All language subtitles for 05 - Sucker punch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,920 --> 00:00:09,350 Estas seguro que hay peleas ilegales esta noche? 2 00:00:09,350 --> 00:00:10,350 S�... 3 00:00:14,910 --> 00:00:21,770 La informaci�n que nos dieron... primero giren a la derecha, cruzando la calle, busquen la mu�eca roja 4 00:00:21,770 --> 00:00:23,200 Vamos... 5 00:00:32,640 --> 00:00:38,750 Hazme un favor, tengo algo de experiencia en las peleas en Nueva York, ahora cr�eme, es demasiado violento 6 00:00:38,750 --> 00:00:42,860 Multitudes que intentan conseguir algo... como te dir�..." hambre " 7 00:00:42,860 --> 00:00:43,670 Oh, s�... 8 00:00:43,700 --> 00:00:48,220 Espera un momento llevas una camisa rosa, tienes el cabello rubio 9 00:00:48,220 --> 00:00:54,060 P�rate junto a m�, identificamos a los promotores, salimos de ah� antes, de que alguien nos haga su novia 10 00:01:31,470 --> 00:01:33,070 �Tu apuesta!...cual es tu apuesta 11 00:01:41,260 --> 00:01:44,340 20 libras que vence al hombre de saco en el primer minuto 12 00:01:44,340 --> 00:01:45,340 �Estas dentro! 13 00:02:03,510 --> 00:02:06,330 Vamos... vamos... 14 00:03:25,960 --> 00:03:27,680 C�mo te sientes Eddie?... mejor 15 00:03:27,680 --> 00:03:31,510 Oh si mucho mejor con el martille Nigel, realmente ayuda mucho 16 00:03:31,510 --> 00:03:33,870 Talvez podr�an encender el radio un rato 17 00:03:33,870 --> 00:03:35,170 Lo siento 18 00:03:38,990 --> 00:03:43,170 No sabia que tenias un fant�stico dolor de cabeza, no lo habr�a pensado 19 00:03:45,350 --> 00:03:47,810 Oh dios m�o, por favor no tomes una aspirina por favor 20 00:03:47,820 --> 00:03:48,820 Porque? 21 00:03:48,820 --> 00:03:51,850 Es muy divertido verte sufrir 22 00:03:51,850 --> 00:03:56,240 Invite a unos amigos a cenar y tomar unos tragos 23 00:03:56,270 --> 00:04:01,320 No la culpes Eddie, hoy tiene un delicioso sentido del humor 24 00:04:01,320 --> 00:04:08,020 Ella esta as�, cuando esta " heureux ", es feliz en franc�s Eddie, "heureux" 25 00:04:08,020 --> 00:04:10,410 Hoy tenemos algunas noticias 26 00:04:14,770 --> 00:04:21,650 Talvez recuerdes que te dije, sobre la oportunidad de Nigel de ser contador en Nueva York 27 00:04:21,650 --> 00:04:27,580 Le han dado un lugar, ha sido promovido �l va a ir 28 00:04:27,580 --> 00:04:29,330 Es fant�stico 29 00:04:29,370 --> 00:04:41,610 Y Fiona tiene un puesto para Gerente de su tienda en en Nueva York y tambi�n puede ser transferida 30 00:04:43,690 --> 00:04:45,570 �Y lo consigui�! 31 00:04:47,070 --> 00:04:50,030 Nos mudamos a Nueva York, Eddie, no es grandioso... 32 00:04:52,300 --> 00:04:55,150 Si, Felicidades son buenas noticias... 33 00:04:55,880 --> 00:05:01,240 Esto es caso de buenas noticias y malas noticias, me temo 34 00:05:01,240 --> 00:05:03,700 Cuales son las malas noticias? 35 00:05:05,500 --> 00:05:13,190 Que alguien pobre y desconocido ser� tu nuevo compa�ero 36 00:05:19,380 --> 00:05:22,460 Las cosas siempre cambian r�pido, o no Eddie 37 00:05:23,990 --> 00:05:25,520 Uh... Ba�o... 38 00:05:48,920 --> 00:05:49,940 Oye adivina que? 39 00:05:49,950 --> 00:05:54,050 Audry, va a ayudarte a encontrar un nuevo compa�ero 40 00:05:54,050 --> 00:05:55,680 Ella te busco compa�ero a ti 41 00:05:55,680 --> 00:05:56,840 Si, as� es... 42 00:05:56,840 --> 00:05:57,840 Olv�dalo 43 00:05:57,840 --> 00:06:02,410 No... no... esc�chame, la gente incluso le paga por sus lecturas 44 00:06:02,410 --> 00:06:02,950 Lecturas... 45 00:06:02,950 --> 00:06:10,810 Bueno accesorias... ella te encontrara, el compa�ero perfecto, garantizado, ella es como dicen " practica " 46 00:06:10,810 --> 00:06:13,750 No, necesito ayuda, puedo poner anuncios en los peri�dicos... 