Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,210 --> 00:00:32,220
!لنرفع المستوى قليلًا يا إيتادوري
2
00:00:32,220 --> 00:00:33,580
ستكون هذه آخر مرة
3
00:00:33,580 --> 00:00:36,480
!نلعن فيها بعضنا
4
00:00:40,200 --> 00:00:41,880
.مهلًا، مهلًا
5
00:00:41,880 --> 00:00:44,350
هل تستبعدني؟
6
00:01:02,120 --> 00:01:03,330
!انفصل؟
7
00:01:25,600 --> 00:01:27,230
.تعددية الروح
8
00:01:28,140 --> 00:01:34,080
.بتوحيد أرواح ذات قابلية رفض ضعيفة، ينشئ اندماجًا
9
00:01:34,190 --> 00:01:36,720
!متصاوغ الروح متعدد الأشكال
10
00:01:37,560 --> 00:01:39,440
!ما ذاك البشري المتحول؟
11
00:01:52,890 --> 00:01:56,080
،بما أنّه يستطيع صدّي وأخي
12
00:01:56,080 --> 00:02:00,370
.فعلى الأرجح أنّ توزيع القوة بين جسديه هو 2 مقابل 8
13
00:02:05,640 --> 00:02:09,020
!والضعيف صاحب النسبة 2 هو الجسد الرئيسي
14
00:02:09,020 --> 00:02:12,570
!سأحرص على أن يسحقه أخي
15
00:02:15,160 --> 00:02:19,800
سمعت أن البشر المتحولين من\N!الدرجة 3 أو درجة 2 ضعيفة تقريبًا
16
00:02:19,800 --> 00:02:23,270
!اسحقه بسرعة يا تودو أوي
17
00:02:26,440 --> 00:02:27,370
!ماذا؟
18
00:02:27,370 --> 00:02:28,440
!تودو
19
00:02:30,030 --> 00:02:31,890
!هذا ثمن الاستخفاف بي
20
00:03:00,500 --> 00:03:02,250
هل مات؟
21
00:03:03,120 --> 00:03:07,160
كان لديه قوة كبيرة، ومع ذلك سقط بضربة واحدة؟
22
00:03:11,200 --> 00:03:13,180
!فهمت الآن
23
00:03:13,450 --> 00:03:20,080
تمكن من اكتساب قوة انفجارية عن طريق\N!استهلاك عدة أرواح في لمح البصر
24
00:03:20,080 --> 00:03:22,770
.إنّه بشري متحول هجومي للغاية
25
00:03:22,770 --> 00:03:24,360
...وأيضًا
26
00:03:25,180 --> 00:03:27,320
هناك اثنان آخران؟
27
00:03:34,380 --> 00:03:38,380
.سامحيني أيتها الأرواح المسكينة
28
00:03:49,560 --> 00:03:54,080
10)\3c&H8ECEDD&}جوجيتسو كايسن\N{\fs16\bord0\fscy100\c&HDEDCE0&}حادثة شيبويا
29
00:05:16,450 --> 00:05:19,560
.انتهيت من إبعادنا عن غوريلا القنزعة
30
00:05:19,560 --> 00:05:20,710
بقي الآن
31
00:05:21,010 --> 00:05:22,610
!أن أقضي عليه
32
00:06:35,010 --> 00:06:40,200
!يبدو أنّك مصرّ على استبعادي
33
00:06:40,870 --> 00:06:44,880
أظنني لم أستطع الإطاحة به\N.كلّيًّا بمتصاوغَي روحٍ متعددَي الأشكال
34
00:06:47,640 --> 00:06:51,700
.إصابة هذا الرجل بضربة ما عقبة كبيرة
35
00:06:52,130 --> 00:06:55,260
،لكن إن أطلقت مجالي
36
00:06:58,560 --> 00:07:01,310
.فسألمس سوكونا وأُقتَل
37
00:07:02,320 --> 00:07:04,630
.الحواجز معقّدة
38
00:07:04,630 --> 00:07:08,560
.كشفت بالفعل عن خيار استبعاده من مجالي
39
00:07:08,560 --> 00:07:11,820
.لن تنجح نفس الخدعة على إيتادوري مجدّدًا
40
00:07:11,820 --> 00:07:14,230
