Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,751 --> 00:01:13,709
The color purple.
2
00:01:16,084 --> 00:01:18,917
It's both a cooled red...
or a heated blue.
3
00:01:20,667 --> 00:01:22,626
Fragility and strength
at the same time.
4
00:01:24,251 --> 00:01:28,209
It's the color of ambiguity...
Of equilibrium.
5
00:01:30,334 --> 00:01:33,501
Its light, the purple light...
6
00:01:35,167 --> 00:01:37,667
an opportunity for making decisions.
7
00:01:44,292 --> 00:01:46,292
During the brief moment of the day,
8
00:01:46,751 --> 00:01:51,751
in which the sky turns purple...
and the wind calms...
9
00:01:53,626 --> 00:01:56,584
the surface of the water
turns into a sheet
10
00:01:57,626 --> 00:01:59,626
for this light to bounce off.
11
00:02:00,584 --> 00:02:03,501
Giving place
to the ritual of the twelve stones.
12
00:02:08,834 --> 00:02:11,501
A ritual to resolve uncertainties.
13
00:02:12,459 --> 00:02:15,917
To decide between action or inaction.
14
00:02:20,792 --> 00:02:23,084
Twelve stones are gathered.
15
00:02:24,542 --> 00:02:26,959
The purple light hour is expected.
16
00:02:29,459 --> 00:02:32,292
With each stone, you give yourself
a chance to doubt.
17
00:02:34,209 --> 00:02:37,209
Each stone...
One doubt.
18
00:02:38,167 --> 00:02:41,626
Twelve stones...
Twelve doubts.
19
00:02:43,501 --> 00:02:46,417
If after giving yourself
twelve opportunities to doubt
20
00:02:47,501 --> 00:02:51,626
you didn't stop
and threw the twelve stones,
21
00:02:52,501 --> 00:02:55,001
that action is already a decision.
22
00:02:59,709 --> 00:03:03,667
During the purple light,
the stones fall into the water
23
00:03:04,792 --> 00:03:07,292
until one of these two things happen.
24
00:03:08,709 --> 00:03:12,876
You either end up with no stones
from throwing them all,
25
00:03:14,334 --> 00:03:19,334
or, at one moment,
a doubt stops you.
26
00:03:20,417 --> 00:03:22,959
Leaving you
with a stone in your hand.
27
00:03:42,459 --> 00:03:44,001
You are early.
28
00:03:44,251 --> 00:03:45,917
Hi. How are you doing?
29
00:04:08,542 --> 00:04:12,584
MUNICIPAL POOL
30
00:05:21,251 --> 00:05:22,459
Do you remember Miguel?
31
00:05:22,917 --> 00:05:24,584
- No.
- No?
32
00:05:24,667 --> 00:05:27,251
Yes! My younger brother.
You've met him before.
33
00:05:27,334 --> 00:05:28,751
I guess I do.
34
00:05:29,251 --> 00:05:32,626
So he told me
he started working on a play.
35
00:05:32,917 --> 00:05:34,709
- As an assistant.
- Yes.
36
00:05:35,667 --> 00:05:40,501
So... They're auditioning
to replace an actress.
37
00:05:41,334 --> 00:05:43,542
He wrote my name down
without asking me.
38
00:05:43,626 --> 00:05:45,917
- Are you in the mood for it?
- I think I am.
39
00:05:47,001 --> 00:05:49,751
He told me it goes this way.
First...
40
00:05:50,959 --> 00:05:54,251
They do a personal interview.
41
00:05:54,876 --> 00:05:57,751
Then you need to prepare a scene.
42
00:05:58,626 --> 00:06:03,292
To finish, he says it'd be good
If I had some kind of monologue ready.
43
00:06:04,334 --> 00:06:08,626
Something about brotherhood.
A moral dilemma.
44
00:06:09,167 --> 00:06:12,376
- Was he supposed to tell you that?
- I don't think so.
45
00:06:14,792 --> 00:06:16,917
It's next week. I'm trying
to figure out what to do.
46
00:06:17,001 --> 00:06:19,251
And what did you think?
47
00:06:19,751 --> 00:06:21,834
I was thinking of using
an incident that happened in Córdoba.
