All language subtitles for Cento giorni a Palermo (1984 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,250 --> 00:00:28,750 July 21st, 1979. 2 00:00:31,041 --> 00:00:34,041 Boris Giuliano, chief of the Palermo Mobile Squad, 3 00:00:34,250 --> 00:00:36,625 has a mysterious appointment at Bar Lux. 4 00:00:36,833 --> 00:00:39,625 So far, Giuliano has followed a very precise lead. 5 00:00:39,833 --> 00:00:42,416 The entrance of the Sicilian Mafia as a leader 6 00:00:42,625 --> 00:00:44,833 in the international drugs market 7 00:00:45,041 --> 00:00:48,458 and clandestine movements of a huge amount of money 8 00:00:48,666 --> 00:00:51,666 necessary for the purchase, for the refining processes 9 00:00:51,875 --> 00:00:54,791 and the sales network in America and Europe. 10 00:00:55,000 --> 00:00:57,458 In collaboration with the US police, 11 00:00:57,666 --> 00:01:01,458 he has also set his eyes on Michele Sindona, the Mafia banker. 12 00:01:04,291 --> 00:01:06,166 Shut up! 13 00:01:07,125 --> 00:01:09,750 They killed him! 14 00:01:12,625 --> 00:01:14,958 September 25th, 1979. 15 00:01:17,125 --> 00:01:21,375 Cesare Terranova, judge, former member of Parliament. 16 00:01:21,583 --> 00:01:25,250 Many years in the Parliamentary Anti-Mafia Commission, 17 00:01:25,458 --> 00:01:28,541 then he decided to go back to being a magistrate in Sicily. 18 00:01:28,750 --> 00:01:31,958 Now he's about to receive an important role as investigation head 19 00:01:32,166 --> 00:01:34,166 at the Court of Palermo. 20 00:01:34,375 --> 00:01:38,000 He stated his intention of raising the stakes 21 00:01:38,208 --> 00:01:40,375 in the fight against the Mafia, 22 00:01:40,583 --> 00:01:44,083 and of going into depth on relations between Mafia and finance, 23 00:01:44,291 --> 00:01:46,166 and between Mafia and politics. 24 00:02:03,958 --> 00:02:06,125 January 6th, 1980. 25 00:02:08,375 --> 00:02:12,791 Piersanti Mattarella, President of the Sicilian Region. 26 00:02:13,000 --> 00:02:16,083 He indicated his political program with a simple sentence. 27 00:02:16,291 --> 00:02:18,500 "A Region with all the correct requisites." 28 00:02:18,708 --> 00:02:23,791 He started checking budgets of each regional departments. 29 00:02:24,000 --> 00:02:27,000 Then he organized an inspection on contracts 30 00:02:27,208 --> 00:02:29,583 for construction of municipal schools. 31 00:02:29,791 --> 00:02:33,416 Finally he stated that the current Sicilian contract law was open to 32 00:02:33,625 --> 00:02:38,083 absolute arbitrary decision, and therefore had to be changed. 33 00:02:39,666 --> 00:02:43,708 Help! Help! Run! 34 00:02:44,708 --> 00:02:47,333 Help! 35 00:02:47,541 --> 00:02:51,125 Help! Help! 36 00:02:52,416 --> 00:02:55,666 Stop! Don't shoot! 37 00:02:55,875 --> 00:02:58,291 - Stop! - No! 38 00:02:59,958 --> 00:03:02,000 Piersanti! 39 00:03:02,208 --> 00:03:04,000 Help! 40 00:03:08,875 --> 00:03:10,916 August 6th, 1980. 41 00:03:12,625 --> 00:03:16,750 Judge Gaetano Costa, Head District Attorney of the Republic, in Palermo. 42 00:03:16,958 --> 00:03:19,916 The names of Bontade, Inzerillo, Spatula, 43 00:03:20,125 --> 00:03:23,125 along with Sindona and other Mafia bosses, 44 00:03:23,333 --> 00:03:27,750 kept coming up in the investigations by Giuliano, by Judge Terranova 45 00:03:27,958 --> 00:03:29,958 and President Mattarella. 46 00:03:30,166 --> 00:03:32,791 In May 1980, the police catches the members 47 00:03:33,000 --> 00:03:35,708 of the fiercest clan of heroin traffickers. 48 00:03:35,916 --> 00:03:40,166 The deputy prosecutors in charge don't confirm the arrests. 49 00:03:40,375 --> 00:03:43,416 The warrants are signed by Costa and someone spreads the news 50 00:03:43,625 --> 00:03:46,166 that the decision was taken by him alone. 51 00:04:06,916 --> 00:04:10,541 How many dead have we mourned 52 00:04:11,875 --> 00:04:14,166 in this land of ours? 53 00:04:15,791 --> 00:04:17,583 Too many. 54 00:04:19,750 --> 00:04:23,250 The Mafia had never hit so high. 55 00:04:23,458 --> 00:04:27,958 And yet, in facing these crimes, 56 00:04:28,166 --> 00:04:32,833 the impotence of the State has never been greater. 57 00:04:33,708 --> 00:04:39,333 No attempt to formulate a political hypothesis, 58 00:04:39,541 --> 00:04:44,958 which is evident, on a connection that unites these crimes. 59 00:04:45,166 --> 00:04:51,291 The truth is that today we are facing the use of Mafia terrorism 60 00:04:51,500 --> 00:04:53,625 as an instrument of struggle 61 00:04:53,833 --> 00:04:58,291 at the service of obscure reactionary measures. 62 00:04:59,583 --> 00:05:03,125 In the recent, tragic years, what has been done? 63 00:05:03,333 --> 00:05:05,750 Nothing! Words and promises! 64 00:05:05,958 --> 00:05:09,083 Why were none of the murderers arrested? 65 00:05:09,291 --> 00:05:13,458 Right, nothing happened. 66 00:05:15,833 --> 00:05:18,083 And nothing is too little. 67 00:05:19,416 --> 00:05:22,625 As for our proposal of an Anti-Mafia law, 68 00:05:22,833 --> 00:05:25,708 didn't the same thing happen? 69 00:05:25,916 --> 00:05:28,416 Here too, words, promises, 70 00:05:28,625 --> 00:05:34,041 with the result that it must still be debated in Parliament after 2 years. 71 00:05:34,250 --> 00:05:38,125 Mr. La Torre, what does this bill contain? 72 00:05:38,333 --> 00:05:41,166 Something very important. 73 00:05:41,375 --> 00:05:45,583 Bear in mind that our island today 74 00:05:45,791 --> 00:05:50,916 is at the center of international dealings 75 00:05:51,125 --> 00:05:55,375 for drugs, weapons, and extortion rackets 76 00:05:55,583 --> 00:05:58,250 in every sector of economic life. 77 00:05:59,625 --> 00:06:03,125 So what can we say with our proposed bill? 78 00:06:03,333 --> 00:06:08,750 We must say that we have to give to the police 79 00:06:09,833 --> 00:06:12,041 and the magistrates 80 00:06:12,250 --> 00:06:16,250 the power and the means 81 00:06:17,458 --> 00:06:20,750 to look inside the pockets of the Mafia. 82 00:06:20,958 --> 00:06:26,625 Because we must find out what its real income is. 83 00:06:27,916 --> 00:06:31,041 All that it steals from poor people, 84 00:06:31,833 --> 00:06:36,000 honest people, and the State. 85 00:06:38,666 --> 00:06:42,041 - Minister. - General, congratulations. 86 00:06:42,250 --> 00:06:45,166 Thank you for accepting such a burdensome assignment. 87 00:06:45,375 --> 00:06:47,375 Accepting wasn't difficult. 88 00:06:47,583 --> 00:06:50,541 What will be difficult for me is giving up this uniform. 89 00:06:51,875 --> 00:06:56,083 I put myself at your disposal for anything you may need. 90 00:06:56,291 --> 00:06:58,500 I'll need help from the government. 91 00:06:58,708 --> 00:07:03,000 If you allow me, I have some points to clarify. 92 00:07:03,208 --> 00:07:07,208 - Let's go to my office. - Thank you. 93 00:07:10,666 --> 00:07:13,708 Mr. La Torre, it is true that you are in favor of 94 00:07:13,916 --> 00:07:16,916 General Dalla Chiesa's assignment as prefect of Palermo? 95 00:07:17,125 --> 00:07:20,500 More than favorable, because today the State needs to take 96 00:07:20,708 --> 00:07:23,916 a quality leap in the fight against the Mafia. 97 00:07:24,125 --> 00:07:27,791 But for you Communists, won't a general always be a general, 98 00:07:28,000 --> 00:07:32,333 even if he is a Carabiniere? - I've known Dalla Chiesa for years. 99 00:07:32,541 --> 00:07:36,708 He has struggled against the Mafia since he was a captain. 100 00:07:36,916 --> 00:07:39,250 And he defeated terrorism. 101 00:07:39,458 --> 00:07:42,416 Listen. Remember... 102 00:07:42,625 --> 00:07:46,333 Nobody defeats anything by himself. 103 00:07:46,541 --> 00:07:48,750 Neither terrorism nor the Mafia. 104 00:07:53,125 --> 00:07:57,750 General, can you confirm your nomination as prefect of Palermo? 105 00:07:57,958 --> 00:08:02,166 - When will you go to Sicily? - Were you given exceptional powers? 106 00:08:02,375 --> 00:08:04,208 I've no statement to make. 107 00:08:04,416 --> 00:08:07,666 Do you confirm that you were assigned the fight against the Mafia? 108 00:08:07,875 --> 00:08:11,916 - Gentlemen, please. - I told you. 109 00:08:55,208 --> 00:08:57,416 He's here. Advise the "Cavaliere". 110 00:09:16,333 --> 00:09:18,791 Attention! 111 00:09:31,291 --> 00:09:33,666 Present Arms! 112 00:09:44,875 --> 00:09:46,458 Good morning, sir. 113 00:09:48,625 --> 00:09:50,625 Welcome. 114 00:09:53,000 --> 00:09:55,208 We obliged you to come to Sicily. 115 00:09:55,416 --> 00:09:59,500 Don't worry, I was already in Europe. I would have come regardless. 116 00:09:59,708 --> 00:10:01,708 - What about your boat? - It's in Sardinia. 117 00:10:01,916 --> 00:10:04,833 You could have brought it to Sicily. It's safer. 118 00:10:05,041 --> 00:10:09,166 I buy a big yacht just to show you and 4 fishermen? 119 00:10:09,375 --> 00:10:13,083 Rome. In the solemn ceremony for ceasing of military powers, 120 00:10:13,291 --> 00:10:17,333 General Dalla Chiesa wore his uniform for the last time. 121 00:10:17,541 --> 00:10:22,625 General Lorenzoni will be the new Carabinieri deputy commander. 122 00:10:22,833 --> 00:10:26,083 Second Lieutenant Claudio Giunti, picket officer at the barracks. 123 00:10:26,291 --> 00:10:29,833 Present force, 60 officers, 120 non-commissioned officers, 124 00:10:30,041 --> 00:10:34,333 1,200 military troops. - Thank you. 125 00:10:37,000 --> 00:10:41,666 You abandoned us. A mess happened in Hong Kong. Come. 126 00:10:42,583 --> 00:10:45,041 Connect us with Hong Kong. 127 00:10:54,583 --> 00:10:56,916 The third supply of weapons didn't arrive. 128 00:10:57,125 --> 00:11:00,958 - It will arrive tomorrow morning. - The accreditation? 129 00:11:01,166 --> 00:11:03,583 We will send it through the usual channels. 130 00:11:23,916 --> 00:11:25,750 Well? 131 00:11:25,958 --> 00:11:29,875 We'd like to know the opinion of our friends in New York first. 132 00:11:30,083 --> 00:11:35,083 They can't afford to lose in Sicily the guarantee for the organization. 