All language subtitles for Cento.Giorni.A.Palermo.1984. 6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,240 --> 00:00:15,751 July 21, 1979. 2 00:00:17,998 --> 00:00:20,965 Boris Giuliano, head of the quick interventions team in Palermo, 3 00:00:21,016 --> 00:00:23,591 Has a mysterious encounter at bar Lux. 4 00:00:23,642 --> 00:00:26,408 Until now, Giuliano pursued a very well-planned career. 5 00:00:26,459 --> 00:00:29,002 He researches the entry of the Sicilian mafia as a frontrunner, 6 00:00:29,052 --> 00:00:31,316 Into the international drug market, 7 00:00:31,367 --> 00:00:34,930 The consequences and movement of illegal amounts of money, 8 00:00:34,981 --> 00:00:37,824 Which are necessary to purchase and refine illegal drugs, 9 00:00:37,875 --> 00:00:41,100 And the network and markets in America and Europe. 10 00:00:41,151 --> 00:00:45,342 In cooperation with the F.B.I., he has set his sights on Michele Sindona, 11 00:00:45,393 --> 00:00:46,888 The mafia's banker. 12 00:00:52,597 --> 00:00:55,120 He was killed, he was killed, he was killed. 13 00:00:57,902 --> 00:01:00,416 September 25, 1979. 14 00:01:02,332 --> 00:01:06,031 Cesare Terranova. Judge. Former member of parliament. 15 00:01:06,541 --> 00:01:09,791 Active for many years in the anti-mafia parliamentary commission. 16 00:01:10,166 --> 00:01:13,438 Then he decided to return to Sicily as magistrate. 17 00:01:13,489 --> 00:01:18,130 Now he oversees the important task to lead Palermo's tribunal. 18 00:01:18,683 --> 00:01:20,484 He explicitly declared, 19 00:01:20,535 --> 00:01:24,571 his intention to strengthen the fight against the mafia, 20 00:01:24,621 --> 00:01:28,341 Resolve the close ties between the mafia and its financial sectors, 21 00:01:28,392 --> 00:01:30,926 as well as the links between the mafia and the political system. 22 00:01:47,220 --> 00:01:49,516 January 6, 1980. 23 00:01:51,431 --> 00:01:55,593 Piersanti Mattarella, Christian Democrat. President of Sicily. 24 00:01:55,901 --> 00:01:59,093 He summarized his government plans with a simple phrase: 25 00:01:59,143 --> 00:02:03,104 The region which has its house in order. It seemed just a simple phrase, 26 00:02:03,174 --> 00:02:04,384 But Piersanti Mattarella, 27 00:02:04,435 --> 00:02:07,808 Began to check the budgets of the individual departments. 28 00:02:07,858 --> 00:02:09,624 He ordered the inspection of contracts, 29 00:02:09,675 --> 00:02:11,906 that allowed for the construction of municipal schools. 30 00:02:11,956 --> 00:02:15,651 Finally, he said that the law should be equal for anyone, 31 00:02:15,701 --> 00:02:20,029 To allow for an absolute authority, which in itself is a radical change. 32 00:02:21,813 --> 00:02:27,181 Help! 33 00:02:29,214 --> 00:02:32,217 Help! 34 00:02:33,702 --> 00:02:38,134 Stop! Don't shoot! 35 00:02:40,798 --> 00:02:44,617 Piersanti, Piersanti. Help! 36 00:02:49,489 --> 00:02:51,795 August 6, 1980. 37 00:02:53,220 --> 00:02:54,614 Judge Gaetano Costa. 38 00:02:54,665 --> 00:02:57,021 Chief prosecutor of the Italian Republic in Palermo. 39 00:02:57,399 --> 00:03:02,043 The names of Bontade, Inzerillo, Spatola families and the banker Sindona, 40 00:03:02,093 --> 00:03:05,205 and various mafia bosses are closely associated with his name. 41 00:03:05,256 --> 00:03:09,916 As well as his investigations into Giuliano, Terranova, and president Mattarella. 42 00:03:09,966 --> 00:03:15,067 In May 1980, police stumbles upon a clan of heroin traffickers. 43 00:03:15,497 --> 00:03:19,342 The Sicilian prosecutors don't validate the arrest warrants. 44 00:03:19,799 --> 00:03:21,425 Procurator Costa does sign the warrants. 45 00:03:21,475 --> 00:03:25,026 It's a well-known secret that Costa did sign the warrants. 46 00:03:45,277 --> 00:03:51,731 Over how many bodies have we cried that have died on our soil? 47 00:03:53,555 --> 00:03:54,647 Too many! 48 00:03:57,505 --> 00:04:00,591 The mafia has never murdered so high up. 49 00:04:01,185 --> 00:04:05,338 And when faced with these serious crimes, 50 00:04:05,805 --> 00:04:09,893 They contain serious impacts for the State. 51 00:04:10,970 --> 00:04:16,346 Do not attempt to make a political hypothesis, 52 00:04:16,615 --> 00:04:21,307 That would create links between these crimes, a link that was already obvious. 53 00:04:21,674 --> 00:04:27,759 The truth is, that today, we are confronted with mafia terrorism, 54 00:04:28,057 --> 00:04:34,128 As a reactionary tool to create dark images. 55 00:04:35,773 --> 00:04:39,252 What has the State done for you the last couple of years? 56 00:04:39,312 --> 00:04:45,037 - Nothing. Just words and promises. - Why was no one arrested? 57 00:04:45,121 --> 00:04:49,605 That's just how it is. Nothing has happened. 58 00:04:51,316 --> 00:04:53,670 Nothing is too little said. 59 00:04:54,826 --> 00:05:00,161 Why, wasn't our proposed anti-mafia legislation successful? 60 00:05:01,005 --> 00:05:04,989 And here, words, promises, and as a result, 61 00:05:05,520 --> 00:05:09,016 expect that anti-mafia legislation will be discussed in parliament for two years! 62 00:05:09,074 --> 00:05:12,929 Listen, honorable La Torre, what does this bill intend to do? 63 00:05:12,980 --> 00:05:14,816 This is very important. 64 00:05:15,969 --> 00:05:19,431 You need to know that today, our island, 65 00:05:20,191 --> 00:05:26,206 is the world's center of drug trafficking. 66 00:05:26,614 --> 00:05:31,601 Weapons, missiles, and extortion in every sector of our economy. 67 00:05:33,447 --> 00:05:37,263 What do we want to get out of our proposed legislation? 68 00:05:37,349 --> 00:05:45,292 We need our police force, and the magistrates, 69 00:05:45,539 --> 00:05:48,879 its power and instrumentation, 70 00:05:50,421 --> 00:05:53,264 to look inside the pockets of the mafia, 71 00:05:53,936 --> 00:05:59,376 because we have to discover their real financial gain. 72 00:06:00,609 --> 00:06:03,288 They steal everything from the poor people, 73 00:06:04,343 --> 00:06:08,188 from the honest people and the State. 74 00:06:10,847 --> 00:06:13,970 - Minister! - Congratulations, general. 75 00:06:14,402 --> 00:06:17,227 Thank you for accepting such an important task. 76 00:06:17,277 --> 00:06:22,218 I wasn't hard to accept. It will be hard to quit this uniform. 77 00:06:23,539 --> 00:06:27,230 I will be at your disposal for all that is necessary. 78 00:06:27,832 --> 00:06:29,838 Of course, I need help from the government. 79 00:06:29,888 --> 00:06:34,362 If you allow me, I have a few points I need to discuss with you. 80 00:06:34,412 --> 00:06:37,661 - Let's go to my office, prefect. - Thank you. 81 00:06:41,691 --> 00:06:43,448 Honorable La Torre, I have a question. 82 00:06:43,498 --> 00:06:47,850 Do you support general Dalla Chiesa's appointment as Palermo's prefect? 83 00:06:47,900 --> 00:06:51,634 More than that. These days, it takes a quantum leap from the State, 84 00:06:52,013 --> 00:06:54,401 to fight against the mafia. 85 00:06:54,451 --> 00:06:59,784 For you communists, a general, even a Carabinieri, isn't a general at all? 86 00:06:59,834 --> 00:07:02,641 Don't play with words, I know Dalla Chiesa for many years. 87 00:07:02,691 --> 00:07:06,447 He participated in our fight against the mafia when he was captain. 88 00:07:06,946 --> 00:07:09,225 Thus, he knows that defeating terrorism... 89 00:07:09,276 --> 00:07:11,697 Listen, don't forget, 90 00:07:12,272 --> 00:07:16,060 Nobody wins anything alone. 91 00:07:16,111 --> 00:07:18,349 Neither terrorism or the mafia. 92 00:07:22,510 --> 00:07:27,048 General Dalla Chiesa, when will you be confirmed as prefect in Palermo? 93 00:07:27,099 --> 00:07:28,477 When will you go to Sicily? 94 00:07:28,528 --> 00:07:31,188 Is it true that you have been granted extraordinary powers? 95 00:07:31,238 --> 00:07:33,088 No comment. 96 00:07:33,138 --> 00:07:36,289 Can you confirm that you will coordinate the fight against the mafia? 97 00:07:36,339 --> 00:07:40,431 - Gentlemen, please! - I told the... 98 00:07:44,685 --> 00:07:50,421 One Hundred Days in Palermo 99 00:08:21,971 --> 00:08:23,991 He has arrived. Inform the Cavaliere. 100 00:08:42,254 --> 00:08:44,375 On guard! 101 00:08:56,772 --> 00:08:59,014 Present arms! 102 00:09:09,947 --> 00:09:11,604 Good day, dottore. 103 00:09:13,316 --> 00:09:14,316 Welcome. 104 00:09:17,653 --> 00:09:21,035 - We have dragged you to Sicily. - Don't worry. 105 00:09:21,516 --> 00:09:23,859 I was already in Europe. I would have come anyway. 106 00:09:23,910 --> 00:09:25,956 - Where did you get off the boat? - Costa Smeralda. 107 00:09:26,019 --> 00:09:28,421 It is safer there. 108 00:09:29,475 --> 00:09:33,046 - I have a yacht if you would like. - With four fishermen! 109 00:09:33,096 --> 00:09:36,923 Rome. The ceremonial transfer of military power. 110 00:09:37,022 --> 00:09:40,817 General Dalla Chiesa wore his uniform for the last time. 111 00:09:40,904 --> 00:09:45,967 General Lorenzoni has been appointed as Dalla Chiesa's successor. 112 00:09:46,017 --> 00:09:49,388 Lieutenant Claudio Giunti, picket officer of the barracks. 113 00:09:49,466 --> 00:09:51,636 Present strength: 60 officers, 114 00:09:51,687 --> 00:09:55,007 120 non-commissioned officers, and 1.200 soldiers. 115 00:09:56,211 --> 00:09:57,211 Thank you. 116 00:09:59,498 --> 00:10:03,545 Gu Ciaio has left. Hong Kong was a mess. 117 00:10:05,322 --> 00:10:07,826 Our colleagues in Hong Kong, please. 118 00:10:16,767 --> 00:10:18,966 The third supply of weapons has never arrived. 119 00:10:19,017 --> 00:10:20,352 It will arrive tomorrow morning. 120 00:10:20,821 --> 00:10:25,116 And credit? - We will send it along our usual routes, right? 121 00:10:43,048 --> 00:10:48,241 All right, first we want to know the opinion of our friends from New York. 122 00:10:48,762 --> 00:10:53,510 The organization can't afford to lose indispensable guarantees in Sicily. 123 00:10:54,468 --> 00:10:56,102 Our Maestro agrees as well. 124 00:10:56,153 --> 00:10:59,023 Yes. But the subordinates and services? 125 00:10:59,592 --> 00:11:04,029 We have already made our decision. 126 00:11:08,569 --> 00:11:10,250 - Sir? - Yes. 127 00:11:12,119 --> 00:11:14,734 We are worried about the future, 128 00:11:15,918 --> 00:11:17,018 For repercussions. 129 00:11:17,069 --> 00:11:18,584 What about the future? 130 00:11:18,635 --> 00:11:21,684 We managed to bring a hundred thousand people to Comiso! 