48
00:06:34,501 --> 00:06:35,792
The audition has three parts.
49
00:06:35,876 --> 00:06:38,584
A form, a monologue,
and a scene from the play.
50
00:06:38,667 --> 00:06:40,376
We'll fill the form together now.
51
00:06:40,459 --> 00:06:42,584
Then you go in.
That's the moment of truth.
52
00:06:42,667 --> 00:06:45,292
We'll give you a couple of minutes
so you can prepare two things:
53
00:06:45,376 --> 00:06:48,126
Prep your monologue about brotherhood.
54
00:06:48,209 --> 00:06:50,417
The one where you propose
a moral dilemma,
55
00:06:50,501 --> 00:06:52,126
and the scene from the play.
56
00:06:52,209 --> 00:06:55,417
You got the second encounter
between Isabella and Angelo.
57
00:06:55,501 --> 00:06:56,292
Yes.
58
00:06:56,376 --> 00:06:59,084
We recommend you to base the monologue
on your life experience.
59
00:06:59,334 --> 00:07:01,667
They may ask a few more questions.
60
00:07:01,751 --> 00:07:04,834
- Any doubts?
- No. I have everything prepared.
61
00:07:04,917 --> 00:07:08,584
Ok. Don't say that.
The idea was for you to hear it just now.
62
00:07:08,667 --> 00:07:11,126
- Did you tell them?
- No. I didn't.
63
00:07:11,209 --> 00:07:12,792
Do as if we don't know each other.
64
00:07:12,876 --> 00:07:15,042
- Should I lie then?
- Yes.
65
00:07:15,126 --> 00:07:17,542
- So... Name?
- Mariel.
66
00:07:18,626 --> 00:07:21,501
- Last name?
- Yáñez.
67
00:07:21,959 --> 00:07:24,126
- Age?
- 38.
68
00:07:24,501 --> 00:07:26,834
- Height?
- 1,68.
69
00:07:27,459 --> 00:07:29,917
- Weight?
- Not sure right now...
70
00:07:30,001 --> 00:07:32,542
- Occupation?
- Actress and teacher.
71
00:07:33,167 --> 00:07:34,417
Miguel!
72
00:07:35,167 --> 00:07:37,334
You keep filling it.
ID number and so on.
73
00:07:37,417 --> 00:07:39,834
- Sure.
- I'll be right back.
74
00:07:43,751 --> 00:07:46,084
- Is everything all right?
- No.
75
00:07:46,167 --> 00:07:47,751
I didn't know it was a lockdown.
76
00:07:47,834 --> 00:07:49,959
- Yes! I told you!
- Oh! No...
77
00:07:50,042 --> 00:07:51,501
I left!
78
00:08:41,042 --> 00:08:44,876
I needed money. My brother
was the only one who could help me.
79
00:08:45,834 --> 00:08:50,334
But I hadn't seen him in a long time
so I couldn't go straight to him.
80
00:08:52,542 --> 00:08:54,209
I decided to take a detour.
81
00:08:55,126 --> 00:08:59,376
I learned he was in Córdoba with a lover.
A girl I knew from college.
82
00:09:01,042 --> 00:09:03,209
All thought I didn't know her that well,
83
00:09:03,292 --> 00:09:06,542
that was probably
an easier way to get to him.
84
00:09:08,417 --> 00:09:12,209
If I tried to meet him upfront,
he would avoid the encounter.
85
00:09:13,459 --> 00:09:14,876
That's why,
86
00:09:15,251 --> 00:09:18,292
I tried looking for her. I went downtown
and saw her coming out of the pool.
87
00:09:18,376 --> 00:09:21,626
Same thing the following day.
I guessed she'd be back the next day.
88
00:09:25,751 --> 00:09:29,042
So I went in and out of the pool area,
89
00:09:29,126 --> 00:09:31,959
until we met, randomly, at the gate.
90
00:09:32,042 --> 00:09:34,084
I spent like 15 minutes at it.
91
00:10:03,001 --> 00:10:04,876
Which one you like best?
92
00:10:06,667 --> 00:10:08,626
Our doubts betray us.
