Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,372 --> 00:00:59,292
Undskyld.
Gør plads.
2
00:00:59,416 --> 00:01:02,036
Hold da helt kæft!
3
00:01:04,588 --> 00:01:08,378
Lee's Diner. Fire sårede.
Jeg skal bruge to ambulancer.
4
00:01:10,260 --> 00:01:13,720
Hvad er der sket? Blev de kørt over?
- Nej, det var et slagsmål.
5
00:01:13,889 --> 00:01:17,889
Én fyr bankede dem direkte i jorden.
- Han sidder stadigvæk derinde.
6
00:01:18,727 --> 00:01:20,727
Det er ham dér.
7
00:01:27,486 --> 00:01:30,736
Vend Dem om.
Frem med hænderne.
8
00:01:30,906 --> 00:01:32,366
Langsomt.
9
00:01:40,999 --> 00:01:44,419
Militærlegitimation.
Udløbet.
10
00:01:45,295 --> 00:01:48,585
38 dollars.
11
00:01:48,757 --> 00:01:51,007
Og en tandbørste.
12
00:01:53,720 --> 00:01:57,890
Men ingen adresse.
Altså hjemløs.
13
00:01:58,058 --> 00:02:02,308
Groft overfald er en alvorlig
forbrydelse her i staten, hr...
14
00:02:02,479 --> 00:02:05,979
... Reacher. Fornavn Jack.
Ikke noget mellemnavn.
15
00:02:06,942 --> 00:02:11,362
De står til 10-20 år, når gutterne,
De bankede, er i stand til at vidne.
16
00:02:12,322 --> 00:02:14,872
Anhold ham og kør ham ud til fængslet.
17
00:02:15,033 --> 00:02:19,203
Der kommer til at ske to ting
inden for det næste halvandet minut.
18
00:02:20,497 --> 00:02:22,417
Hvad?
19
00:02:22,582 --> 00:02:25,542
Først ringer telefonen derovre.
20
00:02:27,879 --> 00:02:29,169
Og så...
21
00:02:29,339 --> 00:02:33,179
... er det dig, der har de her håndjern
på og er på vej i fængsel.
22
00:02:34,845 --> 00:02:39,525
Det er eddermaneme store ord,
hr. Reacher.
23
00:02:43,854 --> 00:02:49,734
Det er major Turner fra 110.
militærpoliti-kompagni i Alexandria.
24
00:02:49,901 --> 00:02:56,121
Du og drengene derude skulle aldrig
have lavet numre på hærens område.
25
00:02:56,283 --> 00:02:58,033
Hvad fabler du om?
26
00:02:59,786 --> 00:03:01,956
Om at bortføre illegale indvandrere.
27
00:03:02,122 --> 00:03:06,042
Sælge dem.
MP'erne er på vej nu.
28
00:03:06,209 --> 00:03:08,879
Jeg ville helst bare slå dig ihjel.
29
00:03:11,798 --> 00:03:13,628
Den bliver ved med at ringe.
30
00:03:25,520 --> 00:03:27,270
Politimester Raymond Wood.
31
00:03:42,704 --> 00:03:44,834
Hvem fanden er du?
32
00:03:44,998 --> 00:03:48,328
Ham, du ikke havde regnet med.
33
00:04:18,782 --> 00:04:20,742
Tak.
34
00:04:31,044 --> 00:04:33,964
Hærens 110. kompagni.
Sergent Leach.
35
00:04:34,131 --> 00:04:38,091
Major Turner, tak.
- Øjeblik.
36
00:04:39,553 --> 00:04:40,643
Det er Turner.
37
00:04:43,557 --> 00:04:47,807
Major S. Turner?
- Ja. Hvem taler jeg med?
38
00:04:47,978 --> 00:04:49,098
Jack Reacher.
39
00:04:49,980 --> 00:04:53,820
Det må jeg nok sige.
Jeg er glad for endelig at tale med dig.
40
00:04:54,484 --> 00:04:57,324
Tak for tippet om den politimester.
41
00:04:57,529 --> 00:04:59,239
Nej, jeg...
42
00:05:00,615 --> 00:05:04,615
Det er mig, der siger tak,
fordi du hjalp mig ud af en knibe.
43
00:05:04,786 --> 00:05:07,456
Militærfolk hjælper vel hinanden, major?
44
00:05:07,622 --> 00:05:11,632
Eksmajor.
- En gang major, altid major.
45
00:05:11,793 --> 00:05:14,303
Hvor er du?
46
00:05:15,255 --> 00:05:18,125
Uden for Independence, tror jeg nok.
- Er du ikke sikker?
47
00:05:18,341 --> 00:05:21,801
Pyt med det. Jeg er meget på farten.
- Det har jeg hørt.
48
00:05:21,970 --> 00:05:24,720
Hvad har du mere hørt?
- Hold nu op.
49
00:05:24,890 --> 00:05:28,850
Du er jo en legende her.
Nogle forstår stadig ikke, du rejste.
50
00:05:29,019 --> 00:05:34,149
Lad os bare sige, at en morgen passede
uniformen pludselig ikke mere.
51
00:05:35,817 --> 00:05:38,487
Hærens 110. kompagni.
Sergent Leach.
52
00:05:38,653 --> 00:05:42,163
Jack Reacher.
Jeg skulle tale med major Turner.
53
00:05:42,324 --> 00:05:45,244
Reacher.
- Hvordan er mit kontor?
54
00:05:45,994 --> 00:05:47,914
Jeg sidder her nu.
55
00:05:48,080 --> 00:05:51,040
Der er en stor bule i skrivebordet.
56
00:05:51,208 --> 00:05:55,088
Man siger, du lavede den
med nogens hoved. Er det rigtigt?
57
00:05:55,253 --> 00:05:57,763
Det er ikke noget, jeg er stolt af.
58
00:05:57,923 --> 00:06:03,013
Der er ikke problemer igen, vel?
Du har ry for at finde dem.
59
00:06:03,178 --> 00:06:06,008
Eller... opstøve dem.
60
00:06:07,682 --> 00:06:12,232
Jeg tænkte bare, at jeg skylder dig
en middag som tak.
61
00:06:12,395 --> 00:06:15,725
Det var du længe om at nå frem til.
62
00:06:16,900 --> 00:06:20,280
Hvornår kommer du til D.C.?
- Før eller siden.
63
00:06:20,445 --> 00:06:23,525
Så sætter jeg ikke næsen op
efter noget.
64
00:06:25,575 --> 00:06:26,865
Du er stille.
65
00:06:27,035 --> 00:06:29,945
Jeg beslutter mig for,
om jeg ville kunne lide dig.
66
00:06:30,122 --> 00:06:32,872
Hvad hælder du til?
- Jeg er midt imellem.
67
00:06:33,041 --> 00:06:34,961
Du kunne nok ikke håndtere mig.
68
00:06:35,752 --> 00:06:37,802
Jeg er ikke bekymret.
69
00:06:37,963 --> 00:06:41,803
Vær hellere bekymret.
Bare en lille smule.
70
00:06:43,885 --> 00:06:45,425
Pas godt på dig selv, Reacher.
71
00:07:04,406 --> 00:07:06,486
Jack Reacher.
Jeg skal besøge major Turner.
72
00:07:06,658 --> 00:07:09,658
Major Reacher. Sergent Leach.
Vi har talt i telefon.
73
00:07:09,828 --> 00:07:12,618
Velkommen tilbage.
- Bare Reacher.
74
00:07:12,789 --> 00:07:16,749
Jeg er blevet civilist.
- Javel. Nu skal jeg følge Dem op.
75
00:07:24,760 --> 00:07:28,390
Undskyld. Jeg var...
- Kom ind, hr. major.
76
00:07:28,555 --> 00:07:31,025
Sam Morgan.
Kom indenfor.
77
00:07:31,183 --> 00:07:35,063
Kom nu.
Sid ned.
78
00:07:35,228 --> 00:07:39,188
Jeg har hørt meget om Dem.
- Jeg skulle bare besøge major Turner.
79
00:07:40,192 --> 00:07:44,322
Det kan godt blive svært. Major Turner
er blevet fritaget for tjeneste.
80
00:07:45,989 --> 00:07:49,409
Vi talte sammen for et par dage siden.
- Hun er blevet anholdt.
81
00:07:50,160 --> 00:07:53,750
Hun skal for militærdomstolen.
- Hvad er hun sigtet for?
82
00:07:54,498 --> 00:07:58,878
Spionage. Jeg er hendes
midlertidige stedfortræder.
83
00:07:59,044 --> 00:08:00,884
Kan jeg hjælpe med noget?
84
00:08:02,964 --> 00:08:07,474
Nej. Det var bare et privat besøg.
- Kender De hende fra Deres tid her?
85
00:08:07,636 --> 00:08:10,506
Nej. Vi har aldrig mødt hinanden.
- Jeg beklager det her, hr. major.
86
00:08:13,016 --> 00:08:15,056
Eksmajor.
87
00:08:18,772 --> 00:08:21,652
Jeg ville have advaret Dem.
- Men?
88
00:08:21,817 --> 00:08:26,067
Oberst Morgan forbød det direkte.
- Måske skulle du advare mig nu.
89
00:08:29,408 --> 00:08:31,078
Sig frem, sergent.
90
00:08:32,369 --> 00:08:36,579
Major Turner er en glimrende officer.
- Har hun fået en advokat?
91
00:08:37,249 --> 00:08:39,629
Det må jeg ikke oplyse.
92
00:08:39,793 --> 00:08:41,843
Forstået.
93
00:08:42,712 --> 00:08:44,712
Man skal altid parere ordrer.
94
00:08:45,882 --> 00:08:50,012
Sig mig lige... Hvem var din instruktør
i træningslejren?
95
00:08:50,720 --> 00:08:52,140
Sergent Greene.
96
00:08:52,305 --> 00:08:57,765
Hvis han kom på kant med loven,
kunne du så anbefale en advokat?
97
00:09:00,730 --> 00:09:05,030
Ja. Helt klart. Jeg ville anbefale
oberst Moorcroft på Fort Dyer -
98
00:09:05,193 --> 00:09:08,493
- det topsikrede fængsel.
99
00:09:11,825 --> 00:09:14,495
VELKOMMEN TIL FORT DYER
100
00:09:15,537 --> 00:09:20,577
Hr. oberst?
De er advokat for major Susan Turner.
101
00:09:21,626 --> 00:09:24,796
Jeg hedder Jack Reacher,
tidligere øverstbefalende i 110.
102
00:09:26,047 --> 00:09:28,587
Jeg spekulerede på, hvornår De kom.
103
00:09:28,759 --> 00:09:33,299
Turner har begæret, at De under ingen
omstændigheder får besøgstilladelse.
104
00:09:33,472 --> 00:09:36,722
Hvorfor nu det?
- Måske har hun læst Deres papirer.
105
00:09:36,892 --> 00:09:39,602
"Anti-autoritær, anti-social..."
- Anti-advokat.
106
00:09:39,770 --> 00:09:42,610
"Uduelig far."
- Hvabehar?
107
00:09:42,773 --> 00:09:46,363
Der står, De aldrig betalte børnepenge.
- Jeg er ikke far.
108
00:09:47,194 --> 00:09:50,664
En vis Candace Dutton er uenig.
109
00:09:50,822 --> 00:09:53,622
Hun kontaktede hæren
for at få børnepenge -
110
00:09:53,784 --> 00:09:57,914
- til datteren, Samantha Dutton.
Hun er 15 nu.
111
00:09:58,080 --> 00:10:01,120
Det er en fejltagelse.
- Det er det som regel.
112
00:10:01,291 --> 00:10:04,841
Moderen har to domme:
Prostitution, besiddelse af stoffer.
113
00:10:05,837 --> 00:10:09,757
Barnet har været inde og ude
af forsorgen hele livet.
114
00:10:12,969 --> 00:10:16,349
Har De noget at sige til det?
- Forsorgen? Livet er surt.
115
00:10:16,515 --> 00:10:20,315
Jeg mente barnet.
- Jeg kender slet ikke Candace Dutton.
116
00:10:20,477 --> 00:10:24,557
Det her handler om major Turner.
Hvilke beviser har de?
117
00:10:24,731 --> 00:10:29,401
En harddisk med fortrolige oplysninger
blev fundet på hendes bopæl.
118
00:10:29,569 --> 00:10:32,609
Man har sluttet,
at hun sælger hemmeligheder.
119
00:10:32,781 --> 00:10:33,951
Sådan uden videre?
120
00:10:34,116 --> 00:10:37,786
Vil De have et billede, hvor hun står
i burka og skåler med Taleban?
