All language subtitles for American Housewife (2016) - S04E14 - A Very English Scandal (1080p AMZN WEB-DL x265 MONOLITH)_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,100 --> 00:00:37,120 Tämän taulun nimi on "Seductio ad absurdum". 2 00:00:37,130 --> 00:00:43,190 Siinä rinnastuu erikoisella tavalla sensualismi ja älyttömyys. 3 00:00:43,210 --> 00:00:51,100 Näillä tauluilla kyseenalaistan naisellista kaunistamista. 4 00:00:51,120 --> 00:00:56,140 Naiset kasvatetaan maalaamaan persoonallisuuttaan - 5 00:00:56,160 --> 00:01:00,210 ja vääristämään naisellisuuttaan kosmeettisten standardien mukaan. 6 00:01:00,230 --> 00:01:05,010 Minulle kauneus on puhdasta. 7 00:01:05,030 --> 00:01:12,030 Harmi, että joudumme usein häpeämään ulkonäköämme. 8 00:01:12,180 --> 00:01:16,030 Kiitos paljon, Hedley Shale. Onnea näyttelyyn. 9 00:02:11,100 --> 00:02:15,130 Eikös se ollut... -Alastonkuva numero 12. Öljyvärityö. 10 00:02:15,150 --> 00:02:21,000 Kasvot näyttivätkin tutuilta. -Luen sinua kuin avointa kirjaa. 11 00:03:02,120 --> 00:03:08,070 Tulee muistoja mieleen. Onko se joku, jonka tunnen? -Malli valokuvasta. 12 00:03:08,160 --> 00:03:13,120 En ole tehnyt töitä elävien mallien parissa kuukausiin. -Menetät otteesi. 13 00:03:16,090 --> 00:03:18,160 Hei sitten, kulta. 14 00:03:26,080 --> 00:03:29,180 Minä tässä... Ei, hän lähti juuri. 15 00:03:31,150 --> 00:03:36,180 Haluan, että tulet tänne ja saat minut haukkumaan kuin merileijona. 16 00:04:06,070 --> 00:04:08,070 Huomenta, Helen. 17 00:04:14,150 --> 00:04:18,120 Miten viikonloppu meni, Joy? -Hyvin, kiitos. 18 00:04:18,140 --> 00:04:24,000 En ota puheluita ennen lounasta. Haluan olla rauhassa. -Hyvä on. 19 00:04:26,040 --> 00:04:31,040 Serena Shalen toimisto. Olen pahoillani, mutta hän ei ole... 20 00:04:31,060 --> 00:04:34,210 Jos haluat jättää... Valitettavasti... 21 00:04:35,020 --> 00:04:37,220 Ei, mutta... Kyllä. 22 00:04:38,140 --> 00:04:41,070 Hetkinen vain. Mikä nimesi olikaan? 23 00:04:42,210 --> 00:04:49,070 Anteeksi, Serena. Mitä mieltä olemme Davina Yatesin kuvista? 24 00:04:49,090 --> 00:04:52,220 Liian lyhyt, liian lihava ja hirveät kulmakarvat. 25 00:04:53,000 --> 00:04:57,100 Hän haluaa kuvat takaisin. -Hae ne äkkiä. 26 00:04:59,010 --> 00:05:01,010 PÄÄTOIMITTAJA 27 00:05:14,040 --> 00:05:16,040 En häiritse enää. 28 00:05:25,190 --> 00:05:32,090 Hei, Danny DeVito. Davina! Oletko toiminut mallina ennen? 29 00:06:06,000 --> 00:06:11,130 Serena Shalen toimisto. Hän ei ehdi. Voiko hän soittaa takaisin? 30 00:06:13,090 --> 00:06:17,230 Huomenta! -Onko sinun imuroitava joka päivä? 31 00:06:18,010 --> 00:06:20,200 Jos se hajoaa, sinä voit korjata se. 32 00:06:22,020 --> 00:06:25,170 Selvä. Hyvä on. 33 00:06:26,110 --> 00:06:28,120 Hei sitten. 34 00:07:05,200 --> 00:07:09,040 Mitä tämä on? Mitä sinä... 35 00:08:13,120 --> 00:08:17,070 Mitä on tapahtunut? -En tiedä. 36 00:09:24,080 --> 00:09:28,070 Hänellä oli musta huppu päässä ja musta paita. 37 00:09:28,090 --> 00:09:32,050 Sitten pyörryin, ja kun heräsin - 38 00:09:32,070 --> 00:09:37,100 hän oli peittänyt suuni ja silmäni ja sitonut käteni. 39 00:09:38,090 --> 00:09:41,000 Ei! 40 00:10:10,020 --> 00:10:16,010 Tiesittekö, että miehellänne oli rakastajatar? Francesca Boutron. 41 00:10:17,000 --> 00:10:24,000 En pysty sisäistämään tätä. -Tämä meille kerrottiin. 42 00:10:24,200 --> 00:10:28,200 Neiti Boutron tuli talolle kello 9.15. 43 00:10:28,220 --> 00:10:33,000 Hän ja miehenne rakastelivat kaksi tuntia. He kävivät suihkussa. 44 00:10:33,020 --> 00:10:38,110 Kun nainen pukeutui, miehenne meni alas vastaamaan puhelimeen. 