Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,920 --> 00:00:09,350
Estas seguro que hay peleas ilegales esta noche?
2
00:00:09,350 --> 00:00:10,350
S�...
3
00:00:14,910 --> 00:00:21,770
La informaci�n que nos dieron... primero giren a la
derecha, cruzando la calle, busquen la mu�eca roja
4
00:00:21,770 --> 00:00:23,200
Vamos...
5
00:00:32,640 --> 00:00:38,750
Hazme un favor, tengo algo de experiencia en las peleas
en Nueva York, ahora cr�eme, es demasiado violento
6
00:00:38,750 --> 00:00:42,860
Multitudes que intentan conseguir
algo... como te dir�..." hambre "
7
00:00:42,860 --> 00:00:43,670
Oh, s�...
8
00:00:43,700 --> 00:00:48,220
Espera un momento llevas una camisa
rosa, tienes el cabello rubio
9
00:00:48,220 --> 00:00:54,060
P�rate junto a m�, identificamos a los promotores,
salimos de ah� antes, de que alguien nos haga su novia
10
00:01:31,470 --> 00:01:33,070
�Tu apuesta!...cual es tu apuesta
11
00:01:41,260 --> 00:01:44,340
20 libras que vence al hombre de saco en el primer minuto
12
00:01:44,340 --> 00:01:45,340
�Estas dentro!
13
00:02:03,510 --> 00:02:06,330
Vamos... vamos...
14
00:03:25,960 --> 00:03:27,680
C�mo te sientes Eddie?... mejor
15
00:03:27,680 --> 00:03:31,510
Oh si mucho mejor con el martille Nigel, realmente ayuda mucho
16
00:03:31,510 --> 00:03:33,870
Talvez podr�an encender el radio un rato
17
00:03:33,870 --> 00:03:35,170
Lo siento
18
00:03:38,990 --> 00:03:43,170
No sabia que tenias un fant�stico
dolor de cabeza, no lo habr�a pensado
19
00:03:45,350 --> 00:03:47,810
Oh dios m�o, por favor no
tomes una aspirina por favor
20
00:03:47,820 --> 00:03:48,820
Porque?
21
00:03:48,820 --> 00:03:51,850
Es muy divertido verte sufrir
22
00:03:51,850 --> 00:03:56,240
Invite a unos amigos a cenar y tomar unos tragos
23
00:03:56,270 --> 00:04:01,320
No la culpes Eddie, hoy tiene un delicioso sentido del humor
24
00:04:01,320 --> 00:04:08,020
Ella esta as�, cuando esta " heureux ", es feliz en franc�s Eddie, "heureux"
25
00:04:08,020 --> 00:04:10,410
Hoy tenemos algunas noticias
26
00:04:14,770 --> 00:04:21,650
Talvez recuerdes que te dije, sobre la oportunidad
de Nigel de ser contador en Nueva York
27
00:04:21,650 --> 00:04:27,580
Le han dado un lugar, ha sido promovido �l va a ir
28
00:04:27,580 --> 00:04:29,330
Es fant�stico
29
00:04:29,370 --> 00:04:41,610
Y Fiona tiene un puesto para Gerente de su tienda en
en Nueva York y tambi�n puede ser transferida
30
00:04:43,690 --> 00:04:45,570
�Y lo consigui�!
31
00:04:47,070 --> 00:04:50,030
Nos mudamos a Nueva York, Eddie, no es grandioso...
32
00:04:52,300 --> 00:04:55,150
Si, Felicidades son buenas noticias...
33
00:04:55,880 --> 00:05:01,240
Esto es caso de buenas noticias y malas noticias, me temo
34
00:05:01,240 --> 00:05:03,700
Cuales son las malas noticias?
35
00:05:05,500 --> 00:05:13,190
Que alguien pobre y desconocido ser� tu nuevo compa�ero
36
00:05:19,380 --> 00:05:22,460
Las cosas siempre cambian r�pido, o no Eddie
37
00:05:23,990 --> 00:05:25,520
Uh... Ba�o...
38
00:05:48,920 --> 00:05:49,940
Oye adivina que?
39
00:05:49,950 --> 00:05:54,050
Audry, va a ayudarte a encontrar un nuevo compa�ero
40
00:05:54,050 --> 00:05:55,680
Ella te busco compa�ero a ti
41
00:05:55,680 --> 00:05:56,840
Si, as� es...
42
00:05:56,840 --> 00:05:57,840
Olv�dalo
43
00:05:57,840 --> 00:06:02,410
No... no... esc�chame, la gente incluso le paga por sus lecturas
44
00:06:02,410 --> 00:06:02,950
Lecturas...
45
00:06:02,950 --> 00:06:10,810
Bueno accesorias... ella te encontrara, el compa�ero
perfecto, garantizado, ella es como dicen " practica "
46
00:06:10,810 --> 00:06:13,750
No, necesito ayuda, puedo poner anuncios en los peri�dicos...