121
00:10:39,079 --> 00:10:43,499
Hvad har hun sagt til Dem?
- Jeg må først tale med hende i morgen.
122
00:10:43,667 --> 00:10:46,957
Af hensyn til den offentlige sikkerhed.
- Og det gik De med til?
123
00:10:47,963 --> 00:10:51,173
Hvor har De Deres juraeksamen fra?
124
00:10:53,718 --> 00:10:56,508
De har måske engang
været en god advokat.
125
00:10:57,848 --> 00:11:02,478
Men nu er De en træt levebrødssoldat,
der kun tænker på sin egen pension.
126
00:11:03,728 --> 00:11:07,148
Sig til, når De kommer i tanker om,
hvad uniformen står for.
127
00:11:51,026 --> 00:11:51,776
Tak.
128
00:12:03,580 --> 00:12:07,250
Hvor lang tid tager det? Jeg er sulten.
- Slap nu af.
129
00:12:07,959 --> 00:12:10,709
Hvad tror du, han spiser?
- Hold dog kæft.
130
00:12:11,588 --> 00:12:12,958
Ny pistol?
- Jeps.
131
00:12:13,131 --> 00:12:16,221
Den er fed. Den får dine hænder
til at se store ud.
132
00:12:16,384 --> 00:12:21,474
Kan du godt lide store hænder?
Du får snart en banket lige i snotten.
133
00:12:21,640 --> 00:12:24,140
Hvor blev han af?
- Han er måske på lokum.
134
00:12:25,018 --> 00:12:28,938
Du skulle jo holde øje med ham.
- Tror du, jeg har øjne i nakken?
135
00:12:30,232 --> 00:12:31,692
Hej med jer.
136
00:12:33,693 --> 00:12:35,573
Lad være.
137
00:12:35,737 --> 00:12:38,237
Frem med den.
138
00:12:38,949 --> 00:12:41,279
Smid den om bagi.
139
00:12:50,669 --> 00:12:53,759
Jeg kan ikke lide at blive skygget.
140
00:14:13,168 --> 00:14:16,418
Jeg kan ikke lide at blive skygget.
141
00:14:23,512 --> 00:14:25,512
På fortovet før.
142
00:14:27,933 --> 00:14:30,063
Og i supermarkedet.
143
00:14:31,686 --> 00:14:35,686
Du er en lille tyv.
- Er du strisser?
144
00:14:35,857 --> 00:14:39,647
Ligner jeg en?
- Måske en narkostrømer.
145
00:14:39,820 --> 00:14:42,490
Kender du mange af dem?
- Det er frisuren.
146
00:14:42,656 --> 00:14:45,066
Tak.
Jeg har klippet mig selv.
147
00:14:46,118 --> 00:14:50,498
Du er altså pervers.
Ses.
148
00:14:50,664 --> 00:14:52,794
Er du Candace Duttons datter?
149
00:14:55,293 --> 00:14:58,503
Hvad har hun nu lavet?
- Ikke noget. Jeg er en gammel ven.
150
00:14:58,630 --> 00:15:04,510
Nå, men hun laver ikke den slags mere.
- Det var ikke det, jeg mente.
151
00:15:05,220 --> 00:15:10,020
Jeg bor altså ikke hos min mor.
- Hvem bor du så hos?
152
00:15:22,446 --> 00:15:23,816
De havde ret.
153
00:15:24,614 --> 00:15:27,244
Jeg er træt.
154
00:15:27,409 --> 00:15:30,449
Men jeg er ikke dum.
155
00:15:31,121 --> 00:15:33,751
Sergent Mirkovich og Cibelli.
156
00:15:33,915 --> 00:15:37,915
For to uger siden sender major Turner
dem til Afghanistan på en sag.
157
00:15:38,462 --> 00:15:40,262
De aflægger rapport dagligt.
158
00:15:40,380 --> 00:15:43,680
For to dage siden blev de begge to
fundet døde ved Bagram-basen.
159
00:15:43,842 --> 00:15:45,342
Skudt på klos hold.
160
00:15:50,140 --> 00:15:52,600
Og dagen efter ryger Turner i fængsel.
161
00:15:54,644 --> 00:15:57,274
Hvad ved De om ParaSource?
162
00:15:57,397 --> 00:16:01,897
ParaSource? Det er
en stor våbenleverandør. Hvorfor?
163
00:16:02,069 --> 00:16:06,109
Jeg ved ikke, hvordan de er indblandet,
men de har skygget mig konstant.
164
00:16:07,449 --> 00:16:11,949
Dem, der dræbte Mirkovich og Cibelli,
ville isolere major Turner.
165
00:16:12,120 --> 00:16:15,790
De vil også hende til livs.
- Hvad snakker De om?
166
00:16:15,957 --> 00:16:19,337
Vi aner ikke, om det hænger sammen.
- Vi må få hende ud.
167
00:16:19,503 --> 00:16:22,263
Hun vil ikke have Dem indblandet.
168
00:16:22,464 --> 00:16:25,434
Gør det nu.
Jeg ringer i aften.
169
00:17:02,337 --> 00:17:07,007
Der er en vis mistillid
til udvidede forhørsmetoder.
170
00:17:07,175 --> 00:17:10,675
Udvidede forhørsmetoder virker ikke.
171
00:17:10,846 --> 00:17:14,676
Tortur virker derimod glimrende.
172
00:17:15,851 --> 00:17:20,561
Fortroligheden mellem advokat og klient
stammer fra engelsk sædvaneret.
173
00:17:20,730 --> 00:17:26,190
Major Turner fortalte dig altså
i fortrolighed -
174
00:17:26,361 --> 00:17:30,661
- meget om, hvad hendes efterforskning
i Afghanistan røbede.
175
00:17:33,577 --> 00:17:35,697
Hvor meget har du fortalt
Jack Reacher?
176
00:17:38,373 --> 00:17:40,383
Vi talte ikke om det.
177
00:17:41,376 --> 00:17:42,706
Selvfølgelig gjorde I det.
178
00:17:45,338 --> 00:17:48,048
Vi talte sammen i ti minutter.
179
00:17:48,550 --> 00:17:50,760
Ti minutter er meget lang tid -
180
00:17:50,927 --> 00:17:53,847
- og det finder du ud af nu.
181
00:17:58,185 --> 00:18:00,105
MILITÆRPOLITIET
182
00:18:02,063 --> 00:18:06,033
Jack Reacher? Oberst Morgan spørger,
om De har et øjeblik.
183
00:18:09,237 --> 00:18:11,527
De kan ikke huske mig, vel?
184
00:18:11,698 --> 00:18:13,578
Anthony Espin?
185
00:18:13,742 --> 00:18:19,082
Nej. De var chef, da jeg kom.
Bremsede min forfremmelse i 1/2 år.
186
00:18:20,540 --> 00:18:21,750
Hvorfor det?
187
00:18:21,917 --> 00:18:25,747
Fordi De var en benhård lort, der sagde,
jeg var for impulsiv.
188
00:18:25,921 --> 00:18:28,591
Jeg var vist for impulsiv.
189
00:18:38,225 --> 00:18:39,565
Sid ned.
190
00:18:42,562 --> 00:18:45,692
De behøver ikke sige noget, hr. major.
191
00:18:45,857 --> 00:18:46,937
Eksmajor.
192
00:18:48,402 --> 00:18:51,402
Forsøgte De at kontakte
major Turner i går?
193
00:18:53,448 --> 00:18:57,788
Tog De fat i hendes advokat, oberst
Moorcroft, i Fort Dyer klokken 11.00?
194
00:19:04,126 --> 00:19:06,416
De sagde, jeg ikke skulle sige noget.
195
00:19:06,586 --> 00:19:09,456
Jeg sagde,
De ikke behøvede sige noget.
196
00:19:09,631 --> 00:19:12,381
Ja.
- Tog De fat i ham?
197
00:19:12,551 --> 00:19:14,971
Ja, jeg er med på,
jeg ikke behøver sige noget.
198
00:19:15,137 --> 00:19:18,887
Lad mig lige slå fast, at De faktisk
tog fat i obersten i går.
199
00:19:19,891 --> 00:19:23,731
Kan De redegøre for, hvor De var i nat
mellem klokken 01.30 og 05.00?
200
00:19:24,396 --> 00:19:26,556
Ja.
- Ja, hvad?
201
00:19:26,731 --> 00:19:29,571
Ja, jeg er med på,
jeg ikke behøver sige noget.
202
00:19:32,821 --> 00:19:37,161
Noter venligst, at majoren har en skade
på hånden, han ikke havde i går.
203
00:19:39,786 --> 00:19:41,326
Vi er færdige.
204
00:19:43,123 --> 00:19:45,173
Klokken cirka 02.30 i morges -
205
00:19:45,333 --> 00:19:48,293
- blev oberst Archibald Moorcroft
banket ihjel.
206
00:19:52,340 --> 00:19:53,680
Du er min advokat.
207
00:19:55,010 --> 00:19:57,760
Løjtnant Sullivan. Goddag.
208
00:19:57,929 --> 00:20:00,969
De sigtes hermed for mordet
på en generalauditør.
209
00:20:01,141 --> 00:20:03,481
Hvor blev han myrdet?
- I sin lejlighed.
210
00:20:03,643 --> 00:20:07,023
Uden for basen.
Så er det en civilsag.
211
00:20:07,189 --> 00:20:11,029
Hæren har ingen jurisdiktion.
Overlad mig til politiet.
212
00:20:11,193 --> 00:20:14,493
Kender De paragraf 10.75
i den militære straffelov?
213
00:20:15,655 --> 00:20:20,655
En officer med Deres rang
kan genindkaldes i nødstilfælde.
214
00:20:20,827 --> 00:20:24,327
Du skrev under på det
på hjemsendelsen.
215
00:20:24,498 --> 00:20:28,128
Velkommen tilbage til hæren, hr. major.
De er anholdt.
216
00:20:46,645 --> 00:20:47,775
FORT DYER
HØJSIKKERHEDSFÆNGSEL
217
00:20:48,396 --> 00:20:50,186
Luk BA211 op.
218
00:21:08,417 --> 00:21:10,417
Vent her.
219
00:21:12,254 --> 00:21:14,214
Espin, fangeoverførsel.
220
00:21:40,949 --> 00:21:44,699
Jeg anmoder om fuldt indblik
i alle deres beviser.
221
00:21:46,037 --> 00:21:50,077
Der er ingen beviser.
- Hvad?
222
00:21:50,250 --> 00:21:53,040
De har dræbt hendes folk
og hendes advokat.
223
00:21:53,795 --> 00:21:58,465
Alt peger på, at du dræbte advokaten.
- De dræber hende og så mig.
224
00:21:58,633 --> 00:22:02,763
Du kan jo være med i det.
- Det er dig, der er tiltalt, din klovn.
225
00:22:02,929 --> 00:22:07,639
Hvis du har skyggen af bevis, vil jeg
gøre alt for dig. Ellers så rend mig.
226
00:22:08,393 --> 00:22:11,443
Beklager.
Mit blodsukker er vist lavt.
227
00:22:11,605 --> 00:22:14,985
Hvabehar?
- Jeg bliver svimmel uden morgenmad.
228
00:22:15,150 --> 00:22:18,490
Henter du lige noget fra messen?
En sandwich, måske.
229
00:22:23,325 --> 00:22:25,335
Luk døren op, tak.
230
00:22:46,681 --> 00:22:49,351
Vi er færdige.
231
00:23:13,542 --> 00:23:16,042
Ind.
232
00:23:27,347 --> 00:23:29,387
Luk BA201 op.
233
00:23:52,748 --> 00:23:55,708
De er kommet
for at overføre Dem.
234
00:23:56,668 --> 00:23:57,918
Hvem er de?
235
00:24:00,589 --> 00:24:04,009
Jeg spurgte om noget.
Hvem er de?
236
00:24:07,429 --> 00:24:10,099
Har du tænkt dig at svare?
237
00:24:11,266 --> 00:24:12,596
Reacher?
238
00:24:13,268 --> 00:24:15,898
Stop!
Stop så!
239
00:24:16,062 --> 00:24:18,022
De vil slå dig ihjel.
240
00:24:18,190 --> 00:24:22,190
De slog Moorcroft ihjel i nat.
Nu vil de slå dig ihjel.
241
00:24:25,614 --> 00:24:30,294
Soldat! Du ved, hvem jeg er! Stop så!
- De er blevet fritaget for tjeneste.
242
00:24:30,452 --> 00:24:34,462
Det er nu.
