All language subtitles for 06 - El autómata rojo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,970 --> 00:01:23,750 According to the newspapers, 2 00:01:23,750 --> 00:01:28,170 there's an increasing rate of traffic accidents involving kids wearing glasses. 3 00:01:28,170 --> 00:01:30,770 Hey, c'mon! You're gonna be late! 4 00:01:31,680 --> 00:01:33,300 Morning, Fumie. 5 00:01:33,630 --> 00:01:36,050 G-Good morning! 6 00:01:38,990 --> 00:01:42,380 I would never have imagined that Haraken's pet was Searchy. 7 00:01:42,380 --> 00:01:44,520 You really can't judge a book by its cover.{Original: You shouldn't rely on people's appearence!} 8 00:01:44,520 --> 00:01:47,520 You wouldn't notice anything special just by looking at him. 9 00:01:47,900 --> 00:01:50,020 He looks like the same old Haraken. 10 00:01:52,080 --> 00:01:53,740 H-H-He looked this way! {alt:He turned around!} 11 00:01:53,740 --> 00:01:54,860 Wh-Wh-What should we do? 12 00:01:54,860 --> 00:01:56,150 Hey! Wh-Wh-What should we do? 13 00:01:56,680 --> 00:01:58,700 What are you doing here? This isn't your class! 14 00:01:58,990 --> 00:02:01,130 S-Sorry! 15 00:02:02,830 --> 00:02:04,950 Everyone back to your seats! 16 00:02:04,950 --> 00:02:08,790 But isn't Searchy supposed to be Daikoku City's automaton? 17 00:02:08,790 --> 00:02:11,210 It is. It even says so here. 18 00:02:11,640 --> 00:02:13,780 This flyer looks like it was written by a four-year-old.{alt: But it looks like it was written by someone who has no clue about it.} {It looks like it is written by someone stupid, thats what she litly sez} {This one's Mage's. I hate this line.}{If we get fancy, ignoramus.} 19 00:02:13,780 --> 00:02:16,970 Especially the nickname... Searchy. 20 00:02:16,970 --> 00:02:20,970 I wouldn't call that silly behavior "cleaning up correctly." 21 00:02:20,970 --> 00:02:25,030 Exactly! He comes flying after every piece of metabug. {Yes, I know, she does say histeric, but Searchy's behaviour isn't one that I would call hysteric.} 22 00:02:25,030 --> 00:02:26,880 I'm sure that whoever installed it was some hyster— {or is it whomever? -Delphi.}{Kids wouldn't say "whomever". Not even Isako.} 23 00:02:26,880 --> 00:02:28,980 Hey, you two! 24 00:02:28,980 --> 00:02:31,480 I'm talking about something important! Pay attention! 25 00:02:33,770 --> 00:02:37,610 Recently, some stalker attacking kids has appeared in this area. {suzu, they found out! lol} 26 00:02:37,610 --> 00:02:40,840 Summer break is about to start, so be careful not to speak to suspicious... 27 00:02:43,770 --> 00:02:44,620 Yo! 28 00:02:45,370 --> 00:02:48,700 Be very careful of suspicious people. 29 00:02:53,500 --> 00:02:55,590 An agent of evil? {Original: Evil's cat's-paw?} {GRRR! cat's-paw: A person used by another as a dupe or tool. Took me a while to figure that one out.} 30 00:02:55,590 --> 00:03:01,250 Haraken only pretends to be some depressed kid, but in reality, he's an agent of evil. 31 00:03:01,250 --> 00:03:03,860 But it's hard to believe that he's Searchy's owner. 32 00:03:03,860 --> 00:03:06,100 That's because you didn't see it yourself! 33 00:03:06,100 --> 00:03:10,250 Well, I'm not really into glasses. 34 00:03:10,250 --> 00:03:14,480 Why did Haraken start researching the illegals in the first place? 35 00:03:15,370 --> 00:03:16,520 Who knows? 36 00:03:17,030 --> 00:03:19,230 Oh, that's right! 37 00:03:19,230 --> 00:03:21,770 It was a girl who asked him to do it. {it's not a "by the way", idiot! it's the most important information in this episode! lol -jiru} 38 00:03:21,770 --> 00:03:23,710 But that girl... 39 00:03:23,710 --> 00:03:25,870 Oh, yeah, that's right. 40 00:03:26,770 --> 00:03:27,580 What? 41 00:03:28,470 --> 00:03:32,580 That girl died. {Wow, nice touch. Did anyone notice the music stops right here, therefore giving it a dramatic effect? -Delphi.