Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:03,483
Dalam waktu
2
00:00:04,500 --> 00:00:06,660
dua bulan...
3
00:00:06,660 --> 00:00:11,241
Ada sebuah wastu di Hutan Haibori.
4
00:00:12,000 --> 00:00:16,286
Bawa target... ke sana.
5
00:00:20,160 --> 00:00:23,040
Selain aku...
6
00:00:23,040 --> 00:00:27,330
dia masih mencari banyak...
7
00:00:29,660 --> 00:00:31,830
All For One...
8
00:00:33,450 --> 00:00:36,500
(Hutan Haibori)
9
00:00:36,500 --> 00:00:39,870
(Reruntuhan Markas Creature Rejection Clan "CRC")
10
00:00:44,500 --> 00:00:48,120
Semuanya, mohon bantuan kalian.
11
00:00:48,120 --> 00:00:49,450
Lakukan dengan hati-hati.
12
00:00:49,450 --> 00:00:52,370
Iya, bisa saja di dalam ada perangkap.
13
00:00:53,750 --> 00:00:55,830
Tunggu, Deku. Jangan gegabah.
14
00:00:56,744 --> 00:00:59,700
Dengan kondisi All For One
dan Shigaraki saat ini,
15
00:00:59,700 --> 00:01:02,417
mereka belum bisa merebut One For All.
16
00:01:10,300 --> 00:01:13,750
Ternyata di sini sudah kosong.
17
00:01:13,750 --> 00:01:18,290
Apa kau menikmati tanya jawabnya
dengan Lady Nagant,
18
00:01:18,290 --> 00:01:20,370
Midoriya Izuku?
19
00:01:21,580 --> 00:01:25,660
Perangkatnya telah aktif,
berarti situasi sudah menjadi begini.
20
00:01:25,660 --> 00:01:28,500
Aku ini sangat suka
membuat persiapan di awal.
21
00:01:28,500 --> 00:01:33,870
Orang sepertimu pasti
tidak akan mengabaikan orang sepertinya.
22
00:01:35,000 --> 00:01:39,790
Aku tidak memaksanya,
semua itu kemauannya sendiri.
23
00:01:39,790 --> 00:01:42,081
Hanya mereka yang mengalami kemalangan,
24
00:01:42,081 --> 00:01:44,542
barulah akan menjadi penjahat.
25
00:01:46,250 --> 00:01:49,470
Tidak peduli seorang individu memuja
Quirk yang seperti apa,
26
00:01:49,470 --> 00:01:51,790
tetapi masyarakat itu dikendalikan.
27
00:01:51,790 --> 00:01:54,886
Mereka akan menolak individu
yang tidak sejalan dengan publik,
28
00:01:54,886 --> 00:01:56,950
tanpa terkecuali.
29
00:01:56,950 --> 00:01:59,510
Tidak peduli demokrasi atau sosialisme,
30
00:01:59,510 --> 00:02:00,892
pada dasarnya sama saja.
31
00:02:00,892 --> 00:02:03,340
Ini adalah masalah hierarki
yang sudah ada sejak awal di masyarakat,
32
00:02:03,340 --> 00:02:06,370
juga prinsip hidup berkelompok.
33
00:02:06,370 --> 00:02:09,330
Jalan yang kau pilih itu
penuh dengan semak berduri.
34
00:02:09,330 --> 00:02:11,940
Hatimu akan aus
dalam pertempuran demi pertempuran,
35
00:02:11,940 --> 00:02:13,620
tanpa ada hari di mana itu akan berakhir.
36
00:02:14,700 --> 00:02:16,650
Ketika di penjara...
37
00:02:16,650 --> 00:02:20,120
aku terus memikirkan tentangmu.
38
00:02:20,120 --> 00:02:23,520
Ketertarikanku lama berpindah
dari orang tidak berguna itu,
39
00:02:23,520 --> 00:02:25,917
sudah tidak lagi pada All Might.
40
00:02:27,790 --> 00:02:31,330
Selanjutnya... adalah kau.
41
00:04:12,580 --> 00:04:15,250
Meski berhasil lolos dari ledakan
pada detik-detik terakhir,
42
00:04:15,250 --> 00:04:17,790
tetapi jejak Liga Penjahat sudah hancur.
43
00:04:17,790 --> 00:04:20,250
Adakah kemungkinan mengorek
sedikit informasi dari Nagant?
44
00:04:20,250 --> 00:04:21,365
Seharusnya tidak.
45
00:04:21,365 --> 00:04:23,910
Bahkan, dokter Rumah Sakit Pusat bingung
46
00:04:23,910 --> 00:04:25,760
kenapa dia belum mati
setelah keadaannya seperti ini?
