All language subtitles for Jack Reacher Never Go Back 2016 Multi 4K UHD 2160p HEVC 10 Bits ATMOS 7.1 -Zeus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,372 --> 00:00:59,292 Undskyld. Gør plads. 2 00:00:59,416 --> 00:01:02,036 Hold da helt kæft! 3 00:01:04,588 --> 00:01:08,378 Lee's Diner. Fire sårede. Jeg skal bruge to ambulancer. 4 00:01:10,260 --> 00:01:13,720 Hvad er der sket? Blev de kørt over? - Nej, det var et slagsmål. 5 00:01:13,889 --> 00:01:17,889 Én fyr bankede dem direkte i jorden. - Han sidder stadigvæk derinde. 6 00:01:18,727 --> 00:01:20,727 Det er ham dér. 7 00:01:27,486 --> 00:01:30,736 Vend Dem om. Frem med hænderne. 8 00:01:30,906 --> 00:01:32,366 Langsomt. 9 00:01:40,999 --> 00:01:44,419 Militærlegitimation. Udløbet. 10 00:01:45,295 --> 00:01:48,585 38 dollars. 11 00:01:48,757 --> 00:01:51,007 Og en tandbørste. 12 00:01:53,720 --> 00:01:57,890 Men ingen adresse. Altså hjemløs. 13 00:01:58,058 --> 00:02:02,308 Groft overfald er en alvorlig forbrydelse her i staten, hr... 14 00:02:02,479 --> 00:02:05,979 ... Reacher. Fornavn Jack. Ikke noget mellemnavn. 15 00:02:06,942 --> 00:02:11,362 De står til 10-20 år, når gutterne, De bankede, er i stand til at vidne. 16 00:02:12,322 --> 00:02:14,872 Anhold ham og kør ham ud til fængslet. 17 00:02:15,033 --> 00:02:19,203 Der kommer til at ske to ting inden for det næste halvandet minut. 18 00:02:20,497 --> 00:02:22,417 Hvad? 19 00:02:22,582 --> 00:02:25,542 Først ringer telefonen derovre. 20 00:02:27,879 --> 00:02:29,169 Og så... 21 00:02:29,339 --> 00:02:33,179 ... er det dig, der har de her håndjern på og er på vej i fængsel. 22 00:02:34,845 --> 00:02:39,525 Det er eddermaneme store ord, hr. Reacher. 23 00:02:43,854 --> 00:02:49,734 Det er major Turner fra 110. militærpoliti-kompagni i Alexandria. 24 00:02:49,901 --> 00:02:56,121 Du og drengene derude skulle aldrig have lavet numre på hærens område. 25 00:02:56,283 --> 00:02:58,033 Hvad fabler du om? 26 00:02:59,786 --> 00:03:01,956 Om at bortføre illegale indvandrere. 27 00:03:02,122 --> 00:03:06,042 Sælge dem. MP'erne er på vej nu. 28 00:03:06,209 --> 00:03:08,879 Jeg ville helst bare slå dig ihjel. 29 00:03:11,798 --> 00:03:13,628 Den bliver ved med at ringe. 30 00:03:25,520 --> 00:03:27,270 Politimester Raymond Wood. 31 00:03:42,704 --> 00:03:44,834 Hvem fanden er du? 32 00:03:44,998 --> 00:03:48,328 Ham, du ikke havde regnet med. 33 00:04:18,782 --> 00:04:20,742 Tak. 34 00:04:31,044 --> 00:04:33,964 Hærens 110. kompagni. Sergent Leach. 35 00:04:34,131 --> 00:04:38,091 Major Turner, tak. - Øjeblik. 36 00:04:39,553 --> 00:04:40,643 Det er Turner. 37 00:04:43,557 --> 00:04:47,807 Major S. Turner? - Ja. Hvem taler jeg med? 38 00:04:47,978 --> 00:04:49,098 Jack Reacher. 39 00:04:49,980 --> 00:04:53,820 Det må jeg nok sige. Jeg er glad for endelig at tale med dig. 40 00:04:54,484 --> 00:04:57,324 Tak for tippet om den politimester. 41 00:04:57,529 --> 00:04:59,239 Nej, jeg... 42 00:05:00,615 --> 00:05:04,615 Det er mig, der siger tak, fordi du hjalp mig ud af en knibe. 43 00:05:04,786 --> 00:05:07,456 Militærfolk hjælper vel hinanden, major? 44 00:05:07,622 --> 00:05:11,632 Eksmajor. - En gang major, altid major. 45 00:05:11,793 --> 00:05:14,303 Hvor er du? 46 00:05:15,255 --> 00:05:18,125 Uden for Independence, tror jeg nok. - Er du ikke sikker? 47 00:05:18,341 --> 00:05:21,801 Pyt med det. Jeg er meget på farten. - Det har jeg hørt. 48 00:05:21,970 --> 00:05:24,720 Hvad har du mere hørt? - Hold nu op. 49 00:05:24,890 --> 00:05:28,850 Du er jo en legende her. Nogle forstår stadig ikke, du rejste. 50 00:05:29,019 --> 00:05:34,149 Lad os bare sige, at en morgen passede uniformen pludselig ikke mere. 51 00:05:35,817 --> 00:05:38,487 Hærens 110. kompagni. Sergent Leach. 52 00:05:38,653 --> 00:05:42,163 Jack Reacher. Jeg skulle tale med major Turner. 53 00:05:42,324 --> 00:05:45,244 Reacher. - Hvordan er mit kontor? 54 00:05:45,994 --> 00:05:47,914 Jeg sidder her nu. 55 00:05:48,080 --> 00:05:51,040 Der er en stor bule i skrivebordet. 56 00:05:51,208 --> 00:05:55,088 Man siger, du lavede den med nogens hoved. Er det rigtigt? 57 00:05:55,253 --> 00:05:57,763 Det er ikke noget, jeg er stolt af. 58 00:05:57,923 --> 00:06:03,013 Der er ikke problemer igen, vel? Du har ry for at finde dem. 59 00:06:03,178 --> 00:06:06,008 Eller... opstøve dem. 60 00:06:07,682 --> 00:06:12,232 Jeg tænkte bare, at jeg skylder dig en middag som tak. 61 00:06:12,395 --> 00:06:15,725 Det var du længe om at nå frem til. 62 00:06:16,900 --> 00:06:20,280 Hvornår kommer du til D.C.? - Før eller siden. 63 00:06:20,445 --> 00:06:23,525 Så sætter jeg ikke næsen op efter noget. 64 00:06:25,575 --> 00:06:26,865 Du er stille. 65 00:06:27,035 --> 00:06:29,945 Jeg beslutter mig for, om jeg ville kunne lide dig. 66 00:06:30,122 --> 00:06:32,872 Hvad hælder du til? - Jeg er midt imellem. 67 00:06:33,041 --> 00:06:34,961 Du kunne nok ikke håndtere mig. 68 00:06:35,752 --> 00:06:37,802 Jeg er ikke bekymret. 69 00:06:37,963 --> 00:06:41,803 Vær hellere bekymret. Bare en lille smule. 70 00:06:43,885 --> 00:06:45,425 Pas godt på dig selv, Reacher. 71 00:07:04,406 --> 00:07:06,486 Jack Reacher. Jeg skal besøge major Turner. 72 00:07:06,658 --> 00:07:09,658 Major Reacher. Sergent Leach. Vi har talt i telefon. 73 00:07:09,828 --> 00:07:12,618 Velkommen tilbage. - Bare Reacher. 74 00:07:12,789 --> 00:07:16,749 Jeg er blevet civilist. - Javel. Nu skal jeg følge Dem op. 75 00:07:24,760 --> 00:07:28,390 Undskyld. Jeg var... - Kom ind, hr. major. 76 00:07:28,555 --> 00:07:31,025 Sam Morgan. Kom indenfor. 77 00:07:31,183 --> 00:07:35,063 Kom nu. Sid ned. 78 00:07:35,228 --> 00:07:39,188 Jeg har hørt meget om Dem. - Jeg skulle bare besøge major Turner. 79 00:07:40,192 --> 00:07:44,322 Det kan godt blive svært. Major Turner er blevet fritaget for tjeneste. 80 00:07:45,989 --> 00:07:49,409 Vi talte sammen for et par dage siden. - Hun er blevet anholdt. 81 00:07:50,160 --> 00:07:53,750 Hun skal for militærdomstolen. - Hvad er hun sigtet for? 82 00:07:54,498 --> 00:07:58,878 Spionage. Jeg er hendes midlertidige stedfortræder. 83 00:07:59,044 --> 00:08:00,884 Kan jeg hjælpe med noget? 84 00:08:02,964 --> 00:08:07,474 Nej. Det var bare et privat besøg. - Kender De hende fra Deres tid her? 85 00:08:07,636 --> 00:08:10,506 Nej. Vi har aldrig mødt hinanden. - Jeg beklager det her, hr. major. 86 00:08:13,016 --> 00:08:15,056 Eksmajor. 87 00:08:18,772 --> 00:08:21,652 Jeg ville have advaret Dem. - Men? 88 00:08:21,817 --> 00:08:26,067 Oberst Morgan forbød det direkte. - Måske skulle du advare mig nu. 89 00:08:29,408 --> 00:08:31,078 Sig frem, sergent. 90 00:08:32,369 --> 00:08:36,579 Major Turner er en glimrende officer. - Har hun fået en advokat? 91 00:08:37,249 --> 00:08:39,629 Det må jeg ikke oplyse. 92 00:08:39,793 --> 00:08:41,843 Forstået. 93 00:08:42,712 --> 00:08:44,712 Man skal altid parere ordrer. 94 00:08:45,882 --> 00:08:50,012 Sig mig lige... Hvem var din instruktør i træningslejren? 95 00:08:50,720 --> 00:08:52,140 Sergent Greene. 96 00:08:52,305 --> 00:08:57,765 Hvis han kom på kant med loven, kunne du så anbefale en advokat? 97 00:09:00,730 --> 00:09:05,030 Ja. Helt klart. Jeg ville anbefale oberst Moorcroft på Fort Dyer - 98 00:09:05,193 --> 00:09:08,493 - det topsikrede fængsel. 99 00:09:11,825 --> 00:09:14,495 VELKOMMEN TIL FORT DYER 100 00:09:15,537 --> 00:09:20,577 Hr. oberst? De er advokat for major Susan Turner. 101 00:09:21,626 --> 00:09:24,796 Jeg hedder Jack Reacher, tidligere øverstbefalende i 110. 102 00:09:26,047 --> 00:09:28,587 Jeg spekulerede på, hvornår De kom. 103 00:09:28,759 --> 00:09:33,299 Turner har begæret, at De under ingen omstændigheder får besøgstilladelse. 104 00:09:33,472 --> 00:09:36,722 Hvorfor nu det? - Måske har hun læst Deres papirer. 105 00:09:36,892 --> 00:09:39,602 "Anti-autoritær, anti-social..." - Anti-advokat. 106 00:09:39,770 --> 00:09:42,610 "Uduelig far." - Hvabehar? 107 00:09:42,773 --> 00:09:46,363 Der står, De aldrig betalte børnepenge. - Jeg er ikke far. 108 00:09:47,194 --> 00:09:50,664 En vis Candace Dutton er uenig. 109 00:09:50,822 --> 00:09:53,622 Hun kontaktede hæren for at få børnepenge - 110 00:09:53,784 --> 00:09:57,914 - til datteren, Samantha Dutton. Hun er 15 nu. 111 00:09:58,080 --> 00:10:01,120 Det er en fejltagelse. - Det er det som regel. 112 00:10:01,291 --> 00:10:04,841 Moderen har to domme: Prostitution, besiddelse af stoffer. 113 00:10:05,837 --> 00:10:09,757 Barnet har været inde og ude af forsorgen hele livet. 114 00:10:12,969 --> 00:10:16,349 Har De noget at sige til det? - Forsorgen? Livet er surt. 115 00:10:16,515 --> 00:10:20,315 Jeg mente barnet. - Jeg kender slet ikke Candace Dutton. 116 00:10:20,477 --> 00:10:24,557 Det her handler om major Turner. Hvilke beviser har de? 117 00:10:24,731 --> 00:10:29,401 En harddisk med fortrolige oplysninger blev fundet på hendes bopæl. 118 00:10:29,569 --> 00:10:32,609 Man har sluttet, at hun sælger hemmeligheder. 