47 00:06:14,300 --> 00:06:18,640 Eso es una locura, no tienes ideas, no sabes como es la gente 48 00:06:18,640 --> 00:06:27,810 Audry, pide un curriculum, para saber espec�ficamente las aptitudes exponiendo el lado sic�tico 49 00:06:30,490 --> 00:06:32,310 Necesitare detalles personales 50 00:06:33,970 --> 00:06:34,890 Detalles personales... 51 00:06:34,890 --> 00:06:40,190 Necesitas llenar esta solicitud, cuando lo hagas se muy honesto 52 00:06:47,820 --> 00:06:48,910 Hola, Carol... 53 00:06:48,910 --> 00:06:49,910 Hola, Inspector... 54 00:06:49,910 --> 00:06:54,700 Aqu� est�n los resultados que solicitaron, de acuerdo a la identificaci�n dental 55 00:06:54,700 --> 00:06:57,980 Solo ha habido uno en los �ltimos 3 a�os 56 00:06:57,980 --> 00:06:59,480 Jimmy Fishkin 57 00:07:04,650 --> 00:07:06,320 Jimmy Fishkin... 58 00:07:06,320 --> 00:07:07,320 Es �l... 59 00:07:08,090 --> 00:07:10,000 Tu dolor como nombre 60 00:07:10,030 --> 00:07:12,240 Tu mente es mi cara 61 00:07:12,280 --> 00:07:15,350 Si, tu deber�as estar llenando esa solicitud 62 00:07:15,350 --> 00:07:18,290 Crees que es apropiado aplicar, esto en mi vida 63 00:07:18,290 --> 00:07:21,820 No puedo contestar esa pregunta porque soy muy cercano a ti 64 00:07:21,820 --> 00:07:25,310 Pero no tengo una posici�n en ese tema 65 00:07:25,310 --> 00:07:27,460 Que tal usted Miss. Monneypenny, cual es su posici�n? 66 00:07:27,460 --> 00:07:29,510 En cuatro... 67 00:07:34,260 --> 00:07:36,970 Sobre cuatro... 68 00:07:45,620 --> 00:07:47,550 Oye, que pasa amigo? 69 00:07:48,300 --> 00:07:49,470 Escuchaste eso? 70 00:07:53,980 --> 00:07:56,860 Parece como si hubiera corrido detective 71 00:07:56,860 --> 00:07:59,510 �l fue apaleado Sr. 72 00:07:59,510 --> 00:08:00,510 Y cual es su nombre? 73 00:08:01,610 --> 00:08:05,880 Tome clases de defensa esta ma�ana, deber�a pasar por ah� 74 00:08:06,770 --> 00:08:11,170 Y que tal usted escondido siempre en su oficina, no podr� aplicar lo que ha aprendido 75 00:08:11,180 --> 00:08:12,880 Cu�ndo empezara? 76 00:08:20,620 --> 00:08:21,570 Estar�s bien... 77 00:08:23,810 --> 00:08:24,680 Hola, Se�ora... 78 00:08:24,680 --> 00:08:25,680 Es hora de comer 79 00:08:28,360 --> 00:08:30,120 Jimmy Fishkin vive aqu�? 80 00:08:32,050 --> 00:08:36,840 Claro que no, no Sr., noooo... 81 00:08:37,530 --> 00:08:38,920 Qui�n llama a la puerta? 82 00:08:38,950 --> 00:08:40,470 Es la polic�a Bob 83 00:08:42,430 --> 00:08:46,040 Corre Jimmy, sal por la ventana Jimmy vamos... 84 00:08:59,940 --> 00:09:02,020 Por la ventana de atr�s Jimmy... 85 00:09:02,730 --> 00:09:04,170 Lo siento Madre... 86 00:09:20,570 --> 00:09:22,620 Entonces, todos ustedes viven aqu� 87 00:09:22,630 --> 00:09:23,630 S�... 88 00:09:24,700 --> 00:09:25,880 S�... 89 00:09:25,580 --> 00:09:29,940 Bueno, es una boca menos que alimentar cuando Jimmy este en prisi�n 90 00:09:29,940 --> 00:09:37,100 No es su culpa, de que este en estas "cosas" las personas se aprovechan de el 91 00:09:37,100 --> 00:09:39,300 Que vamos a hacer Jimmy... 92 00:09:39,310 --> 00:09:42,050 Esta bien madre, todo va a estar bien 93 00:09:42,050 --> 00:09:45,390 Si cooperas Jimmy, talvez estar� todo bien 94 00:09:46,540 --> 00:09:49,090 Que quieres decir, no tengo que decir nada 95 00:09:50,360 --> 00:09:54,360 Usted no tiene negocios aqu�, usted es americano 96 00:09:54,360 --> 00:09:55,360 S�... 97 00:09:55,360 --> 00:09:57,550 Si, no puedes probar nada... 98 00:09:57,560 --> 00:10:00,200 Ni siquiera puedes probar que estoy sentado aqu� ahora 99 00:10:03,410 --> 00:10:08,800 Si, si podemos porque estas sentado aqu� ahora... 