All language subtitles for Boku.no.Hero.Academia.S06E24.Bilibili.id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,980 --> 00:00:05,175 Namun, jika Deku kembali, keamanan para pengungsi di sini akan mengkhawatirkan. 2 00:00:05,235 --> 00:00:08,428 Aku akan memikirkan cara agar mereka bisa mengerti. 3 00:00:08,488 --> 00:00:12,020 Sekalian menggunakan sistem penguatan dari HUT sekolah waktu itu 4 00:00:12,080 --> 00:00:13,980 yang belum sempat terpakai... 5 00:00:14,040 --> 00:00:16,690 seperti sistem keamanan dan Perisai Pelindung U.A. 6 00:00:16,750 --> 00:00:19,190 untuk ditunjukkan nilainya ke semua orang. 7 00:00:19,250 --> 00:00:20,520 Tidak apa-apa. 8 00:00:20,580 --> 00:00:23,290 All Might juga hasil didikan sekolah ini. 9 00:00:24,003 --> 00:00:25,920 Kugunakan tangan kalian 10 00:00:25,980 --> 00:00:27,700 untuk membawanya pulang ke sekolah. 11 00:02:00,767 --> 00:02:02,470 Kepala Sekolah, 12 00:02:02,530 --> 00:02:05,140 barusan Anda bilang, ingin menunjukkan nilai sebenarnya 13 00:02:05,200 --> 00:02:06,713 dari Perisai Pelindung U.A, bukan? 14 00:02:06,773 --> 00:02:10,639 Namun, kami datang kemari karena memahami perasaan Midoriya. 15 00:02:10,699 --> 00:02:12,360 Jika ingin membawanya kembali, 16 00:02:12,420 --> 00:02:14,304 maka harus ada bukti yang relevan. 17 00:02:14,364 --> 00:02:16,350 Hal ini terkait keamanan para pengungsi. 18 00:02:16,410 --> 00:02:18,117 Kita harus membuat mereka tenang. 19 00:02:18,750 --> 00:02:20,270 Jadi, kami ingin mengajukan 20 00:02:20,330 --> 00:02:22,395 rencana "pergi bersamanya"... 21 00:02:22,455 --> 00:02:25,390 Yang ingin kubahas, bukan teori perasaan. 22 00:02:25,450 --> 00:02:26,940 Saat ini, Midoriya adalah 23 00:02:27,000 --> 00:02:29,890 kekuatan tempur terbesar di pihak para pahlawan. 24 00:02:29,950 --> 00:02:31,350 Situasi saat ini 25 00:02:31,410 --> 00:02:35,190 membuatnya terlalu berisiko untuk ditempatkan dalam institusi. 26 00:02:35,250 --> 00:02:39,537 Di sisi lain, teknologi pertahanan U.A. disediakan oleh negara juga. 27 00:02:39,597 --> 00:02:41,497 Berdasarkan levelnya, 28 00:02:41,557 --> 00:02:44,584 ia memiliki tingkat pertahanan yang setara dengan Tartarus. 29 00:02:44,644 --> 00:02:46,599 Namun, Tartarus saja... 30 00:02:46,659 --> 00:02:49,107 sudah diterobos dengan mudah oleh Shigaraki. 31 00:02:49,700 --> 00:02:52,318 Tahun lalu, U.A. juga diterobos penjahat. 32 00:02:52,830 --> 00:02:56,574 Aku sudah menyadari ancaman yang dibawa oleh Shigaraki. 33 00:02:57,073 --> 00:02:59,740 Jadi, pada saat penguatan, aku menambahkan modifikasi sendiri 34 00:02:59,800 --> 00:03:02,810 pada Perisai Pelindung U.A. dan sistem keamanan sebelumnya. 35 00:03:02,870 --> 00:03:05,270 Apa hal ini mungkin untuk dilakukan? 36 00:03:05,323 --> 00:03:06,742 Saat itu, semuanya sangat heboh. 37 00:03:07,330 --> 00:03:08,810 Langsung bicarakan kesimpulannya saja. 38 00:03:08,870 --> 00:03:12,195 Meskipun saat ini penjahat menginvasi, 39 00:03:12,255 --> 00:03:16,140 aku tidak akan membiarkan mereka menyerang warga sipil dan siswa, 40 00:03:16,200 --> 00:03:18,701 juga tidak akan membiarkan mereka masuk. 41 00:03:18,761 --> 00:03:21,230 Saat ini, Perisai Pelindung U.A. 42 00:03:21,290 --> 00:03:23,640 sudah bukan sebuah perisai biasa. 