All language subtitles for tres casos de asesinato.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,800 --> 00:01:06,635 THREE CASES OF MURDER 2 00:02:18,200 --> 00:02:22,159 Asv I would like to kill: Fast, meticulous 3 00:02:22,560 --> 00:02:23,560 and precision. 4 00:02:24,640 --> 00:02:28,838 But the stories about murders are very different. 5 00:02:29,520 --> 00:02:32,910 The readers look for original stories. 6 00:02:35,040 --> 00:02:37,998 I told them Three peculiar stories. 7 00:02:38,280 --> 00:02:41,511 In a surprise the identity of the murderer. 8 00:02:42,080 --> 00:02:46,232 But we'll start with a story out of the ordinary 9 00:02:46,440 --> 00:02:48,795 about a painting in a museum. 10 00:02:49,400 --> 00:02:51,118 It's the one in this postcard. 11 00:02:52,360 --> 00:02:55,397 Let's make chocolates or atomic bombs, 12 00:02:55,680 --> 00:02:59,150 We are never satisfied with the result. 13 00:02:59,760 --> 00:03:03,196 We seek perfection just like a painter, 14 00:03:03,440 --> 00:03:06,432 that is always retouching here and there. 15 00:03:06,640 --> 00:03:09,598 Find perfection without caring about anything. 16 00:03:11,000 --> 00:03:12,000 Nor nobody. 17 00:03:15,560 --> 00:03:17,949 We go crazy when we create something. 18 00:03:18,920 --> 00:03:24,392 This story is about a painter who yearns for perfection with madness. 19 00:03:25,400 --> 00:03:31,316 The story will seem fantastic, because it is about a fantastic man. 20 00:04:55,280 --> 00:04:59,751 We leave the west wing and the collection of costumes and jewelry. 21 00:05:00,280 --> 00:05:03,352 This is the last room of our visit. 22 00:05:03,640 --> 00:05:07,155 Joshua Mallaby donated the works of this room. 23 00:05:07,520 --> 00:05:09,476 It is a wide collection. 24 00:05:09,960 --> 00:05:13,919 This painting is the work of a disciple of Canaletto. 25 00:05:14,240 --> 00:05:17,676 Two from a series of three watercolors by Turner. 26 00:05:18,200 --> 00:05:24,116 Aquv is a statue of a couple made by the French Rancoulet. 27 00:05:25,520 --> 00:05:29,274 - Do me the favor of following me. - It's extraordinary. 28 00:05:29,400 --> 00:05:32,995 This is an ecclesiastical candelabra of the tenth century V. 29 00:05:33,280 --> 00:05:36,989 This is Venetian glass of the seventeenth century and... 30 00:05:37,720 --> 00:05:42,271 Sorry. There was the statue of Joshua Mallaby. 31 00:05:42,400 --> 00:05:43,400 Where is it? 32 00:05:44,080 --> 00:05:46,275 They come from several pavses. 33 00:05:46,440 --> 00:05:51,560 They were painted between the eighteenth and nineteenth centuries and some are anonymous. 34 00:05:52,080 --> 00:05:56,278 We do not have enough time to see all the works. 35 00:05:56,960 --> 00:05:59,349 I would like us to finish 36 00:06:00,400 --> 00:06:02,038 with a masterpiece. 37 00:06:02,960 --> 00:06:04,951 I refer to this painting. 38 00:06:05,200 --> 00:06:08,954 It is a landscape of unknown artist. 39 00:06:09,720 --> 00:06:14,111 It is a painting that... Go ahv and turn right. 40 00:06:14,600 --> 00:06:16,431 The most mysterious work. 41 00:06:16,760 --> 00:06:21,675 The painter made an enigmatic picture, almost macabre, dirva. 42 00:06:22,160 --> 00:06:26,756 Very interesting. There is an influence of Constable. 43 00:06:28,200 --> 00:06:32,318 It transmits a frvo vacvo and tremendously overwhelming. 44 00:06:32,720 --> 00:06:34,199 It is a masterpiece. 45 00:06:35,120 --> 00:06:36,997 It is full of surprises. 46 00:06:37,400 --> 00:06:39,868 The other dva discovered a branch... 47 00:06:40,600 --> 00:06:42,716 Have a branch right here. 48 00:06:45,280 --> 00:06:48,590 - Follow the others to the exit. - Thank you. 49 00:06:50,960 --> 00:06:52,632 Good afternoon, sir. 50 00:06:55,640 --> 00:06:58,154 Good afternoon and thank you very much. 51 00:07:11,560 --> 00:07:12,560 Mr. Rooke. 52 00:07:13,160 --> 00:07:14,673 It has happened again. 53 00:07:16,000 --> 00:07:18,195 Sv. Come quick, please. 54 00:07:36,280 --> 00:07:39,192 - The landscape crystal? - Sv, siror. 55 00:07:44,400 --> 00:07:45,799 This is absurd. 56 00:07:46,680 --> 00:07:48,113 The same, again. 57 00:07:50,360 --> 00:07:52,157 He has not suffered damage. 58 00:07:53,200 --> 00:07:54,633 How did it happen? 59 00:07:55,440 --> 00:07:56,998 In full light of the dva. 60 00:07:57,080 --> 00:07:59,878 Just today that the council meets. 61 00:08:00,040 --> 00:08:05,239 - Have you heard any noise? - No, sir. I just discovered it. 62 00:08:06,720 --> 00:08:07,869 I do not get it. 63 00:08:08,680 --> 00:08:09,795 The same again. 64 00:08:11,120 --> 00:08:14,078 I do not get it. In our noses. 65 00:08:15,360 --> 00:08:17,954 Go find a glazier. 66 00:08:19,280 --> 00:08:22,989 - We have to replace the crystal. - Sv, siror. 67 00:08:24,200 --> 00:08:26,475 Wait, I changed my mind. 68 00:08:27,360 --> 00:08:30,432 I think it would be better if I go, Jarvis. 69 00:08:30,640 --> 00:08:33,154 - Stay here. - Sv, Mr. Rooke. 70 00:08:59,240 --> 00:09:00,309 Do you have fire? 71 00:09:01,240 --> 00:09:04,915 - Smoking is prohibited. - It's true, Mr. Jarvis. 72 00:09:06,440 --> 00:09:07,440 Forgive me. 73 00:09:08,520 --> 00:09:11,478 If you come to the meeting, you will start at... 74 00:09:12,640 --> 00:09:13,709 five minutes. 75 00:09:14,760 --> 00:09:16,432 A very peculiar clock. 76 00:09:17,920 --> 00:09:19,478 My father gave it to me. 77 00:09:19,920 --> 00:09:21,353 His father gave it to him. 78 00:09:22,640 --> 00:09:24,756 Give the time by pressing here. 79 00:09:25,240 --> 00:09:26,240 Do not tell me. 80 00:09:34,640 --> 00:09:36,119 Wow, what a curious. 81 00:09:39,320 --> 00:09:40,958 There are not many asv. 82 00:09:43,360 --> 00:09:44,360 ΏSave... 83 00:09:44,800 --> 00:09:47,075 Any relationship with the museum? 84 00:09:49,920 --> 00:09:50,920 Sv. 85 00:09:51,360 --> 00:09:52,360 Go. 86 00:09:53,000 --> 00:09:54,752 I have not recognized it. 87 00:09:55,440 --> 00:09:56,634 It will be of the council. 88 00:09:57,040 --> 00:09:58,040 Do you believe? 89 00:10:01,760 --> 00:10:05,958 Do you carry a lot? Was this when Mr. Rooke came? 90 00:10:06,840 --> 00:10:08,068 That little man. 91 00:10:08,720 --> 00:10:09,835 Sv, I was here. 92 00:10:10,400 --> 00:10:11,719 Verva the thief. 93 00:10:12,880 --> 00:10:13,880 Did he see it? 94 00:10:15,440 --> 00:10:17,158 Sit down, Mr. Jarvis. 95 00:10:22,800 --> 00:10:24,711 He admires that painting very much. 96 00:10:26,400 --> 00:10:30,109 - It's the best I've seen. - Take a lot here. 97 00:10:30,720 --> 00:10:32,836 - Eleven years. - Eleven and a half. 98 00:10:34,600 --> 00:10:37,034 It is your favorite of the collection. 99 00:10:38,320 --> 00:10:40,151 From the first dva. 100 00:10:41,360 --> 00:10:42,679 A masterpiece. 101 00:10:44,800 --> 00:10:45,800 Thank you. 102 00:10:48,280 --> 00:10:49,838 Do you think it's beautiful? 103 00:10:50,760 --> 00:10:51,760 Do not. 104 00:10:52,320 --> 00:10:53,320 Beautiful no, 105 00:10:54,360 --> 00:10:55,360 Intriguing. 106 00:10:55,600 --> 00:10:57,750 That house that stands alone, 107 00:10:58,760 --> 00:11:00,193 I would like to know more, 108 00:11:00,920 --> 00:11:02,512 if someone lives ahv. 109 00:11:04,280 --> 00:11:06,794 Do you think it could be empty? 110 00:11:07,960 --> 00:11:08,960 Sv. 111 00:11:16,800 --> 00:11:17,800 Clear. 112 00:11:19,000 --> 00:11:20,558 A light in the window. 113 00:11:20,840 --> 00:11:21,840 That was. 114 00:11:24,360 --> 00:11:26,590 We will know that someone lives. 115 00:11:27,640 --> 00:11:29,312 Do not you think, Mr. Jarvis? 116 00:11:30,440 --> 00:11:33,273 You are very observant. And look ahv. 117 00:11:33,760 --> 00:11:37,150 Imagine the effect of a light on the window. 118 00:11:37,320 --> 00:11:41,279 Establish a focal point for all diagonals. 119 00:11:43,840 --> 00:11:45,796 You have to light a fire. 120 00:11:47,600 --> 00:11:48,669 Do you have fire? 121 00:11:51,480 --> 00:11:52,515 ΏSeoror Jarvis? 122 00:11:53,760 --> 00:11:54,760 Sv, of course. 123 00:11:58,640 --> 00:11:59,640 Do you know what? 124 00:12:02,520 --> 00:12:03,555 He is right. 125 00:12:06,840 --> 00:12:08,717 That is, there is no doubt. 126 00:12:10,560 --> 00:12:13,120 What a pity that the painter died. 127 00:12:14,600 --> 00:12:16,431 I would have convinced him. 128 00:12:17,720 --> 00:12:19,676 We do not need the painter. 129 00:12:20,920 --> 00:12:21,920 No? 130 00:12:22,600 --> 00:12:24,556 - Suggests that... - Do it. 131 00:12:26,080 --> 00:12:29,311 - With a brush? - No, no brushes. 132 00:12:31,760 --> 00:12:32,795 I do not understand you. 133 00:12:33,840 --> 00:12:35,432 Acceder to the picture. 134 00:12:36,960 --> 00:12:40,032 Have you ever looked closely at it? 135 00:12:41,320 --> 00:12:46,235 I do not mean if you have looked at the brushstrokes and the texture, 136 00:12:47,320 --> 00:12:50,596 but if it has come close to the heart. 137 00:12:51,400 --> 00:12:53,391 It's possible, Mr. Jarvis. 138 00:12:54,600 --> 00:12:57,637 Your eyes have already traveled this road. 139 00:12:58,920 --> 00:13:00,433 Let's go through it together. 140 00:13:01,520 --> 00:13:03,909 You only need imagination. 141 00:13:05,040 --> 00:13:07,315 And you have imagination. 142 00:13:09,280 --> 00:13:12,875 See how the path invites you to cross the frame. 143 00:13:13,440 --> 00:13:16,159 Note the frivolous and damp walls. 144 00:13:17,040 --> 00:13:20,350 Go past the sharp branches of the tree. 145 00:13:20,560 --> 00:13:23,916 Cross the mysterious fog in its path. 146 00:13:27,320 --> 00:13:29,436 Look at what beautiful flowers. 147 00:13:30,360 --> 00:13:32,316 They are nothing mysterious. 