100 00:10:14,920 --> 00:10:22,130 Jimmy, yo creo que eres el pe�n en todo este asunto, te creer�a si dijeras que lo haces solo por el dinero 101 00:10:22,130 --> 00:10:24,830 No puedo creer que no sepas quienes son tus jefes 102 00:10:27,210 --> 00:10:31,810 Tu sabes quienes son, son tus jefes, los organizadores y est�n haciendo cosas malas 103 00:10:31,810 --> 00:10:41,250 Si, hay alg�n Mr. Foo, si el que arregla las peleas Mr. Foo 104 00:10:42,390 --> 00:10:48,110 Alguien va a salir herido, dir�n que es un deporte, una buena manera de ganar dinero, pero es peligroso 105 00:10:48,110 --> 00:10:52,480 No puedes mentir y decir que es gente sospechosa que camina a trav�s de una puerta 106 00:10:52,480 --> 00:10:56,110 Una queja ha sido recibida, y tenemos que hacer algo al respecto 107 00:10:56,110 --> 00:10:57,410 Y ser�s tu o ellos... 108 00:11:01,190 --> 00:11:02,470 Vamos Jimmy, rel�jate 109 00:11:02,500 --> 00:11:04,360 Habla con ellos Jimmy 110 00:11:04,390 --> 00:11:06,690 Diles Jimmy, por m�... 111 00:11:09,840 --> 00:11:11,790 De pie, con las manos atr�s de tu cabeza 112 00:11:12,420 --> 00:11:13,720 Vamos Jimmy, diles 113 00:11:14,910 --> 00:11:18,000 Esta bien, Madre, no llores por favor para... para... 114 00:11:19,380 --> 00:11:26,700 Tal vez sea un delito, pero s� que no pueden arrestar a mi mama, ella no hizo nada malo 115 00:11:26,700 --> 00:11:29,050 Eso es Jimmy, eso es correcto... s�... 116 00:11:29,050 --> 00:11:36,110 Si... bueno nos referimos a ti Jimmy, ponte de pie con las manos detr�s de la cabeza 117 00:11:36,110 --> 00:11:40,260 tu madre no ira a la c�rcel, sino tu... 118 00:11:45,050 --> 00:11:47,570 Oye... no... no... no puede hacer eso 119 00:11:47,580 --> 00:11:50,000 Esta bien, esta bien, maldici�n... c�llense 120 00:11:55,530 --> 00:12:01,340 Uno de los due�os se llama " Gary Singer"... mi manejador 121 00:12:01,340 --> 00:12:12,730 Jimmy, esa fue la parte dif�cil, juntemos nuestras cabezas y pensemos como sacarte de este problema 122 00:12:15,040 --> 00:12:17,680 Miren, su primer diente... 123 00:13:34,760 --> 00:13:37,240 Oh, esta despierta... 124 00:13:57,880 --> 00:14:04,450 No hay nada al aire, en este pa�s solo 3 canales, ha pasado una semana y s� todo de esto monos 125 00:14:05,350 --> 00:14:09,080 Es la memoria de tus genes, a pasado tanto tiempo desde que se separaron 126 00:14:15,480 --> 00:14:16,650 Escucha... 127 00:14:16,660 --> 00:14:24,000 Te dar� el beneficio de la duda, acerca de anoche, si dices que buscabas la tapa de tu pluma, te creo 128 00:14:28,400 --> 00:14:29,950 Quienes son esos sujetos 129 00:14:31,840 --> 00:14:38,970 Son de la mudanza, estoy sacando un presupuesto, viendo que me llevare con Nigel la pr�xima semana 130 00:14:41,440 --> 00:14:45,100 Esta bien, si dejo mis muebles hasta que encuentre lugar 131 00:14:47,690 --> 00:14:48,550 Claro... 132 00:14:53,170 --> 00:14:56,880 El lunes esta bien, si quieres mostrar el departamento 133 00:15:01,640 --> 00:15:03,320 Siento haberte noqueado... 134 00:15:03,920 --> 00:15:05,490 No me noqueaste 135 00:15:08,380 --> 00:15:14,080 Pens� que eso pasaba cuando los ojos se ponen blancos y caes inconsciente 136 00:15:14,080 --> 00:15:18,860 Si estuviera inconsciente, lo cual no paso 137 00:15:18,860 --> 00:15:25,870 Se deber�a a que fui brutalmente atacado por un gigante, con la cabeza del tama�o de un jam�n de navidad 138 00:15:27,320 --> 00:15:30,800 Cualquier otro, estar�a en el hospital despu�s de un encuentro como ese 139 00:15:42,850 --> 00:15:44,420 Como luce Nueva York... 140 00:15:46,190 --> 00:15:47,850 Como luce... 141 00:15:48,670 --> 00:15:48,850 Bueno, como es... 142 00:15:53,760 --> 00:15:57,690 Es una ciudad de las mas grandes en el mundo, es fant�stica 143 00:15:59,060 --> 00:16:09,170 La gente es hermosa, divertida, muy colorida, amable todo al mismo tiempo 144 00:16:09,690 --> 00:16:11,480 Estar�s bien... 145 00:16:16,030 --> 00:16:22,770 Tu sabes como es el otro lado, es un gran tour por tomar 146 00:16:23,590 --> 00:16:25,260 No... realmente 147 00:16:26,610 --> 00:16:27,640 No lo crees 148 00:16:29,120 --> 00:16:30,010 No... 149 00:16:34,150 --> 00:16:38,440 Es esa la... puerta que quieres atravesar 150 00:16:44,020 --> 00:16:44,700 S�... 