131 00:11:22,158 --> 00:11:27,188 And about the General. - I can assure you the consequences will be absorbed. 132 00:11:27,238 --> 00:11:28,798 The target is the right one. 133 00:11:29,510 --> 00:11:32,834 Whoever wanted Dalla Chiesa will cool down, the same is true for the church. 134 00:11:36,028 --> 00:11:38,387 Here they attack me too. Listen, 135 00:11:38,438 --> 00:11:41,058 La Torre commits a serious political error, 136 00:11:41,109 --> 00:11:43,738 now that he is looking for alliances with the Christian Democrats. 137 00:11:43,789 --> 00:11:46,112 You are messing up plans of many people. 138 00:11:46,163 --> 00:11:49,261 The event in Comiso has created anxiety. 139 00:11:49,316 --> 00:11:52,501 When did something like that happen in Sicily? When? 140 00:11:52,551 --> 00:11:56,720 Some say that it is just a politically motivated protest against the Americans. 141 00:11:56,823 --> 00:11:59,502 A hundred thousand people from different political convictions, 142 00:11:59,557 --> 00:12:03,348 Of all ages, didn't unite to demonstrate against a country, 143 00:12:03,856 --> 00:12:08,085 but to defend peace, against the missiles, and against the mafia. 144 00:12:08,212 --> 00:12:12,513 I always say: "Wherever somebody is fighting the mafia, 145 00:12:12,577 --> 00:12:14,311 we need to be there". 146 00:12:14,611 --> 00:12:16,885 Pio, there is a motorcycle in the back that I don't like. 147 00:12:29,624 --> 00:12:31,513 Cowards, cowards! 148 00:13:00,068 --> 00:13:04,523 Don't act like this, Emanuela. Let's talk about it, calmly. 149 00:13:04,619 --> 00:13:08,216 - You have already decided. - I haven't decided anything yet. 150 00:13:08,328 --> 00:13:10,785 I only asked for a little bit of time, that's all. 151 00:13:12,536 --> 00:13:15,595 Carlo, tell me the truth. 152 00:13:16,593 --> 00:13:18,759 My presence weighs down on your work, right? 153 00:13:19,641 --> 00:13:20,924 What do you mean? 154 00:13:22,490 --> 00:13:25,543 That I make things more difficult, that I depend on you. 155 00:13:25,950 --> 00:13:30,700 Please, Emanuela, you can't say that, I can't bear hearing those words. 156 00:13:31,379 --> 00:13:34,754 It's like someone saying I accepted the appointment to become minister already. 157 00:13:34,817 --> 00:13:36,535 It isn't right. 158 00:13:38,398 --> 00:13:43,498 You're right. Excuse me! Excuse me! 159 00:13:44,401 --> 00:13:47,028 I find it very difficult. 160 00:13:48,004 --> 00:13:49,910 I can't bear to see you... 161 00:13:50,636 --> 00:13:52,999 leave all by yourself. 162 00:13:54,709 --> 00:13:58,068 It's hard to accept. Do you understand? 163 00:14:00,008 --> 00:14:04,906 Yes, because it has already happened to me 30 years ago, when I left for Sicily. 164 00:14:05,876 --> 00:14:08,086 I left my wife in Florence, she was pregnant. 165 00:14:08,887 --> 00:14:11,495 When I saw her again, Nando was already eight months old. 166 00:14:14,096 --> 00:14:17,433 - And it continued like that. - That's not right, do you see that? 167 00:14:17,483 --> 00:14:19,808 Do you understand that isn't right? 168 00:14:19,866 --> 00:14:23,256 I don't know if it is right or wrong. I don't know. 169 00:14:24,664 --> 00:14:25,984 But I do know that it is my life. 170 00:14:47,376 --> 00:14:50,600 Let's make those changes to the press release of La Torre. 171 00:14:50,754 --> 00:14:53,439 With the goal to create solidarity between the government and opposition? 172 00:14:53,463 --> 00:14:56,588 Yes, and to avoid malicious interpretations. Enter! 173 00:14:58,715 --> 00:15:01,298 - The beloved Dalla Chiesa. Take a seat! - Thank you. 174 00:15:02,019 --> 00:15:04,362 For the Communist Party telegram, 175 00:15:04,413 --> 00:15:07,225 Only my signature, without the qualification of minister. 176 00:15:07,332 --> 00:15:08,333 Sure. Don't worry. 177 00:15:09,234 --> 00:15:12,596 Dalla Chiesa, we have to await a better opportunity. 178 00:15:13,978 --> 00:15:17,259 No, they are not for anyone. I call them. 179 00:15:17,852 --> 00:15:22,108 When I come back from Palermo I have more time at their disposal. 180 00:15:22,158 --> 00:15:26,272 You will have a lot of meetings about your official appointment. 181 00:15:26,942 --> 00:15:30,026 I would also like to go to Palermo. Immediately. 182 00:15:31,074 --> 00:15:39,042 I believe that the murder of La Torre is linked to my nomination. 183 00:15:39,447 --> 00:15:43,501 If so, I must start my job as soon as possible. - Yes, you are right. 184 00:15:44,134 --> 00:15:47,170 I will reserve a seat for you on our governmental flight next to me. 185 00:15:47,440 --> 00:15:49,916 Thank you. No need, minister. 186 00:15:50,057 --> 00:15:52,221 We already booked a seat on a regular scheduled flight. 187 00:15:53,252 --> 00:15:56,689 I'm only here in Rome to inform you about my intentions. 188 00:15:57,697 --> 00:16:04,638 And also tell you that some of my tasks haven't yet been discussed. 189 00:16:05,530 --> 00:16:09,483 But, this is of no importance. Because I have full confidence in you, minister. 190 00:16:09,676 --> 00:16:12,045 Thank you, prefect. 191 00:16:32,420 --> 00:16:34,756 Welcome excellence. Did you have a good trip? 192 00:16:34,806 --> 00:16:37,353 I am Lo Verde, the head of your secretary. 193 00:16:37,404 --> 00:16:41,378 Nice to meet you. - Let's go excellence. There's a car and an escort. 194 00:16:42,929 --> 00:16:46,378 - Why? Are the taxis on strike? - Excellence! 195 00:16:46,448 --> 00:16:47,971 We will see you at the prefecture. 196 00:16:58,036 --> 00:17:02,263 And I told my son: "Take the driving test and then we will see." 197 00:17:02,965 --> 00:17:06,769 He took the exam, passed it, but we are still waiting for the driver's license. 198 00:17:07,347 --> 00:17:09,815 Why don't you make an inquiry? It's one of your civil rights. 199 00:17:09,901 --> 00:17:13,596 Yes, a right. Palermo's civil right is only on this road. 200 00:17:14,121 --> 00:17:15,908 It is the mafia. 201 00:17:23,458 --> 00:17:24,897 Nice to meet you! 202 00:17:30,211 --> 00:17:31,512 Thank you. 203 00:17:36,513 --> 00:17:39,052 Excuse me. Via Cavour, what number? 204 00:17:39,994 --> 00:17:42,656 - The prefecture. - The prefecture? 205 00:17:42,706 --> 00:17:44,354 Yes, enter via the courtyard. 206 00:17:46,298 --> 00:17:50,787 Christ! But you are general Dalla Chiesa. - Yes. 207 00:18:04,395 --> 00:18:06,239 It is general Dalla Chiesa! 208 00:18:13,063 --> 00:18:17,295 Prefect. Stop with the photos. Go away. - Excellence! 209 00:18:18,138 --> 00:18:22,279 - Let them be. My office? - This way, excellence. I'll guide you. 210 00:18:22,329 --> 00:18:24,329 Stop taking photos! 211 00:18:29,448 --> 00:18:31,761 Excellence, the three heads of the department. 212 00:18:31,812 --> 00:18:34,903 Dottor Lamantia, dottor Salemi, and dottor Torissi. 213 00:18:34,954 --> 00:18:36,966 - It's an honor to meet you. - Nice to meet you. 214 00:19:13,971 --> 00:19:17,802 All right, The first thing I personally want to check, 215 00:19:17,853 --> 00:19:20,881 is the security measures for judge Pio La Torre's funeral. 216 00:19:21,759 --> 00:19:25,079 With absolute urgency I need to meet with all the responsible authorities. 217 00:19:26,082 --> 00:19:29,502 I want to know all staff of the prefecture. That's all for now. 218 00:19:29,662 --> 00:19:30,662 Thank you. 219 00:19:30,827 --> 00:19:34,095 - Prefect. - I will do so, immediately. 220 00:19:35,194 --> 00:19:36,194 Lo Verde. 221 00:19:38,188 --> 00:19:42,099 Look, I didn't want to offend you at the airport. 222 00:19:42,149 --> 00:19:48,214 - No. - My opinion on the escorts. We talk about it at my house. 223 00:19:48,321 --> 00:19:51,258 Well, excellence. One more thing, Lo Verde, 224 00:19:53,154 --> 00:19:56,925 My desk. There. 225 00:19:57,715 --> 00:19:59,464 - There? - Yes. 226 00:20:00,222 --> 00:20:02,651 - Of course, excellence. - Thank you. 227 00:20:15,521 --> 00:20:17,073 Quick, open the gate, quick! 228 00:20:24,980 --> 00:20:26,925 - Welcome general. - Thank you. 229 00:20:32,665 --> 00:20:37,023 Where's captain Fontana? - He is on leave. He will be back in a week. 230 00:20:37,939 --> 00:20:41,563 - Inform me as soon as he arrives. - At your orders general. 231 00:20:50,675 --> 00:20:56,256 Carlo. Thank god! I was longing to hear from you. 232 00:20:56,545 --> 00:20:59,393 How are you? You have had a long day? 233 00:20:59,444 --> 00:21:02,452 Yes. It was a long day. 234 00:21:02,503 --> 00:21:04,713 Right now, I'm back in the barracks to rest. 235 00:21:04,938 --> 00:21:06,594 Yeah, the camp-bed is new, comfortable. 236 00:21:06,645 --> 00:21:09,540 Your camp-bed and your table. You have got all you wished for. 237 00:21:09,732 --> 00:21:11,626 Do you know why I like these rooms? 238 00:21:12,743 --> 00:21:17,289 Because it all resembles the various parts of a house. Do you understand? 239 00:21:17,653 --> 00:21:19,350 You have a strange voice, Carlo. What's up? 240 00:21:20,123 --> 00:21:23,561 Nothing. Well, I'm sorry that I didn't call you earlier. 241 00:21:24,728 --> 00:21:28,189 And this is strange as well! That you apologize! 242 00:21:29,718 --> 00:21:32,520 - I can't fool you. - Why? 243 00:21:33,293 --> 00:21:37,938 - Because you're very smart. - Emanuela, we need you here. 244 00:21:37,988 --> 00:21:38,988 Yes, I'm coming. 245 00:21:40,837 --> 00:21:43,299 - Carlo! - I heard it. We'll talk again. 246 00:21:43,349 --> 00:21:46,308 Lucky you, that I have to get going. 247 00:21:46,433 --> 00:21:49,747 - No, I'll call you back later. - Well, ciao! 248 00:22:03,356 --> 00:22:07,259 Thousands of Sicilians pay their final respects for communist parliamentarian Pio La Torre, 249 00:22:07,309 --> 00:22:11,783 And his driver, Rosario Di Salvo, murdered by the mafia on April 30. 250 00:22:12,436 --> 00:22:15,688 Flags are at half-mast and many banners against violence are visible. 251 00:22:19,960 --> 00:22:23,556 At the same time general Dalla Chiesa was appointed prefect of Palermo. 252 00:22:23,654 --> 00:22:27,194 He concluded the first official meeting with the investigative body. 253 00:22:27,835 --> 00:22:32,714 Secret services will also open inquiries into deaths of La Torre and Di Salvo. 254 00:22:35,042 --> 00:22:37,675 At 11 am, the funeral procession reached Piazza Politeama, 255 00:22:37,725 --> 00:22:39,305 greeted by lengthy applause. 256 00:22:44,393 --> 00:22:49,045 Pio will live forever, Pio will live forever! 