148 00:13:32,800 --> 00:13:36,110 This is what I really want you to see. 149 00:13:36,400 --> 00:13:38,391 Accederrsese more, please. 150 00:13:41,000 --> 00:13:43,434 Look good in that door. 151 00:13:44,000 --> 00:13:48,073 She knows that if I hit her with my cane, it would sound... 152 00:13:54,720 --> 00:13:55,720 But... 153 00:14:02,760 --> 00:14:03,760 Do we enter? 154 00:14:04,560 --> 00:14:05,709 Do not be shy. 155 00:14:16,280 --> 00:14:17,280 I'm alive. 156 00:14:26,920 --> 00:14:29,912 You have returned very soon. You've got me... 157 00:14:31,720 --> 00:14:32,720 A guest. 158 00:14:33,840 --> 00:14:36,354 - Mr. Jarvis. - Long ago. 159 00:14:36,720 --> 00:14:42,078 Nobody visits us We live very apart and nobody finds us. 160 00:14:42,240 --> 00:14:45,073 I do not blame them, even I hate the countryside. 161 00:14:45,320 --> 00:14:48,118 It's no use complaining, dear. 162 00:14:48,440 --> 00:14:50,795 - Have you got something nice? - Do not. 163 00:14:51,560 --> 00:14:52,560 What a pity. 164 00:14:53,240 --> 00:14:57,119 - I like pretty things. - Svgame, please. 165 00:14:57,280 --> 00:15:00,477 - I'll show you the house. - Have you brought fruit? 166 00:15:01,160 --> 00:15:05,950 The poor woman thinks I can find fruit in a museum. 167 00:15:06,680 --> 00:15:09,035 No, I have not. Sit down 168 00:15:09,160 --> 00:15:13,756 I need fruit for the punch. And have you taken a candle? 169 00:15:14,200 --> 00:15:16,873 No, but sv we have matches. 170 00:15:17,840 --> 00:15:19,432 "Truth, Mr. Jarvis?" 171 00:15:20,840 --> 00:15:23,832 - What do they serve without candles? - But there is one. 172 00:15:28,280 --> 00:15:31,317 Aquv we do not have the modern advances. 173 00:15:31,680 --> 00:15:34,035 Neither electricity nor anything. 174 00:15:34,720 --> 00:15:38,235 - We do not have anything. - Not even a flint. 175 00:15:38,440 --> 00:15:41,273 Luckily the cellar is magnificent. 176 00:15:43,760 --> 00:15:45,398 It will come to us very well. 177 00:15:46,360 --> 00:15:47,839 I hate the darkness. 178 00:15:48,960 --> 00:15:51,838 There is someone who has a flint, 179 00:15:53,080 --> 00:15:55,310 but he does not leave it to anyone. 180 00:15:56,760 --> 00:15:57,760 How do you say? 181 00:16:01,680 --> 00:16:02,680 Listen! 182 00:16:03,520 --> 00:16:07,115 - It's not the missing Turner... - Of course. 183 00:16:07,440 --> 00:16:09,396 I have the right to decorate. 184 00:16:10,680 --> 00:16:13,114 This is a bust of Rancoulet. 185 00:16:14,000 --> 00:16:15,353 The other couple. 186 00:16:17,480 --> 00:16:20,438 This is an ecclesiastical candelabrum. 187 00:16:20,720 --> 00:16:25,714 And here we see a sample of the extraordinary Venetian glass. 188 00:16:26,800 --> 00:16:27,800 And this... 189 00:16:29,120 --> 00:16:30,235 Joshua Mallaby! 190 00:16:30,760 --> 00:16:31,875 Joshua Mallaby. 191 00:16:33,600 --> 00:16:34,953 I found it hard to bring it. 192 00:16:37,040 --> 00:16:41,079 Verα, we have to satisfy our needs. 193 00:16:41,360 --> 00:16:42,360 A cigarette? 194 00:16:44,440 --> 00:16:45,919 I'm so sorry. 195 00:16:46,280 --> 00:16:49,238 I take them from the ashtrays of the museum. 196 00:16:51,120 --> 00:16:54,590 - He will not have an entire one, will he? - Sv, of course. 197 00:16:59,000 --> 00:17:00,000 Thank you. 198 00:17:02,720 --> 00:17:03,720 He has... 199 00:17:04,400 --> 00:17:05,400 fire? 200 00:17:17,400 --> 00:17:18,435 Do you live here? 201 00:17:19,520 --> 00:17:23,354 It's time to get rid of that stunned face. 202 00:17:24,400 --> 00:17:25,992 It is not a nightmare. 203 00:17:27,160 --> 00:17:28,957 I thought maybe... 204 00:17:29,160 --> 00:17:31,151 Be awake and sane. 205 00:17:31,400 --> 00:17:35,439 The sooner you accept it, the better we can get along. 206 00:17:37,240 --> 00:17:39,356 We are very charming people. 207 00:17:42,280 --> 00:17:43,429 This happens... 208 00:17:44,560 --> 00:17:46,994 - in many paintings? - In all. 209 00:17:47,440 --> 00:17:50,716 People hide in all landscapes. 210 00:17:51,240 --> 00:17:54,994 And there are worms in all the still lifes. 211 00:17:56,920 --> 00:17:57,989 I do not get it. 212 00:17:58,640 --> 00:17:59,640 The one? 213 00:18:01,840 --> 00:18:05,355 Mvrelo asv: There are many kinds of condemnation. 214 00:18:06,680 --> 00:18:09,478 Here we have more than kinds of... 215 00:18:10,000 --> 00:18:11,000 preserves. 216 00:18:11,160 --> 00:18:12,195 ΏCondenation? 217 00:18:13,120 --> 00:18:14,120 This is... 218 00:18:14,240 --> 00:18:15,240 Hell? 219 00:18:15,840 --> 00:18:18,479 Of course, this is not hell. 220 00:18:18,840 --> 00:18:20,398 Then you are... 221 00:18:20,600 --> 00:18:21,600 ΏDemons? 222 00:18:22,440 --> 00:18:24,874 You have a lot of imagination. 223 00:18:25,440 --> 00:18:28,955 If so, we'll have to ask for matches. 224 00:18:32,200 --> 00:18:34,555 The demons do not need them. 225 00:18:35,080 --> 00:18:37,036 They have eternal fire. 226 00:18:37,920 --> 00:18:39,956 We live in the limbo frvo. 227 00:18:40,960 --> 00:18:43,793 Our condemnation is an icy frizz. 228 00:18:44,680 --> 00:18:46,796 Frills rooms, frivolous landscapes. 229 00:18:48,120 --> 00:18:49,473 Our condemnation. 230 00:18:51,320 --> 00:18:55,552 Very simple and horrible at the same time. Always makes frivolous. 231 00:18:56,160 --> 00:18:57,160 ΏFrvo? 232 00:18:58,160 --> 00:19:02,870 - Asv is, Mr. Jarvis. - No picture more frivious than this. 233 00:19:03,320 --> 00:19:09,111 I thought that the picture of the gypsies could not be worse with the wind. 234 00:19:09,720 --> 00:19:12,792 It's not fair that they moved me again. 235 00:19:13,320 --> 00:19:14,320 ΏTrack? 236 00:19:14,720 --> 00:19:18,110 They do not move me to mv. This is my picture. 237 00:19:18,800 --> 00:19:19,800 The last one. 238 00:19:21,440 --> 00:19:22,793 I could not finish it. 239 00:19:23,560 --> 00:19:24,675 Did you paint it? 240 00:19:26,080 --> 00:19:27,080 ΏEstα... 241 00:19:27,320 --> 00:19:28,320 Dead? 242 00:19:29,000 --> 00:19:30,000 Sv. 243 00:19:32,840 --> 00:19:36,879 It's very interesting, but it's getting late 244 00:19:37,200 --> 00:19:39,316 - and my wife... - What time is it? 245 00:19:40,680 --> 00:19:44,389 He has plenty of time. Come on, I'll teach you something. 246 00:19:45,280 --> 00:19:47,316 It is the Dutch collection. 247 00:19:47,680 --> 00:19:50,672 His disappearance raised a great stir. 248 00:19:51,200 --> 00:19:52,599 - I believe... - Svgame. 249 00:19:52,840 --> 00:19:55,513 I do not remember where I found this one. 250 00:19:55,680 --> 00:20:01,198 I pass when new envvos arrive, asv nobody throws anything in fault. 251 00:20:01,320 --> 00:20:04,232 It is the advantage of living in a museum. 252 00:20:05,200 --> 00:20:06,758 I can take everything. 253 00:20:06,960 --> 00:20:09,997 - Everything but matches. - Matches and candles. 254 00:20:10,160 --> 00:20:14,153 Sometimes I take something from the walls and wash a good one. 255 00:20:15,000 --> 00:20:17,878 My dear, you have to change that place. 256 00:20:18,000 --> 00:20:19,956 - Do not you think? - I fear that... 257 00:20:22,760 --> 00:20:24,273 Why is he witty? 258 00:20:37,440 --> 00:20:41,035 This is my favorite. It seems to be full of life. 259 00:20:41,160 --> 00:20:44,118 Stop saying morbid comments. 260 00:20:44,680 --> 00:20:46,113 This is a Rafael. 261 00:20:46,640 --> 00:20:49,029 This is recent, but good. 262 00:20:49,240 --> 00:20:50,389 A friend did it, 263 00:20:50,920 --> 00:20:54,037 Mr. Snyder. His work is magnificent. 264 00:20:54,520 --> 00:20:55,520 Full of life. 265 00:20:56,120 --> 00:20:57,997 This is a Holbein. 266 00:20:59,680 --> 00:21:00,749 A Rembrandt. 267 00:21:01,960 --> 00:21:03,359 And this is Snyder. 268 00:21:05,800 --> 00:21:07,233 What do you want now? 269 00:21:09,040 --> 00:21:11,031 Snyder also lives here. 270 00:21:12,480 --> 00:21:15,040 - Unfortunately. - It's not my fault. 271 00:21:15,720 --> 00:21:19,793 See, the lack of housing is a global problem. 272 00:21:20,280 --> 00:21:26,230 I do not like them more than them. For mv, keep on Velázquez where I was. 273 00:21:26,480 --> 00:21:30,109 I brought this from allv. The people were more friendly. 274 00:21:30,600 --> 00:21:31,828 Have a job. 275 00:21:32,520 --> 00:21:34,431 Why did they change me? 276 00:21:34,800 --> 00:21:37,598 He knows it well, he was beginning to like it. 277 00:21:38,560 --> 00:21:42,519 That woman is the worst cook in the whole museum. 278 00:21:43,280 --> 00:21:46,272 He learned to cook in the French wing. 279 00:21:47,760 --> 00:21:50,320 - Do you like neoptera? - What? 280 00:21:50,800 --> 00:21:52,756 - Butterflies. - And moths. 281 00:21:53,600 --> 00:21:59,391 - The fondness of intelligent people. - We greatly appreciate Mr. Snyder. 282 00:21:59,560 --> 00:22:00,788 More is worth them. 283 00:22:01,000 --> 00:22:04,356 I have the only candle and the only flint. 284 00:22:05,120 --> 00:22:07,315 If I leave, I'll take them. 285 00:22:08,600 --> 00:22:12,275 - He will not like you, will he? - That's why we came. 286 00:22:12,400 --> 00:22:13,400 Darkness. 287 00:22:14,920 --> 00:22:16,911 I do not want to light it yet. 288 00:22:19,920 --> 00:22:21,672 If they do not behave well, 289 00:22:23,160 --> 00:22:24,798 I do not leave the candle. 290 00:22:25,720 --> 00:22:28,632 They spend the whole night in the dark. 291 00:22:30,680 --> 00:22:32,796 Do you loan your matches? 292 00:22:33,120 --> 00:22:34,120 ΏCillas? 293 00:22:34,400 --> 00:22:38,188 Please, Mr. Jarvis. I hate darkness. 294 00:22:40,640 --> 00:22:42,835 Your matches, Mr. Jarvis. 295 00:22:48,440 --> 00:22:51,193 The privilege is yours, dear. 296 00:22:53,640 --> 00:22:56,518 Matches, matches. Who are they talking about? 