133 00:11:35,833 --> 00:11:39,750 - The maestro agrees to that too. - Yes, but the Services? 134 00:11:41,250 --> 00:11:45,583 We have already reached our decision. 135 00:11:50,458 --> 00:11:52,958 - The "Honorable"? - Yes. 136 00:11:54,250 --> 00:11:59,125 We are worried about what comes after. Negative consequences. 137 00:11:59,333 --> 00:12:04,333 After what? He managed to take 100,000 people to Comiso. 138 00:12:04,541 --> 00:12:07,500 - And now with the general... - If there are negative reactions, 139 00:12:07,708 --> 00:12:12,000 they will be absorbed. The target is the right one. 140 00:12:12,208 --> 00:12:15,583 It will cool down whoever wanted Dalla Chiesa, and Dalla Chiesa too. 141 00:12:15,791 --> 00:12:17,666 What matters is... 142 00:12:21,291 --> 00:12:23,708 They're attacking me too here. Listen. 143 00:12:23,916 --> 00:12:26,291 "La Torre commits a serious political mistake 144 00:12:26,500 --> 00:12:29,250 when he looks for alliances even among the Demo- Christians." 145 00:12:29,458 --> 00:12:31,708 You're messing up the plans of lots of people. 146 00:12:31,916 --> 00:12:35,000 They were afraid of the demonstration at Comiso. 147 00:12:35,208 --> 00:12:38,375 In Sicily, something like that has never happened. 148 00:12:38,583 --> 00:12:42,916 Some say it’s a political protest against Americans. 149 00:12:43,125 --> 00:12:46,750 100,000 people from all political parties and all ages 150 00:12:46,958 --> 00:12:50,333 didn’t gather to demonstrate against a country. 151 00:12:50,541 --> 00:12:54,708 But to defend peace against missiles and against the Mafia. 152 00:12:54,916 --> 00:12:59,208 And wherever there is someone who wants to fight the Mafia, 153 00:12:59,416 --> 00:13:03,750 we must be present. - There's a motorbike I don't like. 154 00:13:17,500 --> 00:13:19,625 Bastards! Bastards! 155 00:13:48,791 --> 00:13:53,458 Don't be like this, Emanuela. Let’s calmly talk about it. 156 00:13:53,666 --> 00:13:57,250 - You already decided. - I haven't decided anything. 157 00:13:57,458 --> 00:14:00,125 I just asked you for a little time. 158 00:14:01,791 --> 00:14:05,125 Carlo, tell me the truth. 159 00:14:06,125 --> 00:14:09,125 My presence is a burden for your job, right? 160 00:14:09,333 --> 00:14:11,208 What are you saying? 161 00:14:12,125 --> 00:14:15,541 That I'm creating difficulties, that I am a burden for you. 162 00:14:15,750 --> 00:14:21,166 Don't say that. I can't stand hearing those words. 163 00:14:21,375 --> 00:14:24,791 Like those who say I accepted the job to later become a minister. 164 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 It's not right. 165 00:14:28,750 --> 00:14:31,208 Yes, I'm sorry. 166 00:14:31,416 --> 00:14:34,708 Sorry, sorry. 167 00:14:34,916 --> 00:14:38,416 But it’s so difficult for me. 168 00:14:38,625 --> 00:14:44,000 I can't stand the idea of seeing you leave, going by yourself... 169 00:14:45,791 --> 00:14:48,958 It's hard to accept. Don't you understand? 170 00:14:51,250 --> 00:14:53,500 Yes. It's already happened to me. 171 00:14:53,708 --> 00:14:57,083 Over 30 years ago when I left for Sicily, 172 00:14:57,291 --> 00:15:00,208 I said goodbye to my pregnant wife in Florence 173 00:15:00,416 --> 00:15:03,375 and only saw her again when Nando was 8 months old. 174 00:15:03,583 --> 00:15:05,750 And then... 175 00:15:05,958 --> 00:15:11,083 - And then it was always like that. - But it's not right. Understand? 176 00:15:12,083 --> 00:15:15,791 I don’t know if it’s right or not. 177 00:15:16,791 --> 00:15:18,416 But it's my life. 178 00:15:40,708 --> 00:15:44,000 Yes, let’s make these changes in the press release on La Torre. 179 00:15:44,208 --> 00:15:46,583 On the support between government and opposition? 180 00:15:46,791 --> 00:15:49,125 Yes, also to avoid insidious interpretations. 181 00:15:49,333 --> 00:15:52,208 - Come in. - Please. 182 00:15:52,416 --> 00:15:55,625 - Dear Dalla Chiesa, sit down. - Thank you. 183 00:15:55,833 --> 00:15:58,666 In the telegram to the Secretary of the Communist Party, 184 00:15:58,875 --> 00:16:03,083 omit my position as a minister. - Of course, don't worry. 185 00:16:03,291 --> 00:16:07,250 Dalla Chiesa, I would have preferred receiving you on a better occasion. 186 00:16:08,416 --> 00:16:11,166 I'm not here for anyone. I call back. 187 00:16:12,416 --> 00:16:16,416 When I return from Palermo, I’ll have more time for you. 188 00:16:16,625 --> 00:16:21,458 In the meantime, you’ll have made out your first official report. 189 00:16:21,666 --> 00:16:25,958 I would like to leave for Palermo immediately too. 190 00:16:26,166 --> 00:16:30,916 I think the murder of La Torre 191 00:16:31,125 --> 00:16:34,708 is more or less connected to my appointment. 192 00:16:34,916 --> 00:16:38,166 If so, I must be in my position as soon as possible. 193 00:16:38,375 --> 00:16:42,833 Right. I'll have a seat reserved for you next to me on the special plane. 194 00:16:43,041 --> 00:16:47,791 Thank you, but I already have a seat on a regular plane. 195 00:16:49,166 --> 00:16:53,708 I stopped in Rome just to inform you of my intentions, 196 00:16:53,916 --> 00:16:58,875 and also to tell you that if certain points of my assignment 197 00:16:59,083 --> 00:17:03,708 have not yet been discussed, it doesn’t matter, 198 00:17:03,916 --> 00:17:08,833 because I fully trust you, Minister. - Thank you. 199 00:17:30,000 --> 00:17:33,125 Welcome, Excellency. My name is Lo Verde. 200 00:17:33,333 --> 00:17:36,500 - I'm the head of your secretariat. - Pleased to meet you. 201 00:17:36,708 --> 00:17:40,333 Come, Excellency. There's the official car and bodyguards' one. 202 00:17:41,083 --> 00:17:43,500 Why, is there a taxi strike? 203 00:17:43,708 --> 00:17:46,291 - Excellency! - See you at the Prefecture. 204 00:17:56,791 --> 00:18:01,166 So I tell my son, "Get your license and then we'll see." 205 00:18:01,916 --> 00:18:05,875 He took the test, passed, but he’s still waiting for his license. 206 00:18:06,083 --> 00:18:08,958 Why doesn't he ask for it? He has a right to do so. 207 00:18:09,166 --> 00:18:13,166 Sure. In Palermo the only "right" thing is the opposite of "left". 208 00:18:13,375 --> 00:18:15,458 It's all a big mess. 209 00:18:23,458 --> 00:18:25,750 Kids, go away. 210 00:18:30,208 --> 00:18:32,333 Thank you, thank you. 211 00:18:37,000 --> 00:18:39,666 What number in Via Cavour? 212 00:18:40,625 --> 00:18:43,000 - The Prefecture. - The Prefecture? 213 00:18:43,208 --> 00:18:44,791 Yes, go in the courtyard. 214 00:18:47,083 --> 00:18:50,750 Oh, Christ... You're General Dalla Chiesa! 215 00:18:50,958 --> 00:18:52,000 Yes. 216 00:19:06,125 --> 00:19:08,791 Yes, it's General Dalla Chiesa. 217 00:19:14,375 --> 00:19:19,875 - Get out of the way. - No more photos. 218 00:19:20,083 --> 00:19:22,458 No. I took care of it. My office? 219 00:19:22,666 --> 00:19:26,791 - This way, Excellency, please. - Stop taking pictures. 220 00:19:31,833 --> 00:19:33,833 They are the three department heads. 221 00:19:34,041 --> 00:19:37,208 Mr. La Mantia, Mr. Salemi and Mr. Torrisi. 222 00:19:37,416 --> 00:19:40,125 - Pleased to meet you. - My pleasure. 223 00:20:18,291 --> 00:20:22,083 Alright. First of all, I want to personally check 224 00:20:22,291 --> 00:20:26,208 the security measures for Pio La Torre's funeral. 225 00:20:26,416 --> 00:20:30,833 And with the utmost urgency, set up meetings with all the authorities. 226 00:20:31,041 --> 00:20:34,000 I would also like to meet the entire Prefecture staff. 227 00:20:34,208 --> 00:20:37,291 - That's all for now. Thank you. - Sir. 228 00:20:37,500 --> 00:20:40,250 I will arrange everything right away, Excellency. 229 00:20:40,458 --> 00:20:42,250 Lo Verde. 230 00:20:43,541 --> 00:20:47,500 I hope you didn't get offended earlier at the airport. 231 00:20:47,708 --> 00:20:50,458 - No. - But in my opinion, bodyguards... 232 00:20:52,083 --> 00:20:55,666 - We'll discuss it later. - All right, Excellency. 233 00:20:55,875 --> 00:20:57,875 One last thing, Lo Verde. 234 00:20:59,166 --> 00:21:00,791 My desk... 235 00:21:02,583 --> 00:21:05,041 - Over there. - There? 236 00:21:05,250 --> 00:21:08,166 - Yes. - All right, Excellency. 237 00:21:08,375 --> 00:21:10,000 Thank you. 238 00:21:22,500 --> 00:21:24,750 Quick, open up. 239 00:21:32,208 --> 00:21:34,708 - Welcome, General. - Thank you. 240 00:21:40,250 --> 00:21:43,000 - Where is Captain Fontana? - He went away. 241 00:21:43,208 --> 00:21:47,916 - He'll return to Palermo this week. - When he arrives, let me know. 242 00:21:48,125 --> 00:21:50,250 Yes, General. 243 00:21:59,083 --> 00:22:00,750 Hello? 244 00:22:00,958 --> 00:22:02,583 Carlo! 245 00:22:02,791 --> 00:22:05,041 Thank goodness. I wanted to talk to you. 246 00:22:05,250 --> 00:22:08,166 How are you? You’ve had a terrible day, huh? 247 00:22:08,375 --> 00:22:11,166 Yes, it's been a long day, 248 00:22:11,375 --> 00:22:15,500 but I'll get a good night's sleep. The cot is new, comfortable. 249 00:22:15,708 --> 00:22:18,875 Your cot, your legion... You have everything you want. 250 00:22:19,083 --> 00:22:21,750 You know why I like these rooms. 251 00:22:21,958 --> 00:22:25,416 Because they are all the same, like many pieces of the same home. 252 00:22:26,208 --> 00:22:29,583 - Can you hear me? - Your voice is strange. What is it? 253 00:22:29,791 --> 00:22:34,333 Nothing. I’m sorry if I didn't call you earlier. But you know... 254 00:22:34,541 --> 00:22:38,041 This is strange too! You're apologizing. 255 00:22:39,750 --> 00:22:41,750 There's no fooling you! 256 00:22:41,958 --> 00:22:45,458 - Why? - Because you're too smart. 257 00:22:45,666 --> 00:22:49,708 - Emanuela, management wants you. - I'm coming. 258 00:22:51,416 --> 00:22:53,916 - Carlo. - I heard. Go on. 259 00:22:54,125 --> 00:22:57,125 You're taking advantage to send me away. You always back out. 260 00:22:57,333 --> 00:23:00,750 - No. I'll call you back later. - All right, bye. 261 00:23:14,875 --> 00:23:17,291 Thousands of Sicilians pay their respects 262 00:23:17,500 --> 00:23:21,125 to Parliament member Pio La Torre and his driver, Rosario Di Salvo, 263 00:23:21,333 --> 00:23:24,041 murdered on April 30th by the Mafia. 