93
00:10:08,709 --> 00:10:12,251
Making us lose what we could gain
for fear of taking risks.
94
00:10:13,751 --> 00:10:15,751
Our doubts are treacherous.
95
00:10:15,834 --> 00:10:19,626
Making us lose what we could gain
for fear of risk.
96
00:10:20,584 --> 00:10:22,084
Doubt betrays.
97
00:10:22,167 --> 00:10:24,292
Making us lose what we could gain,
98
00:10:24,667 --> 00:10:25,792
for not risking.
99
00:10:26,584 --> 00:10:28,001
The second one.
100
00:10:28,834 --> 00:10:30,376
Our doubts are treacherous.
101
00:10:30,459 --> 00:10:34,751
Making us lose what we could gain
for fear of risk.
102
00:10:34,834 --> 00:10:35,792
Yes.
103
00:10:36,709 --> 00:10:37,542
Good.
104
00:10:41,084 --> 00:10:42,709
Doubts...
105
00:10:43,751 --> 00:10:45,459
Are treacherous...
106
00:10:48,792 --> 00:10:50,292
Making us lose...
107
00:11:17,501 --> 00:11:20,167
- I'll open for you then.
- Great. Thanks.
108
00:11:28,709 --> 00:11:30,167
Catalina!
109
00:11:30,251 --> 00:11:31,917
Hey! How are you?
110
00:11:32,001 --> 00:11:34,501
- How did it go?
- I escaped.
111
00:11:35,084 --> 00:11:36,667
- What do you mean you escaped?
- Yes.
112
00:11:36,751 --> 00:11:38,626
I didn't know how it was.
I didn't like it. I left.
113
00:11:38,709 --> 00:11:39,792
Just like that?
114
00:11:39,876 --> 00:11:42,501
I guess they thought
I was still in character.
115
00:11:42,584 --> 00:11:46,167
- How? - I don't know. The lockdown.
- Did you know they lock you down?
116
00:11:46,251 --> 00:11:47,751
To your left.
117
00:11:48,126 --> 00:11:49,542
More... More...
118
00:11:49,626 --> 00:11:50,917
- A bit more.
- Ok.
119
00:11:51,001 --> 00:11:52,792
A little bit lower just in case.
120
00:11:52,876 --> 00:11:54,876
There... No. Just a bit up.
121
00:11:55,417 --> 00:11:56,459
There!
122
00:11:56,917 --> 00:11:58,459
- There?
- Yes.
123
00:11:58,542 --> 00:12:00,001
Can you check it?
Is it centered?
124
00:12:04,126 --> 00:12:05,334
It's crooked...
125
00:12:06,501 --> 00:12:07,751
That's the spot, but...
126
00:12:09,876 --> 00:12:11,751
- It's not bad.
- Cool.
127
00:12:27,667 --> 00:12:28,667
Luciana!
128
00:12:28,751 --> 00:12:30,459
- Hey! How are you?
- It's Mariel. Remember me?
129
00:12:30,542 --> 00:12:31,751
Sure! From college.
130
00:12:31,834 --> 00:12:33,376
Are you coming to the pool?
131
00:12:33,459 --> 00:12:34,417
Yes! No... No.
132
00:12:34,501 --> 00:12:36,626
Actually, I came to fetch some stuff.
133
00:12:36,709 --> 00:12:37,501
Oh!
134
00:12:37,584 --> 00:12:38,959
So, are you leaving?
135
00:12:39,042 --> 00:12:40,792
No. I don't have a ticket.
136
00:12:40,876 --> 00:12:42,459
Are you staying with friends?
137
00:12:42,542 --> 00:12:44,126
No. I'm waiting for my brother.
He arrives today.
138
00:12:44,209 --> 00:12:45,959
My boyfriend also arrives today.
139
00:12:46,209 --> 00:12:47,001
You're dating?
140
00:12:47,084 --> 00:12:49,501
Sort of...
Call him a lover.
141
00:12:49,584 --> 00:12:51,667
- Oh! And he arrives today?
- Tonight.
142
00:12:51,751 --> 00:12:54,001
- What a coincidence!