119 00:10:32,781 --> 00:10:33,951 Sådan uden videre? 120 00:10:34,116 --> 00:10:37,786 Vil De have et billede, hvor hun står i burka og skåler med Taleban? 121 00:10:39,079 --> 00:10:43,499 Hvad har hun sagt til Dem? - Jeg må først tale med hende i morgen. 122 00:10:43,667 --> 00:10:46,957 Af hensyn til den offentlige sikkerhed. - Og det gik De med til? 123 00:10:47,963 --> 00:10:51,173 Hvor har De Deres juraeksamen fra? 124 00:10:53,718 --> 00:10:56,508 De har måske engang været en god advokat. 125 00:10:57,848 --> 00:11:02,478 Men nu er De en træt levebrødssoldat, der kun tænker på sin egen pension. 126 00:11:03,728 --> 00:11:07,148 Sig til, når De kommer i tanker om, hvad uniformen står for. 127 00:11:51,026 --> 00:11:51,776 Tak. 128 00:12:03,580 --> 00:12:07,250 Hvor lang tid tager det? Jeg er sulten. - Slap nu af. 129 00:12:07,959 --> 00:12:10,709 Hvad tror du, han spiser? - Hold dog kæft. 130 00:12:11,588 --> 00:12:12,958 Ny pistol? - Jeps. 131 00:12:13,131 --> 00:12:16,221 Den er fed. Den får dine hænder til at se store ud. 132 00:12:16,384 --> 00:12:21,474 Kan du godt lide store hænder? Du får snart en banket lige i snotten. 133 00:12:21,640 --> 00:12:24,140 Hvor blev han af? - Han er måske på lokum. 134 00:12:25,018 --> 00:12:28,938 Du skulle jo holde øje med ham. - Tror du, jeg har øjne i nakken? 135 00:12:30,232 --> 00:12:31,692 Hej med jer. 136 00:12:33,693 --> 00:12:35,573 Lad være. 137 00:12:35,737 --> 00:12:38,237 Frem med den. 138 00:12:38,949 --> 00:12:41,279 Smid den om bagi. 139 00:12:50,669 --> 00:12:53,759 Jeg kan ikke lide at blive skygget. 140 00:14:13,168 --> 00:14:16,418 Jeg kan ikke lide at blive skygget. 141 00:14:23,512 --> 00:14:25,512 På fortovet før. 142 00:14:27,933 --> 00:14:30,063 Og i supermarkedet. 143 00:14:31,686 --> 00:14:35,686 Du er en lille tyv. - Er du strisser? 144 00:14:35,857 --> 00:14:39,647 Ligner jeg en? - Måske en narkostrømer. 145 00:14:39,820 --> 00:14:42,490 Kender du mange af dem? - Det er frisuren. 146 00:14:42,656 --> 00:14:45,066 Tak. Jeg har klippet mig selv. 147 00:14:46,118 --> 00:14:50,498 Du er altså pervers. Ses. 148 00:14:50,664 --> 00:14:52,794 Er du Candace Duttons datter? 149 00:14:55,293 --> 00:14:58,503 Hvad har hun nu lavet? - Ikke noget. Jeg er en gammel ven. 150 00:14:58,630 --> 00:15:04,510 Nå, men hun laver ikke den slags mere. - Det var ikke det, jeg mente. 151 00:15:05,220 --> 00:15:10,020 Jeg bor altså ikke hos min mor. - Hvem bor du så hos? 152 00:15:22,446 --> 00:15:23,816 De havde ret. 153 00:15:24,614 --> 00:15:27,244 Jeg er træt. 154 00:15:27,409 --> 00:15:30,449 Men jeg er ikke dum. 155 00:15:31,121 --> 00:15:33,751 Sergent Mirkovich og Cibelli. 156 00:15:33,915 --> 00:15:37,915 For to uger siden sender major Turner dem til Afghanistan på en sag. 157 00:15:38,462 --> 00:15:40,262 De aflægger rapport dagligt. 158 00:15:40,380 --> 00:15:43,680 For to dage siden blev de begge to fundet døde ved Bagram-basen. 159 00:15:43,842 --> 00:15:45,342 Skudt på klos hold. 160 00:15:50,140 --> 00:15:52,600 Og dagen efter ryger Turner i fængsel. 161 00:15:54,644 --> 00:15:57,274 Hvad ved De om ParaSource? 162 00:15:57,397 --> 00:16:01,897 ParaSource? Det er en stor våbenleverandør. Hvorfor? 163 00:16:02,069 --> 00:16:06,109 Jeg ved ikke, hvordan de er indblandet, men de har skygget mig konstant. 164 00:16:07,449 --> 00:16:11,949 Dem, der dræbte Mirkovich og Cibelli, ville isolere major Turner. 165 00:16:12,120 --> 00:16:15,790 De vil også hende til livs. - Hvad snakker De om? 166 00:16:15,957 --> 00:16:19,337 Vi aner ikke, om det hænger sammen. - Vi må få hende ud. 167 00:16:19,503 --> 00:16:22,263 Hun vil ikke have Dem indblandet. 168 00:16:22,464 --> 00:16:25,434 Gør det nu. Jeg ringer i aften. 169 00:17:02,337 --> 00:17:07,007 Der er en vis mistillid til udvidede forhørsmetoder. 170 00:17:07,175 --> 00:17:10,675 Udvidede forhørsmetoder virker ikke. 171 00:17:10,846 --> 00:17:14,676 Tortur virker derimod glimrende. 172 00:17:15,851 --> 00:17:20,561 Fortroligheden mellem advokat og klient stammer fra engelsk sædvaneret. 173 00:17:20,730 --> 00:17:26,190 Major Turner fortalte dig altså i fortrolighed - 174 00:17:26,361 --> 00:17:30,661 - meget om, hvad hendes efterforskning i Afghanistan røbede. 175 00:17:33,577 --> 00:17:35,697 Hvor meget har du fortalt Jack Reacher? 176 00:17:38,373 --> 00:17:40,383 Vi talte ikke om det. 177 00:17:41,376 --> 00:17:42,706 Selvfølgelig gjorde I det. 178 00:17:45,338 --> 00:17:48,048 Vi talte sammen i ti minutter. 179 00:17:48,550 --> 00:17:50,760 Ti minutter er meget lang tid - 180 00:17:50,927 --> 00:17:53,847 - og det finder du ud af nu. 181 00:17:58,185 --> 00:18:00,105 MILITÆRPOLITIET 182 00:18:02,063 --> 00:18:06,033 Jack Reacher? Oberst Morgan spørger, om De har et øjeblik. 183 00:18:09,237 --> 00:18:11,527 De kan ikke huske mig, vel? 184 00:18:11,698 --> 00:18:13,578 Anthony Espin? 185 00:18:13,742 --> 00:18:19,082 Nej. De var chef, da jeg kom. Bremsede min forfremmelse i 1/2 år. 186 00:18:20,540 --> 00:18:21,750 Hvorfor det? 187 00:18:21,917 --> 00:18:25,747 Fordi De var en benhård lort, der sagde, jeg var for impulsiv. 188 00:18:25,921 --> 00:18:28,591 Jeg var vist for impulsiv. 189 00:18:38,225 --> 00:18:39,565 Sid ned. 190 00:18:42,562 --> 00:18:45,692 De behøver ikke sige noget, hr. major. 191 00:18:45,857 --> 00:18:46,937 Eksmajor. 192 00:18:48,402 --> 00:18:51,402 Forsøgte De at kontakte major Turner i går? 193 00:18:53,448 --> 00:18:57,788 Tog De fat i hendes advokat, oberst Moorcroft, i Fort Dyer klokken 11.00? 194 00:19:04,126 --> 00:19:06,416 De sagde, jeg ikke skulle sige noget. 195 00:19:06,586 --> 00:19:09,456 Jeg sagde, De ikke behøvede sige noget. 196 00:19:09,631 --> 00:19:12,381 Ja. - Tog De fat i ham? 197 00:19:12,551 --> 00:19:14,971 Ja, jeg er med på, jeg ikke behøver sige noget. 198 00:19:15,137 --> 00:19:18,887 Lad mig lige slå fast, at De faktisk tog fat i obersten i går. 199 00:19:19,891 --> 00:19:23,731 Kan De redegøre for, hvor De var i nat mellem klokken 01.30 og 05.00? 200 00:19:24,396 --> 00:19:26,556 Ja. - Ja, hvad? 201 00:19:26,731 --> 00:19:29,571 Ja, jeg er med på, jeg ikke behøver sige noget. 202 00:19:32,821 --> 00:19:37,161 Noter venligst, at majoren har en skade på hånden, han ikke havde i går. 203 00:19:39,786 --> 00:19:41,326 Vi er færdige. 204 00:19:43,123 --> 00:19:45,173 Klokken cirka 02.30 i morges - 205 00:19:45,333 --> 00:19:48,293 - blev oberst Archibald Moorcroft banket ihjel. 206 00:19:52,340 --> 00:19:53,680 Du er min advokat. 207 00:19:55,010 --> 00:19:57,760 Løjtnant Sullivan. Goddag. 208 00:19:57,929 --> 00:20:00,969 De sigtes hermed for mordet på en generalauditør. 209 00:20:01,141 --> 00:20:03,481 Hvor blev han myrdet? - I sin lejlighed. 210 00:20:03,643 --> 00:20:07,023 Uden for basen. Så er det en civilsag. 211 00:20:07,189 --> 00:20:11,029 Hæren har ingen jurisdiktion. Overlad mig til politiet. 212 00:20:11,193 --> 00:20:14,493 Kender De paragraf 10.75 i den militære straffelov? 213 00:20:15,655 --> 00:20:20,655 En officer med Deres rang kan genindkaldes i nødstilfælde. 214 00:20:20,827 --> 00:20:24,327 Du skrev under på det på hjemsendelsen. 215 00:20:24,498 --> 00:20:28,128 Velkommen tilbage til hæren, hr. major. De er anholdt. 216 00:20:46,645 --> 00:20:47,775 FORT DYER HØJSIKKERHEDSFÆNGSEL 217 00:20:48,396 --> 00:20:50,186 Luk BA211 op. 218 00:21:08,417 --> 00:21:10,417 Vent her. 219 00:21:12,254 --> 00:21:14,214 Espin, fangeoverførsel. 220 00:21:40,949 --> 00:21:44,699 Jeg anmoder om fuldt indblik i alle deres beviser. 221 00:21:46,037 --> 00:21:50,077 Der er ingen beviser. - Hvad? 222 00:21:50,250 --> 00:21:53,040 De har dræbt hendes folk og hendes advokat. 223 00:21:53,795 --> 00:21:58,465 Alt peger på, at du dræbte advokaten. - De dræber hende og så mig. 224 00:21:58,633 --> 00:22:02,763 Du kan jo være med i det. - Det er dig, der er tiltalt, din klovn. 225 00:22:02,929 --> 00:22:07,639 Hvis du har skyggen af bevis, vil jeg gøre alt for dig. Ellers så rend mig. 226 00:22:08,393 --> 00:22:11,443 Beklager. Mit blodsukker er vist lavt. 227 00:22:11,605 --> 00:22:14,985 Hvabehar? - Jeg bliver svimmel uden morgenmad. 228 00:22:15,150 --> 00:22:18,490 Henter du lige noget fra messen? En sandwich, måske. 229 00:22:23,325 --> 00:22:25,335 Luk døren op, tak. 230 00:22:46,681 --> 00:22:49,351 Vi er færdige. 231 00:23:13,542 --> 00:23:16,042 Ind. 232 00:23:27,347 --> 00:23:29,387 Luk BA201 op. 233 00:23:52,748 --> 00:23:55,708 De er kommet for at overføre Dem. 234 00:23:56,668 --> 00:23:57,918 Hvem er de? 235 00:24:00,589 --> 00:24:04,009 Jeg spurgte om noget. Hvem er de? 236 00:24:07,429 --> 00:24:10,099 Har du tænkt dig at svare? 237 00:24:11,266 --> 00:24:12,596 Reacher? 238 00:24:13,268 --> 00:24:15,898 Stop! Stop så! 239 00:24:16,062 --> 00:24:18,022 De vil slå dig ihjel. 240 00:24:18,190 --> 00:24:22,190 De slog Moorcroft ihjel i nat. Nu vil de slå dig ihjel. 