Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,250 --> 00:00:28,750
July 21st, 1979.
2
00:00:31,041 --> 00:00:34,041
Boris Giuliano, chief
of the Palermo Mobile Squad,
3
00:00:34,250 --> 00:00:36,625
has a mysterious appointment
at Bar Lux.
4
00:00:36,833 --> 00:00:39,625
So far, Giuliano has followed
a very precise lead.
5
00:00:39,833 --> 00:00:42,416
The entrance of the Sicilian Mafia
as a leader
6
00:00:42,625 --> 00:00:44,833
in the international drugs market
7
00:00:45,041 --> 00:00:48,458
and clandestine movements
of a huge amount of money
8
00:00:48,666 --> 00:00:51,666
necessary for the purchase,
for the refining processes
9
00:00:51,875 --> 00:00:54,791
and the sales network
in America and Europe.
10
00:00:55,000 --> 00:00:57,458
In collaboration
with the US police,
11
00:00:57,666 --> 00:01:01,458
he has also set his eyes on
Michele Sindona, the Mafia banker.
12
00:01:04,291 --> 00:01:06,166
Shut up!
13
00:01:07,125 --> 00:01:09,750
They killed him!
14
00:01:12,625 --> 00:01:14,958
September 25th, 1979.
15
00:01:17,125 --> 00:01:21,375
Cesare Terranova, judge,
former member of Parliament.
16
00:01:21,583 --> 00:01:25,250
Many years in the Parliamentary
Anti-Mafia Commission,
17
00:01:25,458 --> 00:01:28,541
then he decided to go back to being
a magistrate in Sicily.
18
00:01:28,750 --> 00:01:31,958
Now he's about to receive an important
role as investigation head
19
00:01:32,166 --> 00:01:34,166
at the Court of Palermo.
20
00:01:34,375 --> 00:01:38,000
He stated his intention
of raising the stakes
21
00:01:38,208 --> 00:01:40,375
in the fight against the Mafia,
22
00:01:40,583 --> 00:01:44,083
and of going into depth on relations
between Mafia and finance,
23
00:01:44,291 --> 00:01:46,166
and between Mafia and politics.
24
00:02:03,958 --> 00:02:06,125
January 6th, 1980.
25
00:02:08,375 --> 00:02:12,791
Piersanti Mattarella,
President of the Sicilian Region.
26
00:02:13,000 --> 00:02:16,083
He indicated his political
program with a simple sentence.
27
00:02:16,291 --> 00:02:18,500
"A Region
with all the correct requisites."
28
00:02:18,708 --> 00:02:23,791
He started checking budgets of
each regional departments.
29
00:02:24,000 --> 00:02:27,000
Then he organized an inspection
on contracts
30
00:02:27,208 --> 00:02:29,583
for construction of municipal schools.
31
00:02:29,791 --> 00:02:33,416
Finally he stated that the current
Sicilian contract law was open to
32
00:02:33,625 --> 00:02:38,083
absolute arbitrary decision,
and therefore had to be changed.
33
00:02:39,666 --> 00:02:43,708
Help! Help! Run!
34
00:02:44,708 --> 00:02:47,333
Help!
35
00:02:47,541 --> 00:02:51,125
Help! Help!
36
00:02:52,416 --> 00:02:55,666
Stop! Don't shoot!
37
00:02:55,875 --> 00:02:58,291
- Stop!
- No!
38
00:02:59,958 --> 00:03:02,000
Piersanti!
39
00:03:02,208 --> 00:03:04,000
Help!
40
00:03:08,875 --> 00:03:10,916
August 6th, 1980.
41
00:03:12,625 --> 00:03:16,750
Judge Gaetano Costa, Head District
Attorney of the Republic, in Palermo.
42
00:03:16,958 --> 00:03:19,916
The names
of Bontade, Inzerillo, Spatula,
43
00:03:20,125 --> 00:03:23,125
along with Sindona
and other Mafia bosses,
44
00:03:23,333 --> 00:03:27,750
kept coming up in the investigations
by Giuliano, by Judge Terranova
45
00:03:27,958 --> 00:03:29,958
and President Mattarella.
46
00:03:30,166 --> 00:03:32,791
In May 1980,
the police catches the members
47
00:03:33,000 --> 00:03:35,708
of the fiercest clan
of heroin traffickers.
48
00:03:35,916 --> 00:03:40,166
The deputy prosecutors in charge
don't confirm the arrests.
49
00:03:40,375 --> 00:03:43,416
The warrants are signed by Costa
and someone spreads the news
50
00:03:43,625 --> 00:03:46,166
that the decision was taken
by him alone.
51
00:04:06,916 --> 00:04:10,541
How many dead have we mourned
52
00:04:11,875 --> 00:04:14,166
in this land of ours?
53
00:04:15,791 --> 00:04:17,583
Too many.
54
00:04:19,750 --> 00:04:23,250
The Mafia had never hit so high.
55
00:04:23,458 --> 00:04:27,958
And yet, in facing these crimes,
56
00:04:28,166 --> 00:04:32,833
the impotence of the State
has never been greater.
57
00:04:33,708 --> 00:04:39,333
No attempt to formulate
a political hypothesis,
58
00:04:39,541 --> 00:04:44,958
which is evident, on a connection
that unites these crimes.
59
00:04:45,166 --> 00:04:51,291
The truth is that today we are
facing the use of Mafia terrorism
60
00:04:51,500 --> 00:04:53,625
as an instrument of struggle
61
00:04:53,833 --> 00:04:58,291
at the service
of obscure reactionary measures.
62
00:04:59,583 --> 00:05:03,125
In the recent, tragic years,
what has been done?
63
00:05:03,333 --> 00:05:05,750
Nothing! Words and promises!
64
00:05:05,958 --> 00:05:09,083
Why were none
of the murderers arrested?
65
00:05:09,291 --> 00:05:13,458
Right, nothing happened.
66
00:05:15,833 --> 00:05:18,083
And nothing is too little.
67
00:05:19,416 --> 00:05:22,625
As for our proposal
of an Anti-Mafia law,
68
00:05:22,833 --> 00:05:25,708
didn't the same thing happen?
69
00:05:25,916 --> 00:05:28,416
Here too, words, promises,
70
00:05:28,625 --> 00:05:34,041
with the result that it must still be
debated in Parliament after 2 years.
71
00:05:34,250 --> 00:05:38,125
Mr. La Torre,
what does this bill contain?
72
00:05:38,333 --> 00:05:41,166
Something very important.
73
00:05:41,375 --> 00:05:45,583
Bear in mind that our island today
74
00:05:45,791 --> 00:05:50,916
is at the center
of international dealings
75
00:05:51,125 --> 00:05:55,375
for drugs, weapons,
and extortion rackets
76
00:05:55,583 --> 00:05:58,250
in every sector of economic life.
77
00:05:59,625 --> 00:06:03,125
So what can we say
with our proposed bill?
78
00:06:03,333 --> 00:06:08,750
We must say that we have to give
to the police
79
00:06:09,833 --> 00:06:12,041
and the magistrates
80
00:06:12,250 --> 00:06:16,250
the power and the means
81
00:06:17,458 --> 00:06:20,750
to look inside the pockets
of the Mafia.
82
00:06:20,958 --> 00:06:26,625
Because we must find out
what its real income is.
83
00:06:27,916 --> 00:06:31,041
All that it steals from poor people,
84
00:06:31,833 --> 00:06:36,000
honest people, and the State.
85
00:06:38,666 --> 00:06:42,041
- Minister.
- General, congratulations.
86
00:06:42,250 --> 00:06:45,166
Thank you for accepting
such a burdensome assignment.
87
00:06:45,375 --> 00:06:47,375
Accepting wasn't difficult.
88
00:06:47,583 --> 00:06:50,541
What will be difficult for me
is giving up this uniform.
89
00:06:51,875 --> 00:06:56,083
I put myself at your disposal
for anything you may need.
90
00:06:56,291 --> 00:06:58,500
I'll need help from the government.
91
00:06:58,708 --> 00:07:03,000
If you allow me,
I have some points to clarify.
92
00:07:03,208 --> 00:07:07,208
- Let's go to my office.
- Thank you.
93
00:07:10,666 --> 00:07:13,708
Mr. La Torre,
it is true that you are in favor of
94
00:07:13,916 --> 00:07:16,916
General Dalla Chiesa's assignment
as prefect of Palermo?
95
00:07:17,125 --> 00:07:20,500
More than favorable, because today
the State needs to take
96
00:07:20,708 --> 00:07:23,916
a quality leap
in the fight against the Mafia.
97
00:07:24,125 --> 00:07:27,791
But for you Communists,
won't a general always be a general,
98
00:07:28,000 --> 00:07:32,333
even if he is a Carabiniere?
- I've known Dalla Chiesa for years.
99
00:07:32,541 --> 00:07:36,708
He has struggled against the Mafia
since he was a captain.
100
00:07:36,916 --> 00:07:39,250
And he defeated terrorism.
101
00:07:39,458 --> 00:07:42,416
Listen. Remember...
102
00:07:42,625 --> 00:07:46,333
Nobody defeats anything
by himself.
103
00:07:46,541 --> 00:07:48,750
Neither terrorism nor the Mafia.
104
00:07:53,125 --> 00:07:57,750
General, can you confirm your
nomination as prefect of Palermo?
105
00:07:57,958 --> 00:08:02,166
- When will you go to Sicily?
- Were you given exceptional powers?
106
00:08:02,375 --> 00:08:04,208
I've no statement to make.
107
00:08:04,416 --> 00:08:07,666
Do you confirm that you were assigned
the fight against the Mafia?
108
00:08:07,875 --> 00:08:11,916
- Gentlemen, please.
- I told you.
109
00:08:55,208 --> 00:08:57,416
He's here. Advise the "Cavaliere".
110
00:09:16,333 --> 00:09:18,791
Attention!
111
00:09:31,291 --> 00:09:33,666
Present Arms!
112
00:09:44,875 --> 00:09:46,458
Good morning, sir.
113
00:09:48,625 --> 00:09:50,625
Welcome.
114
00:09:53,000 --> 00:09:55,208
We obliged you to come to Sicily.
115
00:09:55,416 --> 00:09:59,500
Don't worry, I was already in Europe.
I would have come regardless.
116
00:09:59,708 --> 00:10:01,708
- What about your boat?
- It's in Sardinia.
117
00:10:01,916 --> 00:10:04,833
You could have brought it
to Sicily. It's safer.
118
00:10:05,041 --> 00:10:09,166
I buy a big yacht just to show you
and 4 fishermen?
119
00:10:09,375 --> 00:10:13,083
Rome. In the solemn ceremony
for ceasing of military powers,
120
00:10:13,291 --> 00:10:17,333
General Dalla Chiesa wore
his uniform for the last time.
121
00:10:17,541 --> 00:10:22,625
General Lorenzoni will be
the new Carabinieri deputy commander.
122
00:10:22,833 --> 00:10:26,083
Second Lieutenant Claudio Giunti,
picket officer at the barracks.
123
00:10:26,291 --> 00:10:29,833
Present force, 60 officers,
120 non-commissioned officers,
124
00:10:30,041 --> 00:10:34,333
1,200 military troops.
- Thank you.
125
00:10:37,000 --> 00:10:41,666
You abandoned us. A mess
happened in Hong Kong. Come.
126
00:10:42,583 --> 00:10:45,041
Connect us with Hong Kong.
127
00:10:54,583 --> 00:10:56,916
The third supply of weapons
didn't arrive.
128
00:10:57,125 --> 00:11:00,958
- It will arrive tomorrow morning.
- The accreditation?
129
00:11:01,166 --> 00:11:03,583
We will send it through
the usual channels.
130
00:11:23,916 --> 00:11:25,750
Well?
131
00:11:25,958 --> 00:11:29,875
We'd like to know the opinion
of our friends in New York first.
132
00:11:30,083 --> 00:11:35,083
They can't afford to lose in Sicily
the guarantee for the organization.
133
00:11:35,833 --> 00:11:39,750
- The maestro agrees to that too.
- Yes, but the Services?
134
00:11:41,250 --> 00:11:45,583
We have already reached
our decision.