47
00:06:14,300 --> 00:06:18,640
Eso es una locura, no tienes ideas, no sabes como es la gente
48
00:06:18,640 --> 00:06:27,810
Audry, pide un curriculum, para saber espec�ficamente
las aptitudes exponiendo el lado sic�tico
49
00:06:30,490 --> 00:06:32,310
Necesitare detalles personales
50
00:06:33,970 --> 00:06:34,890
Detalles personales...
51
00:06:34,890 --> 00:06:40,190
Necesitas llenar esta solicitud, cuando lo hagas se muy honesto
52
00:06:47,820 --> 00:06:48,910
Hola, Carol...
53
00:06:48,910 --> 00:06:49,910
Hola, Inspector...
54
00:06:49,910 --> 00:06:54,700
Aqu� est�n los resultados que solicitaron, de acuerdo a la identificaci�n dental
55
00:06:54,700 --> 00:06:57,980
Solo ha habido uno en los �ltimos 3 a�os
56
00:06:57,980 --> 00:06:59,480
Jimmy Fishkin
57
00:07:04,650 --> 00:07:06,320
Jimmy Fishkin...
58
00:07:06,320 --> 00:07:07,320
Es �l...
59
00:07:08,090 --> 00:07:10,000
Tu dolor como nombre
60
00:07:10,030 --> 00:07:12,240
Tu mente es mi cara
61
00:07:12,280 --> 00:07:15,350
Si, tu deber�as estar llenando esa solicitud
62
00:07:15,350 --> 00:07:18,290
Crees que es apropiado aplicar, esto en mi vida
63
00:07:18,290 --> 00:07:21,820
No puedo contestar esa pregunta porque soy muy cercano a ti
64
00:07:21,820 --> 00:07:25,310
Pero no tengo una posici�n en ese tema
65
00:07:25,310 --> 00:07:27,460
Que tal usted Miss. Monneypenny, cual es su posici�n?
66
00:07:27,460 --> 00:07:29,510
En cuatro...
67
00:07:34,260 --> 00:07:36,970
Sobre cuatro...
68
00:07:45,620 --> 00:07:47,550
Oye, que pasa amigo?
69
00:07:48,300 --> 00:07:49,470
Escuchaste eso?
70
00:07:53,980 --> 00:07:56,860
Parece como si hubiera corrido detective
71
00:07:56,860 --> 00:07:59,510
�l fue apaleado Sr.
72
00:07:59,510 --> 00:08:00,510
Y cual es su nombre?
73
00:08:01,610 --> 00:08:05,880
Tome clases de defensa esta ma�ana, deber�a pasar por ah�
74
00:08:06,770 --> 00:08:11,170
Y que tal usted escondido siempre en su
oficina, no podr� aplicar lo que ha aprendido
75
00:08:11,180 --> 00:08:12,880
Cu�ndo empezara?
76
00:08:20,620 --> 00:08:21,570
Estar�s bien...
77
00:08:23,810 --> 00:08:24,680
Hola, Se�ora...
78
00:08:24,680 --> 00:08:25,680
Es hora de comer
79
00:08:28,360 --> 00:08:30,120
Jimmy Fishkin vive aqu�?
80
00:08:32,050 --> 00:08:36,840
Claro que no, no Sr., noooo...
81
00:08:37,530 --> 00:08:38,920
Qui�n llama a la puerta?
82
00:08:38,950 --> 00:08:40,470
Es la polic�a Bob
83
00:08:42,430 --> 00:08:46,040
Corre Jimmy, sal por la ventana Jimmy vamos...
84
00:08:59,940 --> 00:09:02,020
Por la ventana de atr�s Jimmy...
85
00:09:02,730 --> 00:09:04,170
Lo siento Madre...
86
00:09:20,570 --> 00:09:22,620
Entonces, todos ustedes viven aqu�
87
00:09:22,630 --> 00:09:23,630
S�...
88
00:09:24,700 --> 00:09:25,880
S�...
89
00:09:25,580 --> 00:09:29,940
Bueno, es una boca menos que alimentar cuando Jimmy este en prisi�n
90
00:09:29,940 --> 00:09:37,100
No es su culpa, de que este en estas "cosas"
las personas se aprovechan de el
91
00:09:37,100 --> 00:09:39,300
Que vamos a hacer Jimmy...
92
00:09:39,310 --> 00:09:42,050
Esta bien madre, todo va a estar bien
93
00:09:42,050 --> 00:09:45,390
Si cooperas Jimmy, talvez estar� todo bien
94
00:09:46,540 --> 00:09:49,090
Que quieres decir, no tengo que decir nada
95
00:09:50,360 --> 00:09:54,360
Usted no tiene negocios aqu�, usted es americano
96
00:09:54,360 --> 00:09:55,360
S�...
97
00:09:55,360 --> 00:09:57,550
Si, no puedes probar nada...
98
00:09:57,560 --> 00:10:00,200
Ni siquiera puedes probar que estoy sentado aqu� ahora
99
00:10:03,410 --> 00:10:08,800
Si, si podemos porque estas sentado aqu� ahora...