241 00:24:25,614 --> 00:24:30,294 Soldat! Du ved, hvem jeg er! Stop så! - De er blevet fritaget for tjeneste. 242 00:24:30,452 --> 00:24:34,462 Det er nu. - Jeg tilbageholdes uden grund... 243 00:24:35,123 --> 00:24:38,963 Han var under min kommando. - Vi har ikke tid til det her. 244 00:24:40,378 --> 00:24:42,588 Tag hans skilt og papirer. 245 00:24:45,717 --> 00:24:49,887 Jeg gav udtrykkeligt ordre til, at du skulle blive væk. 246 00:24:50,055 --> 00:24:53,605 Jeg vidste, du ville gøre sådan noget. - Få mig ikke til at fortryde det. 247 00:24:54,559 --> 00:24:57,309 Espin? Hvad har du gjort ved ham? 248 00:24:57,479 --> 00:24:59,979 Han skal nok komme sig. 249 00:25:01,733 --> 00:25:05,403 Det er vanvittigt. - Skal vi så ikke ud at spise? 250 00:25:08,657 --> 00:25:11,577 Spil vred. - Jeg er vred. 251 00:25:11,743 --> 00:25:14,253 Fangeoverførsel. - Løjtnant Sullivan kommer ind. 252 00:25:14,413 --> 00:25:16,163 Luk BA211 op. 253 00:25:21,670 --> 00:25:24,170 Vent lidt! - Af sted! 254 00:25:27,843 --> 00:25:29,763 Kom med hans nøgler! 255 00:25:31,096 --> 00:25:35,676 Hvilken bil kører min advokat mon i? - En sort sedan. 256 00:25:48,321 --> 00:25:51,451 Finkæm området. - Parkeringspladsen! 257 00:25:52,701 --> 00:25:54,951 Af sted! Nærmere! - Kom så! 258 00:25:55,537 --> 00:25:56,617 Madvognen. 259 00:26:08,216 --> 00:26:13,506 De er væk! - De er i madvognen! Stop den! 260 00:26:36,912 --> 00:26:38,752 Få dem ud! 261 00:26:40,916 --> 00:26:41,996 De er væk. 262 00:26:46,588 --> 00:26:50,588 Nu er jeg på flugt fra retssystemet. - Du er også landsforræder. 263 00:26:50,759 --> 00:26:53,679 Hvorfor virker det, som om du nyder det? 264 00:26:53,845 --> 00:26:56,885 Du har en interessant måde at takke mig på. 265 00:26:57,933 --> 00:26:59,773 Ville de virkelig slå mig ihjel? 266 00:27:03,688 --> 00:27:04,938 Tak. 267 00:27:06,608 --> 00:27:10,188 Godt klaret. - Han kan fandeme lige vente. 268 00:27:10,362 --> 00:27:13,782 Chef, et af vores køretøjer er blevet stjålet. L67. 269 00:27:15,367 --> 00:27:18,617 Mistænkte er på farten. MP-køretøj L67. 270 00:27:18,787 --> 00:27:22,457 Det primære mål er Jack Reacher. Hvid mand i 40'erne, bevæbnet og farlig. 271 00:27:22,624 --> 00:27:25,754 Det sekundære er major Susan Turner. Kvinde, iført militærtøj. 272 00:27:25,919 --> 00:27:28,459 Hvid, 34 år. 273 00:27:28,630 --> 00:27:30,800 Er du virkelig? - Hold kæft. 274 00:27:30,966 --> 00:27:33,466 Vi må af med bilen og ind på min mail. 275 00:27:33,635 --> 00:27:36,385 Kom så ind i kampen. Hvor fanden er de? 276 00:27:36,555 --> 00:27:39,935 Har delstatspolitiet ringet tilbage? - Jeg er i gang. 277 00:27:40,100 --> 00:27:44,150 Har nogen hørt fra Capitol-politiet? Et sted? Et eller andet. 278 00:27:58,618 --> 00:28:00,788 Ligger der stadig en netcafe? 279 00:28:00,954 --> 00:28:04,794 Hjørnet af Pennsylvania og North Street. - Kør os derhen, tak. 280 00:28:14,176 --> 00:28:16,966 Jeg skulle selv være rejst til Afghanistan. 281 00:28:17,137 --> 00:28:20,517 Jeg havde ansvaret for Mirkovich og Cibelli. 282 00:28:21,683 --> 00:28:23,853 Dit job består i at give ordrer. 283 00:28:24,811 --> 00:28:28,311 Har du nogensinde mistet nogen på din vagt, Reacher? 284 00:28:30,025 --> 00:28:32,155 Mine folk blev ikke dræbt af Taleban. 285 00:28:32,319 --> 00:28:37,699 De blev skudt i baghovedet med kugler fra en 9mm-militærpistol. 286 00:28:38,950 --> 00:28:41,620 Af en af vores egne. 287 00:28:41,787 --> 00:28:43,827 Jeg vil finde ud af, hvem det var. 288 00:28:43,997 --> 00:28:46,497 Hvad ledte dine folk efter? 289 00:28:46,666 --> 00:28:51,876 Våben. Tusindvis af våben, der blev skrottet under tilbagetrækningen. 290 00:28:52,047 --> 00:28:54,007 Hele flylæs er forsvundet. 291 00:29:00,972 --> 00:29:05,562 Hallo. Fed kasket. Er du Natsfan? - Ja, det har jeg altid været. 292 00:29:06,895 --> 00:29:10,735 De anholdt mig, dagen efter at mine efterforskere blev dræbt. 293 00:29:10,899 --> 00:29:13,569 Der ligger måske endnu en rapport. 294 00:29:16,238 --> 00:29:18,818 De burede mig inde, så jeg ikke så den. 295 00:29:18,990 --> 00:29:22,660 Hun prøver at komme ind i systemet. 296 00:29:22,828 --> 00:29:26,748 Find ud af, hvor hun er. - Javel. Pennsylvania og North Street. 297 00:29:31,420 --> 00:29:33,420 Det er Morgan. Klar, soldat? 298 00:29:33,588 --> 00:29:38,678 Vi har fundet dem på en netcafe på hjørnet af Pennsylvania og North Street. 299 00:29:38,844 --> 00:29:40,934 Få det klaret. 300 00:29:42,431 --> 00:29:47,941 Det, Mirkovich og Cibelli fandt ud af, blev deres død. Men hvem dræbte dem? 301 00:29:48,186 --> 00:29:49,186 ADGANG NÆGTET 302 00:29:49,271 --> 00:29:50,811 Pis! De har lukket mig ude. 303 00:30:09,124 --> 00:30:12,294 De triangulerer IP-adressen. - Ja, ja. Giv mig nu et øjeblik. 304 00:30:12,461 --> 00:30:16,461 De ved, hvor vi er. - Lad mig prøve en sidste ting. Pis! 305 00:30:18,133 --> 00:30:21,643 Der er et busstoppested på den anden side af parken. 306 00:30:41,615 --> 00:30:45,245 Vi bliver skygget. Det er ikke en politimand. 307 00:30:45,410 --> 00:30:48,500 Han er prof. - Hvor? 308 00:30:48,663 --> 00:30:52,503 50 meter. Sort frakke, brunt hår. 309 00:30:58,840 --> 00:31:00,430 Dér. 310 00:31:10,310 --> 00:31:13,270 De har genkendt os. - Måske. 311 00:31:16,024 --> 00:31:17,694 Restauranten. 312 00:31:25,784 --> 00:31:28,374 Hej. - Vi skal møde nogen omme bagved. 313 00:31:37,879 --> 00:31:40,009 Så er det ud! - Kom så! 314 00:31:40,215 --> 00:31:42,305 Ud! 315 00:31:44,302 --> 00:31:46,052 Kom så ud! 316 00:31:53,812 --> 00:31:55,062 Jeg tager døren her. 317 00:32:46,406 --> 00:32:48,616 Ud med jer! 318 00:32:55,957 --> 00:32:57,247 Nej! Væk! 319 00:33:19,147 --> 00:33:23,147 Politiet! Hænderne op! Smid våbnet! 320 00:33:23,318 --> 00:33:26,738 Smid så våbnet! - Jeg er fra militærpolitiet. 321 00:33:27,489 --> 00:33:30,489 Han er ikke politimand. 322 00:33:30,659 --> 00:33:33,579 Smid så våbnet. - Jeg er fra militærpolitiet. 323 00:33:33,745 --> 00:33:35,995 Nu smider du det våben. 324 00:33:36,164 --> 00:33:39,634 Jeg ved godt, hvordan det ser ud. - Vend dig om! Hænderne på hovedet. 325 00:33:39,793 --> 00:33:45,473 Ja, ja. Jeg er fra militærpolitiet. De er flygtet fra hæren. 326 00:33:45,632 --> 00:33:48,512 Ja, ja. Jeg vender mig om. 327 00:33:48,677 --> 00:33:51,507 Hænderne om bag hovedet. Nu! 328 00:33:51,680 --> 00:33:56,520 Min legitimation ligger i højre forlomme. Tjek den nu. 329 00:34:20,459 --> 00:34:22,789 Kør så! 330 00:34:39,144 --> 00:34:41,904 Vi gik galt af hinandens signaler. 331 00:34:42,063 --> 00:34:44,573 Han kan sit kram. 332 00:34:44,733 --> 00:34:45,983 Vi får ham næste gang. 333 00:34:51,573 --> 00:34:55,413 Jeg må indrømme, at jeg er lidt misundelig under vores samtaler. 334 00:34:56,411 --> 00:35:00,461 Du kan frit rejse rundt, spise, når du har lyst... 335 00:35:01,291 --> 00:35:03,791 Ingen bestemmer over dig. 336 00:35:04,920 --> 00:35:06,750 Det er helt klart ikke som hæren. 337 00:35:07,547 --> 00:35:09,417 Netop. 338 00:35:12,427 --> 00:35:15,597 Lad os se på den registreringsattest. 339 00:35:20,435 --> 00:35:24,265 ParaSource? Mon ham i køkkenet var en af deres? 340 00:35:24,439 --> 00:35:27,279 Han er garanteret freelancer. 341 00:35:54,970 --> 00:35:57,970 Sig frem. - Du har rigtig rodet, hører jeg. 342 00:35:58,140 --> 00:36:00,810 Ham Reacher er interessant. 343 00:36:00,976 --> 00:36:04,146 Du skulle bare vide. De er løbet tør for medaljer. 344 00:36:04,312 --> 00:36:08,322 Så det må ikke blive en konkurrence. - For sent. 345 00:36:08,483 --> 00:36:10,993 Kan du nu også klare ham alene? 346 00:36:11,153 --> 00:36:14,533 Jeg kan sagtens klare ham. - Bevis det. 347 00:36:29,880 --> 00:36:31,840 Kaffe? - Fløde? 348 00:36:32,007 --> 00:36:33,837 Nej. 349 00:36:42,184 --> 00:36:44,354 Størrelserne passer. 350 00:36:45,896 --> 00:36:50,396 Godt set. - Jeg har brugt resten af kontanterne. 351 00:36:51,526 --> 00:36:54,526 Nu holder vi op med at flygte og går på jagt. 352 00:36:58,075 --> 00:37:01,375 Morgan. - Forstyrrer jeg? 353 00:37:01,536 --> 00:37:03,746 I vil forhåbentlig melde jer selv. 354 00:37:03,914 --> 00:37:08,714 Jeg formoder, du gør det for pengene. Jeg skal nok finde ud af det. 355 00:37:08,877 --> 00:37:12,917 Ingen finder noget. - Ikke engang i major Turners mail? 356 00:37:19,596 --> 00:37:22,266 Har du fundet det? - Der er ikke noget. 357 00:37:22,432 --> 00:37:26,692 Du ser ikke godt nok efter. - Lad os se mine feltrapporter. 358 00:37:31,233 --> 00:37:34,743 Senen ryger før knoglen. Den er længere tid om at hele. 359 00:37:34,903 --> 00:37:36,913 Spærret. Jeg skal bruge koden. 360 00:37:37,072 --> 00:37:38,872 1209#. 361 00:37:41,952 --> 00:37:45,962 Mirkovichs og Cibellis feltrapporter. Hvad har du ellers? 362 00:37:56,591 --> 00:37:59,431 Du tror, du er usårlig. - Den er næsten overført. 363 00:37:59,594 --> 00:38:03,144 Men vi skal nok få ram på dig, Reacher. - Jeg har den. 364 00:38:08,895 --> 00:38:10,895 Tak for hjælpen, oberst. 