264 00:23:24,250 --> 00:23:28,250 Flags in mourning and many banners against violence. 265 00:23:32,208 --> 00:23:36,041 While General Dalla Chiesa takes office today as Prefect of Palermo, 266 00:23:36,250 --> 00:23:40,083 the first summit of the investigators after the murder has just ended. 267 00:23:40,291 --> 00:23:43,125 The only news is that 268 00:23:43,333 --> 00:23:46,541 the Secret Service will investigate on these deaths. 269 00:23:48,125 --> 00:23:50,708 At 11 the procession reaches Piazza Politeama 270 00:23:50,916 --> 00:23:52,916 greeted by a long applause. 271 00:23:57,916 --> 00:24:02,416 Pio, you’re still alive! Pio, you’re still alive! 272 00:24:09,208 --> 00:24:11,666 We expect an answer 273 00:24:11,875 --> 00:24:14,416 to the challenges that the Mafia throws at the State. 274 00:24:15,333 --> 00:24:17,333 The answer seems positive 275 00:24:17,541 --> 00:24:21,208 with the presence of all the highest State officials. 276 00:24:21,416 --> 00:24:24,125 President Pertini, President of the Chamber Nilde Iotti, 277 00:24:24,333 --> 00:24:26,750 and Prime Minister Spadolini. 278 00:24:28,375 --> 00:24:30,500 Minister Formica moved up a summit 279 00:24:30,708 --> 00:24:33,333 with the regional commanders of the Finance Police 280 00:24:33,541 --> 00:24:36,208 regarding economic and fiscal investigations. 281 00:24:37,541 --> 00:24:40,458 Communist Party Secretary, Enrico Berlinguer, 282 00:24:40,666 --> 00:24:43,041 recalls La Torre's commitment for the island 283 00:24:43,250 --> 00:24:46,333 and his incessant struggle against the Mafia. 284 00:24:46,541 --> 00:24:50,708 Pio La Torre was born in 1927 285 00:24:50,916 --> 00:24:54,750 in a family of small farmers from the Palermo countryside, 286 00:24:54,958 --> 00:24:56,958 in Mezzomonreale, 287 00:24:57,166 --> 00:24:59,833 a few hundred meters away 288 00:25:00,041 --> 00:25:03,541 from the place where he met his death. 289 00:25:04,208 --> 00:25:07,875 President of the Sicilian Region, Mario D'Acquisto, takes the stand. 290 00:25:08,083 --> 00:25:13,250 As we wept two years ago 291 00:25:13,458 --> 00:25:16,791 for the murder of Piersanti Mattarella, 292 00:25:17,000 --> 00:25:22,750 today we bow before Pio La Torre and Rosario Di Salvo, 293 00:25:22,958 --> 00:25:26,916 killed by the same murderous hand. 294 00:25:27,750 --> 00:25:31,000 Their spirit, their desire to never give up 295 00:25:31,208 --> 00:25:36,416 lives again in this square where an immense crowd 296 00:25:36,625 --> 00:25:41,250 renews the certainty of a final victory of Democracy! 297 00:25:51,208 --> 00:25:55,291 A long stream of violence marks these years in Sicily. 298 00:25:55,541 --> 00:25:59,416 The Anti-Mafia squad puts at risk the lives of those who support it. 299 00:25:59,625 --> 00:26:04,291 It’s what Prefect Dalla Chiesa said at a ceremony in Palermo. 300 00:26:04,500 --> 00:26:08,375 This murder entails something much bigger. 301 00:26:08,583 --> 00:26:12,791 The fact is, that in Sicily, as in the entire country, 302 00:26:13,000 --> 00:26:17,583 only the power of the State, of its institutions and its laws, must exist. 303 00:26:17,791 --> 00:26:21,541 We can no longer entrust this power to overbearing, 304 00:26:21,750 --> 00:26:23,875 arrogant and dishonest men. 305 00:26:25,958 --> 00:26:29,708 Good morning, sir, The president is waiting for you in the meeting room. 306 00:26:36,125 --> 00:26:38,625 - Finally. Did you have a good trip? - Let's say I did. 307 00:26:38,833 --> 00:26:41,750 - Things don't look good in Palermo. - Why is that? 308 00:26:41,958 --> 00:26:45,791 - Let me talk to the New York office. - Didn't you hear Dalla Chiesa? 309 00:26:46,000 --> 00:26:48,000 Don't worry. 310 00:26:49,791 --> 00:26:51,625 He is serious. 311 00:26:52,708 --> 00:26:56,625 When Dalla Chiesa gets in the way, we'll do what needs to be done. 312 00:26:56,833 --> 00:27:01,125 Yes, keep the operation going with the South American banks. 313 00:27:01,333 --> 00:27:05,375 Authorization? The president is in front of me. 314 00:27:05,583 --> 00:27:07,583 I'll have you talk to him. 315 00:27:10,125 --> 00:27:12,125 Yes, proceed. 316 00:27:12,333 --> 00:27:15,875 Excellency, I would like to submit my first two requests. 317 00:27:16,083 --> 00:27:19,375 - You want to talk about it here? - They are very simple. 318 00:27:19,583 --> 00:27:23,041 My office must be able to coordinate investigation on the Mafia 319 00:27:23,250 --> 00:27:25,666 throughout the nation. - Of course. 320 00:27:25,875 --> 00:27:28,166 And the government must take to Parliament 321 00:27:28,375 --> 00:27:31,166 the bill for the new Anti-Mafia law signed by Pio La Torre. 322 00:27:31,375 --> 00:27:35,000 You must realize that I'm just a minister, 323 00:27:35,208 --> 00:27:37,875 and things must be faced progressively. 324 00:27:38,083 --> 00:27:39,916 Yes, but urgently. 325 00:27:40,125 --> 00:27:43,708 You know that I have already notified the government about this. 326 00:27:43,916 --> 00:27:47,250 - We’ll do what we can. Bye. - See you soon and have a good trip. 327 00:28:00,125 --> 00:28:02,500 What time is it? 328 00:28:09,250 --> 00:28:11,250 Here it is! 329 00:28:13,458 --> 00:28:15,083 Come in. 330 00:28:17,458 --> 00:28:19,750 - Please, sit down. - Thank you. 331 00:28:23,250 --> 00:28:27,625 I wrote an initial working plan in 4 points 332 00:28:27,833 --> 00:28:31,375 so that each of you can deal with a specific issue. Alright? 333 00:28:31,583 --> 00:28:34,916 - Alright. - I'll start with you, Mr. Torrisi. 334 00:28:35,166 --> 00:28:38,833 Obtain a copy of all the files concerning the following murders. 335 00:28:39,041 --> 00:28:43,250 Scaglione, De Mauro, Russo, Reina, Francese, Terranova, 336 00:28:43,458 --> 00:28:47,958 Mancuso, Giuliano, Mattarella, Basile, Costa and Impastato. 337 00:28:48,166 --> 00:28:51,083 - Here they are. - Alright, Sir. 338 00:28:52,166 --> 00:28:55,125 Give me a full report on the investigations done here in Palermo 339 00:28:55,333 --> 00:28:57,833 in the last 5 years dealing with drug trafficking. 340 00:28:58,041 --> 00:29:01,500 This work must be on my desk within 48 hours. 341 00:29:02,958 --> 00:29:05,791 - Mr. Salemi. - Yes. 342 00:29:06,000 --> 00:29:10,041 Give me the paperwork on contributions paid by the State, by the Region, 343 00:29:10,291 --> 00:29:13,666 and by the European Community to all Sicilian entrepreneurs, 344 00:29:13,875 --> 00:29:17,125 the real ones and ghost ones. Clear? 345 00:29:17,375 --> 00:29:19,458 Yes, it's clear. 346 00:29:21,500 --> 00:29:23,666 Third point. Mr. La Mantia. 347 00:29:23,875 --> 00:29:26,541 From all banks, I want the complete data 348 00:29:26,750 --> 00:29:29,625 on all exchanges in dollars and in Swiss francs 349 00:29:29,833 --> 00:29:32,500 that exceed the amount of one million liras 350 00:29:32,708 --> 00:29:36,250 that took place in the past 3 years. To and from abroad. 351 00:29:36,458 --> 00:29:38,666 Yes, it will be done. 352 00:29:40,416 --> 00:29:43,625 And finally, dear Lo Verde, fourth point. 353 00:29:43,875 --> 00:29:47,750 The Finance Police has begun filing data on contracts. 354 00:29:47,958 --> 00:29:51,291 This material, in one way or the other, 355 00:29:51,500 --> 00:29:55,791 must be available for my Prefecture. I need names and numbers. 356 00:29:56,000 --> 00:29:57,875 Certainly, Sir. 357 00:29:59,500 --> 00:30:03,041 - Did I make myself clear? - Yes, of course. 358 00:30:03,250 --> 00:30:06,750 Very good. One thing. Don't be... 359 00:30:06,958 --> 00:30:09,708 No. Specific and courteous requests. 360 00:30:09,916 --> 00:30:14,250 If you need my personal intervention, tell me and I'll take care of it. 361 00:30:14,458 --> 00:30:17,666 - Alright. - If there’s nothing else... 362 00:30:18,541 --> 00:30:23,291 Only one thing. The press keeps asking for an interview. 363 00:30:23,500 --> 00:30:26,791 Tell them that they can count on my friendship, 364 00:30:27,000 --> 00:30:30,375 but not on my interviews. Thank you, good night. 365 00:30:30,583 --> 00:30:32,291 Good night. 366 00:30:34,583 --> 00:30:36,375 - Lo Verde. - Yes? 367 00:30:37,666 --> 00:30:40,708 The ballistic report on the bullets of the La Torre murder. 368 00:30:40,916 --> 00:30:46,250 - Did you ask the police for it? - Yes. Tomorrow or the day after. 369 00:30:46,458 --> 00:30:51,375 Tomorrow or the day after? Call him immediately. 370 00:30:51,583 --> 00:30:54,083 - Now? - Yes, now. 371 00:30:54,291 --> 00:30:58,041 - But the offices are closed. - So call him at home! 372 00:31:00,416 --> 00:31:03,250 Here, the photos are clear. 373 00:31:03,458 --> 00:31:06,458 La Torre and Di Salvo were shot with two different weapons. 374 00:31:06,666 --> 00:31:10,375 An automatic musket model Thompson and a 45 caliber gun. 375 00:31:10,583 --> 00:31:13,833 Yet the bullets all seem to have come from the same weapon. 376 00:31:15,041 --> 00:31:18,458 So there is no doubt. We are dealing with modified weapons. 377 00:31:18,666 --> 00:31:21,916 Modifying weapons so precisely is no joke. 378 00:31:22,125 --> 00:31:26,291 For people who modified the cost of the land for the Garcia dam 379 00:31:26,500 --> 00:31:30,291 from 3 to 23 billion? Oh, come on! - They are artists, 380 00:31:30,500 --> 00:31:34,958 they don't grow like mushrooms. - I wanted to hear you say that. 381 00:31:35,166 --> 00:31:39,416 Let's get to work. If there's an artist around, let's find him. 382 00:31:39,625 --> 00:31:41,958 Must I teach that to you? 383 00:31:42,166 --> 00:31:45,208 Gentlemen, good night, and thanks for working overtime. 384 00:32:05,250 --> 00:32:08,458 - Listen. - Yes, sir! 385 00:32:08,666 --> 00:32:12,375 - Is that Captain Fontana's window? - I am here, General. 386 00:32:22,875 --> 00:32:28,250 Here you go. Taste this omelet and give me your opinion. 387 00:32:37,166 --> 00:32:39,583 Well? You're not eating? 