ماذا أفعل إذًا؟
41
00:07:14,230 --> 00:07:17,120
...الشخص الذي علّمني ذلك هو
42
00:07:19,960 --> 00:07:21,840
:توسيع المجال
43
00:07:23,130 --> 00:07:25,890
!تجسيد المثالية الذاتي
44
00:07:27,460 --> 00:07:29,700
!ظننت أنّ هذا كان انتحارًا بالنسبة له
45
00:07:30,210 --> 00:07:32,160
!إنّها مجازفة يائسة
46
00:07:32,160 --> 00:07:35,220
!على توسيع مجال لـ0.2 ثانية
47
00:07:38,730 --> 00:07:41,510
،تحرك تودو لحماية نفسه من المجال
48
00:07:41,510 --> 00:07:44,900
.بتفعيل المجال البسيط الذي تعلمه مباشرة من تسوكومو يوكي
49
00:07:47,160 --> 00:07:51,200
وإيتادوري تحرّك بشكل أسرع مندفعًا لطرد ماهيتو
50
00:07:51,200 --> 00:07:53,520
.قبل أن يطلق التحويل بلا مجهود
51
00:07:55,610 --> 00:07:58,990
.لكنّ ماهيتو فعّل تقنيته بشكل أسرع من ذلك
52
00:07:58,990 --> 00:08:00,300
تجلي مجال غريزي
53
00:08:00,300 --> 00:08:02,040
،يُتبَع عادة بتفعيل تقنية ما
54
00:08:02,040 --> 00:08:05,290
.لكنّه دمج تلكما الخطوتين المنفصلتين في خطوة واحدة
55
00:08:05,290 --> 00:08:09,400
.كانت سرعة مكّنته منها حالته المستفاقة التي تلت الوميض الأسود
56
00:08:12,760 --> 00:08:16,510
أعتقد أني في أمان هذه المرة، أليس كذلك يا سوكونا؟
57
00:08:18,330 --> 00:08:22,850
بمعرفتي لك، فأنت تملك خطة\Nاحتياطية مع إيتادوري، أليس كذلك؟
58
00:08:23,760 --> 00:08:25,280
.لكني لن أسمح لك
59
00:08:25,680 --> 00:08:28,690
.سأقتل إيتادوري قبل أن تبدّل مكانك معه
60
00:08:28,690 --> 00:08:31,030
.لذا اخرس وراقب من هنا
61
00:08:52,050 --> 00:08:53,440
!تودو
62
00:08:58,810 --> 00:09:02,770
ما هذا؟ مع أني جعلتك أكثر أناقة؟
63
00:09:03,310 --> 00:09:07,170
بعد نشر مجال ما، تُنهَك التقنية المحفورة في الجسد
64
00:09:07,170 --> 00:09:10,070
.مؤقّتًا، ويكون استعمالها صعبًا
65
00:09:10,070 --> 00:09:15,360
.فهم ماهيتو ذلك بالفعل بعد هربه من ثانوية ساتوزاكورا
66
00:09:17,230 --> 00:09:19,420
!الوميض الأسود
67
00:09:22,400 --> 00:09:24,280
...هذا الرجل
68
00:09:24,280 --> 00:09:28,370
!ركّز كلّ طاقته الملعونة في بطنه غريزيًّا
69
00:09:34,510 --> 00:09:37,030
!لكن تقنيتي عادت
70
00:09:37,030 --> 00:09:38,840
!ولم يعد يستطيع التصفيق بيديه
71
00:09:39,050 --> 00:09:41,860
!سأقتله بالتأكيد هذه المرة
72
00:09:56,990 --> 00:09:57,870
ماذا؟
73
00:09:58,740 --> 00:09:59,860
ماذا؟
74
00:10:00,520 --> 00:10:01,360
ماذا؟
75
00:10:02,510 --> 00:10:04,770
333)}"!تاكادا-تشان - "ذروة☆جامبينغ
76
00:10:02,510 --> 00:10:50,440
26)}مخيلة تودو *
77
00:10:56,050 --> 00:10:56,920
!تبًّا
78
00:10:58,620 --> 00:11:01,050
!الوميض الأسود
79
00:11:06,800 --> 00:11:09,200
.كان ذلك للحظة، لكنّي لمسته
80