151 00:16:51,090 --> 00:16:55,030 ser� genial, es como un reto 152 00:16:55,030 --> 00:17:04,020 tu y Nigel la adoraran, no tienen que tener miedo, es como cuando alguien llega y cambia el paisaje 153 00:17:35,070 --> 00:17:36,870 Te sent�as solo de ni�o? 154 00:17:40,680 --> 00:17:41,330 No... 155 00:17:43,120 --> 00:17:43,820 S�... 156 00:17:47,510 --> 00:17:49,160 Bueno, a veces 157 00:17:50,540 --> 00:17:52,160 Te gustan las uvas? 158 00:17:55,140 --> 00:17:55,840 S�... 159 00:17:57,910 --> 00:17:58,980 De todo tipo 160 00:18:00,530 --> 00:18:03,250 De todo tipo, yo no discrimino 161 00:18:08,480 --> 00:18:15,190 En la 17, dice Permitir�as que personas no (familiares) se queden los fines de semana?, la dejaste en blanco 162 00:18:15,190 --> 00:18:17,710 Depende de que tipo de gente sean 163 00:18:19,280 --> 00:18:20,760 Interesante... 164 00:18:25,000 --> 00:18:26,760 Solo unas cuantas preguntas 165 00:18:26,760 --> 00:18:34,110 Cuando usas una rasuradora, tu barres los cabellos o solo los dejas volar por el suelo? 166 00:18:35,440 --> 00:18:36,620 Esto es rid�culo... 167 00:18:36,620 --> 00:18:37,620 Quieres un compa�ero? 168 00:18:37,630 --> 00:18:42,940 Si... pero no del mas haya, quiero alguien que este vivo, que pueda pagar renta 169 00:18:43,060 --> 00:18:45,430 Cu�l es tu posici�n sexual preferida? 170 00:18:46,980 --> 00:18:49,090 Eso esta ah�, no esta o si...? 171 00:18:49,290 --> 00:18:51,550 Esa es solo por m�, lo siento 172 00:18:52,310 --> 00:18:53,180 Continuemos 173 00:18:53,180 --> 00:18:55,850 Creo que ya tuve suficiente 174 00:18:55,850 --> 00:18:59,290 Vamos amigo, ella es pr�cticamente una profesional 175 00:18:59,290 --> 00:19:06,490 Mira, s� que es vieja, pero es mas que eso, pero te garantizo que podr�s empacar tus cosas y mudarte 176 00:19:08,090 --> 00:19:10,680 Deber�amos tomar su barra... 177 00:19:12,790 --> 00:19:13,840 No me estoy mudando... 178 00:19:18,640 --> 00:19:20,370 Eddie Arlette 179 00:19:20,370 --> 00:19:21,370 Soy yo... 180 00:19:21,370 --> 00:19:22,370 Hola, Jimmy... 181 00:19:22,370 --> 00:19:23,370 Jimmy Fishkin 182 00:19:23,370 --> 00:19:26,100 Lo s�, hola Jimmy 183 00:19:26,800 --> 00:19:28,590 Hay pelea esta noche 184 00:19:30,390 --> 00:19:32,150 Estamos dentro... 185 00:19:39,740 --> 00:19:42,340 Hola, Jimmy... si�ntate 186 00:19:42,340 --> 00:19:43,340 Jimmy... 187 00:19:46,800 --> 00:19:49,980 Hola Gary,... Foo 188 00:19:53,830 --> 00:19:59,810 Donde has estado, que estas esperando, no te dije que el padre esta listo con el "Nunca Mientas" 189 00:20:07,540 --> 00:20:08,770 Estaba en la librer�a 190 00:20:11,170 --> 00:20:13,090 Estas colaborando con polic�as 191 00:20:13,090 --> 00:20:14,090 No, claro que no, lo juro 192 00:20:17,170 --> 00:20:19,900 Este es tu contrato, Jimmy 193 00:20:21,000 --> 00:20:22,540 Lo s�, Gary... 194 00:20:22,550 --> 00:20:31,810 Mucha gente dice cosas de mi, Jimmy y ninguna va tan lejos como mis contratos, por eso corto las mentiras 195 00:20:31,810 --> 00:20:36,570 secci�n 46, p�rrafo C, sabes lo que dice Jimmy? 