257 00:22:55,244 --> 00:22:57,807 The funeral is expected to initiate an answer from the State, 258 00:22:57,858 --> 00:22:59,895 with regard to the mafia threat. 259 00:23:01,205 --> 00:23:02,893 So far it is positive. 260 00:23:02,944 --> 00:23:05,921 Present at the funeral are the most important members of parliament. 261 00:23:07,278 --> 00:23:10,266 President Pertini, president of the Chamber of Deputies Nilde Jotti, 262 00:23:10,317 --> 00:23:12,274 and the council president Spadolini. 263 00:23:13,669 --> 00:23:16,215 Even minister Formica has set-up a meeting, 264 00:23:16,266 --> 00:23:18,631 with regional commanders of Guardia Di Finanza (militarized police force), 265 00:23:18,655 --> 00:23:21,201 to discuss the economic and fiscal investigations. 266 00:23:22,521 --> 00:23:25,271 Communist party secretary, Enrico Berlinguer, 267 00:23:25,365 --> 00:23:28,158 commemorates La Torre's efforts to help evolve the island, 268 00:23:28,209 --> 00:23:30,444 and his relentless fight against the mafia. 269 00:23:30,889 --> 00:23:34,981 Pio La Torre was born in 1927, 270 00:23:35,344 --> 00:23:39,122 in a farmers family from Palermo, 271 00:23:39,330 --> 00:23:44,069 from Mazzo Monreale, several hundred meters, 272 00:23:44,119 --> 00:23:46,748 from the place he was found dead. 273 00:23:48,156 --> 00:23:51,304 Regional president of Sicily, Mario Daquisto takes the floor. 274 00:23:53,306 --> 00:23:59,784 Two years ago, we cried about Piersanti Mattarella's murder. 275 00:24:00,690 --> 00:24:06,242 Today we bow in front of Pio La Torre and Rosario Di Salvo. 276 00:24:06,309 --> 00:24:09,949 Killed by the same murderous hand. 277 00:24:10,510 --> 00:24:13,469 Their spirit, their will not to surrender, 278 00:24:14,580 --> 00:24:16,568 and not to arrive at this square, 279 00:24:16,619 --> 00:24:23,896 where the crowd has the certainty of the final victory over the mafia. 280 00:24:32,915 --> 00:24:37,046 A long story of violence marks the years of Sicilian command. 281 00:24:37,389 --> 00:24:40,635 "He who gets involved in the fight against the mafia puts his life on the line" 282 00:24:41,330 --> 00:24:45,458 As prefect Dalla Chiesa has said at the Chamber of Commerce of Palermo. 283 00:24:46,091 --> 00:24:49,692 This double murder is part of something much larger. 284 00:24:50,224 --> 00:24:52,583 The real question that should be asked in Sicily, 285 00:24:52,942 --> 00:24:55,141 like in all other countries, how to get only one power, 286 00:24:55,192 --> 00:24:58,451 a state with its institutions and laws. 287 00:24:59,467 --> 00:25:04,619 We can't share power with the provocateurs, the violent, or the dishonest. 288 00:25:06,416 --> 00:25:09,783 Good day, dottore. The President is waiting in the meeting room. 289 00:25:16,318 --> 00:25:18,722 - Finally, did you have a nice trip? - Let's say yes. 290 00:25:18,772 --> 00:25:20,795 - It's bad out there in Palermo. - Why? 291 00:25:21,982 --> 00:25:23,812 Please connect me with the office in New York. 292 00:25:23,879 --> 00:25:27,009 - Didn't you hear the Dalla Chiesa? - Don't worry. 293 00:25:29,275 --> 00:25:30,798 Take it seriously. 294 00:25:32,212 --> 00:25:35,689 The day the prefect will bother us, we will do what we have to do. 295 00:25:36,181 --> 00:25:40,367 Yes. Continue the operation with the South American banks. 296 00:25:40,466 --> 00:25:41,848 The authorization? 297 00:25:42,652 --> 00:25:44,693 The president is here right next to me. 298 00:25:44,744 --> 00:25:46,236 I'll pass the phone to him right now. 299 00:25:47,144 --> 00:25:50,363 Hello. Yes, agreed. You can proceed. 300 00:25:50,777 --> 00:25:54,328 If you please allow me, I want to talk about my two requests. 301 00:25:54,687 --> 00:25:57,926 - You would like to talk here? - Look, they are very simple. 302 00:25:57,976 --> 00:26:01,140 The first request is that my prefecture will coordinate the investigations, 303 00:26:01,191 --> 00:26:03,640 - on the mafia in all of Italy. - Most certainly. 304 00:26:03,929 --> 00:26:06,218 My second request is to discuss, 305 00:26:06,269 --> 00:26:09,080 the new anti-mafia law in parliament immediately, endorsed by Pio La Torre. 306 00:26:09,104 --> 00:26:12,801 You must understand that I am only a minister. 307 00:26:13,160 --> 00:26:17,473 - Things must be addressed gradually. - Yes, but with urgency, minister. 308 00:26:17,523 --> 00:26:20,929 But you know that the government is already sensitive on this subject. 309 00:26:21,380 --> 00:26:24,361 - We will do what's possible. Good luck! - Goodbye and have a safe flight. 310 00:26:36,947 --> 00:26:38,739 When are we done? 311 00:26:45,638 --> 00:26:46,638 Ah, here. 312 00:26:49,575 --> 00:26:50,575 Come in! 313 00:26:53,638 --> 00:26:55,589 - Take a seat, please. - Thank you. 314 00:26:59,089 --> 00:27:02,963 I have developed a plan containing four main points. 315 00:27:03,502 --> 00:27:06,916 That's how each of you can take on a specific problem. 316 00:27:07,142 --> 00:27:09,675 - That's good. - Start with you, dottore Torrisi. 317 00:27:09,886 --> 00:27:13,577 You must ask for a complete copy of all files on the following subjects: 318 00:27:14,232 --> 00:27:18,942 Scaglione, De Mauro, Russo, Reina, Francese, Terranova, Mancuso, 319 00:27:19,091 --> 00:27:22,545 Giuliano, Mattarella, Basile, Costa and Impastato. 320 00:27:22,716 --> 00:27:25,248 - Here it is. - That's great, excellence. 321 00:27:26,616 --> 00:27:30,075 I want a report on all investigations in Palermo, 322 00:27:30,126 --> 00:27:32,348 on drug trafficking made during the last 20 years. 323 00:27:32,403 --> 00:27:35,939 It needs to be on my desk within 48 hours. - All right. 324 00:27:36,996 --> 00:27:39,991 Now it is your turn, dottore Salemi, second point. - Yes. 325 00:27:40,041 --> 00:27:44,259 I need you to bring all documentation on all contributions paid by the State, 326 00:27:44,310 --> 00:27:50,061 the European Union, and by any Sicilian entrepreneur, real or ghost. 327 00:27:50,217 --> 00:27:52,256 - Is that clear? - Clear. 328 00:27:54,920 --> 00:27:58,443 Point three. You're up, dottor Lamantia. I want information from all banks, 329 00:27:58,580 --> 00:28:02,773 On all currency exchanges over one million Dollars and Swiss Francs, 330 00:28:03,016 --> 00:28:06,835 the corresponding identity while focusing on the last three years. 331 00:28:07,373 --> 00:28:11,022 - Here and abroad. - Consider it done, excellence. 332 00:28:13,054 --> 00:28:16,261 Finally you, dear Lo Verde. Point four. 333 00:28:16,677 --> 00:28:20,422 The Guardia Di Finanza has started to create an inventory on all contracts. 334 00:28:20,550 --> 00:28:25,793 This material needs to be available to my prefecture. 335 00:28:25,846 --> 00:28:29,858 - I need names and numbers. - Most certainly, excellence. 336 00:28:31,405 --> 00:28:34,525 - I made myself clear? - Yes. 337 00:28:34,963 --> 00:28:41,229 Well, I recommend. It's not that you... I want accurate data. 338 00:28:41,487 --> 00:28:45,077 If my help is needed, inform me and I take care of it. 339 00:28:45,702 --> 00:28:49,526 - Perfect. - If there's nothing else. 340 00:28:49,576 --> 00:28:54,402 One more thing, excellence. Journalists request an interview, a meeting. 341 00:28:54,452 --> 00:28:59,719 Tell them they can count on my friendship, not on my interviews. 342 00:28:59,769 --> 00:29:02,633 - I would like to thank you, good night. - Good night, excellence. 343 00:29:05,125 --> 00:29:06,534 - Ah, Lo Verde. - Yes? 344 00:29:07,917 --> 00:29:12,573 Have you requested the ballistics report on the murder of La Torre? 345 00:29:12,623 --> 00:29:15,860 Of course, excellence. I will have them tomorrow or the day after tomorrow. 346 00:29:16,406 --> 00:29:21,397 What do you mean by tomorrow or the day after? Call the specialist immediately. 347 00:29:21,447 --> 00:29:23,900 - Now? - Yes, now. 348 00:29:23,954 --> 00:29:27,689 - But right now, the offices are closed. - Then call them at home. 349 00:29:29,998 --> 00:29:32,549 Let's see, I got clear picture. 350 00:29:32,600 --> 00:29:34,411 When the assault on La Torre and Di Salvo happened, 351 00:29:34,462 --> 00:29:36,236 shots have been fired from at least two guns, 352 00:29:36,287 --> 00:29:39,658 a Thompson automatic rifle, and a .45 caliber handgun. 353 00:29:39,708 --> 00:29:42,243 But, shots have been fired from only one gun. 354 00:29:43,969 --> 00:29:46,766 Thus, without any doubt, the weapons have been modified. 355 00:29:47,422 --> 00:29:50,700 Yes, but to modify guns is sophisticated work, it's no joke. 356 00:29:50,750 --> 00:29:51,750 For whom? 357 00:29:52,210 --> 00:29:56,888 For those whom, let's say Garcia, have changed land value from 3 to 23 billion? 358 00:29:56,938 --> 00:30:00,558 They are true artists. These experts are rare. 359 00:30:00,608 --> 00:30:03,175 Great, that's what I want to hear. 360 00:30:03,225 --> 00:30:09,126 Let's do it! If there is an artist out there, we will find him. 361 00:30:09,934 --> 00:30:12,419 - Good night, gentlemen. - Thank you for your overtime. 362 00:30:32,198 --> 00:30:35,365 - Listen! - At your service! 363 00:30:35,415 --> 00:30:39,399 - Is that the window of captain Fontana? - I am here, general. 364 00:30:49,049 --> 00:30:54,401 There you go. Taste that frittata and tell me how you like it. 365 00:31:02,656 --> 00:31:04,497 You don't want to eat? 366 00:31:05,179 --> 00:31:08,527 No, I'm thinking about what you said and your programme. 367 00:31:08,577 --> 00:31:13,010 - And what do you think? Good or bad? - It depends. 368 00:31:14,052 --> 00:31:17,855 It depends on what political authority you have. You know, here... 369 00:31:17,905 --> 00:31:22,937 Here, what? You don't believe that I came here as a tourist, right! 370 00:31:23,270 --> 00:31:24,946 To be precise, 371 00:31:24,997 --> 00:31:29,625 and to put things in clear perspective what political power do you have? 372 00:31:31,163 --> 00:31:33,516 It starts with these powers, Fontana. 373 00:31:34,900 --> 00:31:36,877 We had them against the Red Brigades, 374 00:31:36,928 --> 00:31:38,755 and here we will have them against the mafia. 375 00:31:38,806 --> 00:31:41,001 General, this is different. 376 00:31:41,052 --> 00:31:44,486 The State had to defend itself against the Red Brigades, 377 00:31:44,537 --> 00:31:46,424 because it was terrorism against the State. 378 00:31:46,474 --> 00:31:50,052 Here, the mafia and power... 