Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,240 --> 00:00:15,751
July 21, 1979.
2
00:00:17,998 --> 00:00:20,965
Boris Giuliano, head of the
quick interventions team in Palermo,
3
00:00:21,016 --> 00:00:23,591
Has a mysterious encounter
at bar Lux.
4
00:00:23,642 --> 00:00:26,408
Until now, Giuliano pursued
a very well-planned career.
5
00:00:26,459 --> 00:00:29,002
He researches the entry of the
Sicilian mafia as a frontrunner,
6
00:00:29,052 --> 00:00:31,316
Into the international
drug market,
7
00:00:31,367 --> 00:00:34,930
The consequences and movement
of illegal amounts of money,
8
00:00:34,981 --> 00:00:37,824
Which are necessary to
purchase and refine illegal drugs,
9
00:00:37,875 --> 00:00:41,100
And the network and markets
in America and Europe.
10
00:00:41,151 --> 00:00:45,342
In cooperation with the F.B.I., he has
set his sights on Michele Sindona,
11
00:00:45,393 --> 00:00:46,888
The mafia's banker.
12
00:00:52,597 --> 00:00:55,120
He was killed, he was killed,
he was killed.
13
00:00:57,902 --> 00:01:00,416
September 25, 1979.
14
00:01:02,332 --> 00:01:06,031
Cesare Terranova.
Judge. Former member of parliament.
15
00:01:06,541 --> 00:01:09,791
Active for many years in
the anti-mafia parliamentary commission.
16
00:01:10,166 --> 00:01:13,438
Then he decided to return
to Sicily as magistrate.
17
00:01:13,489 --> 00:01:18,130
Now he oversees the important task
to lead Palermo's tribunal.
18
00:01:18,683 --> 00:01:20,484
He explicitly declared,
19
00:01:20,535 --> 00:01:24,571
his intention to strengthen the
fight against the mafia,
20
00:01:24,621 --> 00:01:28,341
Resolve the close ties between the
mafia and its financial sectors,
21
00:01:28,392 --> 00:01:30,926
as well as the links between the mafia
and the political system.
22
00:01:47,220 --> 00:01:49,516
January 6, 1980.
23
00:01:51,431 --> 00:01:55,593
Piersanti Mattarella,
Christian Democrat. President of Sicily.
24
00:01:55,901 --> 00:01:59,093
He summarized his government plans
with a simple phrase:
25
00:01:59,143 --> 00:02:03,104
The region which has its house in order.
It seemed just a simple phrase,
26
00:02:03,174 --> 00:02:04,384
But Piersanti Mattarella,
27
00:02:04,435 --> 00:02:07,808
Began to check the budgets of
the individual departments.
28
00:02:07,858 --> 00:02:09,624
He ordered the inspection
of contracts,
29
00:02:09,675 --> 00:02:11,906
that allowed for the construction
of municipal schools.
30
00:02:11,956 --> 00:02:15,651
Finally, he said that the law
should be equal for anyone,
31
00:02:15,701 --> 00:02:20,029
To allow for an absolute authority,
which in itself is a radical change.
32
00:02:21,813 --> 00:02:27,181
Help!
33
00:02:29,214 --> 00:02:32,217
Help!
34
00:02:33,702 --> 00:02:38,134
Stop! Don't shoot!
35
00:02:40,798 --> 00:02:44,617
Piersanti, Piersanti. Help!
36
00:02:49,489 --> 00:02:51,795
August 6, 1980.
37
00:02:53,220 --> 00:02:54,614
Judge Gaetano Costa.
38
00:02:54,665 --> 00:02:57,021
Chief prosecutor of the
Italian Republic in Palermo.
39
00:02:57,399 --> 00:03:02,043
The names of Bontade, Inzerillo, Spatola
families and the banker Sindona,
40
00:03:02,093 --> 00:03:05,205
and various mafia bosses
are closely associated with his name.
41
00:03:05,256 --> 00:03:09,916
As well as his investigations into Giuliano,
Terranova, and president Mattarella.
42
00:03:09,966 --> 00:03:15,067
In May 1980, police stumbles upon
a clan of heroin traffickers.
43
00:03:15,497 --> 00:03:19,342
The Sicilian prosecutors don't validate
the arrest warrants.
44
00:03:19,799 --> 00:03:21,425
Procurator Costa does
sign the warrants.
45
00:03:21,475 --> 00:03:25,026
It's a well-known secret that
Costa did sign the warrants.
46
00:03:45,277 --> 00:03:51,731
Over how many bodies have we cried
that have died on our soil?
47
00:03:53,555 --> 00:03:54,647
Too many!
48
00:03:57,505 --> 00:04:00,591
The mafia has never
murdered so high up.
49
00:04:01,185 --> 00:04:05,338
And when faced with
these serious crimes,
50
00:04:05,805 --> 00:04:09,893
They contain serious
impacts for the State.
51
00:04:10,970 --> 00:04:16,346
Do not attempt to make
a political hypothesis,
52
00:04:16,615 --> 00:04:21,307
That would create links between these
crimes, a link that was already obvious.
53
00:04:21,674 --> 00:04:27,759
The truth is, that today, we are
confronted with mafia terrorism,
54
00:04:28,057 --> 00:04:34,128
As a reactionary tool
to create dark images.
55
00:04:35,773 --> 00:04:39,252
What has the State done for you
the last couple of years?
56
00:04:39,312 --> 00:04:45,037
- Nothing. Just words and promises.
- Why was no one arrested?
57
00:04:45,121 --> 00:04:49,605
That's just how it is.
Nothing has happened.
58
00:04:51,316 --> 00:04:53,670
Nothing is too little said.
59
00:04:54,826 --> 00:05:00,161
Why, wasn't our proposed anti-mafia
legislation successful?
60
00:05:01,005 --> 00:05:04,989
And here, words, promises,
and as a result,
61
00:05:05,520 --> 00:05:09,016
expect that anti-mafia legislation will
be discussed in parliament for two years!
62
00:05:09,074 --> 00:05:12,929
Listen, honorable La Torre,
what does this bill intend to do?
63
00:05:12,980 --> 00:05:14,816
This is very important.
64
00:05:15,969 --> 00:05:19,431
You need to know that
today, our island,
65
00:05:20,191 --> 00:05:26,206
is the world's center
of drug trafficking.
66
00:05:26,614 --> 00:05:31,601
Weapons, missiles, and extortion
in every sector of our economy.
67
00:05:33,447 --> 00:05:37,263
What do we want to get out of
our proposed legislation?
68
00:05:37,349 --> 00:05:45,292
We need our police force,
and the magistrates,
69
00:05:45,539 --> 00:05:48,879
its power and instrumentation,
70
00:05:50,421 --> 00:05:53,264
to look inside the
pockets of the mafia,
71
00:05:53,936 --> 00:05:59,376
because we have to discover
their real financial gain.
72
00:06:00,609 --> 00:06:03,288
They steal everything
from the poor people,
73
00:06:04,343 --> 00:06:08,188
from the honest people
and the State.
74
00:06:10,847 --> 00:06:13,970
- Minister!
- Congratulations, general.
75
00:06:14,402 --> 00:06:17,227
Thank you for accepting
such an important task.
76
00:06:17,277 --> 00:06:22,218
I wasn't hard to accept.
It will be hard to quit this uniform.
77
00:06:23,539 --> 00:06:27,230
I will be at your disposal for
all that is necessary.
78
00:06:27,832 --> 00:06:29,838
Of course,
I need help from the government.
79
00:06:29,888 --> 00:06:34,362
If you allow me, I have a few points
I need to discuss with you.
80
00:06:34,412 --> 00:06:37,661
- Let's go to my office, prefect.
- Thank you.
81
00:06:41,691 --> 00:06:43,448
Honorable La Torre, I have a question.
82
00:06:43,498 --> 00:06:47,850
Do you support general Dalla Chiesa's
appointment as Palermo's prefect?
83
00:06:47,900 --> 00:06:51,634
More than that. These days, it takes
a quantum leap from the State,
84
00:06:52,013 --> 00:06:54,401
to fight against the mafia.
85
00:06:54,451 --> 00:06:59,784
For you communists, a general, even a
Carabinieri, isn't a general at all?
86
00:06:59,834 --> 00:07:02,641
Don't play with words,
I know Dalla Chiesa for many years.
87
00:07:02,691 --> 00:07:06,447
He participated in our fight against
the mafia when he was captain.
88
00:07:06,946 --> 00:07:09,225
Thus, he knows that
defeating terrorism...
89
00:07:09,276 --> 00:07:11,697
Listen, don't forget,
90
00:07:12,272 --> 00:07:16,060
Nobody wins anything alone.
91
00:07:16,111 --> 00:07:18,349
Neither terrorism or the mafia.
92
00:07:22,510 --> 00:07:27,048
General Dalla Chiesa, when will you
be confirmed as prefect in Palermo?
93
00:07:27,099 --> 00:07:28,477
When will you go to Sicily?
94
00:07:28,528 --> 00:07:31,188
Is it true that you have been
granted extraordinary powers?
95
00:07:31,238 --> 00:07:33,088
No comment.
96
00:07:33,138 --> 00:07:36,289
Can you confirm that you will coordinate
the fight against the mafia?
97
00:07:36,339 --> 00:07:40,431
- Gentlemen, please!
- I told the...
98
00:07:44,685 --> 00:07:50,421
One Hundred Days in Palermo
99
00:08:21,971 --> 00:08:23,991
He has arrived.
Inform the Cavaliere.
100
00:08:42,254 --> 00:08:44,375
On guard!
101
00:08:56,772 --> 00:08:59,014
Present arms!
102
00:09:09,947 --> 00:09:11,604
Good day, dottore.
103
00:09:13,316 --> 00:09:14,316
Welcome.
104
00:09:17,653 --> 00:09:21,035
- We have dragged you to Sicily.
- Don't worry.
105
00:09:21,516 --> 00:09:23,859
I was already in Europe.
I would have come anyway.
106
00:09:23,910 --> 00:09:25,956
- Where did you get off the boat?
- Costa Smeralda.
107
00:09:26,019 --> 00:09:28,421
It is safer there.
108
00:09:29,475 --> 00:09:33,046
- I have a yacht if you would like.
- With four fishermen!
109
00:09:33,096 --> 00:09:36,923
Rome. The ceremonial transfer
of military power.
110
00:09:37,022 --> 00:09:40,817
General Dalla Chiesa wore
his uniform for the last time.
111
00:09:40,904 --> 00:09:45,967
General Lorenzoni has been appointed
as Dalla Chiesa's successor.
112
00:09:46,017 --> 00:09:49,388
Lieutenant Claudio Giunti,
picket officer of the barracks.
113
00:09:49,466 --> 00:09:51,636
Present strength:
60 officers,
114
00:09:51,687 --> 00:09:55,007
120 non-commissioned officers,
and 1.200 soldiers.
115
00:09:56,211 --> 00:09:57,211
Thank you.
116
00:09:59,498 --> 00:10:03,545
Gu Ciaio has left.
Hong Kong was a mess.
117
00:10:05,322 --> 00:10:07,826
Our colleagues in Hong Kong, please.
118
00:10:16,767 --> 00:10:18,966
The third supply of
weapons has never arrived.
119
00:10:19,017 --> 00:10:20,352
It will arrive tomorrow morning.
120
00:10:20,821 --> 00:10:25,116
And credit? - We will send it
along our usual routes, right?
121
00:10:43,048 --> 00:10:48,241
All right, first we want to know the
opinion of our friends from New York.
122
00:10:48,762 --> 00:10:53,510
The organization can't afford to
lose indispensable guarantees in Sicily.
123
00:10:54,468 --> 00:10:56,102
Our Maestro agrees as well.
124
00:10:56,153 --> 00:10:59,023
Yes. But the subordinates and services?
125
00:10:59,592 --> 00:11:04,029
We have already made our decision.
126
00:11:08,569 --> 00:11:10,250
- Sir?
- Yes.
127
00:11:12,119 --> 00:11:14,734
We are worried about the future,
128
00:11:15,918 --> 00:11:17,018
For repercussions.
129
00:11:17,069 --> 00:11:18,584
What about the future?
130
00:11:18,635 --> 00:11:21,684
We managed to bring a hundred
thousand people to Comiso!
131
00:11:22,158 --> 00:11:27,188
And about the General. - I can assure
you the consequences will be absorbed.
