Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,100 --> 00:00:37,120
Tämän taulun nimi
on "Seductio ad absurdum".
2
00:00:37,130 --> 00:00:43,190
Siinä rinnastuu erikoisella tavalla
sensualismi ja älyttömyys.
3
00:00:43,210 --> 00:00:51,100
Näillä tauluilla kyseenalaistan
naisellista kaunistamista.
4
00:00:51,120 --> 00:00:56,140
Naiset kasvatetaan
maalaamaan persoonallisuuttaan -
5
00:00:56,160 --> 00:01:00,210
ja vääristämään naisellisuuttaan
kosmeettisten standardien mukaan.
6
00:01:00,230 --> 00:01:05,010
Minulle kauneus on puhdasta.
7
00:01:05,030 --> 00:01:12,030
Harmi, että joudumme usein
häpeämään ulkonäköämme.
8
00:01:12,180 --> 00:01:16,030
Kiitos paljon, Hedley Shale.
Onnea näyttelyyn.
9
00:02:11,100 --> 00:02:15,130
Eikös se ollut...
-Alastonkuva numero 12. Öljyvärityö.
10
00:02:15,150 --> 00:02:21,000
Kasvot näyttivätkin tutuilta.
-Luen sinua kuin avointa kirjaa.
11
00:03:02,120 --> 00:03:08,070
Tulee muistoja mieleen. Onko se joku,
jonka tunnen? -Malli valokuvasta.
12
00:03:08,160 --> 00:03:13,120
En ole tehnyt töitä elävien mallien
parissa kuukausiin. -Menetät otteesi.
13
00:03:16,090 --> 00:03:18,160
Hei sitten, kulta.
14
00:03:26,080 --> 00:03:29,180
Minä tässä... Ei, hän lähti juuri.
15
00:03:31,150 --> 00:03:36,180
Haluan, että tulet tänne ja saat
minut haukkumaan kuin merileijona.
16
00:04:06,070 --> 00:04:08,070
Huomenta, Helen.
17
00:04:14,150 --> 00:04:18,120
Miten viikonloppu meni, Joy?
-Hyvin, kiitos.
18
00:04:18,140 --> 00:04:24,000
En ota puheluita ennen lounasta.
Haluan olla rauhassa. -Hyvä on.
19
00:04:26,040 --> 00:04:31,040
Serena Shalen toimisto.
Olen pahoillani, mutta hän ei ole...
20
00:04:31,060 --> 00:04:34,210
Jos haluat jättää...
Valitettavasti...
21
00:04:35,020 --> 00:04:37,220
Ei, mutta... Kyllä.
22
00:04:38,140 --> 00:04:41,070
Hetkinen vain. Mikä nimesi olikaan?
23
00:04:42,210 --> 00:04:49,070
Anteeksi, Serena. Mitä mieltä
olemme Davina Yatesin kuvista?
24
00:04:49,090 --> 00:04:52,220
Liian lyhyt,
liian lihava ja hirveät kulmakarvat.
25
00:04:53,000 --> 00:04:57,100
Hän haluaa kuvat takaisin.
-Hae ne äkkiä.
26
00:04:59,010 --> 00:05:01,010
PÄÄTOIMITTAJA
27
00:05:14,040 --> 00:05:16,040
En häiritse enää.
28
00:05:25,190 --> 00:05:32,090
Hei, Danny DeVito. Davina!
Oletko toiminut mallina ennen?
29
00:06:06,000 --> 00:06:11,130
Serena Shalen toimisto. Hän ei ehdi.
Voiko hän soittaa takaisin?
30
00:06:13,090 --> 00:06:17,230
Huomenta!
-Onko sinun imuroitava joka päivä?
31
00:06:18,010 --> 00:06:20,200
Jos se hajoaa, sinä voit korjata se.
32
00:06:22,020 --> 00:06:25,170
Selvä. Hyvä on.
33
00:06:26,110 --> 00:06:28,120
Hei sitten.
34
00:07:05,200 --> 00:07:09,040
Mitä tämä on? Mitä sinä...
35
00:08:13,120 --> 00:08:17,070
Mitä on tapahtunut?
-En tiedä.
36
00:09:24,080 --> 00:09:28,070
Hänellä oli musta huppu päässä
ja musta paita.
37
00:09:28,090 --> 00:09:32,050
Sitten pyörryin, ja kun heräsin -
38
00:09:32,070 --> 00:09:37,100
hän oli peittänyt suuni ja silmäni
ja sitonut käteni.
39
00:09:38,090 --> 00:09:41,000
Ei!
40
00:10:10,020 --> 00:10:16,010
Tiesittekö, että miehellänne
oli rakastajatar? Francesca Boutron.
41
00:10:17,000 --> 00:10:24,000
En pysty sisäistämään tätä.
-Tämä meille kerrottiin.
42
00:10:24,200 --> 00:10:28,200
Neiti Boutron tuli talolle
kello 9.15.
43
00:10:28,220 --> 00:10:33,000
Hän ja miehenne rakastelivat
kaksi tuntia. He kävivät suihkussa.
44
00:10:33,020 --> 00:10:38,110
Kun nainen pukeutui, miehenne
meni alas vastaamaan puhelimeen.
45
00:10:39,080 --> 00:10:44,000
Mustahuppuinen mies
meni makuuhuoneeseen ikkunasta -
46
00:10:44,020 --> 00:10:46,230
sitoi Boutronin ja varasti korunne.