379 00:31:51,280 --> 00:31:56,037 But, porco diavolo, Fontana, why all the pessimism? 380 00:31:56,829 --> 00:32:00,727 From Palermo, general. I have never moved from there. 381 00:32:01,383 --> 00:32:05,464 Because of living in Palermo I'm more experienced. 382 00:32:06,302 --> 00:32:13,297 Despite everything that has been done it will always be like this. 383 00:32:14,116 --> 00:32:16,124 For example, Michele Sindona's endeavors in Sicily. 384 00:32:16,174 --> 00:32:18,887 - What did his investigation include? - Investigation? 385 00:32:18,937 --> 00:32:22,051 What investigation? There was no investigation. 386 00:32:24,294 --> 00:32:26,498 - How? - There was no investigation. 387 00:32:26,996 --> 00:32:28,875 We all know that there was no investigation. 388 00:32:28,926 --> 00:32:30,472 The rise of Sindona in Sicily, 389 00:32:30,523 --> 00:32:34,205 a grotesque attempt to make us believe he was kidnapped by the Red Brigades, 390 00:32:34,255 --> 00:32:36,488 while he met with all mafia bosses, assassins. 391 00:32:36,538 --> 00:32:38,053 Okay, okay. And then? 392 00:32:38,827 --> 00:32:43,585 Then, he was a judge. 393 00:32:43,636 --> 00:32:46,398 But you know that the results of the investigation are related to, 394 00:32:47,067 --> 00:32:49,954 collaborations, and a certain climate... 395 00:32:51,121 --> 00:32:52,121 Yes. 396 00:32:54,601 --> 00:32:59,701 General do you know what my father said? Bees produce three things. 397 00:33:00,242 --> 00:33:03,230 Honey, wax, and shit. 398 00:33:03,905 --> 00:33:05,627 That's how it is here in Palermo. 399 00:33:05,678 --> 00:33:09,530 There's honey, there's wax, and there's shit. 400 00:33:10,964 --> 00:33:15,167 - Sometimes the honey is locked-in. - I understand. 401 00:33:15,574 --> 00:33:18,108 The investigation into Sindona's rise won't happen in my prefecture, 402 00:33:18,132 --> 00:33:19,743 If you won't collaborate. 403 00:33:19,793 --> 00:33:22,609 General, I'm not sure you understand, 404 00:33:22,660 --> 00:33:24,925 but your ideas could lead to a real earthquake. 405 00:33:24,975 --> 00:33:25,975 Even better! 406 00:33:27,206 --> 00:33:28,206 In any case, 407 00:33:28,870 --> 00:33:30,156 as far as I am concerned, 408 00:33:31,518 --> 00:33:35,726 I must inform my superiors about what you have said to me. 409 00:33:35,804 --> 00:33:39,098 - You know, I am... - Fontana, 410 00:33:39,148 --> 00:33:42,335 Leave it, I know very well how to speak to a captain of the Carabinieri. 411 00:33:43,128 --> 00:33:45,401 I also know that I'm not wearing your uniform anymore. 412 00:33:45,752 --> 00:33:48,479 But I do wear the insignia on my skin. 413 00:33:49,736 --> 00:33:52,445 So for everything you need to ask. 414 00:34:02,816 --> 00:34:07,586 General, what can I do for you? 415 00:34:09,898 --> 00:34:14,908 Listen, I want a full investigation into all employees in your prefecture. 416 00:34:15,690 --> 00:34:19,410 I want to know everything: how, when and why they have been hired, 417 00:34:19,460 --> 00:34:22,944 Their standard of living, their relatives, 418 00:34:24,327 --> 00:34:25,732 even the ones that live far away. 419 00:34:35,355 --> 00:34:38,384 - Here is Terranova. - Scaglione. 420 00:34:38,455 --> 00:34:43,561 - I found the files on Reina! - And here is the dossier on De Mauro. 421 00:34:43,842 --> 00:34:47,784 I'm very curious, who is interested in all those dead people? 422 00:34:47,843 --> 00:34:49,053 007? 423 00:34:49,910 --> 00:34:56,245 We kindly requested the data on foreign currency exchanges, 424 00:34:56,382 --> 00:35:00,343 Which are curated by your bank during the last three years. 425 00:35:00,561 --> 00:35:04,949 - He writes kindly. - Do I need to answer, direttore? 426 00:35:04,999 --> 00:35:09,025 Yes. Kindly respond to the prefect, 427 00:35:09,292 --> 00:35:13,940 That we have received the request and promptly started the process. 428 00:35:14,092 --> 00:35:18,521 - Promptly? - Promptly. 429 00:35:19,052 --> 00:35:24,669 Excuse me dottor Salemi. The regional tax documents are from which years? 430 00:35:24,719 --> 00:35:27,093 From today until 1971. 431 00:35:27,896 --> 00:35:30,337 This is the index which contains entrepreneurs. 432 00:35:30,388 --> 00:35:33,464 To the left the names, to the right the figures. 433 00:35:33,516 --> 00:35:34,516 Do you see? 434 00:35:38,560 --> 00:35:43,805 An accurate list with the most important entrepreneurs from Catania and Palermo. 435 00:35:53,926 --> 00:35:56,363 Lo Verde. Do you have a moment to share? 436 00:35:58,406 --> 00:36:01,015 Come, Lo Verde! Come! 437 00:36:04,571 --> 00:36:08,201 Tell me, excellence. - I wanted to show you a couple of photos. 438 00:36:08,513 --> 00:36:12,901 - You know him, don't you? - It's the banker Michele Sindona. 439 00:36:13,563 --> 00:36:18,487 He shot himself in a knee so people would believe he was kidnapped by Red Brigades. 440 00:36:18,538 --> 00:36:21,754 While in reality Sindona was residing quietly at his home in Palermo. 441 00:36:21,804 --> 00:36:24,924 Right before and after this incident four people were killed: Giuliano, 442 00:36:24,975 --> 00:36:27,194 Costa, Mattarella, and Terranova. 443 00:36:27,788 --> 00:36:31,031 Strange. Isn't it? And this? 444 00:36:33,208 --> 00:36:36,841 Yes, Miceli Crimi. The prefecture's clerk. 445 00:36:37,895 --> 00:36:40,734 Do you want to know who shot Sindona's knee, Lo Verde? 446 00:36:41,476 --> 00:36:47,699 Josef Miceli Crimi! Brother of this man who is now working in my prefecture. 447 00:36:50,762 --> 00:36:55,429 We need to find a solution to this bureaucratic problem Lo Verde. 448 00:36:55,692 --> 00:36:58,258 Yes, excellence. I will take care of it immediately. 449 00:37:02,532 --> 00:37:06,871 Crazy stuff, isn't it? - And you were accusing me of being pessimistic. 450 00:37:08,050 --> 00:37:12,230 - Do you hold a grudge? - Excuse me, general. 451 00:37:12,506 --> 00:37:18,158 How don't you get pessimistic? Sometimes I want to leave everything behind. 452 00:37:22,869 --> 00:37:24,158 Excuse me. 453 00:37:25,393 --> 00:37:30,320 Fontana, listen, if someone doesn't want to come, one doesn't come. 454 00:37:31,073 --> 00:37:35,601 And if he wants to leave, he always finds a way. 455 00:37:35,672 --> 00:37:39,891 Since I came here and found you. 456 00:37:44,945 --> 00:37:46,488 Come, let's get a coffee. 457 00:37:55,754 --> 00:37:58,333 - Hello. - We have received a strange phone call. 458 00:37:58,385 --> 00:37:59,431 Perfect, forward it to me. 459 00:37:59,482 --> 00:38:02,284 - Hello! Do I speak with the press? - Yes, newspaper Cronaca Dell'Ora. 460 00:38:02,334 --> 00:38:03,787 Here the Red Brigade. 461 00:38:04,119 --> 00:38:07,495 At the central station a bomb will explode against the new prefect. 462 00:38:07,545 --> 00:38:10,330 We don't want Dalla Chiesa understood? We do not want him. 463 00:38:10,381 --> 00:38:11,726 A press release will follow. 464 00:38:11,788 --> 00:38:14,492 Red Brigades? Who are you? 465 00:38:18,289 --> 00:38:22,597 Give me the mobile unit immediately, and then the prefecture. 466 00:38:35,968 --> 00:38:40,055 - Is there news? - There is no bomb here. 467 00:38:40,105 --> 00:38:42,631 Probably the work of a mythomaniac. 468 00:38:43,100 --> 00:38:46,675 Excellence, do you want to attend the service commemorating captain Basile? 469 00:38:46,725 --> 00:38:48,903 - Yes. - I can confirm that? 470 00:38:48,954 --> 00:38:51,917 On the contrary. Send a telegram and tell them that I won't attend. 471 00:38:51,967 --> 00:38:55,068 - I think I misheard you. - No, you understood it all very well. 472 00:38:56,209 --> 00:38:59,067 I never say what I'm about to do. 473 00:38:59,151 --> 00:39:00,915 Please remember that for future reference. 474 00:39:05,941 --> 00:39:08,674 Yes, I am ready prefect. I'm captain Ricciardi. 475 00:39:08,744 --> 00:39:12,627 - Tell me captain, any new developments? - Yes. Maybe so. 476 00:39:12,677 --> 00:39:16,396 How so maybe? Did you find the gun dealer or not? 477 00:39:17,869 --> 00:39:21,753 Not yet, but we know that he goes by the nickname Il Muto. 478 00:39:21,837 --> 00:39:25,977 Very well. Continue like that captain. I would like to know as soon as possible. 479 00:39:26,095 --> 00:39:27,962 Thank you. Goodbye. 480 00:39:33,763 --> 00:39:35,888 Listen Lo Verde. I would like to be wrong, 481 00:39:36,348 --> 00:39:39,339 But at the beginning and the end of our call I hear strange noises. 482 00:39:40,484 --> 00:39:43,264 - Try to call someone. - Who should I call? 483 00:39:43,314 --> 00:39:45,781 - Whoever you want. - My house, okay? 484 00:39:45,831 --> 00:39:47,474 Yes, perfect. 485 00:40:00,891 --> 00:40:02,708 Hello. Are you there? Yes, it's me. 486 00:40:02,759 --> 00:40:07,198 Excuse me, I have dialed the wrong number. I need to call somebody else. 487 00:40:07,687 --> 00:40:11,464 I need to work now. I leave you be. A kiss. Ciao! 488 00:40:16,855 --> 00:40:23,655 I also heard a strange noise. Something like a click. 489 00:40:27,530 --> 00:40:28,632 Muto! 490 00:40:38,103 --> 00:40:42,213 Step back. Please back up. 491 00:40:47,013 --> 00:40:49,083 Back, please. 492 00:42:09,869 --> 00:42:12,698 Is it okay there? Now even higher. 493 00:42:13,643 --> 00:42:16,571 Perfect, now move over to the capital. 494 00:42:19,962 --> 00:42:21,680 Check the picture frames thoroughly. 495 00:42:33,130 --> 00:42:35,087 Don't forget to check the lamps. 496 00:42:57,546 --> 00:43:01,257 Sorry, excellence. I can guarantee you that there are no microphones, 497 00:43:01,308 --> 00:43:02,308 Of any kind. 498 00:43:05,367 --> 00:43:09,265 Lo Verde, we need to test why there is interference on my phone line, 499 00:43:09,315 --> 00:43:14,232 No matter how complicated it is. It's better for everyone. 500 00:43:14,282 --> 00:43:17,579 - Do you understand? - Excellence! 501 00:43:17,629 --> 00:43:18,758 See you tomorrow! 502 00:43:20,758 --> 00:43:23,119 Carlo, it feels like life there. 503 00:43:23,169 --> 00:43:28,270 How can you be forced all the time to suspect everyone. 504 00:43:28,715 --> 00:43:32,692 Without even having a someone who, I don't know. All by yourself. 505 00:43:32,742 --> 00:43:36,541 Stay calm. I talk to you, I'm not alone, come on. 506 00:43:36,619 --> 00:43:40,080 Yes, you're alone, that's what scares me. 507 00:43:40,130 --> 00:43:42,736 - Listen to me, Emanuela. - No, you listen to me! 508 00:43:42,786 --> 00:43:45,814 I want to come to Palermo. When you want to talk to somebody, 509 00:43:45,865 --> 00:43:48,423 I want to be there, close to you, and not on the phone. 