45 00:10:39,080 --> 00:10:44,000 Mustahuppuinen mies meni makuuhuoneeseen ikkunasta - 46 00:10:44,020 --> 00:10:46,230 sitoi Boutronin ja varasti korunne. 47 00:10:47,010 --> 00:10:53,090 Herra Shale palasi yläkertaan ja sai kaksi luotia rintaan. 48 00:10:54,120 --> 00:10:58,160 Siivoojanne, Katrina Toplis - 49 00:10:58,180 --> 00:11:03,140 saapui samaan aikaan, mutta kun hän ja naapuri löysivät ruumiin - 50 00:11:03,160 --> 00:11:10,000 tappaja oli jo ehtinyt paeta. Hän pudotti saaliin pihalle. 51 00:11:10,130 --> 00:11:15,200 Vastaava tapaus sattui vain pari viikkoa sitten. 52 00:11:16,050 --> 00:11:20,210 Naamioitunut mies sitoi talon omistajat ja penkoi talon. 53 00:11:21,040 --> 00:11:26,020 Olosuhteiden takia minun on kysyttävä teiltä tätä. 54 00:11:26,150 --> 00:11:31,160 Missä olitte kello 11.25 tänä aamuna? 55 00:11:31,180 --> 00:11:34,180 Kello 11.25 olin täällä. 56 00:11:35,020 --> 00:11:40,040 En ole käynyt ulkona sen jälkeen, kun saavuin puoli kymmeneltä. 57 00:11:40,060 --> 00:11:46,040 Pitää paikkansa. Olen istunut koko aamun pöytäni ääressä. 58 00:11:53,070 --> 00:11:58,170 Öljyväriä mieheni ateljeen ovenkahvasta. 59 00:12:02,070 --> 00:12:05,200 Kiitos paljon. Otamme yhteyttä. 60 00:12:06,030 --> 00:12:09,130 Otan osaa. 61 00:13:01,060 --> 00:13:05,150 43 puntaa ja 92 penniä. -67. 62 00:13:06,060 --> 00:13:11,020 Anteeksi? -Se tekee 43,67. 63 00:13:11,220 --> 00:13:16,220 Tietokoneen mukaan ei. Haluatko vaihtorahat? 64 00:13:17,000 --> 00:13:22,120 Tietokone on väärässä. Ohjelmistossa on oltava jotain vikaa. 65 00:13:23,140 --> 00:13:27,230 Anteeksi. Viisastelijoita riittää. -Ei se mitään. 66 00:13:29,190 --> 00:13:33,150 Voisihan sen tarkistaa. Varmuuden vuoksi. 67 00:13:36,050 --> 00:13:40,210 Pyydän anteeksi, neiti. Tämä kassa on suljettava. 68 00:15:13,040 --> 00:15:16,190 Tämä kuulostaa tyhmältä, mutta ihan sama. 69 00:15:17,010 --> 00:15:22,040 Olette lämpimin ja positiivisin yleisö, jolle olen esiintynyt. 70 00:15:22,120 --> 00:15:27,040 Tämä on ollut todellinen ilo. Kiitos ja hyvää yötä. 71 00:15:27,130 --> 00:15:30,120 Taputukset ja sitten musiikkia. 72 00:16:01,110 --> 00:16:07,160 Hän nuuski laitteita. Voimme katsoa, että hän unohtaa kaiken näkemänsä. 73 00:16:07,180 --> 00:16:13,060 Antakaa olla. Hän valmisti laitteet. Hän on okei. 74 00:16:13,080 --> 00:16:17,140 Jonathan Creek. Tässä ovat Herbie ja Rhino. 75 00:16:17,160 --> 00:16:21,140 Pahoittelut, herra Creek. Tarvitsisitte passin. 76 00:16:21,160 --> 00:16:23,160 Rhino. 77 00:16:25,120 --> 00:16:28,090 Turvamiehistä ei ikinä tiedä. 78 00:16:28,110 --> 00:16:34,000 Ei se mitään, jos haluaa tulla kuristetuksi ja kastroiduksi. 79 00:16:34,080 --> 00:16:40,000 Herttakuningatar toimi hyvin. Vaihtoa ei huomaa. 80 00:16:40,020 --> 00:16:45,050 Entäs se Iron Maiden ja ruoska? -Sillä naisen saa häkkiin. 81 00:16:45,070 --> 00:16:51,060 Entä nahkakorsetti ja saappaat? Tämä on perhetapahtuma - 82 00:16:51,080 --> 00:16:56,160 eikä mikään mauton tv-mainos. -Seksi ja taikuus kuuluvat yhteen. 83 00:16:58,150 --> 00:17:04,080 Sinä olet vastuussa teorioista. Minä tiedän, mikä myy. 84 00:17:05,040 --> 00:17:07,180 Psykon kanssa on ongelmia. 85 00:17:07,230 --> 00:17:12,200 Tarvitsen jonkun, joka voi auttaa vapaaehtoista. 86 00:17:12,220 --> 00:17:18,080 Jos sinulla ei ole tekemistä... -Ei minulla ole mitään, Adam. 87 00:17:18,100 --> 00:17:24,030 Nähdään kuudelta. Älä unohda kulkulupaa tällä kertaa. 88 00:17:26,210 --> 00:17:29,130 Hei sitten, Adam. 89 00:17:29,230 --> 00:17:33,060 Miksi et kastroi häntä saman tien? -Anteeksi kuinka? 90 00:17:33,080 --> 00:17:35,080 Et anna hänelle mahdollisuutta. 91 00:17:35,100 --> 00:17:42,080 Kohtelet häntä kuin palvelijaa. Onkohan hän edes harrastanut seksiä? 