- Yes! Such a coincidence!
143
00:13:34,209 --> 00:13:35,876
- Ok. Should we move on?
- Yes.
144
00:13:38,251 --> 00:13:40,167
Are you currently
working on something?
145
00:13:40,417 --> 00:13:42,959
Yes. I wrote a play
that will premiere this year.
146
00:13:43,376 --> 00:13:45,251
- Do you have a part there?
- No. I don't.
147
00:13:45,584 --> 00:13:47,876
I wrote it
and help with the set design.
148
00:13:48,292 --> 00:13:50,209
Do you have other jobs for this year?
149
00:13:50,292 --> 00:13:51,626
- In theater?
- Yes.
150
00:13:51,709 --> 00:13:52,542
No.
151
00:13:54,042 --> 00:13:55,584
Do we have your reel?
152
00:13:55,876 --> 00:13:58,834
- Was I supposed to bring it?
- Didn't you leave it last time?
153
00:13:58,917 --> 00:14:01,126
I never came before.
This is my first audition.
154
00:14:01,917 --> 00:14:03,542
Do you like auditions?
155
00:14:04,292 --> 00:14:05,042
Yes...
156
00:14:05,126 --> 00:14:06,459
You can tell me the truth.
157
00:14:06,876 --> 00:14:09,876
The truth is I'm here because
you signed me up without asking.
158
00:14:10,834 --> 00:14:12,917
- When are you due?
- In a month and a half.
159
00:14:13,751 --> 00:14:15,417
- Do you know the play?
- Yes.
160
00:14:15,709 --> 00:14:16,959
Do you have any siblings?
161
00:14:17,667 --> 00:14:19,709
- You know I do.
- It's in the form.
162
00:14:20,042 --> 00:14:22,876
This is in it too.
What would you be willing to do for them?
163
00:14:26,042 --> 00:14:27,376
I'd do a lot.
164
00:14:29,376 --> 00:14:32,334
Since I don't believe in God,
I wouldn't do as Isabella.
165
00:14:32,834 --> 00:14:35,542
But I wouldn't go to bed
with Angelo either.
166
00:14:37,167 --> 00:14:40,084
I think I'd realize earlier that the Duke
is disguised as the monk.
167
00:14:40,167 --> 00:14:43,084
So I would force a quicker resolution.
168
00:14:43,667 --> 00:14:45,917
- Do you have a favorite scene?
- Yes.
169
00:14:46,001 --> 00:14:48,709
The last one.
The end where everything is fixed.
170
00:14:49,209 --> 00:14:50,876
- You're an optimist.
- No.
171
00:14:50,959 --> 00:14:52,501
But I want this to end.
172
00:14:53,251 --> 00:14:55,751
- When will you have an answer?
- Between today and tomorrow.
173
00:14:56,042 --> 00:14:58,251
- Are you ready?
- Yes.
174
00:15:00,334 --> 00:15:03,667
So I'll leave you here for a while since
you were supposed to prepare this here.
175
00:15:04,126 --> 00:15:05,376
Oh, and something else.
176
00:15:05,459 --> 00:15:07,667
The situation in there can turn hostile.
177
00:15:08,626 --> 00:15:12,376
I'm leaving soon to shoot a movie
in Portugal, so I came to do some training.
178
00:15:13,001 --> 00:15:17,376
Since it's in an island
it could get very physical.
179
00:15:18,167 --> 00:15:21,292
I'm training so I'm not out of breath
when saying my lines.
180
00:15:21,792 --> 00:15:23,626
I came up with a strict plan.
181
00:15:23,709 --> 00:15:26,376
I go out hiking in the morning.
Then have lunch at home.
182
00:15:26,626 --> 00:15:28,501
I go to the pool in the afternoon
and run some errands.
183
00:15:28,584 --> 00:15:30,459
Then I come here to see if he comes.
184
00:15:30,542 --> 00:15:32,209
I feel today might be the day.
185
00:15:32,667 --> 00:15:35,209
- How long have you been seeing him?
- Not much. A few months.
186
00:15:35,542 --> 00:15:38,334
- Oh... You know he has a kid?
- Yes.