365 00:38:21,658 --> 00:38:25,788 Okay. Mirkovich og Cibelli indsendte en endelig rapport. 366 00:38:25,954 --> 00:38:27,964 "Krigsherrer..." 367 00:38:28,123 --> 00:38:33,173 Her. Den sidste, de talte med, var en vis Daniel Prudhomme. 368 00:38:33,336 --> 00:38:38,086 Han førte tilsyn med våbentransporter. Han var undvigende og forsvandt så. 369 00:38:42,596 --> 00:38:45,966 Det er Leach. - Sergent Greene, din gamle instruktør. 370 00:38:46,141 --> 00:38:51,771 Sergent Greene. Godt at høre fra Dem. - Din veninde og jeg skal have hjælp. 371 00:38:51,938 --> 00:38:56,818 Kan du spørge til, hvilken rolle ParaSource har spillet i Bagram? 372 00:38:56,985 --> 00:38:59,105 Det skulle være muligt. 373 00:38:59,279 --> 00:39:03,159 Der er en ansat ved navn Prudhomme. Vi skal vide, hvor han er. 374 00:39:03,325 --> 00:39:05,335 Prudhomme, forstået. 375 00:39:05,494 --> 00:39:09,374 Og, sergent. Vær forsigtig. - Javel. 376 00:39:15,170 --> 00:39:17,010 Reacher. 377 00:39:57,879 --> 00:39:59,759 Fri bane. 378 00:40:05,011 --> 00:40:06,551 Reacher. 379 00:41:26,134 --> 00:41:30,314 Slip mig! Slip mig så! 380 00:41:32,599 --> 00:41:36,309 Samantha. Bare rolig. 381 00:41:45,779 --> 00:41:49,659 Du sagde jo, du ikke er strisser. - Det er jeg heller ikke. 382 00:41:49,825 --> 00:41:53,165 Hvad er militærpolitiet? - Det er noget andet. 383 00:41:53,328 --> 00:41:56,208 Jamen bilen er jo stjålet. 384 00:41:58,625 --> 00:42:01,835 Det er indviklet. - Hvor skal vi hen? 385 00:42:03,797 --> 00:42:07,377 Det ved vi ikke endnu. - Har du en telefon? Kom med den. 386 00:42:07,551 --> 00:42:11,181 Den ligger der, hvor I kidnappede mig. - Vi har ikke kidnappet dig. 387 00:42:11,346 --> 00:42:14,556 Kidnapning er en grov forbrydelse. 388 00:42:16,351 --> 00:42:17,521 Se på mig. 389 00:42:19,229 --> 00:42:22,189 Der er nogen, der vil gøre dig fortræd. 390 00:42:27,237 --> 00:42:30,697 Jeg har kvalme. - Stik hovedet ud af vinduet. 391 00:42:33,702 --> 00:42:36,702 Jeg kan ikke få det op. - Hvornår har du sidst fået mad? 392 00:42:36,872 --> 00:42:41,172 Det ved jeg ikke. - Hun skal have noget mad. 393 00:42:52,596 --> 00:42:56,596 Hvor længe har du tegnet? - Det ved jeg ikke. Hvorfor? 394 00:42:57,726 --> 00:42:59,936 Jeg spørger bare. 395 00:43:00,103 --> 00:43:02,693 De er elendige. 396 00:43:02,856 --> 00:43:05,066 Så siger vi det. 397 00:43:05,233 --> 00:43:10,203 Beth og Herb var to søde, gamle hippier. Hvorfor dog slå dem ihjel? 398 00:43:10,363 --> 00:43:13,583 Du har fået et chok. Adrenalin og kortisol pumpes rundt. 399 00:43:13,742 --> 00:43:19,082 Det kaldes rus-suset. Det tager tid, før du falder til ro. 400 00:43:24,252 --> 00:43:26,132 Her. 401 00:43:26,296 --> 00:43:29,586 Jeg kan ikke spise. Adrenalinen pumper rundt. 402 00:43:33,095 --> 00:43:36,105 Jeg ved, hvor hun kan være i sikkerhed. - Hvad skal det sige? 403 00:43:36,264 --> 00:43:39,814 Jeg vil sgu ikke hen på en åndet skole. - Man skal have det her på. 404 00:43:39,976 --> 00:43:42,266 Jeg kender forstanderinden. Du er i sikkerhed der. 405 00:43:42,437 --> 00:43:45,767 Forstanderinden? Er det et kloster? 406 00:43:48,819 --> 00:43:52,239 Vil du gerne overleve? Vil du? 407 00:43:52,406 --> 00:43:54,066 Ja. 408 00:43:54,241 --> 00:43:58,411 Så gør du, som vi siger, og bliver der, til faren er drevet over. 409 00:43:58,578 --> 00:44:00,908 Er du med på den? 410 00:44:01,081 --> 00:44:03,961 Du er virkelig intens. Er du klar over det? 411 00:44:04,126 --> 00:44:06,786 Ja, jeg er med på den. 412 00:44:17,639 --> 00:44:20,639 Hvad laver du her? - Reacher har pigen. 413 00:44:20,809 --> 00:44:23,809 Det skulle du have klaret. Helt ærligt. 414 00:44:23,979 --> 00:44:28,979 Så snart I smider uniformen, ryger disciplinen. Hvordan fandt han hende? 415 00:44:29,151 --> 00:44:32,321 Netop. Hvordan gjorde han mon? 416 00:44:32,487 --> 00:44:36,817 Hvor skulle jeg vide det fra? - Han var her jo tidligere i dag. 417 00:44:38,326 --> 00:44:42,496 Er I nu begyndt at overvåge mig? Hvem fanden tror I, I er? 418 00:44:46,042 --> 00:44:49,342 Hvad var det, du gav ham? - Hvad snakker du om? 419 00:44:50,172 --> 00:44:53,222 Hvad var det, du... 420 00:44:53,967 --> 00:44:54,877 ... gav ham? 421 00:44:55,051 --> 00:44:58,681 Jeg finder mig ikke i at blive afhørt af din slags. 422 00:45:00,515 --> 00:45:04,385 Han kom sammen med smatsoen og truede mig. Jeg gav ham ingenting. 423 00:45:05,645 --> 00:45:09,855 Hvad griner du af? Det var os, der hyrede jer til at rydde op. 424 00:45:10,025 --> 00:45:14,325 Du har ret. Han rørte ved telefonen, ikke? 425 00:45:14,821 --> 00:45:16,241 Og hvad så? 426 00:45:16,907 --> 00:45:19,487 Så sidder hans fingeraftryk på den. 427 00:45:33,840 --> 00:45:38,720 Hvis jeg havde noget valg... Det burde kun være et par dage. 428 00:45:38,887 --> 00:45:41,557 Du ved, hvor glade vi er for dig her på Pembroke, Susan. 429 00:45:41,723 --> 00:45:44,233 Tak. - Hvor er det dejligt at se dig. 430 00:45:44,392 --> 00:45:46,522 I lige måde. 431 00:45:50,065 --> 00:45:53,865 Vis mig jeres følelser. I er ikke noget fotografiapparat. 432 00:45:54,027 --> 00:45:58,777 Hvilke følelser får hænderne frem i jer? Er det en mors hænder? 433 00:45:58,949 --> 00:46:02,039 Har de holdt børn? Viser de smerte? 434 00:46:04,413 --> 00:46:07,423 Velkommen. Jeg hedder Olivia. - Jeg hedder May. 435 00:46:08,083 --> 00:46:10,923 Carla. - Sæt dig hen til os. 436 00:46:11,086 --> 00:46:14,046 Hvor har du før gået? - Flere steder. 437 00:46:14,214 --> 00:46:17,224 At have rejst rundt pynter på en college-ansøgning. 438 00:46:17,384 --> 00:46:20,434 Har du taget PSAT-prøverne? - Skynd dig at melde dig til. 439 00:46:20,595 --> 00:46:23,055 Smukke øreringe! Hvor har du dem fra? 440 00:46:23,223 --> 00:46:25,933 Min far havde dem med fra New York. 441 00:46:26,101 --> 00:46:29,941 Mine forældre har lovet en gang seriøs jule-shoppingterapi i Paris. 442 00:46:30,105 --> 00:46:34,655 Paris. I rejser altid. - Det er tredje gang. Har du været der? 443 00:46:34,818 --> 00:46:38,068 Nej. - Forestil dig julen og Eiffeltårnet. 444 00:46:38,238 --> 00:46:42,948 Har du været oppe i det? - Tre gange. Skal I ikke til Spanien? 445 00:46:46,121 --> 00:46:48,621 I rejser vildt meget. 446 00:46:48,790 --> 00:46:51,790 Jeg bliver nok bare derhjemme. 447 00:46:55,464 --> 00:46:59,634 Hun skal nok klare det fint. Du skal ikke være bekymret. 448 00:47:01,428 --> 00:47:04,508 Hvad laver du? - Du sagde, du ikke havde en telefon. 449 00:47:04,681 --> 00:47:08,601 Hvor mange gange har du brugt den? - I mit liv? 450 00:47:08,769 --> 00:47:11,149 Kom så. Tag dine ting. 451 00:47:14,316 --> 00:47:19,646 Det var ikke noget. Kun én person. - Undskyld. Vi må af sted. Tak. 452 00:47:19,821 --> 00:47:21,991 Giv mig lige et øjeblik. 453 00:47:22,157 --> 00:47:25,657 Hvad fanden foregår der? - Hun sms'ede. 454 00:47:25,827 --> 00:47:28,497 Og hvad så? - De kan spore os. 455 00:47:29,498 --> 00:47:31,208 Kom så. 456 00:47:34,169 --> 00:47:35,959 Ind med dig. 457 00:47:48,225 --> 00:47:52,405 Hvor var det dog et latterligt sted. - Det forandrede mit liv. 458 00:47:54,523 --> 00:47:56,693 I må undskylde det med telefonen. 459 00:47:59,027 --> 00:48:00,187 Sig frem. 460 00:48:00,362 --> 00:48:04,742 Jeg har tjekket ParaSource lidt. Nogle af drengene kom i uføre i Afghanistan. 461 00:48:04,908 --> 00:48:08,578 De mistede nogle store kontrakter. De er vist i økonomiske problemer. 462 00:48:08,745 --> 00:48:13,165 Hvorfor må han have en telefon? - Øjeblik... Klap i. 463 00:48:13,333 --> 00:48:15,883 Undskyld. Daniel Prudhomme. Fortsæt. 464 00:48:16,044 --> 00:48:19,884 Ham, vores folk talte med, bor i New Orleans. 465 00:48:20,048 --> 00:48:24,678 Han forsvandt lige efter afhøringen. Tog et fly hjem til konen og børnene. 466 00:48:24,845 --> 00:48:27,355 ParaSource ligger i New Orleans. 467 00:48:27,514 --> 00:48:30,854 De ved, han er der, og leder efter ham. - Vi skal til New Orleans. 468 00:48:31,017 --> 00:48:32,557 Der er mere. 469 00:48:33,395 --> 00:48:38,365 Oberst Morgan er blevet dræbt. Deres fingeraftryk blev fundet på mordvåbnet. 470 00:48:39,901 --> 00:48:42,111 Tak for hjælpen, sergent. 471 00:48:42,279 --> 00:48:46,369 Vi skal finde Prudhomme før dem. - Der ligger en lufthavn i Norfolk. 472 00:48:46,867 --> 00:48:50,697 Vi skal bruge kreditkort. - Og legitimation. 473 00:48:53,457 --> 00:48:55,917 American Express, Visa - 474 00:48:56,084 --> 00:48:58,254 - Discover... 475 00:48:58,420 --> 00:49:03,630 "Far er bare så glad for mine prøver og fritidssysler - 476 00:49:03,800 --> 00:49:07,050 - at vi alle sammen skal til New Orleans." 477 00:49:07,220 --> 00:49:09,600 Medmindre jeg skal holde kæft. 478 00:49:12,809 --> 00:49:14,099 Din lille lort. 479 00:49:35,457 --> 00:49:38,287 Er du sikker på det her? - Nej. 480 00:49:38,460 --> 00:49:41,130 Skal jeg gøre det? 481 00:49:41,296 --> 00:49:42,916 Nej. 482 00:49:45,801 --> 00:49:48,091 Lys jakke. 