388 00:32:39,791 --> 00:32:43,541 I was thinking about what you said earlier, on your program. 389 00:32:43,750 --> 00:32:47,958 - What do you think? Good or bad? - It depends. 390 00:32:48,875 --> 00:32:52,583 It depends on the powers you have. You know, here ... 391 00:32:52,791 --> 00:32:56,458 Here what? You think I’ve come here to be a tourist? 392 00:32:56,666 --> 00:33:02,291 No! But what powers do you concretely have? 393 00:33:02,500 --> 00:33:05,125 I mean black on white. 394 00:33:06,625 --> 00:33:09,166 Again with these powers! 395 00:33:10,666 --> 00:33:14,500 I had them against the Red Brigades, and I’ll have them against the Mafia. 396 00:33:14,708 --> 00:33:16,791 General, it’s different. 397 00:33:17,000 --> 00:33:20,333 The State defended itself because terrorism 398 00:33:20,541 --> 00:33:25,458 was against the State. Here, Mafia and power... 399 00:33:27,666 --> 00:33:32,375 Darn it, where does all this pessimism come from? 400 00:33:33,583 --> 00:33:37,916 From Palermo, because I never moved from here. 401 00:33:38,125 --> 00:33:42,500 So here, in Palermo, I am older than you are. 402 00:33:43,333 --> 00:33:49,083 Despite all that has been done from different parts, 403 00:33:49,291 --> 00:33:51,291 it's always been like this. 404 00:33:51,500 --> 00:33:55,250 As for Sindona's trip to Sicily... What did the investigation find? 405 00:33:55,458 --> 00:34:00,166 What investigation? There was no investigation. 406 00:34:02,125 --> 00:34:04,666 - What? - There was no investigation. 407 00:34:04,875 --> 00:34:08,208 We know of Sindona's arrival in Sicily, 408 00:34:08,416 --> 00:34:11,500 of his attempt at pretending he was kidnapped by the Red Brigades, 409 00:34:11,708 --> 00:34:17,208 that he met all the Mafia bosses. - Yes, alright. But after that? 410 00:34:17,416 --> 00:34:21,375 After that there was a judge who investigated with diligence, 411 00:34:21,583 --> 00:34:24,208 but you know that the results of these investigations 412 00:34:24,416 --> 00:34:28,958 are linked to collaborations, to an atmosphere that... 413 00:34:29,916 --> 00:34:31,583 Yes. 414 00:34:33,583 --> 00:34:36,750 You know what my father used to say? 415 00:34:36,958 --> 00:34:39,291 Bees produce three things. 416 00:34:39,500 --> 00:34:45,083 Honey, wax and shit. Here in Palermo it's the same. 417 00:34:45,291 --> 00:34:49,791 There is honey, there is wax, and there is shit. 418 00:34:50,583 --> 00:34:54,875 - And sometimes the honey is stuck. - I understand. 419 00:34:55,625 --> 00:34:58,250 My Prefecture will take care of Sindona's trip to Sicily 420 00:34:58,458 --> 00:35:02,416 along with your cooperation. - I don't know if you realize it, 421 00:35:02,625 --> 00:35:04,958 but your program can become a real earthquake. 422 00:35:05,166 --> 00:35:07,416 So much the better. 423 00:35:07,625 --> 00:35:11,041 Anyway, as far as I'm concerned, 424 00:35:12,041 --> 00:35:16,416 I must inform my superiors of what you told me. 425 00:35:16,625 --> 00:35:19,083 - I'm a... - Fontana. 426 00:35:20,083 --> 00:35:24,000 I know very well I’m speaking to a Carabiniere captain. 427 00:35:24,208 --> 00:35:26,708 I am no longer wearing your uniform, 428 00:35:26,916 --> 00:35:30,125 but I have the stripes sewn to my skin. 429 00:35:31,000 --> 00:35:33,458 So all I ask of you... 430 00:35:44,666 --> 00:35:50,166 General, what can I do for you? 431 00:35:52,083 --> 00:35:57,916 I want a full investigation of all the employees in my Prefecture. 432 00:35:58,125 --> 00:36:01,708 I want to know everything. When and why they were hired, 433 00:36:01,916 --> 00:36:05,958 their standard of living, their relatives... 434 00:36:07,000 --> 00:36:09,125 Even distant ones. 435 00:36:18,500 --> 00:36:20,083 Here's Terranova. 436 00:36:20,291 --> 00:36:23,750 - Scaglione. - I found the Reina file. 437 00:36:24,833 --> 00:36:27,000 Here is the De Mauro file. 438 00:36:27,208 --> 00:36:33,000 Excuse me, but who cares about all these deaths? 007? 439 00:36:33,708 --> 00:36:37,208 "We kindly ask for data on exchanges, 440 00:36:37,416 --> 00:36:40,291 to and from foreign currency, 441 00:36:40,500 --> 00:36:44,625 carried out by your bank in the last 3 years." 442 00:36:44,833 --> 00:36:49,250 - He actually says "kindly". - Should we answer, director? 443 00:36:49,458 --> 00:36:51,083 Of course. 444 00:36:51,291 --> 00:36:56,208 Courteously reply to the prefect that we received his request 445 00:36:56,416 --> 00:37:00,083 and have promptly begun researching. - Promptly? 446 00:37:01,416 --> 00:37:03,833 Promptly. 447 00:37:04,041 --> 00:37:08,583 Mr. Salemi, documentation on the contributions from the Region. 448 00:37:08,791 --> 00:37:12,833 - For which period? - Since 1971 for the time being. 449 00:37:13,041 --> 00:37:15,750 This is the index of the major contracts. 450 00:37:15,958 --> 00:37:20,083 On the left, the names, and on the right, the amounts. See? 451 00:37:24,416 --> 00:37:26,458 A precise picture. 452 00:37:26,666 --> 00:37:30,000 There are the biggest entrepreneurs of Catania and Palermo. 453 00:37:40,375 --> 00:37:42,750 Lo Verde, could you come a moment? 454 00:37:45,000 --> 00:37:48,125 Come, Lo Verde. 455 00:37:51,541 --> 00:37:54,750 - Yes, Sir. - I'll show you a couple of photos. 456 00:37:54,958 --> 00:37:57,041 You know him, don't you? 457 00:37:58,083 --> 00:38:00,666 It’s the banker, Michele Sindona. 458 00:38:00,875 --> 00:38:03,041 He got shot in the knee to have us believe 459 00:38:03,250 --> 00:38:06,333 he had been kidnapped by the Red Brigades. 460 00:38:06,583 --> 00:38:10,791 But he was actually in Palermo. Before and after his arrival, 461 00:38:11,000 --> 00:38:15,458 Giuliano, Costa, Mattarella and Terranova were killed. 462 00:38:15,666 --> 00:38:19,083 Strange, huh? And this man? 463 00:38:21,375 --> 00:38:25,166 Of course, Miceli Crimi, the Prefecture employee. 464 00:38:26,208 --> 00:38:29,666 And you want to know who shot Sindona's knee? 465 00:38:29,875 --> 00:38:31,958 Joseph Miceli Crimi. 466 00:38:32,166 --> 00:38:36,333 The brother of this gentleman who still works in my prefecture. 467 00:38:39,583 --> 00:38:44,458 Shall we find a solution to this bureaucratic problem? 468 00:38:44,708 --> 00:38:47,666 Yes, Sir. I’ll deal with it immediately. 469 00:38:51,833 --> 00:38:54,250 This is crazy, isn't it? 470 00:38:54,458 --> 00:38:57,375 And you accused me of being pessimistic? 471 00:38:57,583 --> 00:39:00,333 You won't forget that, huh? 472 00:39:00,541 --> 00:39:04,291 Excuse me, General, but how can you not be pessimistic? 473 00:39:04,500 --> 00:39:08,708 This is a country... Sometimes I want to quit everything and leave. 474 00:39:13,166 --> 00:39:15,583 Excuse me. 475 00:39:15,791 --> 00:39:21,458 Fontana, if a person doesn’t want to come here, he doesn’t. 476 00:39:21,666 --> 00:39:26,291 And if he wants to leave, sooner or later, he finds a way. 477 00:39:26,500 --> 00:39:31,333 Since I came here and found you... 478 00:39:36,000 --> 00:39:38,208 Come on, let's have a coffee. 479 00:39:47,500 --> 00:39:50,208 - Hello? - There's a weird phone call. 480 00:39:50,416 --> 00:39:52,541 - Pass it on to me. - Am I talking to crime news? 481 00:39:52,750 --> 00:39:56,041 - Yes, it’s "L'Ora" crime news. - We are the Red Brigades. 482 00:39:56,250 --> 00:39:59,625 At the Central Station, a bomb against the new prefect will explode. 483 00:39:59,833 --> 00:40:02,500 We don't want Dalla Chiesa, understand? 484 00:40:02,708 --> 00:40:07,208 - A communication will follow. - Red Brigades? Who are you? 485 00:40:10,916 --> 00:40:15,541 Give me the police right now, and the Prefecture too. 486 00:40:29,541 --> 00:40:33,333 - Any news? - There's no bomb here. 487 00:40:33,541 --> 00:40:36,666 It was certainly some mythomaniac. 488 00:40:36,875 --> 00:40:40,458 Are you going to the commemoration ceremony for Captain Basile? 489 00:40:40,666 --> 00:40:42,791 - Yes. - Then I can confirm. 490 00:40:43,000 --> 00:40:46,000 No. In fact, send a telegram saying I will not participate. 491 00:40:46,208 --> 00:40:50,333 - Excuse me, I don't understand. - You understood perfectly well. 492 00:40:50,541 --> 00:40:55,333 I never say what I’ll do. Remember that for the future. 493 00:41:00,583 --> 00:41:03,375 General, this is Captain Ricciardi. 494 00:41:03,583 --> 00:41:06,375 Yes, Captain. Any news? 495 00:41:06,583 --> 00:41:11,416 - Maybe. - Did you find this gunsmith? 496 00:41:12,958 --> 00:41:16,208 Not yet, but in his circle he is called the Mute. 497 00:41:16,416 --> 00:41:21,416 Alright, carry on like this. Let me know soon. 498 00:41:21,625 --> 00:41:23,625 Thanks. Goodbye. 499 00:41:29,666 --> 00:41:33,583 Lo Verde, at the beginning and at the end of my phone calls, 500 00:41:33,791 --> 00:41:38,208 I hear strange noises. You try calling someone too. 501 00:41:38,416 --> 00:41:41,125 - Who should I call? - Whoever you like. 502 00:41:41,333 --> 00:41:43,916 - Is my home okay? - It's fine. 503 00:41:57,916 --> 00:42:01,416 Hello? Is it you? Yes, it’s me. 504 00:42:01,625 --> 00:42:04,750 I dialed the wrong number. I wanted to call someone else. Sorry. 505 00:42:04,958 --> 00:42:09,208 I have to work now. Goodbye. Kisses, bye. 506 00:42:14,708 --> 00:42:19,000 I think I heard a strange noise too. 507 00:42:19,208 --> 00:42:21,625 A sort of click. 508 00:42:25,916 --> 00:42:27,916 Mute! 509 00:42:36,916 --> 00:42:40,416 - Back up! - Please, back up. 510 00:42:40,625 --> 00:42:42,500 Get back. 511 00:42:45,541 --> 00:42:48,333 Please, back up. 512 00:44:12,333 --> 00:44:16,041 That's fine. Now higher. 513 00:44:16,250 --> 00:44:19,958 Alright. Go to the capital. 514 00:44:22,708 --> 00:44:25,083 Check the frame well. 515 00:44:36,500 --> 00:44:39,166 Don't forget the chandelier. 516 00:45:02,166 --> 00:45:07,666 Excellency, I'm sorry, but there are no hidden microphones here. 517 00:45:10,208 --> 00:45:15,208 Lo Verde, this interference on my phone line must be found. 518 00:45:15,416 --> 00:45:17,833 Complicated and sophisticated as it may be. 519 00:45:18,041 --> 00:45:20,875 It's best for everyone. Understand? 