297 00:23:00,520 --> 00:23:01,555 It's empty. 298 00:23:02,520 --> 00:23:03,520 ΏCσmo? 299 00:23:04,200 --> 00:23:05,519 There are no matches. 300 00:23:15,880 --> 00:23:21,398 You see how useful one of those devices is that when you press... 301 00:23:21,800 --> 00:23:22,800 Nothing happens. 302 00:23:23,520 --> 00:23:25,431 Do you want to see my trophies? 303 00:23:25,560 --> 00:23:30,475 - No way! They are very dirty. - Nobody wants to see my trophies. 304 00:23:30,840 --> 00:23:33,798 - Can you tell the butterflies? - Do not... 305 00:23:34,120 --> 00:23:35,155 I will teach you. 306 00:23:37,720 --> 00:23:41,872 This aquv is a very beautiful example of phoebis. 307 00:23:42,800 --> 00:23:45,109 And very well stuffed, dirva. 308 00:23:46,760 --> 00:23:51,038 Do you know how to dissect them? Clearly not. It's an art. 309 00:23:51,360 --> 00:23:54,352 We must pierce them with a pin 310 00:23:54,840 --> 00:23:57,798 and with the firm pulse of a surgeon. 311 00:23:58,760 --> 00:24:02,389 You have to go through the anterior and posterior wings. 312 00:24:04,960 --> 00:24:08,430 A failure and we can section the head. 313 00:24:09,800 --> 00:24:13,429 Either it is done delicately or like a butcher. 314 00:24:15,080 --> 00:24:16,638 Have you cooked lobsters? 315 00:24:17,000 --> 00:24:21,471 Mr. Snyder is passionate about food and insects. 316 00:24:22,680 --> 00:24:24,238 Do you put a drink? 317 00:24:24,640 --> 00:24:29,589 The bobos throw the lobster in boiling water so that it dies. 318 00:24:30,080 --> 00:24:32,036 Do you think it's scientific? 319 00:24:32,640 --> 00:24:35,632 The lobster knows that they are killing her. 320 00:24:36,120 --> 00:24:38,315 I do it in a delicate way. 321 00:24:38,920 --> 00:24:41,354 I take a pin, and nail it 322 00:24:41,840 --> 00:24:46,038 in the carapace before cooking the tasty creature. 323 00:24:46,560 --> 00:24:49,518 Instant death and... What's wrong with him? 324 00:24:50,520 --> 00:24:51,953 I do not feel well. 325 00:24:52,160 --> 00:24:55,596 - He's an idiot. - It's late and I have to leave now... 326 00:24:55,800 --> 00:24:58,633 Tontervas But it has just arrived. 327 00:24:58,960 --> 00:25:04,830 The night is young. You can not leave without trying our hospitality. 328 00:25:05,400 --> 00:25:06,879 Is the punch already? 329 00:25:07,120 --> 00:25:08,120 Sv. 330 00:25:08,840 --> 00:25:11,229 It will be the usual scum. 331 00:25:11,640 --> 00:25:14,154 Wine, rum, coraci and the sink. 332 00:25:14,600 --> 00:25:17,558 It's a shame I did not get fruit. 333 00:25:17,760 --> 00:25:21,992 Has anyone invited you to the party? It was not me. 334 00:25:22,120 --> 00:25:26,398 Only she makes a punch that tastes like pea pudding. 335 00:25:27,240 --> 00:25:28,673 - Clear. - Let's drink. 336 00:25:29,560 --> 00:25:31,710 For our loved ones. 337 00:25:36,680 --> 00:25:40,389 You are improving. Aρade more coρac the next time. 338 00:25:40,920 --> 00:25:42,399 Less pudding better. 339 00:25:43,040 --> 00:25:47,158 You have to do something with this man, light the candle. 340 00:25:47,600 --> 00:25:48,749 What do you think? 341 00:25:53,880 --> 00:25:54,915 Very tasty. 342 00:25:56,360 --> 00:25:58,032 He is an educated idiot. 343 00:25:58,800 --> 00:26:01,189 You are very kind, sir. 344 00:26:01,520 --> 00:26:05,991 I must reciprocate and invite you to spend the night here. 345 00:26:06,560 --> 00:26:10,439 You should not thank me. It's a pleasure for mv. 346 00:26:11,760 --> 00:26:15,548 - I have to go. - First he gives us his last match 347 00:26:15,840 --> 00:26:20,868 and then he gives me this watch that is a family heirloom. 348 00:26:21,760 --> 00:26:24,149 He really is very kind. 349 00:26:25,160 --> 00:26:26,718 I do not have a gift. 350 00:26:26,960 --> 00:26:29,599 He's very wrong, Mr. Snyder. 351 00:26:31,440 --> 00:26:34,512 He has brought the greatest gift of all. 352 00:26:35,240 --> 00:26:38,676 A gift that has been waiting for a long time. 353 00:26:40,200 --> 00:26:42,077 He himself is his gift. 354 00:26:44,120 --> 00:26:45,599 What do you mean? 355 00:26:47,120 --> 00:26:49,156 For your trophy room. 356 00:26:51,520 --> 00:26:52,520 For me... 357 00:26:55,840 --> 00:27:00,709 It's a pity that he has not seen his trophies. They are extraordinary. 358 00:27:00,840 --> 00:27:02,353 A great taxidermist. 359 00:27:03,600 --> 00:27:04,600 Tell me mv. 360 00:27:05,160 --> 00:27:08,311 You should be careful with what you drink. 361 00:27:08,520 --> 00:27:11,796 This lady is not to be trusted with drinks. 362 00:27:14,800 --> 00:27:15,800 Mr. Snyder. 363 00:27:17,360 --> 00:27:20,352 It's the biggest thing I've dissected since... 364 00:27:25,680 --> 00:27:28,513 - What a pretty pin. - Go! 365 00:27:29,040 --> 00:27:30,393 I want it in return. 366 00:27:30,800 --> 00:27:32,597 Leave that right now. 367 00:27:33,160 --> 00:27:34,798 You can not turn it on. 368 00:27:35,400 --> 00:27:40,428 - Only I can turn it on. - Turn it on and put it in the window. 369 00:27:40,560 --> 00:27:43,279 I am the one who decides where to put it. 370 00:27:43,440 --> 00:27:47,797 I need that candle to make my picture perfect. 371 00:27:47,920 --> 00:27:51,356 I'm tired of his perfection. I will not do it. 372 00:27:51,920 --> 00:27:53,353 Very good, Snyder. 373 00:27:54,160 --> 00:27:57,436 If he does not, he will not have Mr. Jarvis. 374 00:28:07,160 --> 00:28:08,160 It's fine. 375 00:28:09,080 --> 00:28:10,354 A fair price. 376 00:28:28,600 --> 00:28:32,354 It is magnificent. It will greatly enhance the landscape. 377 00:28:33,240 --> 00:28:38,360 Can you imagine it, Mr. Jarvis? The painting will finally be finished! 378 00:28:39,160 --> 00:28:40,160 What will he do to me? 379 00:28:40,560 --> 00:28:43,438 I? Nothing. It will be Mr. Snyder. 380 00:28:46,320 --> 00:28:47,320 And what will he do? 381 00:28:48,160 --> 00:28:52,517 He should know, he knows the peculiar fondness of Snyder. 382 00:28:53,720 --> 00:28:55,278 What have I done? 383 00:28:55,640 --> 00:28:57,949 - It's not fair. - It's because of the painting. 384 00:28:58,520 --> 00:29:00,715 You said to put a light on. 385 00:29:01,040 --> 00:29:02,040 At last! 386 00:29:22,960 --> 00:29:26,396 When finished, put the candle in the window. 387 00:29:27,440 --> 00:29:28,440 That window. 388 00:29:28,880 --> 00:29:30,916 It's right in that, sure. 389 00:29:31,720 --> 00:29:34,837 - I still have a few minutes left. - What will he do? 390 00:29:35,920 --> 00:29:37,433 What do you have to do? 391 00:29:37,760 --> 00:29:40,797 Sv, sv. Pondrι the candle in that window. 392 00:29:43,600 --> 00:29:44,600 Excellent. 393 00:29:48,040 --> 00:29:49,837 Why is he witty? 394 00:29:50,080 --> 00:29:52,594 I must leave to see the effect. 395 00:29:53,240 --> 00:29:57,995 He does not know how much it means to mv. A light in the window. 396 00:30:08,520 --> 00:30:10,511 I love beautiful things. 397 00:30:11,960 --> 00:30:16,476 Will you bring me one of those artifacts from which fire comes? 398 00:30:16,880 --> 00:30:17,880 Of course, sv. 399 00:30:21,160 --> 00:30:23,116 There is nobody in the room. 400 00:30:23,560 --> 00:30:25,630 When will the ceremony be? 401 00:30:26,320 --> 00:30:27,389 Let him think. 402 00:30:31,360 --> 00:30:32,429 Within... 403 00:30:33,760 --> 00:30:34,760 six minutes. 404 00:30:36,880 --> 00:30:37,880 At five o'clock. 405 00:30:38,320 --> 00:30:39,320 At five o'clock. 406 00:30:39,520 --> 00:30:40,520 O'clock. 407 00:30:40,680 --> 00:30:41,680 O'clock. 408 00:30:43,080 --> 00:30:44,080 Splendid. 409 00:30:45,480 --> 00:30:46,959 A light in the window. 410 00:30:49,240 --> 00:30:51,708 Adiσs, dear. Adiσs, Snyder. 411 00:30:52,640 --> 00:30:54,198 Thanks, Mr. Jarvis. 412 00:31:06,400 --> 00:31:08,311 They have put a crystal. 413 00:31:54,680 --> 00:31:55,954 Is not it beautiful? 414 00:31:57,680 --> 00:31:59,796 It is wrapped in mystery. 415 00:32:01,520 --> 00:32:06,799 That light from the window makes one wonder who will live ahv. 416 00:32:11,520 --> 00:32:16,992 The light has unbalanced the weight of the composition to the left. 417 00:32:19,320 --> 00:32:22,949 I must put something to the right, under the trees. 418 00:32:25,560 --> 00:32:26,560 Like a... 419 00:32:27,720 --> 00:32:28,755 statue. 420 00:32:30,240 --> 00:32:31,468 It is what is missing. 421 00:32:33,240 --> 00:32:35,117 A delicate statue. 422 00:32:37,520 --> 00:32:39,033 With a light that... 423 00:32:41,480 --> 00:32:43,277 I think he's right. 424 00:32:48,560 --> 00:32:49,560 Sorry, 425 00:32:50,080 --> 00:32:51,149 Do you have fire? 426 00:32:53,240 --> 00:32:54,240 Sv. 427 00:33:07,040 --> 00:33:08,439 It is very beautiful. 428 00:33:11,800 --> 00:33:13,153 Accionarquese more. 429 00:33:15,320 --> 00:33:18,471 Have you ever looked closely at it? 430 00:33:18,680 --> 00:33:23,959 I do not mean just if you have looked at the brushstrokes and the texture, 431 00:33:25,040 --> 00:33:28,476 but if it has come close to the heart. 432 00:33:29,240 --> 00:33:30,719 It's possible, Ώsabe? 433 00:33:33,280 --> 00:33:35,669 You only need imagination. 434 00:33:54,960 --> 00:33:59,556 Thank heaven that not all artists are like that. 435 00:33:59,720 --> 00:34:04,635 It is the story of two great friends who grew up together. 436 00:34:07,120 --> 00:34:10,112 Edgar and George, who tells the story. 437 00:34:11,480 --> 00:34:14,995 Edgar was a great boy. It took a year less, 438 00:34:15,280 --> 00:34:17,669 but he always went ahead. 439 00:34:18,480 --> 00:34:19,708 A born lvder. 440 00:34:21,360 --> 00:34:26,912 We studied in the same school and after the war we went to Cambridge. 