}It happened over the summer break that year. 42 00:03:32,580 --> 00:03:35,100 What? She died? 43 00:03:35,100 --> 00:03:38,580 There was a car accident near the Nakatsu intersection. 44 00:03:38,580 --> 00:03:40,340 I was as shocked as you. {bikutsuku - to be scared} 45 00:03:40,570 --> 00:03:45,650 So two people started the research, but there's only one to carry it on. 46 00:03:45,650 --> 00:03:47,310 Her name was Kanna. 47 00:03:47,310 --> 00:03:50,350 They were neighbors and childhood friends. 48 00:03:50,350 --> 00:03:53,240 But he never did show that he was affected by the news. 49 00:03:53,240 --> 00:03:55,360 He's always been a little out of it, so... {He's always seems to be dazed since. } 50 00:03:55,360 --> 00:03:56,990 You think so? 51 00:03:56,990 --> 00:04:00,360 Haraken's the kind of guy who doesn't wear his feelings on his sleeve. 52 00:04:00,360 --> 00:04:02,780 Maybe it was a huge shock to him. 53 00:04:04,340 --> 00:04:08,660 Regardless of that, it doesn't change the fact that he's an agent of evil. 54 00:04:08,660 --> 00:04:12,400 Yasako, we'll move ahead as planned at lunch time! 55 00:04:12,400 --> 00:04:13,870 We're really going through with it? 56 00:04:14,330 --> 00:04:16,360 I'm not looking forward to this... 57 00:04:19,260 --> 00:04:20,370 Where are you? 58 00:04:20,370 --> 00:04:22,040 And why did you call me here? 59 00:04:22,040 --> 00:04:22,700 Don't move! 60 00:04:25,020 --> 00:04:26,320 Hands up! 61 00:04:26,320 --> 00:04:28,600 Try anything funny, and I'll shoot! {i love you fumie!}{So utterly clichテゥ} 62 00:04:29,230 --> 00:04:33,510 Um... H-How are you connected to Searchy? {Original: What's your relation with Searchy?} {editor... make it english, please!} 63 00:04:33,510 --> 00:04:34,720 Tell us! {editor... make it english, please! #2} 64 00:04:34,720 --> 00:04:36,610 C-Cut it out! 65 00:04:36,610 --> 00:04:38,620 We're on to you! 66 00:04:38,620 --> 00:04:39,690 Now confess! 67 00:04:41,950 --> 00:04:43,240 I-I can... 68 00:04:43,750 --> 00:04:44,490 You can? 69 00:04:44,490 --> 00:04:47,620 I can't reveal this secret because I have a duty of confidentiality! {I originally thought he meant an NDA, but after I wikied it, it actually is called like that. We know it as the Client-Lawyer privilege http://en.wikipedia.org/wiki/Duty_of_confidentiality} 70 00:04:51,260 --> 00:04:53,000 A duty of... 71 00:04:53,000 --> 00:04:54,750 Here it is! "Duty of Confidentiality." 72 00:04:54,750 --> 00:04:59,250 The obligation to respect a client's affairs and not disclose information without due authorization. 73 00:04:59,840 --> 00:05:01,870 I don't understand this very well. 74 00:05:01,870 --> 00:05:04,710 Haraken's never been easy to understand. 75 00:05:04,710 --> 00:05:08,590 But when I first met him, he was a little more upbeat. 76 00:05:08,590 --> 00:05:12,370 Fumie, how long have you known Haraken? 77 00:05:12,370 --> 00:05:13,810 Let me see... 78 00:05:13,810 --> 00:05:17,270 I didn't really know him well until his research on illegals. 79 00:05:17,270 --> 00:05:21,280 I don't really remember when he joined our club. 80 00:05:21,280 --> 00:05:22,810 What about his family? 81 00:05:22,810 --> 00:05:26,620 Well, his father works at a cyberpet company. 82 00:05:26,620 --> 00:05:28,450 But Haraken's not very talkative, you know? 83 00:05:28,450 --> 00:05:31,300 He doesn't talk about himself much. 84 00:05:31,300 --> 00:05:32,080 Ah! 85 00:05:32,080 --> 00:05:33,230 There he is. 86 00:05:44,690 --> 00:05:47,380 I have a bad feeling about this. 87 00:05:47,380 --> 00:05:49,250 Oh, that's right! 88 00:05:49,250 --> 00:05:49,840 What? 89 00:05:49,840 --> 00:05:53,190 Our teacher said a stalker was following kids around lately. 