132
00:11:27,238 --> 00:11:28,798
The target is the right one.
133
00:11:29,510 --> 00:11:32,834
Whoever wanted Dalla Chiesa will cool
down, the same is true for the church.
134
00:11:36,028 --> 00:11:38,387
Here they attack me too.
Listen,
135
00:11:38,438 --> 00:11:41,058
La Torre commits a
serious political error,
136
00:11:41,109 --> 00:11:43,738
now that he is looking for alliances
with the Christian Democrats.
137
00:11:43,789 --> 00:11:46,112
You are messing up plans of many people.
138
00:11:46,163 --> 00:11:49,261
The event in Comiso has created anxiety.
139
00:11:49,316 --> 00:11:52,501
When did something like
that happen in Sicily? When?
140
00:11:52,551 --> 00:11:56,720
Some say that it is just a politically
motivated protest against the Americans.
141
00:11:56,823 --> 00:11:59,502
A hundred thousand people from
different political convictions,
142
00:11:59,557 --> 00:12:03,348
Of all ages, didn't unite
to demonstrate against a country,
143
00:12:03,856 --> 00:12:08,085
but to defend peace, against the
missiles, and against the mafia.
144
00:12:08,212 --> 00:12:12,513
I always say: "Wherever
somebody is fighting the mafia,
145
00:12:12,577 --> 00:12:14,311
we need to be there".
146
00:12:14,611 --> 00:12:16,885
Pio, there is a motorcycle in
the back that I don't like.
147
00:12:29,624 --> 00:12:31,513
Cowards, cowards!
148
00:13:00,068 --> 00:13:04,523
Don't act like this, Emanuela.
Let's talk about it, calmly.
149
00:13:04,619 --> 00:13:08,216
- You have already decided.
- I haven't decided anything yet.
150
00:13:08,328 --> 00:13:10,785
I only asked for a little bit of time,
that's all.
151
00:13:12,536 --> 00:13:15,595
Carlo, tell me the truth.
152
00:13:16,593 --> 00:13:18,759
My presence weighs
down on your work, right?
153
00:13:19,641 --> 00:13:20,924
What do you mean?
154
00:13:22,490 --> 00:13:25,543
That I make things more difficult,
that I depend on you.
155
00:13:25,950 --> 00:13:30,700
Please, Emanuela, you can't say that,
I can't bear hearing those words.
156
00:13:31,379 --> 00:13:34,754
It's like someone saying I accepted the
appointment to become minister already.
157
00:13:34,817 --> 00:13:36,535
It isn't right.
158
00:13:38,398 --> 00:13:43,498
You're right. Excuse me! Excuse me!
159
00:13:44,401 --> 00:13:47,028
I find it very difficult.
160
00:13:48,004 --> 00:13:49,910
I can't bear to see you...
161
00:13:50,636 --> 00:13:52,999
leave all by yourself.
162
00:13:54,709 --> 00:13:58,068
It's hard to accept.
Do you understand?
163
00:14:00,008 --> 00:14:04,906
Yes, because it has already happened to
me 30 years ago, when I left for Sicily.
164
00:14:05,876 --> 00:14:08,086
I left my wife in Florence,
she was pregnant.
165
00:14:08,887 --> 00:14:11,495
When I saw her again,
Nando was already eight months old.
166
00:14:14,096 --> 00:14:17,433
- And it continued like that.
- That's not right, do you see that?
167
00:14:17,483 --> 00:14:19,808
Do you understand that isn't right?
168
00:14:19,866 --> 00:14:23,256
I don't know if it is right or wrong.
I don't know.
169
00:14:24,664 --> 00:14:25,984
But I do know that it is my life.
170
00:14:47,376 --> 00:14:50,600
Let's make those changes to the
press release of La Torre.
171
00:14:50,754 --> 00:14:53,439
With the goal to create solidarity
between the government and opposition?
172
00:14:53,463 --> 00:14:56,588
Yes, and to avoid
malicious interpretations. Enter!
173
00:14:58,715 --> 00:15:01,298
- The beloved Dalla Chiesa. Take a seat!
- Thank you.
174
00:15:02,019 --> 00:15:04,362
For the Communist Party
telegram,
175
00:15:04,413 --> 00:15:07,225
Only my signature, without the
qualification of minister.
176
00:15:07,332 --> 00:15:08,333
Sure. Don't worry.
177
00:15:09,234 --> 00:15:12,596
Dalla Chiesa, we have to await
a better opportunity.
178
00:15:13,978 --> 00:15:17,259
No, they are not for anyone.
I call them.
179
00:15:17,852 --> 00:15:22,108
When I come back from Palermo
I have more time at
their disposal.
180
00:15:22,158 --> 00:15:26,272
You will have a lot of meetings about
your official appointment.
181
00:15:26,942 --> 00:15:30,026
I would also like to go to Palermo.
Immediately.
182
00:15:31,074 --> 00:15:39,042
I believe that the murder of La Torre
is linked to my nomination.
183
00:15:39,447 --> 00:15:43,501
If so, I must start my job as soon
as possible. - Yes, you are right.
184
00:15:44,134 --> 00:15:47,170
I will reserve a seat for you on
our governmental flight next to me.
185
00:15:47,440 --> 00:15:49,916
Thank you. No need, minister.
186
00:15:50,057 --> 00:15:52,221
We already booked a seat on
a regular scheduled flight.
187
00:15:53,252 --> 00:15:56,689
I'm only here in Rome to inform you
about my intentions.
188
00:15:57,697 --> 00:16:04,638
And also tell you that some of my tasks
haven't yet been discussed.
189
00:16:05,530 --> 00:16:09,483
But, this is of no importance. Because I
have full confidence in you, minister.
190
00:16:09,676 --> 00:16:12,045
Thank you, prefect.
191
00:16:32,420 --> 00:16:34,756
Welcome excellence.
Did you have a good trip?
192
00:16:34,806 --> 00:16:37,353
I am Lo Verde, the head
of your secretary.
193
00:16:37,404 --> 00:16:41,378
Nice to meet you. - Let's go
excellence. There's a car and an escort.
194
00:16:42,929 --> 00:16:46,378
- Why? Are the taxis on strike?
- Excellence!
195
00:16:46,448 --> 00:16:47,971
We will see you at the prefecture.
196
00:16:58,036 --> 00:17:02,263
And I told my son: "Take the
driving test and then we will see."
197
00:17:02,965 --> 00:17:06,769
He took the exam, passed it, but we are
still waiting for the driver's license.
198
00:17:07,347 --> 00:17:09,815
Why don't you make an inquiry?
It's one of your civil rights.
199
00:17:09,901 --> 00:17:13,596
Yes, a right. Palermo's civil
right is only on this road.
200
00:17:14,121 --> 00:17:15,908
It is the mafia.
201
00:17:23,458 --> 00:17:24,897
Nice to meet you!
202
00:17:30,211 --> 00:17:31,512
Thank you.
203
00:17:36,513 --> 00:17:39,052
Excuse me. Via Cavour, what number?
204
00:17:39,994 --> 00:17:42,656
- The prefecture.
- The prefecture?
205
00:17:42,706 --> 00:17:44,354
Yes, enter via the courtyard.
206
00:17:46,298 --> 00:17:50,787
Christ! But you are
general Dalla Chiesa. - Yes.
207
00:18:04,395 --> 00:18:06,239
It is general Dalla Chiesa!
208
00:18:13,063 --> 00:18:17,295
Prefect. Stop with the
photos. Go away. - Excellence!
209
00:18:18,138 --> 00:18:22,279
- Let them be. My office?
- This way, excellence. I'll guide you.
210
00:18:22,329 --> 00:18:24,329
Stop taking photos!
211
00:18:29,448 --> 00:18:31,761
Excellence,
the three heads of the department.
212
00:18:31,812 --> 00:18:34,903
Dottor Lamantia, dottor
Salemi, and dottor Torissi.
213
00:18:34,954 --> 00:18:36,966
- It's an honor to meet you.
- Nice to meet you.
214
00:19:13,971 --> 00:19:17,802
All right, The first thing
I personally want to check,
215
00:19:17,853 --> 00:19:20,881
is the security measures for
judge Pio La Torre's funeral.
216
00:19:21,759 --> 00:19:25,079
With absolute urgency I need to meet
with all the responsible authorities.
217
00:19:26,082 --> 00:19:29,502
I want to know all staff of the
prefecture. That's all for now.
218
00:19:29,662 --> 00:19:30,662
Thank you.
219
00:19:30,827 --> 00:19:34,095
- Prefect.
- I will do so, immediately.
220
00:19:35,194 --> 00:19:36,194
Lo Verde.
221
00:19:38,188 --> 00:19:42,099
Look, I didn't want to
offend you at the airport.
222
00:19:42,149 --> 00:19:48,214
- No. - My opinion on the escorts.
We talk about it at my house.
223
00:19:48,321 --> 00:19:51,258
Well, excellence.
One more thing, Lo Verde,
224
00:19:53,154 --> 00:19:56,925
My desk. There.
225
00:19:57,715 --> 00:19:59,464
- There?
- Yes.
226
00:20:00,222 --> 00:20:02,651
- Of course, excellence.
- Thank you.
227
00:20:15,521 --> 00:20:17,073
Quick, open the gate, quick!
228
00:20:24,980 --> 00:20:26,925
- Welcome general.
- Thank you.
229
00:20:32,665 --> 00:20:37,023
Where's captain Fontana? - He is
on leave. He will be back in a week.
230
00:20:37,939 --> 00:20:41,563
- Inform me as soon as he arrives.
- At your orders general.
231
00:20:50,675 --> 00:20:56,256
Carlo. Thank god!
I was longing to hear from you.
232
00:20:56,545 --> 00:20:59,393
How are you?
You have had a long day?
233
00:20:59,444 --> 00:21:02,452
Yes. It was a long day.
234
00:21:02,503 --> 00:21:04,713
Right now,
I'm back in the barracks to rest.
235
00:21:04,938 --> 00:21:06,594
Yeah, the camp-bed is
new, comfortable.
236
00:21:06,645 --> 00:21:09,540
Your camp-bed and your table.
You have got all you wished for.
237
00:21:09,732 --> 00:21:11,626
Do you know why I like these rooms?
238
00:21:12,743 --> 00:21:17,289
Because it all resembles the various
parts of a house. Do you understand?
239
00:21:17,653 --> 00:21:19,350
You have a strange voice, Carlo.
What's up?
240
00:21:20,123 --> 00:21:23,561
Nothing. Well, I'm sorry that
I didn't call you earlier.
241
00:21:24,728 --> 00:21:28,189
And this is strange as well!
That you apologize!
242
00:21:29,718 --> 00:21:32,520
- I can't fool you.
- Why?
243
00:21:33,293 --> 00:21:37,938
- Because you're very smart.
- Emanuela, we need you here.
244
00:21:37,988 --> 00:21:38,988
Yes, I'm coming.
245
00:21:40,837 --> 00:21:43,299
- Carlo!
- I heard it. We'll talk again.
246
00:21:43,349 --> 00:21:46,308
Lucky you, that I have to get going.
247
00:21:46,433 --> 00:21:49,747
- No, I'll call you back later.
- Well, ciao!
248
00:22:03,356 --> 00:22:07,259
Thousands of Sicilians pay their final respects
for communist parliamentarian Pio La Torre,
249
00:22:07,309 --> 00:22:11,783
And his driver, Rosario Di Salvo,
murdered by the mafia on April 30.
250
00:22:12,436 --> 00:22:15,688
Flags are at half-mast and many
banners against violence are visible.
251
00:22:19,960 --> 00:22:23,556
At the same time general Dalla Chiesa
was appointed prefect of Palermo.
252
00:22:23,654 --> 00:22:27,194
He concluded the first official meeting
with the investigative body.
253
00:22:27,835 --> 00:22:32,714
Secret services will also open inquiries
into deaths of La Torre and Di Salvo.
254
00:22:35,042 --> 00:22:37,675
At 11 am, the funeral procession
reached Piazza Politeama,
255
00:22:37,725 --> 00:22:39,305
greeted by lengthy applause.
256
00:22:44,393 --> 00:22:49,045
Pio will live forever,
Pio will live forever!
257
00:22:55,244 --> 00:22:57,807
The funeral is expected to initiate
an answer from the State,
258
00:22:57,858 --> 00:22:59,895
with regard to the mafia threat.