47
00:10:47,010 --> 00:10:53,090
Herra Shale palasi yläkertaan
ja sai kaksi luotia rintaan.
48
00:10:54,120 --> 00:10:58,160
Siivoojanne, Katrina Toplis -
49
00:10:58,180 --> 00:11:03,140
saapui samaan aikaan, mutta kun hän
ja naapuri löysivät ruumiin -
50
00:11:03,160 --> 00:11:10,000
tappaja oli jo ehtinyt paeta.
Hän pudotti saaliin pihalle.
51
00:11:10,130 --> 00:11:15,200
Vastaava tapaus
sattui vain pari viikkoa sitten.
52
00:11:16,050 --> 00:11:20,210
Naamioitunut mies sitoi
talon omistajat ja penkoi talon.
53
00:11:21,040 --> 00:11:26,020
Olosuhteiden takia
minun on kysyttävä teiltä tätä.
54
00:11:26,150 --> 00:11:31,160
Missä olitte kello 11.25 tänä aamuna?
55
00:11:31,180 --> 00:11:34,180
Kello 11.25 olin täällä.
56
00:11:35,020 --> 00:11:40,040
En ole käynyt ulkona sen jälkeen,
kun saavuin puoli kymmeneltä.
57
00:11:40,060 --> 00:11:46,040
Pitää paikkansa. Olen istunut
koko aamun pöytäni ääressä.
58
00:11:53,070 --> 00:11:58,170
Öljyväriä
mieheni ateljeen ovenkahvasta.
59
00:12:02,070 --> 00:12:05,200
Kiitos paljon. Otamme yhteyttä.
60
00:12:06,030 --> 00:12:09,130
Otan osaa.
61
00:13:01,060 --> 00:13:05,150
43 puntaa ja 92 penniä.
-67.
62
00:13:06,060 --> 00:13:11,020
Anteeksi?
-Se tekee 43,67.
63
00:13:11,220 --> 00:13:16,220
Tietokoneen mukaan ei.
Haluatko vaihtorahat?
64
00:13:17,000 --> 00:13:22,120
Tietokone on väärässä.
Ohjelmistossa on oltava jotain vikaa.
65
00:13:23,140 --> 00:13:27,230
Anteeksi. Viisastelijoita riittää.
-Ei se mitään.
66
00:13:29,190 --> 00:13:33,150
Voisihan sen tarkistaa.
Varmuuden vuoksi.
67
00:13:36,050 --> 00:13:40,210
Pyydän anteeksi, neiti.
Tämä kassa on suljettava.
68
00:15:13,040 --> 00:15:16,190
Tämä kuulostaa tyhmältä,
mutta ihan sama.
69
00:15:17,010 --> 00:15:22,040
Olette lämpimin ja positiivisin
yleisö, jolle olen esiintynyt.
70
00:15:22,120 --> 00:15:27,040
Tämä on ollut todellinen ilo.
Kiitos ja hyvää yötä.
71
00:15:27,130 --> 00:15:30,120
Taputukset ja sitten musiikkia.
72
00:16:01,110 --> 00:16:07,160
Hän nuuski laitteita. Voimme katsoa,
että hän unohtaa kaiken näkemänsä.
73
00:16:07,180 --> 00:16:13,060
Antakaa olla.
Hän valmisti laitteet. Hän on okei.
74
00:16:13,080 --> 00:16:17,140
Jonathan Creek.
Tässä ovat Herbie ja Rhino.
75
00:16:17,160 --> 00:16:21,140
Pahoittelut, herra Creek.
Tarvitsisitte passin.
76
00:16:21,160 --> 00:16:23,160
Rhino.
77
00:16:25,120 --> 00:16:28,090
Turvamiehistä ei ikinä tiedä.
78
00:16:28,110 --> 00:16:34,000
Ei se mitään, jos haluaa tulla
kuristetuksi ja kastroiduksi.
79
00:16:34,080 --> 00:16:40,000
Herttakuningatar toimi hyvin.
Vaihtoa ei huomaa.
80
00:16:40,020 --> 00:16:45,050
Entäs se Iron Maiden ja ruoska?
-Sillä naisen saa häkkiin.
81
00:16:45,070 --> 00:16:51,060
Entä nahkakorsetti ja saappaat?
Tämä on perhetapahtuma -
82
00:16:51,080 --> 00:16:56,160
eikä mikään mauton tv-mainos.
-Seksi ja taikuus kuuluvat yhteen.
83
00:16:58,150 --> 00:17:04,080
Sinä olet vastuussa teorioista.
Minä tiedän, mikä myy.
84
00:17:05,040 --> 00:17:07,180
Psykon kanssa on ongelmia.
85
00:17:07,230 --> 00:17:12,200
Tarvitsen jonkun,
joka voi auttaa vapaaehtoista.
86
00:17:12,220 --> 00:17:18,080
Jos sinulla ei ole tekemistä...
-Ei minulla ole mitään, Adam.
87
00:17:18,100 --> 00:17:24,030
Nähdään kuudelta.
Älä unohda kulkulupaa tällä kertaa.
88
00:17:26,210 --> 00:17:29,130
Hei sitten, Adam.
89
00:17:29,230 --> 00:17:33,060
Miksi et kastroi häntä saman tien?
-Anteeksi kuinka?
90
00:17:33,080 --> 00:17:35,080
Et anna hänelle mahdollisuutta.
91
00:17:35,100 --> 00:17:42,080
Kohtelet häntä kuin palvelijaa.
Onkohan hän edes harrastanut seksiä?
