Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,980 --> 00:00:05,175
Namun, jika Deku kembali, keamanan
para pengungsi di sini akan mengkhawatirkan.
2
00:00:05,235 --> 00:00:08,428
Aku akan memikirkan cara
agar mereka bisa mengerti.
3
00:00:08,488 --> 00:00:12,020
Sekalian menggunakan sistem penguatan
dari HUT sekolah waktu itu
4
00:00:12,080 --> 00:00:13,980
yang belum sempat terpakai...
5
00:00:14,040 --> 00:00:16,690
seperti sistem keamanan
dan Perisai Pelindung U.A.
6
00:00:16,750 --> 00:00:19,190
untuk ditunjukkan nilainya ke semua orang.
7
00:00:19,250 --> 00:00:20,520
Tidak apa-apa.
8
00:00:20,580 --> 00:00:23,290
All Might juga hasil didikan sekolah ini.
9
00:00:24,003 --> 00:00:25,920
Kugunakan tangan kalian
10
00:00:25,980 --> 00:00:27,700
untuk membawanya pulang ke sekolah.
11
00:02:00,767 --> 00:02:02,470
Kepala Sekolah,
12
00:02:02,530 --> 00:02:05,140
barusan Anda bilang,
ingin menunjukkan nilai sebenarnya
13
00:02:05,200 --> 00:02:06,713
dari Perisai Pelindung U.A, bukan?
14
00:02:06,773 --> 00:02:10,639
Namun, kami datang kemari
karena memahami perasaan Midoriya.
15
00:02:10,699 --> 00:02:12,360
Jika ingin membawanya kembali,
16
00:02:12,420 --> 00:02:14,304
maka harus ada bukti yang relevan.
17
00:02:14,364 --> 00:02:16,350
Hal ini terkait keamanan para pengungsi.
18
00:02:16,410 --> 00:02:18,117
Kita harus membuat mereka tenang.
19
00:02:18,750 --> 00:02:20,270
Jadi, kami ingin mengajukan
20
00:02:20,330 --> 00:02:22,395
rencana "pergi bersamanya"...
21
00:02:22,455 --> 00:02:25,390
Yang ingin kubahas, bukan teori perasaan.
22
00:02:25,450 --> 00:02:26,940
Saat ini, Midoriya adalah
23
00:02:27,000 --> 00:02:29,890
kekuatan tempur terbesar
di pihak para pahlawan.
24
00:02:29,950 --> 00:02:31,350
Situasi saat ini
25
00:02:31,410 --> 00:02:35,190
membuatnya terlalu berisiko
untuk ditempatkan dalam institusi.
26
00:02:35,250 --> 00:02:39,537
Di sisi lain, teknologi pertahanan U.A.
disediakan oleh negara juga.
27
00:02:39,597 --> 00:02:41,497
Berdasarkan levelnya,
28
00:02:41,557 --> 00:02:44,584
ia memiliki tingkat pertahanan
yang setara dengan Tartarus.
29
00:02:44,644 --> 00:02:46,599
Namun, Tartarus saja...
30
00:02:46,659 --> 00:02:49,107
sudah diterobos
dengan mudah oleh Shigaraki.
31
00:02:49,700 --> 00:02:52,318
Tahun lalu, U.A. juga diterobos penjahat.
32
00:02:52,830 --> 00:02:56,574
Aku sudah menyadari ancaman
yang dibawa oleh Shigaraki.
33
00:02:57,073 --> 00:02:59,740
Jadi, pada saat penguatan,
aku menambahkan modifikasi sendiri
34
00:02:59,800 --> 00:03:02,810
pada Perisai Pelindung U.A.
dan sistem keamanan sebelumnya.
35
00:03:02,870 --> 00:03:05,270
Apa hal ini mungkin untuk dilakukan?
36
00:03:05,323 --> 00:03:06,742
Saat itu, semuanya sangat heboh.
37
00:03:07,330 --> 00:03:08,810
Langsung bicarakan kesimpulannya saja.
38
00:03:08,870 --> 00:03:12,195
Meskipun saat ini penjahat menginvasi,
39
00:03:12,255 --> 00:03:16,140
aku tidak akan membiarkan mereka
menyerang warga sipil dan siswa,
40
00:03:16,200 --> 00:03:18,701
juga tidak akan membiarkan mereka masuk.
41
00:03:18,761 --> 00:03:21,230
Saat ini, Perisai Pelindung U.A.
42
00:03:21,290 --> 00:03:23,640
sudah bukan sebuah perisai biasa.
43
00:03:23,700 --> 00:03:26,160
U.A... bisa berpindah.