510 00:43:48,473 --> 00:43:51,873 I'm sorry. When we are on the phone I can't tell you everything. 511 00:43:51,923 --> 00:43:57,216 Why? - The phone turns everything into something gigantic! 512 00:43:57,984 --> 00:44:01,934 - And that's exactly the reason. - Wait a moment, Emanuela, wait. 513 00:44:09,904 --> 00:44:14,806 Listen, I can come to Rome at the end of the week. 514 00:44:14,857 --> 00:44:16,708 We can meet at my daughter's house? 515 00:44:16,758 --> 00:44:20,594 - Can you leave Milan? - Of course. 516 00:44:21,228 --> 00:44:23,643 How can you think that something can prevent me. 517 00:44:23,693 --> 00:44:25,770 Of course, I can come to see you. 518 00:45:12,428 --> 00:45:16,061 The objective of the assassins was the Catanese boss Alfio Ferlito, 519 00:45:16,112 --> 00:45:18,656 who was arrested in Milan for drugs, 520 00:45:18,706 --> 00:45:23,048 and detained at Enna, Sicily. This morning an escort of four people, 521 00:45:23,098 --> 00:45:26,689 accompanied Ferlito for a transfer to a prison located in Trapani. 522 00:45:26,739 --> 00:45:29,291 All were murdered by shots from a Kalashnikov: 523 00:45:29,342 --> 00:45:31,793 the boss, the driver, and three policemen. 524 00:45:31,843 --> 00:45:34,742 The massacre leads to various interpretations. 525 00:45:34,792 --> 00:45:39,522 It may be the last act of the feud between Ferlito and Santapaola, 526 00:45:39,572 --> 00:45:43,528 to control the heroin market and gun trade in the city of Catania, 527 00:45:43,579 --> 00:45:46,697 and may be beginning of a noisy settlement of accounts, 528 00:45:47,169 --> 00:45:49,858 between gangs from Trapani, Catania, and Palermo. 529 00:45:55,555 --> 00:45:56,979 Go away, please. 530 00:46:19,539 --> 00:46:23,927 How is it possible that nobody has a cover? - Bring a cover immediately! 531 00:46:24,654 --> 00:46:29,809 Please let me make this clear, I need to continue with the initial investigation. 532 00:46:29,859 --> 00:46:31,352 By the way Judge, 533 00:46:31,403 --> 00:46:35,176 I request that this investigation is assisted by captain Fontana. 534 00:46:35,524 --> 00:46:38,493 Keep in mind that I have responsibility over the investigation. 535 00:46:38,544 --> 00:46:40,307 These are the letters of the law. 536 00:46:40,357 --> 00:46:43,067 But there is also the human right not to die in that way! 537 00:46:48,195 --> 00:46:54,263 Captain, I will contact you when I am able to proceed the investigation. 538 00:46:54,313 --> 00:46:56,514 To continue to speak on procedural measures! 539 00:46:56,564 --> 00:46:59,111 We are fed up of being sent to the slaughterhouse like that! 540 00:46:59,765 --> 00:47:02,367 You aren't alone in your trips to the slaughterhouse. 541 00:47:32,443 --> 00:47:34,459 - Ciao Emanuela. - Ciao! 542 00:47:35,662 --> 00:47:38,490 - How are you? - You? Good. 543 00:47:39,907 --> 00:47:41,643 - And your trip? - Great! 544 00:47:41,961 --> 00:47:44,744 Your father hasn't arrived yet? 545 00:47:44,811 --> 00:47:48,757 No. He won't come anymore. 546 00:47:48,807 --> 00:47:53,651 Why, what happened? - He's ok, but there was an assassination in Palermo. 547 00:47:53,701 --> 00:47:55,633 Three policemen were killed. 548 00:48:05,475 --> 00:48:07,062 I'm going to Palermo. 549 00:48:18,415 --> 00:48:19,908 - Miss Setti Carraro? - Yes. 550 00:48:20,032 --> 00:48:21,637 - Good day. - Are you Fontana? 551 00:48:21,687 --> 00:48:22,992 - Yes. - Why? 552 00:48:23,042 --> 00:48:25,799 - The general is awaiting you. - Thank you. 553 00:48:58,105 --> 00:49:01,017 - You are really headstrong. - Why? I don't understand? 554 00:49:02,611 --> 00:49:05,755 Emanuela, you don't realize what is exactly happening here in Palermo. 555 00:49:08,176 --> 00:49:11,882 Yes, you're right. Excuse me. 556 00:49:12,172 --> 00:49:15,841 I'm so glad to see you, but... 557 00:49:15,891 --> 00:49:20,358 Today, when Rita told me what had happened here. 558 00:49:23,611 --> 00:49:26,875 - Wait, I need to get my bag. - No. Emanuela. 559 00:49:26,925 --> 00:49:30,187 - Tell me. - You didn't fully understand. 560 00:49:30,237 --> 00:49:36,561 - What's up? - You can't stay here. 561 00:49:36,611 --> 00:49:37,611 What? 562 00:49:39,991 --> 00:49:44,060 Listen, in an hour an aircraft departs for Rome. You need to take it. 563 00:49:44,763 --> 00:49:46,396 No, Carlo. Are you joking! 564 00:49:48,966 --> 00:49:51,926 Emanuela, I need you to make this sacrifice, 565 00:49:51,977 --> 00:49:54,918 Because I know that you will understand. You must understand, Emanuela. 566 00:50:29,906 --> 00:50:31,798 Let's go, Fontana, let's go. 567 00:50:38,292 --> 00:50:42,827 Flight 366, immediate boarding, gate 42. 568 00:50:44,905 --> 00:50:47,319 Attention, attention. 569 00:50:47,370 --> 00:50:52,479 Miss Setti Carraro arriving from Palermo is requested to go to the service desk. 570 00:50:53,472 --> 00:50:55,141 - Miss Setti Carraro? - Yes. 571 00:50:55,191 --> 00:50:56,343 It's for you. 572 00:50:57,050 --> 00:50:59,801 - Hello? - Would you like to go to the Dolimites? 573 00:50:59,851 --> 00:51:03,925 Carlo? Is it you? - In ten days, does that sound good to you? 574 00:51:03,975 --> 00:51:08,691 - What? - In ten days we will get married. Okay? 575 00:51:59,704 --> 00:52:03,834 PALERMO ALLIANCE AGAINST DRUGS 576 00:52:04,540 --> 00:52:08,398 That's how my son died. As one of those guys. 577 00:52:09,261 --> 00:52:13,051 And my son too. Nobody helped me to save him. 578 00:52:13,101 --> 00:52:17,667 If the city refuses to build a rehabilitation center for drug addicts, 579 00:52:17,717 --> 00:52:22,059 what help can a prefect offer us? We can't keep on talking and doing nothing. 580 00:52:22,109 --> 00:52:28,666 No. The death of a son should become a weapon against this monster, the mafia! 581 00:52:29,315 --> 00:52:32,191 We should force the state to battle, if it's necessary. 582 00:52:32,244 --> 00:52:37,715 The truth is, I need your help. You need to become my law enforcement. 583 00:52:38,250 --> 00:52:40,856 PALERMO GARIBALDI HIGH SCHOOL 584 00:52:40,906 --> 00:52:42,906 Prefect, I would like to ask you, 585 00:52:42,957 --> 00:52:46,432 why the fight against the mafia isn't just another an attempt at... 586 00:52:46,482 --> 00:52:51,442 Why do we need to oppose the mafia? 587 00:52:52,454 --> 00:52:55,508 Well, as with the fight against the Red Brigades, 588 00:52:55,969 --> 00:52:58,869 we must isolate the mafia from their allies. 589 00:52:59,236 --> 00:53:04,236 To become like a fish without water. This requires the confidence of us all. 590 00:53:04,286 --> 00:53:07,372 Prefect, it isn't that we don't have faith, 591 00:53:07,423 --> 00:53:09,207 but you come after so many others, 592 00:53:09,257 --> 00:53:10,800 who didn't help to fight the mafia. 593 00:53:11,528 --> 00:53:13,680 I have a lot of faith in the youth. 594 00:53:14,197 --> 00:53:18,974 I came here to give them something. I believe in values, 595 00:53:19,024 --> 00:53:21,718 because we are people, not numbers. 596 00:53:31,510 --> 00:53:34,361 What is more difficult: the fight against terrorism or the mafia? 597 00:53:34,486 --> 00:53:38,013 Against the mafia, no doubt. Especially the fact that outside of Sicily, 598 00:53:38,063 --> 00:53:40,713 The awareness on this issue is lacking. 599 00:53:40,763 --> 00:53:44,938 Hence, their reactions and thus their unwillingness to help. 600 00:53:45,703 --> 00:53:47,342 I would like to ask you something else. 601 00:53:47,392 --> 00:53:51,132 Given the results, do you think you arrest too many or too few people? 602 00:53:51,559 --> 00:53:55,250 Listen, I don't believe that it is a matter of quantity. It's about quality. 603 00:53:55,746 --> 00:53:59,106 Are you not afraid of what might happen to you? 604 00:54:00,770 --> 00:54:03,504 It's a fear I had already anticipated. 605 00:54:03,918 --> 00:54:09,976 But I try to keep it to myself and not to affect anyone else. 606 00:54:13,681 --> 00:54:18,012 The workers are a line of resistance against the mafia, 607 00:54:18,062 --> 00:54:20,421 just like the fight against the Red Brigades. 608 00:54:21,296 --> 00:54:25,769 I repeat, human dignity requires asserting one's own rights. 609 00:54:25,819 --> 00:54:27,749 Not the rights claimed by the mafia. 610 00:54:27,800 --> 00:54:30,138 For this we must have confidence in our institutions. 611 00:54:30,188 --> 00:54:33,187 But general, there is also the problem with job opportunities. 612 00:54:33,242 --> 00:54:37,550 Because when someone is born and raised without a job, the institutions. 613 00:54:38,159 --> 00:54:39,521 If you know what I mean. 614 00:54:41,536 --> 00:54:46,262 True, but it was you who wondered if there was no mafia behind unemployment? 615 00:54:46,911 --> 00:54:50,580 The mafia thrives where there is poverty, parasitism, and clientelism. 616 00:54:50,631 --> 00:54:53,179 Where there's a thriving industry, there's a great democratic maturity, 617 00:54:53,203 --> 00:54:55,050 And as a result the mafia is rejected. 618 00:54:55,100 --> 00:55:00,042 I want to thank you for this meeting. See you soon. Bye. 619 00:55:04,426 --> 00:55:05,426 General! 620 00:55:07,357 --> 00:55:10,598 What are you planning on doing in Palermo? A revolution? 621 00:55:11,684 --> 00:55:13,689 - No. - Then what? 622 00:55:14,205 --> 00:55:18,087 - To create a functioning government. - And this isn't a revolution? 623 00:55:33,776 --> 00:55:36,924 All right. That's enough, Rita. 624 00:55:36,975 --> 00:55:39,695 - I want a couple more, they are scarce. - You have more than enough. 625 00:55:39,739 --> 00:55:42,300 Ready! Smile! 626 00:55:45,114 --> 00:55:48,668 - Remove your glasses. - Oh, santo cielo, let's go. 627 00:56:12,154 --> 00:56:14,810 - This is Vincenzina. - Welcome, ma'am. 628 00:56:55,274 --> 00:56:56,274 God. 629 00:56:58,489 --> 00:57:00,270 This is a beautiful house. 630 00:57:10,469 --> 00:57:11,469 Carlo! 631 00:57:20,472 --> 00:57:22,887 Emanuela, excuse me. You know what my job entails. 632 00:57:22,938 --> 00:57:23,938 Do you have to go? 633 00:57:24,958 --> 00:57:25,958 What happened? 634 00:57:26,092 --> 00:57:29,390 Nothing serious. They need me at work. 635 00:57:31,035 --> 00:57:32,035 Ciao! 636 00:57:37,908 --> 00:57:41,106 The semi-final in Barcelona has started. 