92
00:17:42,100 --> 00:17:45,060
Ei sen jälkeen, kun palkkasin hänet.
-Mistä tiedät?
93
00:17:45,080 --> 00:17:50,160
Tiedän vain. Lähimpänä suudelmaa
hän on ollut hammaslääkärissä.
94
00:17:50,180 --> 00:17:56,120
Hänen täytyy purkaa paineet muuten.
Silloin hän on parhaimmillaan.
95
00:17:58,050 --> 00:18:01,010
Hän on terävä kaveri.
96
00:18:01,030 --> 00:18:04,060
En halua, että hän käyttää
muuta elintä kuin aivojaan.
97
00:18:32,220 --> 00:18:35,050
SINUT ON PIDÄTETTY
98
00:18:39,010 --> 00:18:44,070
Okei, sen myönnän.
Hoidin Arundel Roadin keikan.
99
00:18:44,090 --> 00:18:48,120
Mutta tämä Hedleyn juttu
ei ole minun tyyliäni.
100
00:18:48,160 --> 00:18:51,060
Se en ollut minä, vannon sen.
101
00:18:51,120 --> 00:18:57,140
Aseesta löytyi sormenjäljet.
Olivatko ne minun?
102
00:18:57,190 --> 00:19:02,110
Ne eivät näytä kuuluvan kellekään,
jolla on yhteyksiä tähän juttuun.
103
00:19:02,120 --> 00:19:09,030
Ehkä lainasit revolverin ja käytit
hanskoja. Voit olla syyllinen.
104
00:19:09,050 --> 00:19:15,030
Oliko muuta?
-Tuokaa tänne tutkiva toimittaja.
105
00:19:18,080 --> 00:19:21,200
Oletko puhelimessa?
-En.
106
00:19:21,220 --> 00:19:26,010
BBC:n pitäisi soittaa
siitä dokumentista.
107
00:19:26,180 --> 00:19:30,120
Miksi he eivät ole soittaneet?
-En tiedä.
108
00:19:32,030 --> 00:19:35,020
Haloo, ylikomisario?
109
00:19:35,220 --> 00:19:42,000
Olen Madeline Magellan, valmistelen
kirjaa poliisin laiminlyönneistä...
110
00:19:42,070 --> 00:19:48,080
Anteeksi? Kyse on
rouva Doreen Harkerin kuolemasta.
111
00:19:48,100 --> 00:19:54,230
Hän hirttäytyi paksun vaijerin
avulla sellissään.
112
00:19:55,010 --> 00:19:58,220
Mietin vain, mistä hän sai...
113
00:20:01,090 --> 00:20:04,200
Ehkä paksukalloiselta kytältä.
114
00:20:05,040 --> 00:20:09,040
Niin arvelinkin!
Nyt he palkkasivat jonkun toisen.
115
00:20:09,060 --> 00:20:13,130
Tiedätkö, moniko kameramies
on työtön? -Älä osoittele sillä.
116
00:20:13,150 --> 00:20:17,030
Jos haluat kirjoittaa
epäoikeudenmukaisuudesta -
117
00:20:17,050 --> 00:20:20,000
voit aloittaa suhteemme.
Et taida edes välittää...
118
00:20:20,020 --> 00:20:22,160
Laske se!
119
00:20:24,030 --> 00:20:27,200
Trevor Michaels. Totta kai.
120
00:20:28,150 --> 00:20:31,010
Kustantajasi.
121
00:20:34,050 --> 00:20:36,150
En halua lisää huonoja uutisia,
Barry.
122
00:20:36,170 --> 00:20:43,190
10 000 palautusta Australiasta.
-Painettiinko kirjat bumerangeille?
123
00:20:43,210 --> 00:20:48,090
Stephen Grismalin asianajaja soitti.
124
00:20:48,110 --> 00:20:51,080
Häntä syytetään
Hedley Shalen murhasta.
125
00:20:51,100 --> 00:20:56,090
Hän väittää poliisin mokanneen.
Siinä voisi olla jotain.
126
00:20:56,200 --> 00:21:03,160
Joku on käyttänyt minun metodejani,
naamiota ja mustaa teippiä -
127
00:21:03,180 --> 00:21:08,180
lavastaakseen minut murhasta.
Tiedämme, kenellä on motiivi.
128
00:21:09,090 --> 00:21:12,190
Herra Shalen vaimo oli toimistossaan.
129
00:21:12,210 --> 00:21:17,110
Hän ei voinut päästä ulos salaa.
-Hän teki sen!
130
00:21:18,030 --> 00:21:24,100
En tiedä miten, mutta hän ampui
miehensä kylmäverisesti.
131
00:21:24,120 --> 00:21:29,230
Saan maksaa siitä,
ellei joku kaltaisesi paljasta häntä.
132
00:21:54,190 --> 00:21:59,110
Rouva Shale! Miestä syytetään
miehenne murhasta. Mitä sanotte?
133
00:21:59,120 --> 00:22:05,050
En kommentoi.
-Eikö se tunnu helpotukselta?
134
00:22:06,170 --> 00:22:10,030
Mikään ei tuo Hedleyä takaisin.
135
00:22:10,050 --> 00:22:15,110
Toivottavasti
syyllinen saa ansionsa mukaan.
136
00:22:15,120 --> 00:22:17,120
Voisitteko kertoa...
137
00:22:28,210 --> 00:22:33,040
Tiedätkö mitään taiteesta?
-Tiedän, mistä pidän.