483 00:49:54,309 --> 00:49:55,939 Ja. 484 00:50:03,110 --> 00:50:05,950 Undskyld. - Helt i orden. 485 00:50:30,971 --> 00:50:32,311 God tur. 486 00:50:40,188 --> 00:50:45,188 Hvis De sidder ved en nødudgang, så læs venligst anvisningerne - 487 00:50:45,360 --> 00:50:50,660 - bag på sikkerhedsbrochuren, som ligger i stoleryggen foran Dem. 488 00:51:07,257 --> 00:51:10,087 Har du ikke været oppe at flyve før? 489 00:51:13,054 --> 00:51:13,894 Her. 490 00:51:16,099 --> 00:51:18,269 Hold nu op. - Du skal ikke brække dig på mig. 491 00:51:18,435 --> 00:51:21,195 Jeg brækker mig ikke. - Godt. 492 00:51:41,416 --> 00:51:43,786 Nå... hvor længe har du været i hæren? 493 00:51:45,962 --> 00:51:48,302 I ti år. - Hold da op. 494 00:51:48,465 --> 00:51:50,935 Hvad er din rang? - Major. 495 00:51:51,093 --> 00:51:56,603 Så hvis du giver en fyr ordrer, skal han adlyde dig... 496 00:51:56,765 --> 00:51:58,605 ... hurtigt. 497 00:51:58,767 --> 00:52:00,637 Ja. 498 00:52:00,811 --> 00:52:04,651 Og hvis han prøver på noget, kan du alle mulige greb, ikke? 499 00:52:04,815 --> 00:52:07,445 Nogle stykker. - Benhårdt! 500 00:52:09,444 --> 00:52:10,574 Må jeg lære nogle? 501 00:52:12,948 --> 00:52:13,738 Ja. 502 00:52:15,951 --> 00:52:18,621 Du er ikke gift, vel? - Nej. 503 00:52:19,413 --> 00:52:22,503 Er du homo? Det er fint nok. Jeg kender mange lesbiske. 504 00:52:22,666 --> 00:52:25,746 Nej. - Er alle kvindelige soldater ikke det? 505 00:52:25,919 --> 00:52:29,629 Nogle er, andre er ikke, ligesom i den virkelige verden. 506 00:52:31,675 --> 00:52:34,595 Er Reacher så... 507 00:52:35,137 --> 00:52:36,137 ... din fyr? 508 00:52:38,140 --> 00:52:38,970 Nej. 509 00:52:39,141 --> 00:52:41,641 Din bolleven? - Nej. 510 00:52:41,810 --> 00:52:47,770 Vil du ikke, eller vil han ikke, eller er I bare ikke rigtig nået til... 511 00:52:50,944 --> 00:52:54,164 Fint nok. Jeg har forstået det. 512 00:52:55,824 --> 00:52:57,334 Min far var i hæren. 513 00:52:58,785 --> 00:53:00,115 Var han det? 514 00:53:00,287 --> 00:53:02,367 Jeg har aldrig mødt ham. 515 00:53:02,539 --> 00:53:05,669 Han skred, før jeg blev født. 516 00:53:05,834 --> 00:53:10,344 Hvor var han udstationeret? - I nærheden af D.C., tror jeg nok. 517 00:53:11,506 --> 00:53:13,836 Hvad hed han? 518 00:53:15,635 --> 00:53:18,175 Candy vil ikke tale om ham. - Candy? 519 00:53:18,346 --> 00:53:24,186 Min mor. Hun siger bare, han var en stor helt og en gigantisk idiot. 520 00:53:26,021 --> 00:53:31,191 Vi påbegynder nedstigningen, så hvis De skal på toilettet, skal det være nu. 521 00:53:40,869 --> 00:53:42,329 Jeg er tilbage om lidt. 522 00:54:02,099 --> 00:54:06,689 Det er frisuren. Har alle I lejesoldater den samme frisør? 523 00:54:21,410 --> 00:54:22,740 Tjek den. 524 00:54:52,941 --> 00:54:56,281 Han har det rigtig skidt. Brug hellere det her. 525 00:55:10,959 --> 00:55:11,789 Sig frem. 526 00:55:12,419 --> 00:55:14,459 Jeg har fjernet to til af dine skakbrikker. 527 00:55:17,758 --> 00:55:21,798 Det var B-holdet. - Er du JSOC-dreng? Frømand? 528 00:55:22,429 --> 00:55:24,679 Noget i den dur. - Hvornår kom du hjem? 529 00:55:26,808 --> 00:55:30,438 Jeg er vist aldrig rigtig kommet hjem. Savner du det ikke? 530 00:55:31,480 --> 00:55:34,610 På ingen måde. - Det tror jeg, du gør, mester. 531 00:55:35,984 --> 00:55:40,284 Folk som os kan aldrig vende tilbage til verden. 532 00:55:40,822 --> 00:55:45,372 Vi er farlige for vores omgivelser, og vores omgivelser kommer til skade. 533 00:55:45,535 --> 00:55:47,655 Lad mig få Turner. 534 00:55:47,829 --> 00:55:50,869 Gå nu. Så gør jeg ikke pigebarnet noget. 535 00:55:53,293 --> 00:55:56,673 Kommer du til New Orleans? - Jeg overvejer det. 536 00:55:58,048 --> 00:56:00,838 Kig forbi. - Det skal jeg nok. 537 00:56:03,720 --> 00:56:06,060 Trapperne. Kom så. 538 00:56:13,688 --> 00:56:15,688 Af sted! 539 00:56:40,507 --> 00:56:42,547 Ind. Kom så. 540 00:56:50,392 --> 00:56:51,562 Vent! 541 00:57:10,912 --> 00:57:15,752 Velkommen til Louis Armstrong New Orleans International Airport. 542 00:57:22,090 --> 00:57:24,800 Nu fortæller I, hvad der foregår. 543 00:57:24,968 --> 00:57:28,428 Ellers skriger jeg eller tager fat i en politimand. 544 00:57:31,057 --> 00:57:34,097 Hør her. - Vi beskytter dig. 545 00:57:34,269 --> 00:57:37,939 Jeg fandt ud af... Vil du godt holde op? 546 00:57:38,106 --> 00:57:41,106 Nogle mennesker stjal fra staten. - Hvad stjal de? 547 00:57:41,276 --> 00:57:43,776 Jo mindre du ved, desto bedre. 548 00:57:43,945 --> 00:57:46,775 Hold dog kæft! Jeg skaffede kreditkortet! 549 00:57:46,948 --> 00:57:50,618 Ellers var vi ikke kommet med det fly. De er også ude efter mig. 550 00:57:55,457 --> 00:57:56,787 Hvorfor? 551 00:57:58,251 --> 00:58:00,501 Du er nødt til at fortælle det. 552 00:58:11,264 --> 00:58:12,644 De tror, du er min datter. 553 00:58:19,648 --> 00:58:20,818 Er det sjovt? 554 00:58:21,775 --> 00:58:24,865 Du er ikke min far. - Hvor ved du det fra? 555 00:58:27,989 --> 00:58:30,279 Hvorfor skulle du være det? 556 00:58:30,450 --> 00:58:34,700 Fordi din mor kørte en faderskabssag mod mig, da jeg var i hæren. 557 00:58:51,179 --> 00:58:56,229 Vi har kun en skøn suite til 350 dollars per nat. Går det an? 558 00:58:56,393 --> 00:58:59,153 Ja. Kan jeg betale kontant? 559 00:59:01,815 --> 00:59:04,655 Skal vi så få taget en dna-prøve? 560 00:59:06,653 --> 00:59:08,323 Vi har lidt for travlt lige nu. 561 00:59:09,489 --> 00:59:11,159 Der er noget, du skal vide. 562 00:59:13,326 --> 00:59:14,986 Du bliver vred. 563 00:59:18,749 --> 00:59:20,579 Det hele er min skyld. 564 00:59:23,754 --> 00:59:26,014 Hvordan det? 565 00:59:26,173 --> 00:59:29,093 Det var mig, der fik hende til at køre sagen. 566 00:59:29,259 --> 00:59:33,219 Jeg troede, hun kunne få noget ud af det. Penge. 567 00:59:34,347 --> 00:59:38,017 Børnepenge... så hun kunne få styr på sit liv. 568 00:59:40,353 --> 00:59:43,363 Det går bedre, efter at hun er kommet ud. 569 00:59:44,065 --> 00:59:46,395 Hun har fået et job. 570 00:59:47,694 --> 00:59:49,404 Måske kan hun få et lille hus. 571 00:59:57,037 --> 00:59:58,247 Du er vred. 572 00:59:59,456 --> 01:00:04,086 Jeg kan se det på dit ansigt. - Jeg er da ikke vred. 573 01:00:04,252 --> 01:00:08,262 Jo, du er. De tror, jeg er dit barn, så nu er jeg blevet din hovedpine. 574 01:00:11,051 --> 01:00:13,431 Ja. Og hvad så? 575 01:00:13,595 --> 01:00:17,765 Ingen af os vil have, jeg er her, så jeg burde vel bare tage af sted. 576 01:00:18,934 --> 01:00:23,104 Fint nok. Hvor vil du tage hen? 577 01:00:51,174 --> 01:00:55,474 Jeg har købt noget... mad. - Tak. 578 01:00:55,637 --> 01:00:58,467 Jeg er hundesulten. Tak. 579 01:01:05,605 --> 01:01:07,855 Hun er gået ud som et lys. 580 01:01:21,204 --> 01:01:22,714 Vores middag. 581 01:01:24,499 --> 01:01:26,379 Champagnen ligger stadig på køl. 582 01:01:28,378 --> 01:01:30,548 Jeg vidste, du var romantisk. 583 01:01:33,341 --> 01:01:37,971 Reacher, oven på de telefonsamtaler, hvad havde du så forventet? 584 01:01:39,181 --> 01:01:42,641 En dejlig middag, måske lidt vin. 585 01:01:49,232 --> 01:01:51,902 Og... efter middagen? 586 01:01:52,736 --> 01:01:55,236 Så var vi måske taget hjem til dig. 587 01:01:56,531 --> 01:01:58,871 Og ikke hen på dit lurvede motel? 588 01:01:59,993 --> 01:02:03,413 Man må aldrig undervurdere et lurvet motels charme. 589 01:02:04,873 --> 01:02:06,833 Jeg kan godt se, det har noget. 590 01:02:09,377 --> 01:02:12,667 Skal vi se os om efter et, når jeg har fundet Prudhomme? 591 01:02:12,839 --> 01:02:17,009 Jeg tager med. - Vi burde kun være en. 592 01:02:18,887 --> 01:02:20,047 Så gør jeg det. 593 01:02:20,889 --> 01:02:22,849 Nogen skal blive her hos hende. 594 01:02:25,393 --> 01:02:29,613 Så fordi jeg er kvinde, skal jeg altså passe barn? 595 01:02:30,232 --> 01:02:34,072 Jeg kan ikke finde ud af at passe barn. - Tror du, jeg kan det? 596 01:02:35,362 --> 01:02:37,702 Jeg har altid fundet mig i det pis. 597 01:02:37,864 --> 01:02:42,294 Kraftidioterne, der rager på mig, og de mandlige officerer, der ser ned på mig. 598 01:02:42,452 --> 01:02:47,582 Du er fritaget for tjeneste. Du er på flugt fra militærdomstolen. 599 01:02:47,749 --> 01:02:50,789 Det er du også. - Så er vi begge to kriminelle. 600 01:02:50,961 --> 01:02:52,251 Jeg tager af sted. 601 01:02:54,047 --> 01:02:56,417 Det vil jeg fraråde, major. 602 01:03:16,778 --> 01:03:19,658 Tak. - Fru Prudhomme? 603 01:03:22,784 --> 01:03:25,794 Hør her. Jeg har jo sagt, jeg ikke ved, hvor han er. 604 01:03:26,455 --> 01:03:30,675 Jeg er MP'er. - Han er færdig med det. 605 01:03:30,834 --> 01:03:35,634 Det er for hans egen beskyttelse. Han har brug for min hjælp. 606 01:03:37,174 --> 01:03:42,184 Nå, men... Han har i den grad brug for hjælp. Det er sgu helt sikkert. 607 01:03:42,345 --> 01:03:47,425 Har han nogen venner? Steder, han holder til. 608 01:03:49,644 --> 01:03:52,194 Hvor som helst, der er stoffer. 