135
00:11:50,458 --> 00:11:52,958
- The "Honorable"?
- Yes.
136
00:11:54,250 --> 00:11:59,125
We are worried about what
comes after. Negative consequences.
137
00:11:59,333 --> 00:12:04,333
After what? He managed to take
100,000 people to Comiso.
138
00:12:04,541 --> 00:12:07,500
- And now with the general...
- If there are negative reactions,
139
00:12:07,708 --> 00:12:12,000
they will be absorbed.
The target is the right one.
140
00:12:12,208 --> 00:12:15,583
It will cool down whoever wanted
Dalla Chiesa, and Dalla Chiesa too.
141
00:12:15,791 --> 00:12:17,666
What matters is...
142
00:12:21,291 --> 00:12:23,708
They're attacking me too here.
Listen.
143
00:12:23,916 --> 00:12:26,291
"La Torre commits
a serious political mistake
144
00:12:26,500 --> 00:12:29,250
when he looks for alliances
even among the Demo- Christians."
145
00:12:29,458 --> 00:12:31,708
You're messing up the plans
of lots of people.
146
00:12:31,916 --> 00:12:35,000
They were afraid
of the demonstration at Comiso.
147
00:12:35,208 --> 00:12:38,375
In Sicily, something like that
has never happened.
148
00:12:38,583 --> 00:12:42,916
Some say it’s a political protest
against Americans.
149
00:12:43,125 --> 00:12:46,750
100,000 people from all
political parties and all ages
150
00:12:46,958 --> 00:12:50,333
didn’t gather to demonstrate
against a country.
151
00:12:50,541 --> 00:12:54,708
But to defend peace against
missiles and against the Mafia.
152
00:12:54,916 --> 00:12:59,208
And wherever there is someone
who wants to fight the Mafia,
153
00:12:59,416 --> 00:13:03,750
we must be present.
- There's a motorbike I don't like.
154
00:13:17,500 --> 00:13:19,625
Bastards! Bastards!
155
00:13:48,791 --> 00:13:53,458
Don't be like this, Emanuela.
Let’s calmly talk about it.
156
00:13:53,666 --> 00:13:57,250
- You already decided.
- I haven't decided anything.
157
00:13:57,458 --> 00:14:00,125
I just asked you for a little time.
158
00:14:01,791 --> 00:14:05,125
Carlo, tell me the truth.
159
00:14:06,125 --> 00:14:09,125
My presence is a burden
for your job, right?
160
00:14:09,333 --> 00:14:11,208
What are you saying?
161
00:14:12,125 --> 00:14:15,541
That I'm creating difficulties,
that I am a burden for you.
162
00:14:15,750 --> 00:14:21,166
Don't say that. I can't stand
hearing those words.
163
00:14:21,375 --> 00:14:24,791
Like those who say I accepted
the job to later become a minister.
164
00:14:25,000 --> 00:14:27,000
It's not right.
165
00:14:28,750 --> 00:14:31,208
Yes, I'm sorry.
166
00:14:31,416 --> 00:14:34,708
Sorry, sorry.
167
00:14:34,916 --> 00:14:38,416
But it’s so difficult for me.
168
00:14:38,625 --> 00:14:44,000
I can't stand the idea of seeing
you leave, going by yourself...
169
00:14:45,791 --> 00:14:48,958
It's hard to accept.
Don't you understand?
170
00:14:51,250 --> 00:14:53,500
Yes. It's already happened to me.
171
00:14:53,708 --> 00:14:57,083
Over 30 years ago
when I left for Sicily,
172
00:14:57,291 --> 00:15:00,208
I said goodbye to my pregnant wife
in Florence
173
00:15:00,416 --> 00:15:03,375
and only saw her again
when Nando was 8 months old.
174
00:15:03,583 --> 00:15:05,750
And then...
175
00:15:05,958 --> 00:15:11,083
- And then it was always like that.
- But it's not right. Understand?
176
00:15:12,083 --> 00:15:15,791
I don’t know if it’s right or not.
177
00:15:16,791 --> 00:15:18,416
But it's my life.
178
00:15:40,708 --> 00:15:44,000
Yes, let’s make these changes
in the press release on La Torre.
179
00:15:44,208 --> 00:15:46,583
On the support between
government and opposition?
180
00:15:46,791 --> 00:15:49,125
Yes, also to avoid
insidious interpretations.
181
00:15:49,333 --> 00:15:52,208
- Come in.
- Please.
182
00:15:52,416 --> 00:15:55,625
- Dear Dalla Chiesa, sit down.
- Thank you.
183
00:15:55,833 --> 00:15:58,666
In the telegram to the Secretary
of the Communist Party,
184
00:15:58,875 --> 00:16:03,083
omit my position as a minister.
- Of course, don't worry.
185
00:16:03,291 --> 00:16:07,250
Dalla Chiesa, I would have preferred
receiving you on a better occasion.
186
00:16:08,416 --> 00:16:11,166
I'm not here for anyone. I call back.
187
00:16:12,416 --> 00:16:16,416
When I return from Palermo,
I’ll have more time for you.
188
00:16:16,625 --> 00:16:21,458
In the meantime, you’ll have made out
your first official report.
189
00:16:21,666 --> 00:16:25,958
I would like to leave for Palermo
immediately too.
190
00:16:26,166 --> 00:16:30,916
I think the murder of La Torre
191
00:16:31,125 --> 00:16:34,708
is more or less connected
to my appointment.
192
00:16:34,916 --> 00:16:38,166
If so, I must be
in my position as soon as possible.
193
00:16:38,375 --> 00:16:42,833
Right. I'll have a seat reserved for
you next to me on the special plane.
194
00:16:43,041 --> 00:16:47,791
Thank you, but I already have a seat
on a regular plane.
195
00:16:49,166 --> 00:16:53,708
I stopped in Rome
just to inform you of my intentions,
196
00:16:53,916 --> 00:16:58,875
and also to tell you that
if certain points of my assignment
197
00:16:59,083 --> 00:17:03,708
have not yet been discussed,
it doesn’t matter,
198
00:17:03,916 --> 00:17:08,833
because I fully trust you, Minister.
- Thank you.
199
00:17:30,000 --> 00:17:33,125
Welcome, Excellency.
My name is Lo Verde.
200
00:17:33,333 --> 00:17:36,500
- I'm the head of your secretariat.
- Pleased to meet you.
201
00:17:36,708 --> 00:17:40,333
Come, Excellency. There's the
official car and bodyguards' one.
202
00:17:41,083 --> 00:17:43,500
Why, is there a taxi strike?
203
00:17:43,708 --> 00:17:46,291
- Excellency!
- See you at the Prefecture.
204
00:17:56,791 --> 00:18:01,166
So I tell my son, "Get your license
and then we'll see."
205
00:18:01,916 --> 00:18:05,875
He took the test, passed,
but he’s still waiting for his license.
206
00:18:06,083 --> 00:18:08,958
Why doesn't he ask for it?
He has a right to do so.
207
00:18:09,166 --> 00:18:13,166
Sure. In Palermo the only "right"
thing is the opposite of "left".
208
00:18:13,375 --> 00:18:15,458
It's all a big mess.
209
00:18:23,458 --> 00:18:25,750
Kids, go away.
210
00:18:30,208 --> 00:18:32,333
Thank you, thank you.
211
00:18:37,000 --> 00:18:39,666
What number in Via Cavour?
212
00:18:40,625 --> 00:18:43,000
- The Prefecture.
- The Prefecture?
213
00:18:43,208 --> 00:18:44,791
Yes, go in the courtyard.
214
00:18:47,083 --> 00:18:50,750
Oh, Christ...
You're General Dalla Chiesa!
215
00:18:50,958 --> 00:18:52,000
Yes.
216
00:19:06,125 --> 00:19:08,791
Yes, it's General Dalla Chiesa.
217
00:19:14,375 --> 00:19:19,875
- Get out of the way.
- No more photos.
218
00:19:20,083 --> 00:19:22,458
No. I took care of it. My office?
219
00:19:22,666 --> 00:19:26,791
- This way, Excellency, please.
- Stop taking pictures.
220
00:19:31,833 --> 00:19:33,833
They are the three department heads.
221
00:19:34,041 --> 00:19:37,208
Mr. La Mantia, Mr. Salemi
and Mr. Torrisi.
222
00:19:37,416 --> 00:19:40,125
- Pleased to meet you.
- My pleasure.
223
00:20:18,291 --> 00:20:22,083
Alright. First of all,
I want to personally check
224
00:20:22,291 --> 00:20:26,208
the security measures
for Pio La Torre's funeral.
225
00:20:26,416 --> 00:20:30,833
And with the utmost urgency, set up
meetings with all the authorities.
226
00:20:31,041 --> 00:20:34,000
I would also like to meet
the entire Prefecture staff.
227
00:20:34,208 --> 00:20:37,291
- That's all for now. Thank you.
- Sir.
228
00:20:37,500 --> 00:20:40,250
I will arrange everything
right away, Excellency.
229
00:20:40,458 --> 00:20:42,250
Lo Verde.
230
00:20:43,541 --> 00:20:47,500
I hope you didn't get offended
earlier at the airport.
231
00:20:47,708 --> 00:20:50,458
- No.
- But in my opinion, bodyguards...
232
00:20:52,083 --> 00:20:55,666
- We'll discuss it later.
- All right, Excellency.
233
00:20:55,875 --> 00:20:57,875
One last thing, Lo Verde.
234
00:20:59,166 --> 00:21:00,791
My desk...
235
00:21:02,583 --> 00:21:05,041
- Over there.
- There?
236
00:21:05,250 --> 00:21:08,166
- Yes.
- All right, Excellency.
237
00:21:08,375 --> 00:21:10,000
Thank you.
238
00:21:22,500 --> 00:21:24,750
Quick, open up.
239
00:21:32,208 --> 00:21:34,708
- Welcome, General.
- Thank you.
240
00:21:40,250 --> 00:21:43,000
- Where is Captain Fontana?
- He went away.
241
00:21:43,208 --> 00:21:47,916
- He'll return to Palermo this week.
- When he arrives, let me know.
242
00:21:48,125 --> 00:21:50,250
Yes, General.
243
00:21:59,083 --> 00:22:00,750
Hello?
244
00:22:00,958 --> 00:22:02,583
Carlo!
245
00:22:02,791 --> 00:22:05,041
Thank goodness.
I wanted to talk to you.
246
00:22:05,250 --> 00:22:08,166
How are you?
You’ve had a terrible day, huh?
247
00:22:08,375 --> 00:22:11,166
Yes, it's been a long day,
248
00:22:11,375 --> 00:22:15,500
but I'll get a good night's sleep.
The cot is new, comfortable.
249
00:22:15,708 --> 00:22:18,875
Your cot, your legion...
You have everything you want.
250
00:22:19,083 --> 00:22:21,750
You know why I like
these rooms.
251
00:22:21,958 --> 00:22:25,416
Because they are all the same,
like many pieces of the same home.
252
00:22:26,208 --> 00:22:29,583
- Can you hear me?
- Your voice is strange. What is it?
253
00:22:29,791 --> 00:22:34,333
Nothing. I’m sorry if I didn't
call you earlier. But you know...
254
00:22:34,541 --> 00:22:38,041
This is strange too!
You're apologizing.
255
00:22:39,750 --> 00:22:41,750
There's no fooling you!
256
00:22:41,958 --> 00:22:45,458
- Why?
- Because you're too smart.
257
00:22:45,666 --> 00:22:49,708
- Emanuela, management wants you.
- I'm coming.
258
00:22:51,416 --> 00:22:53,916
- Carlo.
- I heard. Go on.
259
00:22:54,125 --> 00:22:57,125
You're taking advantage
to send me away. You always back out.
260
00:22:57,333 --> 00:23:00,750
- No. I'll call you back later.
- All right, bye.
261
00:23:14,875 --> 00:23:17,291
Thousands of Sicilians
pay their respects
262
00:23:17,500 --> 00:23:21,125
to Parliament member Pio La Torre
and his driver, Rosario Di Salvo,
263
00:23:21,333 --> 00:23:24,041
murdered on April 30th
by the Mafia.