138
00:22:33,100 --> 00:22:36,110
Oletko kuullut Hedley Shalesta?
139
00:22:37,000 --> 00:22:39,220
Niin... Trevor.
140
00:22:41,170 --> 00:22:48,030
Meidän pitäisi pitää tauko.
-Yritätkö käskeä minua häipymään?
141
00:22:48,050 --> 00:22:54,010
Tämä ei toimi. Tiedämme sen molemmat.
-Shale, se tapahtui viime viikolla.
142
00:22:54,030 --> 00:22:58,100
Häntä ammuttiin, kun hän pani
yhtä malleistaan. Häntäkö?
143
00:22:59,080 --> 00:23:05,150
Älä kuolaa keksien päälle.
Mihin tuollaista vyötäröä tarvitaan?
144
00:23:05,170 --> 00:23:09,230
Voisi pitää rannekelloa vyönä.
-Mitä sinä teet?
145
00:23:10,010 --> 00:23:13,000
Hän ei ole kotona,
kun soitan hänelle.
146
00:23:13,020 --> 00:23:18,140
Yritän päästä hänen vastaajaansa.
Koodi on kaksinumeroinen.
147
00:23:18,160 --> 00:23:20,130
Vaihtoehtoja on siis 99.
148
00:23:20,150 --> 00:23:22,220
Kolmekymmentäviisi.
-Et ole tosissasi!
149
00:23:23,000 --> 00:23:25,070
Kolmekymmentäkuusi.
150
00:23:25,110 --> 00:23:28,020
Se se oli. Bingo!
151
00:23:28,160 --> 00:23:32,080
Kolme viestiä. "Painakaa ykköstä
kuullaksenne viestit."
152
00:23:32,100 --> 00:23:33,180
Mitä täällä on?
153
00:23:35,110 --> 00:23:41,100
Tuo on törkeää. Joku pervo
on soittanut rivon puhelun.
154
00:23:41,150 --> 00:23:44,220
Mitä hän sanoo?
-Älä viitsi. Se on henkilökohtaista.
155
00:23:45,000 --> 00:23:49,080
Olet uskomaton.
-Hetkinen, tämä kuulostaa lupaavalta.
156
00:23:50,090 --> 00:23:55,120
Angelica ja Lionel
tapaavat hänet tänään -
157
00:23:55,130 --> 00:24:00,170
iltakahdeksalta
Prince of Walesin hotellissa.
158
00:24:00,230 --> 00:24:04,070
Mitäs siellä tapahtuu?
159
00:24:06,060 --> 00:24:10,140
Adam Klaus... Eikö hän ole taikuri?
160
00:26:43,190 --> 00:26:47,060
Rivi C, paikka 4.
161
00:26:47,080 --> 00:26:50,040
Kuka tuo on?
162
00:26:50,100 --> 00:26:55,030
Vaaleat hiukset.
Sydänkohtaus kahdella jalalla.
163
00:26:55,150 --> 00:26:58,010
Tutut kasvot.
164
00:26:58,030 --> 00:27:02,170
Onko hän se malli, joka oli
taiteilijan kanssa, joka murhattiin?
165
00:27:03,210 --> 00:27:09,050
Haluan kylpeä lämpimässä liimassa
hänen kanssaan.
166
00:27:10,050 --> 00:27:12,120
Jenny!
167
00:27:13,070 --> 00:27:17,230
Musta hame ja bleiseri,
punainen pusero. Onnistuuko?
168
00:28:00,100 --> 00:28:03,050
Francesca!
169
00:28:03,180 --> 00:28:10,050
Näytät upealta.
En välitä, mitä lehdet kirjoittavat.
170
00:28:10,110 --> 00:28:14,100
Kaiken kokemasi jälkeen vielä...
Eikö niin?
171
00:28:15,180 --> 00:28:18,040
Anna anteeksi.
172
00:28:18,120 --> 00:28:24,020
Viime kerrasta on varmaan
kaksi vuotta. Olen Maddy.
173
00:28:25,030 --> 00:28:30,150
Magellan.
Tapasimme niissä isoissa juhlissa.
174
00:28:30,230 --> 00:28:34,100
Cynthia La Reinen
kihlajaisjuhlissako?
175
00:28:35,000 --> 00:28:38,200
En muista. Olinko jo aloittanut
kurssini? -Minkä?
176
00:28:38,220 --> 00:28:41,010
Kriisiterapiakurssini.
177
00:28:41,030 --> 00:28:47,070
En halua kuulostaa sossuntädiltä,
mutta se oli hieno kokemus.
178
00:28:47,090 --> 00:28:53,080
Olen oppinut paljon siitä,
miten ihmisiä autetaan.
179
00:28:53,100 --> 00:28:56,050
Sano, jos voin jotenkin auttaa sinua.
180
00:28:56,070 --> 00:29:03,070
Terapian tarkoitus
on uskoutua jollekulle.
181
00:29:03,090 --> 00:29:06,050
Enpä tiedä...
182
00:29:06,070 --> 00:29:10,140
Annan puhelinnumeroni. Mitä sanot?
183
00:29:10,220 --> 00:29:13,010
No niin...
184
00:29:15,090 --> 00:29:18,160
Kuka haluaa leikkiä?
185
00:29:22,080 --> 00:29:24,200
Miten olisi...
186
00:29:26,090 --> 00:29:31,170
Sinä. Älä ujostele.
Eikö hän ole reipas?
187
00:29:34,110 --> 00:29:38,020
Tehkää tietä neidille.