47
00:04:25,760 --> 00:04:28,540
Lukanya memang sangat parah.
48
00:04:28,540 --> 00:04:31,820
Sepertinya, orang yang terpukul
oleh rasa frustrasi dan keputusasaan
49
00:04:31,820 --> 00:04:34,629
akan berjuang mati-matian,
meski berada di ambang kematian...
50
00:04:34,629 --> 00:04:38,660
Endeavor, bukankah
sudah waktunya kita bertaruh?
51
00:04:38,660 --> 00:04:40,410
Bukan hanya terhadap sekelompok orang,
52
00:04:40,410 --> 00:04:41,710
tetapi semua pahlawan yang selamat.
53
00:04:41,710 --> 00:04:43,804
Jika membagikan rahasia One For All,
54
00:04:43,804 --> 00:04:46,870
kita perlu meletakkan jaring
yang besar dan komprehensif.
55
00:04:48,184 --> 00:04:51,479
Dari kejadian Lady Nagant,
kita bisa mengetahui
56
00:04:51,479 --> 00:04:54,139
beban pencarian Liga Penjahat
di masa mendatang
57
00:04:54,139 --> 00:04:57,068
akan berlipat ganda
dan terfokus pada Midoriya.
58
00:04:57,068 --> 00:05:00,700
Polisi sudah kewalahan
menekan tindak kriminal saat ini,
59
00:05:00,700 --> 00:05:03,290
lagi pula saat ini
juga tidak ada saksi mata.
60
00:05:03,290 --> 00:05:05,850
Sebelum semuanya tumbang karena kelelahan,
61
00:05:05,850 --> 00:05:07,660
bersiaplah untuk mendukung organisasi.
62
00:05:07,660 --> 00:05:11,290
Death Arms mengundurkan diri
dua hari yang lalu, bukan?
63
00:05:12,250 --> 00:05:15,330
Tidak ada ruang untuk bernapas
dan terus berjuang tiada henti...
64
00:05:15,330 --> 00:05:19,620
tetapi balasan yang kudapatkan,
hanya suara kritikan dan keraguan.
65
00:05:19,620 --> 00:05:23,000
Benar, aku tahu
masih ada orang yang mendukungku.
66
00:05:23,000 --> 00:05:24,420
Namun,
67
00:05:24,420 --> 00:05:28,370
satu kritikan bisa menutupi
sepuluh kata-kata dukungan.
68
00:05:28,370 --> 00:05:30,120
Ini pertama kalinya.
69
00:05:30,120 --> 00:05:32,410
Awalnya, kukira diriku berbeda,
70
00:05:33,540 --> 00:05:36,232
tetapi aku yakin
kalau semuanya juga begini.
71
00:05:36,950 --> 00:05:39,020
Aku yang begini bukanlah pahlawan,
72
00:05:39,020 --> 00:05:40,910
melainkan orang biasa.
73
00:05:42,790 --> 00:05:44,830
Di pertempuran sebelumnya,
74
00:05:44,830 --> 00:05:46,470
dia yang pertama menangkap
75
00:05:46,470 --> 00:05:49,290
pahlawan mata-mata
di Front Pembebasan Paranormal.
76
00:05:49,290 --> 00:05:51,956
Seharusnya, dia dipuji sebagai pahlawan.
77
00:05:52,410 --> 00:05:55,580
Sampai hari esok, tidak heran
kalau ada yang tidak mampu bertahan.
78
00:05:55,580 --> 00:05:56,800
Faktanya...
79
00:05:56,800 --> 00:05:59,338
sekarang sudah banyak
yang melepaskan pakaian tempurnya.
80
00:05:59,338 --> 00:06:03,040
Media terus mengejar
dan perlahan mendekati Deku.
81
00:06:03,040 --> 00:06:06,200
Ada pahlawan yang mengundurkan diri
dan membocorkan rahasia ini.
82
00:06:07,750 --> 00:06:11,200
Sekarang tatanan masyarakat kacau
dan kekerasan merajalela.
83
00:06:11,200 --> 00:06:13,870
Jika fakta One For All disebarluaskan,
84
00:06:13,870 --> 00:06:17,315
semua hal-hal negatif
akan terfokus pada Deku.
85
00:06:17,315 --> 00:06:20,580
Aku bahkan tidak bisa
membayangkan hal terburuknya.
86
00:06:20,580 --> 00:06:22,653
Lagi pula, semuanya telah terjadi.
87
00:06:22,653 --> 00:06:24,789
Sebenarnya, aku terpikirkan satu hal...
88
00:06:24,789 --> 00:06:27,540
Mungkinkah All For One
yang mengungkapkan terlebih dahulu?