44
00:03:26,894 --> 00:03:29,430
Aku membagi tanah sekolah
menjadi bentuk diska.
45
00:03:29,490 --> 00:03:32,350
Setiap diskanya dipasang
dengan komponen penggerak yang berbeda.
46
00:03:32,410 --> 00:03:33,580
Begitu terjadi sesuatu,
47
00:03:33,640 --> 00:03:36,600
seluruh blok bisa berpindah ke bawah tanah
dan menjadi tempat berlindung.
48
00:03:36,660 --> 00:03:40,230
Lalu, akan menggunakan
sistem maglev superkonduktif
49
00:03:40,290 --> 00:03:43,476
untuk bergerak di sepanjang
berbagai jalur secara tepat.
50
00:03:43,536 --> 00:03:45,478
Makin didengar makin mirip anime robot.
51
00:03:45,538 --> 00:03:48,170
Jika mekanisme itu sampai hancur,
52
00:03:48,230 --> 00:03:49,690
maka akan merugikan diri sendiri.
53
00:03:49,750 --> 00:03:52,090
Oleh karena itu, di bawah tanah ada
54
00:03:52,150 --> 00:03:54,390
total 3.000 lapisan dinding
yang telah diperkuat.
55
00:03:54,450 --> 00:03:56,322
Begitu dinding penguatan
merasakan adanya keanehan,
56
00:03:56,382 --> 00:03:58,310
sistem serangan akan diaktifkan.
57
00:03:58,370 --> 00:04:00,300
Selain itu, selama pilar terlepas,
58
00:04:00,360 --> 00:04:01,911
dinding pelindung juga bisa
bergerak dengan sendirinya.
59
00:04:01,971 --> 00:04:03,600
Tidak peduli menghadapi serangan apa,
60
00:04:03,660 --> 00:04:06,100
ia bisa memperlambat target
untuk tiba di lokasi kita.
61
00:04:06,160 --> 00:04:07,900
Selama kurun waktu itu,
tempat pengungsian bisa mengikuti
62
00:04:07,960 --> 00:04:09,377
rute aman dan berpindah ke...
63
00:04:09,437 --> 00:04:12,610
tempat yang kerja samanya dengan kita
makin kuat setelah kasus penculikan
64
00:04:12,670 --> 00:04:15,770
dan punya sistem perlindungan
yang setara dengan U.A.
65
00:04:15,830 --> 00:04:17,920
Pertama-tama adalah SMA Shiketsu,
66
00:04:17,980 --> 00:04:20,887
lalu SMA dengan jurusan pahlawan lainnya.
67
00:04:20,947 --> 00:04:23,951
Shiketsu? Harus berpindah sejauh apa?
68
00:04:24,540 --> 00:04:27,850
U.A. di area timur dan Shiketsu di barat.
69
00:04:27,910 --> 00:04:30,148
- Sepertinya pernah dengar.
- Sepertinya pernah dengar.
70
00:04:30,208 --> 00:04:35,480
Kurasa, inilah langkah penanganan
untuk penyebaran Quirk Decay Shigaraki...
71
00:04:35,540 --> 00:04:37,440
Namun, saat mengadakan HUT sekolah,
72
00:04:37,500 --> 00:04:39,949
seharusnya Quirk-nya masih belum diketahui
secara menyeluruh, bukan?
73
00:04:40,009 --> 00:04:42,640
Soal ini sungguh tidak berdasar...
74
00:04:42,700 --> 00:04:44,270
Hanya intuisiku saja.
75
00:04:44,330 --> 00:04:46,940
Jadi, biayanya kutanggung sendiri.
76
00:04:47,000 --> 00:04:49,459
Pasti lebih dari ratusan juta, bukan?
77
00:04:49,519 --> 00:04:53,810
Kepala sekolah telah berkontribusi besar
dalam pendidikan moral kepribadian.
78
00:04:53,870 --> 00:04:56,190
Sudah menjadi orang hebat kelas dunia.
79
00:04:56,250 --> 00:04:58,694
Hingga kini, Anda masih berupaya keras.
80
00:05:00,120 --> 00:05:02,555
Sulit dipahami dan ditoleransi.
81
00:05:02,615 --> 00:05:07,350
Semuanya hanya selisih satu langkah,
membuat langkah kita tidak bisa mendekat.
82
00:05:07,410 --> 00:05:10,100
Saat beraktivitas, saat saling bertikai...
83
00:05:10,160 --> 00:05:13,890
sulit rasanya untuk membuat langkah...
84
00:05:13,950 --> 00:05:15,070
Tidak peduli bagaimana,
85
00:05:15,130 --> 00:05:18,730
sudah ada alasan dan prinsip
untuknya tetap tinggal di sini.