Varokaa herkkuja.
188
00:29:38,040 --> 00:29:40,160
Nyt pidetään hauskaa.
189
00:29:41,150 --> 00:29:44,010
Mikä kaunokainen! Seiso siinä.
190
00:29:45,000 --> 00:29:48,190
Mikä nimesi on?
-Francesca.
191
00:29:49,040 --> 00:29:53,190
Onpa täällä kuuma. Kuumaa ja nihkeää.
192
00:29:54,040 --> 00:29:58,140
Kiitos, Stephanie. Eikö sinullakin
ole kuuma, Francesca?
193
00:29:59,030 --> 00:30:02,000
Lyön vetoa, että haluat suihkuun.
194
00:30:03,120 --> 00:30:07,160
Katso. Olisi kiva vähän virkistäytyä.
195
00:30:07,180 --> 00:30:12,230
Nouse ylös.
Täällä on kaikki modernit mukavuudet.
196
00:30:13,120 --> 00:30:17,150
Riisu vaatteet,
joiden et halua kastuvan.
197
00:30:18,110 --> 00:30:21,220
Voin ottaa silkkibleiserisi.
198
00:30:23,130 --> 00:30:29,070
Hienoa.
Olisi sääli, jos pusero kutistuisi.
199
00:30:29,090 --> 00:30:32,210
Puhumattakaan tuosta hameesta.
200
00:30:34,160 --> 00:30:40,040
Ei hätää. Kukaan ei katsele.
Heitä ne tänne.
201
00:30:41,010 --> 00:30:46,020
En ole tirkistelijä,
jos niin luulette.
202
00:30:49,010 --> 00:30:53,190
Mahtavaa.
-Minuutti ja 29 sekuntia jäljellä.
203
00:31:00,050 --> 00:31:03,060
Miten siellä menee?
204
00:31:04,210 --> 00:31:09,040
Tulenko pesemään selkäsi?
205
00:31:17,110 --> 00:31:23,030
Sinä siis keksit nämä temput
Adam Klausille.
206
00:31:26,120 --> 00:31:29,220
Sitten tiedät hänen salaisuutensa.
207
00:31:30,220 --> 00:31:33,120
Olen oppinut pitämään suuni kiinni.
208
00:31:33,130 --> 00:31:36,120
Sanoin tyttöystävälle,
että hänellä on tupee.
209
00:31:36,130 --> 00:31:39,170
Hän luuli, että puhun tippurista.
210
00:31:44,100 --> 00:31:48,010
Kun avaan oven, sinä kumarrat.
211
00:32:18,050 --> 00:32:22,020
Entä nyt?
-Se on ihan hyvä. Se oli jumissa.
212
00:32:22,220 --> 00:32:26,160
Adam, onko sinulla voiteluöljyä?
-On kyllä.
213
00:32:27,200 --> 00:32:33,120
Katsotko, että rengas on piikkilangan
päässä, kun vedän sen suustani?
214
00:32:33,130 --> 00:32:37,130
Tällä hetkellä se...
Kuuntele. Kun lähdet asemalle...
215
00:32:39,110 --> 00:32:42,220
Mitä nyt?
-Pieni palvelus.
216
00:32:43,000 --> 00:32:46,220
Ei kai taas. Vaihdat sänkykaveria
useammin kuin minä sukkia.
217
00:32:47,000 --> 00:32:48,130
Siitäkin voisimme puhua.
218
00:32:48,150 --> 00:32:54,010
Älä murehdi Yasminista.
Tällä kertaa on tosi kyseessä.
219
00:32:54,030 --> 00:32:57,050
Hänen hymynsä
tekee elämästä elämisen arvoista.
220
00:32:57,070 --> 00:32:59,230
Kuulostat ihan onnittelukortilta.
221
00:33:00,010 --> 00:33:04,220
En vie sitä hänelle.
Olen pahoillani, Adam.
222
00:33:05,220 --> 00:33:10,120
Kauanko sinulla ja Hedleyllä oli...
-Viime heinäkuusta asti.
223
00:33:10,140 --> 00:33:16,060
Tapasimme juhlissa, ja hän kysyi,
haluaisinko alastonmalliksi.
224
00:33:16,190 --> 00:33:22,040
Heti kun sain vaatteet pois,
tunsin, että hän halusi minut.
225
00:33:23,050 --> 00:33:29,020
Hassu juttu. Teillä oli salasuhde.
226
00:33:29,040 --> 00:33:33,190
Se oli turhauttavaa, mutta hän ei
olisi kestänyt avioeron julkisuutta.
227
00:33:33,210 --> 00:33:39,210
Serena olisi yrittänyt pilata
hänen uransa. -Aivan.
228
00:33:40,120 --> 00:33:46,080
Kertoisitko vielä kerran,
mitä tapahtui, Francesca?
229
00:33:47,070 --> 00:33:50,130
Anna tuskan tulla ulos.
230
00:33:55,150 --> 00:33:59,100
Viimeisenä aamuna meillä oli...
231
00:34:01,140 --> 00:34:03,110
Se oli kaunista.
232
00:34:03,220 --> 00:34:08,110
Joskus rakastelu tuntuu
kuin ydinräjähdykseltä.
233
00:34:09,170 --> 00:34:12,090
Aivan.
234
00:34:12,110 --> 00:34:17,180
Kun pukeuduimme, puhelin soi.
235
00:34:17,200 --> 00:34:22,120
Hedley meni alas vastaamaan.
