:51:24,550 --> 01:51:26,060
Especially, pregnant women.
1451
01:51:26,450 --> 01:51:30,660
If you can announce a scheme for
them, you can do damage control.
1452
01:51:30,940 --> 01:51:32,640
Go on.
Tell me what the scheme is.
1453
01:51:32,690 --> 01:51:34,560
The scheme can be named
as "Tavaru Bhagya"
1454
01:51:34,590 --> 01:51:38,650
Why does every woman head to
her mother's home for pregnancy?
1455
01:51:39,570 --> 01:51:44,350
Because in their mother's home they're
showered with love and good nurturing.
1456
01:51:44,380 --> 01:51:48,500
What if Government hospital provide
the same food and atmosphere?
1457
01:51:49,040 --> 01:51:50,150
How is that?
1458
01:51:50,180 --> 01:51:53,650
If the responsibility of nurturing pregnant
women is taken up by the Government and
1459
01:51:53,680 --> 01:51:57,200
...the hospitals turn into their Cradle for
real; the votes of all the women are yours.
1460
01:51:57,240 --> 01:52:01,030
Her husband's vote.
Her family's vote will be yours.
1461
01:52:02,450 --> 01:52:05,510
It's a good idea.
Let's implement this.
1462
01:52:05,540 --> 01:52:08,750
We'll never know if we'll
ever come back to power.
1463
01:52:09,220 --> 01:52:13,520
But we'll have the satisfaction of having
done good for the people in our term.
1464
01:52:14,080 --> 01:52:17,000
Yeah, I agree.
1465
01:52:18,150 --> 01:52:21,060
He's a good leader and
this is an excellent idea.
1466
01:52:21,610 --> 01:52:24,420
But implementing this
won't be a cakewalk.
1467
01:52:24,620 --> 01:52:27,090
Good people will always face
troubles for their goodness.
1468
01:52:27,110 --> 01:52:29,780
But it is foolishness to go
looking for trouble on our own.
1469
01:52:30,440 --> 01:52:33,230
Whatever comes easily to us,
won't last for long, brother.
1470
01:52:33,260 --> 01:52:37,320
Durga, you speak of healthy children,
a better India and a bright future.
1471
01:52:38,010 --> 01:52:40,000
However there is a
criminal who wishes that
1472
01:52:40,030 --> 01:52:42,130
...children remain sick and
suffer from diseases.
1473
01:52:42,150 --> 01:52:45,920
Just so that his company supplies all the
medicines benefiting from all the misery.
1474
01:52:46,370 --> 01:52:47,490
Who is he?
1475
01:52:48,030 --> 01:52:49,230
Devendra.
1476
01:52:49,930 --> 01:52:52,460
The diseases women and children
suffer from, are his investment.
1477
01:52:52,560 --> 01:52:54,770
The treatment given to
them is his business.
1478
01:52:55,050 --> 01:52:57,380
The medicines they consume
make for his profit.
1479
01:52:57,400 --> 01:53:00,410
When a child is in the womb,
in the name of treatment,
1480
01:53:00,430 --> 01:53:03,870
...they inject drugs manufactured by
his company into its stem cells.
1481
01:53:04,010 --> 01:53:06,130
There's no way the child
will be born healthy.
1482
01:53:06,150 --> 01:53:09,950
In the future, no drugs other than
his own company can cure the child.
1483
01:53:09,970 --> 01:53:12,580
As per his whim, he takes a
call on the region and season
1484
01:53:12,610 --> 01:53:15,130
...to spread a disease,
thereby releasing the virus accordingly.
1485
01:53:15,150 --> 01:53:18,660
He then releases the necessary antidote
to the market, becoming the big saviour.
1486
01:53:19,710 --> 01:53:21,950
Parents are always concerned
about their new-born.
1487
01:53:21,970 --> 01:53:24,000
They do as the doctors say.
1488
01:53:24,440 --> 01:53:26,630
He ensures that the
doctors speak for him.
1489
01:53:27,460 --> 01:53:29,150
All of this is interconnected.