- Jeg tilbageholdes uden grund...
243
00:24:35,123 --> 00:24:38,963
Han var under min kommando.
- Vi har ikke tid til det her.
244
00:24:40,378 --> 00:24:42,588
Tag hans skilt og papirer.
245
00:24:45,717 --> 00:24:49,887
Jeg gav udtrykkeligt ordre til,
at du skulle blive væk.
246
00:24:50,055 --> 00:24:53,605
Jeg vidste, du ville gøre sådan noget.
- Få mig ikke til at fortryde det.
247
00:24:54,559 --> 00:24:57,309
Espin?
Hvad har du gjort ved ham?
248
00:24:57,479 --> 00:24:59,979
Han skal nok komme sig.
249
00:25:01,733 --> 00:25:05,403
Det er vanvittigt.
- Skal vi så ikke ud at spise?
250
00:25:08,657 --> 00:25:11,577
Spil vred.
- Jeg er vred.
251
00:25:11,743 --> 00:25:14,253
Fangeoverførsel.
- Løjtnant Sullivan kommer ind.
252
00:25:14,413 --> 00:25:16,163
Luk BA211 op.
253
00:25:21,670 --> 00:25:24,170
Vent lidt!
- Af sted!
254
00:25:27,843 --> 00:25:29,763
Kom med hans nøgler!
255
00:25:31,096 --> 00:25:35,676
Hvilken bil kører min advokat mon i?
- En sort sedan.
256
00:25:48,321 --> 00:25:51,451
Finkæm området.
- Parkeringspladsen!
257
00:25:52,701 --> 00:25:54,951
Af sted! Nærmere!
- Kom så!
258
00:25:55,537 --> 00:25:56,617
Madvognen.
259
00:26:08,216 --> 00:26:13,506
De er væk!
- De er i madvognen! Stop den!
260
00:26:36,912 --> 00:26:38,752
Få dem ud!
261
00:26:40,916 --> 00:26:41,996
De er væk.
262
00:26:46,588 --> 00:26:50,588
Nu er jeg på flugt fra retssystemet.
- Du er også landsforræder.
263
00:26:50,759 --> 00:26:53,679
Hvorfor virker det,
som om du nyder det?
264
00:26:53,845 --> 00:26:56,885
Du har en interessant måde
at takke mig på.
265
00:26:57,933 --> 00:26:59,773
Ville de virkelig slå mig ihjel?
266
00:27:03,688 --> 00:27:04,938
Tak.
267
00:27:06,608 --> 00:27:10,188
Godt klaret.
- Han kan fandeme lige vente.
268
00:27:10,362 --> 00:27:13,782
Chef, et af vores køretøjer
er blevet stjålet. L67.
269
00:27:15,367 --> 00:27:18,617
Mistænkte er på farten.
MP-køretøj L67.
270
00:27:18,787 --> 00:27:22,457
Det primære mål er Jack Reacher. Hvid
mand i 40'erne, bevæbnet og farlig.
271
00:27:22,624 --> 00:27:25,754
Det sekundære er major Susan Turner.
Kvinde, iført militærtøj.
272
00:27:25,919 --> 00:27:28,459
Hvid, 34 år.
273
00:27:28,630 --> 00:27:30,800
Er du virkelig?
- Hold kæft.
274
00:27:30,966 --> 00:27:33,466
Vi må af med bilen og ind på min mail.
275
00:27:33,635 --> 00:27:36,385
Kom så ind i kampen.
Hvor fanden er de?
276
00:27:36,555 --> 00:27:39,935
Har delstatspolitiet ringet tilbage?
- Jeg er i gang.
277
00:27:40,100 --> 00:27:44,150
Har nogen hørt fra Capitol-politiet?
Et sted? Et eller andet.
278
00:27:58,618 --> 00:28:00,788
Ligger der stadig en netcafe?
279
00:28:00,954 --> 00:28:04,794
Hjørnet af Pennsylvania og North Street.
- Kør os derhen, tak.
280
00:28:14,176 --> 00:28:16,966
Jeg skulle selv være rejst
til Afghanistan.
281
00:28:17,137 --> 00:28:20,517
Jeg havde ansvaret
for Mirkovich og Cibelli.
282
00:28:21,683 --> 00:28:23,853
Dit job består i at give ordrer.
283
00:28:24,811 --> 00:28:28,311
Har du nogensinde mistet nogen
på din vagt, Reacher?
284
00:28:30,025 --> 00:28:32,155
Mine folk blev ikke dræbt af Taleban.
285
00:28:32,319 --> 00:28:37,699
De blev skudt i baghovedet med kugler
fra en 9mm-militærpistol.
286
00:28:38,950 --> 00:28:41,620
Af en af vores egne.
287
00:28:41,787 --> 00:28:43,827
Jeg vil finde ud af, hvem det var.
288
00:28:43,997 --> 00:28:46,497
Hvad ledte dine folk efter?
289
00:28:46,666 --> 00:28:51,876
Våben. Tusindvis af våben, der blev
skrottet under tilbagetrækningen.
290
00:28:52,047 --> 00:28:54,007
Hele flylæs er forsvundet.
291
00:29:00,972 --> 00:29:05,562
Hallo. Fed kasket. Er du Natsfan?
- Ja, det har jeg altid været.
292
00:29:06,895 --> 00:29:10,735
De anholdt mig, dagen efter
at mine efterforskere blev dræbt.
293
00:29:10,899 --> 00:29:13,569
Der ligger måske endnu en rapport.
294
00:29:16,238 --> 00:29:18,818
De burede mig inde,
så jeg ikke så den.
295
00:29:18,990 --> 00:29:22,660
Hun prøver at komme ind i systemet.
296
00:29:22,828 --> 00:29:26,748
Find ud af, hvor hun er.
- Javel. Pennsylvania og North Street.
297
00:29:31,420 --> 00:29:33,420
Det er Morgan. Klar, soldat?
298
00:29:33,588 --> 00:29:38,678
Vi har fundet dem på en netcafe på
hjørnet af Pennsylvania og North Street.
299
00:29:38,844 --> 00:29:40,934
Få det klaret.
300
00:29:42,431 --> 00:29:47,941
Det, Mirkovich og Cibelli fandt ud af,
blev deres død. Men hvem dræbte dem?
301
00:29:48,186 --> 00:29:49,186
ADGANG NÆGTET
302
00:29:49,271 --> 00:29:50,811
Pis!
De har lukket mig ude.
303
00:30:09,124 --> 00:30:12,294
De triangulerer IP-adressen.
- Ja, ja. Giv mig nu et øjeblik.
304
00:30:12,461 --> 00:30:16,461
De ved, hvor vi er.
- Lad mig prøve en sidste ting. Pis!
305
00:30:18,133 --> 00:30:21,643
Der er et busstoppested
på den anden side af parken.
306
00:30:41,615 --> 00:30:45,245
Vi bliver skygget.
Det er ikke en politimand.
307
00:30:45,410 --> 00:30:48,500
Han er prof.
- Hvor?
308
00:30:48,663 --> 00:30:52,503
50 meter.
Sort frakke, brunt hår.
309
00:30:58,840 --> 00:31:00,430
Dér.
310
00:31:10,310 --> 00:31:13,270
De har genkendt os.
- Måske.
311
00:31:16,024 --> 00:31:17,694
Restauranten.
312
00:31:25,784 --> 00:31:28,374
Hej.
- Vi skal møde nogen omme bagved.
313
00:31:37,879 --> 00:31:40,009
Så er det ud!
- Kom så!
314
00:31:40,215 --> 00:31:42,305
Ud!
315
00:31:44,302 --> 00:31:46,052
Kom så ud!
316
00:31:53,812 --> 00:31:55,062
Jeg tager døren her.
317
00:32:46,406 --> 00:32:48,616
Ud med jer!
318
00:32:55,957 --> 00:32:57,247
Nej!
Væk!
319
00:33:19,147 --> 00:33:23,147
Politiet! Hænderne op!
Smid våbnet!
320
00:33:23,318 --> 00:33:26,738
Smid så våbnet!
- Jeg er fra militærpolitiet.
321
00:33:27,489 --> 00:33:30,489
Han er ikke politimand.
322
00:33:30,659 --> 00:33:33,579
Smid så våbnet.
- Jeg er fra militærpolitiet.
323
00:33:33,745 --> 00:33:35,995
Nu smider du det våben.
324
00:33:36,164 --> 00:33:39,634
Jeg ved godt, hvordan det ser ud.
- Vend dig om! Hænderne på hovedet.
325
00:33:39,793 --> 00:33:45,473
Ja, ja. Jeg er fra militærpolitiet.
De er flygtet fra hæren.
326
00:33:45,632 --> 00:33:48,512
Ja, ja. Jeg vender mig om.
327
00:33:48,677 --> 00:33:51,507
Hænderne om bag hovedet.
Nu!
328
00:33:51,680 --> 00:33:56,520
Min legitimation ligger
i højre forlomme. Tjek den nu.
329
00:34:20,459 --> 00:34:22,789
Kør så!
330
00:34:39,144 --> 00:34:41,904
Vi gik galt af hinandens signaler.
331
00:34:42,063 --> 00:34:44,573
Han kan sit kram.
332
00:34:44,733 --> 00:34:45,983
Vi får ham næste gang.
333
00:34:51,573 --> 00:34:55,413
Jeg må indrømme, at jeg er
lidt misundelig under vores samtaler.
334
00:34:56,411 --> 00:35:00,461
Du kan frit rejse rundt,
spise, når du har lyst...
335
00:35:01,291 --> 00:35:03,791
Ingen bestemmer over dig.
336
00:35:04,920 --> 00:35:06,750
Det er helt klart ikke som hæren.
337
00:35:07,547 --> 00:35:09,417
Netop.
338
00:35:12,427 --> 00:35:15,597
Lad os se på den registreringsattest.
339
00:35:20,435 --> 00:35:24,265
ParaSource?
Mon ham i køkkenet var en af deres?
340
00:35:24,439 --> 00:35:27,279
Han er garanteret freelancer.
341
00:35:54,970 --> 00:35:57,970
Sig frem.
- Du har rigtig rodet, hører jeg.
342
00:35:58,140 --> 00:36:00,810
Ham Reacher er interessant.
343
00:36:00,976 --> 00:36:04,146
Du skulle bare vide.
De er løbet tør for medaljer.
344
00:36:04,312 --> 00:36:08,322
Så det må ikke blive en konkurrence.
- For sent.
345
00:36:08,483 --> 00:36:10,993
Kan du nu også klare ham alene?
346
00:36:11,153 --> 00:36:14,533
Jeg kan sagtens klare ham.
- Bevis det.
347
00:36:29,880 --> 00:36:31,840
Kaffe?
- Fløde?
348
00:36:32,007 --> 00:36:33,837
Nej.
349
00:36:42,184 --> 00:36:44,354
Størrelserne passer.
350
00:36:45,896 --> 00:36:50,396
Godt set.
- Jeg har brugt resten af kontanterne.
351
00:36:51,526 --> 00:36:54,526
Nu holder vi op med at flygte
og går på jagt.
352
00:36:58,075 --> 00:37:01,375
Morgan.
- Forstyrrer jeg?
353
00:37:01,536 --> 00:37:03,746
I vil forhåbentlig melde jer selv.
354
00:37:03,914 --> 00:37:08,714
Jeg formoder, du gør det for pengene.
Jeg skal nok finde ud af det.
355
00:37:08,877 --> 00:37:12,917
Ingen finder noget.
- Ikke engang i major Turners mail?
356
00:37:19,596 --> 00:37:22,266
Har du fundet det?
- Der er ikke noget.
357
00:37:22,432 --> 00:37:26,692
Du ser ikke godt nok efter.
- Lad os se mine feltrapporter.
358
00:37:31,233 --> 00:37:34,743
Senen ryger før knoglen.
Den er længere tid om at hele.
359
00:37:34,903 --> 00:37:36,913
Spærret.
Jeg skal bruge koden.
360
00:37:37,072 --> 00:37:38,872
1209#.
361
00:37:41,952 --> 00:37:45,962
Mirkovichs og Cibellis feltrapporter.
Hvad har du ellers?
362
00:37:56,591 --> 00:37:59,431
Du tror, du er usårlig.
- Den er næsten overført.
363
00:37:59,594 --> 00:38:03,144
Men vi skal nok få ram på dig, Reacher.
- Jeg har den.
364
00:38:08,895 --> 00:38:10,895
Tak for hjælpen, oberst.