00:11:09,200 --> 00:11:12,220
.نجاتي بهذا فقط معجزة
81
00:11:24,550 --> 00:11:27,090
!دع الباقي لي يا تودو
82
00:11:27,490 --> 00:11:30,200
!شكرًا لك يا تودو
83
00:11:32,010 --> 00:11:33,180
!تبًّا
84
00:11:33,180 --> 00:11:36,500
!لا أصدّق أنيّ تلقيت وميضًا أسودًا آخر مباشرة في تلك اللحظة
85
00:11:36,500 --> 00:11:40,000
.عبث ذلك الغوريلا اللعين بي حتّى اللحظة الأخيرة
86
00:11:40,410 --> 00:11:43,000
.لكني استوعبته أخيرًا
87
00:11:43,000 --> 00:11:48,010
!جوهر روحي الحقيقي! شكله الحقيقي
88
00:11:49,010 --> 00:11:51,010
...تحويل بلا مجهود
89
00:12:03,960 --> 00:12:06,490
!جسد القتل المشوه الروحي الآني
90
00:12:06,950 --> 00:12:09,940
،عليك أن تقول عيد ميلاد سعيد
91
00:12:10,550 --> 00:12:12,000
!يا إيتادوري
92
00:12:15,420 --> 00:12:17,970
18)}جوجيتسو كايسن
93
00:12:15,420 --> 00:12:17,970
18)\c&H292619&}جوجيتسو كايسن
94
00:12:18,500 --> 00:12:22,280
.هذا التحول ليس وسيلة فقط كالسابق
95
00:12:23,680 --> 00:12:25,260
أين الاختلاف؟
96
00:12:25,720 --> 00:12:28,440
.فهمت بعد استعمال الوميض الأسود
97
00:12:28,440 --> 00:12:32,480
.ماهية روحي الحرة الحقيقية
98
00:12:32,480 --> 00:12:34,400
.لقد تفاجأت
99
00:12:34,400 --> 00:12:37,510
.لم تبدُ لي من النوع الذي يذهب في رحلة لاكتشاف الذات
100
00:12:38,630 --> 00:12:40,050
.هذا صحيح
101
00:12:40,540 --> 00:12:43,480
.لكني بدأت في اللمسات الأخيرة للتّو
102
00:12:43,480 --> 00:12:48,740
.بعد أن أقتلك، سأولد حقًّا إلى هذا العالم أخيرًا
103
00:13:29,120 --> 00:13:30,510
!صلب للغاية
104
00:13:30,510 --> 00:13:31,870
جسده العاري
105
00:13:31,870 --> 00:13:33,410
!أصلب من جسده
106
00:13:52,300 --> 00:13:55,150
.فهمت بعد استعمال الوميض الأسود
107
00:13:55,150 --> 00:13:59,050
.ماهية روحي الحرة الحقيقية
108
00:13:59,350 --> 00:14:01,400
!أهذا ما عناه؟
109
00:14:22,170 --> 00:14:23,800
...أصبح هذا الشيء
110
00:14:23,800 --> 00:14:25,850
شيئًا من مستوى مختلف
111
00:14:25,850 --> 00:14:28,000
!عن الروح الملعونة التي كان عليها قبل التحول؟
112
00:14:59,450 --> 00:15:02,240
،إن أردت هزيمة هذا الشيء
113
00:15:03,010 --> 00:15:07,420
فسيتوجب علي إصابته بوميض أسود
114
00:15:03,960 --> 00:15:07,230
16)}لا يوجد مستعمل جوجيتسو يمكنه إطلاق الوميض الأسود بمشيئته
115
00:15:09,360 --> 00:15:11,260
!باستعمال أقصى طاقتي الملعونة
116
00:15:26,740 --> 00:15:30,050
مع أنّي استعملته للحظة واحدة، إلّا أنّ الإصابة
117
00:15:30,050 --> 00:15:32,760
.بوميض أسود مباشرة بعد توسيع مجالي كانت سيئة للغاية
118
00:15:47,500 --> 00:15:49,250
كلانا
119
00:15:50,120 --> 00:15:53,080
!لا نزال مفعمين بالطاقة، أليس كذلك؟
120
00:16:17,400 --> 00:16:20,800