187
00:15:38,667 --> 00:15:40,084
Do you see him often?
188
00:15:40,167 --> 00:15:43,959
Not much. Once in a while.
This will be sort of a farewell before Portugal.
189
00:15:44,459 --> 00:15:47,376
- Do you see him?
- No. We don't get along very well.
190
00:15:48,042 --> 00:15:48,959
Why?
191
00:15:49,209 --> 00:15:52,709
I don't want to talk him down.
But maybe he's a better lover than a brother.
192
00:15:53,167 --> 00:15:54,501
He's a great lover.
193
00:15:55,792 --> 00:15:57,501
So do you think things
will remain as they are
194
00:15:57,584 --> 00:16:00,001
or that he'll leave everything for you?
195
00:16:00,084 --> 00:16:02,501
- You came digging for information?
- Not at all.
196
00:16:02,584 --> 00:16:04,251
- I came to ask him for money.
- Oh, really!
197
00:16:04,334 --> 00:16:06,167
Yes. I need a favor.
198
00:16:06,709 --> 00:16:09,292
- Are you working?
- Not much.
199
00:16:10,084 --> 00:16:13,667
I babysit and write for a journal
in Spain about generic stuff.
200
00:16:13,917 --> 00:16:16,042
- Are you doing any acting?
- No.
201
00:16:17,001 --> 00:16:19,209
Did you see they're auditioning
for "Measure for Measure"?
202
00:16:19,292 --> 00:16:21,751
Yes. But I had to come here.
203
00:16:22,167 --> 00:16:23,417
What do you mean you had to come?
204
00:16:23,501 --> 00:16:26,792
I was about to do it when the movie
was confirmed. You have to do it.
205
00:16:27,042 --> 00:16:29,167
No, I always do bad in auditions.
206
00:16:29,251 --> 00:16:31,876
I can help.
It's hard, but we'll do it together.
207
00:16:32,542 --> 00:16:36,001
You get a few paychecks
and then tour for the rest of the year.
208
00:16:36,751 --> 00:16:37,709
I'm not sure.
209
00:16:40,584 --> 00:16:42,126
Maybe... I don't know.
210
00:17:04,542 --> 00:17:06,501
- You're up.
- Coming.
211
00:17:06,751 --> 00:17:09,709
- Is it a problem if I leave this here?
- No. I'll take care of it.
212
00:17:44,334 --> 00:17:47,167
You should have done the opposite.
Stay and audition.
213
00:17:47,251 --> 00:17:50,501
I almost did. But there were
a lot of people. It gave me phobia.
214
00:17:51,042 --> 00:17:53,959
Besides, if you find a job
you'll be able to pay your brother back.
215
00:17:54,042 --> 00:17:55,709
But I always fail!
216
00:17:55,792 --> 00:17:58,709
It's like there's something
inside of me that makes me fail.
217
00:17:59,042 --> 00:18:02,001
I understand you. But it's part
of the deal. It's how things are.
218
00:18:02,334 --> 00:18:03,417
It's true.
219
00:18:04,001 --> 00:18:07,751
How about we plan a set
of rehearsals while you're here?
220
00:18:07,834 --> 00:18:09,792
We pick a scene
from "Measure for Measure".
221
00:18:09,876 --> 00:18:12,334
When I go hiking
you stay home rehearsing.
222
00:18:12,417 --> 00:18:15,376
When I return we go over it together
and you use it to audition.
223
00:18:15,459 --> 00:18:16,626
I don't know...
224
00:18:16,709 --> 00:18:18,084
- Do you want to act?
- Yes!
225
00:18:18,167 --> 00:18:21,751
Then we call Buenos Aires and ask
for a day off so you audition.
226
00:18:21,834 --> 00:18:23,542
But I need the money now.
227
00:18:23,626 --> 00:18:26,917
But it's better to ask
for it with a plan in mind.
228
00:18:27,167 --> 00:18:30,292
- Don't you want to get the money from him?
- Yes.
229
00:18:30,667 --> 00:18:32,292
- Don't you want to act?
- Yes.
230
00:18:32,376 --> 00:18:36,042
That's it then. Stay at home tonight.