365
00:38:21,658 --> 00:38:25,788
Okay. Mirkovich og Cibelli
indsendte en endelig rapport.
366
00:38:25,954 --> 00:38:27,964
"Krigsherrer..."
367
00:38:28,123 --> 00:38:33,173
Her. Den sidste, de talte med,
var en vis Daniel Prudhomme.
368
00:38:33,336 --> 00:38:38,086
Han førte tilsyn med våbentransporter.
Han var undvigende og forsvandt så.
369
00:38:42,596 --> 00:38:45,966
Det er Leach.
- Sergent Greene, din gamle instruktør.
370
00:38:46,141 --> 00:38:51,771
Sergent Greene. Godt at høre fra Dem.
- Din veninde og jeg skal have hjælp.
371
00:38:51,938 --> 00:38:56,818
Kan du spørge til, hvilken rolle
ParaSource har spillet i Bagram?
372
00:38:56,985 --> 00:38:59,105
Det skulle være muligt.
373
00:38:59,279 --> 00:39:03,159
Der er en ansat ved navn Prudhomme.
Vi skal vide, hvor han er.
374
00:39:03,325 --> 00:39:05,335
Prudhomme, forstået.
375
00:39:05,494 --> 00:39:09,374
Og, sergent. Vær forsigtig.
- Javel.
376
00:39:15,170 --> 00:39:17,010
Reacher.
377
00:39:57,879 --> 00:39:59,759
Fri bane.
378
00:40:05,011 --> 00:40:06,551
Reacher.
379
00:41:26,134 --> 00:41:30,314
Slip mig!
Slip mig så!
380
00:41:32,599 --> 00:41:36,309
Samantha.
Bare rolig.
381
00:41:45,779 --> 00:41:49,659
Du sagde jo, du ikke er strisser.
- Det er jeg heller ikke.
382
00:41:49,825 --> 00:41:53,165
Hvad er militærpolitiet?
- Det er noget andet.
383
00:41:53,328 --> 00:41:56,208
Jamen bilen er jo stjålet.
384
00:41:58,625 --> 00:42:01,835
Det er indviklet.
- Hvor skal vi hen?
385
00:42:03,797 --> 00:42:07,377
Det ved vi ikke endnu.
- Har du en telefon? Kom med den.
386
00:42:07,551 --> 00:42:11,181
Den ligger der, hvor I kidnappede mig.
- Vi har ikke kidnappet dig.
387
00:42:11,346 --> 00:42:14,556
Kidnapning er en grov forbrydelse.
388
00:42:16,351 --> 00:42:17,521
Se på mig.
389
00:42:19,229 --> 00:42:22,189
Der er nogen,
der vil gøre dig fortræd.
390
00:42:27,237 --> 00:42:30,697
Jeg har kvalme.
- Stik hovedet ud af vinduet.
391
00:42:33,702 --> 00:42:36,702
Jeg kan ikke få det op.
- Hvornår har du sidst fået mad?
392
00:42:36,872 --> 00:42:41,172
Det ved jeg ikke.
- Hun skal have noget mad.
393
00:42:52,596 --> 00:42:56,596
Hvor længe har du tegnet?
- Det ved jeg ikke. Hvorfor?
394
00:42:57,726 --> 00:42:59,936
Jeg spørger bare.
395
00:43:00,103 --> 00:43:02,693
De er elendige.
396
00:43:02,856 --> 00:43:05,066
Så siger vi det.
397
00:43:05,233 --> 00:43:10,203
Beth og Herb var to søde, gamle
hippier. Hvorfor dog slå dem ihjel?
398
00:43:10,363 --> 00:43:13,583
Du har fået et chok.
Adrenalin og kortisol pumpes rundt.
399
00:43:13,742 --> 00:43:19,082
Det kaldes rus-suset.
Det tager tid, før du falder til ro.
400
00:43:24,252 --> 00:43:26,132
Her.
401
00:43:26,296 --> 00:43:29,586
Jeg kan ikke spise.
Adrenalinen pumper rundt.
402
00:43:33,095 --> 00:43:36,105
Jeg ved, hvor hun kan være i sikkerhed.
- Hvad skal det sige?
403
00:43:36,264 --> 00:43:39,814
Jeg vil sgu ikke hen på en åndet skole.
- Man skal have det her på.
404
00:43:39,976 --> 00:43:42,266
Jeg kender forstanderinden.
Du er i sikkerhed der.
405
00:43:42,437 --> 00:43:45,767
Forstanderinden?
Er det et kloster?
406
00:43:48,819 --> 00:43:52,239
Vil du gerne overleve?
Vil du?
407
00:43:52,406 --> 00:43:54,066
Ja.
408
00:43:54,241 --> 00:43:58,411
Så gør du, som vi siger,
og bliver der, til faren er drevet over.
409
00:43:58,578 --> 00:44:00,908
Er du med på den?
410
00:44:01,081 --> 00:44:03,961
Du er virkelig intens.
Er du klar over det?
411
00:44:04,126 --> 00:44:06,786
Ja, jeg er med på den.
412
00:44:17,639 --> 00:44:20,639
Hvad laver du her?
- Reacher har pigen.
413
00:44:20,809 --> 00:44:23,809
Det skulle du have klaret.
Helt ærligt.
414
00:44:23,979 --> 00:44:28,979
Så snart I smider uniformen, ryger
disciplinen. Hvordan fandt han hende?
415
00:44:29,151 --> 00:44:32,321
Netop.
Hvordan gjorde han mon?
416
00:44:32,487 --> 00:44:36,817
Hvor skulle jeg vide det fra?
- Han var her jo tidligere i dag.
417
00:44:38,326 --> 00:44:42,496
Er I nu begyndt at overvåge mig?
Hvem fanden tror I, I er?
418
00:44:46,042 --> 00:44:49,342
Hvad var det, du gav ham?
- Hvad snakker du om?
419
00:44:50,172 --> 00:44:53,222
Hvad var det, du...
420
00:44:53,967 --> 00:44:54,877
... gav ham?
421
00:44:55,051 --> 00:44:58,681
Jeg finder mig ikke i
at blive afhørt af din slags.
422
00:45:00,515 --> 00:45:04,385
Han kom sammen med smatsoen
og truede mig. Jeg gav ham ingenting.
423
00:45:05,645 --> 00:45:09,855
Hvad griner du af? Det var os,
der hyrede jer til at rydde op.
424
00:45:10,025 --> 00:45:14,325
Du har ret.
Han rørte ved telefonen, ikke?
425
00:45:14,821 --> 00:45:16,241
Og hvad så?
426
00:45:16,907 --> 00:45:19,487
Så sidder hans fingeraftryk på den.
427
00:45:33,840 --> 00:45:38,720
Hvis jeg havde noget valg...
Det burde kun være et par dage.
428
00:45:38,887 --> 00:45:41,557
Du ved, hvor glade vi er for dig
her på Pembroke, Susan.
429
00:45:41,723 --> 00:45:44,233
Tak.
- Hvor er det dejligt at se dig.
430
00:45:44,392 --> 00:45:46,522
I lige måde.
431
00:45:50,065 --> 00:45:53,865
Vis mig jeres følelser.
I er ikke noget fotografiapparat.
432
00:45:54,027 --> 00:45:58,777
Hvilke følelser får hænderne frem i jer?
Er det en mors hænder?
433
00:45:58,949 --> 00:46:02,039
Har de holdt børn?
Viser de smerte?
434
00:46:04,413 --> 00:46:07,423
Velkommen. Jeg hedder Olivia.
- Jeg hedder May.
435
00:46:08,083 --> 00:46:10,923
Carla.
- Sæt dig hen til os.
436
00:46:11,086 --> 00:46:14,046
Hvor har du før gået?
- Flere steder.
437
00:46:14,214 --> 00:46:17,224
At have rejst rundt
pynter på en college-ansøgning.
438
00:46:17,384 --> 00:46:20,434
Har du taget PSAT-prøverne?
- Skynd dig at melde dig til.
439
00:46:20,595 --> 00:46:23,055
Smukke øreringe!
Hvor har du dem fra?
440
00:46:23,223 --> 00:46:25,933
Min far havde dem med fra New York.
441
00:46:26,101 --> 00:46:29,941
Mine forældre har lovet en gang seriøs
jule-shoppingterapi i Paris.
442
00:46:30,105 --> 00:46:34,655
Paris. I rejser altid.
- Det er tredje gang. Har du været der?
443
00:46:34,818 --> 00:46:38,068
Nej.
- Forestil dig julen og Eiffeltårnet.
444
00:46:38,238 --> 00:46:42,948
Har du været oppe i det?
- Tre gange. Skal I ikke til Spanien?
445
00:46:46,121 --> 00:46:48,621
I rejser vildt meget.
446
00:46:48,790 --> 00:46:51,790
Jeg bliver nok bare derhjemme.
447
00:46:55,464 --> 00:46:59,634
Hun skal nok klare det fint.
Du skal ikke være bekymret.
448
00:47:01,428 --> 00:47:04,508
Hvad laver du?
- Du sagde, du ikke havde en telefon.
449
00:47:04,681 --> 00:47:08,601
Hvor mange gange har du brugt den?
- I mit liv?
450
00:47:08,769 --> 00:47:11,149
Kom så.
Tag dine ting.
451
00:47:14,316 --> 00:47:19,646
Det var ikke noget. Kun én person.
- Undskyld. Vi må af sted. Tak.
452
00:47:19,821 --> 00:47:21,991
Giv mig lige et øjeblik.
453
00:47:22,157 --> 00:47:25,657
Hvad fanden foregår der?
- Hun sms'ede.
454
00:47:25,827 --> 00:47:28,497
Og hvad så?
- De kan spore os.
455
00:47:29,498 --> 00:47:31,208
Kom så.
456
00:47:34,169 --> 00:47:35,959
Ind med dig.
457
00:47:48,225 --> 00:47:52,405
Hvor var det dog et latterligt sted.
- Det forandrede mit liv.
458
00:47:54,523 --> 00:47:56,693
I må undskylde det med telefonen.
459
00:47:59,027 --> 00:48:00,187
Sig frem.
460
00:48:00,362 --> 00:48:04,742
Jeg har tjekket ParaSource lidt. Nogle
af drengene kom i uføre i Afghanistan.
461
00:48:04,908 --> 00:48:08,578
De mistede nogle store kontrakter.
De er vist i økonomiske problemer.
462
00:48:08,745 --> 00:48:13,165
Hvorfor må han have en telefon?
- Øjeblik... Klap i.
463
00:48:13,333 --> 00:48:15,883
Undskyld.
Daniel Prudhomme. Fortsæt.
464
00:48:16,044 --> 00:48:19,884
Ham, vores folk talte med,
bor i New Orleans.
465
00:48:20,048 --> 00:48:24,678
Han forsvandt lige efter afhøringen.
Tog et fly hjem til konen og børnene.
466
00:48:24,845 --> 00:48:27,355
ParaSource ligger i New Orleans.
467
00:48:27,514 --> 00:48:30,854
De ved, han er der, og leder efter ham.
- Vi skal til New Orleans.
468
00:48:31,017 --> 00:48:32,557
Der er mere.
469
00:48:33,395 --> 00:48:38,365
Oberst Morgan er blevet dræbt. Deres
fingeraftryk blev fundet på mordvåbnet.
470
00:48:39,901 --> 00:48:42,111
Tak for hjælpen, sergent.
471
00:48:42,279 --> 00:48:46,369
Vi skal finde Prudhomme før dem.
- Der ligger en lufthavn i Norfolk.
472
00:48:46,867 --> 00:48:50,697
Vi skal bruge kreditkort.
- Og legitimation.
473
00:48:53,457 --> 00:48:55,917
American Express, Visa -
474
00:48:56,084 --> 00:48:58,254
- Discover...
475
00:48:58,420 --> 00:49:03,630
"Far er bare så glad for mine prøver
og fritidssysler -
476
00:49:03,800 --> 00:49:07,050
- at vi alle sammen
skal til New Orleans."
477
00:49:07,220 --> 00:49:09,600
Medmindre jeg skal holde kæft.
478
00:49:12,809 --> 00:49:14,099
Din lille lort.
479
00:49:35,457 --> 00:49:38,287
Er du sikker på det her?
- Nej.
480
00:49:38,460 --> 00:49:41,130
Skal jeg gøre det?
481
00:49:41,296 --> 00:49:42,916
Nej.
482
00:49:45,801 --> 00:49:48,091
Lys jakke.
483
00:49:54,309 --> 00:49:55,939
Ja.
484
00:50:03,110 --> 00:50:05,950
Undskyld.