92 00:17:42,100 --> 00:17:45,060 Ei sen jälkeen, kun palkkasin hänet. -Mistä tiedät? 93 00:17:45,080 --> 00:17:50,160 Tiedän vain. Lähimpänä suudelmaa hän on ollut hammaslääkärissä. 94 00:17:50,180 --> 00:17:56,120 Hänen täytyy purkaa paineet muuten. Silloin hän on parhaimmillaan. 95 00:17:58,050 --> 00:18:01,010 Hän on terävä kaveri. 96 00:18:01,030 --> 00:18:04,060 En halua, että hän käyttää muuta elintä kuin aivojaan. 97 00:18:32,220 --> 00:18:35,050 SINUT ON PIDÄTETTY 98 00:18:39,010 --> 00:18:44,070 Okei, sen myönnän. Hoidin Arundel Roadin keikan. 99 00:18:44,090 --> 00:18:48,120 Mutta tämä Hedleyn juttu ei ole minun tyyliäni. 100 00:18:48,160 --> 00:18:51,060 Se en ollut minä, vannon sen. 101 00:18:51,120 --> 00:18:57,140 Aseesta löytyi sormenjäljet. Olivatko ne minun? 102 00:18:57,190 --> 00:19:02,110 Ne eivät näytä kuuluvan kellekään, jolla on yhteyksiä tähän juttuun. 103 00:19:02,120 --> 00:19:09,030 Ehkä lainasit revolverin ja käytit hanskoja. Voit olla syyllinen. 104 00:19:09,050 --> 00:19:15,030 Oliko muuta? -Tuokaa tänne tutkiva toimittaja. 105 00:19:18,080 --> 00:19:21,200 Oletko puhelimessa? -En. 106 00:19:21,220 --> 00:19:26,010 BBC:n pitäisi soittaa siitä dokumentista. 107 00:19:26,180 --> 00:19:30,120 Miksi he eivät ole soittaneet? -En tiedä. 108 00:19:32,030 --> 00:19:35,020 Haloo, ylikomisario? 109 00:19:35,220 --> 00:19:42,000 Olen Madeline Magellan, valmistelen kirjaa poliisin laiminlyönneistä... 110 00:19:42,070 --> 00:19:48,080 Anteeksi? Kyse on rouva Doreen Harkerin kuolemasta. 111 00:19:48,100 --> 00:19:54,230 Hän hirttäytyi paksun vaijerin avulla sellissään. 112 00:19:55,010 --> 00:19:58,220 Mietin vain, mistä hän sai... 113 00:20:01,090 --> 00:20:04,200 Ehkä paksukalloiselta kytältä. 114 00:20:05,040 --> 00:20:09,040 Niin arvelinkin! Nyt he palkkasivat jonkun toisen. 115 00:20:09,060 --> 00:20:13,130 Tiedätkö, moniko kameramies on työtön? -Älä osoittele sillä. 116 00:20:13,150 --> 00:20:17,030 Jos haluat kirjoittaa epäoikeudenmukaisuudesta - 117 00:20:17,050 --> 00:20:20,000 voit aloittaa suhteemme. Et taida edes välittää... 118 00:20:20,020 --> 00:20:22,160 Laske se! 119 00:20:24,030 --> 00:20:27,200 Trevor Michaels. Totta kai. 120 00:20:28,150 --> 00:20:31,010 Kustantajasi. 121 00:20:34,050 --> 00:20:36,150 En halua lisää huonoja uutisia, Barry. 122 00:20:36,170 --> 00:20:43,190 10 000 palautusta Australiasta. -Painettiinko kirjat bumerangeille? 123 00:20:43,210 --> 00:20:48,090 Stephen Grismalin asianajaja soitti. 124 00:20:48,110 --> 00:20:51,080 Häntä syytetään Hedley Shalen murhasta. 125 00:20:51,100 --> 00:20:56,090 Hän väittää poliisin mokanneen. Siinä voisi olla jotain. 126 00:20:56,200 --> 00:21:03,160 Joku on käyttänyt minun metodejani, naamiota ja mustaa teippiä - 127 00:21:03,180 --> 00:21:08,180 lavastaakseen minut murhasta. Tiedämme, kenellä on motiivi. 128 00:21:09,090 --> 00:21:12,190 Herra Shalen vaimo oli toimistossaan. 129 00:21:12,210 --> 00:21:17,110 Hän ei voinut päästä ulos salaa. -Hän teki sen! 130 00:21:18,030 --> 00:21:24,100 En tiedä miten, mutta hän ampui miehensä kylmäverisesti. 131 00:21:24,120 --> 00:21:29,230 Saan maksaa siitä, ellei joku kaltaisesi paljasta häntä. 132 00:21:54,190 --> 00:21:59,110 Rouva Shale! Miestä syytetään miehenne murhasta. Mitä sanotte? 133 00:21:59,120 --> 00:22:05,050 En kommentoi. -Eikö se tunnu helpotukselta? 134 00:22:06,170 --> 00:22:10,030 Mikään ei tuo Hedleyä takaisin. 135 00:22:10,050 --> 00:22:15,110 Toivottavasti syyllinen saa ansionsa mukaan. 136 00:22:15,120 --> 00:22:17,120 Voisitteko kertoa... 137 00:22:28,210 --> 00:22:33,040 Tiedätkö mitään taiteesta? -Tiedän, mistä pidän. 