264
00:23:24,250 --> 00:23:28,250
Flags in mourning and many banners
against violence.
265
00:23:32,208 --> 00:23:36,041
While General Dalla Chiesa takes
office today as Prefect of Palermo,
266
00:23:36,250 --> 00:23:40,083
the first summit of the investigators
after the murder has just ended.
267
00:23:40,291 --> 00:23:43,125
The only news is that
268
00:23:43,333 --> 00:23:46,541
the Secret Service
will investigate on these deaths.
269
00:23:48,125 --> 00:23:50,708
At 11 the procession reaches
Piazza Politeama
270
00:23:50,916 --> 00:23:52,916
greeted by a long applause.
271
00:23:57,916 --> 00:24:02,416
Pio, you’re still alive!
Pio, you’re still alive!
272
00:24:09,208 --> 00:24:11,666
We expect an answer
273
00:24:11,875 --> 00:24:14,416
to the challenges that the Mafia
throws at the State.
274
00:24:15,333 --> 00:24:17,333
The answer seems positive
275
00:24:17,541 --> 00:24:21,208
with the presence
of all the highest State officials.
276
00:24:21,416 --> 00:24:24,125
President Pertini,
President of the Chamber Nilde Iotti,
277
00:24:24,333 --> 00:24:26,750
and Prime Minister Spadolini.
278
00:24:28,375 --> 00:24:30,500
Minister Formica moved up a summit
279
00:24:30,708 --> 00:24:33,333
with the regional commanders
of the Finance Police
280
00:24:33,541 --> 00:24:36,208
regarding economic and
fiscal investigations.
281
00:24:37,541 --> 00:24:40,458
Communist Party Secretary,
Enrico Berlinguer,
282
00:24:40,666 --> 00:24:43,041
recalls La Torre's commitment
for the island
283
00:24:43,250 --> 00:24:46,333
and his incessant struggle
against the Mafia.
284
00:24:46,541 --> 00:24:50,708
Pio La Torre was born in 1927
285
00:24:50,916 --> 00:24:54,750
in a family of small farmers
from the Palermo countryside,
286
00:24:54,958 --> 00:24:56,958
in Mezzomonreale,
287
00:24:57,166 --> 00:24:59,833
a few hundred meters away
288
00:25:00,041 --> 00:25:03,541
from the place where
he met his death.
289
00:25:04,208 --> 00:25:07,875
President of the Sicilian Region,
Mario D'Acquisto, takes the stand.
290
00:25:08,083 --> 00:25:13,250
As we wept two years ago
291
00:25:13,458 --> 00:25:16,791
for the murder
of Piersanti Mattarella,
292
00:25:17,000 --> 00:25:22,750
today we bow before Pio La Torre
and Rosario Di Salvo,
293
00:25:22,958 --> 00:25:26,916
killed by the same murderous hand.
294
00:25:27,750 --> 00:25:31,000
Their spirit,
their desire to never give up
295
00:25:31,208 --> 00:25:36,416
lives again in this square
where an immense crowd
296
00:25:36,625 --> 00:25:41,250
renews the certainty
of a final victory of Democracy!
297
00:25:51,208 --> 00:25:55,291
A long stream of violence marks
these years in Sicily.
298
00:25:55,541 --> 00:25:59,416
The Anti-Mafia squad puts at risk
the lives of those who support it.
299
00:25:59,625 --> 00:26:04,291
It’s what Prefect Dalla Chiesa said
at a ceremony in Palermo.
300
00:26:04,500 --> 00:26:08,375
This murder entails
something much bigger.
301
00:26:08,583 --> 00:26:12,791
The fact is, that in Sicily,
as in the entire country,
302
00:26:13,000 --> 00:26:17,583
only the power of the State, of its
institutions and its laws, must exist.
303
00:26:17,791 --> 00:26:21,541
We can no longer entrust
this power to overbearing,
304
00:26:21,750 --> 00:26:23,875
arrogant and dishonest men.
305
00:26:25,958 --> 00:26:29,708
Good morning, sir, The president is
waiting for you in the meeting room.
306
00:26:36,125 --> 00:26:38,625
- Finally. Did you have a good trip?
- Let's say I did.
307
00:26:38,833 --> 00:26:41,750
- Things don't look good in Palermo.
- Why is that?
308
00:26:41,958 --> 00:26:45,791
- Let me talk to the New York office.
- Didn't you hear Dalla Chiesa?
309
00:26:46,000 --> 00:26:48,000
Don't worry.
310
00:26:49,791 --> 00:26:51,625
He is serious.
311
00:26:52,708 --> 00:26:56,625
When Dalla Chiesa gets in the way,
we'll do what needs to be done.
312
00:26:56,833 --> 00:27:01,125
Yes, keep the operation going
with the South American banks.
313
00:27:01,333 --> 00:27:05,375
Authorization?
The president is in front of me.
314
00:27:05,583 --> 00:27:07,583
I'll have you talk to him.
315
00:27:10,125 --> 00:27:12,125
Yes, proceed.
316
00:27:12,333 --> 00:27:15,875
Excellency, I would like to submit
my first two requests.
317
00:27:16,083 --> 00:27:19,375
- You want to talk about it here?
- They are very simple.
318
00:27:19,583 --> 00:27:23,041
My office must be able to coordinate
investigation on the Mafia
319
00:27:23,250 --> 00:27:25,666
throughout the nation.
- Of course.
320
00:27:25,875 --> 00:27:28,166
And the government must
take to Parliament
321
00:27:28,375 --> 00:27:31,166
the bill for the new Anti-Mafia law
signed by Pio La Torre.
322
00:27:31,375 --> 00:27:35,000
You must realize
that I'm just a minister,
323
00:27:35,208 --> 00:27:37,875
and things must be faced
progressively.
324
00:27:38,083 --> 00:27:39,916
Yes, but urgently.
325
00:27:40,125 --> 00:27:43,708
You know that I have already
notified the government about this.
326
00:27:43,916 --> 00:27:47,250
- We’ll do what we can. Bye.
- See you soon and have a good trip.
327
00:28:00,125 --> 00:28:02,500
What time is it?
328
00:28:09,250 --> 00:28:11,250
Here it is!
329
00:28:13,458 --> 00:28:15,083
Come in.
330
00:28:17,458 --> 00:28:19,750
- Please, sit down.
- Thank you.
331
00:28:23,250 --> 00:28:27,625
I wrote an initial working plan
in 4 points
332
00:28:27,833 --> 00:28:31,375
so that each of you can deal with
a specific issue. Alright?
333
00:28:31,583 --> 00:28:34,916
- Alright.
- I'll start with you, Mr. Torrisi.
334
00:28:35,166 --> 00:28:38,833
Obtain a copy of all the files
concerning the following murders.
335
00:28:39,041 --> 00:28:43,250
Scaglione, De Mauro, Russo,
Reina, Francese, Terranova,
336
00:28:43,458 --> 00:28:47,958
Mancuso, Giuliano, Mattarella,
Basile, Costa and Impastato.
337
00:28:48,166 --> 00:28:51,083
- Here they are.
- Alright, Sir.
338
00:28:52,166 --> 00:28:55,125
Give me a full report on the
investigations done here in Palermo
339
00:28:55,333 --> 00:28:57,833
in the last 5 years
dealing with drug trafficking.
340
00:28:58,041 --> 00:29:01,500
This work must be
on my desk within 48 hours.
341
00:29:02,958 --> 00:29:05,791
- Mr. Salemi.
- Yes.
342
00:29:06,000 --> 00:29:10,041
Give me the paperwork on contributions
paid by the State, by the Region,
343
00:29:10,291 --> 00:29:13,666
and by the European Community
to all Sicilian entrepreneurs,
344
00:29:13,875 --> 00:29:17,125
the real ones and ghost ones. Clear?
345
00:29:17,375 --> 00:29:19,458
Yes, it's clear.
346
00:29:21,500 --> 00:29:23,666
Third point. Mr. La Mantia.
347
00:29:23,875 --> 00:29:26,541
From all banks,
I want the complete data
348
00:29:26,750 --> 00:29:29,625
on all exchanges in dollars
and in Swiss francs
349
00:29:29,833 --> 00:29:32,500
that exceed the amount of
one million liras
350
00:29:32,708 --> 00:29:36,250
that took place in the past 3 years.
To and from abroad.
351
00:29:36,458 --> 00:29:38,666
Yes, it will be done.
352
00:29:40,416 --> 00:29:43,625
And finally, dear Lo Verde,
fourth point.
353
00:29:43,875 --> 00:29:47,750
The Finance Police has begun
filing data on contracts.
354
00:29:47,958 --> 00:29:51,291
This material,
in one way or the other,
355
00:29:51,500 --> 00:29:55,791
must be available for my Prefecture.
I need names and numbers.
356
00:29:56,000 --> 00:29:57,875
Certainly, Sir.
357
00:29:59,500 --> 00:30:03,041
- Did I make myself clear?
- Yes, of course.
358
00:30:03,250 --> 00:30:06,750
Very good.
One thing. Don't be...
359
00:30:06,958 --> 00:30:09,708
No. Specific and courteous requests.
360
00:30:09,916 --> 00:30:14,250
If you need my personal intervention,
tell me and I'll take care of it.
361
00:30:14,458 --> 00:30:17,666
- Alright.
- If there’s nothing else...
362
00:30:18,541 --> 00:30:23,291
Only one thing. The press
keeps asking for an interview.
363
00:30:23,500 --> 00:30:26,791
Tell them that they can
count on my friendship,
364
00:30:27,000 --> 00:30:30,375
but not on my interviews.
Thank you, good night.
365
00:30:30,583 --> 00:30:32,291
Good night.
366
00:30:34,583 --> 00:30:36,375
- Lo Verde.
- Yes?
367
00:30:37,666 --> 00:30:40,708
The ballistic report on the bullets
of the La Torre murder.
368
00:30:40,916 --> 00:30:46,250
- Did you ask the police for it?
- Yes. Tomorrow or the day after.
369
00:30:46,458 --> 00:30:51,375
Tomorrow or the day after?
Call him immediately.
370
00:30:51,583 --> 00:30:54,083
- Now?
- Yes, now.
371
00:30:54,291 --> 00:30:58,041
- But the offices are closed.
- So call him at home!
372
00:31:00,416 --> 00:31:03,250
Here, the photos are clear.
373
00:31:03,458 --> 00:31:06,458
La Torre and Di Salvo were shot
with two different weapons.
374
00:31:06,666 --> 00:31:10,375
An automatic musket model
Thompson and a 45 caliber gun.
375
00:31:10,583 --> 00:31:13,833
Yet the bullets all seem to have
come from the same weapon.
376
00:31:15,041 --> 00:31:18,458
So there is no doubt. We are
dealing with modified weapons.
377
00:31:18,666 --> 00:31:21,916
Modifying weapons so precisely
is no joke.
378
00:31:22,125 --> 00:31:26,291
For people who modified the cost
of the land for the Garcia dam
379
00:31:26,500 --> 00:31:30,291
from 3 to 23 billion? Oh, come on!
- They are artists,
380
00:31:30,500 --> 00:31:34,958
they don't grow like mushrooms.
- I wanted to hear you say that.
381
00:31:35,166 --> 00:31:39,416
Let's get to work. If there's
an artist around, let's find him.
382
00:31:39,625 --> 00:31:41,958
Must I teach that to you?
383
00:31:42,166 --> 00:31:45,208
Gentlemen, good night,
and thanks for working overtime.
384
00:32:05,250 --> 00:32:08,458
- Listen.
- Yes, sir!
385
00:32:08,666 --> 00:32:12,375
- Is that Captain Fontana's window?
- I am here, General.
386
00:32:22,875 --> 00:32:28,250
Here you go. Taste this omelet
and give me your opinion.
387
00:32:37,166 --> 00:32:39,583
Well? You're not eating?
388
00:32:39,791 --> 00:32:43,541
I was thinking about what you
said earlier, on your program.
389
00:32:43,750 --> 00:32:47,958
- What do you think? Good or bad?
- It depends.
390
00:32:48,875 --> 00:32:52,583
It depends on the powers you have.