- Helt i orden.
485
00:50:30,971 --> 00:50:32,311
God tur.
486
00:50:40,188 --> 00:50:45,188
Hvis De sidder ved en nødudgang,
så læs venligst anvisningerne -
487
00:50:45,360 --> 00:50:50,660
- bag på sikkerhedsbrochuren,
som ligger i stoleryggen foran Dem.
488
00:51:07,257 --> 00:51:10,087
Har du ikke været oppe at flyve før?
489
00:51:13,054 --> 00:51:13,894
Her.
490
00:51:16,099 --> 00:51:18,269
Hold nu op.
- Du skal ikke brække dig på mig.
491
00:51:18,435 --> 00:51:21,195
Jeg brækker mig ikke.
- Godt.
492
00:51:41,416 --> 00:51:43,786
Nå... hvor længe har du været i hæren?
493
00:51:45,962 --> 00:51:48,302
I ti år.
- Hold da op.
494
00:51:48,465 --> 00:51:50,935
Hvad er din rang?
- Major.
495
00:51:51,093 --> 00:51:56,603
Så hvis du giver en fyr ordrer,
skal han adlyde dig...
496
00:51:56,765 --> 00:51:58,605
... hurtigt.
497
00:51:58,767 --> 00:52:00,637
Ja.
498
00:52:00,811 --> 00:52:04,651
Og hvis han prøver på noget,
kan du alle mulige greb, ikke?
499
00:52:04,815 --> 00:52:07,445
Nogle stykker.
- Benhårdt!
500
00:52:09,444 --> 00:52:10,574
Må jeg lære nogle?
501
00:52:12,948 --> 00:52:13,738
Ja.
502
00:52:15,951 --> 00:52:18,621
Du er ikke gift, vel?
- Nej.
503
00:52:19,413 --> 00:52:22,503
Er du homo? Det er fint nok.
Jeg kender mange lesbiske.
504
00:52:22,666 --> 00:52:25,746
Nej.
- Er alle kvindelige soldater ikke det?
505
00:52:25,919 --> 00:52:29,629
Nogle er, andre er ikke,
ligesom i den virkelige verden.
506
00:52:31,675 --> 00:52:34,595
Er Reacher så...
507
00:52:35,137 --> 00:52:36,137
... din fyr?
508
00:52:38,140 --> 00:52:38,970
Nej.
509
00:52:39,141 --> 00:52:41,641
Din bolleven?
- Nej.
510
00:52:41,810 --> 00:52:47,770
Vil du ikke, eller vil han ikke,
eller er I bare ikke rigtig nået til...
511
00:52:50,944 --> 00:52:54,164
Fint nok.
Jeg har forstået det.
512
00:52:55,824 --> 00:52:57,334
Min far var i hæren.
513
00:52:58,785 --> 00:53:00,115
Var han det?
514
00:53:00,287 --> 00:53:02,367
Jeg har aldrig mødt ham.
515
00:53:02,539 --> 00:53:05,669
Han skred, før jeg blev født.
516
00:53:05,834 --> 00:53:10,344
Hvor var han udstationeret?
- I nærheden af D.C., tror jeg nok.
517
00:53:11,506 --> 00:53:13,836
Hvad hed han?
518
00:53:15,635 --> 00:53:18,175
Candy vil ikke tale om ham.
- Candy?
519
00:53:18,346 --> 00:53:24,186
Min mor. Hun siger bare, han var
en stor helt og en gigantisk idiot.
520
00:53:26,021 --> 00:53:31,191
Vi påbegynder nedstigningen, så hvis
De skal på toilettet, skal det være nu.
521
00:53:40,869 --> 00:53:42,329
Jeg er tilbage om lidt.
522
00:54:02,099 --> 00:54:06,689
Det er frisuren. Har alle I lejesoldater
den samme frisør?
523
00:54:21,410 --> 00:54:22,740
Tjek den.
524
00:54:52,941 --> 00:54:56,281
Han har det rigtig skidt.
Brug hellere det her.
525
00:55:10,959 --> 00:55:11,789
Sig frem.
526
00:55:12,419 --> 00:55:14,459
Jeg har fjernet to til
af dine skakbrikker.
527
00:55:17,758 --> 00:55:21,798
Det var B-holdet.
- Er du JSOC-dreng? Frømand?
528
00:55:22,429 --> 00:55:24,679
Noget i den dur.
- Hvornår kom du hjem?
529
00:55:26,808 --> 00:55:30,438
Jeg er vist aldrig rigtig kommet hjem.
Savner du det ikke?
530
00:55:31,480 --> 00:55:34,610
På ingen måde.
- Det tror jeg, du gør, mester.
531
00:55:35,984 --> 00:55:40,284
Folk som os
kan aldrig vende tilbage til verden.
532
00:55:40,822 --> 00:55:45,372
Vi er farlige for vores omgivelser,
og vores omgivelser kommer til skade.
533
00:55:45,535 --> 00:55:47,655
Lad mig få Turner.
534
00:55:47,829 --> 00:55:50,869
Gå nu.
Så gør jeg ikke pigebarnet noget.
535
00:55:53,293 --> 00:55:56,673
Kommer du til New Orleans?
- Jeg overvejer det.
536
00:55:58,048 --> 00:56:00,838
Kig forbi.
- Det skal jeg nok.
537
00:56:03,720 --> 00:56:06,060
Trapperne.
Kom så.
538
00:56:13,688 --> 00:56:15,688
Af sted!
539
00:56:40,507 --> 00:56:42,547
Ind.
Kom så.
540
00:56:50,392 --> 00:56:51,562
Vent!
541
00:57:10,912 --> 00:57:15,752
Velkommen til Louis Armstrong
New Orleans International Airport.
542
00:57:22,090 --> 00:57:24,800
Nu fortæller I, hvad der foregår.
543
00:57:24,968 --> 00:57:28,428
Ellers skriger jeg
eller tager fat i en politimand.
544
00:57:31,057 --> 00:57:34,097
Hør her.
- Vi beskytter dig.
545
00:57:34,269 --> 00:57:37,939
Jeg fandt ud af...
Vil du godt holde op?
546
00:57:38,106 --> 00:57:41,106
Nogle mennesker stjal fra staten.
- Hvad stjal de?
547
00:57:41,276 --> 00:57:43,776
Jo mindre du ved, desto bedre.
548
00:57:43,945 --> 00:57:46,775
Hold dog kæft!
Jeg skaffede kreditkortet!
549
00:57:46,948 --> 00:57:50,618
Ellers var vi ikke kommet med det fly.
De er også ude efter mig.
550
00:57:55,457 --> 00:57:56,787
Hvorfor?
551
00:57:58,251 --> 00:58:00,501
Du er nødt til at fortælle det.
552
00:58:11,264 --> 00:58:12,644
De tror, du er min datter.
553
00:58:19,648 --> 00:58:20,818
Er det sjovt?
554
00:58:21,775 --> 00:58:24,865
Du er ikke min far.
- Hvor ved du det fra?
555
00:58:27,989 --> 00:58:30,279
Hvorfor skulle du være det?
556
00:58:30,450 --> 00:58:34,700
Fordi din mor kørte en faderskabssag
mod mig, da jeg var i hæren.
557
00:58:51,179 --> 00:58:56,229
Vi har kun en skøn suite
til 350 dollars per nat. Går det an?
558
00:58:56,393 --> 00:58:59,153
Ja. Kan jeg betale kontant?
559
00:59:01,815 --> 00:59:04,655
Skal vi så få taget en dna-prøve?
560
00:59:06,653 --> 00:59:08,323
Vi har lidt for travlt lige nu.
561
00:59:09,489 --> 00:59:11,159
Der er noget, du skal vide.
562
00:59:13,326 --> 00:59:14,986
Du bliver vred.
563
00:59:18,749 --> 00:59:20,579
Det hele er min skyld.
564
00:59:23,754 --> 00:59:26,014
Hvordan det?
565
00:59:26,173 --> 00:59:29,093
Det var mig,
der fik hende til at køre sagen.
566
00:59:29,259 --> 00:59:33,219
Jeg troede, hun kunne
få noget ud af det. Penge.
567
00:59:34,347 --> 00:59:38,017
Børnepenge... så hun kunne
få styr på sit liv.
568
00:59:40,353 --> 00:59:43,363
Det går bedre,
efter at hun er kommet ud.
569
00:59:44,065 --> 00:59:46,395
Hun har fået et job.
570
00:59:47,694 --> 00:59:49,404
Måske kan hun få et lille hus.
571
00:59:57,037 --> 00:59:58,247
Du er vred.
572
00:59:59,456 --> 01:00:04,086
Jeg kan se det på dit ansigt.
- Jeg er da ikke vred.
573
01:00:04,252 --> 01:00:08,262
Jo, du er. De tror, jeg er dit barn,
så nu er jeg blevet din hovedpine.
574
01:00:11,051 --> 01:00:13,431
Ja.
Og hvad så?
575
01:00:13,595 --> 01:00:17,765
Ingen af os vil have, jeg er her,
så jeg burde vel bare tage af sted.
576
01:00:18,934 --> 01:00:23,104
Fint nok.
Hvor vil du tage hen?
577
01:00:51,174 --> 01:00:55,474
Jeg har købt noget... mad.
- Tak.
578
01:00:55,637 --> 01:00:58,467
Jeg er hundesulten. Tak.
579
01:01:05,605 --> 01:01:07,855
Hun er gået ud som et lys.
580
01:01:21,204 --> 01:01:22,714
Vores middag.
581
01:01:24,499 --> 01:01:26,379
Champagnen ligger stadig på køl.
582
01:01:28,378 --> 01:01:30,548
Jeg vidste, du var romantisk.
583
01:01:33,341 --> 01:01:37,971
Reacher, oven på de telefonsamtaler,
hvad havde du så forventet?
584
01:01:39,181 --> 01:01:42,641
En dejlig middag, måske lidt vin.
585
01:01:49,232 --> 01:01:51,902
Og... efter middagen?
586
01:01:52,736 --> 01:01:55,236
Så var vi måske taget hjem til dig.
587
01:01:56,531 --> 01:01:58,871
Og ikke hen på dit lurvede motel?
588
01:01:59,993 --> 01:02:03,413
Man må aldrig undervurdere
et lurvet motels charme.
589
01:02:04,873 --> 01:02:06,833
Jeg kan godt se, det har noget.
590
01:02:09,377 --> 01:02:12,667
Skal vi se os om efter et,
når jeg har fundet Prudhomme?
591
01:02:12,839 --> 01:02:17,009
Jeg tager med.
- Vi burde kun være en.
592
01:02:18,887 --> 01:02:20,047
Så gør jeg det.
593
01:02:20,889 --> 01:02:22,849
Nogen skal blive her hos hende.
594
01:02:25,393 --> 01:02:29,613
Så fordi jeg er kvinde,
skal jeg altså passe barn?
595
01:02:30,232 --> 01:02:34,072
Jeg kan ikke finde ud af at passe barn.
- Tror du, jeg kan det?
596
01:02:35,362 --> 01:02:37,702
Jeg har altid fundet mig i det pis.
597
01:02:37,864 --> 01:02:42,294
Kraftidioterne, der rager på mig, og de
mandlige officerer, der ser ned på mig.
598
01:02:42,452 --> 01:02:47,582
Du er fritaget for tjeneste.
Du er på flugt fra militærdomstolen.
599
01:02:47,749 --> 01:02:50,789
Det er du også.
- Så er vi begge to kriminelle.
600
01:02:50,961 --> 01:02:52,251
Jeg tager af sted.
601
01:02:54,047 --> 01:02:56,417
Det vil jeg fraråde, major.
602
01:03:16,778 --> 01:03:19,658
Tak.
- Fru Prudhomme?
603
01:03:22,784 --> 01:03:25,794
Hør her. Jeg har jo sagt,
jeg ikke ved, hvor han er.
604
01:03:26,455 --> 01:03:30,675
Jeg er MP'er.
- Han er færdig med det.
605
01:03:30,834 --> 01:03:35,634
Det er for hans egen beskyttelse.
Han har brug for min hjælp.
606
01:03:37,174 --> 01:03:42,184
Nå, men... Han har i den grad brug
for hjælp. Det er sgu helt sikkert.
607
01:03:42,345 --> 01:03:47,425
Har han nogen venner?
Steder, han holder til.
608
01:03:49,644 --> 01:03:52,194
Hvor som helst, der er stoffer.
609
01:03:53,482 --> 01:03:54,982
Har du et billede?
610
01:03:59,279 --> 01:04:00,909
Ja.