86
00:05:18,790 --> 00:05:23,080
Jadi, kalian hanya perlu berupaya keras
untuk bertubrukan dengannya.
87
00:05:24,250 --> 00:05:25,671
Aku menolak keras.
88
00:05:25,731 --> 00:05:27,270
Jangan biarkan dia masuk,
cepat enyah dari sini.
89
00:05:27,330 --> 00:05:29,540
Jangan biarkan remaja itu
menginjak SMA U.A.
90
00:05:29,600 --> 00:05:30,940
Shigaraki akan datang.
91
00:05:31,000 --> 00:05:34,295
Bukankah U.A. akan menjaga keamanan kami
dan membuat kami merasa tenang?
92
00:05:34,355 --> 00:05:36,631
Jangan membiarkan dia masuk,
cepat suruh dia pergi!
93
00:05:36,691 --> 00:05:39,660
Bukankah One For All itu Nomu?
94
00:05:41,153 --> 00:05:41,850
Izuku!
95
00:05:41,910 --> 00:05:43,554
Berbahaya!
96
00:05:43,614 --> 00:05:45,140
Kami sangat takut.
97
00:05:45,200 --> 00:05:47,200
Kalau mau bertarung,
pergilah ke tempat lain.
98
00:05:48,410 --> 00:05:50,640
Apa kalian ingin menutupi fakta
dan membodohi kami?
99
00:05:50,700 --> 00:05:51,770
Iya, benar.
100
00:05:51,830 --> 00:05:52,563
Kami tidak akan tertipu lagi.
101
00:05:52,623 --> 00:05:54,815
Gagal meyakinkan massa, ya?
102
00:05:54,875 --> 00:05:59,153
Meski ada yang bisa
memahami pertimbangan kita,
103
00:05:59,213 --> 00:06:02,060
(Target Shigaraki)
tetapi akan memicu perasaan gelisah.
104
00:06:02,120 --> 00:06:04,659
(Adalah Siswa U.A.)
Tidak bisa menghilangkan kecemasan warga.
105
00:06:04,719 --> 00:06:07,160
Semuanya, harap tenang sedikit.
106
00:06:08,160 --> 00:06:10,250
Omongan yang keluar dari mulut guru,
107
00:06:10,310 --> 00:06:12,350
mungkin sulit didengar oleh mereka.
108
00:06:12,410 --> 00:06:14,270
Saran ini berasal dariku.
109
00:06:14,330 --> 00:06:15,169
Tuan Jeanist.
110
00:06:15,229 --> 00:06:16,310
Best Jeanist,
111
00:06:16,370 --> 00:06:19,340
kami datang kemari karena memercayaimu.
112
00:06:19,400 --> 00:06:23,190
Benar, seperti yang sudah dijelaskan
oleh kepala sekolah.
113
00:06:23,250 --> 00:06:25,890
Sekarang, U.A. adalah tempat teraman.
114
00:06:25,950 --> 00:06:28,766
Kami juga memprioritaskan kalian semua.
115
00:06:28,826 --> 00:06:31,310
Sebelumnya, demi antisipasi,
116
00:06:31,370 --> 00:06:33,060
kami terus menjadikan Izuku sebagai umpan.
117
00:06:33,120 --> 00:06:35,815
Ingin menggunakan taktik ini
untuk menemukan keberadaan penjahat.
118
00:06:35,875 --> 00:06:38,690
Namun, karena gagal mengatur
jaringan pencarian yang cukup,
119
00:06:38,750 --> 00:06:41,380
jadi, hasilnya sungguh sangat menyedihkan.
120
00:06:41,830 --> 00:06:44,940
Izuku Midoriya memang target penjahat,
121
00:06:45,000 --> 00:06:47,410
tapi mereka juga salah satu
kekuatan tempur kami yang terkuat.
122
00:06:47,470 --> 00:06:51,480
Jika dia terus mengorbankan diri,
dia akan kehilangan nyawa.
123
00:06:51,540 --> 00:06:53,190
Ini memang bukan cara terbaik,
124
00:06:53,250 --> 00:06:54,917
hanya bisa dibilang setengah baik.
125
00:06:54,977 --> 00:06:58,921
Aku bisa paham jika kalian tidak
akan menyukai pengaturan seperti ini.
126
00:06:58,981 --> 00:07:03,230
Namun, kuharap kalian bisa
membiarkannya beristirahat di tempat aman.
127
00:07:03,290 --> 00:07:05,052
Agar dia siap bertarung kapan saja,
128
00:07:05,112 --> 00:07:08,115
kondisinya harus selalu
dalam kondisi sempurna.
129
00:07:14,120 --> 00:07:16,123
Apa yang kau katakan?