100
00:10:14,920 --> 00:10:22,130
Jimmy, yo creo que eres el pe�n en todo este asunto,
te creer�a si dijeras que lo haces solo por el dinero
101
00:10:22,130 --> 00:10:24,830
No puedo creer que no sepas quienes son tus jefes
102
00:10:27,210 --> 00:10:31,810
Tu sabes quienes son, son tus jefes, los organizadores
y est�n haciendo cosas malas
103
00:10:31,810 --> 00:10:41,250
Si, hay alg�n Mr. Foo, si el que arregla las peleas Mr. Foo
104
00:10:42,390 --> 00:10:48,110
Alguien va a salir herido, dir�n que es un deporte,
una buena manera de ganar dinero, pero es peligroso
105
00:10:48,110 --> 00:10:52,480
No puedes mentir y decir que es gente sospechosa
que camina a trav�s de una puerta
106
00:10:52,480 --> 00:10:56,110
Una queja ha sido recibida, y tenemos que hacer algo al respecto
107
00:10:56,110 --> 00:10:57,410
Y ser�s tu o ellos...
108
00:11:01,190 --> 00:11:02,470
Vamos Jimmy, rel�jate
109
00:11:02,500 --> 00:11:04,360
Habla con ellos Jimmy
110
00:11:04,390 --> 00:11:06,690
Diles Jimmy, por m�...
111
00:11:09,840 --> 00:11:11,790
De pie, con las manos atr�s de tu cabeza
112
00:11:12,420 --> 00:11:13,720
Vamos Jimmy, diles
113
00:11:14,910 --> 00:11:18,000
Esta bien, Madre, no llores por favor para... para...
114
00:11:19,380 --> 00:11:26,700
Tal vez sea un delito, pero s� que no pueden
arrestar a mi mama, ella no hizo nada malo
115
00:11:26,700 --> 00:11:29,050
Eso es Jimmy, eso es correcto... s�...
116
00:11:29,050 --> 00:11:36,110
Si... bueno nos referimos a ti Jimmy, ponte de
pie con las manos detr�s de la cabeza
117
00:11:36,110 --> 00:11:40,260
tu madre no ira a la c�rcel, sino tu...
118
00:11:45,050 --> 00:11:47,570
Oye... no... no... no puede hacer eso
119
00:11:47,580 --> 00:11:50,000
Esta bien, esta bien, maldici�n... c�llense
120
00:11:55,530 --> 00:12:01,340
Uno de los due�os se llama " Gary Singer"... mi manejador
121
00:12:01,340 --> 00:12:12,730
Jimmy, esa fue la parte dif�cil, juntemos nuestras
cabezas y pensemos como sacarte de este problema
122
00:12:15,040 --> 00:12:17,680
Miren, su primer diente...
123
00:13:34,760 --> 00:13:37,240
Oh, esta despierta...
124
00:13:57,880 --> 00:14:04,450
No hay nada al aire, en este pa�s solo 3 canales,
ha pasado una semana y s� todo de esto monos
125
00:14:05,350 --> 00:14:09,080
Es la memoria de tus genes, a pasado tanto tiempo desde que se separaron
126
00:14:15,480 --> 00:14:16,650
Escucha...
127
00:14:16,660 --> 00:14:24,000
Te dar� el beneficio de la duda, acerca de anoche,
si dices que buscabas la tapa de tu pluma, te creo
128
00:14:28,400 --> 00:14:29,950
Quienes son esos sujetos
129
00:14:31,840 --> 00:14:38,970
Son de la mudanza, estoy sacando un presupuesto,
viendo que me llevare con Nigel la pr�xima semana
130
00:14:41,440 --> 00:14:45,100
Esta bien, si dejo mis muebles hasta que encuentre lugar
131
00:14:47,690 --> 00:14:48,550
Claro...
132
00:14:53,170 --> 00:14:56,880
El lunes esta bien, si quieres mostrar el departamento
133
00:15:01,640 --> 00:15:03,320
Siento haberte noqueado...
134
00:15:03,920 --> 00:15:05,490
No me noqueaste
135
00:15:08,380 --> 00:15:14,080
Pens� que eso pasaba cuando los ojos
se ponen blancos y caes inconsciente
136
00:15:14,080 --> 00:15:18,860
Si estuviera inconsciente, lo cual no paso
137
00:15:18,860 --> 00:15:25,870
Se deber�a a que fui brutalmente atacado por un gigante,
con la cabeza del tama�o de un jam�n de navidad
138
00:15:27,320 --> 00:15:30,800
Cualquier otro, estar�a en el hospital
despu�s de un encuentro como ese
139
00:15:42,850 --> 00:15:44,420
Como luce Nueva York...
140
00:15:46,190 --> 00:15:47,850
Como luce...
141
00:15:48,670 --> 00:15:48,850
Bueno, como es...
142
00:15:53,760 --> 00:15:57,690
Es una ciudad de las mas grandes en el mundo, es fant�stica
143
00:15:59,060 --> 00:16:09,170
La gente es hermosa, divertida, muy
colorida, amable todo al mismo tiempo
144
00:16:09,690 --> 00:16:11,480
Estar�s bien...
