Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,140 --> 00:00:43,410
�Por qu� no habla con ella?
2
00:00:43,410 --> 00:00:45,950
�Qu� tiene que perder?
3
00:00:51,720 --> 00:00:53,840
Ah, como quiera...
4
00:00:53,840 --> 00:00:55,570
Deme una oportunidad
5
00:01:04,060 --> 00:01:07,390
-Cobarde
-Muchas gracias
6
00:01:37,570 --> 00:01:39,170
�Hola?
7
00:01:43,460 --> 00:01:45,080
�Hola?
8
00:01:47,160 --> 00:01:48,620
Hola...
9
00:01:48,800 --> 00:01:50,320
ehm... �Dominique?
10
00:01:50,320 --> 00:01:52,580
Olvidaste tu cartera
11
00:01:52,590 --> 00:01:55,710
No te preocupes, no soy
un acosador ni nada, pero...
12
00:01:55,710 --> 00:01:57,520
dejaste esto en el autobus.
13
00:01:58,060 --> 00:01:59,840
Toque.
14
00:02:00,630 --> 00:02:02,510
Pasa, por favor.
15
00:02:03,110 --> 00:02:04,530
Soy Eddie.
16
00:02:04,840 --> 00:02:06,260
Hola, Eddie.
17
00:02:08,050 --> 00:02:11,460
�C�mo me encontraste?
Mi licencia es de Paris.
18
00:02:12,190 --> 00:02:15,500
Paqueteria. Hay un recibo de
una tintoreria.
19
00:02:15,800 --> 00:02:19,320
Pense en venir, si no vivias aqui
alguien sabria donde encontrarte.
20
00:02:19,910 --> 00:02:22,110
Fue muy listo.
21
00:02:23,060 --> 00:02:24,910
Eres muy listo.
22
00:02:25,040 --> 00:02:27,770
-Solo fue un dia con suerte.
-�Eso crees?
23
00:02:28,130 --> 00:02:29,910
Hasta ahora va bien.
24
00:02:31,490 --> 00:02:33,330
Gracias a Dios por los recibos
25
00:02:33,480 --> 00:02:36,830
Si no fuera por ellos, ahora
no tendria mi cartera.
26
00:02:37,260 --> 00:02:39,220
Nunca nos hubieramos conocido
27
00:02:39,530 --> 00:02:40,530
Cierto
28
00:02:42,950 --> 00:02:46,560
Sabes esperaba que pudieramos
seguir en contacto por telefono.
29
00:02:48,300 --> 00:02:50,480
�Estas pidiendo mi
numero telefonico?
30
00:02:50,810 --> 00:02:54,180
La verdad es que iba a hablarte
en el autobus pero una viejita
31
00:02:54,180 --> 00:02:56,370
me lo estaba complicando.
32
00:02:59,170 --> 00:03:01,280
Ahora no tienes excusas.
33
00:03:02,660 --> 00:03:04,110
Flor de liz
34
00:03:06,810 --> 00:03:07,840
Ayudame
35
00:03:35,680 --> 00:03:43,710
�Disfruten!
36
00:03:53,120 --> 00:03:55,610
-�Qu� te paso?
-�Qu� quieres decir?
37
00:03:55,610 --> 00:03:58,020
Parece que estuviste en un
asesinato con un hacha. �Qu� paso?
38
00:03:58,430 --> 00:04:01,150
Me noquearon unos tipos que
secuestraron a una mujer.
39
00:04:01,390 --> 00:04:03,210
-Pues deberias recostarte.
-No puedo debo ir a trabajar.
40
00:04:03,210 --> 00:04:05,360
Solo regrese a cambiarme
la camisa y la ropa.
41
00:04:06,160 --> 00:04:08,210
-�Qu� mujer?
-No se, apenas la conoci
42
00:04:08,730 --> 00:04:10,660
-�D�nde la conosiste?
-En un autobus
43
00:04:10,660 --> 00:04:11,850
�Qu� hacias en un autobus?
44
00:04:11,900 --> 00:04:13,520
-Los metros estan en huelga
45
00:04:13,520 --> 00:04:15,300
�Qu� hacias en un metro
para comenzar?
46
00:04:15,300 --> 00:04:16,790
Porque perdi las llaves del
auto de Pipin que...
47
00:04:16,790 --> 00:04:18,490
tome prestado anoche.
48
00:04:19,390 --> 00:04:20,900
Lo se.
49
00:04:22,260 --> 00:04:23,670
�C�mo lo sabes?
50
00:04:24,300 --> 00:04:26,660
-Porque las escondi
-�Las que...?
51
00:04:26,660 --> 00:04:29,170
Pues me voy a Italia ma�ana y
crei que seria divertido irme...
52
00:04:29,270 --> 00:04:32,050
dejandote buscandolas asi
que las escondi.
53
00:04:32,820 --> 00:04:34,780
Pero te lo iba a decir...
54
00:04:34,820 --> 00:04:36,000
despues...
55
00:04:36,000 --> 00:04:36,540
en la semana...
56
00:04:36,780 --> 00:04:38,990
�Por qu� no haces algo
divertido, como empujar...
57
00:04:38,990 --> 00:04:40,370
a un ni�o discapacitado
por las escaleras...
58
00:04:40,370 --> 00:04:42,390
-con su silla de ruedas?
-Tu comenzaste esto
59
00:04:42,390 --> 00:04:43,100
No es cierto
60
00:04:43,110 --> 00:04:45,000
Fingiste ser un doctor y
llamaste a mi trabajo...
61
00:04:45,000 --> 00:04:46,830
y dejaste un mensaje diciendo
que era positiva para una...
62
00:04:46,830 --> 00:04:49,010
enfermedad venerea. Si lo
hiciste. Tu comenzaste.
63
00:04:50,140 --> 00:04:52,490
Si... supongo que
lo hice.
64
00:04:52,770 --> 00:04:55,430
�Y como estas...
manejando eso?
65
00:04:56,000 --> 00:04:58,580
Estoy atrasada para
el trabajo. Adios.
66
00:05:07,750 --> 00:05:10,140
Viaje Ascendente
67
00:05:10,140 --> 00:05:12,570
De: Londres. A: Roma
De: Roma. A: Londres
68
00:05:12,610 --> 00:05:14,840
Quisiera cancelar
una reservacion.
69
00:05:15,890 --> 00:05:17,730
�Eric!�Eric!
70
00:05:17,730 --> 00:05:18,860
�Qu� tienes?
71
00:05:18,860 --> 00:05:20,760
El departamento se rento
por el mes.
72
00:05:21,030 --> 00:05:23,140
Esta usando un alias,
Dominique Corsey.
73
00:05:23,190 --> 00:05:24,870
Ha estado alli menos
de un a�o.
74
00:05:24,870 --> 00:05:26,470
Hay una direccion
telefonica a Paris.
75
00:05:26,470 --> 00:05:28,960
Pero el telefono esta
desconectado debe ser falso
76
00:05:29,210 --> 00:05:30,740
Pago sus depositos en
efectivo por correo.
77
00:05:30,780 --> 00:05:32,390
�Qu� hay del reporte
del propietario?
78
00:05:32,390 --> 00:05:34,390
El superintendente Johnson
lo tiene, se�or.
79
00:05:34,550 --> 00:05:35,770
-Genial
-Oh... genial
80
00:05:37,080 --> 00:05:38,440
-Hola se�or
-Hola se�or
81
00:05:38,440 --> 00:05:41,070
�Seguro que la mujer que
conocio es Dominique Dechante?
82
00:05:41,110 --> 00:05:41,780
Si
83
00:05:41,800 --> 00:05:44,170
-�C�mo esta tan seguro?
-Vi su licencia de conducir...
84
00:05:44,170 --> 00:05:45,290
sus tarjetas de credito...
85
00:05:45,290 --> 00:05:46,980
Bueno, Dominique Dechante
esta muerta.
86
00:05:47,130 --> 00:05:49,970
O eso creiamos hasta que
la conocio.
87
00:05:51,490 --> 00:05:54,070
�Han escuchado de un criminal
frances llamado Anton Levy?
88
00:05:54,070 --> 00:05:55,770
-No
-Si, yo si.
89
00:05:55,970 --> 00:05:58,780
A manejado las cosas en
Francia por los ultimos diez a�os.
90
00:05:58,780 --> 00:06:01,390
-�No ira finalmente a prision?
-Ira, la proxima semana.
91
00:06:01,760 --> 00:06:04,440
-Con una condicion.
-�Ira a prision con una condicion?