You know, here ...
391
00:32:52,791 --> 00:32:56,458
Here what? You think
I’ve come here to be a tourist?
392
00:32:56,666 --> 00:33:02,291
No! But what powers
do you concretely have?
393
00:33:02,500 --> 00:33:05,125
I mean black on white.
394
00:33:06,625 --> 00:33:09,166
Again with these powers!
395
00:33:10,666 --> 00:33:14,500
I had them against the Red Brigades,
and I’ll have them against the Mafia.
396
00:33:14,708 --> 00:33:16,791
General, it’s different.
397
00:33:17,000 --> 00:33:20,333
The State defended itself
because terrorism
398
00:33:20,541 --> 00:33:25,458
was against the State.
Here, Mafia and power...
399
00:33:27,666 --> 00:33:32,375
Darn it, where does all
this pessimism come from?
400
00:33:33,583 --> 00:33:37,916
From Palermo, because I never
moved from here.
401
00:33:38,125 --> 00:33:42,500
So here, in Palermo,
I am older than you are.
402
00:33:43,333 --> 00:33:49,083
Despite all that has been done
from different parts,
403
00:33:49,291 --> 00:33:51,291
it's always been like this.
404
00:33:51,500 --> 00:33:55,250
As for Sindona's trip to Sicily...
What did the investigation find?
405
00:33:55,458 --> 00:34:00,166
What investigation?
There was no investigation.
406
00:34:02,125 --> 00:34:04,666
- What?
- There was no investigation.
407
00:34:04,875 --> 00:34:08,208
We know
of Sindona's arrival in Sicily,
408
00:34:08,416 --> 00:34:11,500
of his attempt at pretending
he was kidnapped by the Red Brigades,
409
00:34:11,708 --> 00:34:17,208
that he met all the Mafia bosses.
- Yes, alright. But after that?
410
00:34:17,416 --> 00:34:21,375
After that there was a judge who
investigated with diligence,
411
00:34:21,583 --> 00:34:24,208
but you know that the results
of these investigations
412
00:34:24,416 --> 00:34:28,958
are linked to collaborations,
to an atmosphere that...
413
00:34:29,916 --> 00:34:31,583
Yes.
414
00:34:33,583 --> 00:34:36,750
You know what my father
used to say?
415
00:34:36,958 --> 00:34:39,291
Bees produce three things.
416
00:34:39,500 --> 00:34:45,083
Honey, wax and shit.
Here in Palermo it's the same.
417
00:34:45,291 --> 00:34:49,791
There is honey, there is wax,
and there is shit.
418
00:34:50,583 --> 00:34:54,875
- And sometimes the honey is stuck.
- I understand.
419
00:34:55,625 --> 00:34:58,250
My Prefecture will take care of
Sindona's trip to Sicily
420
00:34:58,458 --> 00:35:02,416
along with your cooperation.
- I don't know if you realize it,
421
00:35:02,625 --> 00:35:04,958
but your program can become
a real earthquake.
422
00:35:05,166 --> 00:35:07,416
So much the better.
423
00:35:07,625 --> 00:35:11,041
Anyway, as far as I'm concerned,
424
00:35:12,041 --> 00:35:16,416
I must inform my superiors
of what you told me.
425
00:35:16,625 --> 00:35:19,083
- I'm a...
- Fontana.
426
00:35:20,083 --> 00:35:24,000
I know very well I’m
speaking to a Carabiniere captain.
427
00:35:24,208 --> 00:35:26,708
I am no longer wearing
your uniform,
428
00:35:26,916 --> 00:35:30,125
but I have the stripes
sewn to my skin.
429
00:35:31,000 --> 00:35:33,458
So all I ask of you...
430
00:35:44,666 --> 00:35:50,166
General, what can I do for you?
431
00:35:52,083 --> 00:35:57,916
I want a full investigation of all
the employees in my Prefecture.
432
00:35:58,125 --> 00:36:01,708
I want to know everything.
When and why they were hired,
433
00:36:01,916 --> 00:36:05,958
their standard of living,
their relatives...
434
00:36:07,000 --> 00:36:09,125
Even distant ones.
435
00:36:18,500 --> 00:36:20,083
Here's Terranova.
436
00:36:20,291 --> 00:36:23,750
- Scaglione.
- I found the Reina file.
437
00:36:24,833 --> 00:36:27,000
Here is the De Mauro file.
438
00:36:27,208 --> 00:36:33,000
Excuse me, but who cares about
all these deaths? 007?
439
00:36:33,708 --> 00:36:37,208
"We kindly ask for data on exchanges,
440
00:36:37,416 --> 00:36:40,291
to and from foreign currency,
441
00:36:40,500 --> 00:36:44,625
carried out by your bank
in the last 3 years."
442
00:36:44,833 --> 00:36:49,250
- He actually says "kindly".
- Should we answer, director?
443
00:36:49,458 --> 00:36:51,083
Of course.
444
00:36:51,291 --> 00:36:56,208
Courteously reply to the prefect
that we received his request
445
00:36:56,416 --> 00:37:00,083
and have promptly begun researching.
- Promptly?
446
00:37:01,416 --> 00:37:03,833
Promptly.
447
00:37:04,041 --> 00:37:08,583
Mr. Salemi, documentation
on the contributions from the Region.
448
00:37:08,791 --> 00:37:12,833
- For which period?
- Since 1971 for the time being.
449
00:37:13,041 --> 00:37:15,750
This is the index
of the major contracts.
450
00:37:15,958 --> 00:37:20,083
On the left, the names, and on
the right, the amounts. See?
451
00:37:24,416 --> 00:37:26,458
A precise picture.
452
00:37:26,666 --> 00:37:30,000
There are the biggest entrepreneurs
of Catania and Palermo.
453
00:37:40,375 --> 00:37:42,750
Lo Verde, could you come a moment?
454
00:37:45,000 --> 00:37:48,125
Come, Lo Verde.
455
00:37:51,541 --> 00:37:54,750
- Yes, Sir.
- I'll show you a couple of photos.
456
00:37:54,958 --> 00:37:57,041
You know him, don't you?
457
00:37:58,083 --> 00:38:00,666
It’s the banker, Michele Sindona.
458
00:38:00,875 --> 00:38:03,041
He got shot in the knee
to have us believe
459
00:38:03,250 --> 00:38:06,333
he had been kidnapped
by the Red Brigades.
460
00:38:06,583 --> 00:38:10,791
But he was actually in Palermo.
Before and after his arrival,
461
00:38:11,000 --> 00:38:15,458
Giuliano, Costa, Mattarella
and Terranova were killed.
462
00:38:15,666 --> 00:38:19,083
Strange, huh? And this man?
463
00:38:21,375 --> 00:38:25,166
Of course, Miceli Crimi,
the Prefecture employee.
464
00:38:26,208 --> 00:38:29,666
And you want to know
who shot Sindona's knee?
465
00:38:29,875 --> 00:38:31,958
Joseph Miceli Crimi.
466
00:38:32,166 --> 00:38:36,333
The brother of this gentleman
who still works in my prefecture.
467
00:38:39,583 --> 00:38:44,458
Shall we find a solution
to this bureaucratic problem?
468
00:38:44,708 --> 00:38:47,666
Yes, Sir.
I’ll deal with it immediately.
469
00:38:51,833 --> 00:38:54,250
This is crazy, isn't it?
470
00:38:54,458 --> 00:38:57,375
And you accused me
of being pessimistic?
471
00:38:57,583 --> 00:39:00,333
You won't forget that, huh?
472
00:39:00,541 --> 00:39:04,291
Excuse me, General, but how
can you not be pessimistic?
473
00:39:04,500 --> 00:39:08,708
This is a country... Sometimes I want
to quit everything and leave.
474
00:39:13,166 --> 00:39:15,583
Excuse me.
475
00:39:15,791 --> 00:39:21,458
Fontana, if a person doesn’t want
to come here, he doesn’t.
476
00:39:21,666 --> 00:39:26,291
And if he wants to leave,
sooner or later, he finds a way.
477
00:39:26,500 --> 00:39:31,333
Since I came here
and found you...
478
00:39:36,000 --> 00:39:38,208
Come on, let's have a coffee.
479
00:39:47,500 --> 00:39:50,208
- Hello?
- There's a weird phone call.
480
00:39:50,416 --> 00:39:52,541
- Pass it on to me.
- Am I talking to crime news?
481
00:39:52,750 --> 00:39:56,041
- Yes, it’s "L'Ora" crime news.
- We are the Red Brigades.
482
00:39:56,250 --> 00:39:59,625
At the Central Station, a bomb
against the new prefect will explode.
483
00:39:59,833 --> 00:40:02,500
We don't want Dalla Chiesa,
understand?
484
00:40:02,708 --> 00:40:07,208
- A communication will follow.
- Red Brigades? Who are you?
485
00:40:10,916 --> 00:40:15,541
Give me the police right now,
and the Prefecture too.
486
00:40:29,541 --> 00:40:33,333
- Any news?
- There's no bomb here.
487
00:40:33,541 --> 00:40:36,666
It was certainly some mythomaniac.
488
00:40:36,875 --> 00:40:40,458
Are you going to the commemoration
ceremony for Captain Basile?
489
00:40:40,666 --> 00:40:42,791
- Yes.
- Then I can confirm.
490
00:40:43,000 --> 00:40:46,000
No. In fact, send a telegram
saying I will not participate.
491
00:40:46,208 --> 00:40:50,333
- Excuse me, I don't understand.
- You understood perfectly well.
492
00:40:50,541 --> 00:40:55,333
I never say what I’ll do.
Remember that for the future.
493
00:41:00,583 --> 00:41:03,375
General,
this is Captain Ricciardi.
494
00:41:03,583 --> 00:41:06,375
Yes, Captain. Any news?
495
00:41:06,583 --> 00:41:11,416
- Maybe.
- Did you find this gunsmith?
496
00:41:12,958 --> 00:41:16,208
Not yet, but in his circle
he is called the Mute.
497
00:41:16,416 --> 00:41:21,416
Alright, carry on like this.
Let me know soon.
498
00:41:21,625 --> 00:41:23,625
Thanks. Goodbye.
499
00:41:29,666 --> 00:41:33,583
Lo Verde, at the beginning
and at the end of my phone calls,
500
00:41:33,791 --> 00:41:38,208
I hear strange noises.
You try calling someone too.
501
00:41:38,416 --> 00:41:41,125
- Who should I call?
- Whoever you like.
502
00:41:41,333 --> 00:41:43,916
- Is my home okay?
- It's fine.
503
00:41:57,916 --> 00:42:01,416
Hello? Is it you? Yes, it’s me.
504
00:42:01,625 --> 00:42:04,750
I dialed the wrong number.
I wanted to call someone else. Sorry.
505
00:42:04,958 --> 00:42:09,208
I have to work now. Goodbye.
Kisses, bye.
506
00:42:14,708 --> 00:42:19,000
I think I heard a strange noise too.
507
00:42:19,208 --> 00:42:21,625
A sort of click.
508
00:42:25,916 --> 00:42:27,916
Mute!
509
00:42:36,916 --> 00:42:40,416
- Back up!
- Please, back up.
510
00:42:40,625 --> 00:42:42,500
Get back.
511
00:42:45,541 --> 00:42:48,333
Please, back up.
512
00:44:12,333 --> 00:44:16,041
That's fine. Now higher.
513
00:44:16,250 --> 00:44:19,958
Alright. Go to the capital.
514
00:44:22,708 --> 00:44:25,083
Check the frame well.
515
00:44:36,500 --> 00:44:39,166
Don't forget the chandelier.
516
00:45:02,166 --> 00:45:07,666
Excellency, I'm sorry, but there are
no hidden microphones here.
517
00:45:10,208 --> 00:45:15,208
Lo Verde, this interference
on my phone line must be found.
518
00:45:15,416 --> 00:45:17,833
Complicated and sophisticated
as it may be.
519
00:45:18,041 --> 00:45:20,875
It's best for everyone.
Understand?
520
00:45:22,458 --> 00:45:24,458
- Excellency...
- See you tomorrow!
521
00:45:26,291 --> 00:45:28,500
Carlo, what sort of life is it?