89
00:06:27,540 --> 00:06:29,160
Mengungkap soal Midoriya
90
00:06:29,160 --> 00:06:30,660
dan rahasia One For All...
91
00:06:30,660 --> 00:06:32,330
sepertinya, dialah orang pertama
yang akan melakukan hal seperti itu.
92
00:06:32,330 --> 00:06:33,880
Kalau dia sungguh begitu,
93
00:06:33,880 --> 00:06:37,160
aku ingin menggerakkan semua orang
untuk mengisolasi Deku.
94
00:06:37,160 --> 00:06:39,140
Dia tidak melakukan itu, artinya...
95
00:06:39,140 --> 00:06:41,370
dia juga menghindari terjadinya hal ini.
96
00:06:41,370 --> 00:06:44,119
Namun, jika melarang Deku bergerak,
97
00:06:44,119 --> 00:06:46,910
kita tidak bisa menemukan petunjuk.
98
00:06:46,910 --> 00:06:50,580
Tidak peduli polisi atau pahlawan...
semuanya tidak cukup.
99
00:06:57,250 --> 00:06:59,540
Berdirilah setelah menangis.
100
00:06:59,540 --> 00:07:02,443
Kita hentikan Kak Toya bersama-sama.
101
00:07:03,540 --> 00:07:07,948
Maaf, Shoto. Tunggu sebentar lagi.
Sekarang ini...
102
00:07:08,830 --> 00:07:11,250
Itu pesanku. All Might yang mengirim...
103
00:07:11,911 --> 00:07:15,750
Midoriya bertarung dengan asasin kedua.
104
00:07:15,750 --> 00:07:19,126
Lalu... dia langsung menang...
105
00:07:23,700 --> 00:07:24,500
Anak Muda...
106
00:07:24,500 --> 00:07:26,801
Tidak ada informasi terkait dirinya.
107
00:07:26,801 --> 00:07:29,250
Mungkin akan segera meledak.
108
00:07:29,250 --> 00:07:30,054
Berhati-hatilah.
109
00:07:30,054 --> 00:07:31,700
Tunggu sebentar!
110
00:07:33,015 --> 00:07:35,660
Kau pasti belum makan, bukan?
111
00:07:36,500 --> 00:07:37,870
All Might...
112
00:07:39,250 --> 00:07:42,870
Sudah tidak perlu...
Kau tidak perlu mengikuti lagi.
113
00:07:44,790 --> 00:07:46,830
Aku... sudah...
114
00:07:47,196 --> 00:07:50,700
Selanjutnya... adalah kau.
115
00:07:51,660 --> 00:07:53,619
Tidak apa-apa.
116
00:07:53,619 --> 00:07:55,080
Bagaimana aku bisa mengabaikanmu?
117
00:07:55,080 --> 00:07:56,620
Aku yang sekarang,
118
00:07:56,620 --> 00:07:58,390
tidak akan mengalami efek reaksi,
119
00:07:58,390 --> 00:08:01,410
juga bisa melakukan gerakan yang sama
dengan All Might saat memakai 100%.
120
00:08:01,410 --> 00:08:02,670
Jadi,
121
00:08:05,631 --> 00:08:09,120
begini terus akan membuatmu
berkonfrontasi dengan musuh
122
00:08:09,120 --> 00:08:12,790
dan memicu kematian tragis yang sulit
untuk dijelaskan dengan kata-kata!
123
00:08:14,000 --> 00:08:15,500
Jadi...
124
00:08:17,080 --> 00:08:20,160
Kau memikirkan aku
dan tidak ingin melibatkanku...
125
00:08:20,160 --> 00:08:23,691
Misi seorang pewaris One For All...
126
00:08:25,120 --> 00:08:27,420
Aku ingin menggunakan kesempatan ini...
127
00:08:27,420 --> 00:08:30,448
untuk membuat semua orang
di dunia ini tahu bahwa kau sudah datang.
128
00:08:33,200 --> 00:08:37,409
Kau mungkin tidak akan menoleh
untuk melihatku lagi, bukan?
129
00:08:40,250 --> 00:08:43,001
Jadi, kau tidak perlu mencemaskan aku.
130
00:08:46,370 --> 00:08:50,760
Benar, aku pernah bersumpah
untuk membinamu dengan baik.
131
00:08:52,000 --> 00:08:53,721
Namun...
132
00:08:53,721 --> 00:08:55,473
Jangan pergi dahulu!
133
00:08:56,540 --> 00:08:58,200
Namun, aku tahu...
134
00:08:58,200 --> 00:09:02,200
betapa beratnya hal-hal
yang kau pikul seorang diri.