43 00:03:23,700 --> 00:03:26,160 U.A... bisa berpindah. 44 00:03:26,894 --> 00:03:29,430 Aku membagi tanah sekolah menjadi bentuk diska. 45 00:03:29,490 --> 00:03:32,350 Setiap diskanya dipasang dengan komponen penggerak yang berbeda. 46 00:03:32,410 --> 00:03:33,580 Begitu terjadi sesuatu, 47 00:03:33,640 --> 00:03:36,600 seluruh blok bisa berpindah ke bawah tanah dan menjadi tempat berlindung. 48 00:03:36,660 --> 00:03:40,230 Lalu, akan menggunakan sistem maglev superkonduktif 49 00:03:40,290 --> 00:03:43,476 untuk bergerak di sepanjang berbagai jalur secara tepat. 50 00:03:43,536 --> 00:03:45,478 Makin didengar makin mirip anime robot. 51 00:03:45,538 --> 00:03:48,170 Jika mekanisme itu sampai hancur, 52 00:03:48,230 --> 00:03:49,690 maka akan merugikan diri sendiri. 53 00:03:49,750 --> 00:03:52,090 Oleh karena itu, di bawah tanah ada 54 00:03:52,150 --> 00:03:54,390 total 3.000 lapisan dinding yang telah diperkuat. 55 00:03:54,450 --> 00:03:56,322 Begitu dinding penguatan merasakan adanya keanehan, 56 00:03:56,382 --> 00:03:58,310 sistem serangan akan diaktifkan. 57 00:03:58,370 --> 00:04:00,300 Selain itu, selama pilar terlepas, 58 00:04:00,360 --> 00:04:01,911 dinding pelindung juga bisa bergerak dengan sendirinya. 59 00:04:01,971 --> 00:04:03,600 Tidak peduli menghadapi serangan apa, 60 00:04:03,660 --> 00:04:06,100 ia bisa memperlambat target untuk tiba di lokasi kita. 61 00:04:06,160 --> 00:04:07,900 Selama kurun waktu itu, tempat pengungsian bisa mengikuti 62 00:04:07,960 --> 00:04:09,377 rute aman dan berpindah ke... 63 00:04:09,437 --> 00:04:12,610 tempat yang kerja samanya dengan kita makin kuat setelah kasus penculikan 64 00:04:12,670 --> 00:04:15,770 dan punya sistem perlindungan yang setara dengan U.A. 65 00:04:15,830 --> 00:04:17,920 Pertama-tama adalah SMA Shiketsu, 66 00:04:17,980 --> 00:04:20,887 lalu SMA dengan jurusan pahlawan lainnya. 67 00:04:20,947 --> 00:04:23,951 Shiketsu? Harus berpindah sejauh apa? 68 00:04:24,540 --> 00:04:27,850 U.A. di area timur dan Shiketsu di barat. 69 00:04:27,910 --> 00:04:30,148 - Sepertinya pernah dengar. - Sepertinya pernah dengar. 70 00:04:30,208 --> 00:04:35,480 Kurasa, inilah langkah penanganan untuk penyebaran Quirk Decay Shigaraki... 71 00:04:35,540 --> 00:04:37,440 Namun, saat mengadakan HUT sekolah, 72 00:04:37,500 --> 00:04:39,949 seharusnya Quirk-nya masih belum diketahui secara menyeluruh, bukan? 73 00:04:40,009 --> 00:04:42,640 Soal ini sungguh tidak berdasar... 74 00:04:42,700 --> 00:04:44,270 Hanya intuisiku saja. 75 00:04:44,330 --> 00:04:46,940 Jadi, biayanya kutanggung sendiri. 76 00:04:47,000 --> 00:04:49,459 Pasti lebih dari ratusan juta, bukan? 77 00:04:49,519 --> 00:04:53,810 Kepala sekolah telah berkontribusi besar dalam pendidikan moral kepribadian. 78 00:04:53,870 --> 00:04:56,190 Sudah menjadi orang hebat kelas dunia. 79 00:04:56,250 --> 00:04:58,694 Hingga kini, Anda masih berupaya keras. 80 00:05:00,120 --> 00:05:02,555 Sulit dipahami dan ditoleransi. 81 00:05:02,615 --> 00:05:07,350 Semuanya hanya selisih satu langkah, membuat langkah kita tidak bisa mendekat. 82 00:05:07,410 --> 00:05:10,100 Saat beraktivitas, saat saling bertikai... 83 00:05:10,160 --> 00:05:13,890 sulit rasanya untuk membuat langkah... 