138 00:22:33,100 --> 00:22:36,110 Oletko kuullut Hedley Shalesta? 139 00:22:37,000 --> 00:22:39,220 Niin... Trevor. 140 00:22:41,170 --> 00:22:48,030 Meidän pitäisi pitää tauko. -Yritätkö käskeä minua häipymään? 141 00:22:48,050 --> 00:22:54,010 Tämä ei toimi. Tiedämme sen molemmat. -Shale, se tapahtui viime viikolla. 142 00:22:54,030 --> 00:22:58,100 Häntä ammuttiin, kun hän pani yhtä malleistaan. Häntäkö? 143 00:22:59,080 --> 00:23:05,150 Älä kuolaa keksien päälle. Mihin tuollaista vyötäröä tarvitaan? 144 00:23:05,170 --> 00:23:09,230 Voisi pitää rannekelloa vyönä. -Mitä sinä teet? 145 00:23:10,010 --> 00:23:13,000 Hän ei ole kotona, kun soitan hänelle. 146 00:23:13,020 --> 00:23:18,140 Yritän päästä hänen vastaajaansa. Koodi on kaksinumeroinen. 147 00:23:18,160 --> 00:23:20,130 Vaihtoehtoja on siis 99. 148 00:23:20,150 --> 00:23:22,220 Kolmekymmentäviisi. -Et ole tosissasi! 149 00:23:23,000 --> 00:23:25,070 Kolmekymmentäkuusi. 150 00:23:25,110 --> 00:23:28,020 Se se oli. Bingo! 151 00:23:28,160 --> 00:23:32,080 Kolme viestiä. "Painakaa ykköstä kuullaksenne viestit." 152 00:23:32,100 --> 00:23:33,180 Mitä täällä on? 153 00:23:35,110 --> 00:23:41,100 Tuo on törkeää. Joku pervo on soittanut rivon puhelun. 154 00:23:41,150 --> 00:23:44,220 Mitä hän sanoo? -Älä viitsi. Se on henkilökohtaista. 155 00:23:45,000 --> 00:23:49,080 Olet uskomaton. -Hetkinen, tämä kuulostaa lupaavalta. 156 00:23:50,090 --> 00:23:55,120 Angelica ja Lionel tapaavat hänet tänään - 157 00:23:55,130 --> 00:24:00,170 iltakahdeksalta Prince of Walesin hotellissa. 158 00:24:00,230 --> 00:24:04,070 Mitäs siellä tapahtuu? 159 00:24:06,060 --> 00:24:10,140 Adam Klaus... Eikö hän ole taikuri? 160 00:26:43,190 --> 00:26:47,060 Rivi C, paikka 4. 161 00:26:47,080 --> 00:26:50,040 Kuka tuo on? 162 00:26:50,100 --> 00:26:55,030 Vaaleat hiukset. Sydänkohtaus kahdella jalalla. 163 00:26:55,150 --> 00:26:58,010 Tutut kasvot. 164 00:26:58,030 --> 00:27:02,170 Onko hän se malli, joka oli taiteilijan kanssa, joka murhattiin? 165 00:27:03,210 --> 00:27:09,050 Haluan kylpeä lämpimässä liimassa hänen kanssaan. 166 00:27:10,050 --> 00:27:12,120 Jenny! 167 00:27:13,070 --> 00:27:17,230 Musta hame ja bleiseri, punainen pusero. Onnistuuko? 168 00:28:00,100 --> 00:28:03,050 Francesca! 169 00:28:03,180 --> 00:28:10,050 Näytät upealta. En välitä, mitä lehdet kirjoittavat. 170 00:28:10,110 --> 00:28:14,100 Kaiken kokemasi jälkeen vielä... Eikö niin? 171 00:28:15,180 --> 00:28:18,040 Anna anteeksi. 172 00:28:18,120 --> 00:28:24,020 Viime kerrasta on varmaan kaksi vuotta. Olen Maddy. 173 00:28:25,030 --> 00:28:30,150 Magellan. Tapasimme niissä isoissa juhlissa. 174 00:28:30,230 --> 00:28:34,100 Cynthia La Reinen kihlajaisjuhlissako? 175 00:28:35,000 --> 00:28:38,200 En muista. Olinko jo aloittanut kurssini? -Minkä? 176 00:28:38,220 --> 00:28:41,010 Kriisiterapiakurssini. 177 00:28:41,030 --> 00:28:47,070 En halua kuulostaa sossuntädiltä, mutta se oli hieno kokemus. 178 00:28:47,090 --> 00:28:53,080 Olen oppinut paljon siitä, miten ihmisiä autetaan. 179 00:28:53,100 --> 00:28:56,050 Sano, jos voin jotenkin auttaa sinua. 180 00:28:56,070 --> 00:29:03,070 Terapian tarkoitus on uskoutua jollekulle. 181 00:29:03,090 --> 00:29:06,050 Enpä tiedä... 182 00:29:06,070 --> 00:29:10,140 Annan puhelinnumeroni. Mitä sanot? 183 00:29:10,220 --> 00:29:13,010 No niin... 184 00:29:15,090 --> 00:29:18,160 Kuka haluaa leikkiä? 185 00:29:22,080 --> 00:29:24,200 Miten olisi... 186 00:29:26,090 --> 00:29:31,170 Sinä. Älä ujostele. Eikö hän ole reipas? 187 00:29:34,110 --> 00:29:38,020 Tehkää tietä neidille. Varokaa herkkuja. 