259
00:23:01,205 --> 00:23:02,893
So far it is positive.
260
00:23:02,944 --> 00:23:05,921
Present at the funeral are the most
important members of parliament.
261
00:23:07,278 --> 00:23:10,266
President Pertini, president of the
Chamber of Deputies Nilde Jotti,
262
00:23:10,317 --> 00:23:12,274
and the council president Spadolini.
263
00:23:13,669 --> 00:23:16,215
Even minister Formica
has set-up a meeting,
264
00:23:16,266 --> 00:23:18,631
with regional commanders of Guardia Di
Finanza (militarized police force),
265
00:23:18,655 --> 00:23:21,201
to discuss the economic
and fiscal investigations.
266
00:23:22,521 --> 00:23:25,271
Communist party secretary,
Enrico Berlinguer,
267
00:23:25,365 --> 00:23:28,158
commemorates La Torre's efforts
to help evolve the island,
268
00:23:28,209 --> 00:23:30,444
and his relentless
fight against the mafia.
269
00:23:30,889 --> 00:23:34,981
Pio La Torre was born in 1927,
270
00:23:35,344 --> 00:23:39,122
in a farmers family from Palermo,
271
00:23:39,330 --> 00:23:44,069
from Mazzo Monreale,
several hundred meters,
272
00:23:44,119 --> 00:23:46,748
from the place he was found dead.
273
00:23:48,156 --> 00:23:51,304
Regional president of Sicily,
Mario Daquisto takes the floor.
274
00:23:53,306 --> 00:23:59,784
Two years ago, we cried about
Piersanti Mattarella's murder.
275
00:24:00,690 --> 00:24:06,242
Today we bow in front of
Pio La Torre and Rosario Di Salvo.
276
00:24:06,309 --> 00:24:09,949
Killed by the same murderous hand.
277
00:24:10,510 --> 00:24:13,469
Their spirit,
their will not to surrender,
278
00:24:14,580 --> 00:24:16,568
and not to arrive
at this square,
279
00:24:16,619 --> 00:24:23,896
where the crowd has the certainty
of the final victory over the mafia.
280
00:24:32,915 --> 00:24:37,046
A long story of violence marks
the years of Sicilian command.
281
00:24:37,389 --> 00:24:40,635
"He who gets involved in the fight against
the mafia puts his life on the line"
282
00:24:41,330 --> 00:24:45,458
As prefect Dalla Chiesa has said
at the Chamber of Commerce of Palermo.
283
00:24:46,091 --> 00:24:49,692
This double murder is
part of something much larger.
284
00:24:50,224 --> 00:24:52,583
The real question that should
be asked in Sicily,
285
00:24:52,942 --> 00:24:55,141
like in all other countries,
how to get only one power,
286
00:24:55,192 --> 00:24:58,451
a state with its institutions and laws.
287
00:24:59,467 --> 00:25:04,619
We can't share power with the provocateurs,
the violent, or the dishonest.
288
00:25:06,416 --> 00:25:09,783
Good day, dottore. The President
is waiting in the meeting room.
289
00:25:16,318 --> 00:25:18,722
- Finally, did you have a nice trip?
- Let's say yes.
290
00:25:18,772 --> 00:25:20,795
- It's bad out there in Palermo.
- Why?
291
00:25:21,982 --> 00:25:23,812
Please connect me with
the office in New York.
292
00:25:23,879 --> 00:25:27,009
- Didn't you hear the Dalla Chiesa?
- Don't worry.
293
00:25:29,275 --> 00:25:30,798
Take it seriously.
294
00:25:32,212 --> 00:25:35,689
The day the prefect will bother us,
we will do what we have to do.
295
00:25:36,181 --> 00:25:40,367
Yes. Continue the operation with
the South American banks.
296
00:25:40,466 --> 00:25:41,848
The authorization?
297
00:25:42,652 --> 00:25:44,693
The president is here
right next to me.
298
00:25:44,744 --> 00:25:46,236
I'll pass the phone
to him right now.
299
00:25:47,144 --> 00:25:50,363
Hello. Yes, agreed.
You can proceed.
300
00:25:50,777 --> 00:25:54,328
If you please allow me,
I want to talk about my two requests.
301
00:25:54,687 --> 00:25:57,926
- You would like to talk here?
- Look, they are very simple.
302
00:25:57,976 --> 00:26:01,140
The first request is that my prefecture
will coordinate the investigations,
303
00:26:01,191 --> 00:26:03,640
- on the mafia in all of Italy.
- Most certainly.
304
00:26:03,929 --> 00:26:06,218
My second request is to discuss,
305
00:26:06,269 --> 00:26:09,080
the new anti-mafia law in parliament
immediately, endorsed by Pio La Torre.
306
00:26:09,104 --> 00:26:12,801
You must understand that
I am only a minister.
307
00:26:13,160 --> 00:26:17,473
- Things must be addressed gradually.
- Yes, but with urgency, minister.
308
00:26:17,523 --> 00:26:20,929
But you know that the government
is already sensitive on this subject.
309
00:26:21,380 --> 00:26:24,361
- We will do what's possible. Good luck!
- Goodbye and have a safe flight.
310
00:26:36,947 --> 00:26:38,739
When are we done?
311
00:26:45,638 --> 00:26:46,638
Ah, here.
312
00:26:49,575 --> 00:26:50,575
Come in!
313
00:26:53,638 --> 00:26:55,589
- Take a seat, please.
- Thank you.
314
00:26:59,089 --> 00:27:02,963
I have developed a plan
containing four main points.
315
00:27:03,502 --> 00:27:06,916
That's how each of you can
take on a specific problem.
316
00:27:07,142 --> 00:27:09,675
- That's good.
- Start with you, dottore Torrisi.
317
00:27:09,886 --> 00:27:13,577
You must ask for a complete copy of all
files on the following subjects:
318
00:27:14,232 --> 00:27:18,942
Scaglione, De Mauro, Russo, Reina,
Francese, Terranova, Mancuso,
319
00:27:19,091 --> 00:27:22,545
Giuliano, Mattarella, Basile,
Costa and Impastato.
320
00:27:22,716 --> 00:27:25,248
- Here it is.
- That's great, excellence.
321
00:27:26,616 --> 00:27:30,075
I want a report on all
investigations in Palermo,
322
00:27:30,126 --> 00:27:32,348
on drug trafficking made
during the last 20 years.
323
00:27:32,403 --> 00:27:35,939
It needs to be on my desk
within 48 hours. - All right.
324
00:27:36,996 --> 00:27:39,991
Now it is your turn, dottore
Salemi, second point. - Yes.
325
00:27:40,041 --> 00:27:44,259
I need you to bring all documentation on
all contributions paid by the State,
326
00:27:44,310 --> 00:27:50,061
the European Union, and by any
Sicilian entrepreneur, real or ghost.
327
00:27:50,217 --> 00:27:52,256
- Is that clear?
- Clear.
328
00:27:54,920 --> 00:27:58,443
Point three. You're up, dottor Lamantia.
I want information from all banks,
329
00:27:58,580 --> 00:28:02,773
On all currency exchanges over one
million Dollars and Swiss Francs,
330
00:28:03,016 --> 00:28:06,835
the corresponding identity while
focusing on the last three years.
331
00:28:07,373 --> 00:28:11,022
- Here and abroad.
- Consider it done, excellence.
332
00:28:13,054 --> 00:28:16,261
Finally you, dear Lo Verde.
Point four.
333
00:28:16,677 --> 00:28:20,422
The Guardia Di Finanza has started to
create an inventory on all contracts.
334
00:28:20,550 --> 00:28:25,793
This material needs to be available
to my prefecture.
335
00:28:25,846 --> 00:28:29,858
- I need names and numbers.
- Most certainly, excellence.
336
00:28:31,405 --> 00:28:34,525
- I made myself clear?
- Yes.
337
00:28:34,963 --> 00:28:41,229
Well, I recommend. It's not that
you... I want accurate data.
338
00:28:41,487 --> 00:28:45,077
If my help is needed,
inform me and I take care of it.
339
00:28:45,702 --> 00:28:49,526
- Perfect.
- If there's nothing else.
340
00:28:49,576 --> 00:28:54,402
One more thing, excellence. Journalists
request an interview, a meeting.
341
00:28:54,452 --> 00:28:59,719
Tell them they can count on my
friendship, not on my interviews.
342
00:28:59,769 --> 00:29:02,633
- I would like to thank you, good night.
- Good night, excellence.
343
00:29:05,125 --> 00:29:06,534
- Ah, Lo Verde.
- Yes?
344
00:29:07,917 --> 00:29:12,573
Have you requested the ballistics
report on the murder of La Torre?
345
00:29:12,623 --> 00:29:15,860
Of course, excellence. I will have them
tomorrow or the day after tomorrow.
346
00:29:16,406 --> 00:29:21,397
What do you mean by tomorrow or the day
after? Call the specialist immediately.
347
00:29:21,447 --> 00:29:23,900
- Now?
- Yes, now.
348
00:29:23,954 --> 00:29:27,689
- But right now, the offices are closed.
- Then call them at home.
349
00:29:29,998 --> 00:29:32,549
Let's see, I got clear picture.
350
00:29:32,600 --> 00:29:34,411
When the assault on La Torre
and Di Salvo happened,
351
00:29:34,462 --> 00:29:36,236
shots have been fired from at
least two guns,
352
00:29:36,287 --> 00:29:39,658
a Thompson automatic rifle,
and a .45 caliber handgun.
353
00:29:39,708 --> 00:29:42,243
But, shots have been
fired from only one gun.
354
00:29:43,969 --> 00:29:46,766
Thus, without any doubt,
the weapons have been modified.
355
00:29:47,422 --> 00:29:50,700
Yes, but to modify guns is
sophisticated work, it's no joke.
356
00:29:50,750 --> 00:29:51,750
For whom?
357
00:29:52,210 --> 00:29:56,888
For those whom, let's say Garcia, have
changed land value from 3 to 23 billion?
358
00:29:56,938 --> 00:30:00,558
They are true artists.
These experts are rare.
359
00:30:00,608 --> 00:30:03,175
Great, that's what I want to hear.
360
00:30:03,225 --> 00:30:09,126
Let's do it! If there is an artist
out there, we will find him.
361
00:30:09,934 --> 00:30:12,419
- Good night, gentlemen.
- Thank you for your overtime.
362
00:30:32,198 --> 00:30:35,365
- Listen!
- At your service!
363
00:30:35,415 --> 00:30:39,399
- Is that the window of captain Fontana?
- I am here, general.
364
00:30:49,049 --> 00:30:54,401
There you go. Taste that frittata
and tell me how you like it.
365
00:31:02,656 --> 00:31:04,497
You don't want to eat?
366
00:31:05,179 --> 00:31:08,527
No, I'm thinking about what
you said and your programme.
367
00:31:08,577 --> 00:31:13,010
- And what do you think? Good or bad?
- It depends.
368
00:31:14,052 --> 00:31:17,855
It depends on what political
authority you have. You know, here...
369
00:31:17,905 --> 00:31:22,937
Here, what? You don't believe that
I came here as a tourist, right!
370
00:31:23,270 --> 00:31:24,946
To be precise,
371
00:31:24,997 --> 00:31:29,625
and to put things in clear perspective
what political power do you have?
372
00:31:31,163 --> 00:31:33,516
It starts with these powers, Fontana.
373
00:31:34,900 --> 00:31:36,877
We had them against
the Red Brigades,
374
00:31:36,928 --> 00:31:38,755
and here we will have them
against the mafia.
375
00:31:38,806 --> 00:31:41,001
General, this is different.
376
00:31:41,052 --> 00:31:44,486
The State had to defend itself
against the Red Brigades,
377
00:31:44,537 --> 00:31:46,424
because it was terrorism
against the State.
378
00:31:46,474 --> 00:31:50,052
Here, the mafia and power...
379
00:31:51,280 --> 00:31:56,037
But, porco diavolo, Fontana,
why all the pessimism?
380
00:31:56,829 --> 00:32:00,727
From Palermo, general.
I have never moved from there.
381
00:32:01,383 --> 00:32:05,464
Because of living in Palermo
I'm more experienced.
382
00:32:06,302 --> 00:32:13,297
Despite everything that has been done
it will always be like this.
383
00:32:14,116 --> 00:32:16,124
For example, Michele
Sindona's endeavors in Sicily.