84 00:05:13,950 --> 00:05:15,070 Tidak peduli bagaimana, 85 00:05:15,130 --> 00:05:18,730 sudah ada alasan dan prinsip untuknya tetap tinggal di sini. 86 00:05:18,790 --> 00:05:23,080 Jadi, kalian hanya perlu berupaya keras untuk bertubrukan dengannya. 87 00:05:24,250 --> 00:05:25,671 Aku menolak keras. 88 00:05:25,731 --> 00:05:27,270 Jangan biarkan dia masuk, cepat enyah dari sini. 89 00:05:27,330 --> 00:05:29,540 Jangan biarkan remaja itu menginjak SMA U.A. 90 00:05:29,600 --> 00:05:30,940 Shigaraki akan datang. 91 00:05:31,000 --> 00:05:34,295 Bukankah U.A. akan menjaga keamanan kami dan membuat kami merasa tenang? 92 00:05:34,355 --> 00:05:36,631 Jangan membiarkan dia masuk, cepat suruh dia pergi! 93 00:05:36,691 --> 00:05:39,660 Bukankah One For All itu Nomu? 94 00:05:41,153 --> 00:05:41,850 Izuku! 95 00:05:41,910 --> 00:05:43,554 Berbahaya! 96 00:05:43,614 --> 00:05:45,140 Kami sangat takut. 97 00:05:45,200 --> 00:05:47,200 Kalau mau bertarung, pergilah ke tempat lain. 98 00:05:48,410 --> 00:05:50,640 Apa kalian ingin menutupi fakta dan membodohi kami? 99 00:05:50,700 --> 00:05:51,770 Iya, benar. 100 00:05:51,830 --> 00:05:52,563 Kami tidak akan tertipu lagi. 101 00:05:52,623 --> 00:05:54,815 Gagal meyakinkan massa, ya? 102 00:05:54,875 --> 00:05:59,153 Meski ada yang bisa memahami pertimbangan kita, 103 00:05:59,213 --> 00:06:02,060 (Target Shigaraki) tetapi akan memicu perasaan gelisah. 104 00:06:02,120 --> 00:06:04,659 (Adalah Siswa U.A.) Tidak bisa menghilangkan kecemasan warga. 105 00:06:04,719 --> 00:06:07,160 Semuanya, harap tenang sedikit. 106 00:06:08,160 --> 00:06:10,250 Omongan yang keluar dari mulut guru, 107 00:06:10,310 --> 00:06:12,350 mungkin sulit didengar oleh mereka. 108 00:06:12,410 --> 00:06:14,270 Saran ini berasal dariku. 109 00:06:14,330 --> 00:06:15,169 Tuan Jeanist. 110 00:06:15,229 --> 00:06:16,310 Best Jeanist, 111 00:06:16,370 --> 00:06:19,340 kami datang kemari karena memercayaimu. 112 00:06:19,400 --> 00:06:23,190 Benar, seperti yang sudah dijelaskan oleh kepala sekolah. 113 00:06:23,250 --> 00:06:25,890 Sekarang, U.A. adalah tempat teraman. 114 00:06:25,950 --> 00:06:28,766 Kami juga memprioritaskan kalian semua. 115 00:06:28,826 --> 00:06:31,310 Sebelumnya, demi antisipasi, 116 00:06:31,370 --> 00:06:33,060 kami terus menjadikan Izuku sebagai umpan. 117 00:06:33,120 --> 00:06:35,815 Ingin menggunakan taktik ini untuk menemukan keberadaan penjahat. 118 00:06:35,875 --> 00:06:38,690 Namun, karena gagal mengatur jaringan pencarian yang cukup, 119 00:06:38,750 --> 00:06:41,380 jadi, hasilnya sungguh sangat menyedihkan. 120 00:06:41,830 --> 00:06:44,940 Izuku Midoriya memang target penjahat, 121 00:06:45,000 --> 00:06:47,410 tapi mereka juga salah satu kekuatan tempur kami yang terkuat. 122 00:06:47,470 --> 00:06:51,480 Jika dia terus mengorbankan diri, dia akan kehilangan nyawa. 123 00:06:51,540 --> 00:06:53,190 Ini memang bukan cara terbaik, 124 00:06:53,250 --> 00:06:54,917 hanya bisa dibilang setengah baik. 125 00:06:54,977 --> 00:06:58,921 Aku bisa paham jika kalian tidak akan menyukai pengaturan seperti ini. 126 00:06:58,981 --> 00:07:03,230 Namun, kuharap kalian bisa membiarkannya beristirahat di tempat aman. 127 00:07:03,290 --> 00:07:05,052 Agar dia siap bertarung kapan saja, 128 00:07:05,112 --> 00:07:08,115 kondisinya harus selalu dalam kondisi sempurna. 