130
00:07:17,750 --> 00:07:20,100
Intinya, kalian sudah gagal...
131
00:07:20,160 --> 00:07:23,673
makanya Jepang menjadi tempat yang kacau.
132
00:07:26,258 --> 00:07:28,730
Sekarang karena kalian gagal lagi,
133
00:07:28,790 --> 00:07:30,940
kami harus memikul hasil kekalahan.
134
00:07:31,000 --> 00:07:33,440
Barusan, kau mengatakannya begitu...
135
00:07:33,500 --> 00:07:35,196
Lelucon macam apa ini?
136
00:07:35,851 --> 00:07:40,523
Iya, lelucon macam apa?
137
00:07:41,000 --> 00:07:46,320
Apakah begitu itu termasuk pahlawan?
138
00:07:50,370 --> 00:07:51,641
Izuku...
139
00:07:51,701 --> 00:07:53,190
Lepaskanlah kami.
140
00:07:53,250 --> 00:07:55,270
Kami hanya ingin punya tempat
yang tenang untuk tidur.
141
00:07:55,330 --> 00:07:56,622
Tidak bisa lagi.
142
00:08:01,750 --> 00:08:03,212
Kericuhan mulai menyebar.
143
00:08:04,463 --> 00:08:06,330
Sudah akan meledak.
144
00:08:19,353 --> 00:08:20,520
O...
145
00:08:20,580 --> 00:08:22,064
Ochaco?
146
00:08:27,080 --> 00:08:32,097
De... Izuku Midoriya punya
kekuatan yang istimewa...
147
00:08:32,158 --> 00:08:35,380
Oleh karena itu, tadi kami bilang
tidak menginginkan orang seperti itu,
148
00:08:35,440 --> 00:08:37,269
yang kemari
hanya karena ingin beristirahat.
149
00:08:37,328 --> 00:08:38,450
Tidak.
150
00:08:38,510 --> 00:08:41,273
Dia tidak ingin merepotkan orang,
makanya dia meninggalkan U.A.
151
00:08:41,332 --> 00:08:44,336
Kami yang membawanya kembali.
152
00:08:45,080 --> 00:08:46,779
Uraraka...
153
00:08:46,839 --> 00:08:51,020
Kekuatannya sungguh istimewa.
154
00:08:51,080 --> 00:08:54,190
Kekuatan yang bisa
mengalahkan All For One.
155
00:08:54,250 --> 00:08:55,940
Oleh karena itulah, dia ditargetkan.
156
00:08:56,000 --> 00:08:58,040
Oleh karena itulah, dia harus pergi.
157
00:08:58,100 --> 00:09:00,520
Setelah dia meninggalkan tempat ini,
apakah kalian melihat...
158
00:09:00,580 --> 00:09:02,855
seperti apa penampilannya saat ini?
159
00:09:04,950 --> 00:09:08,060
Dia sangat ingin melakukan sesuatu
dalam situasi seperti saat ini.
160
00:09:08,120 --> 00:09:10,194
Dia berjalan tanpa mengetahui
kapan dirinya akan diserang.
161
00:09:10,254 --> 00:09:12,270
Bisakah kalian melihatnya dengan baik...
162
00:09:12,330 --> 00:09:14,909
bagaimana penampilannya saat ini?
163
00:09:17,870 --> 00:09:20,312
Meskipun punya kekuatan istimewa,
164
00:09:20,372 --> 00:09:23,375
tidak ada orang
yang istimewa di dunia ini.
165
00:09:31,700 --> 00:09:35,638
Serahkan saja orang ini kepadaku.
166
00:09:36,040 --> 00:09:39,892
Itu anak yang menolongku...
167
00:09:41,250 --> 00:09:44,730
Meski ada sistem yang bisa
melindungi nyawa orang-orang ini,
168
00:09:44,790 --> 00:09:48,340
tetapi tidak bisa
menyentuh rasa aman mereka.
169
00:09:48,400 --> 00:09:51,910
Hal yang tidak bisa kau seka,
biar kami yang melakukannya.
170
00:09:54,120 --> 00:09:57,409
Sebenarnya sesulit apa satu langkah itu?
171
00:09:58,370 --> 00:10:00,314
Menurutku...
172
00:10:00,374 --> 00:10:04,100
ketika langkah sulit itu
berubah menjadi sebuah jalan,
173
00:10:04,160 --> 00:10:07,520
maka... yang terlahir mungkin bisa...
174
00:10:07,580 --> 00:10:10,790
menjadi pahlawan
yang lebih hebat daripada All Might.