135
00:09:02,200 --> 00:09:06,160
Jangan berupaya keras lagi,
kau sudah boleh beristirahat.
136
00:09:06,160 --> 00:09:09,120
Aku harus berkata begini kepadamu...
137
00:09:12,000 --> 00:09:16,535
Anak Muda... aku...
138
00:09:31,330 --> 00:09:33,761
Katanya akan muncul tiba-tiba.
139
00:09:35,429 --> 00:09:38,790
Katanya punya Quirk
yang berbeda-beda.
140
00:09:40,100 --> 00:09:44,080
Namun, bukankah itu kekuatan All For One?
141
00:09:44,080 --> 00:09:45,272
Apakah dia Nomu?
142
00:09:47,024 --> 00:09:50,370
Namun, sepertinya dia menolong orang.
143
00:09:50,370 --> 00:09:51,560
Menurut rumor,
144
00:09:51,560 --> 00:09:53,870
bukan hanya dipenuhi luka,
tubuhnya juga penuh darah dan lumpur.
145
00:09:53,870 --> 00:09:56,410
Sungguh tidak terlihat seperti pahlawan.
146
00:09:59,370 --> 00:10:01,497
Ada perubahan rencana, Deku.
147
00:10:02,500 --> 00:10:05,540
Kalau begini terus,
fisikmu tidak akan sanggup.
148
00:10:05,540 --> 00:10:09,129
Waktu pengiriman pahlawan
dari luar negeri sudah dipastikan.
149
00:10:09,129 --> 00:10:12,910
Selama tenaga bertambah,
lingkup pergerakan bisa diperluas.
150
00:10:12,910 --> 00:10:14,580
Kau adalah kuncinya,
151
00:10:14,580 --> 00:10:16,637
jadi, kau tidak boleh tumbang di sini.
152
00:10:16,637 --> 00:10:19,265
Aku masih bisa beroperasi, tidak masalah.
153
00:10:20,200 --> 00:10:23,620
Jangan biarkan penjahat membuat persiapan.
154
00:10:25,910 --> 00:10:30,450
Generasi Kesembilan,
lukamu belum sembuh total.
155
00:10:30,450 --> 00:10:32,528
Kau tidak perlu pamer keberanian
dalam situasi saat ini.
156
00:10:41,410 --> 00:10:44,331
Pemikiranku telah memberinya
beban yang berat...
157
00:10:44,331 --> 00:10:46,880
Tidak, bagi bocah itu,
158
00:10:46,880 --> 00:10:48,586
semuanya setara.
159
00:10:48,586 --> 00:10:50,380
Entah keberuntungan atau kesialan,
160
00:10:50,380 --> 00:10:52,660
tampaknya Quirk kita...
161
00:10:52,660 --> 00:10:56,500
membuatnya bisa menampilkan
tujuan pergerakan awalnya,
162
00:10:56,500 --> 00:11:01,120
yaitu menjadi pahlawan super
yang membantu semua yang berkesulitan.
163
00:11:01,120 --> 00:11:03,200
Jalan yang dia ambil itu benar.
164
00:11:03,200 --> 00:11:04,790
Bos...
165
00:11:04,790 --> 00:11:07,310
Dia memang tidak boleh berhenti,
166
00:11:07,310 --> 00:11:10,120
terlebih dalam situasi seperti ini...
167
00:11:10,120 --> 00:11:12,180
Jika punya One For All...
168
00:11:12,180 --> 00:11:14,500
dan memiliki kekuatan kita,
memang akan seperti ini.
169
00:11:15,370 --> 00:11:17,950
Hanya saja, kalau...
170
00:11:17,950 --> 00:11:22,000
ada sesuatu yang bisa mengisi
kekurangan Midoriya Izuku...
171
00:11:31,410 --> 00:11:32,540
Apa kalian terluka?
172
00:11:33,714 --> 00:11:36,620
Punya... banyak Quirk...
173
00:11:36,620 --> 00:11:39,790
Apa kau... anak buah All For One?
174
00:11:39,790 --> 00:11:40,721
Bukan.
175
00:11:40,721 --> 00:11:42,640
Baguslah kalau bukan...
176
00:11:42,640 --> 00:11:46,500
Kami tidak apa-apa,
kau tidak perlu repot membantu.
177
00:11:49,250 --> 00:11:51,273
All For One...
178
00:11:51,273 --> 00:11:53,275
sebenarnya ingin melakukan apa?
179
00:11:53,275 --> 00:11:55,540
Di mana dia sekarang?
180
00:11:55,540 --> 00:11:57,870
Aku harus menghentikan Shigaraki,
181
00:11:57,870 --> 00:12:00,660
harus menghentikan Liga Penjahat.