522
00:45:28,708 --> 00:45:32,625
How can you be obliged
to suspect everyone,
523
00:45:32,833 --> 00:45:38,500
without having a person who...
All alone...
524
00:45:38,708 --> 00:45:42,583
Don't worry, I'm talking to you,
I'm not alone.
525
00:45:42,791 --> 00:45:46,208
Yes you are alone,
and that's what scares me.
526
00:45:46,416 --> 00:45:50,458
- Emanuela, listen...
- I want to come to Palermo.
527
00:45:50,666 --> 00:45:53,708
When you need to speak with
someone, I want to be there,
528
00:45:53,916 --> 00:45:58,583
and not on the phone.
- Then I won't say anything anymore.
529
00:45:58,791 --> 00:46:00,375
Why?
530
00:46:00,583 --> 00:46:04,166
Because on the phone everything
is transformed, magnified.
531
00:46:04,375 --> 00:46:09,375
- That's precisely why...
- Wait a moment, Emanuela.
532
00:46:17,541 --> 00:46:22,333
Maybe I can make it to Rome
for the weekend.
533
00:46:22,541 --> 00:46:27,083
We can meet at my daughter's home.
Can you come from Milan?
534
00:46:27,291 --> 00:46:31,541
Of course. Do you think
something could stop me?
535
00:46:31,750 --> 00:46:34,041
Of course I can come.
536
00:47:22,625 --> 00:47:26,375
The killers' target was
the Catania boss, Alfio Ferlito,
537
00:47:26,583 --> 00:47:31,041
arrested in Milan for drug trafficking
and detained in the Enna prison.
538
00:47:31,250 --> 00:47:34,416
Four bodyguards this morning
were accompanying him
539
00:47:34,625 --> 00:47:37,208
for his transfer
to the Trapani prison.
540
00:47:37,416 --> 00:47:39,833
They were all murdered
with Kalashnikovs.
541
00:47:40,041 --> 00:47:42,416
The boss, the driver
and 3 Carabinieri.
542
00:47:42,625 --> 00:47:45,458
Such a massacre
leads to different interpretations.
543
00:47:45,666 --> 00:47:48,208
It could be the last act of the feud
going on for years
544
00:47:48,416 --> 00:47:50,833
between the Ferlitos
and the Santapaolas
545
00:47:51,041 --> 00:47:53,625
for control of the heroin
and weapons markets.
546
00:47:53,833 --> 00:47:58,541
In Catania it can be the beginning
of a sensational settling of accounts
547
00:47:58,750 --> 00:48:02,041
among the clans of Trapani,
Catania and Palermo.
548
00:48:02,250 --> 00:48:04,333
Go! Go!
549
00:48:05,333 --> 00:48:08,958
Please back away.
550
00:48:32,500 --> 00:48:37,791
- Isn’t there even a cover here?
- A cover, quick!
551
00:48:38,000 --> 00:48:43,125
Now clear the site.
There are controls to be made.
552
00:48:43,333 --> 00:48:46,166
Judge, I would appreciate it
if your investigation
553
00:48:46,375 --> 00:48:48,458
worked alongside of Captain Fontana.
554
00:48:49,333 --> 00:48:53,583
I have the responsibility of the
investigation. Those are the rules.
555
00:48:53,791 --> 00:48:56,458
A man has the right
of not dying like that!
556
00:49:02,333 --> 00:49:05,000
Captain, have someone call me
557
00:49:05,208 --> 00:49:10,833
when I can finally follow procedure.
- You talk about procedure,
558
00:49:11,041 --> 00:49:14,250
but we are tired of being sent
to the slaughterhouse like this.
559
00:49:14,458 --> 00:49:17,541
You are not the only ones to go
to the slaughterhouse like this.
560
00:49:48,666 --> 00:49:51,250
- Hi, Emanuela.
- Hi.
561
00:49:52,041 --> 00:49:55,333
- How are you?
- Fine.
562
00:49:56,541 --> 00:49:58,541
- Did the trip go well?
- Very well.
563
00:49:58,750 --> 00:50:01,666
Don't tell me your father
hasn't arrived yet.
564
00:50:01,875 --> 00:50:04,541
No, he's not coming.
565
00:50:05,750 --> 00:50:07,750
What happened?
566
00:50:07,958 --> 00:50:10,708
Nothing to him, but in Palermo
there was a massacre.
567
00:50:10,916 --> 00:50:13,250
They even killed 3 Carabinieri.
568
00:50:23,125 --> 00:50:24,833
I'm going to Palermo.
569
00:50:36,833 --> 00:50:38,833
- Miss Setti Carraro?
- Yes.
570
00:50:39,041 --> 00:50:43,291
- Are you Fontana?
- Yes. He is waiting for you.
571
00:50:43,500 --> 00:50:44,958
Thank you.
572
00:51:17,958 --> 00:51:21,583
- You're really stubborn, huh?
- Didn't you know?
573
00:51:22,708 --> 00:51:26,458
You don't realize what's
happening here in Palermo.
574
00:51:28,416 --> 00:51:31,250
Yes, you're right. I'm sorry.
575
00:51:31,458 --> 00:51:34,708
Sorry. I'm so happy
to see you,
576
00:51:34,916 --> 00:51:39,458
but today when Rita told me
what happened there in...
577
00:51:44,916 --> 00:51:47,750
- I have to get my suitcase.
- No, Emanuela.
578
00:51:47,958 --> 00:51:50,125
- What is it?
- You didn’t understand.
579
00:51:51,333 --> 00:51:55,875
- What is it?
- You can't stay here.
580
00:51:58,041 --> 00:51:59,791
What?
581
00:52:01,541 --> 00:52:05,458
In one hour there's a flight
to Rome and you must take it.
582
00:52:06,666 --> 00:52:08,708
No, Carlo. Are you kidding?
583
00:52:10,916 --> 00:52:15,208
I ask for this sacrifice because
I know you can understand.
584
00:52:15,416 --> 00:52:17,416
You must understand, Emanuela.
585
00:52:53,625 --> 00:52:55,875
Let's go, Fontana.
586
00:53:09,333 --> 00:53:14,125
Your attention! Miss Setti Carraro,
arriving from Palermo,
587
00:53:14,333 --> 00:53:17,958
is kindly asked to go
to the Information Office.
588
00:53:18,166 --> 00:53:21,083
Miss Setti Carraro?
For you.
589
00:53:21,958 --> 00:53:24,666
- Hello?
- Is a village in the Dolomites ok?
590
00:53:24,875 --> 00:53:28,916
- Carlo, is that you?
- In 10 days. Does that sound nice?
591
00:53:29,125 --> 00:53:32,333
- What?
- We're getting married in 10 days.
592
00:53:32,541 --> 00:53:34,291
Do you agree?
593
00:54:32,041 --> 00:54:36,333
My son died like that,
like one of those kids.
594
00:54:37,250 --> 00:54:41,000
My son too
and no one helped me save him.
595
00:54:41,208 --> 00:54:45,750
The municipality refuses to create
a center for drug addicts.
596
00:54:45,958 --> 00:54:49,833
What help can a prefect give us?
You can't just talk.
597
00:54:50,041 --> 00:54:53,041
No. It's my duty to tell you
that even the death of a child
598
00:54:53,250 --> 00:54:57,333
must become a weapon to fight
this monster called Mafia!
599
00:54:58,000 --> 00:55:00,666
And oblige the State to fight,
if necessary.
600
00:55:00,875 --> 00:55:03,708
I would like you to help me.
601
00:55:03,916 --> 00:55:06,916
I would like you to become
my police force.
602
00:55:10,041 --> 00:55:15,541
To avoid that the fight against
Mafia isn’t just another attempt,
603
00:55:15,750 --> 00:55:21,458
what needs to be done to
create a strong opposition?
604
00:55:22,125 --> 00:55:25,625
As in the fight against terrorism,
605
00:55:25,833 --> 00:55:29,000
we must try to isolate
the Mafia from its allies.
606
00:55:29,208 --> 00:55:31,708
Make it become
like a fish without water.
607
00:55:31,916 --> 00:55:34,166
But everyone's trust is needed.
608
00:55:34,375 --> 00:55:37,708
It's not that we don't trust you.
But you arrive
609
00:55:37,916 --> 00:55:41,291
after so many others
who didn't help us trust them.
610
00:55:41,916 --> 00:55:44,583
I have faith in young people.
611
00:55:44,791 --> 00:55:47,791
And if I came here,
it's to give them something.
612
00:55:48,000 --> 00:55:52,333
I still believe that there are values
because we are men, not numbers.
613
00:56:02,916 --> 00:56:05,708
Which fight is more difficult?
Terrorism or Mafia?
614
00:56:05,916 --> 00:56:09,083
Mafia. Because outside of Sicily
615
00:56:09,291 --> 00:56:12,208
awareness of its existence
is insufficient.
616
00:56:12,416 --> 00:56:17,625
Therefore, insufficient reactions
and insufficient will.
617
00:56:17,833 --> 00:56:22,708
Given the results, are there too many
or too few arrests?
618
00:56:23,750 --> 00:56:27,666
I don't think it's a matter
of quantity, but of quality.
619
00:56:27,875 --> 00:56:31,333
Aren't you personally afraid
of what can happen to you?
620
00:56:33,208 --> 00:56:36,375
Fear is something
I know I must live with.
621
00:56:36,583 --> 00:56:40,541
But I try to limit it only to myself.
622
00:56:40,750 --> 00:56:43,333
Without transmitting it to others.
623
00:56:46,666 --> 00:56:49,000
I too, am convinced that the workers
624
00:56:49,208 --> 00:56:51,416
are a big trench line
against the Mafia,
625
00:56:51,625 --> 00:56:54,375
as they were
against terrorism.
626
00:56:54,583 --> 00:56:59,083
The dignity of man passes through
ascertaining one's rights.
627
00:56:59,291 --> 00:57:03,541
Not through Mafia recommendations.
628
00:57:03,750 --> 00:57:06,791
But it is also
an employment problem.
629
00:57:07,000 --> 00:57:11,458
Because if you are born and grow up
unemployed, the institutions...
630
00:57:12,208 --> 00:57:14,791
Understand?
631
00:57:15,833 --> 00:57:18,875
Right, but did you ask yourself
what's behind unemployment?
632
00:57:19,083 --> 00:57:21,000
If the Mafia
isn't behind that too?
633
00:57:21,208 --> 00:57:25,291
Mafia thrives where there is misery,
parasitism, clientelism.
634
00:57:25,500 --> 00:57:29,583
With industries, there is Democratic
maturity and refusal of the Mafia.
635
00:57:29,791 --> 00:57:34,791
I would like to thank you for
this meeting and I’ll see you soon.
636
00:57:39,708 --> 00:57:41,041
General!
637
00:57:42,541 --> 00:57:46,291
Why did you come to Palermo?
To start a revolution?
638
00:57:47,250 --> 00:57:49,541
- No.
- What for?
639
00:57:49,750 --> 00:57:54,166
- To have the State function.
- And isn't that a revolution?
640
00:58:10,000 --> 00:58:11,541
There.
641
00:58:11,750 --> 00:58:14,958
- Stop it, Rita.
- Dad, I need more.
642
00:58:15,166 --> 00:58:19,291
Come on, you took 20.
- Stop, smile.
643
00:58:20,250 --> 00:58:21,708
Smile.
644
00:58:21,916 --> 00:58:25,625
- Take off your glasses.
- Oh, my gosh. Come on.
645
00:58:49,625 --> 00:58:51,708
- She is Vincenzina.
- Good morning.
646
00:58:51,916 --> 00:58:53,916
Welcome, madam.
647
00:59:35,041 --> 00:59:36,875
Oh, God!
648
00:59:38,500 --> 00:59:40,208
It is a beautiful house.
649
01:00:01,375 --> 01:00:03,625
Sorry. You know how my job is.
650
01:00:03,833 --> 01:00:06,875
You have to go.
What happened?
651
01:00:07,125 --> 01:00:10,291
Nothing serious, but
they need me at the Prefecture.
652
01:00:12,291 --> 01:00:13,708
Bye.