I don't think he'll show up today.
231
00:18:39,251 --> 00:18:40,667
Twelve...
232
00:18:41,334 --> 00:18:42,542
Ha!
233
00:18:43,584 --> 00:18:45,751
Twelve... now...
234
00:18:46,042 --> 00:18:48,167
Stones... fall... into the water...
235
00:18:48,251 --> 00:18:51,959
Between... day... and... night...
236
00:18:52,042 --> 00:18:55,209
Between... who lives...
and who... ha!
237
00:18:55,292 --> 00:19:00,626
No Twelve steps...
to your... back...
238
00:19:01,209 --> 00:19:03,542
Twelve... ghostly steps...
239
00:19:03,626 --> 00:19:06,251
I picked the first one to rehearse.
I think that's the best one.
240
00:19:06,334 --> 00:19:07,209
Why?
241
00:19:07,584 --> 00:19:09,209
Because it's when Isabella
introduces herself.
242
00:19:09,292 --> 00:19:13,292
She goes before the judge, as a novice,
to ask for his brother to be spared.
243
00:19:13,834 --> 00:19:16,417
- The second is the one when she returns...
- Yes.
244
00:19:16,501 --> 00:19:19,709
That's when the judge tells her
he'll spare his life if she beds with him.
245
00:19:19,792 --> 00:19:22,209
- Yes.
- The third is when she visits her brother.
246
00:19:22,292 --> 00:19:23,334
Claudio...
247
00:19:23,584 --> 00:19:27,709
Yes, Claudio. She tells him, outraged,
how the judge asked her
248
00:19:27,792 --> 00:19:29,876
for her virginity
in exchange for his life.
249
00:19:29,959 --> 00:19:32,709
Contrary to what Isabella thinks,
her brother tells her
250
00:19:32,792 --> 00:19:35,376
- to please do it.
- That she should sacrifice.
251
00:19:53,167 --> 00:19:55,542
- That one would apparently be the best.
- Yes.
252
00:19:55,626 --> 00:19:58,209
But Isabella has few lines...
253
00:19:58,459 --> 00:20:02,209
I think the first one is the best.
It has something about...
254
00:20:02,459 --> 00:20:06,376
Her role as a novice.
Asking for something contrary to her beliefs...
255
00:20:06,959 --> 00:20:11,209
- It has good lines.
- Yes. It's the one that represents her the most.
256
00:20:11,917 --> 00:20:13,542
Do you remember the lines?
257
00:20:13,626 --> 00:20:16,459
Not by heart,
but I pretty much have it.
258
00:20:16,542 --> 00:20:17,834
Cool!
259
00:20:28,417 --> 00:20:30,209
Are we headed to your house?
260
00:20:30,501 --> 00:20:32,542
There's still one place left.
261
00:21:08,084 --> 00:21:10,542
- Have you done Shakespeare before?
- Never.
262
00:21:11,042 --> 00:21:12,584
Isabella was going to be my first.
263
00:21:13,042 --> 00:21:14,667
But hey! It'll have to wait.
264
00:21:16,376 --> 00:21:17,459
How about you?
265
00:21:17,792 --> 00:21:19,542
A few. In college.
266
00:21:20,001 --> 00:21:22,459
I played Emilia in Otello.
Ofelia in Hamlet.
267
00:21:22,542 --> 00:21:25,001
And I rehearsed Cordelia
but we never premiered.
268
00:21:26,417 --> 00:21:28,209
I like Isabella though.
269
00:21:35,501 --> 00:21:37,334
If he arrives today
it has to be at this time.
270
00:21:37,751 --> 00:21:40,501
He would have left Buenos Aires
just before noon.
271
00:21:41,542 --> 00:21:44,042
He has to come through there.
There's no other road in.
272
00:21:45,417 --> 00:21:46,917
What car does he have?
273
00:21:47,001 --> 00:21:48,709
He has a red car.
274
00:21:59,209 --> 00:22:01,501
I didn't picture my brother
having a lover.
275
00:22:03,167 --> 00:22:05,667
I didn't picture you as his sister.
276
00:22:10,042 --> 00:22:13,334
- Have you been giving this a lot of thought?