129 00:07:14,120 --> 00:07:16,123 Apa yang kau katakan? 130 00:07:17,750 --> 00:07:20,100 Intinya, kalian sudah gagal... 131 00:07:20,160 --> 00:07:23,673 makanya Jepang menjadi tempat yang kacau. 132 00:07:26,258 --> 00:07:28,730 Sekarang karena kalian gagal lagi, 133 00:07:28,790 --> 00:07:30,940 kami harus memikul hasil kekalahan. 134 00:07:31,000 --> 00:07:33,440 Barusan, kau mengatakannya begitu... 135 00:07:33,500 --> 00:07:35,196 Lelucon macam apa ini? 136 00:07:35,851 --> 00:07:40,523 Iya, lelucon macam apa? 137 00:07:41,000 --> 00:07:46,320 Apakah begitu itu termasuk pahlawan? 138 00:07:50,370 --> 00:07:51,641 Izuku... 139 00:07:51,701 --> 00:07:53,190 Lepaskanlah kami. 140 00:07:53,250 --> 00:07:55,270 Kami hanya ingin punya tempat yang tenang untuk tidur. 141 00:07:55,330 --> 00:07:56,622 Tidak bisa lagi. 142 00:08:01,750 --> 00:08:03,212 Kericuhan mulai menyebar. 143 00:08:04,463 --> 00:08:06,330 Sudah akan meledak. 144 00:08:19,353 --> 00:08:20,520 O... 145 00:08:20,580 --> 00:08:22,064 Ochaco? 146 00:08:27,080 --> 00:08:32,097 De... Izuku Midoriya punya kekuatan yang istimewa... 147 00:08:32,158 --> 00:08:35,380 Oleh karena itu, tadi kami bilang tidak menginginkan orang seperti itu, 148 00:08:35,440 --> 00:08:37,269 yang kemari hanya karena ingin beristirahat. 149 00:08:37,328 --> 00:08:38,450 Tidak. 150 00:08:38,510 --> 00:08:41,273 Dia tidak ingin merepotkan orang, makanya dia meninggalkan U.A. 151 00:08:41,332 --> 00:08:44,336 Kami yang membawanya kembali. 152 00:08:45,080 --> 00:08:46,779 Uraraka... 153 00:08:46,839 --> 00:08:51,020 Kekuatannya sungguh istimewa. 154 00:08:51,080 --> 00:08:54,190 Kekuatan yang bisa mengalahkan All For One. 155 00:08:54,250 --> 00:08:55,940 Oleh karena itulah, dia ditargetkan. 156 00:08:56,000 --> 00:08:58,040 Oleh karena itulah, dia harus pergi. 157 00:08:58,100 --> 00:09:00,520 Setelah dia meninggalkan tempat ini, apakah kalian melihat... 158 00:09:00,580 --> 00:09:02,855 seperti apa penampilannya saat ini? 159 00:09:04,950 --> 00:09:08,060 Dia sangat ingin melakukan sesuatu dalam situasi seperti saat ini. 160 00:09:08,120 --> 00:09:10,194 Dia berjalan tanpa mengetahui kapan dirinya akan diserang. 161 00:09:10,254 --> 00:09:12,270 Bisakah kalian melihatnya dengan baik... 162 00:09:12,330 --> 00:09:14,909 bagaimana penampilannya saat ini? 163 00:09:17,870 --> 00:09:20,312 Meskipun punya kekuatan istimewa, 164 00:09:20,372 --> 00:09:23,375 tidak ada orang yang istimewa di dunia ini. 165 00:09:31,700 --> 00:09:35,638 Serahkan saja orang ini kepadaku. 166 00:09:36,040 --> 00:09:39,892 Itu anak yang menolongku... 167 00:09:41,250 --> 00:09:44,730 Meski ada sistem yang bisa melindungi nyawa orang-orang ini, 168 00:09:44,790 --> 00:09:48,340 tetapi tidak bisa menyentuh rasa aman mereka. 169 00:09:48,400 --> 00:09:51,910 Hal yang tidak bisa kau seka, biar kami yang melakukannya. 170 00:09:54,120 --> 00:09:57,409 Sebenarnya sesulit apa satu langkah itu? 171 00:09:58,370 --> 00:10:00,314 Menurutku... 172 00:10:00,374 --> 00:10:04,100 ketika langkah sulit itu berubah menjadi sebuah jalan, 173 00:10:04,160 --> 00:10:07,520 maka... yang terlahir mungkin bisa... 174 00:10:07,580 --> 00:10:10,790 menjadi pahlawan yang lebih hebat daripada All Might. 