182
00:12:00,660 --> 00:12:02,910
Tidak boleh membiarkan mereka
melukai semua orang...
183
00:12:02,910 --> 00:12:06,830
Selanjutnya... adalah kau.
184
00:12:06,830 --> 00:12:10,500
Aku harus menuntaskan
keinginan One For All.
185
00:12:10,500 --> 00:12:13,250
Selanjutnya... giliranmu.
186
00:12:14,910 --> 00:12:18,258
Supaya semua orang kembali menjalani
hari yang damai dan tenang,
187
00:12:20,870 --> 00:12:24,807
supaya semua orang kembali menjalani
hari-hari seperti dahulu,
188
00:12:27,870 --> 00:12:32,330
supaya bisa kembali hidup
penuh senyuman bersama semuanya...
189
00:12:40,620 --> 00:12:42,290
Dengan semuanya...
190
00:12:43,580 --> 00:12:46,040
Lepas kendali karena ketidaksabaran.
191
00:12:46,040 --> 00:12:49,620
Mengharapkan kesendirian
dan akhirnya merasa kelelahan.
192
00:12:49,620 --> 00:12:53,750
Semua ini sesuai omongan Tuan itu.
193
00:12:53,750 --> 00:12:55,540
Jumlah orang adalah keadilan.
194
00:12:55,540 --> 00:12:58,549
Selama membawamu pergi,
aku sudah bisa tenang.
195
00:12:59,660 --> 00:13:01,580
Diktator...
196
00:13:01,580 --> 00:13:05,750
narapidana di Tartarus... asasin...
197
00:13:06,410 --> 00:13:09,330
Semoga kali ini bisa mengetahui
198
00:13:09,330 --> 00:13:11,228
keberadaan All For One dari mulutmu...
199
00:13:12,120 --> 00:13:13,160
Ingin bertarung denganku?
200
00:13:13,160 --> 00:13:16,000
Boleh, ayo...
201
00:13:16,000 --> 00:13:18,910
Bertarunglah dengan warga sipil ini.
202
00:13:18,910 --> 00:13:20,446
Tubuhku... bergerak sendiri...
203
00:13:20,446 --> 00:13:22,950
Hentikan, cepat hentikan.
204
00:13:24,290 --> 00:13:26,540
Diktator...
205
00:13:26,540 --> 00:13:28,790
Dia ditangkap oleh Crust.
206
00:13:28,790 --> 00:13:31,080
Seingatku, itu lima tahun lalu.
207
00:13:31,080 --> 00:13:33,459
Pada Kasus Penyerahan Tanpa Darah
lima tahun yang lalu.
208
00:13:33,459 --> 00:13:35,290
Quirk-nya adalah Despot.
209
00:13:35,290 --> 00:13:38,150
Selama korban mendapatkan imbas
dari serangan yang kuat
210
00:13:38,150 --> 00:13:41,160
atau dianya yang pingsan,
maka Quirk-nya akan hilang.
211
00:13:41,160 --> 00:13:45,290
Benar, dia pasti
sudah memikirkan mekanisme koping
212
00:13:45,290 --> 00:13:47,181
dengan menjadikan
orang-orang sebagai tamengnya.
213
00:13:47,181 --> 00:13:51,060
Tidak bisa melakukan serangan
yang berskala besar, Air Force...
214
00:13:51,060 --> 00:13:55,022
Sayang, tidak ada sarung tangan...
Kalau begitu, gunakan Blackwhip saja.
215
00:13:55,022 --> 00:13:57,500
Tidak, tubuhku juga bergerak sendiri.
216
00:13:57,500 --> 00:13:59,500
Ini bukan kemauan kami.
217
00:14:00,778 --> 00:14:04,250
Aku tahu, jangan cemas.
218
00:14:04,250 --> 00:14:08,494
Aku akan membantu kalian agar terlepas,
tidak akan ada masalah.
219
00:14:09,120 --> 00:14:12,289
Sekarang,
aku sedang memikirkan cara penanganan.
220
00:14:14,450 --> 00:14:15,910
Pikirkan sekarang...
221
00:14:19,160 --> 00:14:20,547
Berengsek...
222
00:14:20,547 --> 00:14:22,841
AP Shot!
223
00:14:28,620 --> 00:14:33,290
Ada sesuatu yang bisa mengisi
kekurangan Midoriya Izuku...
224
00:14:36,410 --> 00:14:38,830
(Teman)
225
00:14:38,830 --> 00:14:41,250
Aku telah menemukan kalian.
226
00:14:49,993 --> 00:14:53,497
(Setelah Midoriya Izuku Meninggalkan SMA U.A.)
227
00:14:55,790 --> 00:14:58,252
Apakah itu benar?