188 00:29:38,040 --> 00:29:40,160 Nyt pidetään hauskaa. 189 00:29:41,150 --> 00:29:44,010 Mikä kaunokainen! Seiso siinä. 190 00:29:45,000 --> 00:29:48,190 Mikä nimesi on? -Francesca. 191 00:29:49,040 --> 00:29:53,190 Onpa täällä kuuma. Kuumaa ja nihkeää. 192 00:29:54,040 --> 00:29:58,140 Kiitos, Stephanie. Eikö sinullakin ole kuuma, Francesca? 193 00:29:59,030 --> 00:30:02,000 Lyön vetoa, että haluat suihkuun. 194 00:30:03,120 --> 00:30:07,160 Katso. Olisi kiva vähän virkistäytyä. 195 00:30:07,180 --> 00:30:12,230 Nouse ylös. Täällä on kaikki modernit mukavuudet. 196 00:30:13,120 --> 00:30:17,150 Riisu vaatteet, joiden et halua kastuvan. 197 00:30:18,110 --> 00:30:21,220 Voin ottaa silkkibleiserisi. 198 00:30:23,130 --> 00:30:29,070 Hienoa. Olisi sääli, jos pusero kutistuisi. 199 00:30:29,090 --> 00:30:32,210 Puhumattakaan tuosta hameesta. 200 00:30:34,160 --> 00:30:40,040 Ei hätää. Kukaan ei katsele. Heitä ne tänne. 201 00:30:41,010 --> 00:30:46,020 En ole tirkistelijä, jos niin luulette. 202 00:30:49,010 --> 00:30:53,190 Mahtavaa. -Minuutti ja 29 sekuntia jäljellä. 203 00:31:00,050 --> 00:31:03,060 Miten siellä menee? 204 00:31:04,210 --> 00:31:09,040 Tulenko pesemään selkäsi? 205 00:31:17,110 --> 00:31:23,030 Sinä siis keksit nämä temput Adam Klausille. 206 00:31:26,120 --> 00:31:29,220 Sitten tiedät hänen salaisuutensa. 207 00:31:30,220 --> 00:31:33,120 Olen oppinut pitämään suuni kiinni. 208 00:31:33,130 --> 00:31:36,120 Sanoin tyttöystävälle, että hänellä on tupee. 209 00:31:36,130 --> 00:31:39,170 Hän luuli, että puhun tippurista. 210 00:31:44,100 --> 00:31:48,010 Kun avaan oven, sinä kumarrat. 211 00:32:18,050 --> 00:32:22,020 Entä nyt? -Se on ihan hyvä. Se oli jumissa. 212 00:32:22,220 --> 00:32:26,160 Adam, onko sinulla voiteluöljyä? -On kyllä. 213 00:32:27,200 --> 00:32:33,120 Katsotko, että rengas on piikkilangan päässä, kun vedän sen suustani? 214 00:32:33,130 --> 00:32:37,130 Tällä hetkellä se... Kuuntele. Kun lähdet asemalle... 215 00:32:39,110 --> 00:32:42,220 Mitä nyt? -Pieni palvelus. 216 00:32:43,000 --> 00:32:46,220 Ei kai taas. Vaihdat sänkykaveria useammin kuin minä sukkia. 217 00:32:47,000 --> 00:32:48,130 Siitäkin voisimme puhua. 218 00:32:48,150 --> 00:32:54,010 Älä murehdi Yasminista. Tällä kertaa on tosi kyseessä. 219 00:32:54,030 --> 00:32:57,050 Hänen hymynsä tekee elämästä elämisen arvoista. 220 00:32:57,070 --> 00:32:59,230 Kuulostat ihan onnittelukortilta. 221 00:33:00,010 --> 00:33:04,220 En vie sitä hänelle. Olen pahoillani, Adam. 222 00:33:05,220 --> 00:33:10,120 Kauanko sinulla ja Hedleyllä oli... -Viime heinäkuusta asti. 223 00:33:10,140 --> 00:33:16,060 Tapasimme juhlissa, ja hän kysyi, haluaisinko alastonmalliksi. 224 00:33:16,190 --> 00:33:22,040 Heti kun sain vaatteet pois, tunsin, että hän halusi minut. 225 00:33:23,050 --> 00:33:29,020 Hassu juttu. Teillä oli salasuhde. 226 00:33:29,040 --> 00:33:33,190 Se oli turhauttavaa, mutta hän ei olisi kestänyt avioeron julkisuutta. 227 00:33:33,210 --> 00:33:39,210 Serena olisi yrittänyt pilata hänen uransa. -Aivan. 228 00:33:40,120 --> 00:33:46,080 Kertoisitko vielä kerran, mitä tapahtui, Francesca? 229 00:33:47,070 --> 00:33:50,130 Anna tuskan tulla ulos. 230 00:33:55,150 --> 00:33:59,100 Viimeisenä aamuna meillä oli... 231 00:34:01,140 --> 00:34:03,110 Se oli kaunista. 232 00:34:03,220 --> 00:34:08,110 Joskus rakastelu tuntuu kuin ydinräjähdykseltä. 233 00:34:09,170 --> 00:34:12,090 Aivan. 234 00:34:12,110 --> 00:34:17,180 Kun pukeuduimme, puhelin soi. 235 00:34:17,200 --> 00:34:22,120 Hedley meni alas vastaamaan. Minä aloin pukea päälleni. 236 00:34:22,130 --> 00:34:28,140 Joku tuli takaa ja peitti suuni kädellään. En saanut henkeä. 