175
00:10:11,924 --> 00:10:15,928
(Keteguhan Seorang Anak)
176
00:10:18,500 --> 00:10:21,160
Aku paling senang melihat
ekspresi bahagia semua orang,
177
00:10:22,200 --> 00:10:25,060
jadi, melihat wajah lelah ayah dan ibuku
178
00:10:25,120 --> 00:10:26,939
akan membuatku merasa sedih.
179
00:10:28,000 --> 00:10:31,350
Pertama kali melihat aktivitas pahlawan,
180
00:10:31,410 --> 00:10:34,446
aku malah lebih memperhatikan
ekspresi para warga sipil di sekitarnya.
181
00:10:35,120 --> 00:10:38,450
Aku suka ekspresi bahagia semua orang.
182
00:10:42,540 --> 00:10:44,600
Pakaiannya compang-camping...
183
00:10:44,660 --> 00:10:46,480
Terlihat sangat lemah...
184
00:10:46,540 --> 00:10:48,120
Dia terus bertarung.
185
00:10:48,919 --> 00:10:53,299
Setelah menolongku,
dia juga terus bertarung...
186
00:10:54,700 --> 00:10:58,053
Setelah melihatnya, lalu apa? Apakah...
187
00:10:58,660 --> 00:11:01,348
Kami juga harus ikut
compang-camping bersamanya?
188
00:11:01,750 --> 00:11:03,980
Apa kami juga harus
bersimbah lumpur sepertinya?
189
00:11:04,040 --> 00:11:06,966
Hanya pahlawan yang akan bersimbah lumpur.
190
00:11:07,026 --> 00:11:09,815
Biarkan dia berlibur
dan membersihkan lumpur.
191
00:11:12,830 --> 00:11:14,410
Ochaco...
192
00:11:17,410 --> 00:11:18,940
Midoriya.
193
00:11:19,000 --> 00:11:22,059
Saat ini, Uraraka sedang bertarung
194
00:11:22,119 --> 00:11:26,660
demi senyumanmu dan semua orang.
195
00:11:34,290 --> 00:11:36,782
Uraraka.
196
00:11:36,842 --> 00:11:40,520
Jika kalian ingin aku membuat
kalian merasa tenang di sini,
197
00:11:40,580 --> 00:11:43,038
maaf, aku tidak bisa melakukannya.
198
00:11:43,098 --> 00:11:45,791
Kalian sendiri saja merasa gelisah.
199
00:11:45,851 --> 00:11:49,855
Kami juga sama dengan kalian,
kami adalah orang-orang di sisinya.
200
00:11:51,190 --> 00:11:55,569
Aku terus melihatnya berusaha
menolong orang dan aku berpikir...
201
00:11:57,540 --> 00:11:59,615
saat pahlawan sedang kesulitan...
202
00:12:00,160 --> 00:12:03,350
saat para pahlawan sedang kesulitan...
203
00:12:03,410 --> 00:12:06,540
yang dapat melindungi pahlawan adalah...
204
00:12:07,330 --> 00:12:09,520
Ochaco, kau sedang melihat ke mana?
205
00:12:09,580 --> 00:12:11,669
Pahlawannya berada di sana.
206
00:12:14,540 --> 00:12:16,924
Hei, Eel Boy!
207
00:12:18,342 --> 00:12:20,135
Terima kasih.
208
00:12:20,790 --> 00:12:22,077
Terima kasih...
209
00:12:22,137 --> 00:12:26,225
Eel Boy...
210
00:12:27,660 --> 00:12:29,700
Yang bisa melindungi pahlawan,
211
00:12:31,000 --> 00:12:32,200
pastilah hanya...
212
00:12:34,290 --> 00:12:37,190
Jadi... kumohon bantuan kalian.
213
00:12:37,250 --> 00:12:39,530
Agar semua orang bisa
tersenyum bersama melewati esok.
214
00:12:42,533 --> 00:12:45,910
Gunakanlah kekuatan kalian.
Kumohon kepada kalian,
215
00:12:45,970 --> 00:12:48,690
biarkan dia berada di sisi kita
dan beristirahat dengan baik
216
00:12:48,750 --> 00:12:51,732
demi mempersiapkan
pertempuran selanjutnya.
217
00:12:51,792 --> 00:12:57,440
Izuku Midoriya hanya memenuhi
tanggung jawab seiring kekuatannya.
218
00:12:57,500 --> 00:13:00,190
Masih banyak hal yang ingin dia pelajari.
219
00:13:00,250 --> 00:13:03,554
Dia hanya siswa SMA biasa.
220
00:13:04,040 --> 00:13:05,180
Namun...
221
00:13:06,750 --> 00:13:07,850
Biarkan tempat ini...