384
00:32:16,174 --> 00:32:18,887
- What did his investigation include?
- Investigation?
385
00:32:18,937 --> 00:32:22,051
What investigation?
There was no investigation.
386
00:32:24,294 --> 00:32:26,498
- How?
- There was no investigation.
387
00:32:26,996 --> 00:32:28,875
We all know that there
was no investigation.
388
00:32:28,926 --> 00:32:30,472
The rise of Sindona in Sicily,
389
00:32:30,523 --> 00:32:34,205
a grotesque attempt to make us believe
he was kidnapped by the Red Brigades,
390
00:32:34,255 --> 00:32:36,488
while he met with all
mafia bosses, assassins.
391
00:32:36,538 --> 00:32:38,053
Okay, okay. And then?
392
00:32:38,827 --> 00:32:43,585
Then, he was a judge.
393
00:32:43,636 --> 00:32:46,398
But you know that the results of
the investigation are related to,
394
00:32:47,067 --> 00:32:49,954
collaborations, and a certain climate...
395
00:32:51,121 --> 00:32:52,121
Yes.
396
00:32:54,601 --> 00:32:59,701
General do you know what my father said?
Bees produce three things.
397
00:33:00,242 --> 00:33:03,230
Honey, wax, and shit.
398
00:33:03,905 --> 00:33:05,627
That's how it is
here in Palermo.
399
00:33:05,678 --> 00:33:09,530
There's honey, there's
wax, and there's shit.
400
00:33:10,964 --> 00:33:15,167
- Sometimes the honey is locked-in.
- I understand.
401
00:33:15,574 --> 00:33:18,108
The investigation into Sindona's
rise won't happen in my prefecture,
402
00:33:18,132 --> 00:33:19,743
If you won't collaborate.
403
00:33:19,793 --> 00:33:22,609
General,
I'm not sure you understand,
404
00:33:22,660 --> 00:33:24,925
but your ideas could lead
to a real earthquake.
405
00:33:24,975 --> 00:33:25,975
Even better!
406
00:33:27,206 --> 00:33:28,206
In any case,
407
00:33:28,870 --> 00:33:30,156
as far as I am concerned,
408
00:33:31,518 --> 00:33:35,726
I must inform my superiors about
what you have said to me.
409
00:33:35,804 --> 00:33:39,098
- You know, I am...
- Fontana,
410
00:33:39,148 --> 00:33:42,335
Leave it, I know very well how to speak
to a captain of the Carabinieri.
411
00:33:43,128 --> 00:33:45,401
I also know that I'm not
wearing your uniform anymore.
412
00:33:45,752 --> 00:33:48,479
But I do wear the
insignia on my skin.
413
00:33:49,736 --> 00:33:52,445
So for everything you need to ask.
414
00:34:02,816 --> 00:34:07,586
General, what can I do for you?
415
00:34:09,898 --> 00:34:14,908
Listen, I want a full investigation
into all employees in your prefecture.
416
00:34:15,690 --> 00:34:19,410
I want to know everything: how, when
and why they have been hired,
417
00:34:19,460 --> 00:34:22,944
Their standard of living,
their relatives,
418
00:34:24,327 --> 00:34:25,732
even the ones that live far away.
419
00:34:35,355 --> 00:34:38,384
- Here is Terranova.
- Scaglione.
420
00:34:38,455 --> 00:34:43,561
- I found the files on Reina!
- And here is the dossier on De Mauro.
421
00:34:43,842 --> 00:34:47,784
I'm very curious, who is interested
in all those dead people?
422
00:34:47,843 --> 00:34:49,053
007?
423
00:34:49,910 --> 00:34:56,245
We kindly requested the data on
foreign currency exchanges,
424
00:34:56,382 --> 00:35:00,343
Which are curated by your bank
during the last three years.
425
00:35:00,561 --> 00:35:04,949
- He writes kindly.
- Do I need to answer, direttore?
426
00:35:04,999 --> 00:35:09,025
Yes. Kindly respond to the prefect,
427
00:35:09,292 --> 00:35:13,940
That we have received the request
and promptly started the process.
428
00:35:14,092 --> 00:35:18,521
- Promptly?
- Promptly.
429
00:35:19,052 --> 00:35:24,669
Excuse me dottor Salemi. The regional
tax documents are from which years?
430
00:35:24,719 --> 00:35:27,093
From today until 1971.
431
00:35:27,896 --> 00:35:30,337
This is the index which
contains entrepreneurs.
432
00:35:30,388 --> 00:35:33,464
To the left the names,
to the right the figures.
433
00:35:33,516 --> 00:35:34,516
Do you see?
434
00:35:38,560 --> 00:35:43,805
An accurate list with the most important
entrepreneurs from Catania and Palermo.
435
00:35:53,926 --> 00:35:56,363
Lo Verde. Do you have a moment to share?
436
00:35:58,406 --> 00:36:01,015
Come, Lo Verde! Come!
437
00:36:04,571 --> 00:36:08,201
Tell me, excellence. - I wanted
to show you a couple of photos.
438
00:36:08,513 --> 00:36:12,901
- You know him, don't you?
- It's the banker Michele Sindona.
439
00:36:13,563 --> 00:36:18,487
He shot himself in a knee so people would
believe he was kidnapped by Red Brigades.
440
00:36:18,538 --> 00:36:21,754
While in reality Sindona was residing
quietly at his home in Palermo.
441
00:36:21,804 --> 00:36:24,924
Right before and after this incident
four people were killed: Giuliano,
442
00:36:24,975 --> 00:36:27,194
Costa, Mattarella,
and Terranova.
443
00:36:27,788 --> 00:36:31,031
Strange. Isn't it? And this?
444
00:36:33,208 --> 00:36:36,841
Yes, Miceli Crimi.
The prefecture's clerk.
445
00:36:37,895 --> 00:36:40,734
Do you want to know who shot
Sindona's knee, Lo Verde?
446
00:36:41,476 --> 00:36:47,699
Josef Miceli Crimi! Brother of this man
who is now working in my prefecture.
447
00:36:50,762 --> 00:36:55,429
We need to find a solution to this
bureaucratic problem Lo Verde.
448
00:36:55,692 --> 00:36:58,258
Yes, excellence.
I will take care of it immediately.
449
00:37:02,532 --> 00:37:06,871
Crazy stuff, isn't it? - And you
were accusing me of being pessimistic.
450
00:37:08,050 --> 00:37:12,230
- Do you hold a grudge?
- Excuse me, general.
451
00:37:12,506 --> 00:37:18,158
How don't you get pessimistic? Sometimes
I want to leave everything behind.
452
00:37:22,869 --> 00:37:24,158
Excuse me.
453
00:37:25,393 --> 00:37:30,320
Fontana, listen, if someone doesn't
want to come, one doesn't come.
454
00:37:31,073 --> 00:37:35,601
And if he wants to leave,
he always finds a way.
455
00:37:35,672 --> 00:37:39,891
Since I came here and found you.
456
00:37:44,945 --> 00:37:46,488
Come, let's get a coffee.
457
00:37:55,754 --> 00:37:58,333
- Hello.
- We have received a strange phone call.
458
00:37:58,385 --> 00:37:59,431
Perfect, forward it to me.
459
00:37:59,482 --> 00:38:02,284
- Hello! Do I speak with the press?
- Yes, newspaper Cronaca Dell'Ora.
460
00:38:02,334 --> 00:38:03,787
Here the Red Brigade.
461
00:38:04,119 --> 00:38:07,495
At the central station a bomb will
explode against the new prefect.
462
00:38:07,545 --> 00:38:10,330
We don't want Dalla Chiesa understood?
We do not want him.
463
00:38:10,381 --> 00:38:11,726
A press release will follow.
464
00:38:11,788 --> 00:38:14,492
Red Brigades? Who are you?
465
00:38:18,289 --> 00:38:22,597
Give me the mobile unit immediately,
and then the prefecture.
466
00:38:35,968 --> 00:38:40,055
- Is there news?
- There is no bomb here.
467
00:38:40,105 --> 00:38:42,631
Probably the work of a mythomaniac.
468
00:38:43,100 --> 00:38:46,675
Excellence, do you want to attend the
service commemorating captain Basile?
469
00:38:46,725 --> 00:38:48,903
- Yes.
- I can confirm that?
470
00:38:48,954 --> 00:38:51,917
On the contrary. Send a telegram
and tell them that I won't attend.
471
00:38:51,967 --> 00:38:55,068
- I think I misheard you.
- No, you understood it all very well.
472
00:38:56,209 --> 00:38:59,067
I never say what I'm about to do.
473
00:38:59,151 --> 00:39:00,915
Please remember that
for future reference.
474
00:39:05,941 --> 00:39:08,674
Yes, I am ready prefect.
I'm captain Ricciardi.
475
00:39:08,744 --> 00:39:12,627
- Tell me captain, any new developments?
- Yes. Maybe so.
476
00:39:12,677 --> 00:39:16,396
How so maybe?
Did you find the gun dealer or not?
477
00:39:17,869 --> 00:39:21,753
Not yet, but we know that he
goes by the nickname Il Muto.
478
00:39:21,837 --> 00:39:25,977
Very well. Continue like that captain. I
would like to know as soon as possible.
479
00:39:26,095 --> 00:39:27,962
Thank you. Goodbye.
480
00:39:33,763 --> 00:39:35,888
Listen Lo Verde.
I would like to be wrong,
481
00:39:36,348 --> 00:39:39,339
But at the beginning and the end
of our call I hear strange noises.
482
00:39:40,484 --> 00:39:43,264
- Try to call someone.
- Who should I call?
483
00:39:43,314 --> 00:39:45,781
- Whoever you want.
- My house, okay?
484
00:39:45,831 --> 00:39:47,474
Yes, perfect.
485
00:40:00,891 --> 00:40:02,708
Hello. Are you there?
Yes, it's me.
486
00:40:02,759 --> 00:40:07,198
Excuse me, I have dialed the wrong
number. I need to call somebody else.
487
00:40:07,687 --> 00:40:11,464
I need to work now. I leave you be.
A kiss. Ciao!
488
00:40:16,855 --> 00:40:23,655
I also heard a strange noise.
Something like a click.
489
00:40:27,530 --> 00:40:28,632
Muto!
490
00:40:38,103 --> 00:40:42,213
Step back. Please back up.
491
00:40:47,013 --> 00:40:49,083
Back, please.
492
00:42:09,869 --> 00:42:12,698
Is it okay there?
Now even higher.
493
00:42:13,643 --> 00:42:16,571
Perfect, now move over to the capital.
494
00:42:19,962 --> 00:42:21,680
Check the picture frames thoroughly.
495
00:42:33,130 --> 00:42:35,087
Don't forget to check the lamps.
496
00:42:57,546 --> 00:43:01,257
Sorry, excellence. I can guarantee
you that there are no microphones,
497
00:43:01,308 --> 00:43:02,308
Of any kind.
498
00:43:05,367 --> 00:43:09,265
Lo Verde, we need to test why there
is interference on my phone line,
499
00:43:09,315 --> 00:43:14,232
No matter how complicated it is.
It's better for everyone.
500
00:43:14,282 --> 00:43:17,579
- Do you understand?
- Excellence!
501
00:43:17,629 --> 00:43:18,758
See you tomorrow!
502
00:43:20,758 --> 00:43:23,119
Carlo, it feels like life there.
503
00:43:23,169 --> 00:43:28,270
How can you be forced
all the time to suspect everyone.
504
00:43:28,715 --> 00:43:32,692
Without even having a someone who,
I don't know. All by yourself.
505
00:43:32,742 --> 00:43:36,541
Stay calm.
I talk to you, I'm not alone, come on.
506
00:43:36,619 --> 00:43:40,080
Yes, you're alone,
that's what scares me.
507
00:43:40,130 --> 00:43:42,736
- Listen to me, Emanuela.
- No, you listen to me!
508
00:43:42,786 --> 00:43:45,814
I want to come to Palermo.
When you want to talk to somebody,
509
00:43:45,865 --> 00:43:48,423
I want to be there, close to
you, and not on the phone.
510
00:43:48,473 --> 00:43:51,873
I'm sorry. When we are on the
phone I can't tell you everything.
511
00:43:51,923 --> 00:43:57,216
Why? - The phone turns
everything into something gigantic!
512
00:43:57,984 --> 00:44:01,934
- And that's exactly the reason.