175 00:10:11,924 --> 00:10:15,928 (Keteguhan Seorang Anak) 176 00:10:18,500 --> 00:10:21,160 Aku paling senang melihat ekspresi bahagia semua orang, 177 00:10:22,200 --> 00:10:25,060 jadi, melihat wajah lelah ayah dan ibuku 178 00:10:25,120 --> 00:10:26,939 akan membuatku merasa sedih. 179 00:10:28,000 --> 00:10:31,350 Pertama kali melihat aktivitas pahlawan, 180 00:10:31,410 --> 00:10:34,446 aku malah lebih memperhatikan ekspresi para warga sipil di sekitarnya. 181 00:10:35,120 --> 00:10:38,450 Aku suka ekspresi bahagia semua orang. 182 00:10:42,540 --> 00:10:44,600 Pakaiannya compang-camping... 183 00:10:44,660 --> 00:10:46,480 Terlihat sangat lemah... 184 00:10:46,540 --> 00:10:48,120 Dia terus bertarung. 185 00:10:48,919 --> 00:10:53,299 Setelah menolongku, dia juga terus bertarung... 186 00:10:54,700 --> 00:10:58,053 Setelah melihatnya, lalu apa? Apakah... 187 00:10:58,660 --> 00:11:01,348 Kami juga harus ikut compang-camping bersamanya? 188 00:11:01,750 --> 00:11:03,980 Apa kami juga harus bersimbah lumpur sepertinya? 189 00:11:04,040 --> 00:11:06,966 Hanya pahlawan yang akan bersimbah lumpur. 190 00:11:07,026 --> 00:11:09,815 Biarkan dia berlibur dan membersihkan lumpur. 191 00:11:12,830 --> 00:11:14,410 Ochaco... 192 00:11:17,410 --> 00:11:18,940 Midoriya. 193 00:11:19,000 --> 00:11:22,059 Saat ini, Uraraka sedang bertarung 194 00:11:22,119 --> 00:11:26,660 demi senyumanmu dan semua orang. 195 00:11:34,290 --> 00:11:36,782 Uraraka. 196 00:11:36,842 --> 00:11:40,520 Jika kalian ingin aku membuat kalian merasa tenang di sini, 197 00:11:40,580 --> 00:11:43,038 maaf, aku tidak bisa melakukannya. 198 00:11:43,098 --> 00:11:45,791 Kalian sendiri saja merasa gelisah. 199 00:11:45,851 --> 00:11:49,855 Kami juga sama dengan kalian, kami adalah orang-orang di sisinya. 200 00:11:51,190 --> 00:11:55,569 Aku terus melihatnya berusaha menolong orang dan aku berpikir... 201 00:11:57,540 --> 00:11:59,615 saat pahlawan sedang kesulitan... 202 00:12:00,160 --> 00:12:03,350 saat para pahlawan sedang kesulitan... 203 00:12:03,410 --> 00:12:06,540 yang dapat melindungi pahlawan adalah... 204 00:12:07,330 --> 00:12:09,520 Ochaco, kau sedang melihat ke mana? 205 00:12:09,580 --> 00:12:11,669 Pahlawannya berada di sana. 206 00:12:14,540 --> 00:12:16,924 Hei, Eel Boy! 207 00:12:18,342 --> 00:12:20,135 Terima kasih. 208 00:12:20,790 --> 00:12:22,077 Terima kasih... 209 00:12:22,137 --> 00:12:26,225 Eel Boy... 210 00:12:27,660 --> 00:12:29,700 Yang bisa melindungi pahlawan, 211 00:12:31,000 --> 00:12:32,200 pastilah hanya... 212 00:12:34,290 --> 00:12:37,190 Jadi... kumohon bantuan kalian. 213 00:12:37,250 --> 00:12:39,530 Agar semua orang bisa tersenyum bersama melewati esok. 214 00:12:42,533 --> 00:12:45,910 Gunakanlah kekuatan kalian. Kumohon kepada kalian, 215 00:12:45,970 --> 00:12:48,690 biarkan dia berada di sisi kita dan beristirahat dengan baik 216 00:12:48,750 --> 00:12:51,732 demi mempersiapkan pertempuran selanjutnya. 217 00:12:51,792 --> 00:12:57,440 Izuku Midoriya hanya memenuhi tanggung jawab seiring kekuatannya. 218 00:12:57,500 --> 00:13:00,190 Masih banyak hal yang ingin dia pelajari. 219 00:13:00,250 --> 00:13:03,554 Dia hanya siswa SMA biasa. 220 00:13:04,040 --> 00:13:05,180 Namun... 