90 00:05:53,190 --> 00:05:55,130 Knock it off! You're scaring me! {This doesn't sound like two separate lines} 91 00:05:55,130 --> 00:05:56,680 Where's Haraken? 92 00:05:56,680 --> 00:05:58,230 Oh no! 93 00:06:01,190 --> 00:06:04,440 He sure goes to serious and mature shops. {Yeah, that's what she actually says... > 00:06:07,360 There he goes again, doing incomprehensible things! 95 00:06:08,030 --> 00:06:11,930 So what do you think Haraken's secret "information" is about? 96 00:06:11,930 --> 00:06:15,120 Now that you mention it, I was puzzled about something he said earlier. 97 00:06:15,120 --> 00:06:17,550 Something about his aunt's pet or some such. 98 00:06:17,550 --> 00:06:19,330 Oh, I remember. 99 00:06:19,330 --> 00:06:23,550 So his aunt must take care of Searchy. 100 00:06:27,460 --> 00:06:30,150 I'm finding that hard to imagine. 101 00:06:30,700 --> 00:06:31,600 Look! 102 00:06:33,600 --> 00:06:34,800 The aunt? 103 00:06:35,420 --> 00:06:37,620 And she wears glasses, too. 104 00:06:38,230 --> 00:06:40,140 Suspicious. {can you edit more colloquial?} 105 00:06:40,140 --> 00:06:41,480 Look, Fumie! 106 00:06:45,730 --> 00:06:47,380 There's no doubt about it! 107 00:06:47,380 --> 00:06:49,220 The flower shop is just a cover. 108 00:06:49,220 --> 00:06:51,790 In reality, it's Searchy's hideout! 109 00:06:51,790 --> 00:06:54,580 S-So that sweet-looking lady is... 110 00:06:54,890 --> 00:06:56,810 The enemy of all kids! 111 00:06:56,810 --> 00:06:59,120 The mastermind behind Searchy! 112 00:07:02,630 --> 00:07:05,380 We lost sight of Haraken in the end. 113 00:07:05,380 --> 00:07:09,710 I wonder what we can do to get some info on him. 114 00:07:09,710 --> 00:07:10,530 Oh yeah! 115 00:07:10,530 --> 00:07:11,180 What is it? 116 00:07:11,180 --> 00:07:12,450 Megabaa! 117 00:07:12,450 --> 00:07:16,050 He's member Number Five, right? She should know a lot about Haraken! 118 00:07:16,050 --> 00:07:18,520 You're right! I forgot about that! 119 00:07:18,790 --> 00:07:22,400 I told you. She went to the hot springs in Yugawara. 120 00:07:22,600 --> 00:07:23,800 I totally forgot. 121 00:07:23,800 --> 00:07:25,400 Let's call her right now. 122 00:07:28,200 --> 00:07:29,580 This is paradise. 123 00:07:29,580 --> 00:07:34,730 I'm so grateful that the neighborhood organization organized a trip like this! 124 00:07:34,730 --> 00:07:36,160 You said it. 125 00:07:36,530 --> 00:07:38,990 By the way, what's your name again? 126 00:07:38,990 --> 00:07:43,770 Tome, you're going senile. I'm Okonogi. I run Megasia. 127 00:07:43,770 --> 00:07:46,420 Oh, right, right... 128 00:07:46,420 --> 00:07:48,680 By the way, those glasses... 129 00:07:48,680 --> 00:07:51,400 Is it okay to have them on in the bath? 130 00:07:51,740 --> 00:07:54,930 It's fine, 's long as they don't get wet. 131 00:07:55,390 --> 00:07:57,450 This is paradise. 132 00:07:57,450 --> 00:07:59,290 Indeed, paradise. 133 00:08:01,090 --> 00:08:04,380 By the way, who are you again? 134 00:08:07,700 --> 00:08:10,080 Oh, good! I finally got hold of you. 135 00:08:10,080 --> 00:08:14,450 Oh, if it isn't Number Eight, Yasako. 136 00:08:14,450 --> 00:08:15,700 So what is it? 137 00:08:15,990 --> 00:08:18,440 Well, I wanted to ask you something. 138 00:08:18,440 --> 00:08:19,760 It's about Number Five— 139 00:08:19,760 --> 00:08:22,210 H-Hang on a sec. 140 00:08:22,210 --> 00:08:24,800 Did you say something, Tome? 141 00:08:24,800 --> 00:08:29,080 I asked if it's okay to put on your glasses while taking the bath. 142 00:08:29,080 --> 00:08:32,070 It's fine, as long as they don't get wet. 143 00:08:35,670 --> 00:08:37,500 Hello? 144 00:08:37,500 --> 00:08:38,550 She hung up. 145 00:08:38,550 --> 00:08:40,400 What a rude granddaughter. 146 00:08:42,660 --> 00:08:44,520 Our only lead just cut the line. 147 00:08:44,520 --> 00:08:46,940 Maybe we should investigate Searchy himself. 