.لا يوجد أحد يستطيع إطلاق الوميض الأسود بمشيئته
121
00:16:21,160 --> 00:16:26,420
.لكن هناك شيء حياله يقنعني بأنّ إيتادوري الحالي يستطيع ذلك
122
00:16:27,850 --> 00:16:29,300
...في تلك الحالة
123
00:16:58,590 --> 00:17:00,580
!تأخير زمني؟
124
00:17:12,250 --> 00:17:13,840
.أيتها الروح الملعونة
125
00:17:13,840 --> 00:17:16,720
.من المستحيل أن تفهمي هذا
126
00:17:17,840 --> 00:17:20,410
.الأذرع مجرد زينة
127
00:17:20,930 --> 00:17:22,800
التصفيق
128
00:17:22,800 --> 00:17:26,760
!هو تصفيق الروح
129
00:17:29,130 --> 00:17:32,160
!لم أبدّل مكاني؟
130
00:17:32,160 --> 00:17:34,030
.هذا مؤسف
131
00:17:34,520 --> 00:17:39,040
.البوغي ووغي خاصتي ماتت بالفعل
132
00:17:49,790 --> 00:17:52,360
!الوميض الأسود
133
00:18:23,670 --> 00:18:25,020
!ليس بعد
134
00:18:25,460 --> 00:18:26,780
!ليس بعد
135
00:18:32,220 --> 00:18:35,090
!نفد مخزوني من البشر المتحولين أيضًا
136
00:18:35,090 --> 00:18:37,600
.سأعترف بذلك يا ماهيتو
137
00:18:39,800 --> 00:18:41,280
.أنا أنت
138
00:18:42,670 --> 00:18:44,900
.أردت رفضك
139
00:18:45,720 --> 00:18:48,520
.أردت أن أتظاهر بأني لم أفهم ما قلته
140
00:18:50,610 --> 00:18:52,040
.لكن الأمر مختلف الآن
141
00:18:52,870 --> 00:18:54,600
.سأقتلك فحسب
142
00:18:54,920 --> 00:18:59,110
.وإن وُلدت من جديد كلعنة جديدة، فسأقتلك حينها أيضًا
143
00:18:59,470 --> 00:19:01,720
،يمكنك تغيير اسمك ومظهرك
144
00:19:01,720 --> 00:19:03,360
.لكني سأقتلك مرارًا وتكرارًا رغم ذلك
145
00:19:03,950 --> 00:19:06,130
.لم أعد بحاجة لمعنى أو سبب لذلك
146
00:19:06,870 --> 00:19:09,490
ربّما سيوجد معنى ما
147
00:19:09,960 --> 00:19:13,620
.لأفعالي بعد قرون من موتي
148
00:19:14,490 --> 00:19:20,140
.لكني واثق أني مجرد... جزء كبير من شيء أكبر
149
00:19:21,090 --> 00:19:24,070
.وسأستمر في قتل اللعنات إلى أن أموت
150
00:19:24,640 --> 00:19:29,640
.لأنّ ذلك هو دوري في هذه الحرب
151
00:21:46,820 --> 00:21:48,480
!غيتو
152
00:21:48,960 --> 00:21:52,000
هل أنقذك يا ماهيتو؟
153
00:21:51,990 --> 00:21:54,990
الحلقة 45\N{\fs30\fscy150}تحوّل
154
00:23:25,220 --> 00:23:28,530
.المصير المصطنع قد لا يكون قدرًا حقيقيًّا
155
00:23:28,530 --> 00:23:34,760
لكن في اللحظة التي تتشابك فيها تلك\N.الأقدار المزيفة ستصبح قدرًا حقيقيًّا
156
00:23:34,760 --> 00:23:36,920
".في الحلقة القادمة، "تحوّل، الجزء 2
157
00:23:34,760 --> 00:23:41,430
{\c&HFFFFFF&\bord2\blur4}الحلقة القادمة\N{\fs30\fscy150}تحول، الجزء 2
158
00:23:36,920 --> 00:23:39,640
.لا يمكن لبعض الأشياء أن تُزرَع إلّا بذريعة ما
13367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.