- Wait a moment, Emanuela, wait.
513
00:44:09,904 --> 00:44:14,806
Listen, I can come to Rome
at the end of the week.
514
00:44:14,857 --> 00:44:16,708
We can meet at my
daughter's house?
515
00:44:16,758 --> 00:44:20,594
- Can you leave Milan?
- Of course.
516
00:44:21,228 --> 00:44:23,643
How can you think that
something can prevent me.
517
00:44:23,693 --> 00:44:25,770
Of course, I can come to see you.
518
00:45:12,428 --> 00:45:16,061
The objective of the assassins
was the Catanese boss Alfio Ferlito,
519
00:45:16,112 --> 00:45:18,656
who was arrested in Milan for drugs,
520
00:45:18,706 --> 00:45:23,048
and detained at Enna, Sicily.
This morning an escort of four people,
521
00:45:23,098 --> 00:45:26,689
accompanied Ferlito for a transfer
to a prison located in Trapani.
522
00:45:26,739 --> 00:45:29,291
All were murdered by
shots from a Kalashnikov:
523
00:45:29,342 --> 00:45:31,793
the boss, the driver,
and three policemen.
524
00:45:31,843 --> 00:45:34,742
The massacre leads to
various interpretations.
525
00:45:34,792 --> 00:45:39,522
It may be the last act of the feud
between Ferlito and Santapaola,
526
00:45:39,572 --> 00:45:43,528
to control the heroin market and
gun trade in the city of Catania,
527
00:45:43,579 --> 00:45:46,697
and may be beginning
of a noisy settlement of accounts,
528
00:45:47,169 --> 00:45:49,858
between gangs from
Trapani, Catania, and Palermo.
529
00:45:55,555 --> 00:45:56,979
Go away, please.
530
00:46:19,539 --> 00:46:23,927
How is it possible that nobody has
a cover? - Bring a cover immediately!
531
00:46:24,654 --> 00:46:29,809
Please let me make this clear, I need to
continue with the initial investigation.
532
00:46:29,859 --> 00:46:31,352
By the way Judge,
533
00:46:31,403 --> 00:46:35,176
I request that this investigation
is assisted by captain Fontana.
534
00:46:35,524 --> 00:46:38,493
Keep in mind that I have
responsibility over the investigation.
535
00:46:38,544 --> 00:46:40,307
These are the letters of the law.
536
00:46:40,357 --> 00:46:43,067
But there is also the human right
not to die in that way!
537
00:46:48,195 --> 00:46:54,263
Captain, I will contact you when I
am able to proceed the investigation.
538
00:46:54,313 --> 00:46:56,514
To continue to speak
on procedural measures!
539
00:46:56,564 --> 00:46:59,111
We are fed up of being sent to
the slaughterhouse like that!
540
00:46:59,765 --> 00:47:02,367
You aren't alone in your
trips to the slaughterhouse.
541
00:47:32,443 --> 00:47:34,459
- Ciao Emanuela.
- Ciao!
542
00:47:35,662 --> 00:47:38,490
- How are you?
- You? Good.
543
00:47:39,907 --> 00:47:41,643
- And your trip?
- Great!
544
00:47:41,961 --> 00:47:44,744
Your father hasn't arrived yet?
545
00:47:44,811 --> 00:47:48,757
No. He won't come anymore.
546
00:47:48,807 --> 00:47:53,651
Why, what happened? - He's ok, but
there was an assassination in Palermo.
547
00:47:53,701 --> 00:47:55,633
Three policemen were killed.
548
00:48:05,475 --> 00:48:07,062
I'm going to Palermo.
549
00:48:18,415 --> 00:48:19,908
- Miss Setti Carraro?
- Yes.
550
00:48:20,032 --> 00:48:21,637
- Good day.
- Are you Fontana?
551
00:48:21,687 --> 00:48:22,992
- Yes.
- Why?
552
00:48:23,042 --> 00:48:25,799
- The general is awaiting you.
- Thank you.
553
00:48:58,105 --> 00:49:01,017
- You are really headstrong.
- Why? I don't understand?
554
00:49:02,611 --> 00:49:05,755
Emanuela, you don't realize what
is exactly happening here in Palermo.
555
00:49:08,176 --> 00:49:11,882
Yes, you're right. Excuse me.
556
00:49:12,172 --> 00:49:15,841
I'm so glad to see you, but...
557
00:49:15,891 --> 00:49:20,358
Today, when Rita told me
what had happened here.
558
00:49:23,611 --> 00:49:26,875
- Wait, I need to get my bag.
- No. Emanuela.
559
00:49:26,925 --> 00:49:30,187
- Tell me.
- You didn't fully understand.
560
00:49:30,237 --> 00:49:36,561
- What's up?
- You can't stay here.
561
00:49:36,611 --> 00:49:37,611
What?
562
00:49:39,991 --> 00:49:44,060
Listen, in an hour an aircraft
departs for Rome. You need to take it.
563
00:49:44,763 --> 00:49:46,396
No, Carlo. Are you joking!
564
00:49:48,966 --> 00:49:51,926
Emanuela, I need you to
make this sacrifice,
565
00:49:51,977 --> 00:49:54,918
Because I know that you will understand.
You must understand, Emanuela.
566
00:50:29,906 --> 00:50:31,798
Let's go, Fontana, let's go.
567
00:50:38,292 --> 00:50:42,827
Flight 366, immediate boarding, gate 42.
568
00:50:44,905 --> 00:50:47,319
Attention, attention.
569
00:50:47,370 --> 00:50:52,479
Miss Setti Carraro arriving from Palermo
is requested to go to the service desk.
570
00:50:53,472 --> 00:50:55,141
- Miss Setti Carraro?
- Yes.
571
00:50:55,191 --> 00:50:56,343
It's for you.
572
00:50:57,050 --> 00:50:59,801
- Hello?
- Would you like to go to the Dolimites?
573
00:50:59,851 --> 00:51:03,925
Carlo? Is it you? - In ten
days, does that sound good to you?
574
00:51:03,975 --> 00:51:08,691
- What?
- In ten days we will get married. Okay?
575
00:51:59,704 --> 00:52:03,834
PALERMO ALLIANCE AGAINST DRUGS
576
00:52:04,540 --> 00:52:08,398
That's how my son died.
As one of those guys.
577
00:52:09,261 --> 00:52:13,051
And my son too.
Nobody helped me to save him.
578
00:52:13,101 --> 00:52:17,667
If the city refuses to build a
rehabilitation center for drug addicts,
579
00:52:17,717 --> 00:52:22,059
what help can a prefect offer us? We
can't keep on talking and doing nothing.
580
00:52:22,109 --> 00:52:28,666
No. The death of a son should become a
weapon against this monster, the mafia!
581
00:52:29,315 --> 00:52:32,191
We should force the state to
battle, if it's necessary.
582
00:52:32,244 --> 00:52:37,715
The truth is, I need your help.
You need to become my law enforcement.
583
00:52:38,250 --> 00:52:40,856
PALERMO GARIBALDI HIGH SCHOOL
584
00:52:40,906 --> 00:52:42,906
Prefect, I would like to ask
you,
585
00:52:42,957 --> 00:52:46,432
why the fight against the mafia
isn't just another an attempt at...
586
00:52:46,482 --> 00:52:51,442
Why do we need to oppose the mafia?
587
00:52:52,454 --> 00:52:55,508
Well, as with the fight
against the Red Brigades,
588
00:52:55,969 --> 00:52:58,869
we must isolate the
mafia from their allies.
589
00:52:59,236 --> 00:53:04,236
To become like a fish without water.
This requires the confidence of us all.
590
00:53:04,286 --> 00:53:07,372
Prefect,
it isn't that we don't have faith,
591
00:53:07,423 --> 00:53:09,207
but you come after
so many others,
592
00:53:09,257 --> 00:53:10,800
who didn't help
to fight the mafia.
593
00:53:11,528 --> 00:53:13,680
I have a lot of faith in the youth.
594
00:53:14,197 --> 00:53:18,974
I came here to give them something.
I believe in values,
595
00:53:19,024 --> 00:53:21,718
because we are people, not numbers.
596
00:53:31,510 --> 00:53:34,361
What is more difficult: the fight
against terrorism or the mafia?
597
00:53:34,486 --> 00:53:38,013
Against the mafia, no doubt. Especially
the fact that outside of Sicily,
598
00:53:38,063 --> 00:53:40,713
The awareness on this issue is lacking.
599
00:53:40,763 --> 00:53:44,938
Hence, their reactions
and thus their unwillingness to help.
600
00:53:45,703 --> 00:53:47,342
I would like to ask you something else.
601
00:53:47,392 --> 00:53:51,132
Given the results, do you think you
arrest too many or too few people?
602
00:53:51,559 --> 00:53:55,250
Listen, I don't believe that it is a
matter of quantity. It's about quality.
603
00:53:55,746 --> 00:53:59,106
Are you not afraid of
what might happen to you?
604
00:54:00,770 --> 00:54:03,504
It's a fear I had already anticipated.
605
00:54:03,918 --> 00:54:09,976
But I try to keep it to myself
and not to affect anyone else.
606
00:54:13,681 --> 00:54:18,012
The workers are a line of
resistance against the mafia,
607
00:54:18,062 --> 00:54:20,421
just like the fight
against the Red Brigades.
608
00:54:21,296 --> 00:54:25,769
I repeat, human dignity requires
asserting one's own rights.
609
00:54:25,819 --> 00:54:27,749
Not the rights
claimed by the mafia.
610
00:54:27,800 --> 00:54:30,138
For this we must have confidence
in our institutions.
611
00:54:30,188 --> 00:54:33,187
But general, there is also the
problem with job opportunities.
612
00:54:33,242 --> 00:54:37,550
Because when someone is born and raised
without a job, the institutions.
613
00:54:38,159 --> 00:54:39,521
If you know what I mean.
614
00:54:41,536 --> 00:54:46,262
True, but it was you who wondered if
there was no mafia behind unemployment?
615
00:54:46,911 --> 00:54:50,580
The mafia thrives where there is
poverty, parasitism, and clientelism.
616
00:54:50,631 --> 00:54:53,179
Where there's a thriving industry,
there's a great democratic maturity,
617
00:54:53,203 --> 00:54:55,050
And as a result the
mafia is rejected.
618
00:54:55,100 --> 00:55:00,042
I want to thank you for
this meeting. See you soon. Bye.
619
00:55:04,426 --> 00:55:05,426
General!
620
00:55:07,357 --> 00:55:10,598
What are you planning on doing
in Palermo? A revolution?
621
00:55:11,684 --> 00:55:13,689
- No.
- Then what?
622
00:55:14,205 --> 00:55:18,087
- To create a functioning government.
- And this isn't a revolution?
623
00:55:33,776 --> 00:55:36,924
All right. That's enough, Rita.
624
00:55:36,975 --> 00:55:39,695
- I want a couple more, they are scarce.
- You have more than enough.
625
00:55:39,739 --> 00:55:42,300
Ready! Smile!
626
00:55:45,114 --> 00:55:48,668
- Remove your glasses.
- Oh, santo cielo, let's go.
627
00:56:12,154 --> 00:56:14,810
- This is Vincenzina.
- Welcome, ma'am.
628
00:56:55,274 --> 00:56:56,274
God.
629
00:56:58,489 --> 00:57:00,270
This is a beautiful house.
630
00:57:10,469 --> 00:57:11,469
Carlo!
631
00:57:20,472 --> 00:57:22,887
Emanuela, excuse me.
You know what my job entails.
632
00:57:22,938 --> 00:57:23,938
Do you have to go?
633
00:57:24,958 --> 00:57:25,958
What happened?
634
00:57:26,092 --> 00:57:29,390
Nothing serious.
They need me at work.
635
00:57:31,035 --> 00:57:32,035
Ciao!
636
00:57:37,908 --> 00:57:41,106
The semi-final in Barcelona has started.
637
00:57:42,770 --> 00:57:47,392
Ciolek attacks, who replaced Boniek.
638
00:57:47,989 --> 00:57:49,576
Antonioni has recovered the ball.
639
00:57:49,626 --> 00:57:52,922
Tardelli, Orialli.
640
00:57:54,548 --> 00:57:55,548
Let's go.
641
00:58:07,992 --> 00:58:13,030
The assistant referee raised the flag.
The referee didn't blow his whistle.