228
00:14:58,252 --> 00:15:01,255
Iya, meskipun masih spekulasi...
229
00:15:01,255 --> 00:15:04,250
Pasti dia bersama Endeavor dan yang lain.
230
00:15:04,250 --> 00:15:06,009
Kutu buku sialan itu.
231
00:15:06,009 --> 00:15:07,620
Spekulasi?
232
00:15:07,620 --> 00:15:10,250
Apa belum menghubungi dan dipastikan
233
00:15:10,250 --> 00:15:11,932
ke guru kalian bertiga?
234
00:15:12,870 --> 00:15:15,030
Aku sudah menelepon beberapa kali,
235
00:15:15,030 --> 00:15:17,271
tetapi Hawks tidak pernah menjawab.
236
00:15:17,271 --> 00:15:18,647
Jeanist juga.
237
00:15:18,647 --> 00:15:20,440
Ayah juga.
238
00:15:20,440 --> 00:15:23,200
Meskipun sibuk, tetapi ini tidak wajar.
239
00:15:23,200 --> 00:15:26,446
Bisa dipastikan, mereka sedang menutupi
sesuatu dari kita.
240
00:15:26,446 --> 00:15:29,910
Seingatku, All Might
juga tidak kembali, bukan?
241
00:15:29,910 --> 00:15:31,120
Sepertinya begitu.
242
00:15:31,120 --> 00:15:33,330
Sekarang sekolah sedang diliburkan,
243
00:15:33,330 --> 00:15:35,581
kita juga tidak dinaikkan ke kelas dua.
244
00:15:35,581 --> 00:15:37,640
Siswa jurusan pahlawan,
245
00:15:37,640 --> 00:15:40,085
pada dasarnya tinggal di asrama
dan bersiaga untuk membantu sekitar.
246
00:15:40,085 --> 00:15:43,088
Sulit mendapatkan informasi detail
dalam lingkungan seperti ini.
247
00:15:43,088 --> 00:15:45,007
Jeanist dan Burung Tidak Serius itu
248
00:15:45,007 --> 00:15:49,330
sempat berbicara dengan Deku
dan All Might saat di rumah sakit.
249
00:15:50,012 --> 00:15:54,600
Surat ini... kalau dia sampai
tidak berani mendekati SMA U.A.,
250
00:15:54,600 --> 00:15:57,580
siapa yang bisa menyusup kemari
secara diam-diam di tengah malam?
251
00:15:57,580 --> 00:15:59,950
Hanya All Might saja.
252
00:15:59,950 --> 00:16:02,950
Mereka pasti beroperasi bersama.
253
00:16:02,950 --> 00:16:04,740
Kalau dia bersama orang dewasa,
254
00:16:04,740 --> 00:16:06,910
berarti kita bisa tenang, bukan?
255
00:16:06,910 --> 00:16:09,940
Di berita hanya ada kabar
tentang Tim Tiga Besar.
256
00:16:09,940 --> 00:16:11,241
Di dalamnya tidak termasuk All Might.
257
00:16:11,241 --> 00:16:13,370
Oleh karena itulah...
258
00:16:13,370 --> 00:16:16,440
dibandingkan Endeavor,
aku lebih mengenal Deku.
259
00:16:16,440 --> 00:16:19,450
Lalu, apa yang All Might pikirkan?
260
00:16:19,450 --> 00:16:23,629
Ini adalah... perkembangan terburuk
yang bisa kupikirkan.
261
00:16:23,629 --> 00:16:27,674
Kalau begitu, sekarang harus berpikir
bagaimana cara menghubungi mereka, bukan?
262
00:16:31,290 --> 00:16:33,620
Endeavor itu lulusan U.A., bukan?
263
00:16:34,660 --> 00:16:35,807
Uraraka...
264
00:16:37,040 --> 00:16:38,790
Memakai cara paksa.
265
00:16:46,790 --> 00:16:49,863
Kepala Sekolah... aku dijebak olehmu...
266
00:16:49,863 --> 00:16:52,170
Setelah mendengar pernyataan mereka,
267
00:16:52,170 --> 00:16:54,701
kurasa masih bisa didiskusi.
268
00:16:54,701 --> 00:16:58,250
Pemikiranku selalu diperbarui.
269
00:16:59,450 --> 00:17:02,330
Kenapa tidak menjawab teleponku?
270
00:17:02,330 --> 00:17:05,910
Bukankah sudah kubilang
untuk menghentikan Kak Toya bersama?
271
00:17:05,910 --> 00:17:09,540
Shoto... kau punya niat ini saja,
aku sudah merasa sangat tertolong.
272
00:17:09,540 --> 00:17:11,490
Namun, aku tidak merasa tertolong.