148 00:08:47,300 --> 00:08:48,940 Lemme play with you! 149 00:08:48,940 --> 00:08:51,730 Pipe down already. It's a dangerous job! 150 00:08:51,730 --> 00:08:52,900 Meanie! 151 00:08:54,430 --> 00:08:55,780 She's got a sandal on one foot. 152 00:08:56,740 --> 00:08:59,030 She's so careless. 153 00:08:59,030 --> 00:09:01,050 Any more info? 154 00:09:01,050 --> 00:09:02,690 There's nothing else written here. 155 00:09:02,690 --> 00:09:05,190 In that case, it's my turn... 156 00:09:05,190 --> 00:09:05,950 Eh? 157 00:09:05,950 --> 00:09:08,060 ...to act as the vice president of the Biology Club. 158 00:09:08,060 --> 00:09:09,340 Look. 159 00:09:09,640 --> 00:09:11,040 What's this? 160 00:09:11,840 --> 00:09:13,330 It was in the club room. 161 00:09:13,330 --> 00:09:16,340 Let's investigate Searchy using biological science! 162 00:09:20,760 --> 00:09:22,310 Me Searchy! 163 00:09:22,310 --> 00:09:23,810 Nice to meet ya! 164 00:09:24,370 --> 00:09:26,460 Well, blackbugs are obviously targets. 165 00:09:26,460 --> 00:09:28,490 Blackbugs... 166 00:09:28,490 --> 00:09:29,790 Let's continue. 167 00:09:31,440 --> 00:09:33,990 The metabugs are also obviously targets. 168 00:09:33,990 --> 00:09:35,510 Metabugs... 169 00:09:35,510 --> 00:09:36,380 Next. 170 00:09:38,890 --> 00:09:40,610 Another obvious target. 171 00:09:40,610 --> 00:09:42,140 Metatags... 172 00:09:42,140 --> 00:09:42,970 Okay, next. 173 00:09:44,500 --> 00:09:48,370 Almost all the items Megabaa creates are illegal. 174 00:09:48,370 --> 00:09:49,840 Fishing rod... 175 00:09:49,840 --> 00:09:51,480 Well, as expected. 176 00:09:51,480 --> 00:09:52,500 Next. 177 00:09:54,010 --> 00:09:54,760 Poop! 178 00:09:56,510 --> 00:09:57,630 Me Searchy! 179 00:09:59,090 --> 00:10:00,070 Come with me! 180 00:10:01,090 --> 00:10:03,180 What on earth are you doing?! 181 00:10:03,180 --> 00:10:04,380 You know it's dangerous! 182 00:10:04,380 --> 00:10:06,410 I wanna play, too! 183 00:10:06,410 --> 00:10:08,240 Densuke... 184 00:10:08,240 --> 00:10:10,060 Okay, now we'll do distance tests. 185 00:10:17,070 --> 00:10:18,860 He can detect it at ten meters. 186 00:10:18,860 --> 00:10:20,570 Ten meters... 187 00:10:26,130 --> 00:10:28,210 He can detect it at twenty meters. 188 00:10:28,210 --> 00:10:29,830 Twenty meters... 189 00:10:31,840 --> 00:10:34,680 Look, he can't detect it at thirty meters. 190 00:10:34,680 --> 00:10:36,740 Observation is very important, isn't it? 191 00:10:40,090 --> 00:10:42,750 The Q-chans are expanding the patrol area. 192 00:10:42,750 --> 00:10:43,470 Then... 193 00:10:45,470 --> 00:10:47,530 We've learned so many things. 194 00:10:47,530 --> 00:10:48,850 Kyoko! 195 00:10:48,850 --> 00:10:50,350 Poop! 196 00:10:54,110 --> 00:10:55,000 Run! 197 00:10:59,240 --> 00:10:59,990 Stay! 198 00:11:06,560 --> 00:11:07,770 Are you all right? 199 00:11:07,770 --> 00:11:09,990 Don't come any closer! 200 00:11:14,820 --> 00:11:15,670 Here. 201 00:11:24,160 --> 00:11:26,010 I told you it was dangerous! 202 00:11:26,660 --> 00:11:28,870 Don't tag along without permission! 203 00:11:29,550 --> 00:11:32,570 I remember when Searchy wasn't here. It was a lot more fun. 204 00:11:33,500 --> 00:11:35,250 Hey, Fumie. 205 00:11:35,250 --> 00:11:37,560 Don't you think you're being too hard on Haraken? 206 00:11:39,370 --> 00:11:43,570 A month ago, my pet was shot and killed by Searchy. 207 00:11:45,000 --> 00:11:47,490 It was a mousematon I had raised{fed?} for three years. 208 00:11:47,490 --> 00:11:50,830 It only had a small bug, but it didn't even hesitate. 209 00:11:51,260 --> 00:11:52,710 So that's why you... 210 00:11:52,710 --> 00:11:56,280 I don't want a pet anymore because it's painful when they die. 211 00:11:56,280 --> 00:11:58,330 Even if they're not real. 212 00:11:59,010 --> 00:12:00,030 Then what about Oyaji? 