237 00:34:29,030 --> 00:34:34,150 Käännyin ja näin miehen, jolla oli musta huppu päässä. 238 00:34:36,060 --> 00:34:41,200 Sitten olin tajuton ehkä minuutin. 239 00:34:41,220 --> 00:34:49,220 Hän oli laittanut teipin silmieni ja suuni eteen. 240 00:34:51,140 --> 00:34:53,210 Hän oli sitonut käteni. 241 00:34:56,200 --> 00:35:00,070 Kun kuulin aseen äänen... 242 00:35:00,090 --> 00:35:03,070 Pärjäät todella hyvin, Francesca. 243 00:35:04,110 --> 00:35:09,180 Oliko hänellä hanskat, kun hän laittoi kätensä suullesi? 244 00:35:11,120 --> 00:35:13,210 Hänellä oli hanskat. 245 00:35:13,230 --> 00:35:18,220 Sanot, että se oli mies, mutta se ei ole varmaa. 246 00:35:19,000 --> 00:35:23,040 Tarkoitatko, että se oli hänen vaimonsa? 247 00:35:23,060 --> 00:35:29,170 En. Miksi hän niin tekisi? -Koska mies nai toista naista. 248 00:35:29,190 --> 00:35:34,050 Totta kai, mutta Serena oli töissä. 249 00:35:34,070 --> 00:35:38,040 Hänellä on alibi koko aamuksi. 250 00:35:38,060 --> 00:35:42,030 Mitä jos hän teki sen? Mistä tiedät kaiken tämän? 251 00:35:45,080 --> 00:35:47,060 Minä avaan. 252 00:35:54,110 --> 00:35:58,200 Hei, onko Francesca... -Tule sisään. 253 00:36:05,070 --> 00:36:07,180 Hän on tuolla. 254 00:36:09,130 --> 00:36:13,090 Huomenta. Olin ohikulkumatkalla. -Hei, mitä kuuluu? 255 00:36:13,210 --> 00:36:18,130 Tämä on Adam Klausilta. Hän vannoo vankkumatonta rakkauttaan. 256 00:36:19,150 --> 00:36:23,040 Hän on kamala. 257 00:36:29,030 --> 00:36:31,200 Mitä hän tekee? 258 00:36:40,010 --> 00:36:45,140 En voi käyttää tätä. En voi ottaa sitä vastaan. 259 00:36:45,160 --> 00:36:50,130 En edes tunne häntä. Älä sano sitä. 260 00:36:51,010 --> 00:36:56,120 Sano, että syön illallista hänen kanssaan esityksen jälkeen. 261 00:36:57,130 --> 00:36:59,190 Selvä. 262 00:36:59,210 --> 00:37:03,090 Minun täytyy mennä. Hei sitten. 263 00:37:06,040 --> 00:37:09,010 Adam Klaus... 264 00:37:10,120 --> 00:37:14,070 Ei, se on liian outoa. 265 00:37:14,090 --> 00:37:18,220 Jos haluaa poistua huoneesta huomaamatta - 266 00:37:19,000 --> 00:37:23,090 kannattaa kysyä neuvoa taikurilta. 267 00:37:23,110 --> 00:37:27,210 Tai hänen avustajaltaan. -Juuri niin. Anteeksi? 268 00:37:27,230 --> 00:37:29,100 Mies, joka kävi täällä. 269 00:37:29,120 --> 00:37:33,210 Hänellä on varmasti mielikuvitusta, kun keksii kaikkea sellaista. 270 00:37:39,060 --> 00:37:42,230 Oletko syönyt lounasta? -En kommentoi. 271 00:37:43,010 --> 00:37:45,160 Olet toimittaja. -Mistä niin päättelit? 272 00:37:45,180 --> 00:37:47,020 Oletko sinä? -En. 273 00:37:47,040 --> 00:37:50,060 Miksi sinulla oli nauhuri laukussa? 274 00:37:50,080 --> 00:37:52,140 Olen kirjailija. 275 00:37:52,160 --> 00:37:57,060 Kirjani käsittelevät poliisin väärinkäytöksiä. 276 00:37:57,080 --> 00:38:01,150 Kirjoissa on kuvia paloitelluista prostituoiduista. 277 00:38:01,170 --> 00:38:05,170 Tytöllä oli suhde Hedley Shaleen, joka... 278 00:38:05,190 --> 00:38:09,020 Luen lehtiä. Miksi kysyit, olinko syönyt lounasta? 279 00:38:09,040 --> 00:38:12,040 Minä en ole syönyt. Voisimme istua juttelemaan. 280 00:38:12,060 --> 00:38:15,110 Tiedän, että olet hyvä tekemään taikatemppuja. 281 00:38:15,120 --> 00:38:17,140 Haluaisin kysyä paria juttua. 282 00:38:17,160 --> 00:38:21,210 Etkö halua maata kanssani? -Anteeksi kuinka? 283 00:38:22,170 --> 00:38:26,190 En ole hyvä naisten kanssa. Minusta on paras mennä suoraan asiaan. 284 00:38:27,060 --> 00:38:31,190 En halua maata kanssasi enkä nähdä sinua alasti - 285 00:38:31,210 --> 00:38:35,120 tai aloittaa suhdetta, jossa riisutaan vaatteita. 286 00:38:38,050 --> 00:38:43,000 Anteeksi, että pistin sinua eilen. Ei ollut tarkoitus. 