637 00:57:42,770 --> 00:57:47,392 Ciolek attacks, who replaced Boniek. 638 00:57:47,989 --> 00:57:49,576 Antonioni has recovered the ball. 639 00:57:49,626 --> 00:57:52,922 Tardelli, Orialli. 640 00:57:54,548 --> 00:57:55,548 Let's go. 641 00:58:07,992 --> 00:58:13,030 The assistant referee raised the flag. The referee didn't blow his whistle. 642 00:58:13,080 --> 00:58:16,780 Graziani's pass wasn't understood by Rossi. 643 00:58:23,790 --> 00:58:24,790 Matysik. 644 00:58:37,286 --> 00:58:38,286 Majewski. 645 00:58:41,120 --> 00:58:42,120 Kupcewic. 646 00:58:46,861 --> 00:58:48,602 Fullback Majewski is moving up the field. 647 00:58:48,653 --> 00:58:51,547 Now Lato, always on the left side. 648 00:58:53,941 --> 00:58:57,709 - Cabrini. - Go, go! 649 00:58:57,759 --> 00:59:01,742 There's a savage challenge on Cabrini. The referee lets the play continue! 650 00:59:01,792 --> 00:59:03,362 Always up front is Conti. 651 00:59:04,885 --> 00:59:07,516 This is a knock-out match: 652 00:59:07,566 --> 00:59:10,944 if it's tied after 90 minutes additional time will be added, 653 00:59:10,994 --> 00:59:14,634 Followed by a penalty shoot-out if it's tied after two hours of play. 654 00:59:14,684 --> 00:59:19,103 Rondine 12 for Z4: the villa is under control. Awaiting instructions. Over. 655 00:59:19,153 --> 00:59:23,383 Z4 for Rondine 12. Do you hear me? Continue monitoring the access routes. 656 00:59:23,433 --> 00:59:25,164 We will proceed with the raid. Over and out. 657 00:59:26,212 --> 00:59:27,857 Antonioni will take the free-kick. 658 00:59:29,781 --> 00:59:30,781 Goal! 659 00:59:32,160 --> 00:59:33,801 It was touched by Rossi! 660 00:59:35,082 --> 00:59:37,829 Touched by Rossi after a free-kick by Antonioni. 661 00:59:40,750 --> 00:59:42,053 Rossi's ball. 662 00:59:42,649 --> 00:59:44,652 - He just left. - Which way? 663 00:59:44,869 --> 00:59:45,869 That way. 664 00:59:52,606 --> 00:59:55,486 After 21 minutes of play Italy is in the lead. 665 00:59:56,786 --> 00:59:58,269 It's Rossi's fourth goal. 666 00:59:58,319 --> 01:00:01,100 It's a big mistake. You will regret this! 667 01:00:02,141 --> 01:00:05,391 Right now, Rossi catches up. Boniek. 668 01:00:05,895 --> 01:00:11,785 [SICILIAN INSULTS AND CURSES] I'm innocent. I'm an honest man. 669 01:00:13,909 --> 01:00:19,709 Rossi, goal! Two goals by Rossi. 670 01:00:21,034 --> 01:00:22,634 Great play by... 671 01:00:22,976 --> 01:00:25,874 Why don't you apprehend mafiosi and criminals? 672 01:00:25,925 --> 01:00:28,034 Instead you troubling the poor people. 673 01:00:28,265 --> 01:00:31,953 We are here to do our duty. Would you please open up your trunk? 674 01:00:43,340 --> 01:00:44,240 And? 675 01:00:44,314 --> 01:00:48,516 The most important boss escaped, but overall it was a successful raid. 676 01:00:48,566 --> 01:00:51,769 All right. Hopefully the Guardia Di Finanza has achieved similar results. 677 01:00:52,222 --> 01:00:53,222 Let's go. 678 01:01:10,093 --> 01:01:12,874 I'm Captain Berti of the Guardia Di Finanza. 679 01:01:12,925 --> 01:01:14,619 We are here for an investigation. 680 01:01:19,633 --> 01:01:21,702 - Hello. - Hello dottore. 681 01:01:21,752 --> 01:01:23,911 Something unbelievable is happening here. 682 01:01:24,554 --> 01:01:28,407 - What is happening? - They are putting seals on everything. 683 01:01:28,916 --> 01:01:31,405 They say it is a tax audit. 684 01:01:34,315 --> 01:01:35,550 What do you mean? 685 01:01:37,698 --> 01:01:42,217 That's impossible. Are they there? 686 01:01:44,092 --> 01:01:46,854 All right. Remain at your disposal. 687 01:01:50,787 --> 01:01:52,240 They have exceeded all limits. 688 01:01:52,291 --> 01:01:54,551 Leave me alone. I have to make a phone call right now. 689 01:02:10,369 --> 01:02:14,776 - Yes. Good evening, excellence. - Yes, do tell. 690 01:02:17,269 --> 01:02:20,099 I had expected these reactions. 691 01:02:22,891 --> 01:02:26,584 I don't speak to you with prudence and caution. 692 01:02:26,635 --> 01:02:28,712 Everything happened with full respect of the law, 693 01:02:28,763 --> 01:02:31,470 even within the very constricted laws. 694 01:02:33,152 --> 01:02:34,281 What do you say? Excuse me. 695 01:02:36,167 --> 01:02:38,367 Yes, you are right. It's my obsession. 696 01:02:38,417 --> 01:02:42,782 In fact, I will come to Rome to attain more effective weapons. 697 01:02:46,018 --> 01:02:49,481 Otherwise, everything will be rendered useless here. Very well. 698 01:02:50,879 --> 01:02:55,430 All right. Thank you for calling. 699 01:02:56,243 --> 01:02:58,259 Good evening, excellence. 700 01:03:50,827 --> 01:03:54,314 This time it is very dangerous. We will have to fight against all of Italy. 701 01:03:54,364 --> 01:03:56,081 Calm down. We'll talk about it. 702 01:04:10,908 --> 01:04:13,218 We can no longer continue like this. 703 01:04:13,429 --> 01:04:16,984 If it continues like this, we have to stop everything. 704 01:04:17,436 --> 01:04:18,436 Stay quiet. 705 01:04:21,153 --> 01:04:24,718 Reactions will be strong, but we are stronger. 706 01:04:27,039 --> 01:04:30,046 Good day, gentlemen. 707 01:05:06,820 --> 01:05:11,398 Palermo. Mafia gangs have unleashed an unprecedented series of attacks. 708 01:05:11,922 --> 01:05:16,262 Most likely a break between winning clans who have started a war, 709 01:05:16,312 --> 01:05:18,814 to control the heroin trade. 710 01:05:48,748 --> 01:05:51,340 All the fortunes of Santa Rosalia! 711 01:05:54,382 --> 01:05:56,639 Long live Santa Rosalia! 712 01:06:08,715 --> 01:06:10,621 All the fortunes of Santa Rosalia! 713 01:06:13,740 --> 01:06:16,255 Long live Santa Rosalia! 714 01:06:18,333 --> 01:06:20,270 Please, excellence, come in. 715 01:06:23,596 --> 01:06:26,038 - How are you doing, prefect? - Doing well. Thank you. 716 01:06:26,088 --> 01:06:29,303 - I am glad to see you here. - Thank you. 717 01:06:29,353 --> 01:06:34,712 I appreciate what you are doing. You have given the Palermitans hope. 718 01:06:35,398 --> 01:06:38,855 I will pray for you, but I won't limit my prayers. 719 01:06:39,419 --> 01:06:42,173 I hope that even in my parish, 720 01:06:42,223 --> 01:06:46,460 There are people who have the courage to tell the truth just like you. 721 01:08:30,352 --> 01:08:33,211 Following the statement of our archbishop, 722 01:08:33,434 --> 01:08:36,070 and the same words from our Holy Father, 723 01:08:36,422 --> 01:08:41,452 which tell you that we Christians can't be indifferent towards 724 01:08:41,502 --> 01:08:43,979 this voracious carnage. 725 01:08:44,347 --> 01:08:49,390 The mafia, which covers our streets with blood, 726 01:08:49,440 --> 01:08:55,242 an enemy devoid of any faith, of any hope, and any mercy. 727 01:08:55,292 --> 01:09:00,059 Who brings death, has no right to be called Christian. 728 01:09:00,366 --> 01:09:06,002 As Christians we demand transparency of our public administration. 729 01:09:06,150 --> 01:09:10,059 As Christians we won't assist in scandals, 730 01:09:10,110 --> 01:09:12,478 of mayors and municipal administrators, 731 01:09:12,541 --> 01:09:15,025 who flock to the funerals of well-known mafiosi. 732 01:09:18,787 --> 01:09:21,082 Hello, police station of Casteldaccia. 733 01:09:21,631 --> 01:09:26,240 Have fun looking at the red Fiat 127 in front of your police station. 734 01:09:26,865 --> 01:09:28,352 Hello! 735 01:09:35,267 --> 01:09:37,191 Officer! Officer! 736 01:09:46,900 --> 01:09:49,687 - There is a dead body. - The hands are tied together. 737 01:09:54,081 --> 01:09:57,601 And here too, their hands and feet are bound together with a single rope behind the neck. 738 01:10:08,766 --> 01:10:13,329 - Please stop with those flashes! - Get off! 739 01:10:16,132 --> 01:10:17,232 Basta! 740 01:10:19,069 --> 01:10:20,952 It's the prefect's car. 741 01:10:22,128 --> 01:10:23,443 Here with the cameras! 742 01:10:29,402 --> 01:10:32,502 - Excellence, just one word. - I have nothing to say! 743 01:10:32,552 --> 01:10:34,776 You don't want to answer any questions? - What for? 744 01:10:34,826 --> 01:10:36,940 To respond to the provocations. 745 01:10:36,990 --> 01:10:41,400 There are many different challenges. I am here to accept mine. 746 01:10:41,468 --> 01:10:44,374 It is the duty of us all. Yours too. Please. 747 01:10:55,961 --> 01:10:58,008 - Who is it? - Cesare Manzella, prefect. 748 01:11:03,419 --> 01:11:05,112 Hello. Editorial board of dell'Ora. 749 01:11:05,163 --> 01:11:08,581 This is a special communiqu�, write down. 750 01:11:08,631 --> 01:11:11,874 Operation Carlo Alberto in honor of the prefect. 751 01:11:11,924 --> 01:11:16,097 With today's murders it's almost over. I want to emphasize: almost over. 752 01:11:16,479 --> 01:11:22,373 Which operation? Hello? Pietro, did you record this? 753 01:11:22,653 --> 01:11:24,369 Okay. Perfect. 754 01:11:34,952 --> 01:11:38,139 Rome, August 1982. 755 01:11:44,901 --> 01:11:49,046 Dalla Chiesa, please come in. What about this unexpected visit? 756 01:11:49,096 --> 01:11:50,757 What happened that could be so serious? 757 01:11:51,801 --> 01:11:53,879 I will explain it all immediately, minister. 758 01:11:57,111 --> 01:12:01,385 The text of the anonymous phone call will appear newspapers in Palermo tomorrow. 759 01:12:02,534 --> 01:12:03,821 Read it with care! 760 01:12:05,095 --> 01:12:06,751 Just as the people will do. 761 01:12:07,522 --> 01:12:09,381 Replace the word prefect. 762 01:12:10,366 --> 01:12:14,342 "Operation Carlo Alberto in honor of the Italian state". 763 01:12:14,392 --> 01:12:16,003 What does that mean? 764 01:12:24,114 --> 01:12:29,474 - Do you have specific ideas? - No, mind you, minister. 765 01:12:29,961 --> 01:12:31,296 I am not a politician. 766 01:12:31,656 --> 01:12:34,953 Politicians have a duty to come up with ideas, proposals and laws. 767 01:12:35,508 --> 01:12:38,846 For me the law is an indispensable instrument I work with. 768 01:12:38,896 --> 01:12:41,721 You haven't given me the new anti-mafia law yet. 769 01:12:41,771 --> 01:12:45,321 Is it your intention to ask for a parliamentary debate? 770 01:12:45,371 --> 01:12:49,506 No, absolutely not. I am asking you for it all, and when I say everything, 771 01:12:49,556 --> 01:12:53,996 I mean laws that are useful and not only for police forces, 772 01:12:54,046 --> 01:12:56,943 but also for all governmental institutions. - Don't be so aggressive. 