520 00:45:22,458 --> 00:45:24,458 - Excellency... - See you tomorrow! 521 00:45:26,291 --> 00:45:28,500 Carlo, what sort of life is it? 522 00:45:28,708 --> 00:45:32,625 How can you be obliged to suspect everyone, 523 00:45:32,833 --> 00:45:38,500 without having a person who... All alone... 524 00:45:38,708 --> 00:45:42,583 Don't worry, I'm talking to you, I'm not alone. 525 00:45:42,791 --> 00:45:46,208 Yes you are alone, and that's what scares me. 526 00:45:46,416 --> 00:45:50,458 - Emanuela, listen... - I want to come to Palermo. 527 00:45:50,666 --> 00:45:53,708 When you need to speak with someone, I want to be there, 528 00:45:53,916 --> 00:45:58,583 and not on the phone. - Then I won't say anything anymore. 529 00:45:58,791 --> 00:46:00,375 Why? 530 00:46:00,583 --> 00:46:04,166 Because on the phone everything is transformed, magnified. 531 00:46:04,375 --> 00:46:09,375 - That's precisely why... - Wait a moment, Emanuela. 532 00:46:17,541 --> 00:46:22,333 Maybe I can make it to Rome for the weekend. 533 00:46:22,541 --> 00:46:27,083 We can meet at my daughter's home. Can you come from Milan? 534 00:46:27,291 --> 00:46:31,541 Of course. Do you think something could stop me? 535 00:46:31,750 --> 00:46:34,041 Of course I can come. 536 00:47:22,625 --> 00:47:26,375 The killers' target was the Catania boss, Alfio Ferlito, 537 00:47:26,583 --> 00:47:31,041 arrested in Milan for drug trafficking and detained in the Enna prison. 538 00:47:31,250 --> 00:47:34,416 Four bodyguards this morning were accompanying him 539 00:47:34,625 --> 00:47:37,208 for his transfer to the Trapani prison. 540 00:47:37,416 --> 00:47:39,833 They were all murdered with Kalashnikovs. 541 00:47:40,041 --> 00:47:42,416 The boss, the driver and 3 Carabinieri. 542 00:47:42,625 --> 00:47:45,458 Such a massacre leads to different interpretations. 543 00:47:45,666 --> 00:47:48,208 It could be the last act of the feud going on for years 544 00:47:48,416 --> 00:47:50,833 between the Ferlitos and the Santapaolas 545 00:47:51,041 --> 00:47:53,625 for control of the heroin and weapons markets. 546 00:47:53,833 --> 00:47:58,541 In Catania it can be the beginning of a sensational settling of accounts 547 00:47:58,750 --> 00:48:02,041 among the clans of Trapani, Catania and Palermo. 548 00:48:02,250 --> 00:48:04,333 Go! Go! 549 00:48:05,333 --> 00:48:08,958 Please back away. 550 00:48:32,500 --> 00:48:37,791 - Isn’t there even a cover here? - A cover, quick! 551 00:48:38,000 --> 00:48:43,125 Now clear the site. There are controls to be made. 552 00:48:43,333 --> 00:48:46,166 Judge, I would appreciate it if your investigation 553 00:48:46,375 --> 00:48:48,458 worked alongside of Captain Fontana. 554 00:48:49,333 --> 00:48:53,583 I have the responsibility of the investigation. Those are the rules. 555 00:48:53,791 --> 00:48:56,458 A man has the right of not dying like that! 556 00:49:02,333 --> 00:49:05,000 Captain, have someone call me 557 00:49:05,208 --> 00:49:10,833 when I can finally follow procedure. - You talk about procedure, 558 00:49:11,041 --> 00:49:14,250 but we are tired of being sent to the slaughterhouse like this. 559 00:49:14,458 --> 00:49:17,541 You are not the only ones to go to the slaughterhouse like this. 560 00:49:48,666 --> 00:49:51,250 - Hi, Emanuela. - Hi. 561 00:49:52,041 --> 00:49:55,333 - How are you? - Fine. 562 00:49:56,541 --> 00:49:58,541 - Did the trip go well? - Very well. 563 00:49:58,750 --> 00:50:01,666 Don't tell me your father hasn't arrived yet. 564 00:50:01,875 --> 00:50:04,541 No, he's not coming. 565 00:50:05,750 --> 00:50:07,750 What happened? 566 00:50:07,958 --> 00:50:10,708 Nothing to him, but in Palermo there was a massacre. 567 00:50:10,916 --> 00:50:13,250 They even killed 3 Carabinieri. 568 00:50:23,125 --> 00:50:24,833 I'm going to Palermo. 569 00:50:36,833 --> 00:50:38,833 - Miss Setti Carraro? - Yes. 570 00:50:39,041 --> 00:50:43,291 - Are you Fontana? - Yes. He is waiting for you. 571 00:50:43,500 --> 00:50:44,958 Thank you. 572 00:51:17,958 --> 00:51:21,583 - You're really stubborn, huh? - Didn't you know? 573 00:51:22,708 --> 00:51:26,458 You don't realize what's happening here in Palermo. 574 00:51:28,416 --> 00:51:31,250 Yes, you're right. I'm sorry. 575 00:51:31,458 --> 00:51:34,708 Sorry. I'm so happy to see you, 576 00:51:34,916 --> 00:51:39,458 but today when Rita told me what happened there in... 577 00:51:44,916 --> 00:51:47,750 - I have to get my suitcase. - No, Emanuela. 578 00:51:47,958 --> 00:51:50,125 - What is it? - You didn’t understand. 579 00:51:51,333 --> 00:51:55,875 - What is it? - You can't stay here. 580 00:51:58,041 --> 00:51:59,791 What? 581 00:52:01,541 --> 00:52:05,458 In one hour there's a flight to Rome and you must take it. 582 00:52:06,666 --> 00:52:08,708 No, Carlo. Are you kidding? 583 00:52:10,916 --> 00:52:15,208 I ask for this sacrifice because I know you can understand. 584 00:52:15,416 --> 00:52:17,416 You must understand, Emanuela. 585 00:52:53,625 --> 00:52:55,875 Let's go, Fontana. 586 00:53:09,333 --> 00:53:14,125 Your attention! Miss Setti Carraro, arriving from Palermo, 587 00:53:14,333 --> 00:53:17,958 is kindly asked to go to the Information Office. 588 00:53:18,166 --> 00:53:21,083 Miss Setti Carraro? For you. 589 00:53:21,958 --> 00:53:24,666 - Hello? - Is a village in the Dolomites ok? 590 00:53:24,875 --> 00:53:28,916 - Carlo, is that you? - In 10 days. Does that sound nice? 591 00:53:29,125 --> 00:53:32,333 - What? - We're getting married in 10 days. 592 00:53:32,541 --> 00:53:34,291 Do you agree? 593 00:54:32,041 --> 00:54:36,333 My son died like that, like one of those kids. 594 00:54:37,250 --> 00:54:41,000 My son too and no one helped me save him. 595 00:54:41,208 --> 00:54:45,750 The municipality refuses to create a center for drug addicts. 596 00:54:45,958 --> 00:54:49,833 What help can a prefect give us? You can't just talk. 597 00:54:50,041 --> 00:54:53,041 No. It's my duty to tell you that even the death of a child 598 00:54:53,250 --> 00:54:57,333 must become a weapon to fight this monster called Mafia! 599 00:54:58,000 --> 00:55:00,666 And oblige the State to fight, if necessary. 600 00:55:00,875 --> 00:55:03,708 I would like you to help me. 601 00:55:03,916 --> 00:55:06,916 I would like you to become my police force. 602 00:55:10,041 --> 00:55:15,541 To avoid that the fight against Mafia isn’t just another attempt, 603 00:55:15,750 --> 00:55:21,458 what needs to be done to create a strong opposition? 604 00:55:22,125 --> 00:55:25,625 As in the fight against terrorism, 605 00:55:25,833 --> 00:55:29,000 we must try to isolate the Mafia from its allies. 606 00:55:29,208 --> 00:55:31,708 Make it become like a fish without water. 607 00:55:31,916 --> 00:55:34,166 But everyone's trust is needed. 608 00:55:34,375 --> 00:55:37,708 It's not that we don't trust you. But you arrive 609 00:55:37,916 --> 00:55:41,291 after so many others who didn't help us trust them. 610 00:55:41,916 --> 00:55:44,583 I have faith in young people. 611 00:55:44,791 --> 00:55:47,791 And if I came here, it's to give them something. 612 00:55:48,000 --> 00:55:52,333 I still believe that there are values because we are men, not numbers. 613 00:56:02,916 --> 00:56:05,708 Which fight is more difficult? Terrorism or Mafia? 614 00:56:05,916 --> 00:56:09,083 Mafia. Because outside of Sicily 615 00:56:09,291 --> 00:56:12,208 awareness of its existence is insufficient. 616 00:56:12,416 --> 00:56:17,625 Therefore, insufficient reactions and insufficient will. 617 00:56:17,833 --> 00:56:22,708 Given the results, are there too many or too few arrests? 618 00:56:23,750 --> 00:56:27,666 I don't think it's a matter of quantity, but of quality. 619 00:56:27,875 --> 00:56:31,333 Aren't you personally afraid of what can happen to you? 620 00:56:33,208 --> 00:56:36,375 Fear is something I know I must live with. 621 00:56:36,583 --> 00:56:40,541 But I try to limit it only to myself. 622 00:56:40,750 --> 00:56:43,333 Without transmitting it to others. 623 00:56:46,666 --> 00:56:49,000 I too, am convinced that the workers 624 00:56:49,208 --> 00:56:51,416 are a big trench line against the Mafia, 625 00:56:51,625 --> 00:56:54,375 as they were against terrorism. 626 00:56:54,583 --> 00:56:59,083 The dignity of man passes through ascertaining one's rights. 627 00:56:59,291 --> 00:57:03,541 Not through Mafia recommendations. 628 00:57:03,750 --> 00:57:06,791 But it is also an employment problem. 629 00:57:07,000 --> 00:57:11,458 Because if you are born and grow up unemployed, the institutions... 630 00:57:12,208 --> 00:57:14,791 Understand? 631 00:57:15,833 --> 00:57:18,875 Right, but did you ask yourself what's behind unemployment? 632 00:57:19,083 --> 00:57:21,000 If the Mafia isn't behind that too? 633 00:57:21,208 --> 00:57:25,291 Mafia thrives where there is misery, parasitism, clientelism. 634 00:57:25,500 --> 00:57:29,583 With industries, there is Democratic maturity and refusal of the Mafia. 635 00:57:29,791 --> 00:57:34,791 I would like to thank you for this meeting and I’ll see you soon. 636 00:57:39,708 --> 00:57:41,041 General! 637 00:57:42,541 --> 00:57:46,291 Why did you come to Palermo? To start a revolution? 638 00:57:47,250 --> 00:57:49,541 - No. - What for? 639 00:57:49,750 --> 00:57:54,166 - To have the State function. - And isn't that a revolution? 640 00:58:10,000 --> 00:58:11,541 There. 641 00:58:11,750 --> 00:58:14,958 - Stop it, Rita. - Dad, I need more. 642 00:58:15,166 --> 00:58:19,291 Come on, you took 20. - Stop, smile. 643 00:58:20,250 --> 00:58:21,708 Smile. 644 00:58:21,916 --> 00:58:25,625 - Take off your glasses. - Oh, my gosh. Come on. 645 00:58:49,625 --> 00:58:51,708 - She is Vincenzina. - Good morning. 646 00:58:51,916 --> 00:58:53,916 Welcome, madam. 647 00:59:35,041 --> 00:59:36,875 Oh, God! 648 00:59:38,500 --> 00:59:40,208 It is a beautiful house. 