273
00:17:11,490 --> 00:17:13,700
Apa hanya Midoriya yang berbeda?
274
00:17:13,700 --> 00:17:15,260
Endeavor,
275
00:17:15,260 --> 00:17:18,200
kau ingin Deku dan All Might
bergerak bersama, bukan?
276
00:17:20,079 --> 00:17:21,560
Ternyata benar...
277
00:17:21,560 --> 00:17:24,430
Ya, kurasa ini keputusan yang tepat.
278
00:17:24,430 --> 00:17:26,483
Ini memang pilihan tepat...
279
00:17:29,040 --> 00:17:32,406
tetapi kau sama sekali...
tidak memahami Deku...
280
00:17:33,540 --> 00:17:37,120
Itu karena... Deku juga orang sinting.
281
00:17:38,200 --> 00:17:40,590
Dia tidak pernah memikirkan diri sendiri,
282
00:17:40,590 --> 00:17:42,330
selalu bilang dirinya tidak apa-apa...
283
00:17:42,330 --> 00:17:46,080
All Might menjadi simbol perdamaian
karena dia juga orang yang begitu.
284
00:17:46,080 --> 00:17:49,040
Jadi, dia tidak bisa menghentikan Deku.
285
00:17:49,040 --> 00:17:50,460
Endeavor,
286
00:17:50,460 --> 00:17:53,343
tidak seharusnya kau membiarkan
kedua orang itu berduaan.
287
00:17:55,280 --> 00:17:58,400
Sepertinya, All Might telah disingkirkan.
288
00:17:58,400 --> 00:18:00,079
Midoriya...
289
00:18:00,079 --> 00:18:02,750
Alangkah baiknya kami bisa memakai
kecepatan yang sama dengannya
290
00:18:02,750 --> 00:18:04,910
dan menemani di sisinya...
291
00:18:07,620 --> 00:18:09,276
Namun...
292
00:18:09,276 --> 00:18:12,250
Apakah itu yang dinamakan GPS?
293
00:18:17,290 --> 00:18:19,202
Ini... bisakah dipinjamkan kepada kami?
294
00:18:19,202 --> 00:18:20,890
Itu... meski kami hanya kebetulan
295
00:18:20,890 --> 00:18:24,207
menjadi teman sekelas Midoriya.
296
00:18:24,207 --> 00:18:25,700
Aku juga...
297
00:18:25,700 --> 00:18:28,080
Meski hanya belajar bersama
selama setahun ini, tetapi...
298
00:18:28,080 --> 00:18:30,160
Aku juga...
299
00:18:31,290 --> 00:18:35,330
Dia tidak mau membagikan masalah
tentang One For All kepada kita
300
00:18:35,330 --> 00:18:39,910
dan meminta pengertian kita melalui surat,
ini sangat mengejutkan...
301
00:18:39,910 --> 00:18:41,970
Namun, Kelas A memutuskan
302
00:18:41,970 --> 00:18:45,479
untuk berjalan
dan maju bersamanya.
303
00:18:45,479 --> 00:18:50,200
Tidak peduli sebesar apa
tanggung jawabnya atas One For All,
304
00:18:50,200 --> 00:18:52,986
Midoriya tetaplah teman kami.
305
00:18:52,986 --> 00:18:56,790
Jelas-jelas punya teman,
tetapi malah memilih jalan yang sulit.
306
00:18:56,790 --> 00:18:59,080
Bagaimana kami bisa tersenyum
menyambut datangnya hari esok?
307
00:19:03,290 --> 00:19:06,390
Di luar sangat berbahaya,
tatanan sosial sudah hilang.
308
00:19:06,390 --> 00:19:07,700
Apa kalian akan tetap...
309
00:19:07,700 --> 00:19:10,290
Kau sudah dewasa, Todoroki...
310
00:19:11,250 --> 00:19:14,250
Dia tahu kalau dirinya target penjahat,
311
00:19:14,250 --> 00:19:16,700
jadi, kurasa
dia tidak akan kembali lagi ke U.A..
312
00:19:16,700 --> 00:19:19,012
Membentuk tim dengan kalian
merupakan keputusan yang benar.
313
00:19:19,790 --> 00:19:22,766
Namun, tidak apa-apa.
Dia boleh kembali ke sekolah.
314
00:19:22,766 --> 00:19:24,290
Eh?
315
00:19:24,290 --> 00:19:26,450
Kami sudah mengirimkan surat penerimaan,
316
00:19:26,450 --> 00:19:29,500
berarti dia siswa
yang harus kami lindungi.
317
00:19:32,370 --> 00:19:36,700
Selamat datang, di sini adalah
akademi pahlawanmu.