145
00:16:16,030 --> 00:16:22,770
Tu sabes como es el otro lado, es un gran tour por tomar
146
00:16:23,590 --> 00:16:25,260
No... realmente
147
00:16:26,610 --> 00:16:27,640
No lo crees
148
00:16:29,120 --> 00:16:30,010
No...
149
00:16:34,150 --> 00:16:38,440
Es esa la... puerta que quieres atravesar
150
00:16:44,020 --> 00:16:44,700
S�...
151
00:16:51,090 --> 00:16:55,030
ser� genial, es como un reto
152
00:16:55,030 --> 00:17:04,020
tu y Nigel la adoraran, no tienen que tener miedo,
es como cuando alguien llega y cambia el paisaje
153
00:17:35,070 --> 00:17:36,870
Te sent�as solo de ni�o?
154
00:17:40,680 --> 00:17:41,330
No...
155
00:17:43,120 --> 00:17:43,820
S�...
156
00:17:47,510 --> 00:17:49,160
Bueno, a veces
157
00:17:50,540 --> 00:17:52,160
Te gustan las uvas?
158
00:17:55,140 --> 00:17:55,840
S�...
159
00:17:57,910 --> 00:17:58,980
De todo tipo
160
00:18:00,530 --> 00:18:03,250
De todo tipo, yo no discrimino
161
00:18:08,480 --> 00:18:15,190
En la 17, dice Permitir�as que personas no (familiares)
se queden los fines de semana?, la dejaste en blanco
162
00:18:15,190 --> 00:18:17,710
Depende de que tipo de gente sean
163
00:18:19,280 --> 00:18:20,760
Interesante...
164
00:18:25,000 --> 00:18:26,760
Solo unas cuantas preguntas
165
00:18:26,760 --> 00:18:34,110
Cuando usas una rasuradora, tu barres los
cabellos o solo los dejas volar por el suelo?
166
00:18:35,440 --> 00:18:36,620
Esto es rid�culo...
167
00:18:36,620 --> 00:18:37,620
Quieres un compa�ero?
168
00:18:37,630 --> 00:18:42,940
Si... pero no del mas haya, quiero alguien
que este vivo, que pueda pagar renta
169
00:18:43,060 --> 00:18:45,430
Cu�l es tu posici�n sexual preferida?
170
00:18:46,980 --> 00:18:49,090
Eso esta ah�, no esta o si...?
171
00:18:49,290 --> 00:18:51,550
Esa es solo por m�, lo siento
172
00:18:52,310 --> 00:18:53,180
Continuemos
173
00:18:53,180 --> 00:18:55,850
Creo que ya tuve suficiente
174
00:18:55,850 --> 00:18:59,290
Vamos amigo, ella es pr�cticamente una profesional
175
00:18:59,290 --> 00:19:06,490
Mira, s� que es vieja, pero es mas que eso, pero
te garantizo que podr�s empacar tus cosas y mudarte
176
00:19:08,090 --> 00:19:10,680
Deber�amos tomar su barra...
177
00:19:12,790 --> 00:19:13,840
No me estoy mudando...
178
00:19:18,640 --> 00:19:20,370
Eddie Arlette
179
00:19:20,370 --> 00:19:21,370
Soy yo...
180
00:19:21,370 --> 00:19:22,370
Hola, Jimmy...
181
00:19:22,370 --> 00:19:23,370
Jimmy Fishkin
182
00:19:23,370 --> 00:19:26,100
Lo s�, hola Jimmy
183
00:19:26,800 --> 00:19:28,590
Hay pelea esta noche
184
00:19:30,390 --> 00:19:32,150
Estamos dentro...
185
00:19:39,740 --> 00:19:42,340
Hola, Jimmy... si�ntate
186
00:19:42,340 --> 00:19:43,340
Jimmy...
187
00:19:46,800 --> 00:19:49,980
Hola Gary,... Foo
188
00:19:53,830 --> 00:19:59,810
Donde has estado, que estas esperando, no
te dije que el padre esta listo con el "Nunca Mientas"
189
00:20:07,540 --> 00:20:08,770
Estaba en la librer�a
190
00:20:11,170 --> 00:20:13,090
Estas colaborando con polic�as
191
00:20:13,090 --> 00:20:14,090
No, claro que no, lo juro
192
00:20:17,170 --> 00:20:19,900
Este es tu contrato, Jimmy
193
00:20:21,000 --> 00:20:22,540
Lo s�, Gary...
194
00:20:22,550 --> 00:20:31,810
Mucha gente dice cosas de mi, Jimmy y ninguna va tan
lejos como mis contratos, por eso corto las mentiras
195
00:20:31,810 --> 00:20:36,570
secci�n 46, p�rrafo C, sabes lo que dice Jimmy?