653
01:00:19,833 --> 01:00:23,125
The semifinal in Barcelona
has begun.
654
01:00:24,708 --> 01:00:29,833
Ciolek who replaced Boniek
is up front.
655
01:00:30,041 --> 01:00:33,291
Antognoni recovered the ball,
Tardelli ...
656
01:00:34,666 --> 01:00:36,666
Oriali...
657
01:00:36,875 --> 01:00:38,666
Let's go.
658
01:00:50,916 --> 01:00:56,166
The linesman has his flag up, but
the referee didn’t blow the whistle.
659
01:00:56,416 --> 01:01:01,083
However, Graziani’s passage
got lost at the end of the field.
660
01:01:07,125 --> 01:01:09,416
Matysik.
661
01:01:25,250 --> 01:01:27,375
Kupcewicz.
662
01:01:31,500 --> 01:01:36,708
Full-back Majewski is forward.
Now moving left...
663
01:01:39,958 --> 01:01:42,541
- Cabrini...
- Kick!
664
01:01:42,750 --> 01:01:46,791
There is a foul on Cabrini,
but the referee doesn't intervene.
665
01:01:47,000 --> 01:01:48,958
Conti comes forward.
666
01:01:50,291 --> 01:01:52,375
This is a single elimination game.
667
01:01:52,583 --> 01:01:56,916
In case of a tie after 90 minutes,
there is overtime,
668
01:01:57,125 --> 01:01:59,833
and after two hours, penalty kicks.
669
01:02:00,750 --> 01:02:04,708
Swallow 12 to Z4. The villa is under
control. Waiting for instructions.
670
01:02:04,916 --> 01:02:07,416
Z4 to Swallow 12. Can you hear me?
671
01:02:07,625 --> 01:02:12,083
Supervise accesses
to the villa. We’re breaking in.
672
01:02:12,291 --> 01:02:14,250
Antognoni has a free kick.
673
01:02:18,625 --> 01:02:21,041
There was a deviation from Rossi!
674
01:02:21,791 --> 01:02:24,666
From Rossi on the free kick
by Antognoni.
675
01:02:28,000 --> 01:02:31,000
- Rossi sprints...
- He just left.
676
01:02:31,208 --> 01:02:33,250
- Where?
- Over there.
677
01:02:34,625 --> 01:02:40,250
Last touch from Rossi, in the fray,
on Antognoni's free kick.
678
01:02:40,458 --> 01:02:43,208
21st minute, Italy is in the lead.
679
01:02:44,375 --> 01:02:47,208
- It's Rossi's fourth goal.
- This is a serious mistake.
680
01:02:47,416 --> 01:02:49,625
I'll get you in trouble.
681
01:02:49,833 --> 01:02:53,291
Rossi reaches Boniek...
682
01:02:53,500 --> 01:02:56,958
Take a picture of this dick,
you filthy scum!
683
01:02:57,166 --> 01:03:00,583
You must say that I am innocent
if you're at all honest!
684
01:03:02,166 --> 01:03:03,791
Rossi...
685
01:03:04,000 --> 01:03:06,750
Goal! Rossi's second goal!
686
01:03:06,958 --> 01:03:11,166
- Goal!
- On a splendid action by Conti.
687
01:03:11,375 --> 01:03:17,208
Why don't you arrest Mafia men
instead of bothering the poor people?
688
01:03:17,416 --> 01:03:21,583
We are here to do our duty.
Will you open the hood?
689
01:03:32,958 --> 01:03:35,583
- Well?
- The person we wanted escaped,
690
01:03:35,791 --> 01:03:38,125
but we are obtaining good results.
691
01:03:38,333 --> 01:03:43,458
Let's hope the Finance Police
is just as good. Let’s go.
692
01:04:00,833 --> 01:04:03,583
Hello, I'm Captain Berti
of the Finance Police.
693
01:04:03,791 --> 01:04:05,750
We're here for an inspection.
694
01:04:10,791 --> 01:04:12,750
- Hello?
- Hello, sir.
695
01:04:12,958 --> 01:04:15,291
Something incredible is happening.
696
01:04:15,541 --> 01:04:17,291
What?
697
01:04:17,500 --> 01:04:19,916
They are putting up seals.
698
01:04:20,583 --> 01:04:23,625
They say they’re doing
a tax inspection.
699
01:04:25,958 --> 01:04:31,208
What ? That's not possible!
700
01:04:33,375 --> 01:04:36,041
Are they still there?
701
01:04:36,250 --> 01:04:39,291
Alright. Remain at their disposal.
702
01:04:43,250 --> 01:04:47,416
They've gone beyond all limits.
Go, I must make a phone call now.
703
01:05:03,666 --> 01:05:05,500
Yes?
704
01:05:05,708 --> 01:05:08,708
Good evening, Sir.
705
01:05:10,875 --> 01:05:13,875
I expected this type of reaction.
706
01:05:16,666 --> 01:05:20,250
Don't talk to me
about appearances and caution.
707
01:05:20,458 --> 01:05:25,500
Everything was done
according to the law.
708
01:05:27,208 --> 01:05:29,416
What did you say?
709
01:05:30,416 --> 01:05:33,375
Yes, it's my obsession.
In fact I will come to Rome
710
01:05:33,583 --> 01:05:37,416
to find a way of having
more efficient weapons on hand.
711
01:05:39,583 --> 01:05:42,958
Otherwise,
everything is useless here.
712
01:05:43,166 --> 01:05:44,791
Very well.
713
01:05:45,708 --> 01:05:47,833
Alright.
714
01:05:48,041 --> 01:05:51,041
Anyway, thank you
for the phone call.
715
01:05:51,250 --> 01:05:53,791
Good evening, Sir.
716
01:06:48,500 --> 01:06:51,666
This time we'll bring upon us
the whole country.
717
01:06:51,875 --> 01:06:53,958
Calm down. Now we’ll talk.
718
01:07:09,250 --> 01:07:11,625
We can no longer go on like this.
719
01:07:11,833 --> 01:07:15,458
If this continues,
we must put a stop to everything.
720
01:07:15,666 --> 01:07:17,625
Don't worry.
721
01:07:19,916 --> 01:07:23,916
The reactions will be strong,
but we are stronger.
722
01:07:26,000 --> 01:07:28,541
- Good morning, gentlemen.
- Good morning.
723
01:08:07,208 --> 01:08:12,291
Palermo. Mafia gangs have
launched a deadly offensive.
724
01:08:12,500 --> 01:08:15,708
Probably a fracture created
within the winning clans
725
01:08:15,916 --> 01:08:20,083
started a war over the control
of heroin trafficking.
726
01:08:51,083 --> 01:08:54,250
All the good luck of Saint Rosalia!
727
01:08:56,916 --> 01:08:59,833
Long live Saint Rosalia!
728
01:09:22,083 --> 01:09:24,291
Please, Sir.
729
01:09:27,250 --> 01:09:29,708
- How are you?
- Fine, thank you.
730
01:09:29,916 --> 01:09:32,666
- I am glad to see you here.
- Thank you.
731
01:09:32,875 --> 01:09:35,166
I appreciate what you’re doing.
732
01:09:35,375 --> 01:09:39,375
You gave hope
to the people of Palermo.
733
01:09:39,625 --> 01:09:43,625
I will pray for you,
but I won't just pray.
734
01:09:43,833 --> 01:09:46,625
And I hope and believe
than even in my flock
735
01:09:46,833 --> 01:09:51,375
there are people who have
the courage of truth as you do.
736
01:11:39,416 --> 01:11:42,333
After the warning
of our archbishop,
737
01:11:42,541 --> 01:11:45,583
and the words of
the Holy Pope,
738
01:11:45,791 --> 01:11:50,750
I say that as Christians,
we cannot remain indifferent
739
01:11:50,958 --> 01:11:53,916
in facing this massacre.
740
01:11:54,125 --> 01:11:58,875
The Mafia, which is spreading
blood on the roads of our towns,
741
01:11:59,083 --> 01:12:05,166
is an enemy and a denier
of faith, of hope, of charity.
742
01:12:05,375 --> 01:12:10,416
Who brings death, has no
right to call himself a Christian.
743
01:12:10,625 --> 01:12:13,458
As Christians, we ask for clarity
744
01:12:13,666 --> 01:12:16,500
in the administration
of public affairs.
745
01:12:16,708 --> 01:12:20,583
As Christians we no longer
want to witness the scandal
746
01:12:20,791 --> 01:12:23,166
of mayors
and municipal administers
747
01:12:23,375 --> 01:12:26,750
that are present at the funerals
of known Mafia men.
748
01:12:29,916 --> 01:12:32,625
Hello, Casteldaccia police station.
749
01:12:32,833 --> 01:12:35,291
Look inside the red car
750
01:12:35,500 --> 01:12:38,041
parked in front of your station.
751
01:12:38,250 --> 01:12:40,250
Hello? Hello?
752
01:12:47,000 --> 01:12:49,541
Marshal! Marshal!
753
01:12:59,125 --> 01:13:02,125
There's a body here.
His hands are tied.
754
01:13:06,500 --> 01:13:08,916
This body is tied too.
755
01:13:21,583 --> 01:13:25,041
Will you stop with those flashes?
Get down!
756
01:13:25,250 --> 01:13:27,333
Stop for a moment!
757
01:13:29,916 --> 01:13:31,458
Stop!
758
01:13:32,666 --> 01:13:35,166
It's the prefect's car.
759
01:13:35,375 --> 01:13:37,416
Go with the camera!
760
01:13:43,291 --> 01:13:46,250
- Just one word.
- I have no statement to make.
761
01:13:46,458 --> 01:13:48,750
- So you won't answer.
- To what?
762
01:13:48,958 --> 01:13:51,166
To these series of provocations.
763
01:13:51,375 --> 01:13:55,791
From whatever level this challenge
comes, I'm here to accept it.
764
01:13:56,000 --> 01:13:59,541
And this is everyone's duty,
yours too. Please.
765
01:14:10,958 --> 01:14:13,541
- Who is he?
- Cesare Manzella.
766
01:14:18,916 --> 01:14:21,875
- Hello, "L'Ora" here.
- This is a special communication.
767
01:14:22,083 --> 01:14:24,083
Open up your ears and write.
768
01:14:24,333 --> 01:14:27,500
The operation we call "Carlo Alberto"
as a homage to the prefect,
769
01:14:27,708 --> 01:14:32,166
is almost over with today’s deaths.
I repeat that, almost over.
770
01:14:32,375 --> 01:14:35,166
Hello? What operation?
771
01:14:36,666 --> 01:14:40,750
Pietro, did you record them? Perfect.
772
01:15:02,083 --> 01:15:05,083
- Dalla Chiesa, come in.
- Minister.
773
01:15:05,291 --> 01:15:09,083
Why this sudden appearance?
What happened that's so serious?
774
01:15:09,291 --> 01:15:11,500
Now I'll explain.
775
01:15:14,791 --> 01:15:19,291
The text of this anonymous call
will be in the newspapers tomorrow.
776
01:15:20,375 --> 01:15:22,375
Read it carefully.
777
01:15:23,083 --> 01:15:28,291
But as people will read it.
Substitute the word "prefect".
778
01:15:28,500 --> 01:15:30,583
The operation we call
"Carlo Alberto"
779
01:15:30,791 --> 01:15:34,458
as a homage to the Italian State.
That is what it means.
780
01:15:42,916 --> 01:15:46,208
Do you have any specific proposals?
781
01:15:46,416 --> 01:15:50,541
No, let's make one thing clear.
I am not a politician.
782
01:15:50,750 --> 01:15:54,500
Proposals and laws
are the duty of politicians.
783
01:15:54,708 --> 01:15:58,041
For me, a law is a tool to work
with, indispensable for me.
784
01:15:58,250 --> 01:16:01,166
And you haven't given me
the new anti-Mafia law yet.
785
01:16:01,375 --> 01:16:04,875
You didn’t come here for
a parliamentary discussion, huh?
786
01:16:05,083 --> 01:16:07,541
No, but to solicit everything.
787
01:16:07,750 --> 01:16:11,583
And when I say everything,
I mean everything you give me to use,
788
01:16:11,791 --> 01:16:15,416
and not just all the police forces,
but all the institutions of the State.