222
00:13:10,144 --> 00:13:11,103
menjadi...
223
00:13:16,870 --> 00:13:20,450
akademi pahlawannya.
Tolong biarkan dia tinggal di sini.
224
00:13:35,750 --> 00:13:37,290
Hanya kurang selangkah...
225
00:13:38,450 --> 00:13:41,800
tetapi tidak bisa mendekati orang-orang.
226
00:13:42,236 --> 00:13:42,885
Tunggu...
227
00:13:44,830 --> 00:13:47,579
Hei, kau mau pilih sepatu yang mana?
228
00:13:47,639 --> 00:13:50,267
Yang itu, yang itu pasti lebih bagus.
229
00:13:51,518 --> 00:13:53,645
Yang merah bagus.
230
00:13:57,500 --> 00:13:58,484
Ini...
231
00:13:59,080 --> 00:14:02,620
Kisah terhebat
sebelum aku menjadi pahlawan.
232
00:14:04,700 --> 00:14:05,870
Terlebih,
233
00:14:06,980 --> 00:14:10,500
kisah terbaik semua orang
sebelum menjadi pahlawan.
234
00:14:24,830 --> 00:14:26,640
Midoriya...
235
00:14:26,700 --> 00:14:27,995
Kenapa, Iida?
236
00:14:28,055 --> 00:14:30,682
Bukan kita yang seharusnya mendekat.
237
00:14:32,330 --> 00:14:35,370
Benar, bukan, Uraraka?
238
00:14:37,648 --> 00:14:40,382
Kak Midoriya.
239
00:14:40,442 --> 00:14:42,190
Maaf...
240
00:14:42,250 --> 00:14:45,850
Aku... ketakutan
sehingga tidak bisa bergerak.
241
00:14:45,910 --> 00:14:48,325
Maaf... Maaf...
242
00:14:49,290 --> 00:14:52,940
Namun, setelah mendengar ucapan kakak itu,
243
00:14:53,000 --> 00:14:55,350
aku sudah menyadarinya.
244
00:14:55,410 --> 00:14:58,520
Kurasa, aku harus seperti kakak.
245
00:14:58,580 --> 00:15:02,520
Jadi, aku... aku kemari.
246
00:15:02,580 --> 00:15:07,094
Kakak jangan menangis,
sudah tidak apa-apa.
247
00:15:08,580 --> 00:15:10,870
Kota?
248
00:15:13,160 --> 00:15:15,350
Ternyata, kau siswa U.A.
249
00:15:15,410 --> 00:15:16,710
Kakak...
250
00:15:16,770 --> 00:15:19,450
Ada banyak tempat pengungsian,
251
00:15:19,510 --> 00:15:22,600
tetapi mereka menolakku yang aneh ini.
252
00:15:22,660 --> 00:15:25,737
Alhasil, hanya U.A. yang mau menerimaku.
253
00:15:26,410 --> 00:15:30,200
Hanya saja, bisa bertemu denganmu,
sungguh suatu keberuntungan.
254
00:15:31,500 --> 00:15:35,205
Terima kasih banyak untuk waktu itu,
Pahlawan Cengeng.
255
00:15:46,790 --> 00:15:49,350
Sebelum histeria kembali meledak,
256
00:15:49,410 --> 00:15:52,139
tidak ada salahnya mendengarnya bicara.
257
00:15:52,540 --> 00:15:56,940
Lagi pula, anak itu juga bukan mau
tinggal jangka panjang di sini.
258
00:15:57,000 --> 00:15:59,350
Sekarang pasokan dan tenaganya kurang.
259
00:15:59,410 --> 00:16:02,160
Hanya U.A. yang bisa membebaskan
anak itu dari segala keausan.
260
00:16:02,220 --> 00:16:04,299
Istirahatlah dengan baik.
261
00:16:04,359 --> 00:16:08,060
Pahlawan, ini maksud dari apa
yang barusan kalian jelaskan, bukan?
262
00:16:08,120 --> 00:16:09,012
Benar.
263
00:16:09,072 --> 00:16:13,020
Apa di Shiketsu tidak bisa?
Bukankah tingkat keamanannya sama?
264
00:16:13,080 --> 00:16:16,580
Namun, di Shiketsu juga bisa
terjadi hal yang sama...
265
00:16:18,832 --> 00:16:23,480
Aku baru sadar setelah situasi ini.
266
00:16:23,540 --> 00:16:25,380
Aku adalah penonton
267
00:16:25,440 --> 00:16:28,450
dan para pahlawan adalah penampil.
268
00:16:29,468 --> 00:16:31,360
Dahulu ada yang bernama All Might.
269
00:16:31,420 --> 00:16:34,730
Seorang pria langka di dunia
yang menjadi teladan pahlawan.