609 01:03:53,482 --> 01:03:54,982 Har du et billede? 610 01:03:59,279 --> 01:04:00,909 Ja. 611 01:04:14,002 --> 01:04:16,462 For min skyld kan du bare brænde det. 612 01:05:31,872 --> 01:05:34,252 I fulgte efter mig herind. 613 01:05:34,416 --> 01:05:36,576 Det var dumt. 614 01:05:36,752 --> 01:05:39,752 Du troede ikke, vi holdt øje med konen. 615 01:05:39,921 --> 01:05:43,471 Dét var dumt. - Måske. 616 01:05:44,426 --> 01:05:45,756 Hvordan gør vi? 617 01:05:47,012 --> 01:05:50,182 Jeg kan jo banke jer ned en ad gangen med et boldtræ. 618 01:05:53,018 --> 01:05:54,438 Hvor er Turner? 619 01:05:59,858 --> 01:06:04,398 Hold nu op. Hvis I ville slå mig ihjel, havde I gjort det nu. 620 01:06:04,571 --> 01:06:07,871 Vi slår dig ikke ihjel. Ikke før du tigger om det. 621 01:06:09,117 --> 01:06:13,537 Og du kommer til at tigge. Venstre eller højre? 622 01:06:14,748 --> 01:06:16,618 Turner ringer om to minutter. 623 01:06:18,251 --> 01:06:24,261 Hvis jeg ikke svarer eller lyder forkert, så er hun væk. 624 01:06:24,424 --> 01:06:25,764 Du bluffer. 625 01:06:27,427 --> 01:06:29,257 Kom så. 626 01:06:32,599 --> 01:06:35,939 Nu tænker du på, hvordan I får mig til at snakke uden at røbe jer. 627 01:06:36,937 --> 01:06:40,817 I kan ikke torturere mig. I kan ikke slå mig ihjel. 628 01:06:40,982 --> 01:06:43,442 Og I bliver helt klart nødt til at slå mig ihjel. 629 01:06:44,319 --> 01:06:45,489 Kom med telefonen. 630 01:06:46,279 --> 01:06:48,699 Vent. Kast den. 631 01:06:57,958 --> 01:06:59,168 Drenge? 632 01:07:35,162 --> 01:07:39,502 Jeg har jo sagt, jeg ikke kan lide at blive skygget. 633 01:07:53,013 --> 01:07:57,063 Du er god, Jack! Det er ikke nok at slå dig ihjel. 634 01:07:57,225 --> 01:08:01,685 Så nu går det ud over pigebarnet. - Det kommer ikke til at ske. 635 01:08:01,855 --> 01:08:04,075 Jo, jo. 636 01:08:04,232 --> 01:08:07,692 En skønne dag er hun på vej hjem fra skole... 637 01:08:08,737 --> 01:08:13,577 ... eller ude med en fyr eller sammen med vennerne. 638 01:08:15,118 --> 01:08:19,578 Og så er du der ikke til at beskytte hende. 639 01:08:37,224 --> 01:08:42,154 En gang til. Nu skal du holde pistolen længere nede mod brystet. 640 01:08:42,312 --> 01:08:46,402 Tag den. Ja, ned med den. Så træder du ud og drejer rundt. 641 01:08:46,566 --> 01:08:48,396 Godt. 642 01:08:49,069 --> 01:08:51,109 Hej, Reacher. Se lige her. 643 01:08:52,906 --> 01:08:55,326 Klar? - Ja. 644 01:08:55,492 --> 01:08:56,622 Tag fat. 645 01:08:57,744 --> 01:09:00,294 Godt. - Var det? Hvad synes du? 646 01:09:01,832 --> 01:09:05,962 Tro mig. Hvis du kun kan det, så er du så godt som død. 647 01:09:09,631 --> 01:09:13,971 Det var godt. En gang til, men med et los i nosserne. 648 01:09:14,136 --> 01:09:17,756 Velkommen til New Orleans, kaptajn. Løjtnant Decoudreau til tjeneste. 649 01:09:17,931 --> 01:09:21,311 Hvad har I? - Dem på flyet var ekssoldater. 650 01:09:21,476 --> 01:09:25,146 De var ret ilde tilredt. De påstår, de er arbejdsløse. 651 01:09:25,814 --> 01:09:30,444 Flot. Jeg vil have oversigt over konti, cv, rejser - 652 01:09:30,610 --> 01:09:32,320 - våben, bil... 653 01:09:32,487 --> 01:09:36,777 ... hvordan de foretrækker deres æg, deres yndlingsis. Og mere end tjep. 654 01:09:46,209 --> 01:09:47,999 Sover hun? 655 01:09:55,218 --> 01:09:58,218 Jeg har talt med Prudhommes kone. 656 01:09:58,388 --> 01:10:00,178 Han er narkoman. 657 01:10:02,184 --> 01:10:04,524 Hun vidste ikke, hvor han var. 658 01:10:06,188 --> 01:10:08,688 Men hun gav mig et fotografi. 659 01:10:13,737 --> 01:10:18,577 Er du mest vred over, at jeg behandlede dig som en kvinde eller som en mand? 660 01:10:20,327 --> 01:10:23,577 Jeg er vred over, at jeg ikke slog dig i gulvet. 661 01:10:24,539 --> 01:10:29,089 Jeg skulle have gjort det. Jeg havde klaret det bedre. 662 01:10:29,252 --> 01:10:33,012 Måske. - Tak for undskyldningen. 663 01:10:34,549 --> 01:10:37,429 Skal du partout træffe alle beslutninger? 664 01:10:37,594 --> 01:10:40,764 Hold kæft, hvor er du dog en idiot. - Hør her... 665 01:10:44,059 --> 01:10:46,559 Okay. Jeg... 666 01:10:49,689 --> 01:10:54,939 Jeg er vant til at arbejde alene. Jeg er... vant til at være alene. 667 01:10:56,238 --> 01:10:59,068 Ja tak. - Jeg prøver at sige undskyld. 668 01:11:01,201 --> 01:11:02,201 Fortsæt. 669 01:11:03,453 --> 01:11:07,083 Hvad synes du, vi skal gøre? - Hold op med at tale ned til mig. 670 01:11:07,249 --> 01:11:10,919 Jeg spørger dig til råds. 671 01:11:11,086 --> 01:11:13,586 Vi kan opsøge krigsveteran-kontoret. - Der leder ParaSource da. 672 01:11:13,755 --> 01:11:16,215 Hvad med det lokale militærpoliti? - De anholder os. 673 01:11:16,383 --> 01:11:21,053 Hvad er din plan så, Reacher? Du ved ikke, hvad du skal gøre. 674 01:11:21,930 --> 01:11:25,890 Du er som et vildt dyr. Du har fået færten af dem, og nu vil du have blod. 675 01:11:27,227 --> 01:11:31,437 Du har stadig ikke fattet det, vel? De dræbte mine folk - 676 01:11:31,606 --> 01:11:34,276 - og tog mit job og mit liv fra mig! 677 01:11:34,443 --> 01:11:39,663 Jeg er ikke lige så vild efter at få ram på dem som dig. Jeg er vildere. 678 01:12:14,316 --> 01:12:19,486 Ser du lige til hende? Vi må få noget morgenmad og lægge en plan. 679 01:12:19,654 --> 01:12:22,994 Hvad gør vi med ungen? - Ungen har faktisk et navn. 680 01:12:24,993 --> 01:12:28,333 Det ved jeg godt. - Hvorfor er du så hård ved hende? 681 01:12:28,497 --> 01:12:32,997 Det er en barsk verden. Det kan hun lige så godt lære med det samme. 682 01:12:33,168 --> 01:12:38,718 Tror du ikke allerede, hun ved det? Reacher... hvad nu, hvis hun er din? 683 01:12:42,677 --> 01:12:46,007 Så skulle jeg have været der for 15 år siden. 684 01:12:57,067 --> 01:12:59,647 Sam? 685 01:13:01,238 --> 01:13:04,368 Hun er her ikke. - Jeg tager tøj på. 686 01:13:04,533 --> 01:13:08,083 Sagde hun noget? - Hun sagde, hun burde tage af sted. 687 01:13:15,544 --> 01:13:18,054 Hvad så? - Hvor har du været? 688 01:13:18,213 --> 01:13:19,883 Ude. - Er du sindssyg? 689 01:13:20,048 --> 01:13:23,758 Jeg ville bare hjælpe. I sagde jo, Prudhomme er narkoman. 690 01:13:23,927 --> 01:13:25,717 Vi har aldrig... - Jeg hørte det. 691 01:13:25,887 --> 01:13:29,717 En fyr nævnte et sted, hvor hjemløse krigsveteraner holder til. 692 01:13:30,434 --> 01:13:34,444 En gammel lagerbygning. Folk betror sig til mig. Sådan er det bare. 693 01:13:34,604 --> 01:13:38,074 Er du klar over, hvor farligt det var? - Jeg kan altså godt klare mig selv! 694 01:13:38,233 --> 01:13:42,243 Du er 15, og folk leder efter dig. - Jeg går bare efter alfahannen. 695 01:13:42,404 --> 01:13:45,244 Skulle han da beskytte dig? - Nej, jeg jorder ham. 696 01:13:45,407 --> 01:13:51,117 Det er kun de svage, der gør noget. De stærke har altid en lillesøster. 697 01:13:51,288 --> 01:13:55,458 Eller også vil de have en. Jeg ved ikke hvorfor, men sådan er det bare. 698 01:13:58,086 --> 01:14:00,416 Jeg er virkelig træt. 699 01:14:04,801 --> 01:14:06,261 Det her går ikke. 700 01:14:19,816 --> 01:14:22,816 Det var virkelig dumt. - Det ved jeg godt. 701 01:14:23,987 --> 01:14:26,277 Det må du aldrig gøre mere. 702 01:14:29,159 --> 01:14:30,289 Selv tak. 703 01:14:57,813 --> 01:15:00,113 Lad os finde Prudhomme. 704 01:15:06,655 --> 01:15:07,865 CENTER FOR OPIATAFHÆNGIGE 705 01:15:07,948 --> 01:15:10,988 Undskyld. Vil De se på det her billede? 706 01:15:12,327 --> 01:15:18,327 Folk kalder det helvedes niende kreds. Hvis han er veteran, er han der. 707 01:15:48,029 --> 01:15:51,869 Jeg har penge til Daniel Prudhomme! 708 01:15:53,869 --> 01:15:57,369 Hvor meget? - Mere end han har brug for. 709 01:15:59,708 --> 01:16:02,748 Hvor meget? - Kender du Prudhomme? 710 01:16:02,919 --> 01:16:06,209 Det kommer an på... - Det er et enkelt spørgsmål. 711 01:16:06,381 --> 01:16:08,381 Hvad vil du? 712 01:16:08,550 --> 01:16:11,930 Det har jeg jo sagt. Give ham penge. 713 01:16:14,848 --> 01:16:16,428 Du er Daniel Prudhomme, ikke? 714 01:16:21,146 --> 01:16:22,766 Specialist Daniel Prudhomme. 715 01:16:26,068 --> 01:16:28,948 Ja. - Du har arbejdet for ParaSource. 716 01:16:33,825 --> 01:16:37,995 Du talte med to MP'ere. Sergent Mirkovich og Cibelli. 717 01:16:38,997 --> 01:16:41,497 De afhørte dig i Bagram. 718 01:16:44,628 --> 01:16:46,918 Nej, jeg har aldrig hørt om dem. 719 01:16:48,006 --> 01:16:53,846 Sergent Mirkovich og Cibelli. Mirkovich havde en datter på seks år. 720 01:16:54,012 --> 01:16:59,482 Cibellis kone venter deres første. Spyt så ud! Hvad skete der? 721 01:16:59,643 --> 01:17:03,103 De slår mig ihjel. - Det gør hun også. 722 01:17:04,606 --> 01:17:08,816 Vi beskytter dig, men du er nødt til at fortælle det hele. 723 01:17:12,572 --> 01:17:15,032 ParaSource kørte konvojer ud fra Bagram. 724 01:17:15,200 --> 01:17:17,830 Vi stod for sikkerheden på basen. 