221 00:13:06,750 --> 00:13:07,850 Biarkan tempat ini... 222 00:13:10,144 --> 00:13:11,103 menjadi... 223 00:13:16,870 --> 00:13:20,450 akademi pahlawannya. Tolong biarkan dia tinggal di sini. 224 00:13:35,750 --> 00:13:37,290 Hanya kurang selangkah... 225 00:13:38,450 --> 00:13:41,800 tetapi tidak bisa mendekati orang-orang. 226 00:13:42,236 --> 00:13:42,885 Tunggu... 227 00:13:44,830 --> 00:13:47,579 Hei, kau mau pilih sepatu yang mana? 228 00:13:47,639 --> 00:13:50,267 Yang itu, yang itu pasti lebih bagus. 229 00:13:51,518 --> 00:13:53,645 Yang merah bagus. 230 00:13:57,500 --> 00:13:58,484 Ini... 231 00:13:59,080 --> 00:14:02,620 Kisah terhebat sebelum aku menjadi pahlawan. 232 00:14:04,700 --> 00:14:05,870 Terlebih, 233 00:14:06,980 --> 00:14:10,500 kisah terbaik semua orang sebelum menjadi pahlawan. 234 00:14:24,830 --> 00:14:26,640 Midoriya... 235 00:14:26,700 --> 00:14:27,995 Kenapa, Iida? 236 00:14:28,055 --> 00:14:30,682 Bukan kita yang seharusnya mendekat. 237 00:14:32,330 --> 00:14:35,370 Benar, bukan, Uraraka? 238 00:14:37,648 --> 00:14:40,382 Kak Midoriya. 239 00:14:40,442 --> 00:14:42,190 Maaf... 240 00:14:42,250 --> 00:14:45,850 Aku... ketakutan sehingga tidak bisa bergerak. 241 00:14:45,910 --> 00:14:48,325 Maaf... Maaf... 242 00:14:49,290 --> 00:14:52,940 Namun, setelah mendengar ucapan kakak itu, 243 00:14:53,000 --> 00:14:55,350 aku sudah menyadarinya. 244 00:14:55,410 --> 00:14:58,520 Kurasa, aku harus seperti kakak. 245 00:14:58,580 --> 00:15:02,520 Jadi, aku... aku kemari. 246 00:15:02,580 --> 00:15:07,094 Kakak jangan menangis, sudah tidak apa-apa. 247 00:15:08,580 --> 00:15:10,870 Kota? 248 00:15:13,160 --> 00:15:15,350 Ternyata, kau siswa U.A. 249 00:15:15,410 --> 00:15:16,710 Kakak... 250 00:15:16,770 --> 00:15:19,450 Ada banyak tempat pengungsian, 251 00:15:19,510 --> 00:15:22,600 tetapi mereka menolakku yang aneh ini. 252 00:15:22,660 --> 00:15:25,737 Alhasil, hanya U.A. yang mau menerimaku. 253 00:15:26,410 --> 00:15:30,200 Hanya saja, bisa bertemu denganmu, sungguh suatu keberuntungan. 254 00:15:31,500 --> 00:15:35,205 Terima kasih banyak untuk waktu itu, Pahlawan Cengeng. 255 00:15:46,790 --> 00:15:49,350 Sebelum histeria kembali meledak, 256 00:15:49,410 --> 00:15:52,139 tidak ada salahnya mendengarnya bicara. 257 00:15:52,540 --> 00:15:56,940 Lagi pula, anak itu juga bukan mau tinggal jangka panjang di sini. 258 00:15:57,000 --> 00:15:59,350 Sekarang pasokan dan tenaganya kurang. 259 00:15:59,410 --> 00:16:02,160 Hanya U.A. yang bisa membebaskan anak itu dari segala keausan. 260 00:16:02,220 --> 00:16:04,299 Istirahatlah dengan baik. 261 00:16:04,359 --> 00:16:08,060 Pahlawan, ini maksud dari apa yang barusan kalian jelaskan, bukan? 262 00:16:08,120 --> 00:16:09,012 Benar. 263 00:16:09,072 --> 00:16:13,020 Apa di Shiketsu tidak bisa? Bukankah tingkat keamanannya sama? 264 00:16:13,080 --> 00:16:16,580 Namun, di Shiketsu juga bisa terjadi hal yang sama... 265 00:16:18,832 --> 00:16:23,480 Aku baru sadar setelah situasi ini. 266 00:16:23,540 --> 00:16:25,380 Aku adalah penonton 267 00:16:25,440 --> 00:16:28,450 dan para pahlawan adalah penampil. 268 00:16:29,468 --> 00:16:31,360 Dahulu ada yang bernama All Might. 269 00:16:31,420 --> 00:16:34,730 Seorang pria langka di dunia yang menjadi teladan pahlawan. 