Minä aloin pukea päälleni.
236
00:34:22,130 --> 00:34:28,140
Joku tuli takaa ja peitti suuni
kädellään. En saanut henkeä.
237
00:34:29,030 --> 00:34:34,150
Käännyin ja näin miehen,
jolla oli musta huppu päässä.
238
00:34:36,060 --> 00:34:41,200
Sitten olin tajuton ehkä minuutin.
239
00:34:41,220 --> 00:34:49,220
Hän oli laittanut teipin
silmieni ja suuni eteen.
240
00:34:51,140 --> 00:34:53,210
Hän oli sitonut käteni.
241
00:34:56,200 --> 00:35:00,070
Kun kuulin aseen äänen...
242
00:35:00,090 --> 00:35:03,070
Pärjäät todella hyvin, Francesca.
243
00:35:04,110 --> 00:35:09,180
Oliko hänellä hanskat,
kun hän laittoi kätensä suullesi?
244
00:35:11,120 --> 00:35:13,210
Hänellä oli hanskat.
245
00:35:13,230 --> 00:35:18,220
Sanot, että se oli mies,
mutta se ei ole varmaa.
246
00:35:19,000 --> 00:35:23,040
Tarkoitatko,
että se oli hänen vaimonsa?
247
00:35:23,060 --> 00:35:29,170
En. Miksi hän niin tekisi?
-Koska mies nai toista naista.
248
00:35:29,190 --> 00:35:34,050
Totta kai, mutta Serena oli töissä.
249
00:35:34,070 --> 00:35:38,040
Hänellä on alibi koko aamuksi.
250
00:35:38,060 --> 00:35:42,030
Mitä jos hän teki sen?
Mistä tiedät kaiken tämän?
251
00:35:45,080 --> 00:35:47,060
Minä avaan.
252
00:35:54,110 --> 00:35:58,200
Hei, onko Francesca...
-Tule sisään.
253
00:36:05,070 --> 00:36:07,180
Hän on tuolla.
254
00:36:09,130 --> 00:36:13,090
Huomenta. Olin ohikulkumatkalla.
-Hei, mitä kuuluu?
255
00:36:13,210 --> 00:36:18,130
Tämä on Adam Klausilta.
Hän vannoo vankkumatonta rakkauttaan.
256
00:36:19,150 --> 00:36:23,040
Hän on kamala.
257
00:36:29,030 --> 00:36:31,200
Mitä hän tekee?
258
00:36:40,010 --> 00:36:45,140
En voi käyttää tätä.
En voi ottaa sitä vastaan.
259
00:36:45,160 --> 00:36:50,130
En edes tunne häntä. Älä sano sitä.
260
00:36:51,010 --> 00:36:56,120
Sano, että syön illallista
hänen kanssaan esityksen jälkeen.
261
00:36:57,130 --> 00:36:59,190
Selvä.
262
00:36:59,210 --> 00:37:03,090
Minun täytyy mennä. Hei sitten.
263
00:37:06,040 --> 00:37:09,010
Adam Klaus...
264
00:37:10,120 --> 00:37:14,070
Ei, se on liian outoa.
265
00:37:14,090 --> 00:37:18,220
Jos haluaa poistua huoneesta
huomaamatta -
266
00:37:19,000 --> 00:37:23,090
kannattaa kysyä neuvoa taikurilta.
267
00:37:23,110 --> 00:37:27,210
Tai hänen avustajaltaan.
-Juuri niin. Anteeksi?
268
00:37:27,230 --> 00:37:29,100
Mies, joka kävi täällä.
269
00:37:29,120 --> 00:37:33,210
Hänellä on varmasti mielikuvitusta,
kun keksii kaikkea sellaista.
270
00:37:39,060 --> 00:37:42,230
Oletko syönyt lounasta?
-En kommentoi.
271
00:37:43,010 --> 00:37:45,160
Olet toimittaja.
-Mistä niin päättelit?
272
00:37:45,180 --> 00:37:47,020
Oletko sinä?
-En.
273
00:37:47,040 --> 00:37:50,060
Miksi sinulla oli nauhuri laukussa?
274
00:37:50,080 --> 00:37:52,140
Olen kirjailija.
275
00:37:52,160 --> 00:37:57,060
Kirjani käsittelevät
poliisin väärinkäytöksiä.
276
00:37:57,080 --> 00:38:01,150
Kirjoissa on kuvia
paloitelluista prostituoiduista.
277
00:38:01,170 --> 00:38:05,170
Tytöllä oli suhde Hedley Shaleen,
joka...
278
00:38:05,190 --> 00:38:09,020
Luen lehtiä.
Miksi kysyit, olinko syönyt lounasta?
279
00:38:09,040 --> 00:38:12,040
Minä en ole syönyt.
Voisimme istua juttelemaan.
280
00:38:12,060 --> 00:38:15,110
Tiedän, että olet hyvä
tekemään taikatemppuja.
281
00:38:15,120 --> 00:38:17,140
Haluaisin kysyä paria juttua.
282
00:38:17,160 --> 00:38:21,210
Etkö halua maata kanssani?
-Anteeksi kuinka?
283
00:38:22,170 --> 00:38:26,190
En ole hyvä naisten kanssa. Minusta
on paras mennä suoraan asiaan.
284
00:38:27,060 --> 00:38:31,190
En halua maata kanssasi
enkä nähdä sinua alasti -
285
00:38:31,210 --> 00:38:35,120
tai aloittaa suhdetta,
jossa riisutaan vaatteita.