611
01:04:14,002 --> 01:04:16,462
For min skyld kan du bare brænde det.
612
01:05:31,872 --> 01:05:34,252
I fulgte efter mig herind.
613
01:05:34,416 --> 01:05:36,576
Det var dumt.
614
01:05:36,752 --> 01:05:39,752
Du troede ikke, vi holdt øje med konen.
615
01:05:39,921 --> 01:05:43,471
Dét var dumt.
- Måske.
616
01:05:44,426 --> 01:05:45,756
Hvordan gør vi?
617
01:05:47,012 --> 01:05:50,182
Jeg kan jo banke jer ned
en ad gangen med et boldtræ.
618
01:05:53,018 --> 01:05:54,438
Hvor er Turner?
619
01:05:59,858 --> 01:06:04,398
Hold nu op. Hvis I ville slå mig ihjel,
havde I gjort det nu.
620
01:06:04,571 --> 01:06:07,871
Vi slår dig ikke ihjel.
Ikke før du tigger om det.
621
01:06:09,117 --> 01:06:13,537
Og du kommer til at tigge.
Venstre eller højre?
622
01:06:14,748 --> 01:06:16,618
Turner ringer om to minutter.
623
01:06:18,251 --> 01:06:24,261
Hvis jeg ikke svarer
eller lyder forkert, så er hun væk.
624
01:06:24,424 --> 01:06:25,764
Du bluffer.
625
01:06:27,427 --> 01:06:29,257
Kom så.
626
01:06:32,599 --> 01:06:35,939
Nu tænker du på, hvordan I får mig
til at snakke uden at røbe jer.
627
01:06:36,937 --> 01:06:40,817
I kan ikke torturere mig.
I kan ikke slå mig ihjel.
628
01:06:40,982 --> 01:06:43,442
Og I bliver helt klart nødt til
at slå mig ihjel.
629
01:06:44,319 --> 01:06:45,489
Kom med telefonen.
630
01:06:46,279 --> 01:06:48,699
Vent.
Kast den.
631
01:06:57,958 --> 01:06:59,168
Drenge?
632
01:07:35,162 --> 01:07:39,502
Jeg har jo sagt,
jeg ikke kan lide at blive skygget.
633
01:07:53,013 --> 01:07:57,063
Du er god, Jack!
Det er ikke nok at slå dig ihjel.
634
01:07:57,225 --> 01:08:01,685
Så nu går det ud over pigebarnet.
- Det kommer ikke til at ske.
635
01:08:01,855 --> 01:08:04,075
Jo, jo.
636
01:08:04,232 --> 01:08:07,692
En skønne dag
er hun på vej hjem fra skole...
637
01:08:08,737 --> 01:08:13,577
... eller ude med en fyr
eller sammen med vennerne.
638
01:08:15,118 --> 01:08:19,578
Og så er du der ikke
til at beskytte hende.
639
01:08:37,224 --> 01:08:42,154
En gang til. Nu skal du holde pistolen
længere nede mod brystet.
640
01:08:42,312 --> 01:08:46,402
Tag den. Ja, ned med den.
Så træder du ud og drejer rundt.
641
01:08:46,566 --> 01:08:48,396
Godt.
642
01:08:49,069 --> 01:08:51,109
Hej, Reacher.
Se lige her.
643
01:08:52,906 --> 01:08:55,326
Klar?
- Ja.
644
01:08:55,492 --> 01:08:56,622
Tag fat.
645
01:08:57,744 --> 01:09:00,294
Godt.
- Var det? Hvad synes du?
646
01:09:01,832 --> 01:09:05,962
Tro mig. Hvis du kun kan det,
så er du så godt som død.
647
01:09:09,631 --> 01:09:13,971
Det var godt. En gang til,
men med et los i nosserne.
648
01:09:14,136 --> 01:09:17,756
Velkommen til New Orleans, kaptajn.
Løjtnant Decoudreau til tjeneste.
649
01:09:17,931 --> 01:09:21,311
Hvad har I?
- Dem på flyet var ekssoldater.
650
01:09:21,476 --> 01:09:25,146
De var ret ilde tilredt.
De påstår, de er arbejdsløse.
651
01:09:25,814 --> 01:09:30,444
Flot. Jeg vil have oversigt over konti,
cv, rejser -
652
01:09:30,610 --> 01:09:32,320
- våben, bil...
653
01:09:32,487 --> 01:09:36,777
... hvordan de foretrækker deres æg,
deres yndlingsis. Og mere end tjep.
654
01:09:46,209 --> 01:09:47,999
Sover hun?
655
01:09:55,218 --> 01:09:58,218
Jeg har talt med Prudhommes kone.
656
01:09:58,388 --> 01:10:00,178
Han er narkoman.
657
01:10:02,184 --> 01:10:04,524
Hun vidste ikke, hvor han var.
658
01:10:06,188 --> 01:10:08,688
Men hun gav mig et fotografi.
659
01:10:13,737 --> 01:10:18,577
Er du mest vred over, at jeg behandlede
dig som en kvinde eller som en mand?
660
01:10:20,327 --> 01:10:23,577
Jeg er vred over,
at jeg ikke slog dig i gulvet.
661
01:10:24,539 --> 01:10:29,089
Jeg skulle have gjort det.
Jeg havde klaret det bedre.
662
01:10:29,252 --> 01:10:33,012
Måske.
- Tak for undskyldningen.
663
01:10:34,549 --> 01:10:37,429
Skal du partout
træffe alle beslutninger?
664
01:10:37,594 --> 01:10:40,764
Hold kæft, hvor er du dog en idiot.
- Hør her...
665
01:10:44,059 --> 01:10:46,559
Okay. Jeg...
666
01:10:49,689 --> 01:10:54,939
Jeg er vant til at arbejde alene.
Jeg er... vant til at være alene.
667
01:10:56,238 --> 01:10:59,068
Ja tak.
- Jeg prøver at sige undskyld.
668
01:11:01,201 --> 01:11:02,201
Fortsæt.
669
01:11:03,453 --> 01:11:07,083
Hvad synes du, vi skal gøre?
- Hold op med at tale ned til mig.
670
01:11:07,249 --> 01:11:10,919
Jeg spørger dig til råds.
671
01:11:11,086 --> 01:11:13,586
Vi kan opsøge krigsveteran-kontoret.
- Der leder ParaSource da.
672
01:11:13,755 --> 01:11:16,215
Hvad med det lokale militærpoliti?
- De anholder os.
673
01:11:16,383 --> 01:11:21,053
Hvad er din plan så, Reacher?
Du ved ikke, hvad du skal gøre.
674
01:11:21,930 --> 01:11:25,890
Du er som et vildt dyr. Du har fået
færten af dem, og nu vil du have blod.
675
01:11:27,227 --> 01:11:31,437
Du har stadig ikke fattet det, vel?
De dræbte mine folk -
676
01:11:31,606 --> 01:11:34,276
- og tog mit job og mit liv fra mig!
677
01:11:34,443 --> 01:11:39,663
Jeg er ikke lige så vild efter at få ram
på dem som dig. Jeg er vildere.
678
01:12:14,316 --> 01:12:19,486
Ser du lige til hende? Vi må få noget
morgenmad og lægge en plan.
679
01:12:19,654 --> 01:12:22,994
Hvad gør vi med ungen?
- Ungen har faktisk et navn.
680
01:12:24,993 --> 01:12:28,333
Det ved jeg godt.
- Hvorfor er du så hård ved hende?
681
01:12:28,497 --> 01:12:32,997
Det er en barsk verden. Det kan hun
lige så godt lære med det samme.
682
01:12:33,168 --> 01:12:38,718
Tror du ikke allerede, hun ved det?
Reacher... hvad nu, hvis hun er din?
683
01:12:42,677 --> 01:12:46,007
Så skulle jeg have været der
for 15 år siden.
684
01:12:57,067 --> 01:12:59,647
Sam?
685
01:13:01,238 --> 01:13:04,368
Hun er her ikke.
- Jeg tager tøj på.
686
01:13:04,533 --> 01:13:08,083
Sagde hun noget?
- Hun sagde, hun burde tage af sted.
687
01:13:15,544 --> 01:13:18,054
Hvad så?
- Hvor har du været?
688
01:13:18,213 --> 01:13:19,883
Ude.
- Er du sindssyg?
689
01:13:20,048 --> 01:13:23,758
Jeg ville bare hjælpe.
I sagde jo, Prudhomme er narkoman.
690
01:13:23,927 --> 01:13:25,717
Vi har aldrig...
- Jeg hørte det.
691
01:13:25,887 --> 01:13:29,717
En fyr nævnte et sted,
hvor hjemløse krigsveteraner holder til.
692
01:13:30,434 --> 01:13:34,444
En gammel lagerbygning. Folk betror
sig til mig. Sådan er det bare.
693
01:13:34,604 --> 01:13:38,074
Er du klar over, hvor farligt det var?
- Jeg kan altså godt klare mig selv!
694
01:13:38,233 --> 01:13:42,243
Du er 15, og folk leder efter dig.
- Jeg går bare efter alfahannen.
695
01:13:42,404 --> 01:13:45,244
Skulle han da beskytte dig?
- Nej, jeg jorder ham.
696
01:13:45,407 --> 01:13:51,117
Det er kun de svage, der gør noget.
De stærke har altid en lillesøster.
697
01:13:51,288 --> 01:13:55,458
Eller også vil de have en. Jeg ved ikke
hvorfor, men sådan er det bare.
698
01:13:58,086 --> 01:14:00,416
Jeg er virkelig træt.
699
01:14:04,801 --> 01:14:06,261
Det her går ikke.
700
01:14:19,816 --> 01:14:22,816
Det var virkelig dumt.
- Det ved jeg godt.
701
01:14:23,987 --> 01:14:26,277
Det må du aldrig gøre mere.
702
01:14:29,159 --> 01:14:30,289
Selv tak.
703
01:14:57,813 --> 01:15:00,113
Lad os finde Prudhomme.
704
01:15:06,655 --> 01:15:07,865
CENTER FOR OPIATAFHÆNGIGE
705
01:15:07,948 --> 01:15:10,988
Undskyld.
Vil De se på det her billede?
706
01:15:12,327 --> 01:15:18,327
Folk kalder det helvedes niende kreds.
Hvis han er veteran, er han der.
707
01:15:48,029 --> 01:15:51,869
Jeg har penge
til Daniel Prudhomme!
708
01:15:53,869 --> 01:15:57,369
Hvor meget?
- Mere end han har brug for.
709
01:15:59,708 --> 01:16:02,748
Hvor meget?
- Kender du Prudhomme?
710
01:16:02,919 --> 01:16:06,209
Det kommer an på...
- Det er et enkelt spørgsmål.
711
01:16:06,381 --> 01:16:08,381
Hvad vil du?
712
01:16:08,550 --> 01:16:11,930
Det har jeg jo sagt.
Give ham penge.
713
01:16:14,848 --> 01:16:16,428
Du er Daniel Prudhomme, ikke?
714
01:16:21,146 --> 01:16:22,766
Specialist Daniel Prudhomme.
715
01:16:26,068 --> 01:16:28,948
Ja.
- Du har arbejdet for ParaSource.
716
01:16:33,825 --> 01:16:37,995
Du talte med to MP'ere.
Sergent Mirkovich og Cibelli.
717
01:16:38,997 --> 01:16:41,497
De afhørte dig i Bagram.
718
01:16:44,628 --> 01:16:46,918
Nej, jeg har aldrig hørt om dem.
719
01:16:48,006 --> 01:16:53,846
Sergent Mirkovich og Cibelli.
Mirkovich havde en datter på seks år.
720
01:16:54,012 --> 01:16:59,482
Cibellis kone venter deres første.
Spyt så ud! Hvad skete der?
721
01:16:59,643 --> 01:17:03,103
De slår mig ihjel.
- Det gør hun også.
722
01:17:04,606 --> 01:17:08,816
Vi beskytter dig,
men du er nødt til at fortælle det hele.
723
01:17:12,572 --> 01:17:15,032
ParaSource kørte konvojer ud
fra Bagram.
724
01:17:15,200 --> 01:17:17,830
Vi stod for sikkerheden på basen.
725
01:17:17,994 --> 01:17:21,294
Jeg skulle bare lyve og sige,
våbnene var med.
726
01:17:21,456 --> 01:17:24,706
De gav mig en ordentlig røvfuld penge
for at holde kæft.
727
01:17:25,794 --> 01:17:28,964
Vi efterlader lort nok til en ny krig.