642
00:58:13,080 --> 00:58:16,780
Graziani's pass wasn't
understood by Rossi.
643
00:58:23,790 --> 00:58:24,790
Matysik.
644
00:58:37,286 --> 00:58:38,286
Majewski.
645
00:58:41,120 --> 00:58:42,120
Kupcewic.
646
00:58:46,861 --> 00:58:48,602
Fullback Majewski is
moving up the field.
647
00:58:48,653 --> 00:58:51,547
Now Lato, always on the left side.
648
00:58:53,941 --> 00:58:57,709
- Cabrini.
- Go, go!
649
00:58:57,759 --> 00:59:01,742
There's a savage challenge on Cabrini.
The referee lets the play continue!
650
00:59:01,792 --> 00:59:03,362
Always up front is Conti.
651
00:59:04,885 --> 00:59:07,516
This is a knock-out match:
652
00:59:07,566 --> 00:59:10,944
if it's tied after 90 minutes
additional time will be added,
653
00:59:10,994 --> 00:59:14,634
Followed by a penalty shoot-out
if it's tied after two hours of play.
654
00:59:14,684 --> 00:59:19,103
Rondine 12 for Z4: the villa is under
control. Awaiting instructions. Over.
655
00:59:19,153 --> 00:59:23,383
Z4 for Rondine 12. Do you hear me?
Continue monitoring the access routes.
656
00:59:23,433 --> 00:59:25,164
We will proceed with the raid.
Over and out.
657
00:59:26,212 --> 00:59:27,857
Antonioni will take the free-kick.
658
00:59:29,781 --> 00:59:30,781
Goal!
659
00:59:32,160 --> 00:59:33,801
It was touched by Rossi!
660
00:59:35,082 --> 00:59:37,829
Touched by Rossi after a
free-kick by Antonioni.
661
00:59:40,750 --> 00:59:42,053
Rossi's ball.
662
00:59:42,649 --> 00:59:44,652
- He just left.
- Which way?
663
00:59:44,869 --> 00:59:45,869
That way.
664
00:59:52,606 --> 00:59:55,486
After 21 minutes of play
Italy is in the lead.
665
00:59:56,786 --> 00:59:58,269
It's Rossi's fourth goal.
666
00:59:58,319 --> 01:00:01,100
It's a big mistake.
You will regret this!
667
01:00:02,141 --> 01:00:05,391
Right now, Rossi catches up.
Boniek.
668
01:00:05,895 --> 01:00:11,785
[SICILIAN INSULTS AND CURSES]
I'm innocent. I'm an honest man.
669
01:00:13,909 --> 01:00:19,709
Rossi, goal!
Two goals by Rossi.
670
01:00:21,034 --> 01:00:22,634
Great play by...
671
01:00:22,976 --> 01:00:25,874
Why don't you apprehend
mafiosi and criminals?
672
01:00:25,925 --> 01:00:28,034
Instead you troubling
the poor people.
673
01:00:28,265 --> 01:00:31,953
We are here to do our duty.
Would you please open up your trunk?
674
01:00:43,340 --> 01:00:44,240
And?
675
01:00:44,314 --> 01:00:48,516
The most important boss escaped,
but overall it was a successful raid.
676
01:00:48,566 --> 01:00:51,769
All right. Hopefully the Guardia Di
Finanza has achieved similar results.
677
01:00:52,222 --> 01:00:53,222
Let's go.
678
01:01:10,093 --> 01:01:12,874
I'm Captain Berti of
the Guardia Di Finanza.
679
01:01:12,925 --> 01:01:14,619
We are here for
an investigation.
680
01:01:19,633 --> 01:01:21,702
- Hello.
- Hello dottore.
681
01:01:21,752 --> 01:01:23,911
Something unbelievable
is happening here.
682
01:01:24,554 --> 01:01:28,407
- What is happening?
- They are putting seals on everything.
683
01:01:28,916 --> 01:01:31,405
They say it is a tax audit.
684
01:01:34,315 --> 01:01:35,550
What do you mean?
685
01:01:37,698 --> 01:01:42,217
That's impossible.
Are they there?
686
01:01:44,092 --> 01:01:46,854
All right. Remain at your disposal.
687
01:01:50,787 --> 01:01:52,240
They have exceeded all limits.
688
01:01:52,291 --> 01:01:54,551
Leave me alone.
I have to make a phone call right now.
689
01:02:10,369 --> 01:02:14,776
- Yes. Good evening, excellence.
- Yes, do tell.
690
01:02:17,269 --> 01:02:20,099
I had expected these reactions.
691
01:02:22,891 --> 01:02:26,584
I don't speak to you with
prudence and caution.
692
01:02:26,635 --> 01:02:28,712
Everything happened
with full respect of the law,
693
01:02:28,763 --> 01:02:31,470
even within the
very constricted laws.
694
01:02:33,152 --> 01:02:34,281
What do you say? Excuse me.
695
01:02:36,167 --> 01:02:38,367
Yes, you are right. It's my obsession.
696
01:02:38,417 --> 01:02:42,782
In fact, I will come to Rome to attain
more effective weapons.
697
01:02:46,018 --> 01:02:49,481
Otherwise, everything will be
rendered useless here. Very well.
698
01:02:50,879 --> 01:02:55,430
All right.
Thank you for calling.
699
01:02:56,243 --> 01:02:58,259
Good evening, excellence.
700
01:03:50,827 --> 01:03:54,314
This time it is very dangerous. We will
have to fight against all of Italy.
701
01:03:54,364 --> 01:03:56,081
Calm down. We'll talk about it.
702
01:04:10,908 --> 01:04:13,218
We can no longer continue like this.
703
01:04:13,429 --> 01:04:16,984
If it continues like this,
we have to stop everything.
704
01:04:17,436 --> 01:04:18,436
Stay quiet.
705
01:04:21,153 --> 01:04:24,718
Reactions will be strong,
but we are stronger.
706
01:04:27,039 --> 01:04:30,046
Good day, gentlemen.
707
01:05:06,820 --> 01:05:11,398
Palermo. Mafia gangs have unleashed
an unprecedented series of attacks.
708
01:05:11,922 --> 01:05:16,262
Most likely a break between winning
clans who have started a war,
709
01:05:16,312 --> 01:05:18,814
to control the heroin trade.
710
01:05:48,748 --> 01:05:51,340
All the fortunes of Santa Rosalia!
711
01:05:54,382 --> 01:05:56,639
Long live Santa Rosalia!
712
01:06:08,715 --> 01:06:10,621
All the fortunes of Santa Rosalia!
713
01:06:13,740 --> 01:06:16,255
Long live Santa Rosalia!
714
01:06:18,333 --> 01:06:20,270
Please, excellence, come in.
715
01:06:23,596 --> 01:06:26,038
- How are you doing, prefect?
- Doing well. Thank you.
716
01:06:26,088 --> 01:06:29,303
- I am glad to see you here.
- Thank you.
717
01:06:29,353 --> 01:06:34,712
I appreciate what you are doing.
You have given the Palermitans hope.
718
01:06:35,398 --> 01:06:38,855
I will pray for you,
but I won't limit my prayers.
719
01:06:39,419 --> 01:06:42,173
I hope that even in my parish,
720
01:06:42,223 --> 01:06:46,460
There are people who have the courage
to tell the truth just like you.
721
01:08:30,352 --> 01:08:33,211
Following the statement
of our archbishop,
722
01:08:33,434 --> 01:08:36,070
and the same words
from our Holy Father,
723
01:08:36,422 --> 01:08:41,452
which tell you that we Christians
can't be indifferent towards
724
01:08:41,502 --> 01:08:43,979
this voracious carnage.
725
01:08:44,347 --> 01:08:49,390
The mafia, which covers
our streets with blood,
726
01:08:49,440 --> 01:08:55,242
an enemy devoid of any faith,
of any hope, and any mercy.
727
01:08:55,292 --> 01:09:00,059
Who brings death,
has no right to be called Christian.
728
01:09:00,366 --> 01:09:06,002
As Christians we demand transparency
of our public administration.
729
01:09:06,150 --> 01:09:10,059
As Christians we won't
assist in scandals,
730
01:09:10,110 --> 01:09:12,478
of mayors and municipal
administrators,
731
01:09:12,541 --> 01:09:15,025
who flock to the funerals
of well-known mafiosi.
732
01:09:18,787 --> 01:09:21,082
Hello, police station of Casteldaccia.
733
01:09:21,631 --> 01:09:26,240
Have fun looking at the red Fiat 127
in front of your police station.
734
01:09:26,865 --> 01:09:28,352
Hello!
735
01:09:35,267 --> 01:09:37,191
Officer! Officer!
736
01:09:46,900 --> 01:09:49,687
- There is a dead body.
- The hands are tied together.
737
01:09:54,081 --> 01:09:57,601
And here too, their hands and feet are bound
together with a single rope behind the neck.
738
01:10:08,766 --> 01:10:13,329
- Please stop with those flashes!
- Get off!
739
01:10:16,132 --> 01:10:17,232
Basta!
740
01:10:19,069 --> 01:10:20,952
It's the prefect's car.
741
01:10:22,128 --> 01:10:23,443
Here with the cameras!
742
01:10:29,402 --> 01:10:32,502
- Excellence, just one word.
- I have nothing to say!
743
01:10:32,552 --> 01:10:34,776
You don't want to answer
any questions? - What for?
744
01:10:34,826 --> 01:10:36,940
To respond to the provocations.
745
01:10:36,990 --> 01:10:41,400
There are many different challenges.
I am here to accept mine.
746
01:10:41,468 --> 01:10:44,374
It is the duty of us all.
Yours too. Please.
747
01:10:55,961 --> 01:10:58,008
- Who is it?
- Cesare Manzella, prefect.
748
01:11:03,419 --> 01:11:05,112
Hello. Editorial board of dell'Ora.
749
01:11:05,163 --> 01:11:08,581
This is a special communiqu�,
write down.
750
01:11:08,631 --> 01:11:11,874
Operation Carlo Alberto
in honor of the prefect.
751
01:11:11,924 --> 01:11:16,097
With today's murders it's almost over.
I want to emphasize: almost over.
752
01:11:16,479 --> 01:11:22,373
Which operation? Hello?
Pietro, did you record this?
753
01:11:22,653 --> 01:11:24,369
Okay. Perfect.
754
01:11:34,952 --> 01:11:38,139
Rome, August 1982.
755
01:11:44,901 --> 01:11:49,046
Dalla Chiesa, please come in.
What about this unexpected visit?
756
01:11:49,096 --> 01:11:50,757
What happened that could be so serious?
757
01:11:51,801 --> 01:11:53,879
I will explain it all
immediately, minister.
758
01:11:57,111 --> 01:12:01,385
The text of the anonymous phone call will
appear newspapers in Palermo tomorrow.
759
01:12:02,534 --> 01:12:03,821
Read it with care!
760
01:12:05,095 --> 01:12:06,751
Just as the people will do.
761
01:12:07,522 --> 01:12:09,381
Replace the word prefect.
762
01:12:10,366 --> 01:12:14,342
"Operation Carlo Alberto in
honor of the Italian state".
763
01:12:14,392 --> 01:12:16,003
What does that mean?
764
01:12:24,114 --> 01:12:29,474
- Do you have specific ideas?
- No, mind you, minister.
765
01:12:29,961 --> 01:12:31,296
I am not a politician.
766
01:12:31,656 --> 01:12:34,953
Politicians have a duty to come
up with ideas, proposals and laws.
767
01:12:35,508 --> 01:12:38,846
For me the law is an indispensable
instrument I work with.
768
01:12:38,896 --> 01:12:41,721
You haven't given me the
new anti-mafia law yet.
769
01:12:41,771 --> 01:12:45,321
Is it your intention to ask
for a parliamentary debate?
770
01:12:45,371 --> 01:12:49,506
No, absolutely not. I am asking you
for it all, and when I say everything,
771
01:12:49,556 --> 01:12:53,996
I mean laws that are useful
and not only for police forces,
772
01:12:54,046 --> 01:12:56,943
but also for all governmental
institutions. - Don't be so aggressive.
773
01:12:56,993 --> 01:12:59,173
Aggressiveness
leads to indiscretions,
774
01:12:59,224 --> 01:13:01,291
and those indiscretions will end
up in the newspapers.
775
01:13:01,315 --> 01:13:03,576
No, listen. Nobody has ever
received an aggressive quote!