649 01:00:01,375 --> 01:00:03,625 Sorry. You know how my job is. 650 01:00:03,833 --> 01:00:06,875 You have to go. What happened? 651 01:00:07,125 --> 01:00:10,291 Nothing serious, but they need me at the Prefecture. 652 01:00:12,291 --> 01:00:13,708 Bye. 653 01:00:19,833 --> 01:00:23,125 The semifinal in Barcelona has begun. 654 01:00:24,708 --> 01:00:29,833 Ciolek who replaced Boniek is up front. 655 01:00:30,041 --> 01:00:33,291 Antognoni recovered the ball, Tardelli ... 656 01:00:34,666 --> 01:00:36,666 Oriali... 657 01:00:36,875 --> 01:00:38,666 Let's go. 658 01:00:50,916 --> 01:00:56,166 The linesman has his flag up, but the referee didn’t blow the whistle. 659 01:00:56,416 --> 01:01:01,083 However, Graziani’s passage got lost at the end of the field. 660 01:01:07,125 --> 01:01:09,416 Matysik. 661 01:01:25,250 --> 01:01:27,375 Kupcewicz. 662 01:01:31,500 --> 01:01:36,708 Full-back Majewski is forward. Now moving left... 663 01:01:39,958 --> 01:01:42,541 - Cabrini... - Kick! 664 01:01:42,750 --> 01:01:46,791 There is a foul on Cabrini, but the referee doesn't intervene. 665 01:01:47,000 --> 01:01:48,958 Conti comes forward. 666 01:01:50,291 --> 01:01:52,375 This is a single elimination game. 667 01:01:52,583 --> 01:01:56,916 In case of a tie after 90 minutes, there is overtime, 668 01:01:57,125 --> 01:01:59,833 and after two hours, penalty kicks. 669 01:02:00,750 --> 01:02:04,708 Swallow 12 to Z4. The villa is under control. Waiting for instructions. 670 01:02:04,916 --> 01:02:07,416 Z4 to Swallow 12. Can you hear me? 671 01:02:07,625 --> 01:02:12,083 Supervise accesses to the villa. We’re breaking in. 672 01:02:12,291 --> 01:02:14,250 Antognoni has a free kick. 673 01:02:18,625 --> 01:02:21,041 There was a deviation from Rossi! 674 01:02:21,791 --> 01:02:24,666 From Rossi on the free kick by Antognoni. 675 01:02:28,000 --> 01:02:31,000 - Rossi sprints... - He just left. 676 01:02:31,208 --> 01:02:33,250 - Where? - Over there. 677 01:02:34,625 --> 01:02:40,250 Last touch from Rossi, in the fray, on Antognoni's free kick. 678 01:02:40,458 --> 01:02:43,208 21st minute, Italy is in the lead. 679 01:02:44,375 --> 01:02:47,208 - It's Rossi's fourth goal. - This is a serious mistake. 680 01:02:47,416 --> 01:02:49,625 I'll get you in trouble. 681 01:02:49,833 --> 01:02:53,291 Rossi reaches Boniek... 682 01:02:53,500 --> 01:02:56,958 Take a picture of this dick, you filthy scum! 683 01:02:57,166 --> 01:03:00,583 You must say that I am innocent if you're at all honest! 684 01:03:02,166 --> 01:03:03,791 Rossi... 685 01:03:04,000 --> 01:03:06,750 Goal! Rossi's second goal! 686 01:03:06,958 --> 01:03:11,166 - Goal! - On a splendid action by Conti. 687 01:03:11,375 --> 01:03:17,208 Why don't you arrest Mafia men instead of bothering the poor people? 688 01:03:17,416 --> 01:03:21,583 We are here to do our duty. Will you open the hood? 689 01:03:32,958 --> 01:03:35,583 - Well? - The person we wanted escaped, 690 01:03:35,791 --> 01:03:38,125 but we are obtaining good results. 691 01:03:38,333 --> 01:03:43,458 Let's hope the Finance Police is just as good. Let’s go. 692 01:04:00,833 --> 01:04:03,583 Hello, I'm Captain Berti of the Finance Police. 693 01:04:03,791 --> 01:04:05,750 We're here for an inspection. 694 01:04:10,791 --> 01:04:12,750 - Hello? - Hello, sir. 695 01:04:12,958 --> 01:04:15,291 Something incredible is happening. 696 01:04:15,541 --> 01:04:17,291 What? 697 01:04:17,500 --> 01:04:19,916 They are putting up seals. 698 01:04:20,583 --> 01:04:23,625 They say they’re doing a tax inspection. 699 01:04:25,958 --> 01:04:31,208 What ? That's not possible! 700 01:04:33,375 --> 01:04:36,041 Are they still there? 701 01:04:36,250 --> 01:04:39,291 Alright. Remain at their disposal. 702 01:04:43,250 --> 01:04:47,416 They've gone beyond all limits. Go, I must make a phone call now. 703 01:05:03,666 --> 01:05:05,500 Yes? 704 01:05:05,708 --> 01:05:08,708 Good evening, Sir. 705 01:05:10,875 --> 01:05:13,875 I expected this type of reaction. 706 01:05:16,666 --> 01:05:20,250 Don't talk to me about appearances and caution. 707 01:05:20,458 --> 01:05:25,500 Everything was done according to the law. 708 01:05:27,208 --> 01:05:29,416 What did you say? 709 01:05:30,416 --> 01:05:33,375 Yes, it's my obsession. In fact I will come to Rome 710 01:05:33,583 --> 01:05:37,416 to find a way of having more efficient weapons on hand. 711 01:05:39,583 --> 01:05:42,958 Otherwise, everything is useless here. 712 01:05:43,166 --> 01:05:44,791 Very well. 713 01:05:45,708 --> 01:05:47,833 Alright. 714 01:05:48,041 --> 01:05:51,041 Anyway, thank you for the phone call. 715 01:05:51,250 --> 01:05:53,791 Good evening, Sir. 716 01:06:48,500 --> 01:06:51,666 This time we'll bring upon us the whole country. 717 01:06:51,875 --> 01:06:53,958 Calm down. Now we’ll talk. 718 01:07:09,250 --> 01:07:11,625 We can no longer go on like this. 719 01:07:11,833 --> 01:07:15,458 If this continues, we must put a stop to everything. 720 01:07:15,666 --> 01:07:17,625 Don't worry. 721 01:07:19,916 --> 01:07:23,916 The reactions will be strong, but we are stronger. 722 01:07:26,000 --> 01:07:28,541 - Good morning, gentlemen. - Good morning. 723 01:08:07,208 --> 01:08:12,291 Palermo. Mafia gangs have launched a deadly offensive. 724 01:08:12,500 --> 01:08:15,708 Probably a fracture created within the winning clans 725 01:08:15,916 --> 01:08:20,083 started a war over the control of heroin trafficking. 726 01:08:51,083 --> 01:08:54,250 All the good luck of Saint Rosalia! 727 01:08:56,916 --> 01:08:59,833 Long live Saint Rosalia! 728 01:09:22,083 --> 01:09:24,291 Please, Sir. 729 01:09:27,250 --> 01:09:29,708 - How are you? - Fine, thank you. 730 01:09:29,916 --> 01:09:32,666 - I am glad to see you here. - Thank you. 731 01:09:32,875 --> 01:09:35,166 I appreciate what you’re doing. 732 01:09:35,375 --> 01:09:39,375 You gave hope to the people of Palermo. 733 01:09:39,625 --> 01:09:43,625 I will pray for you, but I won't just pray. 734 01:09:43,833 --> 01:09:46,625 And I hope and believe than even in my flock 735 01:09:46,833 --> 01:09:51,375 there are people who have the courage of truth as you do. 736 01:11:39,416 --> 01:11:42,333 After the warning of our archbishop, 737 01:11:42,541 --> 01:11:45,583 and the words of the Holy Pope, 738 01:11:45,791 --> 01:11:50,750 I say that as Christians, we cannot remain indifferent 739 01:11:50,958 --> 01:11:53,916 in facing this massacre. 740 01:11:54,125 --> 01:11:58,875 The Mafia, which is spreading blood on the roads of our towns, 741 01:11:59,083 --> 01:12:05,166 is an enemy and a denier of faith, of hope, of charity. 742 01:12:05,375 --> 01:12:10,416 Who brings death, has no right to call himself a Christian. 743 01:12:10,625 --> 01:12:13,458 As Christians, we ask for clarity 744 01:12:13,666 --> 01:12:16,500 in the administration of public affairs. 745 01:12:16,708 --> 01:12:20,583 As Christians we no longer want to witness the scandal 746 01:12:20,791 --> 01:12:23,166 of mayors and municipal administers 747 01:12:23,375 --> 01:12:26,750 that are present at the funerals of known Mafia men. 748 01:12:29,916 --> 01:12:32,625 Hello, Casteldaccia police station. 749 01:12:32,833 --> 01:12:35,291 Look inside the red car 750 01:12:35,500 --> 01:12:38,041 parked in front of your station. 751 01:12:38,250 --> 01:12:40,250 Hello? Hello? 752 01:12:47,000 --> 01:12:49,541 Marshal! Marshal! 753 01:12:59,125 --> 01:13:02,125 There's a body here. His hands are tied. 754 01:13:06,500 --> 01:13:08,916 This body is tied too. 755 01:13:21,583 --> 01:13:25,041 Will you stop with those flashes? Get down! 756 01:13:25,250 --> 01:13:27,333 Stop for a moment! 757 01:13:29,916 --> 01:13:31,458 Stop! 758 01:13:32,666 --> 01:13:35,166 It's the prefect's car. 759 01:13:35,375 --> 01:13:37,416 Go with the camera! 760 01:13:43,291 --> 01:13:46,250 - Just one word. - I have no statement to make. 761 01:13:46,458 --> 01:13:48,750 - So you won't answer. - To what? 762 01:13:48,958 --> 01:13:51,166 To these series of provocations. 763 01:13:51,375 --> 01:13:55,791 From whatever level this challenge comes, I'm here to accept it. 764 01:13:56,000 --> 01:13:59,541 And this is everyone's duty, yours too. Please. 765 01:14:10,958 --> 01:14:13,541 - Who is he? - Cesare Manzella. 766 01:14:18,916 --> 01:14:21,875 - Hello, "L'Ora" here. - This is a special communication. 767 01:14:22,083 --> 01:14:24,083 Open up your ears and write. 768 01:14:24,333 --> 01:14:27,500 The operation we call "Carlo Alberto" as a homage to the prefect, 769 01:14:27,708 --> 01:14:32,166 is almost over with today’s deaths. I repeat that, almost over. 770 01:14:32,375 --> 01:14:35,166 Hello? What operation? 771 01:14:36,666 --> 01:14:40,750 Pietro, did you record them? Perfect. 772 01:15:02,083 --> 01:15:05,083 - Dalla Chiesa, come in. - Minister. 773 01:15:05,291 --> 01:15:09,083 Why this sudden appearance? What happened that's so serious? 774 01:15:09,291 --> 01:15:11,500 Now I'll explain. 775 01:15:14,791 --> 01:15:19,291 The text of this anonymous call will be in the newspapers tomorrow. 776 01:15:20,375 --> 01:15:22,375 Read it carefully. 777 01:15:23,083 --> 01:15:28,291 But as people will read it. Substitute the word "prefect". 778 01:15:28,500 --> 01:15:30,583 The operation we call "Carlo Alberto" 779 01:15:30,791 --> 01:15:34,458 as a homage to the Italian State. That is what it means. 780 01:15:42,916 --> 01:15:46,208 Do you have any specific proposals? 781 01:15:46,416 --> 01:15:50,541 No, let's make one thing clear. I am not a politician. 782 01:15:50,750 --> 01:15:54,500 Proposals and laws are the duty of politicians. 783 01:15:54,708 --> 01:15:58,041 For me, a law is a tool to work with, indispensable for me. 784 01:15:58,250 --> 01:16:01,166 And you haven't given me the new anti-Mafia law yet. 785 01:16:01,375 --> 01:16:04,875 You didn’t come here for a parliamentary discussion, huh? 786 01:16:05,083 --> 01:16:07,541 No, but to solicit everything. 787 01:16:07,750 --> 01:16:11,583 And when I say everything, I mean everything you give me to use, 788 01:16:11,791 --> 01:16:15,416 and not just all the police forces, but all the institutions of the State. 