1490
01:53:29,170 --> 01:53:30,240
It is all in his control.
1491
01:53:42,160 --> 01:53:43,530
Commissioner Durga!
1492
01:53:45,760 --> 01:53:49,360
Was it you who seized my
Pharmaceutical factory?
1493
01:53:49,390 --> 01:53:51,670
Yep. I'm the reason you
have ants in your pants.
1494
01:53:52,470 --> 01:53:53,520
Now I know.
1495
01:53:54,400 --> 01:53:58,260
I was wondering which bow
this arrow came from.
1496
01:53:58,290 --> 01:53:59,810
It doesn't matter
what bow it was from.
1497
01:53:59,980 --> 01:54:03,060
Once the arrow has reached it's
target, the war has begun.
1498
01:54:03,350 --> 01:54:04,460
A war? On me?
1499
01:54:05,220 --> 01:54:06,450
You'll die.
1500
01:54:07,930 --> 01:54:11,270
Everything is now in line.
Let peace prevail everywhere.
1501
01:54:12,560 --> 01:54:14,000
Shiva and Sathya?
1502
01:54:14,670 --> 01:54:15,960
You don't have to worry.
1503
01:54:16,440 --> 01:54:18,690
Give me a while.
Amma will get back to normal soon.
1504
01:54:28,620 --> 01:54:29,760
Take him away.
1505
01:54:42,010 --> 01:54:45,000
Durga, the arrow has been found.
1506
01:54:45,620 --> 01:54:51,110
I shall find out about the bow which
fired it, and announce the war.
1507
01:54:52,390 --> 01:54:53,490
You better be prepared.
1508
01:54:56,240 --> 01:54:57,750
Don't give me reasons, Prakash.
1509
01:54:57,780 --> 01:55:00,340
Does your business mean more
than your wife and kids?
1510
01:55:00,370 --> 01:55:02,760
Haven't you prioritised your
career over your health?
1511
01:55:02,780 --> 01:55:04,580
Do you really need this pressure?
- Prakash...
1512
01:55:05,070 --> 01:55:07,030
Arguing will only upset me more.
1513
01:55:07,860 --> 01:55:09,670
It will affect my children.
1514
01:55:10,110 --> 01:55:11,340
So, let's stop it.
1515
01:55:12,340 --> 01:55:14,240
Twenty days more to go.
Come soon.
1516
01:55:15,040 --> 01:55:17,950
Until then, I'll make sure
the kids are healthy and safe.
1517
01:55:18,220 --> 01:55:20,570
You are responsible
for their future, okay?
1518
01:55:20,590 --> 01:55:23,620
Okay. Take care. I love you.
1519
01:55:24,760 --> 01:55:26,000
I miss you. Bye.
1520
01:55:30,750 --> 01:55:32,990
Dad is always busy
with his business.
1521
01:55:33,660 --> 01:55:34,740
That upsets me.
1522
01:55:35,660 --> 01:55:37,420
But he does it for our good, right?
1523
01:55:38,280 --> 01:55:40,710
I'm angry that he doesn't
spend time with you guys.
1524
01:55:41,470 --> 01:55:43,780
When he comes to visit
you, take him to task.