92
00:06:04,440 --> 00:06:05,610
Si, no conoces a
este sujeto.
93
00:06:05,610 --> 00:06:07,520
Se le permitira dejar Francia
y venir a Londres...
94
00:06:07,520 --> 00:06:10,080
antes de su rendicion
y encarcelamiento.
95
00:06:10,110 --> 00:06:11,330
Eso es politica.
96
00:06:11,330 --> 00:06:12,810
Este sujeto sabe jugar.
97
00:06:12,810 --> 00:06:15,500
Es due�o del tablero,
las piezas y el juego.
98
00:06:15,500 --> 00:06:18,220
Anton Levy conocio a Dominique
Dechante en uno de sus clubes
99
00:06:18,220 --> 00:06:19,360
Era una mesera.
100
00:06:19,360 --> 00:06:20,980
Tuvieron relaciones intimas.
101
00:06:20,980 --> 00:06:23,000
Ella testifico cuando la
policia juntaba evidencias...
102
00:06:23,960 --> 00:06:25,740
contra el. Ella desaparecio
poco despues.
103
00:06:25,740 --> 00:06:27,970
Si fue Dominique Dechante, la
que conociste...
104
00:06:27,970 --> 00:06:30,290
y no esta muerta, pronto
lo estara.
105
00:06:30,290 --> 00:06:31,680
�Se�or?
106
00:06:32,040 --> 00:06:35,150
Anton Levy llego a Londres
ayer, creo que te topaste...
107
00:06:35,150 --> 00:06:36,300
con la razon de
por que vino.
108
00:06:37,000 --> 00:06:38,880
Encuentrelo.
Encuentrela.
109
00:06:38,880 --> 00:06:40,130
Ah, y detective...
110
00:06:40,130 --> 00:06:42,490
Proceda con extremo cuidado.
111
00:06:43,580 --> 00:06:45,320
Disculpen, detectives...
112
00:06:45,600 --> 00:06:47,090
Aqui tiene.
113
00:06:47,090 --> 00:06:48,250
Gracias.
114
00:06:49,040 --> 00:06:51,010
�Qui�n es ese sujeto?
Mira
115
00:06:51,570 --> 00:06:52,740
Ese sujeto.
116
00:06:54,250 --> 00:06:56,290
Ha estado ahi mas de
una hora.
117
00:06:58,770 --> 00:06:59,780
�Cuidado!
118
00:07:09,610 --> 00:07:11,750
Tenemos un gran comienzo.
119
00:07:14,930 --> 00:07:16,470
Anton Levy.
120
00:07:17,760 --> 00:07:20,570
No le importa si tienes una
placa, no le importa...
121
00:07:20,570 --> 00:07:23,150
si eres un oficial elegido,
no le importa siquiera si...
122
00:07:23,150 --> 00:07:25,170
eres un pariente suyo,
el solo, atraviesa a la gente...
123
00:07:25,420 --> 00:07:26,970
-no rodea a la gente...
-De acuerdo, de acuerdo.
124
00:07:26,970 --> 00:07:28,460
�Sabes?
125
00:07:29,320 --> 00:07:30,640
Te digo...
126
00:07:30,640 --> 00:07:33,090
Si no fuera por el hecho de
que peligra la vida de una...
127
00:07:33,090 --> 00:07:34,670
mujer, si fuera cualquier
otra cosa yo solo...
128
00:07:35,480 --> 00:07:36,880
No querr�a encontrarlo.
129
00:07:37,910 --> 00:07:39,510
Pues, la vida de
una mujer peligra...
130
00:07:39,860 --> 00:07:41,410
�Le vas a entrar?
131
00:07:42,650 --> 00:07:45,500
Mira, parecias Steve McQueen
cuando dijiste eso.
132
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
No pregunte si eras gay,
pregunte si le entras.
133
00:07:48,000 --> 00:07:48,970
Si.
134
00:07:49,520 --> 00:07:51,060
Eres un hombre valiente.
135
00:07:51,760 --> 00:07:53,340
Te aliento a que sigas
tu camino y...
136
00:07:53,340 --> 00:07:56,280
felicidades. Hoy es un
gran dia para ti.
137
00:07:58,540 --> 00:07:59,930
Tu puedes hacerlo amigo.
138
00:07:59,930 --> 00:08:01,010
Compa�ia de Limosinas WLS
139
00:08:02,850 --> 00:08:04,180
Compa�ia de Limosinas WLS
140
00:08:07,880 --> 00:08:10,260
-�Traes un microfono?
-No, Frank.
141
00:08:11,810 --> 00:08:14,760
Ahora, �llevaste a este hombre
desde la calle Heeth o no?
142
00:08:14,760 --> 00:08:17,010
Lo siento caballeros no
puedo responder eso.
143
00:08:17,010 --> 00:08:18,830
Privilegio cliente-conductor.
144
00:08:18,830 --> 00:08:21,100
Si, Frank, esos son
abogados y doctores.
145
00:08:21,100 --> 00:08:23,640
No existe eso del
privilegio cliente-conductor.
146
00:08:25,520 --> 00:08:26,600
�Traen microfonos?
147
00:08:26,600 --> 00:08:27,790
�Por qu� me sigues
preguntando eso?
148
00:08:27,790 --> 00:08:30,490
Si traen microfonos me lo
tienen que decir si lo pregunto.
149
00:08:30,490 --> 00:08:32,410
Esa es la ley y
conozco la ley.
150
00:08:32,410 --> 00:08:34,050
No, Frank,
esa no es la ley.
151
00:08:34,680 --> 00:08:36,170
-�No lo es?
-No
152
00:08:40,320 --> 00:08:41,850
�Llevan puesto un
microfono?
153
00:08:41,850 --> 00:08:43,240
-No
-No
154
00:08:43,630 --> 00:08:46,660
De acuerdo. Puede que halla
llevado a la persona que buscan.
155
00:08:46,660 --> 00:08:49,090
A cierta localizacion
que persiguen.
156
00:08:49,090 --> 00:08:53,010
Yo puedo... recordar si
ustedes me pagan esto.
157
00:08:53,010 --> 00:08:56,310
�Quieres ir a prision, Frank,
por sobornar a un policia?
158
00:08:56,910 --> 00:08:57,970
�Qu� haces?
159
00:08:59,020 --> 00:09:01,570
Esta bien, �de acuerdo?,
esto regresara algun dia.
160
00:09:01,950 --> 00:09:04,220
-Si. Lo lleve.
-�A donde?
161
00:09:04,220 --> 00:09:06,470
Tendran que revisar el libro
de registro de choferes.
162
00:09:06,470 --> 00:09:08,220
�Y donde esta el libro de
registro de choferes?
163
00:09:08,220 --> 00:09:11,310
Puedo recordar si... me pagan esto.
164
00:09:11,310 --> 00:09:12,970
De acuerdo.
Espera un minuto.
165
00:09:12,970 --> 00:09:15,180
O estas con los malos y
los sigues protegiendo...
166
00:09:15,180 --> 00:09:17,380
o estas con los buenos y
nos ayudas asi que...
167
00:09:17,380 --> 00:09:19,040
�Qu� va a ser Frank?
168
00:09:27,550 --> 00:09:28,660
Te tengo.
169
00:09:34,170 --> 00:09:35,290
�Qu� ves?
170
00:09:35,290 --> 00:09:37,210
Mansion.
171
00:09:37,210 --> 00:09:38,410
Riqueza.
172
00:09:38,930 --> 00:09:40,790
�Qui�n dijo que el
crimen no paga?
173
00:09:43,300 --> 00:09:44,510
�Listo?
174
00:09:56,400 --> 00:09:57,600
Hola
175
00:09:58,240 --> 00:09:59,180
Hola
176
00:09:59,180 --> 00:10:00,680
Tengo algo para ustedes.
177
00:10:02,070 --> 00:10:03,200
Un mensaje.
178
00:10:03,210 --> 00:10:04,480
De Anton.
179
00:10:09,930 --> 00:10:13,460
Bienvenido Eddie.
Bien hecho. Anton.
180
00:10:13,460 --> 00:10:15,010
�C�mo supo que venias?
181
00:10:17,580 --> 00:10:19,020
�Crees que es divertido?
182
00:10:19,520 --> 00:10:21,230
Si, no, no es divertido.
183
00:10:25,190 --> 00:10:26,630
Esto es divertido.
184
00:10:26,630 --> 00:10:27,880
Mira por aqui.
185
00:10:27,880 --> 00:10:29,290
Divertido, �no?