196
00:20:36,580 --> 00:20:45,440
No hay forma de que entiendas, lo complejo
de este articulo, pero yo te mostrare, solo s�gueme
197
00:20:45,440 --> 00:20:57,200
Un peleador, no puede estar en forma o manera
relacionado con la polic�a u otros miembros de la ley
198
00:20:58,320 --> 00:21:02,250
Puedo mandarte a la c�rcel, por no cumplir tu contrato
199
00:21:02,260 --> 00:21:07,500
Pero eres de la familia, entonces tu ganas, bueno yo gano
200
00:21:07,500 --> 00:21:12,140
Creo que puedo convencer a Mr. Foo, que lo decida
201
00:21:15,110 --> 00:21:22,580
Te dacha una oportunidad, llame al
apostador y la oferta esta sobre la mesa
202
00:21:22,580 --> 00:21:27,760
��Consultaste o no, con la maldita polic�a...?!!
203
00:22:02,250 --> 00:22:02,650
Carol...
204
00:22:03,920 --> 00:22:05,000
Se�or...
205
00:22:05,040 --> 00:22:07,020
Le importa si le hago una pregunta
206
00:22:07,020 --> 00:22:08,020
Claro Sr.
207
00:22:12,750 --> 00:22:17,470
Usted cree que me escondo en mi,
oficina que deber�a salir mas a la calle
208
00:22:19,110 --> 00:22:24,900
Bueno Sr., creo que esa es su funci�n, estar en su oficina
209
00:22:25,680 --> 00:22:31,180
Si, dices que la gente piensa que por mi posici�n, estoy de adorno
210
00:22:31,180 --> 00:22:35,280
No creo que este de adorno Sr. eso s� lo s�...
211
00:22:36,750 --> 00:22:37,080
S�...
212
00:22:39,620 --> 00:22:41,570
Esta el publico...
213
00:22:42,630 --> 00:22:45,220
Llame a Fleming, relaciones publicas
214
00:22:51,700 --> 00:22:53,700
Vamos a entrar, cambio
215
00:22:56,540 --> 00:22:57,760
Entendido, cambio
216
00:22:57,760 --> 00:22:58,760
Listos Sr.
217
00:23:02,110 --> 00:23:05,020
Detectives Monty Pippin y Eddie Arlette
218
00:23:04,820 --> 00:23:07,740
Mu�vete un poco el tama�o Freddie...
219
00:23:07,740 --> 00:23:08,920
Que es esto?
220
00:23:08,920 --> 00:23:10,610
Mi documental callejero
221
00:23:10,610 --> 00:23:15,020
Que tan a menudo ves a un Spt. en la
calle, lejos de la seguridad de su oficina
222
00:23:15,020 --> 00:23:20,260
Y de sus responsabilidades que lo rodean,
solo por la oportunidad de pasar por esa puerta
223
00:23:20,260 --> 00:23:23,060
Solo Dios sabe lo que le espera
224
00:23:23,060 --> 00:23:25,600
Guarda eso Tony, estuvo fant�stico...
225
00:23:26,300 --> 00:23:31,160
Hazme un favor, tengo algo de experiencia
en peleas, que tu no tienes
226
00:23:32,080 --> 00:23:34,220
Habr� decenas con algo hambre...
227
00:23:47,630 --> 00:23:50,380
��"No se muevan... alto"!!
228
00:23:58,510 --> 00:23:59,990
" No hay nadie "
229
00:24:11,050 --> 00:24:11,660
Corta...
230
00:24:19,910 --> 00:24:25,780
Hola, soy yo, s�, una orden de
arresto para Jimmy Fishkin
231
00:24:30,380 --> 00:24:33,110
Vamos, el no esta aqu�...
232
00:24:36,050 --> 00:24:41,650
No me siento bien...no me siento bien...
233
00:24:41,670 --> 00:24:44,820
Oye Yankie, fumas?
234
00:24:44,820 --> 00:24:45,820
No
235
00:24:45,820 --> 00:24:51,410
No llego en toda la noche,
debe estar muy lejos de aqu�
236
00:24:53,220 --> 00:24:55,410
Tiene c�ncer?
237
00:24:55,410 --> 00:24:58,610
Noo..., resaca...
238
00:24:58,610 --> 00:25:05,480
Toda la familia goza de buena salud, tenemos buenos genes
239
00:25:05,480 --> 00:25:08,820
Que tal tu Kenny, tira ese cigarro...
240
00:25:09,500 --> 00:25:10,590
Ustedes no trabajan?
241
00:25:10,590 --> 00:25:11,590
No...
242
00:25:11,590 --> 00:25:12,590
Porque no...
243
00:25:12,590 --> 00:25:16,470
Porque Jimmy tiene trabajo
244
00:25:17,930 --> 00:25:19,870
Tienes lumbre?
245
00:25:22,880 --> 00:25:26,500
Dije que nada de fumar, adentro...
246
00:25:28,790 --> 00:25:31,430
Matar�a por una pastel...
247
00:25:34,810 --> 00:25:37,700
Vamos a buscar a Jimmy, y �l tendr� su pastel
248
00:25:37,700 --> 00:25:42,580
Tu quieres que te digamos en donde esta Jimmy...
249
00:25:42,590 --> 00:25:44,740
En que trabajo...