441 00:34:27,680 --> 00:34:31,355 Cambridge is beautiful and we had a great time. 442 00:34:31,960 --> 00:34:35,270 Edgar was a bright and very vivacious young man. 443 00:34:35,440 --> 00:34:39,069 He conquered all the girls with his charm. 444 00:34:39,240 --> 00:34:42,198 He was radiant at the last dance. 445 00:35:06,440 --> 00:35:07,714 Give me two, Jimmy. 446 00:35:08,400 --> 00:35:09,400 Thank you. 447 00:35:11,160 --> 00:35:12,229 - Health. - Health. 448 00:35:12,360 --> 00:35:13,360 Hi. 449 00:35:13,560 --> 00:35:16,120 - Hello! Take a drink. - Thank you. 450 00:35:16,280 --> 00:35:18,111 - Are you funny? - A lot. 451 00:35:18,240 --> 00:35:19,958 - A cigarette? - Health. 452 00:35:20,440 --> 00:35:23,238 Pay attention to it, it's a very expensive tobacco. 453 00:35:23,480 --> 00:35:25,391 No, thanks, George. 454 00:35:25,640 --> 00:35:26,789 Let's Dance. 455 00:35:26,920 --> 00:35:29,753 - Clear. - Then with me, do not forget it. 456 00:35:29,880 --> 00:35:32,269 Of course not. Take care of George. 457 00:35:32,440 --> 00:35:33,998 And do not do crazy things. 458 00:35:36,760 --> 00:35:38,512 - It's formidable. - Sv. 459 00:35:39,040 --> 00:35:41,952 - ΏBailas... - I'm waiting for Frank. 460 00:35:42,280 --> 00:35:45,829 - Aquv est. - Come on, Jane. It's time to dance. 461 00:35:46,560 --> 00:35:49,154 We will have breakfast in my room. 462 00:35:49,400 --> 00:35:51,755 - You're invited. - Allv be. 463 00:35:53,320 --> 00:35:58,440 Of course, Edgar was not perfect. It has a defect or weak point. 464 00:35:59,200 --> 00:36:02,272 I did not find out until that night. 465 00:36:04,040 --> 00:36:05,040 Edgar, 466 00:36:05,520 --> 00:36:06,520 Are you okay? 467 00:36:08,960 --> 00:36:10,473 I find myself fatal. 468 00:36:13,160 --> 00:36:16,311 - Are you all here? - For two hours. 469 00:36:17,680 --> 00:36:18,680 Two hours! 470 00:36:20,600 --> 00:36:23,239 - Where have I been? - You do not know? 471 00:36:25,440 --> 00:36:28,876 I just remember that I took the scarf and left. 472 00:36:29,840 --> 00:36:31,068 I do not remember. 473 00:36:31,600 --> 00:36:33,431 - What did you drink? - Champαn. 474 00:36:33,920 --> 00:36:35,956 And someone gave me a goose. 475 00:36:36,080 --> 00:36:38,594 Is that. It happened to me again. 476 00:36:39,120 --> 00:36:42,078 - I promised Jane that... - Do not worry. 477 00:36:42,400 --> 00:36:44,391 - I accompany you. - But... 478 00:36:46,640 --> 00:36:48,119 Good old George. 479 00:36:49,280 --> 00:36:52,750 My great friend George. What will I do without you? 480 00:36:57,360 --> 00:36:59,510 It happened again several times. 481 00:36:59,760 --> 00:37:03,594 I lost my memory every time I mixed drinks. 482 00:37:03,880 --> 00:37:06,952 It did not happen often and I watched it. 483 00:37:09,000 --> 00:37:11,833 We work together in advertising. 484 00:37:12,280 --> 00:37:14,874 Edgar soon found his way. 485 00:37:15,160 --> 00:37:18,550 After a few years, we founded our company. 486 00:37:19,360 --> 00:37:21,635 Then I succeeded. 487 00:37:21,920 --> 00:37:24,434 We also find accommodation 488 00:37:24,640 --> 00:37:28,633 on the top floor of a house in Knightsbridge. 489 00:37:35,880 --> 00:37:39,589 - Quick, the taxi waits. - There is enough time. 490 00:37:39,760 --> 00:37:41,512 - You'll need it. - Sv. 491 00:37:41,760 --> 00:37:44,399 - Do not forget the contract. - Quiet. 492 00:37:45,480 --> 00:37:46,480 Manchester. 493 00:37:46,960 --> 00:37:49,952 It's the best business we've done. 494 00:37:50,200 --> 00:37:51,633 - Tardarι. - How much? 495 00:37:51,760 --> 00:37:53,193 About three weeks. 496 00:37:53,400 --> 00:37:56,915 - Will you leave today? - Sv, I'm going to a concert. 497 00:37:57,120 --> 00:38:00,157 Ώ Asv culturizing you in my absence? 498 00:38:00,360 --> 00:38:03,352 - Good luck and... - Take care of the memory. 499 00:38:45,720 --> 00:38:47,199 Are you liking it? 500 00:38:48,240 --> 00:38:49,240 How does it say? 501 00:38:49,680 --> 00:38:51,272 Do you like the concert? 502 00:38:53,360 --> 00:38:54,360 Not much. 503 00:38:55,880 --> 00:38:57,598 And why did he come? 504 00:38:58,080 --> 00:39:01,755 - Work for a musical publisher. - I get it. 505 00:39:02,400 --> 00:39:05,676 I told him a secret: I do not like it either. 506 00:39:06,120 --> 00:39:09,669 - Why did he come? - Because it's not my job. 507 00:39:10,000 --> 00:39:13,834 It's very hot inside and it bores me until... 508 00:39:15,080 --> 00:39:16,308 I repaired you. 509 00:39:16,760 --> 00:39:17,760 Really? 510 00:39:18,000 --> 00:39:20,912 I saw him come out and save behind you. 511 00:39:21,760 --> 00:39:24,115 - And he has engaged in conversation. - Sv. 512 00:39:24,840 --> 00:39:26,193 Did he bother you? 513 00:39:27,040 --> 00:39:28,040 Do not. 514 00:39:28,520 --> 00:39:31,990 What tells me to go somewhere to eat? 515 00:39:34,920 --> 00:39:38,708 What do you do when you do not hunt women at concerts? 516 00:39:41,360 --> 00:39:42,475 I'm a publicist. 517 00:39:43,000 --> 00:39:45,230 - Is it fun? - Sv it is. 518 00:39:45,800 --> 00:39:47,552 We have a company. 519 00:39:47,760 --> 00:39:49,796 - You and... - Edgar Curtain. 520 00:39:50,280 --> 00:39:53,397 It is the majority partner and the brain. 521 00:39:53,720 --> 00:39:55,233 And you the column. 522 00:39:55,800 --> 00:39:56,835 Can. 523 00:39:57,280 --> 00:39:59,350 We make a good team. 524 00:40:00,960 --> 00:40:03,474 - Do you want more coffee? - No thanks. 525 00:40:05,480 --> 00:40:06,515 I have to go now. 526 00:40:08,520 --> 00:40:11,273 - Do you have to leave? - I'm afraid that sv. 527 00:40:18,560 --> 00:40:19,879 Thanks, sir. 528 00:40:20,880 --> 00:40:21,880 Quit it. 529 00:40:23,840 --> 00:40:26,877 - Adiσs, Harry. - Adiσs. Thank you very much. 530 00:40:58,560 --> 00:41:00,152 It's too big. 531 00:41:00,640 --> 00:41:01,640 It's perfect. 532 00:41:02,520 --> 00:41:06,433 It takes a lot in my family. I've always liked it. 533 00:41:07,640 --> 00:41:09,392 Do you think I deserve it? 534 00:41:10,640 --> 00:41:11,640 Only tϊ. 535 00:41:12,440 --> 00:41:13,475 Nobody else. 536 00:41:14,120 --> 00:41:15,314 Jamαs. 537 00:41:18,280 --> 00:41:19,838 - Look, Harry. - ΏSv? 538 00:41:19,960 --> 00:41:21,109 Is not it beautiful? 539 00:41:23,720 --> 00:41:25,551 Nor could I improve it. 540 00:41:26,640 --> 00:41:28,232 Can you pay the bill? 541 00:41:33,880 --> 00:41:34,880 Say? 542 00:41:36,200 --> 00:41:37,200 Hello, honey. 543 00:41:39,720 --> 00:41:40,720 A lot. 544 00:41:41,760 --> 00:41:42,909 And I to you, sweetheart. 545 00:41:43,160 --> 00:41:44,195 Until tomorrow. 546 00:41:45,440 --> 00:41:46,509 Goodnight. 547 00:41:47,960 --> 00:41:49,279 I was in love. 548 00:41:49,520 --> 00:41:51,033 Really in love. 549 00:41:51,160 --> 00:41:55,119 It was the first time I got something without help. 550 00:41:56,320 --> 00:41:58,276 Only without Edgar's help. 551 00:42:00,280 --> 00:42:01,474 Hello George! 552 00:42:02,240 --> 00:42:05,277 You're back soon, that means... 553 00:42:05,400 --> 00:42:08,517 - We've got the job. - I'm glad. 554 00:42:09,080 --> 00:42:11,548 - What about Manchester? - Hϊmeda. 555 00:42:11,880 --> 00:42:15,873 Those sv know how to make parties, but I take care of my memory. 556 00:42:18,120 --> 00:42:23,353 Sta. Timmons, George has brought me some carnations. Look for a jar. 557 00:42:23,520 --> 00:42:26,432 - They are not for you. - Are they for the assistant? 558 00:42:26,640 --> 00:42:29,950 - They'll be for Mrs. Timmons. - Are not... 559 00:42:30,120 --> 00:42:33,510 Neither of you has to give me flowers. 560 00:42:33,720 --> 00:42:36,029 - I'll put them in water. - Thank you. 561 00:42:36,280 --> 00:42:37,633 You see everything. 562 00:42:40,400 --> 00:42:44,837 It will have to change some appointments. Who is Elizabeth? 563 00:42:46,760 --> 00:42:47,760 A girl. 564 00:42:49,560 --> 00:42:50,879 Nice name. 565 00:42:53,400 --> 00:42:56,870 We must draft the Manchester contract. 566 00:42:57,400 --> 00:43:00,597 We will work tonight... Do you have plans? 567 00:43:01,400 --> 00:43:04,392 - Well, the truth... - Tonight we work. 568 00:43:07,440 --> 00:43:08,440 Here you are. 569 00:43:08,760 --> 00:43:11,228 - It's all over. - Sv, perfect. 570 00:43:11,800 --> 00:43:12,835 Good job. 571 00:43:14,080 --> 00:43:15,080 You too. 572 00:43:17,840 --> 00:43:19,751 What have you dedicated yourself to? 573 00:43:20,320 --> 00:43:21,753 To leave by ahv. 574 00:43:23,480 --> 00:43:24,549 She is very beautiful. 575 00:43:29,080 --> 00:43:31,310 - Where was he? - In your room. 576 00:43:32,000 --> 00:43:33,228 My congratulations. 577 00:43:35,560 --> 00:43:36,560 ΏElizabeth? 578 00:43:37,040 --> 00:43:38,632 - Sv. - ΏElizabeth what? 579 00:43:41,520 --> 00:43:42,555 Grange. 580 00:43:43,600 --> 00:43:45,079 Well done. 581 00:43:45,880 --> 00:43:46,880 She is pretty. 582 00:43:47,120 --> 00:43:48,120 Sv. 583 00:43:48,680 --> 00:43:49,680 A toast. 584 00:43:50,120 --> 00:43:51,120 Health. 585 00:43:53,320 --> 00:43:54,469 Can you introduce me? 586 00:44:21,160 --> 00:44:24,118 I did not know you knew how to dance samba. 587 00:44:24,360 --> 00:44:27,636 And I do not know. I stand still and she moves. 588 00:44:27,760 --> 00:44:30,228 None of that, you dance very well. 589 00:44:30,440 --> 00:44:32,556 - Dance good. - It is a charm. 590 00:44:32,720 --> 00:44:34,199 - Ready. - Sparkly. 591 00:44:34,360 --> 00:44:36,316 - By George. - By George. 592 00:44:39,960 --> 00:44:40,995 And the drag. 593 00:44:42,280 --> 00:44:44,953 Mandina we will all go to the races. 