186
00:10:30,510 --> 00:10:31,830
�Quieres reirte en serio?
187
00:10:31,830 --> 00:10:32,920
Mira por aqui.
188
00:10:33,970 --> 00:10:37,240
Sera mejor que todo
este bien ahi dentro.
189
00:10:37,550 --> 00:10:39,860
�Qu� dices si entramos
a echar un vistazo?
190
00:10:44,520 --> 00:10:45,950
�Puedes decir adelante?
191
00:10:50,890 --> 00:10:52,200
Di, adelante.
192
00:10:56,260 --> 00:10:57,410
Adelante.
193
00:11:07,170 --> 00:11:08,610
�Vamos por aqui!
194
00:11:08,610 --> 00:11:11,860
�Manos en la cabeza!
�De Rodillas!
195
00:11:11,860 --> 00:11:17,260
�De rodillas!
�No se muevan!
196
00:11:17,260 --> 00:11:18,930
�Manos en la cabeza!
197
00:11:20,010 --> 00:11:21,010
�Abajo!
198
00:11:21,650 --> 00:11:22,680
�De rodillas!
199
00:11:23,760 --> 00:11:24,770
�Manos en la cabeza!
200
00:11:30,670 --> 00:11:32,030
Manos en la cabeza
201
00:11:40,840 --> 00:11:42,010
�Isabel!
202
00:11:42,620 --> 00:11:44,770
Isabel, ven aqui.
203
00:11:48,020 --> 00:11:49,900
Es mi hija.
204
00:11:58,610 --> 00:11:59,950
Aqui esta, se�or.
205
00:12:05,320 --> 00:12:07,640
-�Estas bien?
-Estoy bien.
206
00:12:07,640 --> 00:12:08,980
Todo va a estar bien.
207
00:12:08,980 --> 00:12:10,310
Escucha, llevala
a Scotland Yard.
208
00:12:10,310 --> 00:12:12,210
No la pierdas de vista
hasta que llegue.
209
00:12:12,210 --> 00:12:13,830
No quiero ir a ningun lugar.
210
00:12:15,220 --> 00:12:16,760
Dominique, esta bien.
211
00:12:16,760 --> 00:12:20,010
Se que no parece asi ahora.
Quizas estes algo asustada.
212
00:12:20,010 --> 00:12:22,620
Pero creeme,
todo estara bien.
213
00:12:23,230 --> 00:12:25,280
Estoy aqui porque
quiero estar aqui.
214
00:12:29,960 --> 00:12:31,690
�Puedo ir a mi cuarto ahora?
215
00:12:42,790 --> 00:12:44,130
De acuerdo.
216
00:12:44,130 --> 00:12:45,650
Dejenlos ir.
217
00:13:03,610 --> 00:13:06,110
-�Te vas papa?
-No, no me voy, hija.
218
00:13:06,110 --> 00:13:08,160
El vendra conmigo.
219
00:13:08,340 --> 00:13:10,700
Ven amigo mio.
Insisto.
220
00:13:10,800 --> 00:13:12,880
-Quedate un rato. Toma algo.
-No
221
00:13:12,880 --> 00:13:15,890
-Insisto.
-De acuerdo. Acepto.
222
00:13:16,270 --> 00:13:18,310
-Aceptas qu�.
-Tu dimelo a mi.
223
00:13:18,310 --> 00:13:21,460
-�Qu� te digo?
-Qu� tomaras
224
00:13:25,480 --> 00:13:28,400
Estoy trabajando tendras que
conformarte conversando.
225
00:13:28,400 --> 00:13:31,260
-Te preguntare algo.
-De acuerdo.
226
00:13:31,260 --> 00:13:33,080
Piensa en la respuesta.
227
00:13:33,950 --> 00:13:35,460
-�Listo?
-Seguro.
228
00:13:36,560 --> 00:13:38,680
�Qu� esta mal?
229
00:13:40,180 --> 00:13:41,950
�Esa es la pregunta?
�Qu� esta mal?
230
00:13:41,950 --> 00:13:43,750
Si.
�Qu� esta mal?
231
00:13:43,750 --> 00:13:46,830
Muchas cosas. Amenazas
mujeres inocentes para empezar.
232
00:13:47,270 --> 00:13:50,320
No. Esa es la respuesta
equivocada, mi amigo.
233
00:13:50,320 --> 00:13:52,430
La respuesta correcta
es nada.
234
00:13:52,430 --> 00:13:55,260
Nada esta mal. Todo es correcto.
235
00:13:55,260 --> 00:13:59,040
Todo es exactamente como
debe de ser, todo el tiempo.
236
00:14:00,280 --> 00:14:01,440
Tu estas aqui.
237
00:14:01,870 --> 00:14:03,190
Yo estoy aqui.
238
00:14:03,190 --> 00:14:07,370
Todos en el mundo estan
donde deben estar.
239
00:14:18,800 --> 00:14:22,140
Toda mi vida esta aqui, Eddie.
Esta escrita aqui.
240
00:14:22,140 --> 00:14:25,760
El encuentro de mis padres.
Mi nacimiento.
241
00:14:25,760 --> 00:14:27,430
El nacimiento de mi hija.
242
00:14:27,430 --> 00:14:30,430
Aqui la pobre muerte de mi
esposa por la enfermedad.
243
00:14:30,700 --> 00:14:33,320
Asesinos trataron de
matarme aqui.
244
00:14:34,360 --> 00:14:38,590
Aurie me ayuda a interpretar
el movimiento de las estrellas.
245
00:14:38,590 --> 00:14:42,260
Son mi pasado, mi presente
y mi futuro.
246
00:14:43,720 --> 00:14:44,900
�Ves?
247
00:14:44,900 --> 00:14:49,740
Dice que ire a prision pronto.
Sufrire tiempos dificiles.
248
00:14:50,670 --> 00:14:54,550
Es mi camino. Que el amor
mas grande de mi vida.
249
00:14:54,550 --> 00:14:58,360
Aquel que significa mas para
mi que la misma vida.
250
00:14:58,360 --> 00:15:02,330
Estara ahi esperandome
cuando salga de prision.
251
00:15:02,330 --> 00:15:03,750
�Qu� no fue ella la que
ayudo a que te atraparan...
252
00:15:03,750 --> 00:15:04,760
en primer lugar?
253
00:15:05,130 --> 00:15:08,540
Pero solo hizo lo que le
dije que hiciera.
254
00:15:08,540 --> 00:15:10,210
Decir la verdad.
255
00:15:10,210 --> 00:15:14,000
Un asunto comprensible. Se
asusto. Corrio.
256
00:15:15,180 --> 00:15:16,930
Ahora quiero paz.
257
00:15:16,930 --> 00:15:19,480
Ella me traera paz.
258
00:15:19,480 --> 00:15:22,950
Y eso, por fin, traera verdadero
significado a mi vida.
259
00:15:22,950 --> 00:15:25,430
�Ves la luna
alzandose ahi, Eddie?
260
00:15:25,430 --> 00:15:29,060
Es un simbolo de un extra�o
llegando del extranjero.
261
00:15:29,060 --> 00:15:31,260
Para ayudarme.
Eres tu, Eddie.
262
00:15:31,260 --> 00:15:35,690
Tu eres ese extra�o.
Tu vas a entregarmela.
263
00:15:36,260 --> 00:15:39,960
Todo ya esta planeado
para nosotros, Eddie.
264
00:15:39,960 --> 00:15:41,160
�Todo!
265
00:15:41,930 --> 00:15:44,110
Incluso las cosas que
dejas al azar, a...
266
00:15:44,110 --> 00:15:48,140
que sucedan solas, la decision
conciente de tomar un atajo.
267
00:15:48,760 --> 00:15:50,410
El inocente lanzar de
una moneda.
268
00:15:50,410 --> 00:15:53,500
�Estas cosas ya estan
en las estrellas!
269
00:15:53,500 --> 00:15:55,400
Cuando aceptas esta nocion.
270
00:15:55,400 --> 00:15:59,970
Cuando aceptas que hay una
fuerza inmovible guiandote.
271
00:15:59,970 --> 00:16:01,580
Cuando aceptas eso...
272
00:16:01,580 --> 00:16:06,990
Solo hay una respuesta a la
pregunta de �Qu� esta mal?
273
00:16:08,890 --> 00:16:10,560
Nada.
274
00:16:12,430 --> 00:16:14,230
Nada esta mal.
275
00:16:15,460 --> 00:16:16,800
�Lo ves?