- Yes, a bit.
277
00:22:16,209 --> 00:22:17,792
Careful there...
278
00:22:24,667 --> 00:22:25,792
You okay?
279
00:23:11,959 --> 00:23:13,334
Come this way.
280
00:23:38,751 --> 00:23:40,459
- Morning!
- Hi!
281
00:23:40,542 --> 00:23:43,459
Did you sleep well?
I found the play.
282
00:23:43,542 --> 00:23:45,959
- I printed scene one for you.
- Good!
283
00:23:46,251 --> 00:23:48,667
- I'll be back later and we'll see it together.
- Thanks.
284
00:23:48,751 --> 00:23:50,042
Bye.
285
00:23:51,626 --> 00:23:53,751
You can stay in! No problem.
286
00:24:45,584 --> 00:24:49,751
ASCENT TO THE SKULL
INDIAN CAVE
287
00:26:15,876 --> 00:26:18,667
- Hello Mariel!
- Hello.
288
00:26:19,376 --> 00:26:21,417
Step to the center.
289
00:26:23,084 --> 00:26:25,459
Step in front of the mirror
if you want.
290
00:26:30,334 --> 00:26:32,667
We hear you okay.
291
00:26:42,834 --> 00:26:46,209
Your brother is a forfeit of the law,
and you but waste your words.
292
00:26:46,292 --> 00:26:47,626
Alas!
293
00:26:47,959 --> 00:26:49,959
Why, all the souls that were
were forfeit once,
294
00:26:50,042 --> 00:26:52,751
and He that might the vantage best
have took found out the remedy.
295
00:26:54,209 --> 00:26:56,751
O, think on that.
296
00:26:58,792 --> 00:27:01,792
How would you be, if He...
Pick it up from the top!
297
00:27:01,876 --> 00:27:03,376
Alas!
298
00:27:03,459 --> 00:27:06,167
Alas... Why, all the souls that were--
299
00:27:06,251 --> 00:27:10,167
That were-- Alas...
Why, all the souls that-- All--
300
00:27:10,251 --> 00:27:12,667
Alas! Why, all the souls
that were were forfeit once,
301
00:27:12,751 --> 00:27:15,834
and He that might the vantage best
have took found out the remedy.
302
00:27:16,584 --> 00:27:17,959
O, think on that.
303
00:27:18,459 --> 00:27:22,001
- How would you be, if He...
- How would you be, if He, which is--
304
00:27:22,084 --> 00:27:24,917
How would you be, if He,
which is the top of judgment,
305
00:27:25,001 --> 00:27:26,667
should but judge you as you are?
306
00:27:26,751 --> 00:27:29,001
- O, think on that.
- O, think on that.
307
00:27:29,084 --> 00:27:33,209
And mercy then will breathe
within your lips, like man new made.
308
00:27:54,292 --> 00:27:55,959
I do think that you might pardon him.
309
00:27:57,501 --> 00:28:00,584
- And neither...
- And neither heaven nor man grieve at the mercy.
310
00:28:00,667 --> 00:28:02,626
- I will not do't.
- But can you, if you would?
311
00:28:02,709 --> 00:28:06,167
- Look, what I will not, that I cannot do.
- But might you do't,
312
00:28:06,459 --> 00:28:08,876
and do the world no wrong,
313
00:28:09,167 --> 00:28:13,167
if so your heart were touch'd
with that remorse as mine is to him?
314
00:28:13,251 --> 00:28:15,042
He's sentenced, 'tis too late.
315
00:28:15,126 --> 00:28:19,584
Too late? Why, no.
I, that do speak a word. May call it back again.
316
00:28:20,459 --> 00:28:23,459
- Well, believe this--
- Stay put for that line.
317
00:28:23,542 --> 00:28:26,917
Well, believe this,
no ceremony that to great ones 'longs,
318
00:28:27,667 --> 00:28:29,959
not the king's crown,
nor the deputed sword,
319
00:28:30,042 --> 00:28:32,584
the marshal's truncheon,
nor the judge's robe,
320
00:28:32,667 --> 00:28:35,459
become them with one half
so good a grace as mercy does.