196 00:20:36,580 --> 00:20:45,440 No hay forma de que entiendas, lo complejo de este articulo, pero yo te mostrare, solo s�gueme 197 00:20:45,440 --> 00:20:57,200 Un peleador, no puede estar en forma o manera relacionado con la polic�a u otros miembros de la ley 198 00:20:58,320 --> 00:21:02,250 Puedo mandarte a la c�rcel, por no cumplir tu contrato 199 00:21:02,260 --> 00:21:07,500 Pero eres de la familia, entonces tu ganas, bueno yo gano 200 00:21:07,500 --> 00:21:12,140 Creo que puedo convencer a Mr. Foo, que lo decida 201 00:21:15,110 --> 00:21:22,580 Te dacha una oportunidad, llame al apostador y la oferta esta sobre la mesa 202 00:21:22,580 --> 00:21:27,760 ��Consultaste o no, con la maldita polic�a...?!! 203 00:22:02,250 --> 00:22:02,650 Carol... 204 00:22:03,920 --> 00:22:05,000 Se�or... 205 00:22:05,040 --> 00:22:07,020 Le importa si le hago una pregunta 206 00:22:07,020 --> 00:22:08,020 Claro Sr. 207 00:22:12,750 --> 00:22:17,470 Usted cree que me escondo en mi, oficina que deber�a salir mas a la calle 208 00:22:19,110 --> 00:22:24,900 Bueno Sr., creo que esa es su funci�n, estar en su oficina 209 00:22:25,680 --> 00:22:31,180 Si, dices que la gente piensa que por mi posici�n, estoy de adorno 210 00:22:31,180 --> 00:22:35,280 No creo que este de adorno Sr. eso s� lo s�... 211 00:22:36,750 --> 00:22:37,080 S�... 212 00:22:39,620 --> 00:22:41,570 Esta el publico... 213 00:22:42,630 --> 00:22:45,220 Llame a Fleming, relaciones publicas 214 00:22:51,700 --> 00:22:53,700 Vamos a entrar, cambio 215 00:22:56,540 --> 00:22:57,760 Entendido, cambio 216 00:22:57,760 --> 00:22:58,760 Listos Sr. 217 00:23:02,110 --> 00:23:05,020 Detectives Monty Pippin y Eddie Arlette 218 00:23:04,820 --> 00:23:07,740 Mu�vete un poco el tama�o Freddie... 219 00:23:07,740 --> 00:23:08,920 Que es esto? 220 00:23:08,920 --> 00:23:10,610 Mi documental callejero 221 00:23:10,610 --> 00:23:15,020 Que tan a menudo ves a un Spt. en la calle, lejos de la seguridad de su oficina 222 00:23:15,020 --> 00:23:20,260 Y de sus responsabilidades que lo rodean, solo por la oportunidad de pasar por esa puerta 223 00:23:20,260 --> 00:23:23,060 Solo Dios sabe lo que le espera 224 00:23:23,060 --> 00:23:25,600 Guarda eso Tony, estuvo fant�stico... 225 00:23:26,300 --> 00:23:31,160 Hazme un favor, tengo algo de experiencia en peleas, que tu no tienes 226 00:23:32,080 --> 00:23:34,220 Habr� decenas con algo hambre... 227 00:23:47,630 --> 00:23:50,380 ��"No se muevan... alto"!! 228 00:23:58,510 --> 00:23:59,990 " No hay nadie " 229 00:24:11,050 --> 00:24:11,660 Corta... 230 00:24:19,910 --> 00:24:25,780 Hola, soy yo, s�, una orden de arresto para Jimmy Fishkin 231 00:24:30,380 --> 00:24:33,110 Vamos, el no esta aqu�... 232 00:24:36,050 --> 00:24:41,650 No me siento bien...no me siento bien... 233 00:24:41,670 --> 00:24:44,820 Oye Yankie, fumas? 234 00:24:44,820 --> 00:24:45,820 No 235 00:24:45,820 --> 00:24:51,410 No llego en toda la noche, debe estar muy lejos de aqu� 236 00:24:53,220 --> 00:24:55,410 Tiene c�ncer? 237 00:24:55,410 --> 00:24:58,610 Noo..., resaca... 238 00:24:58,610 --> 00:25:05,480 Toda la familia goza de buena salud, tenemos buenos genes 239 00:25:05,480 --> 00:25:08,820 Que tal tu Kenny, tira ese cigarro... 240 00:25:09,500 --> 00:25:10,590 Ustedes no trabajan? 241 00:25:10,590 --> 00:25:11,590 No... 242 00:25:11,590 --> 00:25:12,590 Porque no... 243 00:25:12,590 --> 00:25:16,470 Porque Jimmy tiene trabajo 244 00:25:17,930 --> 00:25:19,870 Tienes lumbre? 245 00:25:22,880 --> 00:25:26,500 Dije que nada de fumar, adentro... 246 00:25:28,790 --> 00:25:31,430 Matar�a por una pastel... 247 00:25:34,810 --> 00:25:37,700 Vamos a buscar a Jimmy, y �l tendr� su pastel 248 00:25:37,700 --> 00:25:42,580 Tu quieres que te digamos en donde esta Jimmy... 