594 00:44:45,120 --> 00:44:46,997 - For the races. - Do not. 595 00:44:47,720 --> 00:44:48,720 Why not? 596 00:44:50,040 --> 00:44:51,519 - I have work. - Do not. 597 00:44:51,680 --> 00:44:54,353 I can not do anything. 598 00:44:54,520 --> 00:44:55,873 You accompany me tϊ? 599 00:44:57,640 --> 00:44:59,232 I'm sorry, I can not. 600 00:45:02,320 --> 00:45:04,993 Come waddle with me for a while. 601 00:45:26,800 --> 00:45:31,396 Edgar did not come to the office that day. He did not tell me where he was going. 602 00:45:32,600 --> 00:45:36,957 Sabva where I was, but I hoped I was wrong. 603 00:46:19,320 --> 00:46:20,320 Harry. 604 00:46:20,600 --> 00:46:22,591 It has not been for a while. 605 00:46:23,080 --> 00:46:24,911 - The usual? - Sv. 606 00:46:27,400 --> 00:46:29,311 Have you seen Elizabeth? 607 00:46:31,320 --> 00:46:32,320 Harry? 608 00:46:33,960 --> 00:46:35,837 I have not seen it, sir. 609 00:46:36,760 --> 00:46:38,034 Do not lie to me. 610 00:46:47,760 --> 00:46:49,193 Take, get. 611 00:47:31,120 --> 00:47:34,999 That night I agreed that he had lost Elizabeth. 612 00:47:35,400 --> 00:47:40,315 I did not blame Edgar, but I swore that if he did some damage, 613 00:47:41,240 --> 00:47:42,753 I will never forgive him. 614 00:47:48,120 --> 00:47:49,120 Say? 615 00:47:49,240 --> 00:47:50,275 George, come. 616 00:47:51,240 --> 00:47:55,358 - You're drunk. - I have important news, George. 617 00:47:55,480 --> 00:47:57,948 - Where are you? - Rose and Crown. 618 00:47:59,160 --> 00:48:03,199 Very good, I go. But do not drink more until it arrives. 619 00:48:15,000 --> 00:48:17,275 I come running What happens? 620 00:48:17,440 --> 00:48:20,432 Sit down, old friend. I'll tell you. 621 00:48:20,600 --> 00:48:22,556 Stop mixing drinks. 622 00:48:24,240 --> 00:48:27,198 George, I swear it was not my intention. 623 00:48:27,400 --> 00:48:31,791 - What are you talking about? - Believe me, it was not my intention. 624 00:48:32,160 --> 00:48:34,196 - Elizabeth... - Where is it? 625 00:48:34,480 --> 00:48:37,517 In his house. It happened at Harry's bar. 626 00:48:37,720 --> 00:48:39,597 I saw you What happened? 627 00:48:40,880 --> 00:48:43,997 We have promised ourselves. We are getting married. 628 00:48:48,720 --> 00:48:49,720 Was that it? 629 00:48:50,960 --> 00:48:52,951 I did not know how to decvrtelo. 630 00:48:53,760 --> 00:48:56,752 I took one drink and then another and another. 631 00:48:56,880 --> 00:48:58,677 You know that he wanted it. 632 00:48:59,320 --> 00:49:01,197 He has eyes on his face. 633 00:49:02,120 --> 00:49:07,672 I have met many girls, but I have not fallen in love until now. 634 00:49:08,600 --> 00:49:09,828 And Elizabeth... 635 00:49:10,800 --> 00:49:11,994 wants to get married 636 00:49:12,280 --> 00:49:15,477 I did not want to do it, but I could not help it. 637 00:49:20,040 --> 00:49:21,040 Now you know. 638 00:49:21,880 --> 00:49:23,233 I'm getting married. 639 00:49:25,920 --> 00:49:27,558 Why do you marry? 640 00:49:29,520 --> 00:49:31,192 Why do you ask? 641 00:49:32,160 --> 00:49:33,991 Do not marry the golfa. 642 00:49:34,280 --> 00:49:35,280 How do you say? 643 00:49:35,600 --> 00:49:38,637 I give you the key, you can keep it. 644 00:49:39,440 --> 00:49:40,953 I do not need it anymore. 645 00:49:48,600 --> 00:49:50,591 It is not more than a golfa. 646 00:50:01,880 --> 00:50:02,995 It is a golfa. 647 00:50:27,440 --> 00:50:28,440 Edgar. 648 00:50:31,400 --> 00:50:33,152 Are you at home, Edgar? 649 00:50:43,960 --> 00:50:46,952 I do not know why I was worried about him, 650 00:50:48,040 --> 00:50:49,678 but watch the symptoms. 651 00:50:50,240 --> 00:50:54,119 I was going to lose my memory and I was worried. 652 00:51:09,520 --> 00:51:11,829 Where were you? It is 7 o'clock. 653 00:51:12,360 --> 00:51:15,796 - I do not remember. - I've been looking for you. 654 00:51:16,240 --> 00:51:19,835 I've never been so bad. I just woke up. 655 00:51:20,840 --> 00:51:23,400 I do not know where I was or what I did. 656 00:51:24,160 --> 00:51:26,276 They must have spent hours. 657 00:51:29,120 --> 00:51:32,351 Never again to drink while alive. 658 00:51:34,000 --> 00:51:36,036 - George, I do not... - Edgar! 659 00:51:36,560 --> 00:51:37,560 It's dead! 660 00:51:37,840 --> 00:51:39,159 What are you talking about? 661 00:51:41,880 --> 00:51:44,474 "They beat a woman in London." 662 00:51:45,720 --> 00:51:46,720 Elizabeth! 663 00:51:47,320 --> 00:51:51,791 A friend says she was with the girl until 10. 664 00:51:52,240 --> 00:51:55,152 He went back and found the door open. 665 00:51:55,400 --> 00:51:59,757 The murderer will have a key because he did not hear the doorbell. 666 00:52:01,240 --> 00:52:03,470 Edgar! Mvrate your hands! 667 00:52:07,520 --> 00:52:09,033 It's blood, George. 668 00:52:10,760 --> 00:52:12,716 All my coat is... 669 00:52:15,440 --> 00:52:16,475 it is awful! 670 00:52:20,040 --> 00:52:24,158 It could not be me, George. The murderer had a key. 671 00:52:26,080 --> 00:52:27,877 Why do you look at me asv? 672 00:52:28,120 --> 00:52:29,394 You hold the key! 673 00:52:29,640 --> 00:52:31,517 You took it in the bar! 674 00:52:32,440 --> 00:52:33,475 Memory... 675 00:52:33,760 --> 00:52:34,988 You killed her! 676 00:52:36,080 --> 00:52:37,080 No, George! 677 00:52:43,160 --> 00:52:46,152 Right now I'd like to kill you, but... 678 00:52:48,480 --> 00:52:50,516 George, what am I going to do? 679 00:52:52,240 --> 00:52:53,832 - Take off your coat. - Do not. 680 00:52:54,280 --> 00:52:57,158 - They'll be about to arrive. - Who? 681 00:52:57,280 --> 00:53:00,590 The police! Darαn with our names! 682 00:53:19,040 --> 00:53:21,474 If you do not confess, I will. 683 00:53:22,840 --> 00:53:23,840 Escϊchame. 684 00:53:24,280 --> 00:53:28,956 We will lie as little as possible. Do not hide that she left me. 685 00:53:29,080 --> 00:53:31,753 We must tell the same story. 686 00:53:32,680 --> 00:53:36,673 You committed last night and you came straight here. 687 00:53:37,080 --> 00:53:40,516 At 1:30 you went to sleep. Okay? 688 00:53:40,840 --> 00:53:44,674 Why do you help me after what I did to you? 689 00:53:44,840 --> 00:53:47,354 - Will not you do the same? - I do not know. 690 00:53:47,560 --> 00:53:49,710 Well I sv. Come on, fast. 691 00:53:50,120 --> 00:53:52,839 I put your coat on the stove. 692 00:53:53,000 --> 00:53:56,197 I will burn it later with everything else. 693 00:53:56,520 --> 00:53:58,988 - It will not go well. - Sure, sv! 694 00:53:59,400 --> 00:54:02,631 - Keep calm. - What if someone saw me? 695 00:54:03,400 --> 00:54:06,358 Nobody saw you, the police would have already come. 696 00:54:06,920 --> 00:54:10,913 The only danger is the waiter of the Rose and Crown, 697 00:54:11,280 --> 00:54:14,352 but luckily he does not know our names. 698 00:54:28,440 --> 00:54:29,998 - Good dvas. - Hello. 699 00:54:30,280 --> 00:54:35,070 We are from Scotland Yard. Inspector Acheson and Sergeant Mallot. 700 00:54:36,320 --> 00:54:39,630 - Mr. Curtain? - It's taking a bath. 701 00:54:39,800 --> 00:54:41,279 - I get it. - Sorry. 702 00:54:42,360 --> 00:54:43,998 In what can I help you? 703 00:54:44,880 --> 00:54:47,997 I want to ask some questions to both of you. 704 00:54:48,600 --> 00:54:51,034 Do you know Elizabeth Grange? 705 00:54:51,440 --> 00:54:55,035 - Sv. Does something happen? - They murdered her last night. 706 00:54:58,960 --> 00:55:01,190 WHAT HE SAW HIM FOR THE LAST TIME? 707 00:55:02,840 --> 00:55:05,798 They do not mention us. It's over. 708 00:55:06,880 --> 00:55:12,318 Is not over. The memory of Elizabeth will always chase me. 709 00:55:29,160 --> 00:55:31,151 He should have stopped him, 710 00:55:32,480 --> 00:55:35,199 but I've already tried to help you. 711 00:55:35,920 --> 00:55:38,388 I could not do anything more for him. 712 00:56:30,680 --> 00:56:32,033 ΏScotland Yard? 713 00:56:32,560 --> 00:56:35,996 I have a message for Inspector Acheson. 714 00:56:36,840 --> 00:56:37,840 Very good. 715 00:56:38,440 --> 00:56:43,878 Send someone to James Street, number 58, fifth floor. Fast. 716 00:56:44,880 --> 00:56:45,880 Sv. 717 00:56:46,400 --> 00:56:48,038 The killer is here. 718 00:56:52,600 --> 00:56:54,830 Asv is, the killer is here. 719 00:56:56,680 --> 00:56:58,955 And you are not going to move from here. 720 00:56:59,200 --> 00:57:05,150 Because you killed her tϊ. You want to be my alibi for me to be yours. 721 00:57:05,760 --> 00:57:07,637 You took advantage of mv. 722 00:57:07,960 --> 00:57:12,590 But sv I remember what happened before losing the memory. 723 00:57:12,840 --> 00:57:17,231 And I remember that I did not pick up the key, he stayed at the table. 724 00:57:17,560 --> 00:57:18,788 The tenths tϊ! 725 00:57:19,520 --> 00:57:23,559 And the blood on my coat was from your nose, George. 726 00:57:23,920 --> 00:57:26,354 The waiter told me. 727 00:57:28,000 --> 00:57:30,230 They'll take you to court, George. 728 00:57:30,480 --> 00:57:31,754 With a jury. 729 00:57:32,680 --> 00:57:34,477 And I will testify 730 00:57:35,120 --> 00:57:37,918 so that a dva can hang you. 731 00:57:38,840 --> 00:57:41,035 That dva reirι to laughter. 732 00:57:44,120 --> 00:57:46,236 You know they're going to hang you. 733 00:57:46,680 --> 00:57:47,680 Do not. 734 00:57:48,520 --> 00:57:49,999 - I'm not... - returns! 735 00:58:04,760 --> 00:58:05,795 Edgar! Do not! 736 00:58:09,040 --> 00:58:11,235 Too late. Has jumped. 737 00:58:17,960 --> 00:58:20,838 - What happened? - He heard me on the phone. 