287 00:38:43,160 --> 00:38:46,090 Mennäänkö sisään? 288 00:38:53,050 --> 00:38:58,160 Eikö Grismal tappanut Shalea? -Miksi hän olisi tehnyt niin? 289 00:38:58,230 --> 00:39:03,110 Ammattirikolliset eivät jätä saalistaan rikospaikalle. 290 00:39:03,120 --> 00:39:08,080 Vaimo teki sen. Hän murtautui korulaatikkoon - 291 00:39:08,100 --> 00:39:12,090 mutta jätti korut, jotta sai ne takaisin. 292 00:39:12,110 --> 00:39:17,090 Hänen alibinsa on se, että hän tuli töihin puoli kymmeneltä. 293 00:39:17,110 --> 00:39:22,170 Hän oli siellä, kun poliisi saapui. -Se on valitettavasti ainoa... 294 00:39:24,130 --> 00:39:26,020 Mitä nyt? 295 00:39:27,110 --> 00:39:32,180 Mitä nyt? -En kestä, kun joku syö raakaa sipulia. 296 00:39:33,000 --> 00:39:39,210 Anteeksi, että olen gastronominen typerys. Pidän sipulista. 297 00:39:42,110 --> 00:39:47,030 Missä Serena Shale on töissä? -Etkö tiedä mitään? 298 00:39:47,050 --> 00:39:52,030 Hän on "Eve"-lehden päätoimittaja, mikä on rikos jo itsessään. 299 00:39:52,050 --> 00:39:55,160 En tiedä. Miten se tehdään? 300 00:39:55,180 --> 00:40:00,150 Miten pääsee ulos suljetun oven läpi kenenkään huomaamatta? 301 00:40:00,170 --> 00:40:03,130 Missä kerroksessa toimisto on? -13. kerroksessa. 302 00:40:03,150 --> 00:40:06,060 Ei ole mitään, mitä pitkin kiivetä alas. 303 00:40:06,080 --> 00:40:09,200 Ikkunoita ei saa auki turvallisuussyistä. 304 00:40:12,180 --> 00:40:15,090 Tee minulle temppu. 305 00:40:15,160 --> 00:40:19,160 Anteeksi kuinka? -Tee jotain omasta repertuaaristasi. 306 00:40:19,180 --> 00:40:25,150 En tee temppuja. -Sinä keksit ne. Anna mennä. 307 00:40:25,170 --> 00:40:28,160 Eikös sitä sanota lähitaikuudeksi? 308 00:40:33,080 --> 00:40:35,200 Laukussasi on nenäliina. 309 00:40:43,060 --> 00:40:48,050 Ajattele tunnettua kaupunkia. -Konstantinopoli. 310 00:40:55,130 --> 00:40:58,140 Laita kätesi minun käteni päälle. 311 00:41:01,070 --> 00:41:04,060 Keskity kovasti. 312 00:41:06,020 --> 00:41:08,170 Ajattele Konstantinopolia. 313 00:41:13,160 --> 00:41:17,170 Selvä. -Keskity. 314 00:41:29,120 --> 00:41:32,040 Nosta relissitarjotinta. 315 00:41:43,120 --> 00:41:46,000 KONSTANTINOPOLI 316 00:41:51,170 --> 00:41:53,140 Sehän on... 317 00:41:55,110 --> 00:41:59,040 Miten teit sen? -Et halua tietää. Usko pois. 318 00:41:59,140 --> 00:42:02,180 Miten teit sen? -Se on aivan liian yksinkertaista. 319 00:42:02,200 --> 00:42:05,010 Kerro. Haluan tietää. 320 00:42:06,030 --> 00:42:09,190 Se oli valmisteltu. Minulta pyydetään temppuja koko ajan. 321 00:42:10,020 --> 00:42:14,030 Kun nostin haarukan lattialta, otin nenäliinan laukustasi. 322 00:42:14,050 --> 00:42:15,230 Annoin sen tarjoilijalle. 323 00:42:16,010 --> 00:42:20,010 Hän kirjoitti ylös sen, mitä sanoit, ja laittoi sen tuonne alle. 324 00:42:20,030 --> 00:42:23,110 Heitin ensimmäisen nenäliinan pääsi yli. 325 00:42:28,050 --> 00:42:33,040 Se on aivan liian yksinkertaista. -Kiitos. 326 00:42:33,160 --> 00:42:35,200 Joten... 327 00:42:37,120 --> 00:42:40,000 Autatko minua? 328 00:42:43,010 --> 00:42:49,010 Haluan tietää, miltä toimisto näyttää ja miten kaikki liikkuivat. 329 00:42:49,030 --> 00:42:53,100 Voin järjestää meidät sisään. 330 00:42:53,120 --> 00:42:57,210 Miten? -Jätä se minun huolekseni. 331 00:43:08,000 --> 00:43:10,050 Minä hoidan tämän. 332 00:43:10,120 --> 00:43:13,120 Olen Madeline Magellan, Channel 4. 333 00:43:13,130 --> 00:43:16,010 Haastattelemme Serena Shalea kello 15.30. 334 00:43:16,030 --> 00:43:20,230 Teemme sarjaa muotiteollisuudesta. -Istukaa alas. 335 00:43:26,080 --> 00:43:31,010 Miltä tuntuu? -Ihan kuin olisin ostoskärry. 