250
00:25:44,740 --> 00:25:46,440
Depende, de que quieras para beber
251
00:25:53,770 --> 00:25:56,720
�l dijo que estar�a bien ah�
252
00:25:58,640 --> 00:26:02,560
Entonces, que estamos esperando vamos...
253
00:26:03,920 --> 00:26:05,310
Tr�enos pastel a todos
254
00:26:07,850 --> 00:26:12,860
Oye, amigo Audry dice, " Tu compa�ero perfecto,
estar� volando de Amsterdan ma�ana "
255
00:26:12,860 --> 00:26:13,860
Dice que es incre�ble
256
00:26:13,860 --> 00:26:14,860
Es un truco...
257
00:26:14,860 --> 00:26:15,860
No lo creo
258
00:26:15,860 --> 00:26:18,640
Dice que esta volando en Amsterdan
259
00:26:19,730 --> 00:26:27,450
No, el es piloto, se llama " Roger ", dice que es perfecto
260
00:26:28,720 --> 00:26:30,300
Si, lo veremos
261
00:26:30,300 --> 00:26:32,390
Oh, despacio sediento
262
00:26:44,880 --> 00:26:46,900
Lo siento, Eddie...
263
00:26:59,020 --> 00:27:03,190
Oye, oye...Eddie...
264
00:27:03,190 --> 00:27:05,220
S� lo que quisiste decir?
265
00:27:05,220 --> 00:27:06,220
Deja de gritar...
266
00:27:06,220 --> 00:27:08,690
Me tomo un tiempo, pero lo descubr�
267
00:27:08,700 --> 00:27:09,910
No era mi intenci�n
268
00:27:09,910 --> 00:27:11,000
Y porque lo dijiste
269
00:27:11,000 --> 00:27:12,000
No lo s�
270
00:27:14,580 --> 00:27:16,570
De que estas hablando?
271
00:27:16,570 --> 00:27:21,110
Me tomo mucho, pedirte un consejo como amigo
272
00:27:21,110 --> 00:27:25,460
Escucha guerita, me preguntaste de Nueva York,
yo dije bien, porque murmuras?
273
00:27:25,460 --> 00:27:28,880
Porque Nigel, esta en la cocina
y no quiero que me escuche...
274
00:27:30,000 --> 00:27:33,770
Nunca pens� decirlo, pero en
este momento desear�a ser �l
275
00:27:33,770 --> 00:27:43,780
Tu dices, si tomo el trabajo, todo seguir� igual,
mi relaci�n no tendr� cambios que no puede arreglar
276
00:27:43,790 --> 00:27:47,290
Si tienes dudas, no tiene nada que ver conmigo
277
00:27:47,300 --> 00:27:51,020
No, me voy porque estar�a sola
278
00:27:51,020 --> 00:27:52,020
Estas equivocado...
279
00:27:53,380 --> 00:28:02,630
Me voy por la oportunidad, por un reto en
mi vida, me voy por tu culpa, te gusta eso
280
00:28:02,630 --> 00:28:03,630
Me voy...
281
00:28:04,570 --> 00:28:05,970
Esta todo bien p�talo...
282
00:28:06,950 --> 00:28:09,020
Nigel, me ir� contigo el viernes
283
00:28:19,120 --> 00:28:25,550
Presi�n por el viaje o entusiasmo, camarada...
284
00:28:33,590 --> 00:28:35,000
Eddie Arlette
285
00:28:35,000 --> 00:28:38,650
Amigo, tenemos algo sobre Jimmy Fishking
286
00:28:38,650 --> 00:28:39,490
Aguanta un poco
287
00:28:39,490 --> 00:28:41,070
S�, esta bien...
288
00:28:48,600 --> 00:28:50,420
Va en camino, cambio
289
00:28:54,450 --> 00:28:55,890
Va en camino, Sr.
290
00:28:57,790 --> 00:29:01,710
Detective Arlette, usted y el teniente
Harris, van por la otra entrada
291
00:29:01,710 --> 00:29:02,710
S�, Se�or...
292
00:29:02,720 --> 00:29:05,060
Ustedes ir�n primero...
293
00:29:19,640 --> 00:29:23,920
" Siempre mira al lado brillante, a la luz "
294
00:29:27,480 --> 00:29:31,670
" Siempre mira al lado de la luz, la luz "
295
00:29:34,920 --> 00:29:38,790
"La luz no esta en ese lado, es algo que olvidaste"
296
00:29:39,960 --> 00:29:41,010
Oh, no...
297
00:30:02,030 --> 00:30:03,620
Corta...
298
00:30:05,770 --> 00:30:07,770
Entonces tienes sue�os, verdad Jimmy...
299
00:30:07,770 --> 00:30:10,660
Desde que era joven, pod�a cantar
300
00:30:12,630 --> 00:30:15,920
Una de cada 8 personas lo dice...
301
00:30:18,690 --> 00:30:22,810
Yo s� esto, cuando me dijiste que
fui tu primera pelea te cre�
302
00:30:22,810 --> 00:30:27,330
Pero hay mas gente, que han golpeado
otros peleadores, adem�s de ti
303
00:30:29,090 --> 00:30:31,220
Pero pronto alguien podr�a morir...