738 00:58:21,000 --> 00:58:23,036 - You called, did not you? - Sv. 739 00:58:23,760 --> 00:58:25,716 I discovered that he killed her. 740 00:58:26,520 --> 00:58:27,520 What does it smell like? 741 00:58:28,520 --> 00:58:32,718 I was burning the coat. Asv was how he discovered it. 742 00:58:33,760 --> 00:58:35,318 Have blood in him. 743 00:58:42,040 --> 00:58:46,431 But you said you were with Curtain all night. 744 00:58:47,640 --> 00:58:48,640 Was it true? 745 00:58:49,480 --> 00:58:50,480 Do not. 746 00:58:50,600 --> 00:58:51,874 - Him mentv. - Why? 747 00:58:52,360 --> 00:58:53,759 He was my friend and... 748 00:58:54,440 --> 00:58:55,998 I could not believe that... 749 00:58:56,480 --> 00:58:58,391 Sabva that was out, 750 00:58:59,360 --> 00:59:00,634 but I was afraid. 751 00:59:00,760 --> 00:59:02,557 What was he afraid of? 752 00:59:02,960 --> 00:59:03,960 Solva... 753 00:59:04,240 --> 00:59:06,435 - lose memory. - ΏCσmo? 754 00:59:06,600 --> 00:59:08,591 I could not remember anything. 755 00:59:09,600 --> 00:59:11,591 I thought they accused him. 756 00:59:13,240 --> 00:59:14,434 And he will admit it. 757 00:59:16,960 --> 00:59:20,635 I had a coat burning and this in the ashes. 758 00:59:23,720 --> 00:59:25,676 Is it the key to your flat? 759 00:59:26,240 --> 00:59:27,240 Do not. 760 00:59:27,880 --> 00:59:29,313 It will be from Elizabeth. 761 00:59:31,440 --> 00:59:32,998 She'll be in the coat. 762 00:59:34,040 --> 00:59:38,272 - We can accuse him of accomplishment. - I did not think about it. 763 00:59:39,000 --> 00:59:41,468 And I discovered that he had killed her. 764 00:59:45,440 --> 00:59:50,912 We will start from the beginning. How long have you known him? 765 00:59:56,200 --> 00:59:57,428 And that was it. 766 00:59:58,040 --> 01:00:00,110 It cost me that they believed me, 767 01:00:01,040 --> 01:00:04,032 but I managed to convince the inspector. 768 01:00:04,360 --> 01:00:08,478 It seemed to me that I would hand over my own friend, 769 01:00:09,000 --> 01:00:11,036 just as Edgar tried 770 01:00:11,960 --> 01:00:13,154 do with me. 771 01:00:14,040 --> 01:00:18,989 And is that many do not understand the meaning of friendship. 772 01:00:22,760 --> 01:00:23,954 You are right. 773 01:00:25,080 --> 01:00:27,640 Everything will be more difficult without them. 774 01:00:29,320 --> 01:00:31,072 I can not stop thinking... 775 01:00:34,680 --> 01:00:35,680 Anyway, 776 01:00:37,200 --> 01:00:38,633 Quite the change. 777 01:01:14,360 --> 01:01:17,033 - What number happened to him? - Policva. 778 01:01:24,760 --> 01:01:30,198 We come to the last story, written by the great W. Somerset Maugham. 779 01:01:30,960 --> 01:01:35,272 It is about the rivalry of two public figures. 780 01:01:35,640 --> 01:01:40,555 The ambitious Lord Mountdrago, Minister of Foreign Affairs. 781 01:01:40,680 --> 01:01:42,318 And the visionary Owen. 782 01:01:42,480 --> 01:01:46,678 Sometimes, the less capable possess other gifts. 783 01:01:46,880 --> 01:01:51,670 The insularity of this story is the strange power of Owen 784 01:01:52,280 --> 01:01:56,034 and the strange machinations of Lord Mountdrago. 785 01:02:03,160 --> 01:02:04,991 That is irreversible! 786 01:02:06,680 --> 01:02:09,592 The members of the opposition know. 787 01:02:09,720 --> 01:02:13,349 We will ask for proof from the Foreign Minister. 788 01:02:15,360 --> 01:02:17,590 Why do you fear a debate? 789 01:02:18,080 --> 01:02:22,835 The minister does not tell them any detail of his policy. 790 01:02:23,080 --> 01:02:28,108 Go and ask him what happens in the Middle East and South America. 791 01:02:28,240 --> 01:02:31,516 The debate that we raised brings out the truth. 792 01:02:32,280 --> 01:02:38,230 Nobody would have to suffer except the minister who could retire. 793 01:02:45,000 --> 01:02:46,797 - Can I? - It's busy. 794 01:02:47,040 --> 01:02:49,429 Not for the Prime Minister. 795 01:02:54,480 --> 01:02:59,918 You must go to the Chamber. Owen will be nominated opposition candidate. 796 01:03:01,880 --> 01:03:02,880 - Owen? - Sv. 797 01:03:03,880 --> 01:03:06,155 And this stir about Owen? 798 01:03:06,520 --> 01:03:11,514 That idiot can not with the Commonwealth's outside polvtica. 799 01:03:11,760 --> 01:03:15,116 It has to be left as absurd utopvas. 800 01:03:15,960 --> 01:03:16,995 Sv, sir. 801 01:03:17,360 --> 01:03:21,831 But Owen's attacks make a dent in the voters. 802 01:03:22,320 --> 01:03:26,438 In addition, the Prime Minister believes that if you were... 803 01:03:30,720 --> 01:03:31,720 Very good. 804 01:03:33,520 --> 01:03:38,799 Let's finish with the tontervas. Mr. Owen is going to learn that... 805 01:03:39,400 --> 01:03:41,516 It has gone over the line. 806 01:03:45,520 --> 01:03:50,548 For centuries men of frivolous minds have ruthlessly usurped 807 01:03:50,720 --> 01:03:52,278 the outside polvtica. 808 01:03:53,520 --> 01:03:55,556 Quoting Asquith, "wait and see". 809 01:04:00,000 --> 01:04:05,313 What do they care about, people entrenched in their palaces? 810 01:04:05,920 --> 01:04:08,992 Do they even know that there is a town? 811 01:04:09,120 --> 01:04:12,032 Well I want to warn the opposition 812 01:04:13,080 --> 01:04:14,638 that there is a town. 813 01:04:15,000 --> 01:04:16,718 And the people have a voice. 814 01:04:17,080 --> 01:04:20,709 That voice of the people cries out to heaven in unison 815 01:04:20,840 --> 01:04:26,358 supported on the wings of the winds that will dissipate the fog forever 816 01:04:26,640 --> 01:04:32,476 that has poisoned for centuries the great plain of northern Europe. 817 01:04:32,920 --> 01:04:34,876 The people of this land 818 01:04:35,120 --> 01:04:40,478 they will not prevent us from extending a hand of brotherhood to all nations. 819 01:04:44,480 --> 01:04:46,436 When I was just a boy, 820 01:04:47,360 --> 01:04:48,588 many years ago, 821 01:04:49,520 --> 01:04:54,878 I remember the words of an old man who brought the word of the Lord. 822 01:04:56,280 --> 01:04:58,236 From the decve pulpit: 823 01:04:59,040 --> 01:05:00,996 "It is more blessed to give 824 01:05:02,080 --> 01:05:03,080 what to receive." 825 01:05:05,240 --> 01:05:08,357 It is a new concept for the opposition, 826 01:05:08,560 --> 01:05:13,076 but it is not a new concept for mv or for the people. 827 01:05:13,320 --> 01:05:16,517 The will of the people must be fulfilled. 828 01:05:16,680 --> 01:05:18,557 The outside polvtica 829 01:05:18,800 --> 01:05:23,555 serα carried out like never before. We will start from scratch! 830 01:05:31,400 --> 01:05:32,515 Lord Mountdrago. 831 01:05:34,240 --> 01:05:36,800 None of us can avoid 832 01:05:38,160 --> 01:05:42,438 be moved with the honorable member. Even me. 833 01:05:42,680 --> 01:05:48,312 I have been moved by all the times I've had the same speech here. 834 01:05:49,680 --> 01:05:53,753 Practice leads to perfection. I give you that. 835 01:05:54,160 --> 01:05:56,355 We snatched the Spaniards 836 01:05:56,840 --> 01:05:59,195 the dominion over our seas 837 01:05:59,680 --> 01:06:03,309 and it was not exactly, as you know very well, 838 01:06:03,560 --> 01:06:06,836 bombarding the fleet with truisms. 839 01:06:07,000 --> 01:06:12,074 Nor did we defeat the armies of Napoleon with sentimentality. 840 01:06:12,240 --> 01:06:17,519 And we did not scatter the hordes of the Luftwaffe with... How was it? 841 01:06:18,120 --> 01:06:20,076 The wings of the winds. 842 01:06:21,720 --> 01:06:24,951 What motivates the honorable member 843 01:06:25,120 --> 01:06:29,398 it is not far from its supposed Christianity and goodness, 844 01:06:29,840 --> 01:06:30,840 but ambition. 845 01:06:35,640 --> 01:06:41,272 In his interior he does not care so much the will of the people as he says. 846 01:06:41,400 --> 01:06:45,188 And if they analyze the pure winds of the honorable, 847 01:06:45,440 --> 01:06:48,830 They will see that they have no consistency... 848 01:06:49,000 --> 01:06:50,149 hollow words. 849 01:06:54,480 --> 01:06:58,712 - He has put an end to his demagoguery. - To his career too. 850 01:06:59,400 --> 01:07:01,994 - Asv is. Adiσs. - Goodnight. 851 01:07:02,240 --> 01:07:05,835 - A brilliant man. - Bright and insufferable. 852 01:07:14,160 --> 01:07:15,275 Lord Mountdrago. 853 01:07:17,320 --> 01:07:19,197 It has broken my heart. 854 01:07:20,840 --> 01:07:22,876 I can not break his 855 01:07:23,840 --> 01:07:25,512 because he lacks him. 856 01:07:26,960 --> 01:07:29,474 But I can destroy his spirit. 857 01:07:32,240 --> 01:07:33,240 And that will do. 858 01:07:45,360 --> 01:07:47,078 It's late, come on. 859 01:07:48,520 --> 01:07:49,555 And the debate? 860 01:07:50,120 --> 01:07:51,917 - Very good. - Cuéntame. 861 01:07:52,480 --> 01:07:56,234 - I'm tired. - The invitation of the Connemara. 862 01:07:56,360 --> 01:07:59,079 - I'm not going to... - Help the boys. 863 01:07:59,240 --> 01:08:03,870 - Cariρo, public life is absurd. - Well, not for them. 864 01:08:13,360 --> 01:08:15,396 The ambassador of France! 865 01:08:16,000 --> 01:08:19,629 Good evening, Colonel. Good evening, Countess. 866 01:08:20,600 --> 01:08:21,600 A pleasure. 867 01:08:23,800 --> 01:08:25,836 The ambassador of Italy! 868 01:08:27,560 --> 01:08:29,516 You are lovely. 869 01:08:34,160 --> 01:08:39,029 The honorable Lord Mountdrago, Minister of Foreign Affairs. 870 01:09:44,800 --> 01:09:46,472 Have you fallen asleep? 871 01:09:49,440 --> 01:09:54,833 - What's the matter? Are you worried? - Sure, I lost my pants. 872 01:09:58,000 --> 01:10:03,518 - And that damn Owen at the reception. - It's just been a nightmare. 873 01:10:03,840 --> 01:10:06,593 I do not think I know the Connemara. 874 01:10:10,000 --> 01:10:11,672 Do not give it more laps. 875 01:10:20,400 --> 01:10:25,599 If we sign an agreement with them, we can get their carbon. 