728
01:17:29,798 --> 01:17:33,968
ParaSource solgte våbnene i stedet for
at tage dem med hjem til USA.
729
01:17:34,010 --> 01:17:35,220
TO VÅBEN
730
01:17:35,720 --> 01:17:36,890
Hvad skete der?
731
01:17:37,180 --> 01:17:41,350
Krigsherrerne vil genforhandle
kontrakten. ParaSource siger nej.
732
01:17:42,811 --> 01:17:45,481
Dagen efter kører vi gennem
nogle valmuemarker.
733
01:17:45,647 --> 01:17:47,817
Så ryger konvojen i luften.
734
01:17:55,240 --> 01:17:57,780
Jeg var pissehamrende bange.
735
01:17:57,951 --> 01:18:01,081
Hæren måtte sende
et redningsmandskab ud.
736
01:18:01,246 --> 01:18:04,286
Tre af dem røg i luften.
737
01:18:06,501 --> 01:18:08,171
To af dem kendte jeg.
738
01:18:12,132 --> 01:18:14,262
Hvad skete der efter afhøringen?
739
01:18:17,846 --> 01:18:20,966
Ikke noget.
Jeg fortalte det hele.
740
01:18:21,141 --> 01:18:24,691
Der var en fyr.
Han arbejdede for ParaSource.
741
01:18:24,853 --> 01:18:28,653
Han sagde, jeg skulle tage det roligt.
Han ville ordne det hele.
742
01:18:28,815 --> 01:18:32,435
Pludselig hører jeg,
at de er blevet slået ihjel.
743
01:18:36,114 --> 01:18:40,704
Jeg rømmede fra stedet.
Kom om bord på et fly hjem.
744
01:18:43,705 --> 01:18:46,245
Ellers havde jeg været død.
745
01:18:48,001 --> 01:18:49,291
Jeg...
746
01:18:50,295 --> 01:18:53,415
Jeg begyndte at fixe derovre.
747
01:18:53,590 --> 01:18:56,800
Jeg tænkte,
at hvis jeg bare kom hjem...
748
01:18:57,719 --> 01:19:00,259
... så kunne jeg komme ovenpå igen.
749
01:19:01,765 --> 01:19:05,235
Men det gjorde du ikke.
- Nej.
750
01:19:06,645 --> 01:19:09,565
Der er mere lort på gaderne her -
751
01:19:09,731 --> 01:19:12,981
- end de fremstiller i Afghanistan.
752
01:19:13,151 --> 01:19:15,071
Der er noget galt.
753
01:19:15,237 --> 01:19:19,527
Det hænger ikke sammen.
Hvorfor sætte store kontrakter på spil -
754
01:19:19,699 --> 01:19:22,699
- mens man sælger amerikanske våben
på sortbørsen?
755
01:19:24,079 --> 01:19:27,499
ParaSource er for kvikke.
- Ja, de er virkelig kvikke.
756
01:19:27,666 --> 01:19:32,086
Hvad med her? Har man ikke tjekket,
om kasserne var tomme?
757
01:19:32,254 --> 01:19:34,884
Det er nok et fjols som mig.
758
01:19:36,675 --> 01:19:39,145
Vi må undersøge en af de sendinger.
759
01:19:40,762 --> 01:19:44,522
Flyet forlader Bagram hver fredag
klokken 0600.
760
01:19:44,683 --> 01:19:50,153
Seks timer til Frankfurt.
Hvile, tanke op og så elleve timer hjem.
761
01:19:50,313 --> 01:19:52,023
Det er jo klokken ti i aften.
762
01:20:02,617 --> 01:20:04,117
Tilbage klokken ni i aften
763
01:20:10,959 --> 01:20:12,789
Og det var uden chilisaucen.
764
01:20:13,795 --> 01:20:18,715
Sig lige, det var det værd.
- Hvor skal du hen, mester?
765
01:20:18,884 --> 01:20:21,974
Du er da ren guf.
- Nej, nej, nej. Ellers tak.
766
01:20:22,137 --> 01:20:27,227
Giv nu lige en fattig tøs lidt.
- Ikke i dag, skatter.
767
01:20:27,392 --> 01:20:30,812
Det er værst for ham.
- Smut du bare.
768
01:20:32,230 --> 01:20:36,610
Har jeg min tegnebog?
Jeg har min tegnebog.
769
01:20:39,237 --> 01:20:41,737
Gjorde du det?
- Præcis som vi aftalte.
770
01:20:43,992 --> 01:20:47,202
Nå?
- Nu er det gjort.
771
01:20:51,083 --> 01:20:53,253
Så ring!
772
01:20:57,589 --> 01:21:00,969
Er det dig?
- Nej, det er ikke mig.
773
01:21:09,768 --> 01:21:12,898
Hvem er det?
- Jeg har et vidne, der kan rense mig.
774
01:21:13,063 --> 01:21:17,983
Men så skal han overleve.
- Kom ind. Så taler vi om det.
775
01:21:18,151 --> 01:21:21,701
Garanterer De for hans sikkerhed?
- De har ikke kommandoen længere.
776
01:21:21,863 --> 01:21:25,703
Så er vi da to. De har været
foran Dem hele vejen.
777
01:21:25,867 --> 01:21:29,287
Hvem var om bord på flyet?
Hvem ville dræbe mig i min celle?
778
01:21:29,454 --> 01:21:32,464
Nu skal De få et navn:
ParaSource.
779
01:21:32,624 --> 01:21:37,094
Her er et par navne til:
Bagdad. Basra.
780
01:21:37,254 --> 01:21:39,424
Det er ikke vores første rodeo, vel?
781
01:21:39,589 --> 01:21:44,179
Tror De, jeg er glad for det her?
Jeg følger min opgave til dørs.
782
01:21:44,344 --> 01:21:47,394
Jeg satser på, at De ikke
har en finger med i spillet her.
783
01:21:47,556 --> 01:21:51,636
Se på bagsiden af telefonen, kom alene
og sørg for, De ikke bliver skygget.
784
01:21:51,810 --> 01:21:53,480
Nicholls Wharf
klokken 20
785
01:22:01,027 --> 01:22:05,567
Decoudreau kalder Espin.
- Det er Espin. Sig frem.
786
01:22:05,741 --> 01:22:09,911
Dem på flyet er betalt
af et skuffeselskab på Caymanøerne.
787
01:22:10,078 --> 01:22:13,538
Vi har sporet kontrakterne til en stor
våbenleverandør, der hedder...
788
01:22:13,707 --> 01:22:17,747
ParaSource.
- Ja. Hvor vidste De det fra?
789
01:22:17,919 --> 01:22:21,879
Pyt med det. Kom med alt
om ParaSource. Og jeg mener alt.
790
01:22:22,048 --> 01:22:25,758
Jeg er på vej ud efter et vidne.
- Vi sender forstærkning.
791
01:22:25,927 --> 01:22:28,847
Nej, hold jer på to minutters afstand.
792
01:22:29,014 --> 01:22:33,144
Det er ikke gængs procedure.
- Nej, det er en lodret ordre.
793
01:22:33,310 --> 01:22:36,600
Reacher er garvet.
Hvis han aner uråd, fordufter han.
794
01:22:36,772 --> 01:22:39,942
Vi holder os klar på afstand.
Hvad er adressen?
795
01:22:40,108 --> 01:22:42,818
Nicholls Street Wharf.
Slut fra Espin.
796
01:22:42,944 --> 01:22:47,074
Nicholls Street Wharf.
Ingen vidner.
797
01:23:38,625 --> 01:23:43,375
Hænderne op!
- Du må ikke skyde! Jeg vil hjælpe.
798
01:23:43,547 --> 01:23:47,087
Er det dig, der er vidnet?
- Ja, jeg er vidnet.
799
01:23:51,179 --> 01:23:53,259
Hvor fanden er du?
- Tilfreds?
800
01:23:53,432 --> 01:23:56,812
Det er ikke godt nok.
- Hør hellere på ham.
801
01:23:59,271 --> 01:24:02,071
Jeg kan hjælpe.
- Okay. Kom så.
802
01:24:02,858 --> 01:24:04,688
Fortæl en god historie.
803
01:24:08,280 --> 01:24:11,700
Nu vender vi tilbage
til vores Halloween-maraton.
804
01:24:11,867 --> 01:24:15,247
Er dit kostume klar til aftenens løjer?
805
01:25:04,086 --> 01:25:07,206
Jeg melder det.
- Jeg dækker dig.
806
01:25:09,216 --> 01:25:11,626
Officer såret, Nicholls Wharf.
807
01:25:28,693 --> 01:25:30,863
Jeg har ikke flere.
808
01:26:19,494 --> 01:26:22,544
Du er stadig efterlyst for mord.
- Ja.
809
01:26:22,706 --> 01:26:27,086
Jeg er en iskold morder.
Det er derfor, jeg har reddet dig.
810
01:26:27,252 --> 01:26:30,842
Fik Prudhomme givet dig sin forklaring?
- Det meste af den.
811
01:26:31,465 --> 01:26:35,135
Cibelli og Mirkovich var dine venner.
- Ja.
812
01:26:35,343 --> 01:26:39,263
ParaSource fik dem myrdet.
De har også lige prøvet at slå dig ihjel.
813
01:26:39,431 --> 01:26:41,721
De har forsynet oprørere med våben.
814
01:26:41,892 --> 01:26:45,192
I får brug for flere beviser
end en død junkies vidneudsagn.
815
01:26:45,353 --> 01:26:49,273
Og du hjælper med at skaffe dem.
816
01:26:49,441 --> 01:26:51,901
Giv os håndjern på og tag os med.
817
01:26:52,069 --> 01:26:55,199
Bare få os ud på landingsbanen
til ParaSource om en time.
818
01:27:03,914 --> 01:27:06,544
Du er nødt til at være impulsiv, soldat.
819
01:27:10,295 --> 01:27:14,375
Ja. Tak.
Hør så her.
820
01:27:14,549 --> 01:27:18,469
For 1/2 år siden mistede ParaSource
kontrakter for over en milliard dollars.
821
01:27:18,637 --> 01:27:23,637
De bløder, og bankerne vil have blod.
Men nu betaler de pludselig igen.
822
01:27:23,809 --> 01:27:27,649
Hvor meget kan de tjene på
at sælge våben på sortbørsen?
823
01:27:27,813 --> 01:27:29,943
Giver et M4 fem tusind?
824
01:27:30,107 --> 01:27:34,527
Et raketstyr giver halvdelen. Det er
vand ved siden af store kontrakter.
825
01:27:34,694 --> 01:27:37,664
Hvor får de så penge fra?
826
01:27:40,158 --> 01:27:44,408
Receptionen, hvad skulle det være?
- Hej, har I roomservice?
827
01:27:44,579 --> 01:27:50,209
I har betalt kontant. Vi er desværre
nødt til at have et kreditkort.
828
01:27:50,377 --> 01:27:52,457
Ja... Lige et øjeblik.
829
01:27:52,629 --> 01:27:55,469
De er vel klar over, at optoget
er på vej, og det kan tage sin tid.
830
01:27:55,632 --> 01:28:00,012
Helt fint. Jeg er vildt sulten.
Er Visa okay?
831
01:28:05,642 --> 01:28:08,902
Chef? Vi har noget
på et af de stjålne kreditkort.
832
01:28:09,062 --> 01:28:12,152
Hotel Dauphin, Royal Street 1018.
833
01:28:13,567 --> 01:28:16,277
Det er pigen.
834
01:28:18,363 --> 01:28:20,243
Jeg advarede ham jo.
835
01:28:50,228 --> 01:28:51,478
Legitimation?
836
01:28:51,646 --> 01:28:54,186
Kaptajn Anthony Espin,
Militærpolitiet, 110. kompagni.
837
01:28:54,357 --> 01:28:57,317
Jeg er nødt til at melde det.
838
01:29:03,867 --> 01:29:06,997
De er ved at losse.
Vi må derind.
839
01:29:18,757 --> 01:29:23,427
Hvordan griber vi det an?
- Vi håndhæver loven.
840
01:29:24,596 --> 01:29:26,716
Selen på.
841
01:29:36,525 --> 01:29:38,485
Turner?
- Major.
842
01:29:57,796 --> 01:30:01,546
Stop!
- Jeg pløkker dig, soldaterdreng.
843
01:30:01,716 --> 01:30:03,966
Ned på jorden.
- Lig stille.
844
01:30:04,136 --> 01:30:06,046
Ned med dem!
845
01:30:12,978 --> 01:30:16,808
Få dem nu ned, drenge.
Få dem ned.