213 00:12:00,030 --> 00:12:02,090 I told you, that's my minion. 214 00:12:02,680 --> 00:12:04,670 A servant, not a pet. 215 00:12:04,670 --> 00:12:07,600 Okay, Kyoko. Now follow this path to get home. 216 00:12:08,150 --> 00:12:10,100 I didn't know there were so many shrines. 217 00:12:10,410 --> 00:12:13,730 The shrines aren't the only places Searchy can't enter. 218 00:12:13,730 --> 00:12:16,860 Seems like it can't go into parks, schools, or hospitals either. 219 00:12:17,290 --> 00:12:20,510 Why can't Searchy go into places like that? 220 00:12:20,510 --> 00:12:21,910 It's not his jurisdiction. {Original: Because of the "vertically segmented administrative system".} {If you have anything better, be my guest.} 221 00:12:21,910 --> 00:12:22,570 Huh? {right... HUH!?!?}{Eh?? -Ice} 222 00:12:22,570 --> 00:12:26,070 The Ministry of Communications controls Searchy, {The actual name of the ministry is: Minister of Internal Affairs and Communications or MIAC. -Delphi}so he can't enter other territory. {ok, don't dispair and edit please -lol} 223 00:12:26,070 --> 00:12:30,470 For example, he can't enter places that belong to the Ministries of Education or Culture. {FYI, this two are a part of the same ministry—Ministry of Education, Sports, Science and Technology— MESST. -Delphi} 224 00:12:30,470 --> 00:12:32,260 Shrines are the Ministry of Culture's territory. 225 00:12:32,260 --> 00:12:33,540 I see. 226 00:12:34,450 --> 00:12:37,580 Also, the inside of a house is called a "home domain," 227 00:12:37,580 --> 00:12:40,340 and it's separate from the "on-road domain," which is found outside. 228 00:12:40,340 --> 00:12:42,470 That's why it can't enter houses. 229 00:12:43,430 --> 00:12:46,220 Go back home by following the exact route on the map! 230 00:12:46,520 --> 00:12:49,850 If you don't, mean old Searchy will come after you. 231 00:12:51,170 --> 00:12:52,470 Poop... 232 00:13:20,400 --> 00:13:26,110 It's really hard to believe that lady is actually an agent of the Ministry. 233 00:13:26,110 --> 00:13:27,690 But you saw it too, right? 234 00:13:27,690 --> 00:13:29,890 Searchy came out of that wall! 235 00:13:29,890 --> 00:13:33,730 But if we're wrong, I'm putting myself in danger for no reason. 236 00:13:33,730 --> 00:13:34,810 All set! 237 00:13:34,810 --> 00:13:36,710 Are you sure it's going to be okay? 238 00:13:36,710 --> 00:13:38,020 I unequipped everything. 239 00:13:38,020 --> 00:13:41,110 But why does it have to be me and not you? 240 00:13:41,970 --> 00:13:45,120 I have too many items to unequip them all. 241 00:13:45,120 --> 00:13:47,610 Don't worry, you'll be perfectly safe. 242 00:13:47,970 --> 00:13:50,620 Okay, but if my glasses break, you're paying for the repairs! 243 00:14:02,690 --> 00:14:04,630 It's going to work just fine, right? {alt: It's going to work without a hitch, right?} 244 00:14:07,930 --> 00:14:09,010 It's not working! 245 00:14:11,130 --> 00:14:12,570 It's not working! 246 00:14:21,710 --> 00:14:24,480 Isn't that the girl from before? 247 00:14:26,860 --> 00:14:31,020 That's odd. The scan didn't report that you had any bugs! 248 00:14:31,020 --> 00:14:33,870 Come on! {be a man! lol}That was almost two years' allowance! 249 00:14:33,870 --> 00:14:35,170 How weird... 250 00:14:35,170 --> 00:14:38,060 Yasako, you didn't catch some kind of bad bug, did you? 251 00:14:38,060 --> 00:14:39,850 How rude! {alt: I resent that!} 252 00:14:40,910 --> 00:14:42,800 Hey, Fumie... 253 00:14:42,800 --> 00:14:44,070 It just came to me. 254 00:14:44,070 --> 00:14:45,010 What? 255 00:14:45,010 --> 00:14:48,050 Can't we just turn off our glasses? 256 00:14:54,470 --> 00:14:58,240 It's been a year since I last turned off my glasses. 257 00:14:58,240 --> 00:15:00,730 I feel uneasy without them. 258 00:15:01,330 --> 00:15:05,140 They're also our cell phones, so it's not like we can turn them off for no reason. 