725 01:17:17,994 --> 01:17:21,294 Jeg skulle bare lyve og sige, våbnene var med. 726 01:17:21,456 --> 01:17:24,706 De gav mig en ordentlig røvfuld penge for at holde kæft. 727 01:17:25,794 --> 01:17:28,964 Vi efterlader lort nok til en ny krig. 728 01:17:29,798 --> 01:17:33,968 ParaSource solgte våbnene i stedet for at tage dem med hjem til USA. 729 01:17:34,010 --> 01:17:35,220 TO VÅBEN 730 01:17:35,720 --> 01:17:36,890 Hvad skete der? 731 01:17:37,180 --> 01:17:41,350 Krigsherrerne vil genforhandle kontrakten. ParaSource siger nej. 732 01:17:42,811 --> 01:17:45,481 Dagen efter kører vi gennem nogle valmuemarker. 733 01:17:45,647 --> 01:17:47,817 Så ryger konvojen i luften. 734 01:17:55,240 --> 01:17:57,780 Jeg var pissehamrende bange. 735 01:17:57,951 --> 01:18:01,081 Hæren måtte sende et redningsmandskab ud. 736 01:18:01,246 --> 01:18:04,286 Tre af dem røg i luften. 737 01:18:06,501 --> 01:18:08,171 To af dem kendte jeg. 738 01:18:12,132 --> 01:18:14,262 Hvad skete der efter afhøringen? 739 01:18:17,846 --> 01:18:20,966 Ikke noget. Jeg fortalte det hele. 740 01:18:21,141 --> 01:18:24,691 Der var en fyr. Han arbejdede for ParaSource. 741 01:18:24,853 --> 01:18:28,653 Han sagde, jeg skulle tage det roligt. Han ville ordne det hele. 742 01:18:28,815 --> 01:18:32,435 Pludselig hører jeg, at de er blevet slået ihjel. 743 01:18:36,114 --> 01:18:40,704 Jeg rømmede fra stedet. Kom om bord på et fly hjem. 744 01:18:43,705 --> 01:18:46,245 Ellers havde jeg været død. 745 01:18:48,001 --> 01:18:49,291 Jeg... 746 01:18:50,295 --> 01:18:53,415 Jeg begyndte at fixe derovre. 747 01:18:53,590 --> 01:18:56,800 Jeg tænkte, at hvis jeg bare kom hjem... 748 01:18:57,719 --> 01:19:00,259 ... så kunne jeg komme ovenpå igen. 749 01:19:01,765 --> 01:19:05,235 Men det gjorde du ikke. - Nej. 750 01:19:06,645 --> 01:19:09,565 Der er mere lort på gaderne her - 751 01:19:09,731 --> 01:19:12,981 - end de fremstiller i Afghanistan. 752 01:19:13,151 --> 01:19:15,071 Der er noget galt. 753 01:19:15,237 --> 01:19:19,527 Det hænger ikke sammen. Hvorfor sætte store kontrakter på spil - 754 01:19:19,699 --> 01:19:22,699 - mens man sælger amerikanske våben på sortbørsen? 755 01:19:24,079 --> 01:19:27,499 ParaSource er for kvikke. - Ja, de er virkelig kvikke. 756 01:19:27,666 --> 01:19:32,086 Hvad med her? Har man ikke tjekket, om kasserne var tomme? 757 01:19:32,254 --> 01:19:34,884 Det er nok et fjols som mig. 758 01:19:36,675 --> 01:19:39,145 Vi må undersøge en af de sendinger. 759 01:19:40,762 --> 01:19:44,522 Flyet forlader Bagram hver fredag klokken 0600. 760 01:19:44,683 --> 01:19:50,153 Seks timer til Frankfurt. Hvile, tanke op og så elleve timer hjem. 761 01:19:50,313 --> 01:19:52,023 Det er jo klokken ti i aften. 762 01:20:02,617 --> 01:20:04,117 Tilbage klokken ni i aften 763 01:20:10,959 --> 01:20:12,789 Og det var uden chilisaucen. 764 01:20:13,795 --> 01:20:18,715 Sig lige, det var det værd. - Hvor skal du hen, mester? 765 01:20:18,884 --> 01:20:21,974 Du er da ren guf. - Nej, nej, nej. Ellers tak. 766 01:20:22,137 --> 01:20:27,227 Giv nu lige en fattig tøs lidt. - Ikke i dag, skatter. 767 01:20:27,392 --> 01:20:30,812 Det er værst for ham. - Smut du bare. 768 01:20:32,230 --> 01:20:36,610 Har jeg min tegnebog? Jeg har min tegnebog. 769 01:20:39,237 --> 01:20:41,737 Gjorde du det? - Præcis som vi aftalte. 770 01:20:43,992 --> 01:20:47,202 Nå? - Nu er det gjort. 771 01:20:51,083 --> 01:20:53,253 Så ring! 772 01:20:57,589 --> 01:21:00,969 Er det dig? - Nej, det er ikke mig. 773 01:21:09,768 --> 01:21:12,898 Hvem er det? - Jeg har et vidne, der kan rense mig. 774 01:21:13,063 --> 01:21:17,983 Men så skal han overleve. - Kom ind. Så taler vi om det. 775 01:21:18,151 --> 01:21:21,701 Garanterer De for hans sikkerhed? - De har ikke kommandoen længere. 776 01:21:21,863 --> 01:21:25,703 Så er vi da to. De har været foran Dem hele vejen. 777 01:21:25,867 --> 01:21:29,287 Hvem var om bord på flyet? Hvem ville dræbe mig i min celle? 778 01:21:29,454 --> 01:21:32,464 Nu skal De få et navn: ParaSource. 779 01:21:32,624 --> 01:21:37,094 Her er et par navne til: Bagdad. Basra. 780 01:21:37,254 --> 01:21:39,424 Det er ikke vores første rodeo, vel? 781 01:21:39,589 --> 01:21:44,179 Tror De, jeg er glad for det her? Jeg følger min opgave til dørs. 782 01:21:44,344 --> 01:21:47,394 Jeg satser på, at De ikke har en finger med i spillet her. 783 01:21:47,556 --> 01:21:51,636 Se på bagsiden af telefonen, kom alene og sørg for, De ikke bliver skygget. 784 01:21:51,810 --> 01:21:53,480 Nicholls Wharf klokken 20 785 01:22:01,027 --> 01:22:05,567 Decoudreau kalder Espin. - Det er Espin. Sig frem. 786 01:22:05,741 --> 01:22:09,911 Dem på flyet er betalt af et skuffeselskab på Caymanøerne. 787 01:22:10,078 --> 01:22:13,538 Vi har sporet kontrakterne til en stor våbenleverandør, der hedder... 788 01:22:13,707 --> 01:22:17,747 ParaSource. - Ja. Hvor vidste De det fra? 789 01:22:17,919 --> 01:22:21,879 Pyt med det. Kom med alt om ParaSource. Og jeg mener alt. 790 01:22:22,048 --> 01:22:25,758 Jeg er på vej ud efter et vidne. - Vi sender forstærkning. 791 01:22:25,927 --> 01:22:28,847 Nej, hold jer på to minutters afstand. 792 01:22:29,014 --> 01:22:33,144 Det er ikke gængs procedure. - Nej, det er en lodret ordre. 793 01:22:33,310 --> 01:22:36,600 Reacher er garvet. Hvis han aner uråd, fordufter han. 794 01:22:36,772 --> 01:22:39,942 Vi holder os klar på afstand. Hvad er adressen? 795 01:22:40,108 --> 01:22:42,818 Nicholls Street Wharf. Slut fra Espin. 796 01:22:42,944 --> 01:22:47,074 Nicholls Street Wharf. Ingen vidner. 797 01:23:38,625 --> 01:23:43,375 Hænderne op! - Du må ikke skyde! Jeg vil hjælpe. 798 01:23:43,547 --> 01:23:47,087 Er det dig, der er vidnet? - Ja, jeg er vidnet. 799 01:23:51,179 --> 01:23:53,259 Hvor fanden er du? - Tilfreds? 800 01:23:53,432 --> 01:23:56,812 Det er ikke godt nok. - Hør hellere på ham. 801 01:23:59,271 --> 01:24:02,071 Jeg kan hjælpe. - Okay. Kom så. 802 01:24:02,858 --> 01:24:04,688 Fortæl en god historie. 803 01:24:08,280 --> 01:24:11,700 Nu vender vi tilbage til vores Halloween-maraton. 804 01:24:11,867 --> 01:24:15,247 Er dit kostume klar til aftenens løjer? 805 01:25:04,086 --> 01:25:07,206 Jeg melder det. - Jeg dækker dig. 806 01:25:09,216 --> 01:25:11,626 Officer såret, Nicholls Wharf. 807 01:25:28,693 --> 01:25:30,863 Jeg har ikke flere. 808 01:26:19,494 --> 01:26:22,544 Du er stadig efterlyst for mord. - Ja. 809 01:26:22,706 --> 01:26:27,086 Jeg er en iskold morder. Det er derfor, jeg har reddet dig. 810 01:26:27,252 --> 01:26:30,842 Fik Prudhomme givet dig sin forklaring? - Det meste af den. 811 01:26:31,465 --> 01:26:35,135 Cibelli og Mirkovich var dine venner. - Ja. 812 01:26:35,343 --> 01:26:39,263 ParaSource fik dem myrdet. De har også lige prøvet at slå dig ihjel. 813 01:26:39,431 --> 01:26:41,721 De har forsynet oprørere med våben. 814 01:26:41,892 --> 01:26:45,192 I får brug for flere beviser end en død junkies vidneudsagn. 815 01:26:45,353 --> 01:26:49,273 Og du hjælper med at skaffe dem. 816 01:26:49,441 --> 01:26:51,901 Giv os håndjern på og tag os med. 817 01:26:52,069 --> 01:26:55,199 Bare få os ud på landingsbanen til ParaSource om en time. 818 01:27:03,914 --> 01:27:06,544 Du er nødt til at være impulsiv, soldat. 819 01:27:10,295 --> 01:27:14,375 Ja. Tak. Hør så her. 820 01:27:14,549 --> 01:27:18,469 For 1/2 år siden mistede ParaSource kontrakter for over en milliard dollars. 821 01:27:18,637 --> 01:27:23,637 De bløder, og bankerne vil have blod. Men nu betaler de pludselig igen. 822 01:27:23,809 --> 01:27:27,649 Hvor meget kan de tjene på at sælge våben på sortbørsen? 823 01:27:27,813 --> 01:27:29,943 Giver et M4 fem tusind? 824 01:27:30,107 --> 01:27:34,527 Et raketstyr giver halvdelen. Det er vand ved siden af store kontrakter. 825 01:27:34,694 --> 01:27:37,664 Hvor får de så penge fra? 826 01:27:40,158 --> 01:27:44,408 Receptionen, hvad skulle det være? - Hej, har I roomservice? 827 01:27:44,579 --> 01:27:50,209 I har betalt kontant. Vi er desværre nødt til at have et kreditkort. 828 01:27:50,377 --> 01:27:52,457 Ja... Lige et øjeblik. 829 01:27:52,629 --> 01:27:55,469 De er vel klar over, at optoget er på vej, og det kan tage sin tid. 830 01:27:55,632 --> 01:28:00,012 Helt fint. Jeg er vildt sulten. Er Visa okay? 831 01:28:05,642 --> 01:28:08,902 Chef? Vi har noget på et af de stjålne kreditkort. 832 01:28:09,062 --> 01:28:12,152 Hotel Dauphin, Royal Street 1018. 833 01:28:13,567 --> 01:28:16,277 Det er pigen. 834 01:28:18,363 --> 01:28:20,243 Jeg advarede ham jo. 835 01:28:50,228 --> 01:28:51,478 Legitimation? 836 01:28:51,646 --> 01:28:54,186 Kaptajn Anthony Espin, Militærpolitiet, 110. kompagni. 837 01:28:54,357 --> 01:28:57,317 Jeg er nødt til at melde det. 838 01:29:03,867 --> 01:29:06,997 De er ved at losse. Vi må derind. 839 01:29:18,757 --> 01:29:23,427 Hvordan griber vi det an? - Vi håndhæver loven. 840 01:29:24,596 --> 01:29:26,716 Selen på. 841 01:29:36,525 --> 01:29:38,485 Turner? - Major. 842 01:29:57,796 --> 01:30:01,546 Stop! - Jeg pløkker dig, soldaterdreng. 