789
01:16:15,625 --> 01:16:19,166
Let’s not use polemic tones.
Those create indiscretion
790
01:16:19,375 --> 01:16:21,625
which then ends up in the press.
791
01:16:21,833 --> 01:16:26,000
- No indiscretions from me.
- I did not say that!
792
01:16:44,250 --> 01:16:46,250
Well...
793
01:16:48,000 --> 01:16:52,583
If your intention was that
of setting off a shock alarm,
794
01:16:52,791 --> 01:16:54,791
you did a very good job.
795
01:16:55,000 --> 01:16:59,458
I will try to communicate
this shock alarm
796
01:16:59,666 --> 01:17:05,125
to the whole government.
- I hope so. I'm sure of it.
797
01:17:05,333 --> 01:17:07,958
In the meantime, I can give you
some good news.
798
01:17:08,166 --> 01:17:11,416
The government will present,
in a few days,
799
01:17:12,500 --> 01:17:16,541
a proposal for modification
of the tax collection law.
800
01:17:16,750 --> 01:17:22,416
- It's not a revolution, but...
- A good thing... If approved.
801
01:17:25,916 --> 01:17:29,166
But it has to be approved.
802
01:17:29,375 --> 01:17:32,041
The government itself
is presenting it.
803
01:17:33,041 --> 01:17:35,250
Parliament today
will abolish a privilege
804
01:17:35,458 --> 01:17:38,500
that for 20 years gives riches
to a group of families in Sicily
805
01:17:38,708 --> 01:17:40,791
the monopoly for tax collection
806
01:17:41,000 --> 01:17:44,000
with the highest interest rate
in Italy. About 10%.
807
01:17:47,500 --> 01:17:51,500
- How far has the voting gone?
- They have just finished.
808
01:17:55,041 --> 01:17:59,500
It's shameful. We've had enough
of these systems.
809
01:17:59,708 --> 01:18:02,875
- It's indecent!
- Hi, what's going on?
810
01:18:03,083 --> 01:18:06,208
The law didn't pass.
There were 20 betrayers.
811
01:18:06,416 --> 01:18:08,875
A turn of events in the vote
on Sicilian tax offices
812
01:18:09,083 --> 01:18:11,458
and a bad blow for the
anti-Mafia forces of the government.
813
01:18:11,666 --> 01:18:15,541
The 10% barons, as defined
by the anti-Mafia commission,
814
01:18:15,750 --> 01:18:18,125
proved to be a pressure group
815
01:18:18,333 --> 01:18:22,625
capable of influencing political
and parliamentary choices.
816
01:18:23,625 --> 01:18:25,625
Let me talk to the stenographer.
817
01:18:26,666 --> 01:18:28,666
Are you ready? Write.
818
01:18:29,458 --> 01:18:34,125
In Sicily, collection of taxes will
continue giving colossal benefits
819
01:18:34,333 --> 01:18:38,250
to just a few families.
50 billion in 1981.
820
01:18:38,458 --> 01:18:41,416
It is a feudal power that
does not tolerate being touched.
821
01:18:42,041 --> 01:18:44,708
- You seem satisfied.
- Yes, thank you.
822
01:18:46,333 --> 01:18:50,166
- Good day.
- Hello.
823
01:18:50,500 --> 01:18:53,791
- How's it going?
- Are you happy?
824
01:18:54,000 --> 01:18:56,750
- It is an offense to Democracy.
- It's a shame!
825
01:19:34,000 --> 01:19:37,458
- Why did you come?
- So, how did it go?
826
01:19:37,666 --> 01:19:39,666
Have you been waiting a long time?
827
01:19:41,500 --> 01:19:44,625
Answer me. How did it go?
828
01:19:47,916 --> 01:19:51,250
Emanuela,
if we didn't believe in things,
829
01:19:52,291 --> 01:19:55,500
neither you nor I would be here.
830
01:20:00,958 --> 01:20:03,333
Two more murders
this morning in Palermo.
831
01:20:03,541 --> 01:20:06,333
In Via Colonna Rotta,
832
01:20:06,541 --> 01:20:09,958
two heroin traffickers
tied to Mafia gangs,
833
01:20:10,166 --> 01:20:13,041
were murdered.
834
01:20:13,250 --> 01:20:15,916
The Mafia war
is far from being over.
835
01:20:16,125 --> 01:20:19,166
In less than a month, 23 murders
were committed in Palermo.
836
01:20:19,375 --> 01:20:21,166
All unpunished of course.
837
01:20:21,375 --> 01:20:23,916
The Mobile Squad
and the Carabinieri
838
01:20:24,125 --> 01:20:27,500
have nothing in their hands,
if not the outcome of this massacre.
839
01:20:27,708 --> 01:20:30,458
Investigation on the chain of deaths
is at zero.
840
01:20:46,250 --> 01:20:50,125
Since the start of the year,
the murders in Palermo have been 91.
841
01:20:50,875 --> 01:20:54,375
Almost 100, the people
who have vanished without a trace.
842
01:20:54,583 --> 01:20:58,458
Silent deaths that are
also called "white lupara rifles".
843
01:21:12,041 --> 01:21:16,291
- Excuse me. Did I frighten you?
- No, excuse me.
844
01:21:16,500 --> 01:21:18,625
I brought you these cookies.
845
01:21:22,166 --> 01:21:24,750
I made them. They are very good.
846
01:21:27,083 --> 01:21:29,916
True, they are good. Thanks.
847
01:21:30,125 --> 01:21:34,791
You’re always here at home.
It isn't good for you.
848
01:21:35,000 --> 01:21:39,666
You’re always thinking. You should
go out, get some distraction.
849
01:22:52,166 --> 01:22:55,750
Look at how many people
they killed in Palermo!
850
01:22:55,958 --> 01:22:58,416
Buy "L'Ora"!
851
01:22:58,625 --> 01:23:03,041
Madam, buy this paper.
Look at how many they killed!
852
01:23:36,750 --> 01:23:40,416
Emanuela, what is it?
853
01:23:42,416 --> 01:23:44,166
Tell me.
854
01:23:48,125 --> 01:23:50,291
Those ellipsies...
855
01:23:50,500 --> 01:23:55,708
If at least they put them
before and not after the numbers.
856
01:23:56,583 --> 01:24:00,791
It's like accepting the idea that
this slaughter must continue.
857
01:24:01,000 --> 01:24:03,416
That it’s destined to go on.
858
01:24:04,916 --> 01:24:07,375
What is a man's life worth here?
859
01:24:07,583 --> 01:24:10,666
It serves just to make
the headlines, to bet!
860
01:24:10,875 --> 01:24:15,291
Emanuela, calm down. Come here.
861
01:24:17,083 --> 01:24:20,458
- Carlo.
- What is it?
862
01:24:20,666 --> 01:24:23,875
- I'm scared.
- No...
863
01:24:26,500 --> 01:24:29,333
- I don’t believe it.
- But you know why I'm afraid?
864
01:24:29,541 --> 01:24:33,875
- Tell me.
- Because I understood the truth.
865
01:24:34,083 --> 01:24:36,291
What truth?
866
01:24:38,291 --> 01:24:40,583
They put you here
to be their shield.
867
01:24:40,791 --> 01:24:43,750
They took you, your name,
your past, the best,
868
01:24:43,958 --> 01:24:46,791
so they can create
an alibi for everyone.
869
01:24:47,000 --> 01:24:50,916
If there's nothing you can do
against the Mafia, no one else can.
870
01:24:51,125 --> 01:24:56,500
They can create an alibi
so that everything remains as it was
871
01:24:56,708 --> 01:24:59,916
and they are all justified.
- Enough now.
872
01:25:01,041 --> 01:25:04,166
- Enough?
- Come on!
873
01:25:04,375 --> 01:25:08,541
They put you in a game
that can destroy you.
874
01:25:08,750 --> 01:25:11,208
That is the truth!
875
01:25:12,708 --> 01:25:16,625
Emanuela, if that is the truth,
876
01:25:16,833 --> 01:25:20,291
I am neither willing
to submit to it, or accept it.
877
01:25:20,500 --> 01:25:22,416
And you will soon understand why.
878
01:25:24,000 --> 01:25:25,625
Is it over?
879
01:25:29,416 --> 01:25:31,041
Is it over?
880
01:25:52,375 --> 01:25:56,083
- Hello. I am Giorgio Bocca.
- Please, come.
881
01:25:59,208 --> 01:26:01,208
The journalist is here.
882
01:26:04,750 --> 01:26:07,333
- Dear Bocca, how are you?
- I came right away. See?
883
01:26:07,541 --> 01:26:10,416
Thanks, come.
884
01:26:15,000 --> 01:26:19,041
General, are you here for love
or were you obliged?
885
01:26:19,791 --> 01:26:24,541
What are you really?
A proconsul or a prefect in trouble?
886
01:26:28,333 --> 01:26:32,083
In Italian history,
I am the first Carabinieri general
887
01:26:32,291 --> 01:26:36,500
who told the government that
a Prefecture does not interest me,
888
01:26:36,708 --> 01:26:38,708
even if it's a first class one.
889
01:26:38,916 --> 01:26:41,250
I'm interested in the fight
against the Mafia,
890
01:26:41,458 --> 01:26:45,791
the means and powers to overcome it,
in the interest of the State.
891
01:26:46,708 --> 01:26:49,791
I think that I have understood
the new rule of the game.
892
01:26:50,000 --> 01:26:53,541
The Mafia kills the powerful man
893
01:26:53,750 --> 01:26:57,208
when he becomes too dangerous.
894
01:26:57,416 --> 01:27:01,041
He can be killed
because he is isolated.
895
01:27:01,250 --> 01:27:05,750
Anyone who thinks he can fight
the Mafia only in Palermo,
896
01:27:05,958 --> 01:27:09,625
and not in the rest of Italy,
is just wasting time.
897
01:27:10,458 --> 01:27:14,625
I don't ask for special laws.
I ask for clarity.
898
01:27:14,833 --> 01:27:18,416
In the controversial interview
by Giorgio Bocca,
899
01:27:18,625 --> 01:27:23,458
Prefect Dalla Chiesa stresses the
existence of a new map of Mafia power.
900
01:27:23,666 --> 01:27:27,208
Today the Mafia is strong
even in Catania, said Dalla Chiesa.
901
01:27:27,416 --> 01:27:31,541
With the agreement
of the Mafia of Palermo...
902
01:27:33,125 --> 01:27:35,833
Hello? Yes, one moment, please.
903
01:27:37,583 --> 01:27:39,416
Yes?
904
01:27:41,541 --> 01:27:43,458
I'm listening to the interview.
905
01:27:44,625 --> 01:27:46,708
We cannot wait any longer.
906
01:27:46,916 --> 01:27:49,458
Yes, the suspended condition falls.
907
01:27:51,833 --> 01:27:54,291
Alright.
908
01:27:55,875 --> 01:28:00,833
- Yes, I’ll call him. Call Milan.
- Alright.
909
01:28:02,916 --> 01:28:05,083
Well?
910
01:28:05,375 --> 01:28:07,333
Well...
911
01:28:07,541 --> 01:28:12,083
If the prefect feels lonely,
we will take him company.
912
01:28:23,166 --> 01:28:26,166
In the Mafia world
there was a furious reaction
913
01:28:26,375 --> 01:28:28,750
to the Giorgio Bocca interview.
914
01:28:29,875 --> 01:28:34,375
Fontana, I don't care about
negative reactions.
915
01:28:34,583 --> 01:28:40,000
I want positive answers.
From the State.
916
01:28:40,208 --> 01:28:44,250
And in 100 days that I'm here,
nothing at all happened.
917
01:28:44,916 --> 01:28:48,583
It's not true. The scandal
of the vote on tax collection,
918
01:28:48,791 --> 01:28:51,458
made the government fall.
919
01:28:52,875 --> 01:28:56,791
And they voted another one
exactly like it.
920
01:28:57,000 --> 01:28:59,541
Fontana, I'm telling you that
921
01:28:59,750 --> 01:29:04,125
up until now we've been good
with these mafia people
922
01:29:04,333 --> 01:29:06,333
but let’s change the music.