776
01:13:03,627 --> 01:13:05,349
I didn't say that!
777
01:13:23,012 --> 01:13:24,105
Well, prefect,
778
01:13:26,636 --> 01:13:28,659
If you had the intention,
779
01:13:29,981 --> 01:13:32,770
to give a warning,
you have succeeded.
780
01:13:33,785 --> 01:13:37,544
I assure you that I will try
to communicate the emergency
781
01:13:37,887 --> 01:13:39,073
to the parliament.
782
01:13:39,585 --> 01:13:42,751
I hope so. Or rather,
I am sure of that, minister.
783
01:13:43,241 --> 01:13:45,272
Can I give you some good news?
784
01:13:45,941 --> 01:13:48,659
Within days, the government
will present,
785
01:13:50,073 --> 01:13:53,977
a proposal to amend tax
collection legislation.
786
01:13:54,027 --> 01:13:56,111
I'm not saying that is a
revolution, but,
787
01:13:56,161 --> 01:13:59,451
a good thing, of course.
If it gets approved.
788
01:14:02,878 --> 01:14:05,863
The law will be approved,
otherwise I wouldn't have told you.
789
01:14:06,370 --> 01:14:08,589
It is the government
which wants to present it.
790
01:14:09,597 --> 01:14:13,367
Today, parliament prepares to revert a
privilege that's in place for 20 years,
791
01:14:13,418 --> 01:14:16,730
and enriched a small group of Sicilian
families. The monopoly on levying taxes,
792
01:14:16,781 --> 01:14:19,790
is among the highest in Italy,
with an interest rate of about 10%.
793
01:14:23,710 --> 01:14:26,263
- How's the voting process coming along?
- It's about to end.
794
01:14:26,313 --> 01:14:27,492
Actually, it has just ended.
795
01:14:30,897 --> 01:14:35,289
It's a shame. It's indecent.
You can't deal with these systems.
796
01:14:35,339 --> 01:14:36,642
It is truly indecent.
797
01:14:36,692 --> 01:14:39,681
- Ciao! What has happened?
- The law didn't pass.
798
01:14:39,731 --> 01:14:41,765
There were 20 turncoats.
799
01:14:41,815 --> 01:14:44,264
An unforeseen twist
within Sicilian parliament,
800
01:14:44,315 --> 01:14:46,955
and a huge blow for
anti-mafia forces.
801
01:14:47,341 --> 01:14:50,677
The Barons of 10%,
as labeled by the anti-mafia,
802
01:14:50,727 --> 01:14:55,577
have shown once again that they can
influence the political balance,
803
01:14:55,627 --> 01:14:58,360
and even parliamentary elections.
804
01:14:58,410 --> 01:15:02,690
Hello, give me stenographer.
Are you ready? Write down.
805
01:15:03,900 --> 01:15:07,146
In Sicily tax collection
will continue to benefit,
806
01:15:07,197 --> 01:15:09,857
a small group of wealthy
Sicilian families.
807
01:15:10,788 --> 01:15:15,608
In 1981, 50 billion. Changes to this,
so called, feudal law aren't tolerated.
808
01:15:16,004 --> 01:15:18,356
- You seem quite satisfied.
- Yes, thank you.
809
01:15:20,231 --> 01:15:23,558
- Dear senator!
- Hello.
810
01:15:24,276 --> 01:15:27,486
- How are you?
- Are you all happy?
811
01:15:27,536 --> 01:15:30,116
It is an offense to parliamentary
democracy. - It's a shame!
812
01:16:05,996 --> 01:16:08,637
- How did you get here?
- How was it?
813
01:16:09,371 --> 01:16:11,218
Have you been waiting
for a long time?
814
01:16:13,069 --> 01:16:15,522
Answer me! How was it?
815
01:16:19,236 --> 01:16:22,029
Emanuela, if we don't
believe in certain things,
816
01:16:23,455 --> 01:16:26,024
I wouldn't have been
here, neither would you.
817
01:16:31,868 --> 01:16:34,271
Two more murders this
afternoon in Palermo.
818
01:16:34,322 --> 01:16:37,507
In the Via Colonna Rotta,
close to the Sicilian parliament,
819
01:16:37,557 --> 01:16:43,450
two heroin dealers have been murdered,
who were part of a losing mafia gang.
820
01:16:43,500 --> 01:16:48,116
The mafia war is far from over.
In less than a month in Palermo,
821
01:16:48,166 --> 01:16:51,408
23 homicides were committed,
and nobody has been apprehended.
822
01:16:51,458 --> 01:16:55,008
A special squad of the
Carabinieri has nothing to show for,
823
01:16:55,059 --> 01:16:56,888
except the various murders.
824
01:16:56,939 --> 01:16:59,989
Research on these murders
didn't lead to results.
825
01:17:15,168 --> 01:17:18,807
Since the start of the year, the murder
rate in Palermo has reached 91,
826
01:17:19,666 --> 01:17:22,700
and about a hundred
persons are missing.
827
01:17:23,372 --> 01:17:26,031
Silent deaths also called
white lupara,
828
01:17:26,082 --> 01:17:28,562
in which the victim's body is
deliberately hidden by the mafia.
829
01:17:40,027 --> 01:17:44,122
- Excuse me, ma'am. Did I scare you?
- Don't worry.
830
01:17:44,172 --> 01:17:45,929
I brought these biscotti.
831
01:17:49,702 --> 01:17:52,370
I've made them myself.
Please try them. They are very tasty.
832
01:17:54,508 --> 01:17:57,524
That's true, they are very good.
Thank you.
833
01:17:57,574 --> 01:18:01,081
You always stay quietly at home.
That's of no good use.
834
01:18:02,072 --> 01:18:03,607
All the time you're thinking.
835
01:18:04,068 --> 01:18:06,417
You should go out and distract
yourself from time to time.
836
01:19:19,328 --> 01:19:23,010
Buy a newspaper. L'Ora!
837
01:19:23,060 --> 01:19:25,709
Miss, look at how many
they have murdered!
838
01:19:58,965 --> 01:20:02,161
Emanuela, what's wrong?
839
01:20:04,255 --> 01:20:05,255
Tell me!
840
01:20:09,906 --> 01:20:13,252
Those dots, those dots,
841
01:20:14,775 --> 01:20:17,312
At least put them in front
and not after the numbers!
842
01:20:17,981 --> 01:20:23,890
As if the murders will go on.
It is fatal, but still...
843
01:20:25,972 --> 01:20:31,687
What does life mean for a man here?
To create a fancy headline? Just a bet?
844
01:20:31,737 --> 01:20:36,127
Emanuela, calm down.
845
01:20:37,674 --> 01:20:41,105
- Carlo.
- What's wrong?
846
01:20:41,156 --> 01:20:42,978
I'm afraid.
847
01:20:43,028 --> 01:20:44,028
No.
848
01:20:46,699 --> 01:20:49,895
- I don't believe that, Emanuela.
- You know why I'm afraid?
849
01:20:51,481 --> 01:20:55,882
- Because we understand the truth.
- But what truth, excuse me?
850
01:20:57,984 --> 01:21:00,359
I have been put here to
divert attention, Carlo.
851
01:21:00,410 --> 01:21:03,505
They took you, your past,
852
01:21:03,555 --> 01:21:06,104
to create an alibi for us all.
853
01:21:06,155 --> 01:21:08,240
Because if you can't do
anything against the mafia,
854
01:21:08,290 --> 01:21:09,833
it means that no one can.
855
01:21:09,884 --> 01:21:12,636
Do you understand? That's how you
can create... - Emanuela.
856
01:21:12,687 --> 01:21:15,875
An alibi. We all will be justified...
857
01:21:15,925 --> 01:21:18,034
Stop, Emanuela.
858
01:21:19,901 --> 01:21:22,198
- How can I stop?
- Head up!
859
01:21:23,130 --> 01:21:26,501
Don't you understand that they
have put you in a horrible game,
860
01:21:26,551 --> 01:21:29,379
a game that can destroy you.
That's the truth.
861
01:21:29,429 --> 01:21:32,904
Emanuela.
862
01:21:32,954 --> 01:21:37,765
If that is the truth. I'm not
willing to endure, or to accept it.
863
01:21:38,640 --> 01:21:42,531
Soon, you'll understand why.
Are you done?
864
01:21:47,159 --> 01:21:49,721
Is it over?
865
01:22:09,155 --> 01:22:12,278
- Good day. I'm Giorgio Bocca.
- Thank you, come along!
866
01:22:15,521 --> 01:22:18,881
Bocca, the journalist, has arrived.
867
01:22:21,019 --> 01:22:23,646
- How are you, my dear Bocca?
- As you see, I came immediately.
868
01:22:23,696 --> 01:22:25,491
Thank you. Come!
869
01:22:30,814 --> 01:22:34,399
General, are you here for love
or because of your talents?
870
01:22:35,399 --> 01:22:39,805
Who are you really? A proconsul
or a prefect in trouble?
871
01:22:43,664 --> 01:22:47,297
I'm certain I'm the first general of
the Carabinieri in Italy's history,
872
01:22:47,348 --> 01:22:49,075
who has clearly mentioned
to the government,
873
01:22:49,125 --> 01:22:53,787
that a prefecture doesn't interest
me, even if it's first class.
874
01:22:53,838 --> 01:22:55,904
I'm interested in the fight
against mafia,
875
01:22:55,955 --> 01:22:58,457
as well as the means and power
that is needed to win,
876
01:22:58,508 --> 01:23:00,187
but only in the interest of the State.
877
01:23:01,164 --> 01:23:03,534
I think I do understand the
new rule of the game.
878
01:23:04,453 --> 01:23:08,738
Mafia kills the one in power when
a fatal combination occurs.
879
01:23:09,706 --> 01:23:13,057
When the man in power is deemed
too dangerous, he can be killed,
880
01:23:13,627 --> 01:23:14,784
because he is isolated.
881
01:23:15,230 --> 01:23:18,270
Dear Bocca, he who thinks that
the fight against the mafia,
882
01:23:18,321 --> 01:23:21,020
only takes place in Palermo,
and not in the rest of Italy,
883
01:23:21,071 --> 01:23:23,165
would do nothing but waste his time.
884
01:23:24,001 --> 01:23:27,695
I don't ask for special laws.
I ask for transparency.
885
01:23:28,374 --> 01:23:31,791
In the sensational interview
with Giorgio Bocca,
886
01:23:31,842 --> 01:23:36,534
The prefect Dalla Chiesa mentioned
the existence of new mafia territory.
887
01:23:36,585 --> 01:23:40,197
"These days the mafia is strong even
in Catania" said prefect Dalla Chiesa.
888
01:23:40,248 --> 01:23:45,627
Major Catanese construction companies
are active in Palermo these days.
889
01:23:45,677 --> 01:23:48,535
Hello. Yes. One moment, please.
890
01:23:50,148 --> 01:23:51,148
Yes?
891
01:23:53,871 --> 01:23:55,877
Yes, I'm listening to the
interview on the radio.
892
01:23:56,819 --> 01:23:58,918
I believe that we can no longer wait.
893
01:23:58,968 --> 01:24:01,378
Yes, yes. The aforementioned
conditions will cease to exist.
894
01:24:03,773 --> 01:24:08,210
I agree. Yes, I will call him.
895
01:24:09,949 --> 01:24:10,849
Bye for now.
896
01:24:10,917 --> 01:24:12,472
Call Milan immediately.
897
01:24:14,423 --> 01:24:18,789
- Now?
- Now.
898
01:24:18,839 --> 01:24:22,973
If prefect feels lonely,
we will keep him company.
899
01:24:33,807 --> 01:24:35,939
With that interview you
made a great impression.
900
01:24:35,990 --> 01:24:38,659
It seems that the
mafia is enraged.
901
01:24:40,292 --> 01:24:44,741
Fontana, I'm not interested
in negative responses.
902
01:24:44,792 --> 01:24:49,722
I just want positive answers,
from the government.
903
01:24:50,266 --> 01:24:53,667
In a hundred days since I'm here,
absolutely nothing has happened!
904
01:24:54,769 --> 01:24:56,554
You can't say that, general.
905
01:24:56,605 --> 01:25:00,275
The government fell over
the tax-collection scandal.
906
01:25:02,343 --> 01:25:05,538
They have appointed somebody else who is
exactly the same. Who is on a vacation!