270
00:16:34,790 --> 00:16:38,350
Semua orang meniru
dan bersorak untuknya.
271
00:16:38,410 --> 00:16:41,140
Namun, setelah proses itu lewat,
orang-orang tanpa sadar...
272
00:16:41,200 --> 00:16:45,640
melupakan semangat pahlawan
yang terkandung di dalamnya.
273
00:16:45,700 --> 00:16:48,600
Namun, sekarang panggung dirusak.
274
00:16:48,660 --> 00:16:52,020
Kegagalan yang beruntun membuatnya
tidak bisa menghasilkan uang dan reputasi.
275
00:16:52,080 --> 00:16:55,684
Banyak pahlawan yang menyerah
karena hal tersebut.
276
00:16:55,744 --> 00:16:57,519
Dalam situasi seperti ini,
277
00:16:57,579 --> 00:17:01,390
demi apa orang-orang
yang tersisa saat ini bertempur?
278
00:17:01,450 --> 00:17:04,193
Jika orang yang bertempur
juga harus disingkirkan,
279
00:17:04,252 --> 00:17:06,440
apa yang tersisa dari kita?
280
00:17:06,500 --> 00:17:08,696
Bagaimana kita akan melewati
hidup seperti itu?
281
00:17:08,757 --> 00:17:10,579
Aku tahu kalian sangat sedih,
282
00:17:10,640 --> 00:17:12,599
tetapi pikirkan dengan tenang.
283
00:17:12,660 --> 00:17:15,180
Kita mau menjadi penonton sampai kapan?
284
00:17:22,829 --> 00:17:26,099
Sekarang ada rumor
yang terus menyebar...
285
00:17:26,160 --> 00:17:29,069
Katanya, ada pria compang-camping
yang memiliki banyak sekali Quirk.
286
00:17:29,540 --> 00:17:31,520
Ada yang bilang, dia itu penghasut musuh,
287
00:17:31,580 --> 00:17:34,074
juga ada yang bilang
kalau dia pahlawan sejati.
288
00:17:35,870 --> 00:17:37,359
Jawab aku.
289
00:17:37,772 --> 00:17:40,312
Kalau kami membiarkanmu
beristirahat di sini,
290
00:17:40,372 --> 00:17:44,751
apa kami bisa kembali
ke kehidupan semula?
291
00:17:46,790 --> 00:17:48,005
Aku ingin merebut semuanya.
292
00:17:50,160 --> 00:17:53,760
Dikarenakan ada teman-teman di sisiku,
293
00:17:56,830 --> 00:18:00,767
aku akan merebut semuanya.
294
00:18:13,620 --> 00:18:17,160
Apa kalian sudah mendengar pidato Uravity?
295
00:18:19,040 --> 00:18:22,060
Sebaiknya, lihatlah di dalam.
296
00:18:22,120 --> 00:18:25,450
Jangan cemas, setidaknya
sekarang masih tidak apa-apa.
297
00:18:36,250 --> 00:18:37,820
Pada akhirnya,
298
00:18:37,880 --> 00:18:41,890
kita hanya membuat Deku makin menderita.
299
00:18:41,950 --> 00:18:43,780
Sama sekali tidak ada kemajuan...
300
00:18:43,840 --> 00:18:46,295
Hanya membiarkannya
mengambil jalan berputar.
301
00:18:46,355 --> 00:18:50,859
Ada kemajuan, tepatnya di sini.
302
00:18:51,910 --> 00:18:53,927
One For All...
303
00:18:53,987 --> 00:18:57,640
merupakan kristalisasi kekuatan
yang terjalin dari hati manusia.
304
00:18:57,700 --> 00:19:02,060
Dari All Might... menarik Midoriya.
305
00:19:02,120 --> 00:19:05,624
Midoriya... juga menarik Kelas A.
306
00:19:06,120 --> 00:19:10,629
Uravity menarik orang-orang dan Midoriya.
307
00:19:11,660 --> 00:19:13,620
Mengenai para penonton,
308
00:19:15,120 --> 00:19:18,180
jika setiap orang bisa mempertimbangkan
309
00:19:18,240 --> 00:19:20,290
"semua orang"...
310
00:19:21,870 --> 00:19:23,800
aku yakin, yang menantikan mereka adalah
311
00:19:23,860 --> 00:19:26,190
masa depan di mana pahlawan
senggang hingga bingung sendiri
312
00:19:26,250 --> 00:19:28,950
dan ceria sehingga tidak bisa
menahan diri untuk tertawa keras.
313
00:19:34,330 --> 00:19:35,153
Ayah.