276
00:16:19,260 --> 00:16:23,210
Si. Si.
Creo que si, pero escucha.
277
00:16:23,210 --> 00:16:25,910
�C�mo te la voy a entregar
si ya esta aqui?
278
00:16:25,910 --> 00:16:28,560
Tu mismo la oiste, no
quiere ir a ningun lado.
279
00:16:31,900 --> 00:16:33,730
Eddie.
280
00:16:33,730 --> 00:16:35,840
Apenas ha comenzado.
281
00:16:50,490 --> 00:16:52,630
�El que hace aqui?
282
00:16:52,630 --> 00:16:54,610
�Qu� debemos hacer?
283
00:16:54,930 --> 00:16:58,870
Llama a Jacques.
Lo quiero en la casa ma�ana.
284
00:17:03,190 --> 00:17:05,450
�Esta tan mal aqui?
285
00:17:20,470 --> 00:17:21,660
Amigo.
286
00:17:21,660 --> 00:17:24,710
-Esto es extraordinario.
-�Qu� es?
287
00:17:25,320 --> 00:17:27,800
Estoy viendo los horoscopos.
Te voy a leer esto.
288
00:17:27,800 --> 00:17:30,420
�Dice como salvar a una mujer
que no quiere ser salvada?
289
00:17:30,420 --> 00:17:32,050
Mira, mira esto.
290
00:17:32,050 --> 00:17:35,620
Dice aqui, amigo,
es tu destino, tu destino,
291
00:17:35,620 --> 00:17:39,030
encontrar a tu alma gemela
en un autobus, uno rojo, �ves?
292
00:17:39,030 --> 00:17:40,970
-Justo aqui
-Pues el autobus no era rojo.
293
00:17:40,970 --> 00:17:43,170
Si, bueno, como sea, es lo
suficiente preciso �no crees?
294
00:17:43,170 --> 00:17:44,990
-No
-Lo es. Es espeluznante.
295
00:17:44,990 --> 00:17:47,420
Tu viste, viste a Dominique
en un autobus, �si?
296
00:17:47,420 --> 00:17:50,520
Esta bien, dice un autobus
rojo en lugar de uno dorado.
297
00:17:50,520 --> 00:17:53,040
Pues Dominique Dechante
no esta enamorada de mi.
298
00:17:53,240 --> 00:17:54,240
�Cierto?
299
00:17:55,320 --> 00:17:59,200
Si, segun esto, lo esta,
pero no lo sabe aun.
300
00:17:59,200 --> 00:18:01,190
Bien, estas comenzando a
sonar como Anton, otra vez.
301
00:18:01,190 --> 00:18:04,510
Amigo, ahi algo de lo que
dice, esta cosa funciona.
302
00:18:04,510 --> 00:18:05,570
�Sabes?
303
00:18:05,570 --> 00:18:07,840
A partir de esta noche voy
a arreglar que mi mapa me...
304
00:18:07,840 --> 00:18:09,790
llegue de inmediato. Esta
cosa es fantastica, mira.
305
00:18:09,790 --> 00:18:11,680
Justo aqui, aqui dice...
306
00:18:11,680 --> 00:18:15,220
Pon mas atencion a la moda
este a�o entrante, pues...
307
00:18:15,220 --> 00:18:17,670
Estaba pensando, no,
estaba pensando esta ma�ana
308
00:18:17,670 --> 00:18:20,170
que ridiculos son tus
pantalones
309
00:18:20,170 --> 00:18:22,310
y que tendria que presentarte
a mi sastre.
310
00:18:22,310 --> 00:18:25,200
�Te das cuenta de que estas
criticas sutiles tuyas van...
311
00:18:25,200 --> 00:18:26,630
lentamente erosionando mi
autoestima?
312
00:18:26,630 --> 00:18:29,920
Amigo, todo esta aqui, todo
esta aqui, en blanco y negro.
313
00:18:30,740 --> 00:18:33,520
�Sabes? Me pidio ayuda,
lo vi en sus ojos.
314
00:18:33,520 --> 00:18:36,050
Ahora �Qu� la asustaria
tanto que llegamos con...
315
00:18:36,050 --> 00:18:38,160
35 hombres armados y
no se va con nosotros?
316
00:18:38,160 --> 00:18:40,450
Porque estas subestimando
a tu oponente.
317
00:18:40,450 --> 00:18:41,910
Bueno, no es satan.
318
00:18:47,980 --> 00:18:50,060
Es el sujeto que estaba
fuera de su departamento.
319
00:19:01,610 --> 00:19:03,890
-�Tienen una salida trasera?
-Justo por ahi se�or.
320
00:19:18,790 --> 00:19:20,600
-�C�mo estas?
-Maldicion.
321
00:19:22,310 --> 00:19:24,330
Soy Eddie. �C�mo te
agrado hasta ahora?
322
00:19:24,330 --> 00:19:25,520
Asi que, �Qui�n eres tu?
323
00:19:25,520 --> 00:19:27,430
-Michel
-Michel, quien
324
00:19:27,430 --> 00:19:29,040
Michel Hoffman.
325
00:19:30,810 --> 00:19:32,980
Era el novio de
Dominique Dechante
326
00:19:38,250 --> 00:19:40,120
-Hola Carol
-Inspector
327
00:19:40,120 --> 00:19:41,720
-Se�orita Monneypenny
-Detective
328
00:19:41,720 --> 00:19:43,050
�Qu� estas buscando?
329
00:19:43,560 --> 00:19:46,690
Unas, muy buenas, nalgadas.
330
00:19:48,080 --> 00:19:49,340
Gracias Carol.
331
00:19:55,290 --> 00:19:56,380
Amigo.
332
00:19:57,510 --> 00:19:58,660
Amigo.
333
00:20:00,310 --> 00:20:02,970
�Estabas escondiendote con
ella en Londres, Michel?
334
00:20:02,970 --> 00:20:05,560
Si, regrese a Paris.
335
00:20:05,560 --> 00:20:07,960
Mi padre estaba enfermo.
Y estando ahi me encontraron.
336
00:20:07,960 --> 00:20:09,050
-Quieres decir Anton
337
00:20:09,050 --> 00:20:11,210
Querian saber si sabia
donde estaba Dominique.
338
00:20:11,210 --> 00:20:13,240
-�Les dijiste?
-No
339
00:20:13,240 --> 00:20:15,680
Escape con vida y he estado
escondido desde entonces.
340
00:20:16,860 --> 00:20:19,260
Estoy seguro que le dijeron
que me matarian si no hacia
341
00:20:19,260 --> 00:20:20,610
lo que le dijeran.
342
00:20:20,610 --> 00:20:22,190
Por eso esta ahi, con el.
343
00:20:22,190 --> 00:20:23,840
Si supiera que estoy aqui,
fuera de peligro,
344
00:20:23,840 --> 00:20:25,240
no se habria querido
quedar.
345
00:20:25,860 --> 00:20:28,460
En cuanto sepa que
estoy aqui, se ira.
346
00:20:29,400 --> 00:20:31,970
Te das cuenta de que si te
contactas con Anton Levy...
347
00:20:31,970 --> 00:20:34,300
no podemos garantizar tu
seguridad aqui, Michel.
348
00:20:38,260 --> 00:20:39,820
No tengo nada que perder.
349
00:21:09,650 --> 00:21:11,610
Asi que...
�Cancelaste mi viaje?
350
00:21:11,610 --> 00:21:12,860
�C�mo te diste cuenta?
351
00:21:12,860 --> 00:21:15,210
Dejaste el itinerario en la
mesa asi que supe que...
352
00:21:15,210 --> 00:21:18,520
tramabas algo y llame y
me dijeron que cancele.
353
00:21:18,520 --> 00:21:21,640
-Deberias ser detective
-Si, bueno gracias.
354
00:21:21,640 --> 00:21:23,600
-�Reservaste otra vez?
-No, no lo hice.
355
00:21:23,600 --> 00:21:25,990
Porque estaba lleno y
alguien mas tomo mi lugar.
356
00:21:27,380 --> 00:21:28,460
Lo lamento.
357
00:21:28,460 --> 00:21:30,230
Pero te lo merecias.
358
00:21:31,510 --> 00:21:32,700
�Sabes que?
Esta bien.
359
00:21:32,700 --> 00:21:34,790
Me hice sentir mejor.
360
00:21:34,790 --> 00:21:36,370
De hecho me siento
genial ahora.