1525
01:56:11,920 --> 01:56:16,490
My dear, lend an ear to this song
1526
01:56:17,320 --> 01:56:21,720
For the next few days, play in there
1527
01:56:22,620 --> 01:56:27,110
Stretch your legs,
without any worry
1528
01:56:27,950 --> 01:56:32,950
Wait for a while,
before you get to see this world
1529
01:56:33,640 --> 01:56:37,560
Grab the finger with
your tiny hands
1530
01:56:38,950 --> 01:56:42,890
Until then, hold up, my child
1531
01:56:43,530 --> 01:56:48,500
This womb is now your playground
1532
01:56:49,270 --> 01:56:54,650
Rejoice for nine months
without exhausting yourselves
1533
01:56:54,670 --> 01:56:59,310
My dear, lend an ear to this song
1534
01:56:59,970 --> 01:57:05,130
For the next few days, play in there
1535
01:57:47,790 --> 01:57:53,300
Waving the peacock feather,
thrilling us with the anklets
1536
01:57:53,330 --> 01:57:57,880
You’re mischievous,
just like Lord Krishna
1537
01:57:58,630 --> 01:58:03,860
Playing with your eyes closed,
powerful enough to bring a stone to life
1538
01:58:03,890 --> 01:58:08,720
You’re kin, just like Lord Rama
1539
01:58:09,160 --> 01:58:19,370
Not everyone who takes birth,
can earn the title of a good human being
1540
01:58:19,400 --> 01:58:28,900
Your values will be your only beacon
to lead you to the right path, my dear
1541
01:58:29,390 --> 01:58:35,170
My dear, lend an ear to this song
1542
01:58:35,970 --> 01:58:41,650
For the next few days, play in there
1543
01:59:31,020 --> 01:59:33,250
Shiva!
1544
01:59:35,950 --> 01:59:38,410
Let go of her!
- Durga!
1545
01:59:39,640 --> 01:59:41,190
Don't do anything to her.
Durga?!
1546
01:59:41,890 --> 01:59:43,080
Devendra!
1547
01:59:43,660 --> 01:59:45,230
Weren't you chanting a mantra?
1548
01:59:46,490 --> 01:59:47,700
Go on. Let me hear it.
1549
01:59:55,920 --> 01:59:58,240
Please don't do anything to her.
- I have no enemy.
1550
01:59:58,620 --> 02:00:02,280
Those who become my enemies,
shouldn't survive on this earth.
1551
02:00:02,910 --> 02:00:05,990
Baby, don't.
She's a woman.
1552
02:00:06,350 --> 02:00:08,280
When you've set out to
wipe out your enemies,
1553
02:00:09,180 --> 02:00:12,270
One shouldn't even
spare the offspring.
1554
02:00:12,300 --> 02:00:13,320
They won't survive.
1555
02:00:13,350 --> 02:00:15,640
When the mother won't make it,
how will the kids survive?
1556
02:00:15,850 --> 02:00:18,420
I promise.
- Make sure you confirm.
1557
02:00:23,540 --> 02:00:25,430
Mother, we're sorry.
1558
02:00:27,010 --> 02:00:30,240
Durga!
Wake up!
1559
02:00:30,260 --> 02:00:31,860
Brother!
- Yes, Durga?
1560
02:00:32,570 --> 02:00:35,580
Shiva has taken the
beating to protect Sathya.
1561
02:00:35,600 --> 02:00:37,320
Do everything necessary
and save him!
1562
02:00:37,350 --> 02:00:39,450
He'll be fine.
Don't worry.
1563
02:00:40,940 --> 02:00:44,080
Shiva? Sathya?
1564
02:00:44,720 --> 02:00:46,940
Mother will always be with you.
1565
02:00:49,350 --> 02:00:52,860
Durga, the operation will happen soon.
- I can't do this, brother.
1566
02:00:53,170 --> 02:00:54,460
Don't worry.
1567
02:00:54,490 --> 02:00:56,820
Sarvam Samanjhasam...
1568
02:00:56,840 --> 02:00:58,190
Loka...
1569
02:01:05,590 --> 02:01:06,940
Durga?
1570
02:01:10,200 --> 02:01:12,650
Doctor, control yourself.
1571
02:01:12,970 --> 02:01:16,300
We have to conduct a Caesarean
right away to save the kids.
1572
02:01:22,260 --> 02:01:26,850
I got the injured child in my
sister's womb sent to an Ashram.
1573
02:01:27,700 --> 02:01:29,770
I gave the other
child to the father.
1574
02:01:47,290 --> 02:01:48,660
I was accused by everyone...
1575
02:01:49,720 --> 02:01:53,010
Accused of killing my own sister
for the greed of her property.
1576
02:01:53,210 --> 02:01:55,330
Devendra made sure
that I went to prison.