270 00:16:34,790 --> 00:16:38,350 Semua orang meniru dan bersorak untuknya. 271 00:16:38,410 --> 00:16:41,140 Namun, setelah proses itu lewat, orang-orang tanpa sadar... 272 00:16:41,200 --> 00:16:45,640 melupakan semangat pahlawan yang terkandung di dalamnya. 273 00:16:45,700 --> 00:16:48,600 Namun, sekarang panggung dirusak. 274 00:16:48,660 --> 00:16:52,020 Kegagalan yang beruntun membuatnya tidak bisa menghasilkan uang dan reputasi. 275 00:16:52,080 --> 00:16:55,684 Banyak pahlawan yang menyerah karena hal tersebut. 276 00:16:55,744 --> 00:16:57,519 Dalam situasi seperti ini, 277 00:16:57,579 --> 00:17:01,390 demi apa orang-orang yang tersisa saat ini bertempur? 278 00:17:01,450 --> 00:17:04,193 Jika orang yang bertempur juga harus disingkirkan, 279 00:17:04,252 --> 00:17:06,440 apa yang tersisa dari kita? 280 00:17:06,500 --> 00:17:08,696 Bagaimana kita akan melewati hidup seperti itu? 281 00:17:08,757 --> 00:17:10,579 Aku tahu kalian sangat sedih, 282 00:17:10,640 --> 00:17:12,599 tetapi pikirkan dengan tenang. 283 00:17:12,660 --> 00:17:15,180 Kita mau menjadi penonton sampai kapan? 284 00:17:22,829 --> 00:17:26,099 Sekarang ada rumor yang terus menyebar... 285 00:17:26,160 --> 00:17:29,069 Katanya, ada pria compang-camping yang memiliki banyak sekali Quirk. 286 00:17:29,540 --> 00:17:31,520 Ada yang bilang, dia itu penghasut musuh, 287 00:17:31,580 --> 00:17:34,074 juga ada yang bilang kalau dia pahlawan sejati. 288 00:17:35,870 --> 00:17:37,359 Jawab aku. 289 00:17:37,772 --> 00:17:40,312 Kalau kami membiarkanmu beristirahat di sini, 290 00:17:40,372 --> 00:17:44,751 apa kami bisa kembali ke kehidupan semula? 291 00:17:46,790 --> 00:17:48,005 Aku ingin merebut semuanya. 292 00:17:50,160 --> 00:17:53,760 Dikarenakan ada teman-teman di sisiku, 293 00:17:56,830 --> 00:18:00,767 aku akan merebut semuanya. 294 00:18:13,620 --> 00:18:17,160 Apa kalian sudah mendengar pidato Uravity? 295 00:18:19,040 --> 00:18:22,060 Sebaiknya, lihatlah di dalam. 296 00:18:22,120 --> 00:18:25,450 Jangan cemas, setidaknya sekarang masih tidak apa-apa. 297 00:18:36,250 --> 00:18:37,820 Pada akhirnya, 298 00:18:37,880 --> 00:18:41,890 kita hanya membuat Deku makin menderita. 299 00:18:41,950 --> 00:18:43,780 Sama sekali tidak ada kemajuan... 300 00:18:43,840 --> 00:18:46,295 Hanya membiarkannya mengambil jalan berputar. 301 00:18:46,355 --> 00:18:50,859 Ada kemajuan, tepatnya di sini. 302 00:18:51,910 --> 00:18:53,927 One For All... 303 00:18:53,987 --> 00:18:57,640 merupakan kristalisasi kekuatan yang terjalin dari hati manusia. 304 00:18:57,700 --> 00:19:02,060 Dari All Might... menarik Midoriya. 305 00:19:02,120 --> 00:19:05,624 Midoriya... juga menarik Kelas A. 306 00:19:06,120 --> 00:19:10,629 Uravity menarik orang-orang dan Midoriya. 307 00:19:11,660 --> 00:19:13,620 Mengenai para penonton, 308 00:19:15,120 --> 00:19:18,180 jika setiap orang bisa mempertimbangkan 309 00:19:18,240 --> 00:19:20,290 "semua orang"... 310 00:19:21,870 --> 00:19:23,800 aku yakin, yang menantikan mereka adalah 311 00:19:23,860 --> 00:19:26,190 masa depan di mana pahlawan senggang hingga bingung sendiri 312 00:19:26,250 --> 00:19:28,950 dan ceria sehingga tidak bisa menahan diri untuk tertawa keras. 