318
00:19:38,290 --> 00:19:42,250
Akademi... pahlawan...
319
00:19:43,537 --> 00:19:45,730
Namun, jika Deku kembali,
320
00:19:45,730 --> 00:19:47,830
keamanan para pengungsi di sini
juga akan mengkhawatirkan.
321
00:19:47,830 --> 00:19:49,980
Selain itu, di antara pengungsi tersebut,
322
00:19:49,980 --> 00:19:52,087
banyak yang menyimpan
rasa permusuhan terhadap kami.
323
00:19:52,087 --> 00:19:54,479
Aku bukan ingin mengharumkan nama sekolah
324
00:19:54,479 --> 00:19:57,290
hingga setuju untuk membuka tempat ini
menjadi tempat pengungsian.
325
00:19:57,290 --> 00:20:00,345
Intinya, aku akan memikirkan cara
agar mereka bisa mengerti.
326
00:20:00,345 --> 00:20:03,790
Sekalian menggunakan sistem penguatan
HUT sekolah waktu itu
327
00:20:03,790 --> 00:20:05,790
yang belum sempat terpakai...
328
00:20:05,790 --> 00:20:08,520
seperti sistem keamanan
dan perisai pelindung U.A.
329
00:20:08,520 --> 00:20:11,000
untuk ditunjukkan nilainya
kepada semua orang.
330
00:20:11,000 --> 00:20:12,380
Tidak apa-apa.
331
00:20:12,380 --> 00:20:15,200
All Might juga hasil didikan sekolah ini.
332
00:20:16,250 --> 00:20:19,790
Kugunakan tangan kalian
untuk membawanya pulang ke sekolah.
333
00:20:29,666 --> 00:20:32,836
Narapidana kabur tertangkap.
Kita berhasil, Bakugo.
334
00:20:32,836 --> 00:20:35,580
Aku, Great Explosion Murder God Dynamight!
335
00:20:35,580 --> 00:20:37,090
Maaf, salah.
336
00:20:37,090 --> 00:20:39,040
Tubuhku sudah pulih.
337
00:20:40,594 --> 00:20:41,580
Pahlawan...
338
00:20:43,330 --> 00:20:46,120
Teman-teman... kenapa?
339
00:20:47,040 --> 00:20:49,311
Kami mencemaskanmu.
340
00:20:50,540 --> 00:20:54,149
Tenang saja, aku tidak apa-apa. Jadi...
341
00:20:54,700 --> 00:20:57,861
kalian tidak perlu mencemaskan aku...
menjauhlah dariku...
342
00:20:59,529 --> 00:21:01,540
Bagus sekali, ya.
343
00:21:01,540 --> 00:21:04,284
Tuan Pewaris One For All memang hebat.
344
00:21:06,160 --> 00:21:11,290
Jadi, kutanyakan kepadamu,
apa sekarang kau bisa tersenyum?
345
00:21:13,870 --> 00:21:15,962
Supaya bisa mempertahankan senyum...
346
00:21:17,080 --> 00:21:19,799
supaya semua orang bisa tenang...
347
00:21:20,870 --> 00:21:24,370
aku harus pergi... jadi...
348
00:21:29,476 --> 00:21:32,646
bisakah kalian semua minggir?
349
00:21:32,646 --> 00:21:34,750
Lewati kami kalau berani.
350
00:21:34,750 --> 00:21:36,816
Kau pikir dirimu itu All Might?
351
00:21:36,816 --> 00:21:41,160
Midoriya, kami tahu
bahwa kau tidak berubah, jadi...
352
00:21:41,160 --> 00:21:42,910
Teman-teman, siap menyerang!
353
00:21:42,910 --> 00:21:43,870
Baik.
354
00:23:20,500 --> 00:23:22,410
Cuplikan episode selanjutnya.
355
00:23:22,410 --> 00:23:24,510
Aku yang saat itu...
356
00:23:24,510 --> 00:23:27,750
selalu bertarung seorang diri.
357
00:23:27,750 --> 00:23:29,846
Melakukan hal
yang bisa kulakukan sendiri.
358
00:23:29,846 --> 00:23:32,265
Aku berusaha keras berjuang, berpikir
kalau aku bisa melakukan sesuatu.
359
00:23:33,767 --> 00:23:37,870
Namun, sebenarnya aku tidak mengerti.
360
00:23:37,870 --> 00:23:41,691
Selama aku berbalik,
di sana ada secercah cahaya.
361
00:23:42,450 --> 00:23:46,410
Selanjutnya, "Deku vs. Kelas A."
362
00:23:46,410 --> 00:23:49,949
Namun, bahkan cahaya itu pun ditolak olehku...
26517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.