907
01:25:06,335 --> 01:25:12,517
So far, Fontana,
we were kind to those mafia puppets.
908
01:25:13,423 --> 01:25:14,879
But now the music has changed.
909
01:25:15,419 --> 01:25:17,403
Now, we have to get them
out of their sanctuaries.
910
01:25:17,454 --> 01:25:19,432
I'm talking about
the highest level,
911
01:25:19,483 --> 01:25:22,219
Even if we risk everything.
Do you understand?
912
01:25:27,391 --> 01:25:29,359
What tools can we use, general?
913
01:25:31,062 --> 01:25:34,134
In the current situation,
we need full commitment.
914
01:25:34,727 --> 01:25:37,344
What the hell
are you saying, Fontana?
915
01:25:37,875 --> 01:25:40,427
According to you we
can't do anything here?
916
01:25:40,477 --> 01:25:43,437
While at the same time I see
dead people everywhere.
917
01:25:43,488 --> 01:25:46,026
Must I remain nailed to my sofa?
918
01:25:49,324 --> 01:25:53,113
Fontana, read this!
919
01:25:57,011 --> 01:25:59,460
These people have dominated
Sicily for the last 30 years.
920
01:26:00,285 --> 01:26:02,280
If I tell you to arrest them,
what do you say?
921
01:26:07,915 --> 01:26:09,971
That sufficient evidence
is needed, general.
922
01:26:10,021 --> 01:26:11,925
Don't bother about the evidence.
923
01:26:11,975 --> 01:26:14,951
Who do you meet, who do you want!
924
01:26:15,256 --> 01:26:16,989
I'm asking you. What do you say?
925
01:26:21,995 --> 01:26:23,426
That you need evidence.
926
01:26:31,511 --> 01:26:35,639
I understand. Which means that I
have to do without you too, Fontana.
927
01:26:35,690 --> 01:26:38,791
General,
nobody can do this alone.
928
01:26:39,721 --> 01:26:42,139
I believe they are all
fucking with us here.
929
01:26:42,190 --> 01:26:44,084
This doubt, Fontana...
930
01:26:44,135 --> 01:26:47,837
Everyone has to manage that by
himself as far as I'm concerned.
931
01:26:48,235 --> 01:26:50,153
Remember one thing:
932
01:26:50,203 --> 01:26:52,814
against the Red Brigades
we went to the bitter end.
933
01:26:53,148 --> 01:26:55,308
Against the
mafia we'll do the same.
934
01:28:07,010 --> 01:28:08,010
Carlo!
935
01:28:09,604 --> 01:28:10,604
Listen,
936
01:28:11,517 --> 01:28:14,268
do we really have
to go to this party?
937
01:28:14,464 --> 01:28:16,667
If it is for me.
938
01:28:17,893 --> 01:28:23,323
We can't always say no.
Please prepare yourself for...
939
01:28:23,386 --> 01:28:27,605
- For what?
- You will see. Let's go.
940
01:28:49,502 --> 01:28:53,282
- Will Dalla Chiesa come?
- He told the mayor that he would.
941
01:28:53,332 --> 01:28:55,154
Then he doesn't come.
942
01:28:55,589 --> 01:28:59,011
But a beautiful wife
can't be kept at home.
943
01:28:59,061 --> 01:28:59,961
True.
944
01:29:00,023 --> 01:29:01,904
Excellence, they have arrived!
945
01:29:07,361 --> 01:29:10,970
- Good evening.
- Good evening.
946
01:29:14,156 --> 01:29:15,662
- Good evening.
- Good evening.
947
01:29:16,201 --> 01:29:18,500
Ma'am, I want to express
my deepest gratitude,
948
01:29:18,551 --> 01:29:20,625
Because we are honored
with your presence.
949
01:29:20,675 --> 01:29:22,266
Thank you.
950
01:29:39,771 --> 01:29:41,424
The prefect Mori has
said to Il Duce,
951
01:29:41,475 --> 01:29:46,699
that the Sicilian mafia makes up
3% of the population.
952
01:29:46,749 --> 01:29:54,038
Even today we see that the mafia
has expanded more than expected.
953
01:29:54,088 --> 01:29:58,148
In 1977, Palermo had five murders
per hundred thousand inhabitants,
954
01:29:58,198 --> 01:30:01,991
and at the end of 1981 the
number has increased to 8.
955
01:30:02,041 --> 01:30:06,673
If we look carefully,
the murder rate in Naples is higher.
956
01:30:13,780 --> 01:30:19,155
Apart from the terrible heat, how do
you like Palermo, ma'am? - I love it.
957
01:30:19,206 --> 01:30:22,565
Against the Red Brigades
everything was coming your way,
958
01:30:22,616 --> 01:30:24,112
but against the mafia!
959
01:30:25,534 --> 01:30:29,071
Baron, you should say this in
a high school in Palermo,
960
01:30:29,121 --> 01:30:30,817
and see how they will respond.
961
01:30:30,867 --> 01:30:35,377
Why do you care so much about
the youth, excellence?
962
01:30:35,427 --> 01:30:39,237
- The youth is unspoiled.
- And those who are using drugs?
963
01:30:39,287 --> 01:30:42,961
Without a doubt cleaner than the people
upon whose shoulders they stand, Baron.
964
01:30:43,498 --> 01:30:45,350
You should ask your husband.
965
01:30:48,241 --> 01:30:49,955
- Yes, certainly.
- Carlo.
966
01:30:50,041 --> 01:30:51,277
Excuse me.
967
01:30:51,327 --> 01:30:52,726
- Please allow me!
- Go ahead.
968
01:30:52,777 --> 01:30:53,677
What's up?
969
01:30:53,727 --> 01:30:57,044
An engineer and his wife have invited
me to their home for tomorrow afternoon.
970
01:30:57,822 --> 01:31:01,626
Excellence, it's only a
party in our swimming pool.
971
01:31:02,540 --> 01:31:05,997
They are only a couple of close friends.
972
01:31:06,047 --> 01:31:11,965
Thank you, Mr. Engineer. My wife
does only what I say. And I say no!
973
01:31:49,583 --> 01:31:53,189
Carlo, shall we go?
974
01:31:53,239 --> 01:31:56,284
Yes, let's go.
975
01:32:04,763 --> 01:32:08,380
Hey mama? Ciao.
How are you? Good?
976
01:32:09,489 --> 01:32:11,839
Nothing. I wanted to say hi quickly.
977
01:32:11,890 --> 01:32:14,195
I'll take Carlo to the
prefecture and then have dinner.
978
01:32:16,248 --> 01:32:21,113
Tonight, I had gelato?
We hope you will like it.
979
01:32:21,472 --> 01:32:23,668
You don't know?
I enjoyed it a lot!
980
01:32:26,392 --> 01:32:31,817
No. I'm happy tonight.
I don't know, I just am.
981
01:32:32,903 --> 01:32:35,715
I don't know. I'm happy and that's it.
I just wanted to tell you.
982
01:32:38,583 --> 01:32:41,986
Really, nothing special happened.
983
01:32:42,036 --> 01:32:46,508
In fact, everything goes wrong here,
but I'm happy.
984
01:32:47,843 --> 01:32:51,267
I feel happy with Carlo.
985
01:32:54,900 --> 01:32:59,649
Maybe tomorrow will be different,
and the problems begin.
986
01:32:59,699 --> 01:33:03,184
Oh, I have to run.
They are waiting for me.
987
01:33:03,731 --> 01:33:08,322
Maybe I can call you in a bit
when I'm at the prefecture.
988
01:33:09,265 --> 01:33:12,115
No, I don't want Carlo to know.
He gets upset if I phone people there,
989
01:33:12,166 --> 01:33:13,266
Something Piedmontese.
990
01:33:14,552 --> 01:33:19,630
Yes, perfect. I promise.
I'll call you later. Ciao!
991
01:33:28,738 --> 01:33:31,913
Listen, excellence.
We already have sent two copies.
992
01:33:31,964 --> 01:33:34,540
One to the ministry and the other
one to the regional parliament.
993
01:33:35,301 --> 01:33:39,335
All right. I want a precise list.
Come in!
994
01:33:39,385 --> 01:33:42,271
- Good evening.
- Emanuela!
995
01:33:42,806 --> 01:33:45,141
- You are right on time!
- I know you like it.
996
01:33:46,688 --> 01:33:50,363
- Well. we're done for today.
- Yes, excellence.
997
01:33:52,233 --> 01:33:54,324
- You know what we can do?
- Tell me!
998
01:33:54,374 --> 01:33:56,137
Go to Mondello and eat fish.
999
01:33:56,187 --> 01:33:59,368
How do you mean?
Vincenzina already prepared dinner.
1000
01:33:59,418 --> 01:34:04,325
Which means she can have the night
off. Do you want to go? - Of course!
1001
01:34:04,375 --> 01:34:07,403
Lo Verde, please do me a favor.
Reserve me a table, the usual spot.
1002
01:34:07,453 --> 01:34:09,524
I will do so immediately, excellence.
1003
01:34:12,635 --> 01:34:15,019
- Shall we go?
- Let's go!
1004
01:34:39,023 --> 01:34:41,465
- Good night, excellence.
- Good night, miss.
1005
01:34:41,515 --> 01:34:43,357
Good night, Lo Verde.
1006
01:34:44,781 --> 01:34:49,076
- Let's do tomorrow morning at eight.
- Perfect, excellence.
1007
01:35:20,371 --> 01:35:21,371
Carlo.
1008
01:35:22,003 --> 01:35:25,809
I'd like to propose to take Rita�s little
girl for a few days. What do you say?
1009
01:35:25,859 --> 01:35:26,959
That's good.
1010
01:35:27,076 --> 01:35:30,991
- She could come to the beach with me.
- Yeah, yeah, I will call her tomorrow.
1011
01:35:39,896 --> 01:35:44,525
- Are we going to Mondello?
- No, we are going home.
1012
01:35:45,384 --> 01:35:46,384
All right.
1013
01:35:53,184 --> 01:35:54,184
Emanuela!
1014
01:36:39,691 --> 01:36:45,191
They slaughtered them!
Scoundrels!
1015
01:36:45,241 --> 01:36:48,231
Amore, amore, let's go!
1016
01:37:51,663 --> 01:37:53,163
["U CUNTU" BY MIMMO CUTICCHIO]
1017
01:37:53,214 --> 01:38:00,287
"They had all their windows
open to rest after a hard day,
1018
01:38:00,701 --> 01:38:05,606
some were seated at a table,
ready to eat or to drink,
1019
01:38:05,656 --> 01:38:10,218
some were watching television.
They all looked out for the shots.
1020
01:38:10,268 --> 01:38:17,794
Then, when they saw what had happened
they locked themselves in the house.
1021
01:38:17,844 --> 01:38:21,339
People hear the sirens,
1022
01:38:21,389 --> 01:38:23,831
The police cars arrive,
1023
01:38:23,881 --> 01:38:30,954
a crowd of people gathered
who wondered: "What has happened?",
1024
01:38:31,004 --> 01:38:36,573
But when they understood it,
they all escaped,
1025
01:38:36,665 --> 01:38:39,363
and only the policemen remained.
1026
01:38:39,413 --> 01:38:45,135
When you see the bodies
with bullet holes,
1027
01:38:45,275 --> 01:38:48,604
it is covered with a sheet,
1028
01:38:48,760 --> 01:38:51,929
that turns red with blood.
1029
01:38:52,187 --> 01:38:57,401
All go to bed, terrified.
1030
01:38:57,955 --> 01:39:03,038
Then at dawn when the walls in Palermo
also started to wake up,
1031
01:39:05,702 --> 01:39:08,427
the wall in front of which
the General had been killed.
1032
01:39:08,638 --> 01:39:16,493
On it a Palermitan writes: Here all
hope dies for the honest Palermitans.
1033
01:39:16,798 --> 01:39:23,251
Lord, tell you, it's isn't true, hope
doesn't die for the honest Palermitans!
1034
01:39:23,301 --> 01:39:28,242
Sicily isn't engulfed by the mafia!
We are not the mafia!
1035
01:39:28,292 --> 01:39:33,086
We must all fight together
to defeat the mafia,
1036
01:39:33,136 --> 01:39:37,456
And someday you can shout into
the four winds. I am Sicilian!
1037
01:39:37,910 --> 01:39:43,820
I am Sicilian! I am Sicilian!
I am Sicilian!
89772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.