313 00:19:34,330 --> 00:19:35,153 Ayah. 314 00:19:36,870 --> 00:19:38,657 Kita akan bersama-sama, bukan? 315 00:19:40,950 --> 00:19:42,120 Iya. 316 00:19:44,200 --> 00:19:46,688 Aku sungguh tidak berdaya. 317 00:19:46,748 --> 00:19:50,127 Namun, siswa kelasmu berhasil, 318 00:19:50,540 --> 00:19:52,069 Aizawa. 319 00:19:52,129 --> 00:19:56,323 Tolong sampaikan ke ketua kelas kalau kerjanya sangat bagus. 320 00:19:56,383 --> 00:19:58,270 Bagaimana kondisi kakimu? 321 00:19:58,330 --> 00:20:01,304 Saat ini masih tidak bisa seperti Mirko. 322 00:20:02,040 --> 00:20:03,770 Bagaimana dengan Kurogiri? 323 00:20:03,830 --> 00:20:06,249 Meski aku berbicara dengannya setiap hari, 324 00:20:06,309 --> 00:20:09,252 tetapi sayangnya tidak ada kemajuan. 325 00:20:09,312 --> 00:20:13,310 Dikarenakan sebelumnya, merespons panggilanmu dan Mic, 326 00:20:13,370 --> 00:20:15,120 Kurogiri diam-diam dikirim 327 00:20:15,180 --> 00:20:19,197 ke Rumah Sakit Pusat untuk melakukan studi pemulihan Nomu. 328 00:20:20,200 --> 00:20:23,850 Replika Quirk-nya sudah dihancurkan Mirko. 329 00:20:23,910 --> 00:20:27,520 Jika kesadaran Shirakumo tidak bisa pulih, 330 00:20:27,580 --> 00:20:30,200 tidak ada satu pun tempat yang dapat dijadikan benteng. 331 00:20:31,209 --> 00:20:33,780 Meski tipis dan buram, 332 00:20:33,840 --> 00:20:36,290 tetapi benang pembalikan situasi memang sedang terjalin. 333 00:20:38,410 --> 00:20:40,730 Masih ingin terus mencari cara untuk menghadapi Toga? 334 00:20:40,790 --> 00:20:41,952 Tentu saja. 335 00:20:42,012 --> 00:20:44,413 Kami telah menganalisis asupan darahnya 336 00:20:44,473 --> 00:20:47,270 dan batas waktu transformasinya. 337 00:20:47,330 --> 00:20:50,310 Para warga yang mengungsi, juga sudah diisolasi beberapa waktu 338 00:20:50,370 --> 00:20:51,897 sebelum bisa memasuki U.A. 339 00:20:53,000 --> 00:20:54,858 Selanjutnya, Benteng U.A. 340 00:20:55,910 --> 00:20:57,819 akan memulai serangan balik. 341 00:20:58,410 --> 00:21:01,323 Iya, tentu saja. 342 00:21:03,330 --> 00:21:05,230 Kau mau ke mana? 343 00:21:05,290 --> 00:21:07,329 Aku mau melihat-lihat 344 00:21:07,940 --> 00:21:10,593 para faksi pahlawan sukarelawan yang menolak untuk dievakuasi. 345 00:21:18,250 --> 00:21:22,552 Bagaimanapun, meski kularang, kau juga akan tetap pergi, bukan? 346 00:21:23,330 --> 00:21:25,860 Kalau begitu, aku juga ikut. 347 00:21:25,920 --> 00:21:28,225 Tidak ada gunanya meski kau menolak. 348 00:21:28,870 --> 00:21:31,895 Jadi, kau tidak perlu mencemaskanku. 349 00:21:33,146 --> 00:21:35,040 Tunggu sebentar! 350 00:23:20,830 --> 00:23:22,810 Cuplikan episode selanjutnya. 351 00:23:22,870 --> 00:23:24,909 Setelah aku kembali ke SMA U.A, 352 00:23:24,950 --> 00:23:27,100 aku membuat perjanjian baru 353 00:23:27,160 --> 00:23:29,077 dengan teman-teman Kelas A 354 00:23:29,137 --> 00:23:32,080 untuk merebut kembali semua yang hilang. 355 00:23:32,140 --> 00:23:35,720 Benar, kami akan bahu-membahu 356 00:23:35,790 --> 00:23:38,690 untuk memenangkan senyuman semua orang. 357 00:23:38,750 --> 00:23:42,440 Selanjutnya, "Serangkaian Koneksi." 358 00:23:42,500 --> 00:23:45,969 Para pahlawan saling terkoneksi dan menjadi kian banyak. 359 00:23:46,029 --> 00:23:49,991 Teruslah melangkah maju, Plus Ultra! 26365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.