789 01:16:15,625 --> 01:16:19,166 Let’s not use polemic tones. Those create indiscretion 790 01:16:19,375 --> 01:16:21,625 which then ends up in the press. 791 01:16:21,833 --> 01:16:26,000 - No indiscretions from me. - I did not say that! 792 01:16:44,250 --> 01:16:46,250 Well... 793 01:16:48,000 --> 01:16:52,583 If your intention was that of setting off a shock alarm, 794 01:16:52,791 --> 01:16:54,791 you did a very good job. 795 01:16:55,000 --> 01:16:59,458 I will try to communicate this shock alarm 796 01:16:59,666 --> 01:17:05,125 to the whole government. - I hope so. I'm sure of it. 797 01:17:05,333 --> 01:17:07,958 In the meantime, I can give you some good news. 798 01:17:08,166 --> 01:17:11,416 The government will present, in a few days, 799 01:17:12,500 --> 01:17:16,541 a proposal for modification of the tax collection law. 800 01:17:16,750 --> 01:17:22,416 - It's not a revolution, but... - A good thing... If approved. 801 01:17:25,916 --> 01:17:29,166 But it has to be approved. 802 01:17:29,375 --> 01:17:32,041 The government itself is presenting it. 803 01:17:33,041 --> 01:17:35,250 Parliament today will abolish a privilege 804 01:17:35,458 --> 01:17:38,500 that for 20 years gives riches to a group of families in Sicily 805 01:17:38,708 --> 01:17:40,791 the monopoly for tax collection 806 01:17:41,000 --> 01:17:44,000 with the highest interest rate in Italy. About 10%. 807 01:17:47,500 --> 01:17:51,500 - How far has the voting gone? - They have just finished. 808 01:17:55,041 --> 01:17:59,500 It's shameful. We've had enough of these systems. 809 01:17:59,708 --> 01:18:02,875 - It's indecent! - Hi, what's going on? 810 01:18:03,083 --> 01:18:06,208 The law didn't pass. There were 20 betrayers. 811 01:18:06,416 --> 01:18:08,875 A turn of events in the vote on Sicilian tax offices 812 01:18:09,083 --> 01:18:11,458 and a bad blow for the anti-Mafia forces of the government. 813 01:18:11,666 --> 01:18:15,541 The 10% barons, as defined by the anti-Mafia commission, 814 01:18:15,750 --> 01:18:18,125 proved to be a pressure group 815 01:18:18,333 --> 01:18:22,625 capable of influencing political and parliamentary choices. 816 01:18:23,625 --> 01:18:25,625 Let me talk to the stenographer. 817 01:18:26,666 --> 01:18:28,666 Are you ready? Write. 818 01:18:29,458 --> 01:18:34,125 In Sicily, collection of taxes will continue giving colossal benefits 819 01:18:34,333 --> 01:18:38,250 to just a few families. 50 billion in 1981. 820 01:18:38,458 --> 01:18:41,416 It is a feudal power that does not tolerate being touched. 821 01:18:42,041 --> 01:18:44,708 - You seem satisfied. - Yes, thank you. 822 01:18:46,333 --> 01:18:50,166 - Good day. - Hello. 823 01:18:50,500 --> 01:18:53,791 - How's it going? - Are you happy? 824 01:18:54,000 --> 01:18:56,750 - It is an offense to Democracy. - It's a shame! 825 01:19:34,000 --> 01:19:37,458 - Why did you come? - So, how did it go? 826 01:19:37,666 --> 01:19:39,666 Have you been waiting a long time? 827 01:19:41,500 --> 01:19:44,625 Answer me. How did it go? 828 01:19:47,916 --> 01:19:51,250 Emanuela, if we didn't believe in things, 829 01:19:52,291 --> 01:19:55,500 neither you nor I would be here. 830 01:20:00,958 --> 01:20:03,333 Two more murders this morning in Palermo. 831 01:20:03,541 --> 01:20:06,333 In Via Colonna Rotta, 832 01:20:06,541 --> 01:20:09,958 two heroin traffickers tied to Mafia gangs, 833 01:20:10,166 --> 01:20:13,041 were murdered. 834 01:20:13,250 --> 01:20:15,916 The Mafia war is far from being over. 835 01:20:16,125 --> 01:20:19,166 In less than a month, 23 murders were committed in Palermo. 836 01:20:19,375 --> 01:20:21,166 All unpunished of course. 837 01:20:21,375 --> 01:20:23,916 The Mobile Squad and the Carabinieri 838 01:20:24,125 --> 01:20:27,500 have nothing in their hands, if not the outcome of this massacre. 839 01:20:27,708 --> 01:20:30,458 Investigation on the chain of deaths is at zero. 840 01:20:46,250 --> 01:20:50,125 Since the start of the year, the murders in Palermo have been 91. 841 01:20:50,875 --> 01:20:54,375 Almost 100, the people who have vanished without a trace. 842 01:20:54,583 --> 01:20:58,458 Silent deaths that are also called "white lupara rifles". 843 01:21:12,041 --> 01:21:16,291 - Excuse me. Did I frighten you? - No, excuse me. 844 01:21:16,500 --> 01:21:18,625 I brought you these cookies. 845 01:21:22,166 --> 01:21:24,750 I made them. They are very good. 846 01:21:27,083 --> 01:21:29,916 True, they are good. Thanks. 847 01:21:30,125 --> 01:21:34,791 You’re always here at home. It isn't good for you. 848 01:21:35,000 --> 01:21:39,666 You’re always thinking. You should go out, get some distraction. 849 01:22:52,166 --> 01:22:55,750 Look at how many people they killed in Palermo! 850 01:22:55,958 --> 01:22:58,416 Buy "L'Ora"! 851 01:22:58,625 --> 01:23:03,041 Madam, buy this paper. Look at how many they killed! 852 01:23:36,750 --> 01:23:40,416 Emanuela, what is it? 853 01:23:42,416 --> 01:23:44,166 Tell me. 854 01:23:48,125 --> 01:23:50,291 Those ellipsies... 855 01:23:50,500 --> 01:23:55,708 If at least they put them before and not after the numbers. 856 01:23:56,583 --> 01:24:00,791 It's like accepting the idea that this slaughter must continue. 857 01:24:01,000 --> 01:24:03,416 That it’s destined to go on. 858 01:24:04,916 --> 01:24:07,375 What is a man's life worth here? 859 01:24:07,583 --> 01:24:10,666 It serves just to make the headlines, to bet! 860 01:24:10,875 --> 01:24:15,291 Emanuela, calm down. Come here. 861 01:24:17,083 --> 01:24:20,458 - Carlo. - What is it? 862 01:24:20,666 --> 01:24:23,875 - I'm scared. - No... 863 01:24:26,500 --> 01:24:29,333 - I don’t believe it. - But you know why I'm afraid? 864 01:24:29,541 --> 01:24:33,875 - Tell me. - Because I understood the truth. 865 01:24:34,083 --> 01:24:36,291 What truth? 866 01:24:38,291 --> 01:24:40,583 They put you here to be their shield. 867 01:24:40,791 --> 01:24:43,750 They took you, your name, your past, the best, 868 01:24:43,958 --> 01:24:46,791 so they can create an alibi for everyone. 869 01:24:47,000 --> 01:24:50,916 If there's nothing you can do against the Mafia, no one else can. 870 01:24:51,125 --> 01:24:56,500 They can create an alibi so that everything remains as it was 871 01:24:56,708 --> 01:24:59,916 and they are all justified. - Enough now. 872 01:25:01,041 --> 01:25:04,166 - Enough? - Come on! 873 01:25:04,375 --> 01:25:08,541 They put you in a game that can destroy you. 874 01:25:08,750 --> 01:25:11,208 That is the truth! 875 01:25:12,708 --> 01:25:16,625 Emanuela, if that is the truth, 876 01:25:16,833 --> 01:25:20,291 I am neither willing to submit to it, or accept it. 877 01:25:20,500 --> 01:25:22,416 And you will soon understand why. 878 01:25:24,000 --> 01:25:25,625 Is it over? 879 01:25:29,416 --> 01:25:31,041 Is it over? 880 01:25:52,375 --> 01:25:56,083 - Hello. I am Giorgio Bocca. - Please, come. 881 01:25:59,208 --> 01:26:01,208 The journalist is here. 882 01:26:04,750 --> 01:26:07,333 - Dear Bocca, how are you? - I came right away. See? 883 01:26:07,541 --> 01:26:10,416 Thanks, come. 884 01:26:15,000 --> 01:26:19,041 General, are you here for love or were you obliged? 885 01:26:19,791 --> 01:26:24,541 What are you really? A proconsul or a prefect in trouble? 886 01:26:28,333 --> 01:26:32,083 In Italian history, I am the first Carabinieri general 887 01:26:32,291 --> 01:26:36,500 who told the government that a Prefecture does not interest me, 888 01:26:36,708 --> 01:26:38,708 even if it's a first class one. 889 01:26:38,916 --> 01:26:41,250 I'm interested in the fight against the Mafia, 890 01:26:41,458 --> 01:26:45,791 the means and powers to overcome it, in the interest of the State. 891 01:26:46,708 --> 01:26:49,791 I think that I have understood the new rule of the game. 892 01:26:50,000 --> 01:26:53,541 The Mafia kills the powerful man 893 01:26:53,750 --> 01:26:57,208 when he becomes too dangerous. 894 01:26:57,416 --> 01:27:01,041 He can be killed because he is isolated. 895 01:27:01,250 --> 01:27:05,750 Anyone who thinks he can fight the Mafia only in Palermo, 896 01:27:05,958 --> 01:27:09,625 and not in the rest of Italy, is just wasting time. 897 01:27:10,458 --> 01:27:14,625 I don't ask for special laws. I ask for clarity. 898 01:27:14,833 --> 01:27:18,416 In the controversial interview by Giorgio Bocca, 899 01:27:18,625 --> 01:27:23,458 Prefect Dalla Chiesa stresses the existence of a new map of Mafia power. 900 01:27:23,666 --> 01:27:27,208 Today the Mafia is strong even in Catania, said Dalla Chiesa. 901 01:27:27,416 --> 01:27:31,541 With the agreement of the Mafia of Palermo... 902 01:27:33,125 --> 01:27:35,833 Hello? Yes, one moment, please. 903 01:27:37,583 --> 01:27:39,416 Yes? 904 01:27:41,541 --> 01:27:43,458 I'm listening to the interview. 905 01:27:44,625 --> 01:27:46,708 We cannot wait any longer. 906 01:27:46,916 --> 01:27:49,458 Yes, the suspended condition falls. 907 01:27:51,833 --> 01:27:54,291 Alright. 908 01:27:55,875 --> 01:28:00,833 - Yes, I’ll call him. Call Milan. - Alright. 909 01:28:02,916 --> 01:28:05,083 Well? 910 01:28:05,375 --> 01:28:07,333 Well... 911 01:28:07,541 --> 01:28:12,083 If the prefect feels lonely, we will take him company. 912 01:28:23,166 --> 01:28:26,166 In the Mafia world there was a furious reaction 913 01:28:26,375 --> 01:28:28,750 to the Giorgio Bocca interview. 914 01:28:29,875 --> 01:28:34,375 Fontana, I don't care about negative reactions. 915 01:28:34,583 --> 01:28:40,000 I want positive answers. From the State. 916 01:28:40,208 --> 01:28:44,250 And in 100 days that I'm here, nothing at all happened. 917 01:28:44,916 --> 01:28:48,583 It's not true. The scandal of the vote on tax collection, 918 01:28:48,791 --> 01:28:51,458 made the government fall. 919 01:28:52,875 --> 01:28:56,791 And they voted another one exactly like it. 920 01:28:57,000 --> 01:28:59,541 Fontana, I'm telling you that 921 01:28:59,750 --> 01:29:04,125 up until now we've been good with these mafia people 922 01:29:04,333 --> 01:29:06,333 but let’s change the music. 