304
00:30:33,080 --> 00:30:35,870
No, quiero pelear mas, en serio
305
00:30:38,030 --> 00:30:40,610
Te sigue dando dinero, no
306
00:30:40,610 --> 00:30:47,020
Bueno, no puedo renunciar a las peleas,
el teatro me paga solo 50 peniques por funci�n
307
00:30:47,020 --> 00:30:49,740
Tengo bocas que alimentar, sabes de lo que hablo
308
00:30:49,740 --> 00:30:53,840
Vamos a hablar de esas bocas
que debes alimentar, Jimmy
309
00:30:53,850 --> 00:31:01,660
Tengo el presentimiento de que el Sr. Gary Singer
y Mr.Foo, no son los �nicos que se aprovechan de ti
310
00:31:01,470 --> 00:31:04,110
Tu no tienes que mantenerlos...
311
00:31:08,230 --> 00:31:14,350
Es por eso que nos has mentido,
acerca de los lugares de las peleas
312
00:31:21,680 --> 00:31:24,100
Jimmy, m�rame
313
00:31:29,680 --> 00:31:31,250
Eres una buena persona
314
00:31:33,090 --> 00:31:39,860
Quieres que la gente vaya a verte al teatro dese�ndote
suerte, y no en la corte cuando vayas a prisi�n
315
00:31:39,860 --> 00:31:46,270
Se dice " R�mpete una pierna", eso se
dice en el teatro, nunca buena suerte
316
00:31:46,270 --> 00:31:51,370
Esta bien, mira Jimmy si no cooperas iras a la c�rcel
317
00:31:54,700 --> 00:32:00,450
Podr�amos meterte de una vez, pero
no lo har�, porque me agradas
318
00:32:02,800 --> 00:32:09,690
Y creo que tal vez, si cooperas puedo
convencer al detective Pippin que te deje ir
319
00:32:12,940 --> 00:32:16,440
Vas a cooperar, nos dir�s el lugar de la pr�xima pelea
320
00:32:18,710 --> 00:32:20,260
Lo prometes esta vez...
321
00:32:20,260 --> 00:32:21,260
Lo juro...
322
00:32:32,020 --> 00:32:34,400
hola, Jimmy, toma asiento...
323
00:32:34,400 --> 00:32:35,510
Jimmy...
324
00:32:38,310 --> 00:32:41,270
Hola Gary, Mr. Foo
325
00:32:46,070 --> 00:32:52,080
Donde has estado, que estas esperando, no
te dije que el padre esta listo con el "Nunca Mientas"
326
00:32:52,080 --> 00:32:54,510
Me estaba anotando a la escuela de verano
327
00:32:57,680 --> 00:33:02,720
Vamos a capitulo 34, secci�n C, camino informal
328
00:33:46,830 --> 00:33:47,230
Hola
329
00:33:47,840 --> 00:33:49,290
Necesito tu llave
330
00:33:49,290 --> 00:33:50,290
Qui�n habla?
331
00:33:51,150 --> 00:33:55,120
Muy gracioso, deje las m�as y necesito
sacar mis cosas esta tarde
332
00:33:55,130 --> 00:33:56,130
D�nde estas?
333
00:33:56,130 --> 00:34:01,990
Estar� en tu oficina en 10 minutos, estoy retrasada
para una reuni�n, sal y dame tu llave
334
00:34:01,990 --> 00:34:08,050
Me encantar�a, pero t�cnicamente ya no soy tu
compa�ero, y no puedo dar la llave sin un deposito
335
00:34:08,050 --> 00:34:11,630
��Toma tu tel�fono y metetelo por %$%&!!
336
00:34:13,100 --> 00:34:16,710
No puedo hacer eso con mi tel�fono
tendr�s que pensar otra cosa
337
00:34:41,490 --> 00:34:45,320
Oye, esta bien gracias, r�pido, llave, tarde...
338
00:34:45,320 --> 00:34:46,320
Para que?
339
00:34:46,320 --> 00:34:49,590
Oh, s� tu reuni�n de Nueva York, con gente de Nueva York
340
00:34:49,590 --> 00:34:51,710
Si, sufrir� algo
341
00:34:52,370 --> 00:34:52,710
Ahora
342
00:34:52,710 --> 00:34:56,020
No, dame tu llave, estoy retrasada
343
00:34:56,030 --> 00:34:57,430
Necesitas que de un avent�...
344
00:34:57,430 --> 00:35:00,200
Este no es el momento, solo dame la llave
345
00:35:00,200 --> 00:35:02,350
Nunca sabes cuando necesitaras a un amigo, o no
346
00:35:02,350 --> 00:35:03,670
No necesito nada de ti
347
00:35:05,380 --> 00:35:06,090
Necesitas mi llave
348
00:35:06,090 --> 00:35:10,790
Excepto tu llave, despu�s no necesitare
nada nunca mas, nada, cero
349
00:35:55,260 --> 00:35:56,260
�Lo tenemos!
350
00:35:56,260 --> 00:35:57,290
Entendido, cambio
351
00:35:58,640 --> 00:35:59,610
Lo tiene Sr.