876 01:10:42,160 --> 01:10:44,196 Are you okay? 877 01:10:44,360 --> 01:10:49,878 It must calm down. The Chamber expects a statement from you tonight. 878 01:10:50,240 --> 01:10:53,676 - Will you sign an agreement? - Better an alliance. 879 01:10:53,840 --> 01:10:56,434 - An alliance? - Serve a surprise. 880 01:11:05,480 --> 01:11:09,234 If this was my last public intervention, 881 01:11:09,800 --> 01:11:14,476 I feel grateful and proud to forge this alliance. 882 01:11:14,920 --> 01:11:16,956 That's why I ask for the support... 883 01:11:17,160 --> 01:11:20,675 That is why I ask for the support of this alliance. 884 01:11:22,120 --> 01:11:24,236 Do not bother me, I'm busy. 885 01:11:25,040 --> 01:11:29,318 It is the largest contribution that this nation has made 886 01:11:30,040 --> 01:11:33,669 or any other to achieve world peace. 887 01:11:34,760 --> 01:11:39,959 If this were my last appearance, you will feel a huge pride 888 01:11:40,920 --> 01:11:42,876 to forge this alliance. 889 01:11:49,520 --> 01:11:55,152 It is not enough to be aware of the problems. We need solutions. 890 01:11:57,520 --> 01:12:00,671 Our friends across the Channel 891 01:12:01,240 --> 01:12:02,240 they tell us... 892 01:12:04,640 --> 01:12:06,471 Our friends say... 893 01:12:10,040 --> 01:12:12,713 Daisy, Daisy. 894 01:12:13,400 --> 01:12:15,470 Give me an answer. 895 01:12:15,960 --> 01:12:18,554 I have become half crazy 896 01:12:19,000 --> 01:12:21,150 for getting your love. 897 01:12:21,320 --> 01:12:23,754 It will not be an elegant marriage. 898 01:12:24,120 --> 01:12:26,873 I do not have money for a carriage. 899 01:12:27,160 --> 01:12:31,358 But you'll be beautiful in the seat of a bicycle 900 01:12:31,920 --> 01:12:33,194 for two. 901 01:12:34,080 --> 01:12:36,878 Pedalearι always by your side 902 01:12:37,000 --> 01:12:39,116 Daisy, Daisy. 903 01:12:39,560 --> 01:12:44,156 It'll be the bell that you play, little Daisy Bell. 904 01:12:45,520 --> 01:12:48,273 Iráss always ahead in the trips. 905 01:12:48,400 --> 01:12:50,356 And if I do not do it right, 906 01:12:51,120 --> 01:12:53,190 I'll let you slow down. 907 01:12:53,480 --> 01:12:56,199 Little Daisy Bell 908 01:12:56,800 --> 01:12:59,633 Daisy, Daisy. 909 01:12:59,760 --> 01:13:01,876 Give me an answer. 910 01:13:02,520 --> 01:13:05,034 I have become half crazy 911 01:13:05,840 --> 01:13:07,796 for getting your love. 912 01:13:08,240 --> 01:13:10,754 It will not be an elegant marriage. 913 01:13:10,880 --> 01:13:13,599 I do not have money for a carriage. 914 01:13:13,760 --> 01:13:18,880 But you'll be beautiful in the seat of a bicycle for two. 915 01:13:31,320 --> 01:13:32,320 Resignation. 916 01:13:38,480 --> 01:13:39,480 Resignation! 917 01:13:51,240 --> 01:13:52,240 What happens? 918 01:13:55,760 --> 01:13:57,990 Another one of those nightmares. 919 01:13:59,400 --> 01:14:01,755 I fell asleep working. 920 01:14:02,520 --> 01:14:05,273 Do you want me to phone Sir James? 921 01:14:05,560 --> 01:14:11,032 What do I want a doctor for? In addition, it is almost time for debate. 922 01:14:14,320 --> 01:14:18,472 - Can not you suspend it? - No way. It's very important. 923 01:14:18,680 --> 01:14:22,434 I will not call the doctor because I had a dream. 924 01:14:22,960 --> 01:14:25,713 Sir James is an incompetent old man. 925 01:14:25,960 --> 01:14:28,997 If my polvtica was like his medicine, 926 01:14:29,240 --> 01:14:31,959 We will be in a hurry without a doubt. 927 01:14:35,120 --> 01:14:36,155 Is the time. 928 01:14:42,400 --> 01:14:46,473 Although this was my last public intervention, 929 01:14:46,600 --> 01:14:49,273 I will be grateful and proud 930 01:14:49,680 --> 01:14:54,151 to forge this alliance and therefore I ask for support for it. 931 01:14:54,680 --> 01:14:57,920 It is the highest contribution of this nation 932 01:14:57,955 --> 01:14:59,956 for this great cause, 933 01:15:01,400 --> 01:15:02,958 the cause of peace. 934 01:15:11,880 --> 01:15:13,393 Speaker spokesman, 935 01:15:13,800 --> 01:15:16,872 in view of the importance of the matter, 936 01:15:17,120 --> 01:15:22,114 I ask permission to study the proposal so as not to waste time. 937 01:15:24,720 --> 01:15:28,998 Ladies, I think there is something that should be clarified now. 938 01:15:29,720 --> 01:15:35,238 I do not have much confidence in this strange marriage of convenience 939 01:15:35,400 --> 01:15:38,278 held in such a modest dowry. 940 01:15:38,600 --> 01:15:41,717 As the lyrics of the old song say: 941 01:15:42,000 --> 01:15:45,231 "It will not be an elegant marriage." 942 01:15:47,040 --> 01:15:50,715 "You'll be beautiful in the seat of a bicycle." 943 01:15:59,200 --> 01:16:01,111 The pills he gave me 944 01:16:01,440 --> 01:16:04,318 they do not serve me Because he does not take them. 945 01:16:04,440 --> 01:16:07,079 - I have nightmares. - Take the tonic. 946 01:16:07,200 --> 01:16:09,555 - ΏCσmo? - What does the tonic do? 947 01:16:09,680 --> 01:16:11,193 An indigestion. 948 01:16:13,000 --> 01:16:14,353 Lady Carol... 949 01:16:14,600 --> 01:16:18,639 Judging by his behavior, the woman takes everything. 950 01:16:19,480 --> 01:16:23,109 He has nothing serious. It seems he was 30 years old. 951 01:16:23,480 --> 01:16:27,029 I recommend that you leave work for a while... 952 01:16:27,160 --> 01:16:29,628 - You realize... - The cigar. 953 01:16:30,160 --> 01:16:32,151 A minister of the Crown. 954 01:16:33,960 --> 01:16:38,272 You can not go on a cruise. I'm very busy with... 955 01:16:38,520 --> 01:16:40,397 - State affairs. - Sv. 956 01:16:40,560 --> 01:16:44,951 I already read in the newspapers about his intervention. 957 01:16:48,840 --> 01:16:54,392 Take three every two hours for six days. I leave the box here. 958 01:16:55,320 --> 01:16:57,914 - But doctor... - Lady Mountdrago, 959 01:16:58,000 --> 01:17:03,028 If it does not improve in a few dvas, do not hesitate to call me again. 960 01:17:03,360 --> 01:17:07,035 - Cuéntale your dreams. - I'm at your disposal. 961 01:17:07,320 --> 01:17:08,389 What luck? 962 01:17:14,560 --> 01:17:19,236 - Do not bother, please. - How will nightmares cure me? 963 01:17:19,480 --> 01:17:20,480 Nightmares! 964 01:17:26,480 --> 01:17:30,871 - Telling him... - What does he know about dreams? 965 01:17:31,040 --> 01:17:33,918 - Go to Dr. Audlin. - A psychiatrist? 966 01:17:34,040 --> 01:17:37,510 - Could... - I will not answer idiotic questions 967 01:17:37,640 --> 01:17:42,589 to finish finding out that I am in love with my grandmother. 968 01:17:46,600 --> 01:17:50,070 I'll go see him first and tell him everything. 969 01:17:52,720 --> 01:17:57,316 - Ask him if he can help me. - I'll have to tell you about Owen. 970 01:17:59,120 --> 01:18:00,519 Why? 971 01:18:01,880 --> 01:18:04,678 I guess he will insist on knowing. 972 01:18:06,400 --> 01:18:08,994 He will have to come to the ministry. 973 01:18:09,560 --> 01:18:10,560 Sv. 974 01:18:17,280 --> 01:18:19,157 With Dr. Audlin. 975 01:18:19,680 --> 01:18:20,680 Thank you. 976 01:18:32,560 --> 01:18:34,755 I preferred it to come here 977 01:18:35,080 --> 01:18:39,471 because it will result Easier to talk in an environment... 978 01:18:39,760 --> 01:18:42,911 - A horrible environment. - That in your work. 979 01:18:43,240 --> 01:18:46,118 Can I know what title you have? 980 01:18:46,480 --> 01:18:48,789 Solva exercise as a doctor. 981 01:18:49,360 --> 01:18:52,511 In the war he discovered that he had a gift. 982 01:18:52,640 --> 01:18:54,471 - A gift? - Sv, asv is. 983 01:18:54,640 --> 01:18:59,236 I could alleviate certain psychological pain with my hands 984 01:18:59,800 --> 01:19:00,800 and talking. 985 01:19:01,960 --> 01:19:04,190 I can not give an explanation. 986 01:19:04,400 --> 01:19:08,279 Despite helping people, I feel like an impostor. 987 01:19:08,720 --> 01:19:12,599 - Does he admit that he is a charlatan? - Not quite. 988 01:19:14,160 --> 01:19:15,479 The people believe him. 989 01:19:16,680 --> 01:19:17,908 They give you credit. 990 01:19:18,240 --> 01:19:23,678 I have my successes, but I do not do miracles nor will the school accept it. 991 01:19:24,520 --> 01:19:26,397 Now it's up to you. 992 01:19:26,840 --> 01:19:29,229 - Why did he come? - Why? 993 01:19:30,160 --> 01:19:33,072 Did not Lady Mountdrago tell you? 994 01:19:33,520 --> 01:19:37,274 He has told me two dreams of a cosmological nature. 995 01:19:37,520 --> 01:19:39,954 He told me about the coincidences. 996 01:19:40,760 --> 01:19:43,718 - Sabva that will take it to laughter. - Do not. 997 01:19:44,440 --> 01:19:48,877 Do not misunderstand me. This is not a laughing matter. 998 01:19:52,360 --> 01:19:54,828 At the beginning it was not the dreams, 999 01:19:56,720 --> 01:19:58,676 It was what happened next. 1000 01:20:01,120 --> 01:20:02,473 I had more dreams. 1001 01:20:06,120 --> 01:20:08,190 I did not tell my wife. 1002 01:20:10,000 --> 01:20:11,000 I could not. 1003 01:20:14,320 --> 01:20:15,389 That man... 1004 01:20:17,240 --> 01:20:18,240 What do you think? 1005 01:20:18,320 --> 01:20:22,108 - Does it appear in all your dreams? - Sv, everyone. 1006 01:20:22,440 --> 01:20:24,510 - Do you know why? - Why? 1007 01:20:25,120 --> 01:20:28,351 Is there a reason for him to chase him? 1008 01:20:34,600 --> 01:20:35,600 Do not. 1009 01:20:48,880 --> 01:20:51,110 You have to help me, doctor. 1010 01:20:52,160 --> 01:20:55,197 I must be present during the agreement. 1011 01:20:55,560 --> 01:20:56,709 I need to sleep. 1012 01:20:57,480 --> 01:20:59,914 When I close my eyes, it appears. 1013 01:21:00,640 --> 01:21:03,598 That little man who makes fun of mv. 1014 01:21:04,880 --> 01:21:05,880 I... 1015 01:21:06,280 --> 01:21:08,316 I am Lord Mountdrago. 