259 00:15:05,140 --> 00:15:08,740 Maybe it's too late for us to become normal kids again. 260 00:15:09,790 --> 00:15:11,340 Oh, welcome! 261 00:15:11,340 --> 00:15:12,500 U-U-Um... 262 00:15:12,500 --> 00:15:13,120 Yes? 263 00:15:13,610 --> 00:15:15,410 A-Are you... 264 00:15:15,410 --> 00:15:16,650 Yes? 265 00:15:16,650 --> 00:15:18,770 Are you a spy for the Ministry of Communications?! 266 00:15:19,820 --> 00:15:23,130 What she means is, are you Harakawa's aunt? 267 00:15:23,130 --> 00:15:24,820 Harakawa? 268 00:15:24,820 --> 00:15:27,910 Oh, so you must be Ken's friends. 269 00:15:27,910 --> 00:15:28,800 Yes. 270 00:15:28,800 --> 00:15:31,040 So you want to know if we're relatives? 271 00:15:31,040 --> 00:15:35,840 Not at all. But I've known him since he was a child. 272 00:15:35,840 --> 00:15:39,780 Are you the lady that Harakawa calls "aunt"?! 273 00:15:39,780 --> 00:15:43,650 Ken always calls me "Flower Lady." 274 00:15:43,890 --> 00:15:45,590 You sure ask strange things. 275 00:15:45,590 --> 00:15:46,710 So you aren't... 276 00:15:46,710 --> 00:15:48,580 We're sorry for bothering you. 277 00:15:49,810 --> 00:15:51,400 Listen... 278 00:15:51,400 --> 00:15:55,910 Ken stopped smiling after the accident. 279 00:15:56,260 --> 00:15:58,540 Please be cheerful around him. 280 00:16:08,030 --> 00:16:09,940 So this is where you were. 281 00:16:11,560 --> 00:16:14,090 Last year, during the middle of our research, 282 00:16:14,090 --> 00:16:16,260 I had a fight with Kanna. 283 00:16:16,810 --> 00:16:20,300 Kanna was upset because I wasn't taking it seriously. 284 00:16:20,300 --> 00:16:23,380 So she ran off by herself, saying she'd be at this intersection. 285 00:16:23,380 --> 00:16:25,900 She never came back. 286 00:16:25,900 --> 00:16:27,140 Haraken... 287 00:16:29,100 --> 00:16:32,530 Kanna may have been killed by an illegal. 288 00:16:34,340 --> 00:16:38,840 You know that the modern traffic system is plugged into cyberspace, right? 289 00:16:39,410 --> 00:16:42,170 Yeah. They call it cybernavigation. 290 00:16:42,170 --> 00:16:47,230 It appears that the car {was: beheaded O_o Holy cow! It ripped her head off?! -Delphi}that killed Kanna was autopiloted by the cybernavi. 291 00:16:47,230 --> 00:16:48,520 What?! 292 00:16:48,520 --> 00:16:52,950 But isn't the autopilot supposed to be 100% safe? {was: incident free} 293 00:16:53,650 --> 00:16:59,500 My aunt said that the cause of the cybernavi's malfunction might've been an illegal. 294 00:16:59,500 --> 00:17:01,790 So that's why you research illegals... 295 00:17:01,790 --> 00:17:03,560 Who's this aunt of yours? {I would you "that" aunt -Ice} 296 00:17:04,800 --> 00:17:06,720 Do you have to keep that secret too? 297 00:17:07,430 --> 00:17:10,440 She's my father's younger sister, so she's my aunt. 298 00:17:10,840 --> 00:17:14,350 She works at the Daikoku Cyberspace Management Office. 299 00:17:14,350 --> 00:17:15,810 Oh, really? 300 00:17:15,810 --> 00:17:18,980 It's my aunt who installed Searchy. {is this construction ok for enphatizing the character?} 301 00:17:18,980 --> 00:17:22,370 When I told her that I wanted to continue my research on illegals this year, 302 00:17:22,370 --> 00:17:25,460 she enabled me to stop Searchy for exactly one minute. 303 00:17:25,460 --> 00:17:31,570 But the only commands I can use are stay, sit, and shake hands. 304 00:17:31,570 --> 00:17:32,960 Is that so... 305 00:17:33,370 --> 00:17:36,720 The authorities don't consider illegals to be more than a rumor, 306 00:17:36,720 --> 00:17:41,510 and drivers aren't at fault for accidents occuring in autopilot mode. 307 00:17:41,510 --> 00:17:46,460 So in the end, the conclusion was that Kanna's carelessness was to blame. 