249 00:25:42,590 --> 00:25:44,740 En que trabajo... 250 00:25:44,740 --> 00:25:46,440 Depende, de que quieras para beber 251 00:25:53,770 --> 00:25:56,720 �l dijo que estar�a bien ah� 252 00:25:58,640 --> 00:26:02,560 Entonces, que estamos esperando vamos... 253 00:26:03,920 --> 00:26:05,310 Tr�enos pastel a todos 254 00:26:07,850 --> 00:26:12,860 Oye, amigo Audry dice, " Tu compa�ero perfecto, estar� volando de Amsterdan ma�ana " 255 00:26:12,860 --> 00:26:13,860 Dice que es incre�ble 256 00:26:13,860 --> 00:26:14,860 Es un truco... 257 00:26:14,860 --> 00:26:15,860 No lo creo 258 00:26:15,860 --> 00:26:18,640 Dice que esta volando en Amsterdan 259 00:26:19,730 --> 00:26:27,450 No, el es piloto, se llama " Roger ", dice que es perfecto 260 00:26:28,720 --> 00:26:30,300 Si, lo veremos 261 00:26:30,300 --> 00:26:32,390 Oh, despacio sediento 262 00:26:44,880 --> 00:26:46,900 Lo siento, Eddie... 263 00:26:59,020 --> 00:27:03,190 Oye, oye...Eddie... 264 00:27:03,190 --> 00:27:05,220 S� lo que quisiste decir? 265 00:27:05,220 --> 00:27:06,220 Deja de gritar... 266 00:27:06,220 --> 00:27:08,690 Me tomo un tiempo, pero lo descubr� 267 00:27:08,700 --> 00:27:09,910 No era mi intenci�n 268 00:27:09,910 --> 00:27:11,000 Y porque lo dijiste 269 00:27:11,000 --> 00:27:12,000 No lo s� 270 00:27:14,580 --> 00:27:16,570 De que estas hablando? 271 00:27:16,570 --> 00:27:21,110 Me tomo mucho, pedirte un consejo como amigo 272 00:27:21,110 --> 00:27:25,460 Escucha guerita, me preguntaste de Nueva York, yo dije bien, porque murmuras? 273 00:27:25,460 --> 00:27:28,880 Porque Nigel, esta en la cocina y no quiero que me escuche... 274 00:27:30,000 --> 00:27:33,770 Nunca pens� decirlo, pero en este momento desear�a ser �l 275 00:27:33,770 --> 00:27:43,780 Tu dices, si tomo el trabajo, todo seguir� igual, mi relaci�n no tendr� cambios que no puede arreglar 276 00:27:43,790 --> 00:27:47,290 Si tienes dudas, no tiene nada que ver conmigo 277 00:27:47,300 --> 00:27:51,020 No, me voy porque estar�a sola 278 00:27:51,020 --> 00:27:52,020 Estas equivocado... 279 00:27:53,380 --> 00:28:02,630 Me voy por la oportunidad, por un reto en mi vida, me voy por tu culpa, te gusta eso 280 00:28:02,630 --> 00:28:03,630 Me voy... 281 00:28:04,570 --> 00:28:05,970 Esta todo bien p�talo... 282 00:28:06,950 --> 00:28:09,020 Nigel, me ir� contigo el viernes 283 00:28:19,120 --> 00:28:25,550 Presi�n por el viaje o entusiasmo, camarada... 284 00:28:33,590 --> 00:28:35,000 Eddie Arlette 285 00:28:35,000 --> 00:28:38,650 Amigo, tenemos algo sobre Jimmy Fishking 286 00:28:38,650 --> 00:28:39,490 Aguanta un poco 287 00:28:39,490 --> 00:28:41,070 S�, esta bien... 288 00:28:48,600 --> 00:28:50,420 Va en camino, cambio 289 00:28:54,450 --> 00:28:55,890 Va en camino, Sr. 290 00:28:57,790 --> 00:29:01,710 Detective Arlette, usted y el teniente Harris, van por la otra entrada 291 00:29:01,710 --> 00:29:02,710 S�, Se�or... 292 00:29:02,720 --> 00:29:05,060 Ustedes ir�n primero... 293 00:29:19,640 --> 00:29:23,920 " Siempre mira al lado brillante, a la luz " 294 00:29:27,480 --> 00:29:31,670 " Siempre mira al lado de la luz, la luz " 295 00:29:34,920 --> 00:29:38,790 "La luz no esta en ese lado, es algo que olvidaste" 296 00:29:39,960 --> 00:29:41,010 Oh, no... 297 00:30:02,030 --> 00:30:03,620 Corta... 298 00:30:05,770 --> 00:30:07,770 Entonces tienes sue�os, verdad Jimmy... 299 00:30:07,770 --> 00:30:10,660 Desde que era joven, pod�a cantar 300 00:30:12,630 --> 00:30:15,920 Una de cada 8 personas lo dice... 301 00:30:18,690 --> 00:30:22,810 Yo s� esto, cuando me dijiste que fui tu primera pelea te cre� 302 00:30:22,810 --> 00:30:27,330 Pero hay mas gente, que han golpeado otros peleadores, adem�s de ti 303 00:30:29,090 --> 00:30:31,220 Pero pronto alguien podr�a morir... 