773 01:12:56,993 --> 01:12:59,173 Aggressiveness leads to indiscretions, 774 01:12:59,224 --> 01:13:01,291 and those indiscretions will end up in the newspapers. 775 01:13:01,315 --> 01:13:03,576 No, listen. Nobody has ever received an aggressive quote! 776 01:13:03,627 --> 01:13:05,349 I didn't say that! 777 01:13:23,012 --> 01:13:24,105 Well, prefect, 778 01:13:26,636 --> 01:13:28,659 If you had the intention, 779 01:13:29,981 --> 01:13:32,770 to give a warning, you have succeeded. 780 01:13:33,785 --> 01:13:37,544 I assure you that I will try to communicate the emergency 781 01:13:37,887 --> 01:13:39,073 to the parliament. 782 01:13:39,585 --> 01:13:42,751 I hope so. Or rather, I am sure of that, minister. 783 01:13:43,241 --> 01:13:45,272 Can I give you some good news? 784 01:13:45,941 --> 01:13:48,659 Within days, the government will present, 785 01:13:50,073 --> 01:13:53,977 a proposal to amend tax collection legislation. 786 01:13:54,027 --> 01:13:56,111 I'm not saying that is a revolution, but, 787 01:13:56,161 --> 01:13:59,451 a good thing, of course. If it gets approved. 788 01:14:02,878 --> 01:14:05,863 The law will be approved, otherwise I wouldn't have told you. 789 01:14:06,370 --> 01:14:08,589 It is the government which wants to present it. 790 01:14:09,597 --> 01:14:13,367 Today, parliament prepares to revert a privilege that's in place for 20 years, 791 01:14:13,418 --> 01:14:16,730 and enriched a small group of Sicilian families. The monopoly on levying taxes, 792 01:14:16,781 --> 01:14:19,790 is among the highest in Italy, with an interest rate of about 10%. 793 01:14:23,710 --> 01:14:26,263 - How's the voting process coming along? - It's about to end. 794 01:14:26,313 --> 01:14:27,492 Actually, it has just ended. 795 01:14:30,897 --> 01:14:35,289 It's a shame. It's indecent. You can't deal with these systems. 796 01:14:35,339 --> 01:14:36,642 It is truly indecent. 797 01:14:36,692 --> 01:14:39,681 - Ciao! What has happened? - The law didn't pass. 798 01:14:39,731 --> 01:14:41,765 There were 20 turncoats. 799 01:14:41,815 --> 01:14:44,264 An unforeseen twist within Sicilian parliament, 800 01:14:44,315 --> 01:14:46,955 and a huge blow for anti-mafia forces. 801 01:14:47,341 --> 01:14:50,677 The Barons of 10%, as labeled by the anti-mafia, 802 01:14:50,727 --> 01:14:55,577 have shown once again that they can influence the political balance, 803 01:14:55,627 --> 01:14:58,360 and even parliamentary elections. 804 01:14:58,410 --> 01:15:02,690 Hello, give me stenographer. Are you ready? Write down. 805 01:15:03,900 --> 01:15:07,146 In Sicily tax collection will continue to benefit, 806 01:15:07,197 --> 01:15:09,857 a small group of wealthy Sicilian families. 807 01:15:10,788 --> 01:15:15,608 In 1981, 50 billion. Changes to this, so called, feudal law aren't tolerated. 808 01:15:16,004 --> 01:15:18,356 - You seem quite satisfied. - Yes, thank you. 809 01:15:20,231 --> 01:15:23,558 - Dear senator! - Hello. 810 01:15:24,276 --> 01:15:27,486 - How are you? - Are you all happy? 811 01:15:27,536 --> 01:15:30,116 It is an offense to parliamentary democracy. - It's a shame! 812 01:16:05,996 --> 01:16:08,637 - How did you get here? - How was it? 813 01:16:09,371 --> 01:16:11,218 Have you been waiting for a long time? 814 01:16:13,069 --> 01:16:15,522 Answer me! How was it? 815 01:16:19,236 --> 01:16:22,029 Emanuela, if we don't believe in certain things, 816 01:16:23,455 --> 01:16:26,024 I wouldn't have been here, neither would you. 817 01:16:31,868 --> 01:16:34,271 Two more murders this afternoon in Palermo. 818 01:16:34,322 --> 01:16:37,507 In the Via Colonna Rotta, close to the Sicilian parliament, 819 01:16:37,557 --> 01:16:43,450 two heroin dealers have been murdered, who were part of a losing mafia gang. 820 01:16:43,500 --> 01:16:48,116 The mafia war is far from over. In less than a month in Palermo, 821 01:16:48,166 --> 01:16:51,408 23 homicides were committed, and nobody has been apprehended. 822 01:16:51,458 --> 01:16:55,008 A special squad of the Carabinieri has nothing to show for, 823 01:16:55,059 --> 01:16:56,888 except the various murders. 824 01:16:56,939 --> 01:16:59,989 Research on these murders didn't lead to results. 825 01:17:15,168 --> 01:17:18,807 Since the start of the year, the murder rate in Palermo has reached 91, 826 01:17:19,666 --> 01:17:22,700 and about a hundred persons are missing. 827 01:17:23,372 --> 01:17:26,031 Silent deaths also called white lupara, 828 01:17:26,082 --> 01:17:28,562 in which the victim's body is deliberately hidden by the mafia. 829 01:17:40,027 --> 01:17:44,122 - Excuse me, ma'am. Did I scare you? - Don't worry. 830 01:17:44,172 --> 01:17:45,929 I brought these biscotti. 831 01:17:49,702 --> 01:17:52,370 I've made them myself. Please try them. They are very tasty. 832 01:17:54,508 --> 01:17:57,524 That's true, they are very good. Thank you. 833 01:17:57,574 --> 01:18:01,081 You always stay quietly at home. That's of no good use. 834 01:18:02,072 --> 01:18:03,607 All the time you're thinking. 835 01:18:04,068 --> 01:18:06,417 You should go out and distract yourself from time to time. 836 01:19:19,328 --> 01:19:23,010 Buy a newspaper. L'Ora! 837 01:19:23,060 --> 01:19:25,709 Miss, look at how many they have murdered! 838 01:19:58,965 --> 01:20:02,161 Emanuela, what's wrong? 839 01:20:04,255 --> 01:20:05,255 Tell me! 840 01:20:09,906 --> 01:20:13,252 Those dots, those dots, 841 01:20:14,775 --> 01:20:17,312 At least put them in front and not after the numbers! 842 01:20:17,981 --> 01:20:23,890 As if the murders will go on. It is fatal, but still... 843 01:20:25,972 --> 01:20:31,687 What does life mean for a man here? To create a fancy headline? Just a bet? 844 01:20:31,737 --> 01:20:36,127 Emanuela, calm down. 845 01:20:37,674 --> 01:20:41,105 - Carlo. - What's wrong? 846 01:20:41,156 --> 01:20:42,978 I'm afraid. 847 01:20:43,028 --> 01:20:44,028 No. 848 01:20:46,699 --> 01:20:49,895 - I don't believe that, Emanuela. - You know why I'm afraid? 849 01:20:51,481 --> 01:20:55,882 - Because we understand the truth. - But what truth, excuse me? 850 01:20:57,984 --> 01:21:00,359 I have been put here to divert attention, Carlo. 851 01:21:00,410 --> 01:21:03,505 They took you, your past, 852 01:21:03,555 --> 01:21:06,104 to create an alibi for us all. 853 01:21:06,155 --> 01:21:08,240 Because if you can't do anything against the mafia, 854 01:21:08,290 --> 01:21:09,833 it means that no one can. 855 01:21:09,884 --> 01:21:12,636 Do you understand? That's how you can create... - Emanuela. 856 01:21:12,687 --> 01:21:15,875 An alibi. We all will be justified... 857 01:21:15,925 --> 01:21:18,034 Stop, Emanuela. 858 01:21:19,901 --> 01:21:22,198 - How can I stop? - Head up! 859 01:21:23,130 --> 01:21:26,501 Don't you understand that they have put you in a horrible game, 860 01:21:26,551 --> 01:21:29,379 a game that can destroy you. That's the truth. 861 01:21:29,429 --> 01:21:32,904 Emanuela. 862 01:21:32,954 --> 01:21:37,765 If that is the truth. I'm not willing to endure, or to accept it. 863 01:21:38,640 --> 01:21:42,531 Soon, you'll understand why. Are you done? 864 01:21:47,159 --> 01:21:49,721 Is it over? 865 01:22:09,155 --> 01:22:12,278 - Good day. I'm Giorgio Bocca. - Thank you, come along! 866 01:22:15,521 --> 01:22:18,881 Bocca, the journalist, has arrived. 867 01:22:21,019 --> 01:22:23,646 - How are you, my dear Bocca? - As you see, I came immediately. 868 01:22:23,696 --> 01:22:25,491 Thank you. Come! 869 01:22:30,814 --> 01:22:34,399 General, are you here for love or because of your talents? 870 01:22:35,399 --> 01:22:39,805 Who are you really? A proconsul or a prefect in trouble? 871 01:22:43,664 --> 01:22:47,297 I'm certain I'm the first general of the Carabinieri in Italy's history, 872 01:22:47,348 --> 01:22:49,075 who has clearly mentioned to the government, 873 01:22:49,125 --> 01:22:53,787 that a prefecture doesn't interest me, even if it's first class. 874 01:22:53,838 --> 01:22:55,904 I'm interested in the fight against mafia, 875 01:22:55,955 --> 01:22:58,457 as well as the means and power that is needed to win, 876 01:22:58,508 --> 01:23:00,187 but only in the interest of the State. 877 01:23:01,164 --> 01:23:03,534 I think I do understand the new rule of the game. 878 01:23:04,453 --> 01:23:08,738 Mafia kills the one in power when a fatal combination occurs. 879 01:23:09,706 --> 01:23:13,057 When the man in power is deemed too dangerous, he can be killed, 880 01:23:13,627 --> 01:23:14,784 because he is isolated. 881 01:23:15,230 --> 01:23:18,270 Dear Bocca, he who thinks that the fight against the mafia, 882 01:23:18,321 --> 01:23:21,020 only takes place in Palermo, and not in the rest of Italy, 883 01:23:21,071 --> 01:23:23,165 would do nothing but waste his time. 884 01:23:24,001 --> 01:23:27,695 I don't ask for special laws. I ask for transparency. 885 01:23:28,374 --> 01:23:31,791 In the sensational interview with Giorgio Bocca, 886 01:23:31,842 --> 01:23:36,534 The prefect Dalla Chiesa mentioned the existence of new mafia territory. 887 01:23:36,585 --> 01:23:40,197 "These days the mafia is strong even in Catania" said prefect Dalla Chiesa. 888 01:23:40,248 --> 01:23:45,627 Major Catanese construction companies are active in Palermo these days. 889 01:23:45,677 --> 01:23:48,535 Hello. Yes. One moment, please. 890 01:23:50,148 --> 01:23:51,148 Yes? 891 01:23:53,871 --> 01:23:55,877 Yes, I'm listening to the interview on the radio. 892 01:23:56,819 --> 01:23:58,918 I believe that we can no longer wait. 893 01:23:58,968 --> 01:24:01,378 Yes, yes. The aforementioned conditions will cease to exist. 894 01:24:03,773 --> 01:24:08,210 I agree. Yes, I will call him. 895 01:24:09,949 --> 01:24:10,849 Bye for now. 896 01:24:10,917 --> 01:24:12,472 Call Milan immediately. 897 01:24:14,423 --> 01:24:18,789 - Now? - Now. 898 01:24:18,839 --> 01:24:22,973 If prefect feels lonely, we will keep him company. 899 01:24:33,807 --> 01:24:35,939 With that interview you made a great impression. 900 01:24:35,990 --> 01:24:38,659 It seems that the mafia is enraged. 901 01:24:40,292 --> 01:24:44,741 Fontana, I'm not interested in negative responses. 902 01:24:44,792 --> 01:24:49,722 I just want positive answers, from the government. 903 01:24:50,266 --> 01:24:53,667 In a hundred days since I'm here, absolutely nothing has happened! 904 01:24:54,769 --> 01:24:56,554 You can't say that, general. 