361
00:21:36,370 --> 00:21:38,970
Necesitaba hacer algo para
quitarme lo enojada asi que
362
00:21:38,970 --> 00:21:40,530
te hice esa sopa.
363
00:21:40,530 --> 00:21:43,030
-�Qu� hay en la sopa?
-�Te gustaria saberlo?
364
00:21:43,030 --> 00:21:45,300
-Si, me gustaria para buscar
la atencion medica apropiada.
365
00:21:54,890 --> 00:21:56,970
Quiero agradecerte por
cancelar ese viaje, Eddie
366
00:21:56,970 --> 00:21:59,310
Porque como no voy a estar
en Italia esta semana
367
00:21:59,310 --> 00:22:02,610
consegui un
enorme... enorme...
368
00:22:02,610 --> 00:22:05,420
�Enorme!contrato de
modelaje.
369
00:22:05,420 --> 00:22:07,860
Y si estuviese en ese avion
no habria recibido la llamada.
370
00:22:08,300 --> 00:22:12,230
Y eso, es lo que llamo un
buen disparo por la culata.
371
00:22:12,230 --> 00:22:13,570
�Entonces no hay nada
en la sopa?
372
00:22:13,570 --> 00:22:14,550
Oh, hay algo en la sopa.
373
00:22:14,550 --> 00:22:16,080
Bien �Qu� hay
en la sopa, Fionna?
374
00:22:16,080 --> 00:22:16,960
Amor.
375
00:22:17,500 --> 00:22:19,720
Digo, me quede enamorada,
porque estoy feliz sobre...
376
00:22:19,720 --> 00:22:21,740
-el... el...
-El contrato.
377
00:22:21,740 --> 00:22:22,790
Si.
378
00:22:22,790 --> 00:22:24,280
Seguro.
379
00:22:25,700 --> 00:22:27,010
Esta muy buena.
380
00:22:30,090 --> 00:22:31,340
Buenas noches.
381
00:22:32,120 --> 00:22:33,020
Buenas noches.
382
00:22:39,790 --> 00:22:40,950
Bienvenido a Londres
383
00:22:51,290 --> 00:22:53,960
-Hola
-Dile que estoy aqui.
384
00:22:53,960 --> 00:22:56,570
-Jacques esta en casa
-Bienvenido a Londres
385
00:22:56,570 --> 00:22:58,670
�Tienes un nombre para mi?
Necesito saber el nombre.
386
00:23:02,860 --> 00:23:03,740
Lo tengo.
387
00:23:12,970 --> 00:23:15,470
De acuerdo, quedense
aqui, vuelvo enseguida.
388
00:23:22,849 --> 00:23:25,064
Todo va a estar bien.
389
00:23:27,623 --> 00:23:29,230
Dominique
390
00:23:30,225 --> 00:23:31,880
�Estas en ese lugar otra vez?
391
00:23:33,431 --> 00:23:34,838
Te necesito.
392
00:23:34,838 --> 00:23:36,288
Recuerda eso.
393
00:23:37,951 --> 00:23:39,896
Estas confundida.
394
00:23:39,896 --> 00:23:42,928
Hay opciones. Gente
que te preocupa.
395
00:23:43,437 --> 00:23:46,411
Es un error preocuparte
por ellos.
396
00:23:46,411 --> 00:23:48,695
Debemos estar juntos.
397
00:23:48,695 --> 00:23:51,201
-Eso no es cierto.
-Lo es.
398
00:23:51,767 --> 00:23:54,023
Soy una persona
distinta por ti.
399
00:23:54,913 --> 00:23:58,338
Contigo he aprendido piedad.
400
00:23:58,338 --> 00:24:00,558
Te perdono por testificar
en mi contra.
401
00:24:00,558 --> 00:24:03,312
Contigo he aprendido a
aceptar mi castigo por...
402
00:24:03,312 --> 00:24:04,929
las cosas que he hecho
en el pasado.
403
00:24:05,145 --> 00:24:08,612
Aceptar la condenacion por
las opciones que he hecho.
404
00:24:10,572 --> 00:24:12,171
Quiero que vuelvas.
405
00:24:12,171 --> 00:24:14,711
Quiza te ense�e algunas
cosas, Anton.
406
00:24:14,711 --> 00:24:17,201
Pero lo que tuvimos
esta en el pasado.
407
00:24:17,201 --> 00:24:19,153
Amo a Michel.
408
00:24:19,889 --> 00:24:22,663
-He visto el futuro.
-�En tu cartel?
409
00:24:23,180 --> 00:24:25,687
No puedo darte
paz espiritual.
410
00:24:25,687 --> 00:24:27,824
No puedo darte
estas cosas, Anton.
411
00:24:27,824 --> 00:24:30,198
No puedo espantar
a tus demonios.
412
00:24:31,335 --> 00:24:34,785
No puedo darte estas cosas
porque no te amo.
413
00:24:34,785 --> 00:24:38,506
No te necesito como tu
piensas que me necesitas.
414
00:24:38,506 --> 00:24:41,496
Hay alguien mas que te
de estas cosas.
415
00:24:42,557 --> 00:24:44,821
No hay nadie mas para mi.
416
00:24:45,411 --> 00:24:48,215
Al aceptar esta invitacion
a cenar conmigo...
417
00:24:48,215 --> 00:24:50,225
la noche antes de
ir a prision...
418
00:24:50,236 --> 00:24:55,246
tu me aceptas. Aceptas tu
destino y tu lugar a mi lado.
419
00:25:06,509 --> 00:25:08,266
�C�mo estas Frank?
�Me recuerdas?
420
00:25:08,266 --> 00:25:09,991
Si, hola se�or.
421
00:25:09,991 --> 00:25:12,001
Asi que aun estas
manejando para Anton �no?
422
00:25:12,001 --> 00:25:15,047
Si... exacto...
aun estoy manejando.
423
00:25:17,300 --> 00:25:19,408
No le has dicho a
nadie que yo... eh...
424
00:25:19,408 --> 00:25:21,906
te dije de este lugar
�verdad?
425
00:25:21,906 --> 00:25:24,443
�Sabes, Frank? Honestamente
no estoy seguro.
426
00:25:24,443 --> 00:25:27,834
Pero, si me pagas esto,
puedo recordar.
427
00:25:52,630 --> 00:25:54,190
�Eso es para mi?
428
00:25:54,190 --> 00:25:55,390
Si.
429
00:25:59,395 --> 00:26:00,747
Gracias.
430
00:26:00,747 --> 00:26:04,337
�Estas aqui por pap�?
�Negocios importantes?
431
00:26:04,612 --> 00:26:07,158
Negocios importantes. Si.
432
00:26:07,158 --> 00:26:09,452
�Puedes decirle que lo amo?
433
00:26:10,173 --> 00:26:11,638
Lo hare.
434
00:26:13,117 --> 00:26:14,125
Vamos.
435
00:26:20,847 --> 00:26:22,575
Hola mi amigo.
436
00:26:22,575 --> 00:26:25,673
�C�mo se dice...?
�Qu� cuentas?
437
00:26:25,673 --> 00:26:27,734
Bueno, se que no tienes a
Michel Hoffman.
438
00:26:27,734 --> 00:26:28,689
Novio de Dominique.
439
00:26:28,881 --> 00:26:30,625
Nunca dije que lo tenia.
440
00:26:30,625 --> 00:26:32,558
-No, a mi no, pero a ella si.
-�Si?
441
00:26:32,558 --> 00:26:35,333
Si, esta aqui.
En Londres.
442
00:26:37,003 --> 00:26:39,859
Y estoy aqui para decirte, que
lo unico que te entregare...
443
00:26:39,859 --> 00:26:41,163
son malas noticias.
444
00:26:41,163 --> 00:26:43,860
Le dire a Dominique
que el esta bien.
445
00:26:43,860 --> 00:26:46,599
-Suena a que trabajas para el.
-Bueno, no.
446
00:26:46,599 --> 00:26:48,301
Pero si ella quiere...
447
00:26:49,958 --> 00:26:51,631
La sacare de aqui.
448
00:26:52,383 --> 00:26:54,382
Wow. Que pesado.
449
00:26:55,287 --> 00:26:57,308
Genial, la forma en
que hablas.
450
00:26:57,324 --> 00:26:59,776
La forma en que explica las
cosas es tan americano...
451
00:26:59,776 --> 00:27:01,040
con A mayuscula.
452
00:27:01,040 --> 00:27:02,957
La sacare de aqui.
453
00:27:04,045 --> 00:27:07,170
Si, es genial.
Tan, tan genial. Bien.