304 00:30:33,080 --> 00:30:35,870 No, quiero pelear mas, en serio 305 00:30:38,030 --> 00:30:40,610 Te sigue dando dinero, no 306 00:30:40,610 --> 00:30:47,020 Bueno, no puedo renunciar a las peleas, el teatro me paga solo 50 peniques por funci�n 307 00:30:47,020 --> 00:30:49,740 Tengo bocas que alimentar, sabes de lo que hablo 308 00:30:49,740 --> 00:30:53,840 Vamos a hablar de esas bocas que debes alimentar, Jimmy 309 00:30:53,850 --> 00:31:01,660 Tengo el presentimiento de que el Sr. Gary Singer y Mr.Foo, no son los �nicos que se aprovechan de ti 310 00:31:01,470 --> 00:31:04,110 Tu no tienes que mantenerlos... 311 00:31:08,230 --> 00:31:14,350 Es por eso que nos has mentido, acerca de los lugares de las peleas 312 00:31:21,680 --> 00:31:24,100 Jimmy, m�rame 313 00:31:29,680 --> 00:31:31,250 Eres una buena persona 314 00:31:33,090 --> 00:31:39,860 Quieres que la gente vaya a verte al teatro dese�ndote suerte, y no en la corte cuando vayas a prisi�n 315 00:31:39,860 --> 00:31:46,270 Se dice " R�mpete una pierna", eso se dice en el teatro, nunca buena suerte 316 00:31:46,270 --> 00:31:51,370 Esta bien, mira Jimmy si no cooperas iras a la c�rcel 317 00:31:54,700 --> 00:32:00,450 Podr�amos meterte de una vez, pero no lo har�, porque me agradas 318 00:32:02,800 --> 00:32:09,690 Y creo que tal vez, si cooperas puedo convencer al detective Pippin que te deje ir 319 00:32:12,940 --> 00:32:16,440 Vas a cooperar, nos dir�s el lugar de la pr�xima pelea 320 00:32:18,710 --> 00:32:20,260 Lo prometes esta vez... 321 00:32:20,260 --> 00:32:21,260 Lo juro... 322 00:32:32,020 --> 00:32:34,400 hola, Jimmy, toma asiento... 323 00:32:34,400 --> 00:32:35,510 Jimmy... 324 00:32:38,310 --> 00:32:41,270 Hola Gary, Mr. Foo 325 00:32:46,070 --> 00:32:52,080 Donde has estado, que estas esperando, no te dije que el padre esta listo con el "Nunca Mientas" 326 00:32:52,080 --> 00:32:54,510 Me estaba anotando a la escuela de verano 327 00:32:57,680 --> 00:33:02,720 Vamos a capitulo 34, secci�n C, camino informal 328 00:33:46,830 --> 00:33:47,230 Hola 329 00:33:47,840 --> 00:33:49,290 Necesito tu llave 330 00:33:49,290 --> 00:33:50,290 Qui�n habla? 331 00:33:51,150 --> 00:33:55,120 Muy gracioso, deje las m�as y necesito sacar mis cosas esta tarde 332 00:33:55,130 --> 00:33:56,130 D�nde estas? 333 00:33:56,130 --> 00:34:01,990 Estar� en tu oficina en 10 minutos, estoy retrasada para una reuni�n, sal y dame tu llave 334 00:34:01,990 --> 00:34:08,050 Me encantar�a, pero t�cnicamente ya no soy tu compa�ero, y no puedo dar la llave sin un deposito 335 00:34:08,050 --> 00:34:11,630 ��Toma tu tel�fono y metetelo por %&#$%&!! 336 00:34:13,100 --> 00:34:16,710 No puedo hacer eso con mi tel�fono tendr�s que pensar otra cosa 337 00:34:41,490 --> 00:34:45,320 Oye, esta bien gracias, r�pido, llave, tarde... 338 00:34:45,320 --> 00:34:46,320 Para que? 339 00:34:46,320 --> 00:34:49,590 Oh, s� tu reuni�n de Nueva York, con gente de Nueva York 340 00:34:49,590 --> 00:34:51,710 Si, sufrir� algo 341 00:34:52,370 --> 00:34:52,710 Ahora 342 00:34:52,710 --> 00:34:56,020 No, dame tu llave, estoy retrasada 343 00:34:56,030 --> 00:34:57,430 Necesitas que de un avent�... 344 00:34:57,430 --> 00:35:00,200 Este no es el momento, solo dame la llave 345 00:35:00,200 --> 00:35:02,350 Nunca sabes cuando necesitaras a un amigo, o no 346 00:35:02,350 --> 00:35:03,670 No necesito nada de ti 347 00:35:05,380 --> 00:35:06,090 Necesitas mi llave 348 00:35:06,090 --> 00:35:10,790 Excepto tu llave, despu�s no necesitare nada nunca mas, nada, cero 349 00:35:55,260 --> 00:35:56,260 �Lo tenemos! 