314
00:19:36,870 --> 00:19:38,657
Kita akan bersama-sama, bukan?
315
00:19:40,950 --> 00:19:42,120
Iya.
316
00:19:44,200 --> 00:19:46,688
Aku sungguh tidak berdaya.
317
00:19:46,748 --> 00:19:50,127
Namun, siswa kelasmu berhasil,
318
00:19:50,540 --> 00:19:52,069
Aizawa.
319
00:19:52,129 --> 00:19:56,323
Tolong sampaikan ke ketua kelas
kalau kerjanya sangat bagus.
320
00:19:56,383 --> 00:19:58,270
Bagaimana kondisi kakimu?
321
00:19:58,330 --> 00:20:01,304
Saat ini masih tidak bisa seperti Mirko.
322
00:20:02,040 --> 00:20:03,770
Bagaimana dengan Kurogiri?
323
00:20:03,830 --> 00:20:06,249
Meski aku berbicara dengannya setiap hari,
324
00:20:06,309 --> 00:20:09,252
tetapi sayangnya tidak ada kemajuan.
325
00:20:09,312 --> 00:20:13,310
Dikarenakan sebelumnya,
merespons panggilanmu dan Mic,
326
00:20:13,370 --> 00:20:15,120
Kurogiri diam-diam dikirim
327
00:20:15,180 --> 00:20:19,197
ke Rumah Sakit Pusat untuk
melakukan studi pemulihan Nomu.
328
00:20:20,200 --> 00:20:23,850
Replika Quirk-nya sudah dihancurkan Mirko.
329
00:20:23,910 --> 00:20:27,520
Jika kesadaran Shirakumo tidak bisa pulih,
330
00:20:27,580 --> 00:20:30,200
tidak ada satu pun tempat
yang dapat dijadikan benteng.
331
00:20:31,209 --> 00:20:33,780
Meski tipis dan buram,
332
00:20:33,840 --> 00:20:36,290
tetapi benang pembalikan situasi
memang sedang terjalin.
333
00:20:38,410 --> 00:20:40,730
Masih ingin terus mencari cara
untuk menghadapi Toga?
334
00:20:40,790 --> 00:20:41,952
Tentu saja.
335
00:20:42,012 --> 00:20:44,413
Kami telah menganalisis asupan darahnya
336
00:20:44,473 --> 00:20:47,270
dan batas waktu transformasinya.
337
00:20:47,330 --> 00:20:50,310
Para warga yang mengungsi,
juga sudah diisolasi beberapa waktu
338
00:20:50,370 --> 00:20:51,897
sebelum bisa memasuki U.A.
339
00:20:53,000 --> 00:20:54,858
Selanjutnya, Benteng U.A.
340
00:20:55,910 --> 00:20:57,819
akan memulai serangan balik.
341
00:20:58,410 --> 00:21:01,323
Iya, tentu saja.
342
00:21:03,330 --> 00:21:05,230
Kau mau ke mana?
343
00:21:05,290 --> 00:21:07,329
Aku mau melihat-lihat
344
00:21:07,940 --> 00:21:10,593
para faksi pahlawan sukarelawan
yang menolak untuk dievakuasi.
345
00:21:18,250 --> 00:21:22,552
Bagaimanapun, meski kularang,
kau juga akan tetap pergi, bukan?
346
00:21:23,330 --> 00:21:25,860
Kalau begitu, aku juga ikut.
347
00:21:25,920 --> 00:21:28,225
Tidak ada gunanya meski kau menolak.
348
00:21:28,870 --> 00:21:31,895
Jadi, kau tidak perlu mencemaskanku.
349
00:21:33,146 --> 00:21:35,040
Tunggu sebentar!
350
00:23:20,830 --> 00:23:22,810
Cuplikan episode selanjutnya.
351
00:23:22,870 --> 00:23:24,909
Setelah aku kembali ke SMA U.A,
352
00:23:24,950 --> 00:23:27,100
aku membuat perjanjian baru
353
00:23:27,160 --> 00:23:29,077
dengan teman-teman Kelas A
354
00:23:29,137 --> 00:23:32,080
untuk merebut kembali semua yang hilang.
355
00:23:32,140 --> 00:23:35,720
Benar, kami akan bahu-membahu
356
00:23:35,790 --> 00:23:38,690
untuk memenangkan senyuman semua orang.
357
00:23:38,750 --> 00:23:42,440
Selanjutnya, "Serangkaian Koneksi."
358
00:23:42,500 --> 00:23:45,969
Para pahlawan saling terkoneksi
dan menjadi kian banyak.
359
00:23:46,029 --> 00:23:49,991
Teruslah melangkah maju, Plus Ultra!
26365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.