286
00:38:38,050 --> 00:38:43,000
Anteeksi, että pistin sinua eilen.
Ei ollut tarkoitus.
287
00:38:43,160 --> 00:38:46,090
Mennäänkö sisään?
288
00:38:53,050 --> 00:38:58,160
Eikö Grismal tappanut Shalea?
-Miksi hän olisi tehnyt niin?
289
00:38:58,230 --> 00:39:03,110
Ammattirikolliset
eivät jätä saalistaan rikospaikalle.
290
00:39:03,120 --> 00:39:08,080
Vaimo teki sen.
Hän murtautui korulaatikkoon -
291
00:39:08,100 --> 00:39:12,090
mutta jätti korut,
jotta sai ne takaisin.
292
00:39:12,110 --> 00:39:17,090
Hänen alibinsa on se, että hän
tuli töihin puoli kymmeneltä.
293
00:39:17,110 --> 00:39:22,170
Hän oli siellä, kun poliisi saapui.
-Se on valitettavasti ainoa...
294
00:39:24,130 --> 00:39:26,020
Mitä nyt?
295
00:39:27,110 --> 00:39:32,180
Mitä nyt? -En kestä,
kun joku syö raakaa sipulia.
296
00:39:33,000 --> 00:39:39,210
Anteeksi, että olen gastronominen
typerys. Pidän sipulista.
297
00:39:42,110 --> 00:39:47,030
Missä Serena Shale on töissä?
-Etkö tiedä mitään?
298
00:39:47,050 --> 00:39:52,030
Hän on "Eve"-lehden päätoimittaja,
mikä on rikos jo itsessään.
299
00:39:52,050 --> 00:39:55,160
En tiedä. Miten se tehdään?
300
00:39:55,180 --> 00:40:00,150
Miten pääsee ulos suljetun oven läpi
kenenkään huomaamatta?
301
00:40:00,170 --> 00:40:03,130
Missä kerroksessa toimisto on?
-13. kerroksessa.
302
00:40:03,150 --> 00:40:06,060
Ei ole mitään,
mitä pitkin kiivetä alas.
303
00:40:06,080 --> 00:40:09,200
Ikkunoita ei saa auki
turvallisuussyistä.
304
00:40:12,180 --> 00:40:15,090
Tee minulle temppu.
305
00:40:15,160 --> 00:40:19,160
Anteeksi kuinka?
-Tee jotain omasta repertuaaristasi.
306
00:40:19,180 --> 00:40:25,150
En tee temppuja.
-Sinä keksit ne. Anna mennä.
307
00:40:25,170 --> 00:40:28,160
Eikös sitä sanota lähitaikuudeksi?
308
00:40:33,080 --> 00:40:35,200
Laukussasi on nenäliina.
309
00:40:43,060 --> 00:40:48,050
Ajattele tunnettua kaupunkia.
-Konstantinopoli.
310
00:40:55,130 --> 00:40:58,140
Laita kätesi minun käteni päälle.
311
00:41:01,070 --> 00:41:04,060
Keskity kovasti.
312
00:41:06,020 --> 00:41:08,170
Ajattele Konstantinopolia.
313
00:41:13,160 --> 00:41:17,170
Selvä.
-Keskity.
314
00:41:29,120 --> 00:41:32,040
Nosta relissitarjotinta.
315
00:41:43,120 --> 00:41:46,000
KONSTANTINOPOLI
316
00:41:51,170 --> 00:41:53,140
Sehän on...
317
00:41:55,110 --> 00:41:59,040
Miten teit sen?
-Et halua tietää. Usko pois.
318
00:41:59,140 --> 00:42:02,180
Miten teit sen?
-Se on aivan liian yksinkertaista.
319
00:42:02,200 --> 00:42:05,010
Kerro. Haluan tietää.
320
00:42:06,030 --> 00:42:09,190
Se oli valmisteltu.
Minulta pyydetään temppuja koko ajan.
321
00:42:10,020 --> 00:42:14,030
Kun nostin haarukan lattialta,
otin nenäliinan laukustasi.
322
00:42:14,050 --> 00:42:15,230
Annoin sen tarjoilijalle.
323
00:42:16,010 --> 00:42:20,010
Hän kirjoitti ylös sen, mitä sanoit,
ja laittoi sen tuonne alle.
324
00:42:20,030 --> 00:42:23,110
Heitin ensimmäisen nenäliinan
pääsi yli.
325
00:42:28,050 --> 00:42:33,040
Se on aivan liian yksinkertaista.
-Kiitos.
326
00:42:33,160 --> 00:42:35,200
Joten...
327
00:42:37,120 --> 00:42:40,000
Autatko minua?
328
00:42:43,010 --> 00:42:49,010
Haluan tietää, miltä toimisto näyttää
ja miten kaikki liikkuivat.
329
00:42:49,030 --> 00:42:53,100
Voin järjestää meidät sisään.
330
00:42:53,120 --> 00:42:57,210
Miten?
-Jätä se minun huolekseni.
331
00:43:08,000 --> 00:43:10,050
Minä hoidan tämän.
332
00:43:10,120 --> 00:43:13,120
Olen Madeline Magellan, Channel 4.
333
00:43:13,130 --> 00:43:16,010
Haastattelemme Serena Shalea
kello 15.30.
334
00:43:16,030 --> 00:43:20,230
Teemme sarjaa muotiteollisuudesta.
-Istukaa alas.
335
00:43:26,080 --> 00:43:31,010
Miltä tuntuu?