454
00:27:07,257 --> 00:27:10,302
Es como... ver una
pelicula de accion.
455
00:27:11,212 --> 00:27:13,612
Parece que estuviera en
una pelicula de accion.
456
00:27:13,612 --> 00:27:15,726
Es como una pelicula
de accion.
457
00:27:18,216 --> 00:27:19,877
Como si el fuera
el heroe.
458
00:27:21,308 --> 00:27:22,863
Como si fueras un heroe.
459
00:27:41,614 --> 00:27:44,489
Espera un minuto,
espera, espera. Aguanta.
460
00:27:45,220 --> 00:27:46,869
Si tu eres el heroe...
461
00:27:47,776 --> 00:27:49,309
significa que yo soy el malo.
462
00:27:49,309 --> 00:27:52,472
El malo siempre muere al
final de la pelicula, amigo.
463
00:27:52,472 --> 00:27:53,704
No...
464
00:27:56,722 --> 00:27:58,049
Vamos.
465
00:27:58,732 --> 00:28:00,502
Estamos en mi casa.
466
00:28:00,502 --> 00:28:03,445
�Yo tengo que ser el malo?
�En serio?
467
00:28:03,803 --> 00:28:06,726
�En serio tengo que ser
el malo?
468
00:28:08,350 --> 00:28:09,758
Depende de ti.
469
00:28:10,506 --> 00:28:12,528
No soy el malo.
470
00:28:12,528 --> 00:28:14,321
El lo es.
471
00:28:15,371 --> 00:28:17,764
�Todos quedense tranquilos!
472
00:28:19,089 --> 00:28:21,086
Michel �Estas loco?
473
00:28:21,502 --> 00:28:24,219
-�D�nde esta?
-Michel, baja la pistola.
474
00:28:24,395 --> 00:28:26,275
�D�nde esta ella?
475
00:28:27,038 --> 00:28:29,348
Michel, por favor, no.
476
00:28:29,348 --> 00:28:31,334
Dominique. Ponte detras de mi.
477
00:28:32,106 --> 00:28:33,214
Deberia matarte.
478
00:28:33,214 --> 00:28:35,606
Eso solo hara que todo
vaya de mal en peor, Michel.
479
00:28:35,606 --> 00:28:37,266
Solo baja la pistola.
480
00:28:37,266 --> 00:28:39,554
Si jalas el gatillo,
se atascara.
481
00:28:39,554 --> 00:28:43,123
Si no se atasca, me recuperare
de alguna forma en el hospital.
482
00:28:43,687 --> 00:28:46,675
No es mi destino morir
esta noche.
483
00:28:47,505 --> 00:28:49,175
�Es el tuyo?
484
00:28:49,500 --> 00:28:51,235
Michel, por favor.
485
00:28:51,235 --> 00:28:52,735
Por favor dejalo.
486
00:28:52,735 --> 00:28:54,195
Michel, por favor, no.
487
00:28:54,195 --> 00:28:55,769
Haz lo que dice, Michel.
488
00:28:56,185 --> 00:28:57,737
Solo marchate.
489
00:29:12,986 --> 00:29:15,653
�Quieres un trago?
�Yo?
490
00:29:15,653 --> 00:29:17,528
Yo necesito un trago.
491
00:29:17,528 --> 00:29:20,459
Necesito un trago.
492
00:29:25,864 --> 00:29:27,534
Salud.
493
00:29:29,253 --> 00:29:32,154
Asi que �se supone que
esto pasaria, Anton?
494
00:29:32,154 --> 00:29:33,567
�Qu� quieres, Eddie?
495
00:29:33,567 --> 00:29:35,966
�Respuestas? Yo se el final.
496
00:29:35,966 --> 00:29:37,903
No como llegamos.
497
00:29:37,903 --> 00:29:39,041
�Quieres respuestas?
498
00:29:39,474 --> 00:29:42,315
-No las tengo
-Quiero salvar una vida.
499
00:29:42,315 --> 00:29:43,875
-Tal vez dos.
-Bien.
500
00:29:46,859 --> 00:29:50,091
Entrega esto.
Entregala.
501
00:29:50,091 --> 00:29:52,210
MI AMOR.
Tienes poco tiempo.
502
00:29:52,210 --> 00:29:53,532
No puedo hacerlo.
503
00:29:53,532 --> 00:29:56,094
Y no me importa cual es
tu destino.
504
00:29:56,094 --> 00:29:57,924
Estas atado por
el deber, Eddie.
505
00:29:58,214 --> 00:30:01,526
Es tu trabajo asegurarte que
la gente este viva...
506
00:30:01,526 --> 00:30:03,778
-y a salvo.
-�Los estas amenazando?
507
00:30:04,249 --> 00:30:06,020
Ella eligio.
508
00:30:06,020 --> 00:30:08,194
Y la estabas reteniendo
contra su voluntad.
509
00:30:08,194 --> 00:30:10,138
�Sabes que esta mal, Eddie?
510
00:30:10,773 --> 00:30:12,049
Nada.
511
00:30:12,049 --> 00:30:13,394
�Recuerdas?
512
00:30:13,394 --> 00:30:16,559
No hay nada mal.
Nunca.
513
00:30:16,559 --> 00:30:19,587
De acuerdo al mapa, tu
averiguaras que hacer.
514
00:30:20,120 --> 00:30:23,782
Ahora veremos cuanto quieres
mantener a la gente viva.
515
00:30:32,953 --> 00:30:35,116
-Arlette
-Michel se fue.
516
00:30:35,116 --> 00:30:37,001
Si, gracias Sherlock.
517
00:30:46,020 --> 00:30:49,219
Ahora vean este cortador
en accion.
518
00:30:51,291 --> 00:30:52,705
Buen trabajo con el carro.
519
00:30:53,065 --> 00:30:55,226
-�Crees que es divertido?
-�Alguien salio herido?
520
00:30:55,226 --> 00:30:56,988
-No, gracias a Dios.
-Entonces es gracioso.
521
00:30:56,988 --> 00:30:59,402
Pues yo encuentro los
litigios, graciosos.
522
00:30:59,402 --> 00:31:01,446
-�Litigios?
-Si, te demandare.
523
00:31:01,446 --> 00:31:03,083
-�Me vas a denunciar?
-Por da�os.
524
00:31:03,083 --> 00:31:05,427
Deberias sentirte como en
casa. America una sociedad...
525
00:31:05,427 --> 00:31:07,344
-litigadora.
-�Qu� tengo yo que ver?
526
00:31:07,344 --> 00:31:09,261
En lugar, deberias demandar a
la fabrica que hizo ese...
527
00:31:09,261 --> 00:31:12,119
compacto, o lo que golpeaste
sea lo que sea que golpeaste.
528
00:31:12,119 --> 00:31:15,209
Algo me pego a mi. �Si? Un
camion de basura me pego.
529
00:31:15,209 --> 00:31:17,483
Golpeo mi carro cuando estaba
haciendo mi sesion de modelaje.
530
00:31:17,483 --> 00:31:18,943
Entonces demandalos a ellos.
531
00:31:18,943 --> 00:31:21,553
Fue mi culpa estaba en una
zona restringida.
532
00:31:21,553 --> 00:31:23,733
-Yo soy responsable
-Entonces demandate a ti.
533
00:31:23,733 --> 00:31:26,387
Y consiguete un buen abogado
porque te enfrentas a una...
534
00:31:26,387 --> 00:31:29,303
�No te atrevas!Esto es
culpa tuya.
535
00:31:29,303 --> 00:31:32,145
Si hubiese estado en Italia
en el viaje que cancelaste.
536
00:31:32,145 --> 00:31:34,028
Esto nunca, nunca
habria pasado.
537
00:31:34,028 --> 00:31:35,784
Te demandare a ti por da�os.
538
00:31:35,784 --> 00:31:37,867
Asi que �Cuanto costara todo
esto sra. esconde-llaves?
539
00:31:37,867 --> 00:31:39,777
Como 20 libras menos
de lo que gane en la sesion.
540
00:31:39,777 --> 00:31:40,548
Genial.
541
00:31:40,977 --> 00:31:44,072
Entonces puede pagar mi cena hoy.
Estamos a mano. Nadie pierde.
542
00:31:44,072 --> 00:31:46,370
Recuerda solo conseguiste esa
sesion de fotos porque yo...
543
00:31:46,370 --> 00:31:48,144
cancele tu viaje
en primer lugar.
544
00:31:48,144 --> 00:31:50,259
Eddie te lo da, Eddie
te lo quita.