923 01:29:06,541 --> 01:29:09,958 Now we'll have the high level people come out of their sanctuaries. 924 01:29:10,166 --> 01:29:13,916 Even at the cost of taking risks. Do you understand me? 925 01:29:18,916 --> 01:29:21,416 And with what tools, General? 926 01:29:22,833 --> 01:29:26,500 In the present situation we put in maximum effort. 927 01:29:26,708 --> 01:29:29,708 What are you saying? 928 01:29:29,916 --> 01:29:32,500 According to you, we can’t do anything here? 929 01:29:32,708 --> 01:29:35,500 While they throw dead people in my face, 930 01:29:35,708 --> 01:29:38,916 I should stay here, nailed to my chair? 931 01:29:45,250 --> 01:29:46,875 Read. 932 01:29:49,750 --> 01:29:52,875 These people have dominated Sicily for 30 years. 933 01:29:53,083 --> 01:29:55,333 If I tell you to arrest them, what would you answer? 934 01:30:01,166 --> 01:30:03,125 That we need proof. 935 01:30:03,333 --> 01:30:08,458 No. Forget proof. You can find that whenever you want. 936 01:30:08,666 --> 01:30:10,791 What do you answer me? 937 01:30:15,708 --> 01:30:17,500 That proof is needed. 938 01:30:25,666 --> 01:30:29,375 Alright. This means I will do without you too. 939 01:30:29,958 --> 01:30:34,083 General, no one can do anything without others. 940 01:30:34,291 --> 01:30:36,708 I believe they are screwing us all here. 941 01:30:36,916 --> 01:30:41,333 Everyone has to deal with this kind of doubt on his own. 942 01:30:41,541 --> 01:30:44,958 As far as I'm concerned, remember one thing. 943 01:30:45,166 --> 01:30:48,083 Against the Red Brigades I went all the way 944 01:30:48,291 --> 01:30:50,916 and I will do the same against the Mafia. 945 01:32:07,958 --> 01:32:12,791 Listen. Do we really have to go to this party? 946 01:32:13,083 --> 01:32:15,500 If it's for me... 947 01:32:16,541 --> 01:32:19,208 We can't always say no. 948 01:32:20,291 --> 01:32:23,541 - Be prepared to... - To what? 949 01:32:23,750 --> 01:32:26,458 You will see. Let’s go. 950 01:32:49,750 --> 01:32:53,291 - Is Dalla Chiesa coming? - He told the mayor. 951 01:32:53,500 --> 01:32:55,500 Then he won’t come. 952 01:32:55,708 --> 01:32:59,916 But you can’t keep a beautiful wife at home. 953 01:33:00,125 --> 01:33:02,166 They've arrived. 954 01:33:08,041 --> 01:33:10,041 - Good evening. - Good evening. 955 01:33:10,958 --> 01:33:12,375 Good evening. 956 01:33:15,083 --> 01:33:17,125 - Good evening. - Good evening. 957 01:33:17,333 --> 01:33:21,708 Madam, I am very grateful that you honored us with your presence. 958 01:33:21,916 --> 01:33:23,958 - Thank you. - Mayor. 959 01:33:41,833 --> 01:33:45,416 Prefect Mori told the Duce that the presence of the Mafia in Sicily 960 01:33:45,625 --> 01:33:48,750 could be quantified in 3% of the population. 961 01:33:48,958 --> 01:33:53,375 According to those percentages, we see how the Mafia phenomenon 962 01:33:53,583 --> 01:33:56,250 is less extensive than we imagine. 963 01:33:56,458 --> 01:34:00,708 In 1977, Palermo had 5 murders every 100,000 inhabitants. 964 01:34:00,916 --> 01:34:03,916 In 1981 it went to 8.3 deaths. 965 01:34:04,958 --> 01:34:09,916 The percentages of murders in the Neapolitan area are much higher. 966 01:34:17,083 --> 01:34:22,250 Aside from this terrible heat, how do you like Palermo? 967 01:34:22,458 --> 01:34:24,958 - I like it very much. - Against terrorism the whole 968 01:34:25,166 --> 01:34:28,416 country was on your side, but against the Mafia... 969 01:34:29,500 --> 01:34:33,000 Baron, try saying these things to the students of a Palermo high school 970 01:34:33,208 --> 01:34:37,333 and see what they answer. - Why young people 971 01:34:37,541 --> 01:34:41,125 are so exceptional for you? - Their eyes are clean. 972 01:34:41,333 --> 01:34:43,833 Even those who take drugs? 973 01:34:44,041 --> 01:34:47,916 Cleaner than who gets rich with them. 974 01:34:48,125 --> 01:34:50,125 Ask your husband. 975 01:34:53,791 --> 01:34:56,708 - Carlo, excuse me. - Excuse me. 976 01:34:56,916 --> 01:34:58,750 - Please. - What is it? 977 01:34:58,958 --> 01:35:02,958 The engineer and his wife invited me to their home tomorrow afternoon. 978 01:35:03,166 --> 01:35:07,833 It's just a party in our swimming pool. 979 01:35:08,041 --> 01:35:10,208 It will only be a few close friends. 980 01:35:11,666 --> 01:35:15,708 Thank you, but my wife only does what I tell her. 981 01:35:15,916 --> 01:35:18,000 And I say no. 982 01:35:57,083 --> 01:36:02,750 - Carlo, shall we leave? - Yes, enough. Let's go. 983 01:36:12,875 --> 01:36:15,916 Hello, Mom? Hi, how are you doing? 984 01:36:16,125 --> 01:36:19,708 Well. Nothing. I wanted to say a quick hello. 985 01:36:19,916 --> 01:36:22,458 I'm going to pick up Carlo. 986 01:36:24,791 --> 01:36:27,666 You know I made ice-cream tonight? 987 01:36:27,875 --> 01:36:30,000 I hope he likes it. 988 01:36:30,208 --> 01:36:32,541 I can’t make it? It came out great. 989 01:36:37,458 --> 01:36:41,583 Yes, I'm cheerful tonight. I don't know, I'm happy. 990 01:36:41,791 --> 01:36:45,166 I don't know why, I'm just happy. I wanted to tell you that. 991 01:36:48,041 --> 01:36:51,375 Nothing happened in particular. 992 01:36:51,583 --> 01:36:56,333 Everything is terrible here, but I'm happy. 993 01:36:57,666 --> 01:37:01,416 No. It's that I enjoy being with Carlo. 994 01:37:05,208 --> 01:37:09,375 Maybe tomorrow will be different. Problems will return... 995 01:37:10,958 --> 01:37:14,000 I have to run. He's waiting for me. 996 01:37:14,208 --> 01:37:18,833 Maybe I'll call you from his office later. 997 01:37:19,041 --> 01:37:22,750 He must not know. He gets angry when I call from there. 998 01:37:22,958 --> 01:37:25,333 He's so Piedmont... 999 01:37:25,541 --> 01:37:28,583 I promise. I'll call you back later. 1000 01:37:28,791 --> 01:37:31,875 All right. Bye. 1001 01:37:40,458 --> 01:37:43,541 We already sent two copies of this. 1002 01:37:43,750 --> 01:37:46,916 One to the Ministry and another to the Region. 1003 01:37:47,125 --> 01:37:51,083 Yes, but now I want a precise list of... Come in. 1004 01:37:51,291 --> 01:37:53,958 - Good evening. - Emanuela. 1005 01:37:55,000 --> 01:37:57,541 - You are right on time. - I know you like that. 1006 01:37:59,125 --> 01:38:03,500 - Very well. We're done. - Alright, Sir. 1007 01:38:04,791 --> 01:38:06,791 - You know what we could so? - What? 1008 01:38:07,000 --> 01:38:12,083 - Go to Mondello to eat fish. - Vincenzina has prepared dinner. 1009 01:38:12,291 --> 01:38:15,750 This means we’ll give Vincenzina an evening off. Want that? 1010 01:38:15,958 --> 01:38:20,416 Sure I do. Lo Verde, can you reserve a table at the usual place? 1011 01:38:20,625 --> 01:38:23,250 - Right away, Sir. - Here we are. 1012 01:38:25,958 --> 01:38:28,041 - Shall we go? - Let’s go. 1013 01:38:53,625 --> 01:38:55,958 - Good evening. - Good night. 1014 01:38:56,166 --> 01:38:57,791 Good night. 1015 01:38:59,416 --> 01:39:02,625 - Tomorrow morning at 8. - All right, Sir. 1016 01:39:02,833 --> 01:39:04,375 Good night. 1017 01:39:36,708 --> 01:39:42,166 I wanted to ask Rita to send her little girl a few days. Is it ok? 1018 01:39:42,375 --> 01:39:45,041 - Alright. - She'll come to the beach with me. 1019 01:39:45,250 --> 01:39:47,791 Yes, call her tomorrow. 1020 01:39:57,000 --> 01:39:59,041 Are we really going to Mondello? 1021 01:40:00,500 --> 01:40:03,583 - No, we're going home. - Alright. 1022 01:40:59,250 --> 01:41:03,500 My God! They killed them! 1023 01:41:03,708 --> 01:41:08,750 - My God! - Let's leave! Shut up! Shut up! 1024 01:42:15,833 --> 01:42:18,666 All the people 1025 01:42:18,875 --> 01:42:23,375 who had left the windows open because it was hot, 1026 01:42:23,583 --> 01:42:27,916 were sitting at the table getting ready to eat 1027 01:42:28,125 --> 01:42:30,291 and watching TV. 1028 01:42:30,500 --> 01:42:33,375 Then they heard the shots and everyone looked out. 1029 01:42:33,583 --> 01:42:35,708 But when they saw what happened, 1030 01:42:35,916 --> 01:42:39,166 they started closing everything up. 1031 01:42:39,375 --> 01:42:43,333 Palermo was in a warfare. 1032 01:42:43,541 --> 01:42:47,625 You could hear Police cars speeding. 1033 01:42:47,833 --> 01:42:50,833 It was total chaos. 1034 01:42:51,041 --> 01:42:53,916 Everyone was wondering what happened, 1035 01:42:54,125 --> 01:42:58,500 but when they realized what had happened, they all ran away 1036 01:42:58,750 --> 01:43:03,000 and the only ones left were the policemen. 1037 01:43:03,208 --> 01:43:06,791 When the police saw the bodies, 1038 01:43:07,000 --> 01:43:09,750 full of holes and torn flesh, 1039 01:43:09,958 --> 01:43:13,500 they covered them with a white sheet. 1040 01:43:13,708 --> 01:43:17,041 The white sheet was soon covered with blood. 1041 01:43:17,250 --> 01:43:23,000 The night passed and the people went to bed terrified. 1042 01:43:23,208 --> 01:43:28,291 But at dawn, when in Palermo also the walls were waking up, 1043 01:43:28,500 --> 01:43:31,291 you could see dogs and cats running in the streets. 1044 01:43:31,500 --> 01:43:34,250 And on the wall where the general was killed, 1045 01:43:34,458 --> 01:43:37,791 a sign appeared, written by a Palermo citizen. 1046 01:43:38,000 --> 01:43:42,708 "The hope of the honest Palermo people ends here." 1047 01:43:42,916 --> 01:43:45,791 Gentlemen. I want to tell you 1048 01:43:46,000 --> 01:43:49,791 it’s not true that the hope of honest Palermo people is over. 1049 01:43:50,000 --> 01:43:52,458 Sicily is not all Mafia. 1050 01:43:52,666 --> 01:43:54,750 We are not Mafia. 1051 01:43:54,958 --> 01:43:56,833 We have to defeat the Mafia. 1052 01:43:57,041 --> 01:43:59,458 We must all be united to fight it, 1053 01:43:59,666 --> 01:44:02,375 to be able to one day cry out to the four winds, 1054 01:44:02,583 --> 01:44:06,833 "I am Sicilian! I am Sicilian!" 86071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.