846
01:30:16,982 --> 01:30:18,982
Helt ærligt.
847
01:30:20,235 --> 01:30:24,985
Tag det roligt.
Hvad i alverden er det her for noget?
848
01:30:26,658 --> 01:30:28,658
Står De i spidsen for det her?
849
01:30:28,827 --> 01:30:31,907
General James Harkness.
Det er mit firma.
850
01:30:32,080 --> 01:30:36,130
Vi har begrundet mistanke om,
at der er begået en forbrydelse.
851
01:30:36,293 --> 01:30:41,133
Og De er...?
- Major Susan Turner, militærpolitiet.
852
01:30:41,298 --> 01:30:45,388
Den major Turner, som er efterlyst
af MP'erne for spionage?
853
01:30:46,261 --> 01:30:47,931
MP'erne her?
854
01:30:48,680 --> 01:30:53,390
Disse kasser indeholder våben,
som tilhører USA's hær.
855
01:30:53,560 --> 01:30:57,060
Men De har solgt dem til oprørere.
856
01:30:57,230 --> 01:30:59,730
Og kasserne er tomme.
857
01:31:01,443 --> 01:31:04,113
Er De klar over, hvem jeg er, major?
858
01:31:04,696 --> 01:31:08,196
Ja... hr. general.
Det er jeg.
859
01:31:09,910 --> 01:31:13,540
De er skyld i,
at to af mine mænd er døde.
860
01:31:15,457 --> 01:31:19,627
Luk så de kasser op, før jeg tager fat
i Deres hårimplantater -
861
01:31:19,795 --> 01:31:23,515
- og grovbanker
det smørrede smil væk.
862
01:31:27,928 --> 01:31:32,098
Hvad indeholder kasserne
ifølge ladningslisten?
863
01:31:32,265 --> 01:31:35,595
AT4-raketstyr.
864
01:31:35,769 --> 01:31:37,559
Luk den op.
865
01:31:39,731 --> 01:31:41,021
Luk den op.
866
01:31:59,501 --> 01:32:02,091
Luk den der op.
867
01:32:04,756 --> 01:32:05,836
Luk den op!
868
01:32:07,592 --> 01:32:09,932
Luk den op.
869
01:32:16,435 --> 01:32:20,195
Luk den dér op.
Luk så den kasse op!
870
01:32:23,108 --> 01:32:23,898
Luk den op.
871
01:32:32,576 --> 01:32:38,206
Løjtnant, gør Deres forbandede pligt og
anhold det forbandede kvindemenneske.
872
01:33:02,063 --> 01:33:05,443
Beklager, major.
De må følge med mig.
873
01:33:13,658 --> 01:33:17,198
Du har ret.
Det hænger ikke sammen.
874
01:33:23,460 --> 01:33:26,250
Chef.
- Stop den mand.
875
01:33:26,421 --> 01:33:29,801
Reacher!
- Stop ham så!
876
01:33:29,966 --> 01:33:31,426
Stop ham!
877
01:33:32,803 --> 01:33:34,473
Skyd ham!
878
01:33:35,263 --> 01:33:37,683
Rolig, stump.
879
01:33:55,409 --> 01:33:56,949
Ren opium.
880
01:34:03,750 --> 01:34:06,590
Nu hænger det sammen.
881
01:34:13,301 --> 01:34:15,091
Få ham væk herfra.
882
01:34:27,858 --> 01:34:29,858
Hej.
883
01:34:30,026 --> 01:34:35,106
Godaften. Jeg leder efter en mand,
en kvinde og en lyshåret teenager.
884
01:34:35,282 --> 01:34:37,492
Jeg kan desværre ikke oplyse...
885
01:34:37,659 --> 01:34:41,789
Jeg leder efter to voksne
og en lille lyshåret pige.
886
01:34:41,955 --> 01:34:44,165
Hent deres nøgle.
887
01:34:49,254 --> 01:34:53,014
Vi har anholdt en firestjernet general.
Der er mindst 500 kilo.
888
01:34:56,094 --> 01:34:58,894
Sam.
- Reacher, det er ham. Han er her.
889
01:34:59,055 --> 01:35:01,345
Hvad?
- På hotellet. Skynd dig.
890
01:35:02,976 --> 01:35:04,346
Sam, hør nu her.
891
01:35:04,519 --> 01:35:06,849
Sam? Sam?
892
01:35:44,434 --> 01:35:46,444
Vent!
Hallo!
893
01:35:46,603 --> 01:35:51,023
Hvad er det, du laver?
Hvor skal du hen? Kom tilbage!
894
01:36:03,537 --> 01:36:06,037
Hun tager den ikke.
- Prøv igen.
895
01:36:11,461 --> 01:36:12,301
Bil!
896
01:36:46,496 --> 01:36:47,746
Sam?
897
01:36:54,880 --> 01:36:59,930
Hun er her ikke. Hun er løbet ned.
- Hvor ved du det fra?
898
01:37:00,093 --> 01:37:01,433
Det ville jeg selv gøre.
899
01:37:14,357 --> 01:37:16,227
Jeg løber den her vej.
900
01:37:27,204 --> 01:37:31,674
Så I noget?
Hun må gemme sig et sted.
901
01:37:43,637 --> 01:37:47,517
Reacher.
- Lad os afslutte det her, os to.
902
01:37:47,682 --> 01:37:50,602
Jeg skal hygge mig
med din kønne lille pige.
903
01:37:50,769 --> 01:37:54,059
Hun er ikke min lille pige.
- Er det frygt, jeg kan høre, Jack?
904
01:37:54,231 --> 01:37:58,901
Jeg brækker dine arme,
dine ben og din nakke.
905
01:37:59,069 --> 01:38:01,319
Det, du hører, er begejstring.
906
01:38:01,488 --> 01:38:04,908
Hallo! Ud med dig!
Kom så ud!
907
01:38:05,033 --> 01:38:06,663
Godt forsøg.
908
01:38:06,827 --> 01:38:10,907
Jeg ved, hvordan jeg kan ramme dig,
som du aldrig er blevet ramt.
909
01:38:36,440 --> 01:38:37,230
Samantha!
910
01:38:48,785 --> 01:38:51,825
Har du set hende?
- Chartres Street. Hotel Lafitte.
911
01:39:24,821 --> 01:39:26,951
Sam, løb!
912
01:41:55,305 --> 01:41:57,595
Hvis du skyder, giver jeg slip.
913
01:41:58,975 --> 01:42:00,805
Skyd mig, Jack.
914
01:42:01,978 --> 01:42:03,938
Nå, ikke?
Skyd mig!
915
01:42:05,398 --> 01:42:09,278
ParaSource er færdigt.
Harkness er anholdt.
916
01:42:09,444 --> 01:42:13,454
Tillykke, Jack.
Jeg er faktisk pisseligeglad.
917
01:42:15,117 --> 01:42:17,327
Hold så kæft...!
918
01:42:18,829 --> 01:42:20,659
Jeg sagde det jo.
919
01:42:21,832 --> 01:42:25,002
Du sagde, det handlede om os to.
920
01:42:25,168 --> 01:42:27,168
Læg så den pistol.
921
01:42:31,216 --> 01:42:33,046
Okay!
Bare...
922
01:42:34,970 --> 01:42:39,560
Okay. Hvis jeg lægger pistolen,
lader du hende gå.
923
01:42:44,479 --> 01:42:47,109
Mit liv for hendes.
- Nej!
924
01:42:49,234 --> 01:42:50,824
Det lyder godt.
925
01:42:51,570 --> 01:42:55,660
Top, Jack.
- Bare rolig, Sam. Se på mig.
926
01:42:55,824 --> 01:42:59,494
Bare rolig.
Det er den eneste udvej.
927
01:42:59,661 --> 01:43:01,501
Bare rolig.
928
01:43:02,914 --> 01:43:05,924
Jeg lægger pistolen nu.
929
01:43:13,759 --> 01:43:15,719
Du ved godt, hvad det betyder.
930
01:43:17,512 --> 01:43:19,812
Vi er allerede døde.
931
01:43:25,854 --> 01:43:28,524
Herhen.
Spark den herhen.
932
01:45:28,852 --> 01:45:29,982
Se på mig.
933
01:45:32,189 --> 01:45:33,519
Se så på mig.
934
01:45:59,299 --> 01:46:02,759
Er han okay?
- Det tror jeg nok. Reacher, se her.
935
01:46:05,138 --> 01:46:06,598
Jeg er lige her.
936
01:46:15,607 --> 01:46:16,767
Kan du gå?
937
01:46:18,402 --> 01:46:20,112
Ja, ja.
938
01:46:23,323 --> 01:46:25,623
Tag fat i den anden side.
939
01:46:29,955 --> 01:46:33,335
Du sprang ned fra en bygning.
- Det ved jeg godt.
940
01:46:33,500 --> 01:46:35,290
Gjorde det nas?
- Ja.
941
01:46:35,460 --> 01:46:40,050
Så du, hvor langt ned der var?
- Kan vi tale om det en anden gang?
942
01:47:22,007 --> 01:47:23,007
Tak.
943
01:47:25,886 --> 01:47:27,426
Det er sjovt...
944
01:47:29,014 --> 01:47:32,934
Du kom for at finde en pige,
men endte med en anden.
945
01:47:35,854 --> 01:47:37,524
Hold mig underrettet.
946
01:47:41,485 --> 01:47:43,155
Jeg har altså stadig dit nummer.
947
01:47:49,201 --> 01:47:51,701
Farvel, Reacher.
- Major.
948
01:48:12,808 --> 01:48:17,348
Godt, De er tilbage, major.
- Tak, kaptajn.
949
01:48:43,755 --> 01:48:46,215
Undskyld.
Bussen sad fast i trafikken.
950
01:48:49,010 --> 01:48:51,930
Ny T-shirt.
- Hold kæft.
951
01:48:53,056 --> 01:48:55,176
Tak, fordi du er kommet.
952
01:48:57,894 --> 01:48:59,524
Nå, Reacher...
953
01:49:00,856 --> 01:49:02,436
Er du min far eller ej?
954
01:49:05,026 --> 01:49:09,526
Det vil vise sig, når din mor kommer.
- Ville du kunne kende hende?
955
01:49:11,366 --> 01:49:14,786
Jeg kan som regel huske de kvinder,
jeg går i seng med.
956
01:49:14,953 --> 01:49:17,873
Hvem siger, hun kan huske dig?
- Tusind tak.
957
01:49:24,629 --> 01:49:28,759
Du er ikke min far.
- Hvorfor siger du det?
958
01:49:32,429 --> 01:49:35,219
Kan du se hende derhenne?
959
01:49:35,390 --> 01:49:39,140
Servitricen, der har skænket kaffe
til dig tre gange?
960
01:49:42,272 --> 01:49:44,272
Det er hende.
961
01:49:45,067 --> 01:49:47,437
I kendte overhovedet ikke hinanden.
962
01:49:54,743 --> 01:49:57,253
Jeg har hele tiden vidst det.
- Nej.
963
01:49:57,954 --> 01:50:00,754
Du må være lettet.
964
01:50:02,626 --> 01:50:03,956
Egentlig ikke.
965
01:50:15,097 --> 01:50:16,757
Tager du så bare af sted?
966
01:50:18,600 --> 01:50:20,440
Netop.
967
01:50:22,687 --> 01:50:24,517
Bliver du aldrig ensom?
968
01:50:28,443 --> 01:50:29,613
Sommetider.
969
01:50:34,699 --> 01:50:37,199
Sommetider.
970
01:50:39,287 --> 01:50:41,957
Du kan bare ringe, når det sker.
971
01:50:57,264 --> 01:50:58,434
Nå...
972
01:51:02,561 --> 01:51:05,061
Skulle du ikke...
973
01:51:07,607 --> 01:51:09,647
Jeg må hellere gå.
974
01:51:10,986 --> 01:51:13,276
Jeg skal til time.
975
01:51:14,906 --> 01:51:17,826
Tegning.
976
01:51:20,662 --> 01:51:23,122
Hold fast i det, for...
977
01:51:23,957 --> 01:51:26,787
... du er virkelig god til det.
978
01:51:29,963 --> 01:51:32,423
Du er virkelig god.
979
01:51:40,348 --> 01:51:43,098
Du skal nok klare dig, stump.
980
01:51:50,442 --> 01:51:52,692
Nå...
981
01:52:36,405 --> 01:52:39,415
Vi ses, Reacher.
982
01:53:07,436 --> 01:53:09,896
ER DU BEGYNDT AT SAVNE MIG???
77468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.