1016 01:21:09,520 --> 01:21:12,637 Not the mean creature you see in my dreams. 1017 01:21:17,240 --> 01:21:18,309 And remember. 1018 01:21:21,040 --> 01:21:22,040 It's scary. 1019 01:21:23,040 --> 01:21:25,952 Doctor, know and remember my dreams. 1020 01:21:26,840 --> 01:21:31,868 I live for my country. Greatness is my goal and it is within my reach. 1021 01:21:33,720 --> 01:21:35,836 I'm mean in dreams. 1022 01:21:36,320 --> 01:21:41,075 I dare not speak in his presence because of an absurd fear. 1023 01:21:41,240 --> 01:21:44,232 He does not bother to hide his contempt. 1024 01:21:44,360 --> 01:21:45,918 If he does not do something... 1025 01:21:47,200 --> 01:21:48,200 What? 1026 01:21:51,720 --> 01:21:53,233 I was going to say that... 1027 01:21:55,040 --> 01:21:56,040 I will kill you. 1028 01:21:57,520 --> 01:21:59,351 It is a way of speaking. 1029 01:22:00,120 --> 01:22:02,190 Instead, it will not kill him. 1030 01:22:05,160 --> 01:22:07,116 Does Owen have a grudge? 1031 01:22:07,800 --> 01:22:10,598 - Do you have reasons to harass him? - Do not. 1032 01:22:10,800 --> 01:22:12,677 Has he hurt you? 1033 01:22:14,600 --> 01:22:16,192 - Do not. - Are you sure? 1034 01:22:17,000 --> 01:22:18,069 I'm sure. 1035 01:22:21,240 --> 01:22:23,708 You have to tell me the truth. 1036 01:22:24,200 --> 01:22:26,794 People do not usually question me. 1037 01:22:27,240 --> 01:22:29,549 Did he cause damage to Owen? 1038 01:22:34,000 --> 01:22:35,000 Do not. 1039 01:22:36,160 --> 01:22:40,278 Know that I read parliamentary debates in the Times. 1040 01:22:40,680 --> 01:22:43,353 It is said that it destroyed his career. 1041 01:22:48,320 --> 01:22:51,869 - That's doing damage. - He looked for it himself. 1042 01:22:52,160 --> 01:22:54,151 Do you feel remorse? 1043 01:22:55,080 --> 01:22:56,080 How does it say? 1044 01:23:00,960 --> 01:23:06,432 It is obvious that he knows nothing of polvtica. Just fulfill my duty. 1045 01:23:07,480 --> 01:23:09,710 I'll call him if I need him. 1046 01:23:11,800 --> 01:23:13,836 I've wasted his time. 1047 01:23:14,960 --> 01:23:16,313 Do not worry. 1048 01:23:34,840 --> 01:23:36,114 Lord Mountdrago. 1049 01:23:36,920 --> 01:23:39,150 Can you just sing, beautiful? 1050 01:23:39,600 --> 01:23:40,999 Dance with Me. 1051 01:23:41,320 --> 01:23:42,673 What a shame! 1052 01:23:45,880 --> 01:23:48,792 What? Is it because I can not have fun? 1053 01:23:54,600 --> 01:23:56,158 One moment, beautiful. 1054 01:23:58,160 --> 01:23:59,229 You go. 1055 01:23:59,600 --> 01:24:00,600 Seoror! 1056 01:24:02,760 --> 01:24:04,796 I beg you for the last time. 1057 01:24:05,240 --> 01:24:06,240 Long! 1058 01:25:07,040 --> 01:25:08,040 Does it have fun? 1059 01:25:08,520 --> 01:25:09,839 I do not know him. 1060 01:25:10,920 --> 01:25:12,512 I do not want to meet you! 1061 01:25:13,600 --> 01:25:14,953 I know sv. 1062 01:25:15,520 --> 01:25:18,830 Watch him, this cheater is capable of everything. 1063 01:25:50,440 --> 01:25:53,159 He does not look very good, Owen. 1064 01:25:53,560 --> 01:25:58,634 Is hot. It's like they hit me with a bottle. 1065 01:26:13,680 --> 01:26:16,638 There is only one thing clear from your case: 1066 01:26:17,240 --> 01:26:20,835 Your mind does not want to accept your guilt. 1067 01:26:21,960 --> 01:26:25,111 I think we have several personalities. 1068 01:26:25,560 --> 01:26:31,157 Part of his ego takes the form of Owen to punish himself. 1069 01:26:33,240 --> 01:26:37,836 If he were a priest, he would say that his conscience punishes him. 1070 01:26:41,160 --> 01:26:44,436 I will tell you what to do and do not forget it. 1071 01:26:46,920 --> 01:26:48,035 Are you listening to me? 1072 01:26:48,680 --> 01:26:49,680 Sv. 1073 01:26:49,840 --> 01:26:52,479 He will pay a visit to Owen. Repeat. 1074 01:26:53,480 --> 01:26:58,031 - I'll go see Owen. - He will say he regrets having wronged him. 1075 01:26:59,040 --> 01:27:03,556 I will tell you that you will do everything possible to repair the damage. 1076 01:27:06,880 --> 01:27:09,394 To ask for forgiveness to that presumptuous one? 1077 01:27:09,800 --> 01:27:12,758 Why would I have to stoop? 1078 01:27:13,280 --> 01:27:15,396 Go back to finish it. 1079 01:27:15,840 --> 01:27:18,673 It's the only way to get rid of him. 1080 01:27:22,520 --> 01:27:23,748 There is another way. 1081 01:27:31,440 --> 01:27:32,440 There is another. 1082 01:27:42,600 --> 01:27:45,273 The last time I discovered that Owen 1083 01:27:46,080 --> 01:27:50,596 he feels awake just as his body feels asleep. 1084 01:27:54,440 --> 01:27:57,079 I will not use a bottle again. 1085 01:27:58,840 --> 01:28:02,469 The next time soρarι with a knife or a weapon. 1086 01:28:03,600 --> 01:28:04,635 And so, 1087 01:28:07,120 --> 01:28:08,269 I'll be free. 1088 01:28:08,520 --> 01:28:10,556 And what if he kills him in dreams? 1089 01:28:11,520 --> 01:28:14,557 And that at the dva you go to the Camera 1090 01:28:16,120 --> 01:28:17,872 and he's in his seat? 1091 01:28:24,840 --> 01:28:25,840 It will not be. 1092 01:28:56,200 --> 01:28:58,191 It does not know if you wake up. 1093 01:28:58,880 --> 01:28:59,880 Yes... 1094 01:29:00,640 --> 01:29:03,029 If a train rolls over someone, 1095 01:29:05,680 --> 01:29:07,113 I will die, will I? 1096 01:29:08,200 --> 01:29:10,236 Have you had another nightmare? 1097 01:29:12,280 --> 01:29:15,716 No, only the most perfect dream of my life. 1098 01:29:16,960 --> 01:29:18,154 My last dream. 1099 01:29:20,200 --> 01:29:21,952 Are you going to the Chamber today? 1100 01:29:24,640 --> 01:29:26,278 Today more than ever. 1101 01:29:28,720 --> 01:29:29,948 I have to go. 1102 01:29:32,560 --> 01:29:34,232 - Adiσs, cariρo. - Adiσs. 1103 01:29:34,400 --> 01:29:35,400 Escϊchame. 1104 01:29:35,880 --> 01:29:37,836 I have to tell you something. 1105 01:29:38,920 --> 01:29:44,278 I know that I am frivolous and I do not want you to believe that I do not value what I owe you, 1106 01:29:45,800 --> 01:29:47,631 The success of my career. 1107 01:29:48,840 --> 01:29:53,038 I have been under a lot of pressure, but everything has already happened. 1108 01:29:55,200 --> 01:29:59,239 From now on I dedicate less time to public life 1109 01:30:00,000 --> 01:30:01,831 and more to you and the boys. 1110 01:30:07,440 --> 01:30:08,440 Bye. 1111 01:30:10,160 --> 01:30:12,799 - Try to come back soon. - That will do. 1112 01:30:31,640 --> 01:30:33,790 Sign me in with Dr. Audlin. 1113 01:30:35,400 --> 01:30:36,549 ΏSv? Very good. 1114 01:30:36,840 --> 01:30:40,753 He knows what I want. Charles will give you the details. 1115 01:30:40,920 --> 01:30:43,480 - Lord Mountdrago... - Very good. 1116 01:30:43,600 --> 01:30:45,670 - You must go to the Chamber. - Sv. 1117 01:30:47,600 --> 01:30:48,828 - Carrington. - ΏSv? 1118 01:30:50,080 --> 01:30:52,310 It is the dva of victory. 1119 01:30:55,880 --> 01:31:00,112 We must rely on assumptions and private agreements, 1120 01:31:00,320 --> 01:31:01,992 in secret businesses. 1121 01:31:02,360 --> 01:31:06,638 We must trust the promises of strangers. 1122 01:31:07,000 --> 01:31:10,834 That's what trust in diplomacy is about. 1123 01:31:11,680 --> 01:31:14,672 The government can now prove it. 1124 01:31:14,960 --> 01:31:20,034 Why do you fear a debate? Obvious: For the Foreign Minister. 1125 01:31:22,120 --> 01:31:23,269 Please, pass. 1126 01:31:23,920 --> 01:31:24,920 Sit down. 1127 01:31:25,160 --> 01:31:26,798 Thanks for receiving me. 1128 01:31:29,240 --> 01:31:30,992 I worry about my husband. 1129 01:31:31,520 --> 01:31:33,670 - Has something happened? - No but... 1130 01:31:34,360 --> 01:31:36,828 Do you think he is improving? 1131 01:31:38,880 --> 01:31:40,279 Frankly, no. 1132 01:31:40,760 --> 01:31:42,990 Although it is difficult to say. 1133 01:31:43,880 --> 01:31:49,238 My work is not always easy. I have not advanced anything with her husband. 1134 01:31:50,680 --> 01:31:54,958 I have even considered warning the Prime Minister 1135 01:31:55,280 --> 01:31:58,158 to suspend it temporarily. 1136 01:31:59,120 --> 01:32:02,635 The last time I saw him he was very upset. 1137 01:32:03,280 --> 01:32:05,510 This morning was serene. 1138 01:32:05,760 --> 01:32:07,796 But I was very strange. 1139 01:32:08,200 --> 01:32:13,479 And he told me something very strange, that he had had his last dream. 1140 01:32:14,600 --> 01:32:16,431 Where is your husband? 1141 01:32:18,080 --> 01:32:21,789 - In the Chamber. - We have to go immediately. 1142 01:32:23,040 --> 01:32:26,191 This Chamber was recently separated. 1143 01:32:27,440 --> 01:32:33,390 Luckily, today we are all united to face the foreign policy. 1144 01:32:34,240 --> 01:32:39,314 Once again, our country struggles in front of the rest of the nations 1145 01:32:39,480 --> 01:32:40,708 against the enemy: 1146 01:32:41,160 --> 01:32:43,310 Diabolic malevolence. 1147 01:34:06,040 --> 01:34:07,040 Audlin, 1148 01:34:10,520 --> 01:34:11,520 I killed Owen. 1149 01:34:14,560 --> 01:34:16,073 But it was right. 1150 01:34:17,440 --> 01:34:18,440 I was ahv, 1151 01:34:19,280 --> 01:34:20,713 in the Chamber. 1152 01:34:22,400 --> 01:34:23,753 He came to find me. 1153 01:34:27,240 --> 01:34:28,958 I got rid of him, 1154 01:34:31,320 --> 01:34:32,320 Right? 1155 01:34:34,920 --> 01:34:36,478 Owen was not inside. 1156 01:34:38,120 --> 01:34:40,475 He appeared dead in some vvas. 1157 01:34:42,000 --> 01:34:43,000 Have you died? 1158 01:34:59,720 --> 01:35:01,597 I can not get rid of him. 1159 01:35:46,560 --> 01:35:48,118 END 83217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.