905 01:24:56,605 --> 01:25:00,275 The government fell over the tax-collection scandal. 906 01:25:02,343 --> 01:25:05,538 They have appointed somebody else who is exactly the same. Who is on a vacation! 907 01:25:06,335 --> 01:25:12,517 So far, Fontana, we were kind to those mafia puppets. 908 01:25:13,423 --> 01:25:14,879 But now the music has changed. 909 01:25:15,419 --> 01:25:17,403 Now, we have to get them out of their sanctuaries. 910 01:25:17,454 --> 01:25:19,432 I'm talking about the highest level, 911 01:25:19,483 --> 01:25:22,219 Even if we risk everything. Do you understand? 912 01:25:27,391 --> 01:25:29,359 What tools can we use, general? 913 01:25:31,062 --> 01:25:34,134 In the current situation, we need full commitment. 914 01:25:34,727 --> 01:25:37,344 What the hell are you saying, Fontana? 915 01:25:37,875 --> 01:25:40,427 According to you we can't do anything here? 916 01:25:40,477 --> 01:25:43,437 While at the same time I see dead people everywhere. 917 01:25:43,488 --> 01:25:46,026 Must I remain nailed to my sofa? 918 01:25:49,324 --> 01:25:53,113 Fontana, read this! 919 01:25:57,011 --> 01:25:59,460 These people have dominated Sicily for the last 30 years. 920 01:26:00,285 --> 01:26:02,280 If I tell you to arrest them, what do you say? 921 01:26:07,915 --> 01:26:09,971 That sufficient evidence is needed, general. 922 01:26:10,021 --> 01:26:11,925 Don't bother about the evidence. 923 01:26:11,975 --> 01:26:14,951 Who do you meet, who do you want! 924 01:26:15,256 --> 01:26:16,989 I'm asking you. What do you say? 925 01:26:21,995 --> 01:26:23,426 That you need evidence. 926 01:26:31,511 --> 01:26:35,639 I understand. Which means that I have to do without you too, Fontana. 927 01:26:35,690 --> 01:26:38,791 General, nobody can do this alone. 928 01:26:39,721 --> 01:26:42,139 I believe they are all fucking with us here. 929 01:26:42,190 --> 01:26:44,084 This doubt, Fontana... 930 01:26:44,135 --> 01:26:47,837 Everyone has to manage that by himself as far as I'm concerned. 931 01:26:48,235 --> 01:26:50,153 Remember one thing: 932 01:26:50,203 --> 01:26:52,814 against the Red Brigades we went to the bitter end. 933 01:26:53,148 --> 01:26:55,308 Against the mafia we'll do the same. 934 01:28:07,010 --> 01:28:08,010 Carlo! 935 01:28:09,604 --> 01:28:10,604 Listen, 936 01:28:11,517 --> 01:28:14,268 do we really have to go to this party? 937 01:28:14,464 --> 01:28:16,667 If it is for me. 938 01:28:17,893 --> 01:28:23,323 We can't always say no. Please prepare yourself for... 939 01:28:23,386 --> 01:28:27,605 - For what? - You will see. Let's go. 940 01:28:49,502 --> 01:28:53,282 - Will Dalla Chiesa come? - He told the mayor that he would. 941 01:28:53,332 --> 01:28:55,154 Then he doesn't come. 942 01:28:55,589 --> 01:28:59,011 But a beautiful wife can't be kept at home. 943 01:28:59,061 --> 01:28:59,961 True. 944 01:29:00,023 --> 01:29:01,904 Excellence, they have arrived! 945 01:29:07,361 --> 01:29:10,970 - Good evening. - Good evening. 946 01:29:14,156 --> 01:29:15,662 - Good evening. - Good evening. 947 01:29:16,201 --> 01:29:18,500 Ma'am, I want to express my deepest gratitude, 948 01:29:18,551 --> 01:29:20,625 Because we are honored with your presence. 949 01:29:20,675 --> 01:29:22,266 Thank you. 950 01:29:39,771 --> 01:29:41,424 The prefect Mori has said to Il Duce, 951 01:29:41,475 --> 01:29:46,699 that the Sicilian mafia makes up 3% of the population. 952 01:29:46,749 --> 01:29:54,038 Even today we see that the mafia has expanded more than expected. 953 01:29:54,088 --> 01:29:58,148 In 1977, Palermo had five murders per hundred thousand inhabitants, 954 01:29:58,198 --> 01:30:01,991 and at the end of 1981 the number has increased to 8. 955 01:30:02,041 --> 01:30:06,673 If we look carefully, the murder rate in Naples is higher. 956 01:30:13,780 --> 01:30:19,155 Apart from the terrible heat, how do you like Palermo, ma'am? - I love it. 957 01:30:19,206 --> 01:30:22,565 Against the Red Brigades everything was coming your way, 958 01:30:22,616 --> 01:30:24,112 but against the mafia! 959 01:30:25,534 --> 01:30:29,071 Baron, you should say this in a high school in Palermo, 960 01:30:29,121 --> 01:30:30,817 and see how they will respond. 961 01:30:30,867 --> 01:30:35,377 Why do you care so much about the youth, excellence? 962 01:30:35,427 --> 01:30:39,237 - The youth is unspoiled. - And those who are using drugs? 963 01:30:39,287 --> 01:30:42,961 Without a doubt cleaner than the people upon whose shoulders they stand, Baron. 964 01:30:43,498 --> 01:30:45,350 You should ask your husband. 965 01:30:48,241 --> 01:30:49,955 - Yes, certainly. - Carlo. 966 01:30:50,041 --> 01:30:51,277 Excuse me. 967 01:30:51,327 --> 01:30:52,726 - Please allow me! - Go ahead. 968 01:30:52,777 --> 01:30:53,677 What's up? 969 01:30:53,727 --> 01:30:57,044 An engineer and his wife have invited me to their home for tomorrow afternoon. 970 01:30:57,822 --> 01:31:01,626 Excellence, it's only a party in our swimming pool. 971 01:31:02,540 --> 01:31:05,997 They are only a couple of close friends. 972 01:31:06,047 --> 01:31:11,965 Thank you, Mr. Engineer. My wife does only what I say. And I say no! 973 01:31:49,583 --> 01:31:53,189 Carlo, shall we go? 974 01:31:53,239 --> 01:31:56,284 Yes, let's go. 975 01:32:04,763 --> 01:32:08,380 Hey mama? Ciao. How are you? Good? 976 01:32:09,489 --> 01:32:11,839 Nothing. I wanted to say hi quickly. 977 01:32:11,890 --> 01:32:14,195 I'll take Carlo to the prefecture and then have dinner. 978 01:32:16,248 --> 01:32:21,113 Tonight, I had gelato? We hope you will like it. 979 01:32:21,472 --> 01:32:23,668 You don't know? I enjoyed it a lot! 980 01:32:26,392 --> 01:32:31,817 No. I'm happy tonight. I don't know, I just am. 981 01:32:32,903 --> 01:32:35,715 I don't know. I'm happy and that's it. I just wanted to tell you. 982 01:32:38,583 --> 01:32:41,986 Really, nothing special happened. 983 01:32:42,036 --> 01:32:46,508 In fact, everything goes wrong here, but I'm happy. 984 01:32:47,843 --> 01:32:51,267 I feel happy with Carlo. 985 01:32:54,900 --> 01:32:59,649 Maybe tomorrow will be different, and the problems begin. 986 01:32:59,699 --> 01:33:03,184 Oh, I have to run. They are waiting for me. 987 01:33:03,731 --> 01:33:08,322 Maybe I can call you in a bit when I'm at the prefecture. 988 01:33:09,265 --> 01:33:12,115 No, I don't want Carlo to know. He gets upset if I phone people there, 989 01:33:12,166 --> 01:33:13,266 Something Piedmontese. 990 01:33:14,552 --> 01:33:19,630 Yes, perfect. I promise. I'll call you later. Ciao! 991 01:33:28,738 --> 01:33:31,913 Listen, excellence. We already have sent two copies. 992 01:33:31,964 --> 01:33:34,540 One to the ministry and the other one to the regional parliament. 993 01:33:35,301 --> 01:33:39,335 All right. I want a precise list. Come in! 994 01:33:39,385 --> 01:33:42,271 - Good evening. - Emanuela! 995 01:33:42,806 --> 01:33:45,141 - You are right on time! - I know you like it. 996 01:33:46,688 --> 01:33:50,363 - Well. we're done for today. - Yes, excellence. 997 01:33:52,233 --> 01:33:54,324 - You know what we can do? - Tell me! 998 01:33:54,374 --> 01:33:56,137 Go to Mondello and eat fish. 999 01:33:56,187 --> 01:33:59,368 How do you mean? Vincenzina already prepared dinner. 1000 01:33:59,418 --> 01:34:04,325 Which means she can have the night off. Do you want to go? - Of course! 1001 01:34:04,375 --> 01:34:07,403 Lo Verde, please do me a favor. Reserve me a table, the usual spot. 1002 01:34:07,453 --> 01:34:09,524 I will do so immediately, excellence. 1003 01:34:12,635 --> 01:34:15,019 - Shall we go? - Let's go! 1004 01:34:39,023 --> 01:34:41,465 - Good night, excellence. - Good night, miss. 1005 01:34:41,515 --> 01:34:43,357 Good night, Lo Verde. 1006 01:34:44,781 --> 01:34:49,076 - Let's do tomorrow morning at eight. - Perfect, excellence. 1007 01:35:20,371 --> 01:35:21,371 Carlo. 1008 01:35:22,003 --> 01:35:25,809 I'd like to propose to take Rita�s little girl for a few days. What do you say? 1009 01:35:25,859 --> 01:35:26,959 That's good. 1010 01:35:27,076 --> 01:35:30,991 - She could come to the beach with me. - Yeah, yeah, I will call her tomorrow. 1011 01:35:39,896 --> 01:35:44,525 - Are we going to Mondello? - No, we are going home. 1012 01:35:45,384 --> 01:35:46,384 All right. 1013 01:35:53,184 --> 01:35:54,184 Emanuela! 1014 01:36:39,691 --> 01:36:45,191 They slaughtered them! Scoundrels! 1015 01:36:45,241 --> 01:36:48,231 Amore, amore, let's go! 1016 01:37:51,663 --> 01:37:53,163 ["U CUNTU" BY MIMMO CUTICCHIO] 1017 01:37:53,214 --> 01:38:00,287 "They had all their windows open to rest after a hard day, 1018 01:38:00,701 --> 01:38:05,606 some were seated at a table, ready to eat or to drink, 1019 01:38:05,656 --> 01:38:10,218 some were watching television. They all looked out for the shots. 1020 01:38:10,268 --> 01:38:17,794 Then, when they saw what had happened they locked themselves in the house. 1021 01:38:17,844 --> 01:38:21,339 People hear the sirens, 1022 01:38:21,389 --> 01:38:23,831 The police cars arrive, 1023 01:38:23,881 --> 01:38:30,954 a crowd of people gathered who wondered: "What has happened?", 1024 01:38:31,004 --> 01:38:36,573 But when they understood it, they all escaped, 1025 01:38:36,665 --> 01:38:39,363 and only the policemen remained. 1026 01:38:39,413 --> 01:38:45,135 When you see the bodies with bullet holes, 1027 01:38:45,275 --> 01:38:48,604 it is covered with a sheet, 1028 01:38:48,760 --> 01:38:51,929 that turns red with blood. 1029 01:38:52,187 --> 01:38:57,401 All go to bed, terrified. 1030 01:38:57,955 --> 01:39:03,038 Then at dawn when the walls in Palermo also started to wake up, 1031 01:39:05,702 --> 01:39:08,427 the wall in front of which the General had been killed. 1032 01:39:08,638 --> 01:39:16,493 On it a Palermitan writes: Here all hope dies for the honest Palermitans. 1033 01:39:16,798 --> 01:39:23,251 Lord, tell you, it's isn't true, hope doesn't die for the honest Palermitans! 1034 01:39:23,301 --> 01:39:28,242 Sicily isn't engulfed by the mafia! We are not the mafia! 1035 01:39:28,292 --> 01:39:33,086 We must all fight together to defeat the mafia, 1036 01:39:33,136 --> 01:39:37,456 And someday you can shout into the four winds. I am Sicilian! 1037 01:39:37,910 --> 01:39:43,820 I am Sicilian! I am Sicilian! I am Sicilian! 89772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.