1577
02:01:55,550 --> 02:02:00,630
When I got out of prison, I couldn't
find a clue about you or your father.
1578
02:02:00,740 --> 02:02:03,110
I went to the Ashram,
and with the permission of the sage,
1579
02:02:03,130 --> 02:02:05,160
...took Shiva and
left the country.
1580
02:02:05,460 --> 02:02:09,410
For having buried your mother's
dream, and building an empire on it,
1581
02:02:09,790 --> 02:02:14,950
Shiva decided to destroy
Devendra, gradually.
1582
02:02:17,230 --> 02:02:18,710
I supported him.
1583
02:02:20,950 --> 02:02:24,850
For someone who protected you right
when he was in his mother's womb...
1584
02:02:25,540 --> 02:02:27,490
Do you think he would
want to hurt you now?
1585
02:02:29,460 --> 02:02:34,050
Till date, he's been saving you at every
possible step, without letting you know.
1586
02:02:37,070 --> 02:02:39,870
When we first saw you at
Raja Ranganath's felicitation ceremony,
1587
02:02:39,890 --> 02:02:42,550
...we could've revealed
the truth that had escaped you.
1588
02:02:42,900 --> 02:02:46,160
Seeing the trust you had on
him, we realised that
1589
02:02:46,190 --> 02:02:49,110
...you won't trust us until
you saw his real side.
1590
02:02:50,570 --> 02:02:55,360
Raja Ranganath was Devendra's
head of Indian operations.
1591
02:02:58,050 --> 02:03:01,840
Shiva systematically broke all the
branches of Devendra's gigantic empire.
1592
02:03:03,200 --> 02:03:04,570
Now all that is left is...
1593
02:03:05,860 --> 02:03:07,480
The root of the empire.
1594
02:03:08,230 --> 02:03:09,440
Devendra.
1595
02:03:09,990 --> 02:03:13,500
To make his mother's dream come
true, Shiva has made the
1596
02:03:13,530 --> 02:03:16,730
...complete destruction of
Devendra, his ultimate aim.
1597
02:03:16,880 --> 02:03:19,200
To save you, he hatched a plan.
1598
02:03:19,620 --> 02:03:22,360
He made sure you were caught in
the restaurant and got you here.
1599
02:03:52,320 --> 02:03:55,460
Shiva is your brother, Sathya.
1600
02:04:08,100 --> 02:04:09,550
The mouse is trapped.
1601
02:04:10,140 --> 02:04:13,140
I knew Devendra
would target Jaanu.
1602
02:04:13,160 --> 02:04:14,710
I put a tracker on her.
1603
02:04:16,700 --> 02:04:17,990
I can see her movement.
1604
02:04:19,910 --> 02:04:23,780
Sathya, use this phone to
track her live location.
1605
02:04:30,070 --> 02:04:31,410
Save Jaanu!
1606
02:04:34,540 --> 02:04:36,280
Kishore, you wait...
1607
02:04:37,230 --> 02:04:38,550
What?! Me?
1608
02:04:44,420 --> 02:04:46,160
Priya, give your mobile to Kishore.
1609
02:04:52,150 --> 02:04:54,060
Uncle, take Priya and leave.
1610
02:04:54,080 --> 02:04:56,050
Come Priya.
1611
02:04:58,610 --> 02:04:59,710
What about you, Shiva?
1612
02:05:00,210 --> 02:05:04,230
Our Interpol guests are on their
way, tracking your phone.
1613
02:05:04,590 --> 02:05:07,070
They will be here any moment.
Move.
1614
02:05:07,480 --> 02:05:10,130
He'll take care of it, Priya.
- Wait.. What?!
1615
02:05:11,240 --> 02:05:13,100
What shall I do over here?
1616
02:05:17,320 --> 02:05:20,000
Freeze! Hands up!
1617
02:05:21,820 --> 02:05:24,970
Don't move!
You're both under arrest.
1618
02:05:25,000 --> 02:05:26,240
Stay still.
1619
02:05:27,000 --> 02:05:28,380
I said don't move.