336 00:43:31,220 --> 00:43:36,110 Miten tämän kanssa kävellään suoraan? -Olisi pitänyt ottaa ohje mukaan. 337 00:43:36,150 --> 00:43:42,080 Se on Steadicam. Sen ansiosta kuva on vakaa. -En halunnut tällaista. 338 00:43:43,020 --> 00:43:49,120 Sitten poistamme tukkeutuneen huokosen. -Kokonaanko? 339 00:43:49,140 --> 00:43:54,070 Siitä ei jää jälkeäkään. Toimii paremmin kuin retusointi. 340 00:43:55,060 --> 00:43:59,000 Tuleeko siitä samanvärinen kuin ihosta? -Kyllä. 341 00:44:02,020 --> 00:44:08,060 Voitko laskea vasenta silmää? Se on vähän korkeammalla kuin oikea. 342 00:44:09,150 --> 00:44:13,090 Tee kaulasta kapeampi. -Uskomatonta. 343 00:44:13,110 --> 00:44:18,230 Ennen tätä mallit näyttävät finninaamaisilta friikeiltä. 344 00:44:19,160 --> 00:44:23,160 Paljastan ammattisalaisuuksia. -Emme kerro kellekään. 345 00:44:23,180 --> 00:44:27,110 Vain muutamalle miljoonalle katsojalle. 346 00:44:28,000 --> 00:44:33,170 Oletko tyytyväinen? -Haluan ottaa pari kuvaa tuolta. 347 00:44:33,190 --> 00:44:37,130 Aivan. Hän haluaa ympäristökuvia. Se sopii. 348 00:44:37,150 --> 00:44:41,140 Meillä on paljon puhuttavaa. 349 00:45:01,100 --> 00:45:05,120 Otan vain ympäristökuvia. -Haluatko kahvia? 350 00:45:06,070 --> 00:45:08,100 No kiitos. 351 00:45:11,110 --> 00:45:16,130 Hän näyttää pärjäävän hyvin. Eikö miehen kuolemasta ole neljä viikkoa? 352 00:45:16,150 --> 00:45:22,050 Sitä päivää en unohda koskaan. -He ovat pidättäneet murhaajan. 353 00:45:24,030 --> 00:45:28,220 Rouvaa ei ainakaan enää epäillä. -En voi uskoa, että häntä epäiltiin. 354 00:45:29,000 --> 00:45:33,100 Hän oli tuolla koko aamun. Näin hänen menevän sisään. 355 00:45:33,120 --> 00:45:36,060 13. kerroksessa suljettujen ikkunoiden takana. 356 00:45:36,080 --> 00:45:38,220 Naurettavaa. 357 00:45:39,000 --> 00:45:44,080 Onneksi olit täällä. Muuten hänellä ei olisi alibia. 358 00:45:44,100 --> 00:45:47,090 Istuin täällä kello yhteen asti. 359 00:45:47,110 --> 00:45:52,030 Puhuit hänen kanssaan ja yhdistit puheluita. 360 00:45:52,050 --> 00:45:55,110 En uskalla, kun hän haluaa olla rauhassa. 361 00:45:55,120 --> 00:45:59,060 Hän tekee sitä usein. Sulkeutuu tuonne. 362 00:46:00,040 --> 00:46:04,170 En halua olla epäkohtelias, mutta puhuimme tunnista. 363 00:46:04,190 --> 00:46:10,070 Tiedätte, millaisia he ovat. -Poliisit tutkivat kaiken. 364 00:46:11,160 --> 00:46:17,040 Mitä tapahtui, kun hait kansion? -Suljin oven. 365 00:46:17,060 --> 00:46:22,180 Otin luurin käteeni puhuakseni tälle... Davina Batesille. 366 00:46:24,050 --> 00:46:27,000 Vai oliko se Yates? En muista. 367 00:46:27,120 --> 00:46:31,100 Sen jälkeen en liikkunut minnekään kolmeen tuntiin. 368 00:46:31,120 --> 00:46:34,190 En torkahtanut tai käynyt vessassa. 369 00:46:34,210 --> 00:46:38,020 Istuin koko ajan pöytäni ääressä. 370 00:46:38,040 --> 00:46:42,090 Miten hän olisi voinut livahtaa ohi? Taikuuden avullako? 371 00:46:44,010 --> 00:46:49,000 Miten menee? Saitko kaiken tarvittavan? 372 00:46:50,070 --> 00:46:52,100 Taisin saada. 373 00:46:55,150 --> 00:46:58,210 Mikä on tilanne? Onko sinulla ideoita? 374 00:46:59,170 --> 00:47:03,070 Anna minulle pari tuntia. Käyn videon läpi joka kulmasta. 375 00:47:06,230 --> 00:47:12,150 Kaikki on Davina Yatesin puhelinsoiton varassa. 376 00:47:13,090 --> 00:47:17,140 Tai ehkä hänen nimensä oli Bates. -Mitä väliä sillä on? 377 00:47:17,160 --> 00:47:21,070 Jos se oli Yates, sillä on väliä. -Miksi? 378 00:47:22,000 --> 00:47:28,170 Se selittää, miten Serena onnistui livahtamaan ulos tappamaan miehensä. 379 00:47:48,100 --> 00:47:52,100 Text: Satu Mustajärvi Iyuno-SDI Group 31908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.