352
00:36:01,440 --> 00:36:02,800
Detective Arlette
353
00:36:07,780 --> 00:36:13,110
A veces, uno puede olvidar lo que
se siente, estar en estas situaciones
354
00:36:13,110 --> 00:36:18,660
Entrar por una puerta sin importar lo que
este atr�s, solo porque uno no tiene miedo
355
00:36:18,970 --> 00:36:24,330
Estar aqu� con usted, me siento
como un polic�a otra vez
356
00:36:26,740 --> 00:36:28,120
Gracias, Nathanial
357
00:36:29,910 --> 00:36:33,490
Si le dices eso a alguien, lo negare
358
00:36:34,350 --> 00:36:35,560
�Nathanial!
359
00:36:35,560 --> 00:36:38,240
No me espero, solo ataco Sr.
360
00:36:40,520 --> 00:36:41,740
Estamos listos Sr.
361
00:36:43,360 --> 00:36:45,990
Detective
362
00:36:53,210 --> 00:36:56,730
��Todos!! ��Abajo!! ��Al suelo!!
363
00:37:37,770 --> 00:37:39,330
Hola, Eddie...
364
00:37:39,990 --> 00:37:41,120
Hola, Jimmy...
365
00:37:47,550 --> 00:37:49,810
Lo hice...
366
00:37:49,810 --> 00:37:52,090
Claro que lo hiciste...
367
00:37:54,400 --> 00:37:56,930
Todav�a estas a tiempo, para tu actuaci�n
368
00:38:09,760 --> 00:38:11,140
Oye, Jimmy...
369
00:38:14,100 --> 00:38:16,230
" R�mpete una pierna "
370
00:39:38,450 --> 00:39:38,850
Hola, Eddie
371
00:39:38,850 --> 00:39:39,850
Hola
372
00:39:41,600 --> 00:39:44,780
Este es Roger, tu nuevo compa�ero
373
00:39:44,780 --> 00:39:45,780
Oh, si...Hola
374
00:39:45,780 --> 00:39:46,780
Hola
375
00:39:46,780 --> 00:39:47,780
Eres Americano...
376
00:39:47,780 --> 00:39:51,240
Si, de California, vine aqu� hace 6 a�os
377
00:39:52,580 --> 00:39:55,720
Que curioso es esto
378
00:39:55,730 --> 00:39:59,340
No soy tan particular de hecho, solo lo b�sico
379
00:40:07,540 --> 00:40:14,720
He buscado formas de ser diferente, pero me quede en el "ser"
380
00:40:21,240 --> 00:40:22,830
Ella te hizo llenar una...
381
00:40:22,830 --> 00:40:23,210
S�
382
00:40:23,220 --> 00:40:24,240
�Solicitud!
�Solicitud!
383
00:40:24,240 --> 00:40:25,240
S�
384
00:40:25,880 --> 00:40:27,240
No es eso raro
385
00:40:27,250 --> 00:40:29,630
Eso es muy perturbador para m�, es muy particular...
386
00:40:30,010 --> 00:40:30,640
Exacto...
387
00:40:33,610 --> 00:40:35,600
Te gustan las stones
388
00:40:37,310 --> 00:40:40,850
Roger, no sabes cocinar o si?
389
00:40:41,830 --> 00:40:43,740
Antes de ser piloto era Chef...
390
00:40:55,240 --> 00:40:56,710
Estas bien, p�talo?
391
00:40:59,730 --> 00:40:59,990
No...
392
00:41:03,130 --> 00:41:05,320
Esta en alg�n lado, espera un momento...
393
00:41:22,600 --> 00:41:23,740
Oye, Roger te gusta pescar?
394
00:41:23,740 --> 00:41:28,240
Claro, conozco buenos lugares, el pa�s de mis padres
395
00:41:30,460 --> 00:41:33,850
No creo que mis muebles quepan, veo que tienes muchos
396
00:41:33,850 --> 00:41:39,420
Si, no soy m�os, no tengo nada, pertenecen a
la chica que viv�a a aqu�, se ir�n en una semana
397
00:41:48,340 --> 00:41:49,050
Qui�n eres tu?
398
00:41:49,050 --> 00:41:52,830
Soy Roger, como te caigo hasta ahora?
399
00:41:53,490 --> 00:41:54,960
Se supone que es una broma
400
00:41:54,960 --> 00:41:58,290
No, soy Roger, el nuevo compa�ero de Eddie
401
00:41:58,290 --> 00:42:01,370
Oh, si pues no hay vacantes
402
00:42:02,210 --> 00:42:03,130
�Fuera!
403
00:42:24,270 --> 00:42:29,260
Lo encontr�, esta un poco borroso, pero s�
puede ver a Richard, espera que lo veas
404
00:42:34,800 --> 00:42:40,570
Que crees, Nigel se queda entonces yo tambi�n
405
00:42:44,700 --> 00:42:48,120
Por cierto, te odio.
406
00:42:55,160 --> 00:42:57,980
Yo, tambi�n te odio
31870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.