923
01:29:06,541 --> 01:29:09,958
Now we'll have the high level people
come out of their sanctuaries.
924
01:29:10,166 --> 01:29:13,916
Even at the cost of taking risks.
Do you understand me?
925
01:29:18,916 --> 01:29:21,416
And with what tools, General?
926
01:29:22,833 --> 01:29:26,500
In the present situation
we put in maximum effort.
927
01:29:26,708 --> 01:29:29,708
What are you saying?
928
01:29:29,916 --> 01:29:32,500
According to you,
we can’t do anything here?
929
01:29:32,708 --> 01:29:35,500
While they throw
dead people in my face,
930
01:29:35,708 --> 01:29:38,916
I should stay here,
nailed to my chair?
931
01:29:45,250 --> 01:29:46,875
Read.
932
01:29:49,750 --> 01:29:52,875
These people have
dominated Sicily for 30 years.
933
01:29:53,083 --> 01:29:55,333
If I tell you to arrest them,
what would you answer?
934
01:30:01,166 --> 01:30:03,125
That we need proof.
935
01:30:03,333 --> 01:30:08,458
No. Forget proof. You can find that
whenever you want.
936
01:30:08,666 --> 01:30:10,791
What do you answer me?
937
01:30:15,708 --> 01:30:17,500
That proof is needed.
938
01:30:25,666 --> 01:30:29,375
Alright. This means
I will do without you too.
939
01:30:29,958 --> 01:30:34,083
General, no one
can do anything without others.
940
01:30:34,291 --> 01:30:36,708
I believe
they are screwing us all here.
941
01:30:36,916 --> 01:30:41,333
Everyone has to deal with
this kind of doubt on his own.
942
01:30:41,541 --> 01:30:44,958
As far as I'm concerned,
remember one thing.
943
01:30:45,166 --> 01:30:48,083
Against the Red Brigades
I went all the way
944
01:30:48,291 --> 01:30:50,916
and I will do the same
against the Mafia.
945
01:32:07,958 --> 01:32:12,791
Listen. Do we really have to go
to this party?
946
01:32:13,083 --> 01:32:15,500
If it's for me...
947
01:32:16,541 --> 01:32:19,208
We can't always say no.
948
01:32:20,291 --> 01:32:23,541
- Be prepared to...
- To what?
949
01:32:23,750 --> 01:32:26,458
You will see. Let’s go.
950
01:32:49,750 --> 01:32:53,291
- Is Dalla Chiesa coming?
- He told the mayor.
951
01:32:53,500 --> 01:32:55,500
Then he won’t come.
952
01:32:55,708 --> 01:32:59,916
But you can’t keep
a beautiful wife at home.
953
01:33:00,125 --> 01:33:02,166
They've arrived.
954
01:33:08,041 --> 01:33:10,041
- Good evening.
- Good evening.
955
01:33:10,958 --> 01:33:12,375
Good evening.
956
01:33:15,083 --> 01:33:17,125
- Good evening.
- Good evening.
957
01:33:17,333 --> 01:33:21,708
Madam, I am very grateful that you
honored us with your presence.
958
01:33:21,916 --> 01:33:23,958
- Thank you.
- Mayor.
959
01:33:41,833 --> 01:33:45,416
Prefect Mori told the Duce that
the presence of the Mafia in Sicily
960
01:33:45,625 --> 01:33:48,750
could be quantified
in 3% of the population.
961
01:33:48,958 --> 01:33:53,375
According to those percentages,
we see how the Mafia phenomenon
962
01:33:53,583 --> 01:33:56,250
is less extensive than we imagine.
963
01:33:56,458 --> 01:34:00,708
In 1977, Palermo had 5 murders
every 100,000 inhabitants.
964
01:34:00,916 --> 01:34:03,916
In 1981 it went to 8.3 deaths.
965
01:34:04,958 --> 01:34:09,916
The percentages of murders in
the Neapolitan area are much higher.
966
01:34:17,083 --> 01:34:22,250
Aside from this terrible heat,
how do you like Palermo?
967
01:34:22,458 --> 01:34:24,958
- I like it very much.
- Against terrorism the whole
968
01:34:25,166 --> 01:34:28,416
country was on your side,
but against the Mafia...
969
01:34:29,500 --> 01:34:33,000
Baron, try saying these things to
the students of a Palermo high school
970
01:34:33,208 --> 01:34:37,333
and see what they answer.
- Why young people
971
01:34:37,541 --> 01:34:41,125
are so exceptional for you?
- Their eyes are clean.
972
01:34:41,333 --> 01:34:43,833
Even those who take drugs?
973
01:34:44,041 --> 01:34:47,916
Cleaner than who gets rich with them.
974
01:34:48,125 --> 01:34:50,125
Ask your husband.
975
01:34:53,791 --> 01:34:56,708
- Carlo, excuse me.
- Excuse me.
976
01:34:56,916 --> 01:34:58,750
- Please.
- What is it?
977
01:34:58,958 --> 01:35:02,958
The engineer and his wife invited me
to their home tomorrow afternoon.
978
01:35:03,166 --> 01:35:07,833
It's just a party
in our swimming pool.
979
01:35:08,041 --> 01:35:10,208
It will only be a few close friends.
980
01:35:11,666 --> 01:35:15,708
Thank you, but my wife
only does what I tell her.
981
01:35:15,916 --> 01:35:18,000
And I say no.
982
01:35:57,083 --> 01:36:02,750
- Carlo, shall we leave?
- Yes, enough. Let's go.
983
01:36:12,875 --> 01:36:15,916
Hello, Mom?
Hi, how are you doing?
984
01:36:16,125 --> 01:36:19,708
Well. Nothing.
I wanted to say a quick hello.
985
01:36:19,916 --> 01:36:22,458
I'm going to pick up Carlo.
986
01:36:24,791 --> 01:36:27,666
You know I made ice-cream tonight?
987
01:36:27,875 --> 01:36:30,000
I hope he likes it.
988
01:36:30,208 --> 01:36:32,541
I can’t make it?
It came out great.
989
01:36:37,458 --> 01:36:41,583
Yes, I'm cheerful tonight.
I don't know, I'm happy.
990
01:36:41,791 --> 01:36:45,166
I don't know why, I'm just happy.
I wanted to tell you that.
991
01:36:48,041 --> 01:36:51,375
Nothing happened in particular.
992
01:36:51,583 --> 01:36:56,333
Everything is terrible here,
but I'm happy.
993
01:36:57,666 --> 01:37:01,416
No. It's that I enjoy
being with Carlo.
994
01:37:05,208 --> 01:37:09,375
Maybe tomorrow will be different.
Problems will return...
995
01:37:10,958 --> 01:37:14,000
I have to run. He's waiting for me.
996
01:37:14,208 --> 01:37:18,833
Maybe I'll call you from
his office later.
997
01:37:19,041 --> 01:37:22,750
He must not know.
He gets angry when I call from there.
998
01:37:22,958 --> 01:37:25,333
He's so Piedmont...
999
01:37:25,541 --> 01:37:28,583
I promise. I'll call you back later.
1000
01:37:28,791 --> 01:37:31,875
All right. Bye.
1001
01:37:40,458 --> 01:37:43,541
We already sent two copies of this.
1002
01:37:43,750 --> 01:37:46,916
One to the Ministry
and another to the Region.
1003
01:37:47,125 --> 01:37:51,083
Yes, but now I want
a precise list of... Come in.
1004
01:37:51,291 --> 01:37:53,958
- Good evening.
- Emanuela.
1005
01:37:55,000 --> 01:37:57,541
- You are right on time.
- I know you like that.
1006
01:37:59,125 --> 01:38:03,500
- Very well. We're done.
- Alright, Sir.
1007
01:38:04,791 --> 01:38:06,791
- You know what we could so?
- What?
1008
01:38:07,000 --> 01:38:12,083
- Go to Mondello to eat fish.
- Vincenzina has prepared dinner.
1009
01:38:12,291 --> 01:38:15,750
This means we’ll give Vincenzina
an evening off. Want that?
1010
01:38:15,958 --> 01:38:20,416
Sure I do. Lo Verde, can you
reserve a table at the usual place?
1011
01:38:20,625 --> 01:38:23,250
- Right away, Sir.
- Here we are.
1012
01:38:25,958 --> 01:38:28,041
- Shall we go?
- Let’s go.
1013
01:38:53,625 --> 01:38:55,958
- Good evening.
- Good night.
1014
01:38:56,166 --> 01:38:57,791
Good night.
1015
01:38:59,416 --> 01:39:02,625
- Tomorrow morning at 8.
- All right, Sir.
1016
01:39:02,833 --> 01:39:04,375
Good night.
1017
01:39:36,708 --> 01:39:42,166
I wanted to ask Rita to send her
little girl a few days. Is it ok?
1018
01:39:42,375 --> 01:39:45,041
- Alright.
- She'll come to the beach with me.
1019
01:39:45,250 --> 01:39:47,791
Yes, call her tomorrow.
1020
01:39:57,000 --> 01:39:59,041
Are we really going to Mondello?
1021
01:40:00,500 --> 01:40:03,583
- No, we're going home.
- Alright.
1022
01:40:59,250 --> 01:41:03,500
My God! They killed them!
1023
01:41:03,708 --> 01:41:08,750
- My God!
- Let's leave! Shut up! Shut up!
1024
01:42:15,833 --> 01:42:18,666
All the people
1025
01:42:18,875 --> 01:42:23,375
who had left the windows open
because it was hot,
1026
01:42:23,583 --> 01:42:27,916
were sitting at the table
getting ready to eat
1027
01:42:28,125 --> 01:42:30,291
and watching TV.
1028
01:42:30,500 --> 01:42:33,375
Then they heard the shots
and everyone looked out.
1029
01:42:33,583 --> 01:42:35,708
But when they saw
what happened,
1030
01:42:35,916 --> 01:42:39,166
they started closing everything up.
1031
01:42:39,375 --> 01:42:43,333
Palermo was in a warfare.
1032
01:42:43,541 --> 01:42:47,625
You could hear Police cars
speeding.
1033
01:42:47,833 --> 01:42:50,833
It was total chaos.
1034
01:42:51,041 --> 01:42:53,916
Everyone was wondering
what happened,
1035
01:42:54,125 --> 01:42:58,500
but when they realized what
had happened, they all ran away
1036
01:42:58,750 --> 01:43:03,000
and the only ones left
were the policemen.
1037
01:43:03,208 --> 01:43:06,791
When the police saw the bodies,
1038
01:43:07,000 --> 01:43:09,750
full of holes and torn flesh,
1039
01:43:09,958 --> 01:43:13,500
they covered them
with a white sheet.
1040
01:43:13,708 --> 01:43:17,041
The white sheet
was soon covered with blood.
1041
01:43:17,250 --> 01:43:23,000
The night passed and the people
went to bed terrified.
1042
01:43:23,208 --> 01:43:28,291
But at dawn, when in Palermo
also the walls were waking up,
1043
01:43:28,500 --> 01:43:31,291
you could see dogs and cats
running in the streets.
1044
01:43:31,500 --> 01:43:34,250
And on the wall where
the general was killed,
1045
01:43:34,458 --> 01:43:37,791
a sign appeared,
written by a Palermo citizen.
1046
01:43:38,000 --> 01:43:42,708
"The hope of the honest
Palermo people ends here."
1047
01:43:42,916 --> 01:43:45,791
Gentlemen. I want to tell you
1048
01:43:46,000 --> 01:43:49,791
it’s not true that the hope
of honest Palermo people is over.
1049
01:43:50,000 --> 01:43:52,458
Sicily is not all Mafia.
1050
01:43:52,666 --> 01:43:54,750
We are not Mafia.
1051
01:43:54,958 --> 01:43:56,833
We have to defeat the Mafia.
1052
01:43:57,041 --> 01:43:59,458
We must all be united
to fight it,
1053
01:43:59,666 --> 01:44:02,375
to be able to one day cry out
to the four winds,
1054
01:44:02,583 --> 01:44:06,833
"I am Sicilian! I am Sicilian!"
86071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.