308 00:17:48,930 --> 00:17:51,940 I'll continue with our research this year, too. 309 00:17:52,610 --> 00:17:55,060 I'm the only one who can do it now. 310 00:17:55,680 --> 00:17:58,450 If I don't, Kanna won't rest in peace. 311 00:18:01,100 --> 00:18:04,840 Haraken, I'm sorry for calling you an agent of evil. 312 00:18:04,840 --> 00:18:07,320 I'll help you with the research. 313 00:18:07,320 --> 00:18:09,710 Me too! We're in the same club after all! 314 00:18:11,170 --> 00:18:12,710 Thank you. 315 00:18:16,170 --> 00:18:18,110 Oh, Mom? 316 00:18:18,110 --> 00:18:19,390 Kyoko? 317 00:18:19,390 --> 00:18:22,030 But I sent her home over an hour ago. 318 00:18:22,030 --> 00:18:24,150 Something happened to Kyoko? 319 00:18:24,150 --> 00:18:26,220 She's not home yet. 320 00:18:26,220 --> 00:18:28,190 I knew it! We should have taken her home. 321 00:18:28,190 --> 00:18:31,020 Kyoko... you mean, the little girl who was with you earlier? 322 00:18:31,020 --> 00:18:32,270 That's right. 323 00:18:32,270 --> 00:18:34,430 I saw her a little while ago. 324 00:18:34,430 --> 00:18:36,280 Near the Nakatsu intersection. 325 00:18:36,770 --> 00:18:37,600 Did you find her? 326 00:18:37,600 --> 00:18:38,540 No... 327 00:18:38,540 --> 00:18:39,650 And you? 328 00:18:39,650 --> 00:18:40,280 Me neither. 329 00:18:40,840 --> 00:18:42,750 Why can't we use the map? 330 00:18:42,750 --> 00:18:44,290 Her phone is out of reach, too! 331 00:18:44,550 --> 00:18:47,120 The signal is weak in this area. 332 00:18:47,120 --> 00:18:49,230 It's the second-worst place in Daikoku. 333 00:18:49,230 --> 00:18:51,170 What about the alleyways? 334 00:18:51,170 --> 00:18:53,890 This area is very dense. {They meander a lot here.} 335 00:18:53,890 --> 00:18:55,670 Then let's split up and search for her! 336 00:18:58,130 --> 00:18:59,760 Kyoko! 337 00:19:06,960 --> 00:19:08,660 Kyoko! 338 00:19:09,210 --> 00:19:12,230 What should I do? I'm such a terrible big sister. 339 00:19:15,070 --> 00:19:16,520 Searchy... 340 00:19:16,520 --> 00:19:17,980 Densuke's in danger, too! {STOP PLAYING WITH THESE PAINFUL GLASSES ALREADY! -jiru} 341 00:19:17,980 --> 00:19:19,360 I have to find her quickly! 342 00:19:21,610 --> 00:19:22,620 Kyoko! 343 00:19:43,470 --> 00:19:44,350 Kyoko! 344 00:19:51,690 --> 00:19:53,580 Kyoko, are you all right? 345 00:19:55,870 --> 00:19:58,710 Do you know these two? 346 00:19:58,710 --> 00:20:01,120 Yes, she's my little sister. 347 00:20:01,120 --> 00:20:04,170 This area is very dangerous. Be careful. 348 00:20:04,170 --> 00:20:06,220 There've been accidents here before. 349 00:20:06,220 --> 00:20:08,250 Yes... I know. 350 00:20:08,250 --> 00:20:09,930 Um, thank you very much. 351 00:20:09,930 --> 00:20:11,650 Yasako! 352 00:20:11,650 --> 00:20:14,500 Kyoko! I'm so glad to see you! 353 00:20:14,500 --> 00:20:16,230 Ah, it's the stalker! 354 00:20:22,420 --> 00:20:23,390 It's Searchy! It's Searchy! 355 00:20:23,390 --> 00:20:24,490 Stay! 356 00:20:27,190 --> 00:20:27,950 Shake hands. 357 00:20:29,490 --> 00:20:30,390 Sit. 358 00:20:34,060 --> 00:20:35,420 Who are you? 359 00:20:35,420 --> 00:20:39,970 You guys are playing with dangerous toys. {I totally disagree with that line :P - Ice} {I agree, even I know what it means... -Delphi.} 360 00:20:39,970 --> 00:20:42,540 I-I don't know what you're talking about. 361 00:20:42,540 --> 00:20:45,740 You know... I'm well-versed in hacking. 362 00:20:45,740 --> 00:20:47,430 Like metatags and such. 363 00:20:47,780 --> 00:20:49,850 So who are you? 364 00:20:49,850 --> 00:20:51,230 You've finally found her! 365 00:20:51,230 --> 00:20:52,330 Thank goodness. 366 00:20:52,790 --> 00:20:54,250 Ken! 367 00:20:54,250 --> 00:20:55,940 A-Auntie! 368 00:20:55,940 --> 00:20:57,690 A-Auntie?!{alpha delay? :P} A-Auntie?!{alpha delay? :P} 369 00:20:58,130 --> 00:21:00,350 C'mon, Ken... 370 00:21:00,350 --> 00:21:02,940 I've told you not to call me "auntie." 