1620
02:05:37,980 --> 02:05:39,400
Tell me, Kangana.
- Sir!
1621
02:05:39,690 --> 02:05:41,500
We got both Ghost and his boss.
1622
02:05:41,530 --> 02:05:43,500
That's great.
- Thank you, sir.
1623
02:05:43,920 --> 02:05:45,930
We're bringing them to the
headquarters right now.
1624
02:05:45,960 --> 02:05:47,460
Okay good. I'm on my way now.
1625
02:05:50,540 --> 02:05:52,060
I'm sorry, Kangana.
1626
02:05:52,090 --> 02:05:54,010
We're going to Devendra's place.
1627
02:05:54,130 --> 02:05:55,570
Tom, what are you doing?
1628
02:05:56,330 --> 02:05:59,130
This is not right.
- You do what I tell you to do.
1629
02:05:59,150 --> 02:06:01,860
You know what'll happen if Sharath...
- I'm telling you to drive.
1630
02:06:05,320 --> 02:06:08,070
What are you doing?
Kangana?!
1631
02:06:08,980 --> 02:06:11,630
Don't play games with me.
Just do as I say.
1632
02:06:13,020 --> 02:06:15,540
Kangana?
- Or I'll blow your head off.
1633
02:06:15,950 --> 02:06:18,180
Fine. I'll drive.
- You do that.
1634
02:06:18,210 --> 02:06:19,990
I'll drive to Devendra's place.
- Okay.
1635
02:06:20,010 --> 02:06:21,470
What is this new twist?
1636
02:06:22,310 --> 02:06:24,210
Where are you taking us?
- Shut it!
1637
02:06:25,700 --> 02:06:26,960
All units standby.
1638
02:06:26,980 --> 02:06:29,010
You'll have to follow us
to the exact location.
1639
02:06:29,030 --> 02:06:30,140
Over and out.
1640
02:06:34,260 --> 02:06:35,300
This is Sharath here.
1641
02:06:35,320 --> 02:06:37,710
I need Kangana's live location
sent to my phone immediately.
1642
02:06:37,730 --> 02:06:38,830
Will do, sir.
- Quick.
1643
02:06:39,890 --> 02:06:42,440
Martin, there's a slight change in plan.
1644
02:07:32,510 --> 02:07:34,920
So, we finally meet...
1645
02:07:34,950 --> 02:07:36,030
The Ghost!
1646
02:07:39,290 --> 02:07:41,760
Dev Pharma is my empire.
1647
02:07:43,140 --> 02:07:45,520
You're trying to destroy it.
1648
02:07:47,220 --> 02:07:48,650
Who are you?
1649
02:07:50,330 --> 02:07:52,800
There's an intention
behind everything.
1650
02:07:53,430 --> 02:07:55,780
I have to know yours.
1651
02:07:56,430 --> 02:07:57,850
Who the hell are you?!
1652
02:07:59,080 --> 02:08:01,670
Durga, the Health Commissioner.
1653
02:08:10,390 --> 02:08:11,740
She was my mother.
1654
02:08:28,770 --> 02:08:31,630
I just don't believe this.
1655
02:08:41,550 --> 02:08:42,790
Aren't you a twin?
1656
02:08:49,500 --> 02:08:50,610
Where is the other guy?
1657
02:08:52,050 --> 02:08:53,190
Where is he?
1658
02:08:53,210 --> 02:08:55,390
He's Goddamn above you all.
1659
02:08:57,190 --> 02:08:58,540
Beyond you!
1660
02:08:59,710 --> 02:09:02,980
You killed his mother,
and he's set your empire on fire.
1661
02:09:03,000 --> 02:09:05,580
Sathya considers that
child as his mother.
1662
02:09:05,670 --> 02:09:08,840
Your son has troubled her,
and you think he'll spare him?
1663
02:09:09,120 --> 02:09:10,970
Try and save your son first.
1664
02:09:10,990 --> 02:09:12,540
He's right behind him.