545
00:31:50,366 --> 00:31:51,783
�Espera!
546
00:31:52,928 --> 00:31:54,303
Es tuyo, adelante.
547
00:31:56,133 --> 00:31:58,802
No comas nada en el
apartamento nunca mas.
548
00:31:58,802 --> 00:32:00,694
Si sabes lo que te conviene.
549
00:32:02,871 --> 00:32:05,035
-Arlette
-Amigo sera mejor que vengas.
550
00:32:05,035 --> 00:32:05,937
De acuerdo.
551
00:32:12,442 --> 00:32:14,026
�D�nde esta Dominique
Dechante?
552
00:32:14,026 --> 00:32:15,067
No lo se.
553
00:32:15,999 --> 00:32:17,367
No lo se, se�or.
554
00:32:19,032 --> 00:32:21,177
-�Michel Hoffman?
-Tenemos gente en la calle...
555
00:32:21,177 --> 00:32:22,606
buscandolos. Estan juntos.
556
00:32:22,606 --> 00:32:25,751
Tiene gente en la calle
buscandolos. Estan juntos.
557
00:32:26,654 --> 00:32:28,141
�Han revisado la morgue?
558
00:32:28,260 --> 00:32:30,812
Porque acabo de
recibir un fax.
559
00:32:30,812 --> 00:32:32,724
Del se�or DeLuce.
560
00:32:33,256 --> 00:32:34,910
Es un policia frances.
561
00:32:34,910 --> 00:32:37,973
Tienen informacion de que
Jacques Demorai.
562
00:32:37,973 --> 00:32:39,427
El sicario de Anton Levy.
563
00:32:39,427 --> 00:32:41,008
Ha llegado a Londres.
564
00:32:44,241 --> 00:32:45,814
Flor de Liz.
565
00:32:53,969 --> 00:32:55,861
Gracias por ayudar.
566
00:32:55,861 --> 00:32:57,335
No hay problema.
567
00:33:16,194 --> 00:33:17,766
Aqui estan las llaves
de mi apartamento.
568
00:33:17,766 --> 00:33:21,113
Ma�ana, vuelves aqui, y mi
hermano Marcel, vendra
569
00:33:21,113 --> 00:33:23,273
los recogera y los
llevara a Paris.
570
00:33:25,553 --> 00:33:27,715
Por favor, alimenta
a los peces.
571
00:33:37,481 --> 00:33:38,971
Hola.
572
00:33:49,245 --> 00:33:51,312
Preparare cafe.
573
00:33:52,715 --> 00:33:53,800
Michel.
574
00:33:55,224 --> 00:33:56,251
Hola.
575
00:33:56,979 --> 00:33:58,547
No regresare.
576
00:33:58,547 --> 00:34:01,872
Lamento si los meti en esto,
pero no regresare.
577
00:34:01,872 --> 00:34:03,515
Tenemos que reconsiderar.
578
00:34:03,515 --> 00:34:05,464
Si no regresas y me dejas
tratar de resolver esto
579
00:34:05,464 --> 00:34:06,478
los cazara.
580
00:34:06,478 --> 00:34:09,221
Quiza eludan a uno de sus
sicarios pero alguien...
581
00:34:09,221 --> 00:34:12,196
lo reemplazara. Al menos si
vas conmigo podemos negociar.
582
00:34:12,196 --> 00:34:13,909
Aunque digas otra cosa
583
00:34:13,909 --> 00:34:16,872
se que en cuanto regrese
ahi, Michel se muere.
584
00:34:16,872 --> 00:34:19,572
No importa lo que me diga
a mi, a ti, a el mismo.
585
00:34:19,740 --> 00:34:21,921
�De verdad piensas distinto?
586
00:34:21,921 --> 00:34:24,140
Michel esta muerto si
no vas.
587
00:34:24,140 --> 00:34:26,065
Si nosotros los encontramos,
el los encontrara.
588
00:34:26,065 --> 00:34:27,707
Quizas ya los este
rastreando.
589
00:34:27,707 --> 00:34:30,070
Anton cree que le entregare
salvacion.
590
00:34:30,070 --> 00:34:33,248
Esta tan seguro que arrancara
la vida de quien necesite.
591
00:34:34,482 --> 00:34:37,786
Quiero que le des un mensaje
de mi, su salvadora.
592
00:34:37,786 --> 00:34:40,646
Si toca a Michel,
me suicido.
593
00:34:40,646 --> 00:34:43,216
Prefiero estar muerta
que sin Michel.
594
00:34:44,126 --> 00:34:46,697
Y si fuera tu, me preocuparia
por mi mismo.
595
00:34:46,697 --> 00:34:49,525
Porque cuando le entregas
un mensaje puede ser el ultimo.
596
00:34:49,525 --> 00:34:51,533
Y una cosa si se
por seguro.
597
00:34:52,519 --> 00:34:54,810
No conoces a Anton Levy.
598
00:35:02,152 --> 00:35:03,833
Apenas comienza.
599
00:35:06,078 --> 00:35:07,907
Cuando los vieron por ultima
vez en ese departamento
600
00:35:07,907 --> 00:35:09,805
del due�o de un club.
�Dijeron a donde iban?
601
00:35:09,991 --> 00:35:10,700
No
602
00:35:10,700 --> 00:35:12,783
No podemos ayudar a gente que
no quiere ser ayudada.
603
00:35:12,783 --> 00:35:16,195
Informe a la policia francesa
que se preparen para lo peor.
604
00:35:16,195 --> 00:35:19,475
En cuanto a tu peticion de
ir a ver a Anton Levy solo.
605
00:35:19,475 --> 00:35:20,865
Peticion denegada.
606
00:35:21,685 --> 00:35:24,234
Escucha Nathaniel, estoy
en control de la situacion.
607
00:35:24,234 --> 00:35:27,916
Hace unos dias te creeria.
Ahora no estoy seguro.
608
00:35:27,916 --> 00:35:30,472
Con Jacques Demorai, el
sicario, en la ciudad
609
00:35:30,615 --> 00:35:33,758
y desapareciendo. No hay forma
de saber como acabara esto.
610
00:35:33,758 --> 00:35:36,589
Asi que control no es lo
que me viene a la mente.
611
00:35:36,614 --> 00:35:38,975
Esta bien rendirse en esta.
612
00:35:38,975 --> 00:35:40,624
Esta bien pedir ayuda.
613
00:35:41,318 --> 00:35:42,916
Dejame ser claro.
614
00:35:42,916 --> 00:35:46,641
Las cosas a las que temo puedo
contarlas con dos dedos.
615
00:35:46,641 --> 00:35:49,271
Anton Levy es uno de esos.
616
00:35:49,271 --> 00:35:50,731
�Cu�ndo se supone
que la entregas?
617
00:35:50,731 --> 00:35:51,913
En una hora.
618
00:35:54,062 --> 00:35:55,652
Comunicame con Simmons del
equipo tactico.
619
00:35:55,652 --> 00:35:59,260
No habra diferencia con este
sujeto. Ambos lo sabemos.
620
00:35:59,260 --> 00:36:02,718
Es mi trabajo protegerte. Asi
que no hagas lo que ellos.
621
00:36:02,718 --> 00:36:05,952
No me pongas en una posicion
donde no dejas que te ayuden.
622
00:36:06,428 --> 00:36:10,248
No estoy listo para prepararme
para lo peor si a ti te concierne.
623
00:36:18,490 --> 00:36:20,459
Soy yo. Lamento eso.
624
00:36:20,459 --> 00:36:22,388
Comunicame con Simmons.
625
00:36:28,242 --> 00:36:31,837
Abrimos en un par de horas.
Esperen en mi cuarto seguro.
626
00:36:31,837 --> 00:36:33,951
Estaran a salvo ahi hasta
que mi hermano llegue.
627
00:36:33,951 --> 00:36:36,740
Para mas seguridad pondre
a mi amigo ahi con ustedes.
628
00:36:36,740 --> 00:36:39,912
Es la ultima linea de defensa.
Nadie logra ganarle.
629
00:36:39,912 --> 00:36:41,077
Nadie.
630
00:36:58,852 --> 00:37:00,293
No tenia alternativa.
631
00:37:22,954 --> 00:37:24,454
Estas en negacion.
632
00:37:24,994 --> 00:37:26,257
�Sobre que?
633
00:37:27,701 --> 00:37:29,144
Esta cosa es cierta.