371 00:21:02,940 --> 00:21:06,490 I'm a lively 17-year-old gal, after all! 372 00:21:06,490 --> 00:21:08,900 L-Lively gal?! 373 00:21:08,900 --> 00:21:09,870 What year is it? {she refers to "pichi pichi", which probably sounds to her like a word out of course} 374 00:21:09,870 --> 00:21:11,340 I'll introduce you. 375 00:21:11,340 --> 00:21:13,160 That's Yasako and Fumie. 376 00:21:13,160 --> 00:21:14,500 And this is my aunt. 377 00:21:15,450 --> 00:21:19,460 Ken! I've told you not to hang around with bad company, haven't I? 378 00:21:19,460 --> 00:21:20,950 There's nothing bad about them! 379 00:21:20,950 --> 00:21:23,760 They're helping me with my research. 380 00:21:24,100 --> 00:21:25,880 Well, whatever. 381 00:21:25,880 --> 00:21:28,940 I'll turn a blind eye this time. You should go straight home. {I can't believe she this rude...} 382 00:21:28,940 --> 00:21:30,760 Okay, Ken. Let's head back. 383 00:21:37,210 --> 00:21:39,410 Dad, don't come out yet! 384 00:21:39,410 --> 00:21:40,860 I know, I know. 385 00:21:41,300 --> 00:21:43,510 I'm so tired after what happened today. 386 00:21:43,510 --> 00:21:45,360 I can't figure out what will happen next. 387 00:21:45,360 --> 00:21:48,620 I'm tired from work, too. 388 00:21:48,620 --> 00:21:52,060 Your tiredness has nothing to do with my tiredness! 389 00:21:52,060 --> 00:21:53,870 Why are you suddenly being so cold to me? 390 00:21:53,870 --> 00:21:57,120 I pray that all adults who are mean to kids disappear. 391 00:21:57,520 --> 00:22:02,380 I don't understand young women at all. 392 00:22:03,190 --> 00:22:05,180 Why do you need so much? 393 00:22:05,940 --> 00:22:08,260 If I'm going to spend this much of the taxpayers' money on it, 394 00:22:08,260 --> 00:22:10,220 then you at least owe me an explanation. 395 00:22:10,770 --> 00:22:13,220 If I say it's necessary, it's necessary. 396 00:22:13,960 --> 00:22:16,730 As a consultant of cyberspace management, this is my call to make! 397 00:22:17,420 --> 00:22:19,720 A consultant, yes, but a temporary one. 398 00:22:19,720 --> 00:22:23,100 And you're a fresh transfer from Kanazawa, correct? 399 00:22:23,100 --> 00:22:25,740 Make sure to apply for the increase. 400 00:22:28,190 --> 00:22:31,990 I just don't understand young women at all. 401 00:22:34,420 --> 00:22:36,580 Have you finished the adjustments? 402 00:22:36,580 --> 00:22:40,960 Yes, ma'am. But do we really need such a powerful automaton? 403 00:22:40,960 --> 00:22:43,000 We need it so badly that even this won't be enough. 404 00:22:43,000 --> 00:22:45,540 You'll understand eventually. 405 00:22:46,800 --> 00:22:49,370 We sure got it good yesterday. 406 00:22:49,370 --> 00:22:50,620 Yeah... 407 00:22:50,620 --> 00:22:52,420 So you just moved to this town? 408 00:22:52,420 --> 00:22:53,550 Yeah... 409 00:22:53,550 --> 00:22:56,240 Okay, let's split up the research workload. 410 00:22:56,240 --> 00:22:57,430 Yeah... 411 00:22:57,430 --> 00:23:00,870 What's wrong with you, Yasako? I know you must be tired, but... 412 00:23:00,870 --> 00:23:03,130 Was yesterday too much for you? {missing the qualifier here: "hidoi" -Ice} 413 00:23:03,130 --> 00:23:06,030 It's not just that... 414 00:23:06,030 --> 00:23:07,060 Then what is it? 415 00:23:11,970 --> 00:23:14,080 She's been like that since this morning. 416 00:23:14,080 --> 00:23:14,970 Like that... 417 00:23:14,970 --> 00:23:16,390 You mean... 418 00:23:16,390 --> 00:23:19,770 It looks like she's found a role model in Haraken's aunt. 419 00:23:19,770 --> 00:23:21,640 It's her new thing{boom}.{TC!} 420 00:24:48,210 --> 00:24:51,010 Next time on Dennou Coil: 421 00:24:51,010 --> 00:24:53,550 Move out! Coil Investigation Agency. 422 00:24:55,000 --> 00:24:56,220 See you next time! 32700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.