350 00:35:56,260 --> 00:35:57,290 Entendido, cambio 351 00:35:58,640 --> 00:35:59,610 Lo tiene Sr. 352 00:36:01,440 --> 00:36:02,800 Detective Arlette 353 00:36:07,780 --> 00:36:13,110 A veces, uno puede olvidar lo que se siente, estar en estas situaciones 354 00:36:13,110 --> 00:36:18,660 Entrar por una puerta sin importar lo que este atr�s, solo porque uno no tiene miedo 355 00:36:18,970 --> 00:36:24,330 Estar aqu� con usted, me siento como un polic�a otra vez 356 00:36:26,740 --> 00:36:28,120 Gracias, Nathanial 357 00:36:29,910 --> 00:36:33,490 Si le dices eso a alguien, lo negare 358 00:36:34,350 --> 00:36:35,560 �Nathanial! 359 00:36:35,560 --> 00:36:38,240 No me espero, solo ataco Sr. 360 00:36:40,520 --> 00:36:41,740 Estamos listos Sr. 361 00:36:43,360 --> 00:36:45,990 Detective 362 00:36:53,210 --> 00:36:56,730 ��Todos!! ��Abajo!! ��Al suelo!! 363 00:37:37,770 --> 00:37:39,330 Hola, Eddie... 364 00:37:39,990 --> 00:37:41,120 Hola, Jimmy... 365 00:37:47,550 --> 00:37:49,810 Lo hice... 366 00:37:49,810 --> 00:37:52,090 Claro que lo hiciste... 367 00:37:54,400 --> 00:37:56,930 Todav�a estas a tiempo, para tu actuaci�n 368 00:38:09,760 --> 00:38:11,140 Oye, Jimmy... 369 00:38:14,100 --> 00:38:16,230 " R�mpete una pierna " 370 00:39:38,450 --> 00:39:38,850 Hola, Eddie 371 00:39:38,850 --> 00:39:39,850 Hola 372 00:39:41,600 --> 00:39:44,780 Este es Roger, tu nuevo compa�ero 373 00:39:44,780 --> 00:39:45,780 Oh, si...Hola 374 00:39:45,780 --> 00:39:46,780 Hola 375 00:39:46,780 --> 00:39:47,780 Eres Americano... 376 00:39:47,780 --> 00:39:51,240 Si, de California, vine aqu� hace 6 a�os 377 00:39:52,580 --> 00:39:55,720 Que curioso es esto 378 00:39:55,730 --> 00:39:59,340 No soy tan particular de hecho, solo lo b�sico 379 00:40:07,540 --> 00:40:14,720 He buscado formas de ser diferente, pero me quede en el "ser" 380 00:40:21,240 --> 00:40:22,830 Ella te hizo llenar una... 381 00:40:22,830 --> 00:40:23,210 S� 382 00:40:23,220 --> 00:40:24,240 �Solicitud! �Solicitud! 383 00:40:24,240 --> 00:40:25,240 S� 384 00:40:25,880 --> 00:40:27,240 No es eso raro 385 00:40:27,250 --> 00:40:29,630 Eso es muy perturbador para m�, es muy particular... 386 00:40:30,010 --> 00:40:30,640 Exacto... 387 00:40:33,610 --> 00:40:35,600 Te gustan las stones 388 00:40:37,310 --> 00:40:40,850 Roger, no sabes cocinar o si? 389 00:40:41,830 --> 00:40:43,740 Antes de ser piloto era Chef... 390 00:40:55,240 --> 00:40:56,710 Estas bien, p�talo? 391 00:40:59,730 --> 00:40:59,990 No... 392 00:41:03,130 --> 00:41:05,320 Esta en alg�n lado, espera un momento... 393 00:41:22,600 --> 00:41:23,740 Oye, Roger te gusta pescar? 394 00:41:23,740 --> 00:41:28,240 Claro, conozco buenos lugares, el pa�s de mis padres 395 00:41:30,460 --> 00:41:33,850 No creo que mis muebles quepan, veo que tienes muchos 396 00:41:33,850 --> 00:41:39,420 Si, no soy m�os, no tengo nada, pertenecen a la chica que viv�a a aqu�, se ir�n en una semana 397 00:41:48,340 --> 00:41:49,050 Qui�n eres tu? 398 00:41:49,050 --> 00:41:52,830 Soy Roger, como te caigo hasta ahora? 399 00:41:53,490 --> 00:41:54,960 Se supone que es una broma 400 00:41:54,960 --> 00:41:58,290 No, soy Roger, el nuevo compa�ero de Eddie 401 00:41:58,290 --> 00:42:01,370 Oh, si pues no hay vacantes 402 00:42:02,210 --> 00:42:03,130 �Fuera! 403 00:42:24,270 --> 00:42:29,260 Lo encontr�, esta un poco borroso, pero s� puede ver a Richard, espera que lo veas 404 00:42:34,800 --> 00:42:40,570 Que crees, Nigel se queda entonces yo tambi�n 405 00:42:44,700 --> 00:42:48,120 Por cierto, te odio. 406 00:42:55,160 --> 00:42:57,980 Yo, tambi�n te odio 31870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.