1665
02:09:23,230 --> 02:09:25,750
Hey, Dad.
- Jeet, where are you?
1666
02:09:25,960 --> 02:09:27,380
I'm getting the kid to you.
1667
02:09:27,800 --> 02:09:29,950
Is everything okay there?
- Everything is fine, Dad.
1668
02:09:30,250 --> 02:09:32,100
Check and tell me if
everything is really okay!
1669
02:13:37,510 --> 02:13:40,620
Sir?!
1670
02:13:43,200 --> 02:13:46,180
Sir, I didn't do anything.
1671
02:13:46,210 --> 02:13:47,830
I don't know anything, madam.
1672
02:13:53,150 --> 02:13:58,330
All these days, I kept screaming
that they weren't two of them but one.
1673
02:13:58,890 --> 02:14:00,050
I was right.
1674
02:14:00,720 --> 02:14:02,220
He is one.
1675
02:14:02,770 --> 02:14:04,410
One in a Crore!
1676
02:14:18,430 --> 02:14:19,720
Good morning Ladies & Gentlemen!
1677
02:14:19,860 --> 02:14:22,380
This press briefing is regarding
the murder case of Devendra.
1678
02:14:22,700 --> 02:14:27,040
ACP Kishore who is often known among the
media as the Ghost's boss, has killed him.
1679
02:14:28,700 --> 02:14:31,590
It was a case of personal revenge
because of the Crown Jewel heist.
1680
02:14:31,610 --> 02:14:32,700
Excuse me?
1681
02:14:33,340 --> 02:14:34,900
So, what about the Ghost?
1682
02:14:35,160 --> 02:14:36,290
Well, as usual...
1683
02:14:36,400 --> 02:14:37,770
He got away from
the murder scene
1684
02:14:38,190 --> 02:14:41,270
However, his brother Sathya has been
released as he was found innocent.
1685
02:14:42,210 --> 02:14:44,520
But we are still trying
to find the Ghost.
1686
02:14:45,160 --> 02:14:46,290
We will catch him!
1687
02:14:50,690 --> 02:14:53,230
Sir, this is ridiculous.
1688
02:14:53,620 --> 02:14:56,070
You've hidden the
truth from the Press.
1689
02:14:56,100 --> 02:14:57,220
What did I hide?
1690
02:14:57,250 --> 02:15:00,040
You know it was the
Ghost who did all of this!
1691
02:15:00,750 --> 02:15:03,030
But we arrested ACP Kishore.
1692
02:15:03,610 --> 02:15:06,070
Kishore killed Devendra
and we saw it ourselves
1693
02:15:06,100 --> 02:15:08,730
We are the eyewitnesses.
So, we arrested Kishore.
1694
02:15:09,300 --> 02:15:12,680
Then where did the
750 Million Euros go?
1695
02:15:14,310 --> 02:15:15,880
You want to know
where the money is?
1696
02:15:17,290 --> 02:15:18,900
This is where all the money went.
1697
02:15:21,580 --> 02:15:26,110
The money has reached the hands of everyone
who suffered at the hands of Devendra.
1698
02:15:27,240 --> 02:15:28,690
Ghost is not a criminal.
1699
02:15:28,950 --> 02:15:30,410
He's actually a saviour.
1700
02:15:31,340 --> 02:15:36,050
If he's out there, criminals like Devendra
will be scared to commit a mistake.
1701
02:15:37,240 --> 02:15:38,720
I want him to be out there.
1702
02:15:42,080 --> 02:15:45,580
Kangana, from here
onwards this case is yours
1703
02:15:46,040 --> 02:15:48,100
My work is done. Good luck.
1704
02:15:48,810 --> 02:15:51,970
But sir, where is Ghost now?!
1705
02:15:57,200 --> 02:15:58,220
Ghost!
1706
02:15:59,470 --> 02:16:00,660
Don’t do this!
1707
02:16:00,860 --> 02:16:03,400
If you do,
Devil will come for you !!
1708
02:16:04,350 --> 02:16:06,110
I want him to come for me.
133167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.