634
00:37:30,170 --> 00:37:32,593
En su mapa hay muchas
cosas misteriosas
635
00:37:32,593 --> 00:37:34,388
Tu lo dijiste. Decia cuando
iria a la carcel.
636
00:37:34,388 --> 00:37:35,813
Decia, te dire que decia,
decia
637
00:37:35,813 --> 00:37:38,674
El momento excacto en el
que entraste a su vida.
638
00:37:38,674 --> 00:37:40,802
No. Decia extra�o del
extranjero.
639
00:37:40,802 --> 00:37:42,328
Si, eres del extranjero �no?
640
00:37:42,328 --> 00:37:43,774
Mira este libro �si?
641
00:37:44,878 --> 00:37:47,977
Es tu destino conocer tu alma
gemela en un autobus rojo.
642
00:37:47,977 --> 00:37:51,451
Tu. Ella. Tu salvando su alma.
Eres su alma gemela. Facil.
643
00:37:51,451 --> 00:37:54,362
Solo estas retorciendo las
cosas para que parezcan verdad.
644
00:37:54,362 --> 00:37:55,437
-No, no hago eso.
-Si, lo haces.
645
00:37:55,437 --> 00:37:57,545
Todos lo hacen ahora escucha.
Numero 1.
646
00:37:57,545 --> 00:37:59,507
El autobus no era rojo.
Numero 2.
647
00:37:59,507 --> 00:38:02,286
Eso no es un alma gemela.
Las almas gemelas son gente
648
00:38:02,286 --> 00:38:04,835
que esta destinada a estar
juntos, no a salvarse las almas.
649
00:38:04,835 --> 00:38:07,299
Solo estas desesperado por
hacer que esto funcione, como
650
00:38:07,299 --> 00:38:09,038
uno de esos falsantes en la
television.
651
00:38:09,038 --> 00:38:11,855
Escucha, esta bien si crees en
eso. No hay problema.
652
00:38:11,855 --> 00:38:14,974
Pero busca tu destino
�De acuerdo? No el mio.
653
00:38:14,974 --> 00:38:17,089
Crei que ibas a hacerte
uno de esos mapas para ti.
654
00:38:17,089 --> 00:38:18,683
-No lo hare, no.
-�Por qu� no?
655
00:38:18,683 --> 00:38:20,299
Porque no quiero saber mi
futuro �verdad?
656
00:38:20,299 --> 00:38:22,427
Mirate a ti. Yo para que
quiero saber todo eso.
657
00:38:22,427 --> 00:38:24,752
�Qu� tipo de ultima noche en
la tierra tendras sabiendo que
658
00:38:24,752 --> 00:38:26,700
esta escrito en las estrellas?
Lo que significa que quizas
659
00:38:26,700 --> 00:38:28,809
vayas a morir esta noche
a manos de un asesino cruel.
660
00:38:28,809 --> 00:38:29,714
Yo no lo quiero saber.
661
00:38:29,714 --> 00:38:32,632
Prefiero que te despachen
repentinamente, sin aviso.
662
00:38:32,632 --> 00:38:34,305
Preferentemente durante
el sexo.
663
00:38:34,305 --> 00:38:36,691
O despues. Si, despues
del sexo.
664
00:38:36,691 --> 00:38:38,541
-Gracias
-Lo siento.
665
00:38:39,712 --> 00:38:42,030
Bromeo cuando tengo miedo
�si? Ese soy yo es lo que hago.
666
00:38:42,030 --> 00:38:43,146
Es un habito.
667
00:38:43,845 --> 00:38:45,892
�Sabes que me rei en el
funeral de mi tio Carl? Solo...
668
00:38:45,892 --> 00:38:47,897
no pude dejar de reirme.
Es solo que...
669
00:38:47,897 --> 00:38:50,484
-no soy muy bueno con el miedo
-O la valentia.
670
00:38:50,484 --> 00:38:51,431
O la valentia.
671
00:38:52,134 --> 00:38:53,757
En verdad estoy preocupado
por ti.
672
00:38:53,757 --> 00:38:56,848
Digo, se que hablo mal de ti
a tus espaldas, se que digo
673
00:38:56,848 --> 00:38:59,027
mentiras, a las damas en la
oficina, de tu persona.
674
00:38:59,027 --> 00:39:00,996
Pero, ya sabes...
675
00:39:03,137 --> 00:39:04,279
Me agradas.
676
00:39:06,491 --> 00:39:07,822
Como sea.
677
00:39:07,822 --> 00:39:09,508
Quiero que me prometas
algo �De acuerdo?
678
00:39:09,508 --> 00:39:11,122
Si te da ese sentimiento,
sabes, ese sentimiento especial
679
00:39:11,122 --> 00:39:13,556
que sabes que quizas todo
va a salir mal y tal vez
680
00:39:13,556 --> 00:39:16,188
lo peor esta a la vuelta.
681
00:39:16,188 --> 00:39:18,824
Quiero que saques la pistola
y que la uses porque a el
682
00:39:18,824 --> 00:39:20,618
no le importa nadie mas.
683
00:39:26,182 --> 00:39:27,343
Que.
684
00:39:30,400 --> 00:39:33,593
La obtuve de un amigo.
Estuvo en el ejercito.
685
00:39:34,767 --> 00:39:38,422
No hay balas en ella. No
cargas un arma sin balas.
686
00:39:38,761 --> 00:39:41,003
Puede que la tengas que
usar.
687
00:39:41,003 --> 00:39:42,887
No soy mafioso �sabes?
688
00:39:43,467 --> 00:39:45,170
No sirvo para eso.
689
00:40:16,865 --> 00:40:18,533
El americano esta aqui.
690
00:40:18,533 --> 00:40:19,411
Que.
691
00:40:20,853 --> 00:40:22,605
-Esta solo
-�Y que?
692
00:40:23,877 --> 00:40:26,686
Baja a la cochera.
Prepara el carro.
693
00:40:27,619 --> 00:40:29,571
Pon plastico en la cajuela.
694
00:40:33,007 --> 00:40:34,848
�Crees en el destino?
695
00:40:34,848 --> 00:40:36,659
Creo que si.
696
00:40:47,908 --> 00:40:49,350
Anton.
697
00:40:49,975 --> 00:40:52,732
Asi que �Ella esta ahi?
698
00:40:56,167 --> 00:40:57,617
Esta esperando.
699
00:41:16,946 --> 00:41:18,301
�D�nde esta?
700
00:41:19,455 --> 00:41:21,260
Las estrellas estaban
bien Anton.
701
00:41:22,115 --> 00:41:24,165
Solo tenias a la chica
equivocada.
702
00:41:24,504 --> 00:41:26,695
Ella me traera paz.
703
00:41:26,695 --> 00:41:29,379
Isabel �Qu� haces aqui?
704
00:41:30,383 --> 00:41:33,624
Tu me la entregaras.
705
00:41:35,338 --> 00:41:36,749
�Es posible?
706
00:42:07,973 --> 00:42:09,279
�Si?
707
00:42:14,426 --> 00:42:17,533
�Sabes? En esta pistola
si hay balas.
708
00:42:17,533 --> 00:42:18,852
Por favor.
709
00:42:18,852 --> 00:42:20,810
En tu mapa, mi amigo.
710
00:42:20,810 --> 00:42:23,345
�Sabes que dice el dia
de hoy?
711
00:42:25,016 --> 00:42:28,394
Hoy es tu dia de suerte.
712
00:42:37,679 --> 00:42:39,938
El debe amarte en serio.
713
00:42:59,996 --> 00:43:01,413
Voy a salir.
714
00:43:05,378 --> 00:43:06,929
Todas las unidades
bajen las armas.
715
00:43:06,929 --> 00:43:07,871
Bajen las armas.
716
00:43:15,359 --> 00:43:17,495
�Eddie!�Eddie!
717
00:43:23,704 --> 00:43:24,688
�Hey!
718
00:43:25,287 --> 00:43:26,354
Hey
719
00:43:26,354 --> 00:43:27,924
�No te estoy demandando?
720
00:43:27,924 --> 00:43:29,474
Si, eso creo.
721
00:43:30,291 --> 00:43:31,984
�Qu� estas viendo?
722
00:43:31,984 --> 00:43:33,683
Estas en un autobus rojo.
723
00:43:33,683 --> 00:43:35,872
Si, no tengo carro �recuerdas?
724
00:43:35,872 --> 00:43:37,150
�Qu� hay de malo?
725
00:43:40,613 --> 00:43:41,943
Nada.
726
00:43:51,662 --> 00:43:53,290
Bienvenido a Londres.
52777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.