843 01:30:01,716 --> 01:30:03,966 Ned på jorden. - Lig stille. 844 01:30:04,136 --> 01:30:06,046 Ned med dem! 845 01:30:12,978 --> 01:30:16,808 Få dem nu ned, drenge. Få dem ned. 846 01:30:16,982 --> 01:30:18,982 Helt ærligt. 847 01:30:20,235 --> 01:30:24,985 Tag det roligt. Hvad i alverden er det her for noget? 848 01:30:26,658 --> 01:30:28,658 Står De i spidsen for det her? 849 01:30:28,827 --> 01:30:31,907 General James Harkness. Det er mit firma. 850 01:30:32,080 --> 01:30:36,130 Vi har begrundet mistanke om, at der er begået en forbrydelse. 851 01:30:36,293 --> 01:30:41,133 Og De er...? - Major Susan Turner, militærpolitiet. 852 01:30:41,298 --> 01:30:45,388 Den major Turner, som er efterlyst af MP'erne for spionage? 853 01:30:46,261 --> 01:30:47,931 MP'erne her? 854 01:30:48,680 --> 01:30:53,390 Disse kasser indeholder våben, som tilhører USA's hær. 855 01:30:53,560 --> 01:30:57,060 Men De har solgt dem til oprørere. 856 01:30:57,230 --> 01:30:59,730 Og kasserne er tomme. 857 01:31:01,443 --> 01:31:04,113 Er De klar over, hvem jeg er, major? 858 01:31:04,696 --> 01:31:08,196 Ja... hr. general. Det er jeg. 859 01:31:09,910 --> 01:31:13,540 De er skyld i, at to af mine mænd er døde. 860 01:31:15,457 --> 01:31:19,627 Luk så de kasser op, før jeg tager fat i Deres hårimplantater - 861 01:31:19,795 --> 01:31:23,515 - og grovbanker det smørrede smil væk. 862 01:31:27,928 --> 01:31:32,098 Hvad indeholder kasserne ifølge ladningslisten? 863 01:31:32,265 --> 01:31:35,595 AT4-raketstyr. 864 01:31:35,769 --> 01:31:37,559 Luk den op. 865 01:31:39,731 --> 01:31:41,021 Luk den op. 866 01:31:59,501 --> 01:32:02,091 Luk den der op. 867 01:32:04,756 --> 01:32:05,836 Luk den op! 868 01:32:07,592 --> 01:32:09,932 Luk den op. 869 01:32:16,435 --> 01:32:20,195 Luk den dér op. Luk så den kasse op! 870 01:32:23,108 --> 01:32:23,898 Luk den op. 871 01:32:32,576 --> 01:32:38,206 Løjtnant, gør Deres forbandede pligt og anhold det forbandede kvindemenneske. 872 01:33:02,063 --> 01:33:05,443 Beklager, major. De må følge med mig. 873 01:33:13,658 --> 01:33:17,198 Du har ret. Det hænger ikke sammen. 874 01:33:23,460 --> 01:33:26,250 Chef. - Stop den mand. 875 01:33:26,421 --> 01:33:29,801 Reacher! - Stop ham så! 876 01:33:29,966 --> 01:33:31,426 Stop ham! 877 01:33:32,803 --> 01:33:34,473 Skyd ham! 878 01:33:35,263 --> 01:33:37,683 Rolig, stump. 879 01:33:55,409 --> 01:33:56,949 Ren opium. 880 01:34:03,750 --> 01:34:06,590 Nu hænger det sammen. 881 01:34:13,301 --> 01:34:15,091 Få ham væk herfra. 882 01:34:27,858 --> 01:34:29,858 Hej. 883 01:34:30,026 --> 01:34:35,106 Godaften. Jeg leder efter en mand, en kvinde og en lyshåret teenager. 884 01:34:35,282 --> 01:34:37,492 Jeg kan desværre ikke oplyse... 885 01:34:37,659 --> 01:34:41,789 Jeg leder efter to voksne og en lille lyshåret pige. 886 01:34:41,955 --> 01:34:44,165 Hent deres nøgle. 887 01:34:49,254 --> 01:34:53,014 Vi har anholdt en firestjernet general. Der er mindst 500 kilo. 888 01:34:56,094 --> 01:34:58,894 Sam. - Reacher, det er ham. Han er her. 889 01:34:59,055 --> 01:35:01,345 Hvad? - På hotellet. Skynd dig. 890 01:35:02,976 --> 01:35:04,346 Sam, hør nu her. 891 01:35:04,519 --> 01:35:06,849 Sam? Sam? 892 01:35:44,434 --> 01:35:46,444 Vent! Hallo! 893 01:35:46,603 --> 01:35:51,023 Hvad er det, du laver? Hvor skal du hen? Kom tilbage! 894 01:36:03,537 --> 01:36:06,037 Hun tager den ikke. - Prøv igen. 895 01:36:11,461 --> 01:36:12,301 Bil! 896 01:36:46,496 --> 01:36:47,746 Sam? 897 01:36:54,880 --> 01:36:59,930 Hun er her ikke. Hun er løbet ned. - Hvor ved du det fra? 898 01:37:00,093 --> 01:37:01,433 Det ville jeg selv gøre. 899 01:37:14,357 --> 01:37:16,227 Jeg løber den her vej. 900 01:37:27,204 --> 01:37:31,674 Så I noget? Hun må gemme sig et sted. 901 01:37:43,637 --> 01:37:47,517 Reacher. - Lad os afslutte det her, os to. 902 01:37:47,682 --> 01:37:50,602 Jeg skal hygge mig med din kønne lille pige. 903 01:37:50,769 --> 01:37:54,059 Hun er ikke min lille pige. - Er det frygt, jeg kan høre, Jack? 904 01:37:54,231 --> 01:37:58,901 Jeg brækker dine arme, dine ben og din nakke. 905 01:37:59,069 --> 01:38:01,319 Det, du hører, er begejstring. 906 01:38:01,488 --> 01:38:04,908 Hallo! Ud med dig! Kom så ud! 907 01:38:05,033 --> 01:38:06,663 Godt forsøg. 908 01:38:06,827 --> 01:38:10,907 Jeg ved, hvordan jeg kan ramme dig, som du aldrig er blevet ramt. 909 01:38:36,440 --> 01:38:37,230 Samantha! 910 01:38:48,785 --> 01:38:51,825 Har du set hende? - Chartres Street. Hotel Lafitte. 911 01:39:24,821 --> 01:39:26,951 Sam, løb! 912 01:41:55,305 --> 01:41:57,595 Hvis du skyder, giver jeg slip. 913 01:41:58,975 --> 01:42:00,805 Skyd mig, Jack. 914 01:42:01,978 --> 01:42:03,938 Nå, ikke? Skyd mig! 915 01:42:05,398 --> 01:42:09,278 ParaSource er færdigt. Harkness er anholdt. 916 01:42:09,444 --> 01:42:13,454 Tillykke, Jack. Jeg er faktisk pisseligeglad. 917 01:42:15,117 --> 01:42:17,327 Hold så kæft...! 918 01:42:18,829 --> 01:42:20,659 Jeg sagde det jo. 919 01:42:21,832 --> 01:42:25,002 Du sagde, det handlede om os to. 920 01:42:25,168 --> 01:42:27,168 Læg så den pistol. 921 01:42:31,216 --> 01:42:33,046 Okay! Bare... 922 01:42:34,970 --> 01:42:39,560 Okay. Hvis jeg lægger pistolen, lader du hende gå. 923 01:42:44,479 --> 01:42:47,109 Mit liv for hendes. - Nej! 924 01:42:49,234 --> 01:42:50,824 Det lyder godt. 925 01:42:51,570 --> 01:42:55,660 Top, Jack. - Bare rolig, Sam. Se på mig. 926 01:42:55,824 --> 01:42:59,494 Bare rolig. Det er den eneste udvej. 927 01:42:59,661 --> 01:43:01,501 Bare rolig. 928 01:43:02,914 --> 01:43:05,924 Jeg lægger pistolen nu. 929 01:43:13,759 --> 01:43:15,719 Du ved godt, hvad det betyder. 930 01:43:17,512 --> 01:43:19,812 Vi er allerede døde. 931 01:43:25,854 --> 01:43:28,524 Herhen. Spark den herhen. 932 01:45:28,852 --> 01:45:29,982 Se på mig. 933 01:45:32,189 --> 01:45:33,519 Se så på mig. 934 01:45:59,299 --> 01:46:02,759 Er han okay? - Det tror jeg nok. Reacher, se her. 935 01:46:05,138 --> 01:46:06,598 Jeg er lige her. 936 01:46:15,607 --> 01:46:16,767 Kan du gå? 937 01:46:18,402 --> 01:46:20,112 Ja, ja. 938 01:46:23,323 --> 01:46:25,623 Tag fat i den anden side. 939 01:46:29,955 --> 01:46:33,335 Du sprang ned fra en bygning. - Det ved jeg godt. 940 01:46:33,500 --> 01:46:35,290 Gjorde det nas? - Ja. 941 01:46:35,460 --> 01:46:40,050 Så du, hvor langt ned der var? - Kan vi tale om det en anden gang? 942 01:47:22,007 --> 01:47:23,007 Tak. 943 01:47:25,886 --> 01:47:27,426 Det er sjovt... 944 01:47:29,014 --> 01:47:32,934 Du kom for at finde en pige, men endte med en anden. 945 01:47:35,854 --> 01:47:37,524 Hold mig underrettet. 946 01:47:41,485 --> 01:47:43,155 Jeg har altså stadig dit nummer. 947 01:47:49,201 --> 01:47:51,701 Farvel, Reacher. - Major. 948 01:48:12,808 --> 01:48:17,348 Godt, De er tilbage, major. - Tak, kaptajn. 949 01:48:43,755 --> 01:48:46,215 Undskyld. Bussen sad fast i trafikken. 950 01:48:49,010 --> 01:48:51,930 Ny T-shirt. - Hold kæft. 951 01:48:53,056 --> 01:48:55,176 Tak, fordi du er kommet. 952 01:48:57,894 --> 01:48:59,524 Nå, Reacher... 953 01:49:00,856 --> 01:49:02,436 Er du min far eller ej? 954 01:49:05,026 --> 01:49:09,526 Det vil vise sig, når din mor kommer. - Ville du kunne kende hende? 955 01:49:11,366 --> 01:49:14,786 Jeg kan som regel huske de kvinder, jeg går i seng med. 956 01:49:14,953 --> 01:49:17,873 Hvem siger, hun kan huske dig? - Tusind tak. 957 01:49:24,629 --> 01:49:28,759 Du er ikke min far. - Hvorfor siger du det? 958 01:49:32,429 --> 01:49:35,219 Kan du se hende derhenne? 959 01:49:35,390 --> 01:49:39,140 Servitricen, der har skænket kaffe til dig tre gange? 960 01:49:42,272 --> 01:49:44,272 Det er hende. 961 01:49:45,067 --> 01:49:47,437 I kendte overhovedet ikke hinanden. 962 01:49:54,743 --> 01:49:57,253 Jeg har hele tiden vidst det. - Nej. 963 01:49:57,954 --> 01:50:00,754 Du må være lettet. 964 01:50:02,626 --> 01:50:03,956 Egentlig ikke. 965 01:50:15,097 --> 01:50:16,757 Tager du så bare af sted? 966 01:50:18,600 --> 01:50:20,440 Netop. 967 01:50:22,687 --> 01:50:24,517 Bliver du aldrig ensom? 968 01:50:28,443 --> 01:50:29,613 Sommetider. 969 01:50:34,699 --> 01:50:37,199 Sommetider. 970 01:50:39,287 --> 01:50:41,957 Du kan bare ringe, når det sker. 971 01:50:57,264 --> 01:50:58,434 Nå... 972 01:51:02,561 --> 01:51:05,061 Skulle du ikke... 973 01:51:07,607 --> 01:51:09,647 Jeg må hellere gå. 974 01:51:10,986 --> 01:51:13,276 Jeg skal til time. 975 01:51:14,906 --> 01:51:17,826 Tegning. 976 01:51:20,662 --> 01:51:23,122 Hold fast i det, for... 977 01:51:23,957 --> 01:51:26,787 ... du er virkelig god til det. 978 01:51:29,963 --> 01:51:32,423 Du er virkelig god. 979 01:51:40,348 --> 01:51:43,098 Du skal nok klare dig, stump. 980 01:51:50,442 --> 01:51:52,692 Nå... 981 01:52:36,405 --> 01:52:39,415 Vi ses, Reacher. 982 01:53:07,436 --> 01:53:09,896 ER DU BEGYNDT AT SAVNE MIG??? 77468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.