-Ihan kuin olisin ostoskärry.
336
00:43:31,220 --> 00:43:36,110
Miten tämän kanssa kävellään suoraan?
-Olisi pitänyt ottaa ohje mukaan.
337
00:43:36,150 --> 00:43:42,080
Se on Steadicam. Sen ansiosta kuva
on vakaa. -En halunnut tällaista.
338
00:43:43,020 --> 00:43:49,120
Sitten poistamme
tukkeutuneen huokosen. -Kokonaanko?
339
00:43:49,140 --> 00:43:54,070
Siitä ei jää jälkeäkään.
Toimii paremmin kuin retusointi.
340
00:43:55,060 --> 00:43:59,000
Tuleeko siitä samanvärinen
kuin ihosta? -Kyllä.
341
00:44:02,020 --> 00:44:08,060
Voitko laskea vasenta silmää?
Se on vähän korkeammalla kuin oikea.
342
00:44:09,150 --> 00:44:13,090
Tee kaulasta kapeampi.
-Uskomatonta.
343
00:44:13,110 --> 00:44:18,230
Ennen tätä mallit näyttävät
finninaamaisilta friikeiltä.
344
00:44:19,160 --> 00:44:23,160
Paljastan ammattisalaisuuksia.
-Emme kerro kellekään.
345
00:44:23,180 --> 00:44:27,110
Vain muutamalle miljoonalle
katsojalle.
346
00:44:28,000 --> 00:44:33,170
Oletko tyytyväinen?
-Haluan ottaa pari kuvaa tuolta.
347
00:44:33,190 --> 00:44:37,130
Aivan. Hän haluaa ympäristökuvia.
Se sopii.
348
00:44:37,150 --> 00:44:41,140
Meillä on paljon puhuttavaa.
349
00:45:01,100 --> 00:45:05,120
Otan vain ympäristökuvia.
-Haluatko kahvia?
350
00:45:06,070 --> 00:45:08,100
No kiitos.
351
00:45:11,110 --> 00:45:16,130
Hän näyttää pärjäävän hyvin. Eikö
miehen kuolemasta ole neljä viikkoa?
352
00:45:16,150 --> 00:45:22,050
Sitä päivää en unohda koskaan.
-He ovat pidättäneet murhaajan.
353
00:45:24,030 --> 00:45:28,220
Rouvaa ei ainakaan enää epäillä.
-En voi uskoa, että häntä epäiltiin.
354
00:45:29,000 --> 00:45:33,100
Hän oli tuolla koko aamun.
Näin hänen menevän sisään.
355
00:45:33,120 --> 00:45:36,060
13. kerroksessa
suljettujen ikkunoiden takana.
356
00:45:36,080 --> 00:45:38,220
Naurettavaa.
357
00:45:39,000 --> 00:45:44,080
Onneksi olit täällä.
Muuten hänellä ei olisi alibia.
358
00:45:44,100 --> 00:45:47,090
Istuin täällä kello yhteen asti.
359
00:45:47,110 --> 00:45:52,030
Puhuit hänen kanssaan
ja yhdistit puheluita.
360
00:45:52,050 --> 00:45:55,110
En uskalla,
kun hän haluaa olla rauhassa.
361
00:45:55,120 --> 00:45:59,060
Hän tekee sitä usein.
Sulkeutuu tuonne.
362
00:46:00,040 --> 00:46:04,170
En halua olla epäkohtelias,
mutta puhuimme tunnista.
363
00:46:04,190 --> 00:46:10,070
Tiedätte, millaisia he ovat.
-Poliisit tutkivat kaiken.
364
00:46:11,160 --> 00:46:17,040
Mitä tapahtui, kun hait kansion?
-Suljin oven.
365
00:46:17,060 --> 00:46:22,180
Otin luurin käteeni
puhuakseni tälle... Davina Batesille.
366
00:46:24,050 --> 00:46:27,000
Vai oliko se Yates? En muista.
367
00:46:27,120 --> 00:46:31,100
Sen jälkeen en liikkunut minnekään
kolmeen tuntiin.
368
00:46:31,120 --> 00:46:34,190
En torkahtanut tai käynyt vessassa.
369
00:46:34,210 --> 00:46:38,020
Istuin koko ajan pöytäni ääressä.
370
00:46:38,040 --> 00:46:42,090
Miten hän olisi voinut livahtaa ohi?
Taikuuden avullako?
371
00:46:44,010 --> 00:46:49,000
Miten menee?
Saitko kaiken tarvittavan?
372
00:46:50,070 --> 00:46:52,100
Taisin saada.
373
00:46:55,150 --> 00:46:58,210
Mikä on tilanne?
Onko sinulla ideoita?
374
00:46:59,170 --> 00:47:03,070
Anna minulle pari tuntia.
Käyn videon läpi joka kulmasta.
375
00:47:06,230 --> 00:47:12,150
Kaikki on
Davina Yatesin puhelinsoiton varassa.
376
00:47:13,090 --> 00:47:17,140
Tai ehkä hänen nimensä oli Bates.
-Mitä väliä sillä on?
377
00:47:17,160 --> 00:47:21,070
Jos se oli Yates, sillä on väliä.
-Miksi?
378
00:47:22,000 --> 00:47:28,170
Se selittää, miten Serena onnistui
livahtamaan ulos tappamaan miehensä.
379
00:47:48,100 --> 00:47:52,100
Text: Satu Mustajärvi
Iyuno-SDI Group
31908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.