321
00:28:38,459 --> 00:28:41,042
If he had been as you and you as he,
322
00:28:41,126 --> 00:28:45,292
you would have slipt like him, but he,
like you, would not have been so stern.
323
00:28:45,376 --> 00:28:48,834
- Again.
- If he had been as you and you as he,
324
00:28:48,917 --> 00:28:53,126
You would have slipt like him, but he,
like you, would not have been so stern.
325
00:28:53,209 --> 00:28:54,876
Pray you, be gone.
326
00:28:55,626 --> 00:28:58,126
- Do you have the green one there?
- No. Not the green one.
327
00:28:58,417 --> 00:29:01,084
- Do you know where it is?
- Maybe upstairs?
328
00:29:02,084 --> 00:29:03,251
Which ones do you have?
329
00:29:03,334 --> 00:29:06,751
I have a teal, a red one, and...
330
00:29:06,834 --> 00:29:09,334
I don't know. A violet or purple...
I'm not sure.
331
00:29:09,417 --> 00:29:10,917
Ok. Give me the red one.
332
00:29:13,667 --> 00:29:14,626
Here you go.
333
00:29:18,334 --> 00:29:21,209
Ok. This is how it goes.
You put your hand like this
334
00:29:21,626 --> 00:29:23,584
as you say the lines.
335
00:29:24,292 --> 00:29:26,917
And I'll give you three stones.
336
00:29:28,542 --> 00:29:30,501
This one is severe and arrogant.
337
00:29:31,126 --> 00:29:34,626
This one is ironic,
and this one is light.
338
00:29:35,084 --> 00:29:36,792
I'll put one of the stones in your hand.
339
00:29:36,876 --> 00:29:40,084
You'll have to change the intention
depending on it.
340
00:29:40,709 --> 00:29:41,542
- Ready? Let's start.
- Yes.
341
00:30:08,084 --> 00:30:10,584
Too late? Why, no.
342
00:30:11,251 --> 00:30:13,584
I, that do speak a word.
May call it back again.
343
00:30:13,667 --> 00:30:16,542
Well, believe this,
No ceremony that to great ones 'longs,
344
00:30:16,626 --> 00:30:18,917
not the king's crown,
nor the deputed sword,
345
00:30:19,001 --> 00:30:21,792
the marshal's truncheon,
nor the judge's robe,
346
00:30:21,876 --> 00:30:24,167
become them with one half
so good a grace as mercy does.
347
00:30:24,251 --> 00:30:29,542
If he had been as you and you as he,
you would have slipt like him,
348
00:30:29,959 --> 00:30:33,959
but he, like you,
would not have been so stern.
349
00:30:34,459 --> 00:30:36,834
Tomorrow! O, that's sudden!
350
00:30:37,251 --> 00:30:39,501
Spare him, spare him!
351
00:30:40,126 --> 00:30:42,042
Shall we serve heaven...
352
00:30:42,876 --> 00:30:47,042
with less respect than we do minister
to our gross selves?
353
00:30:47,126 --> 00:30:51,251
Even for our kitchens
we kill the fowl of season.
354
00:30:51,334 --> 00:30:54,084
Good, good my lord, bethink you.
355
00:30:54,667 --> 00:30:57,792
Who is it that hath died
for this offence?
356
00:30:57,876 --> 00:30:59,667
There's many have committed it.
357
00:31:01,876 --> 00:31:03,417
At what time do you have the audition?
358
00:31:03,667 --> 00:31:05,959
In an hour. I'll be back soon.
359
00:31:06,376 --> 00:31:08,126
Ok, will continue this later.
360
00:31:09,792 --> 00:31:13,167
I came because I need a favor.
I need money.
361
00:31:16,417 --> 00:31:17,542
Yes. Again.
362
00:31:21,834 --> 00:31:23,417
I ask you that,
363
00:31:24,084 --> 00:31:26,792
despite what you promised yourself,
364
00:31:29,167 --> 00:31:30,876
do the opposite.
365
00:31:36,376 --> 00:31:38,167
I don't know what it is, but...
366
00:31:38,501 --> 00:31:41,584
I'm out of luck. I can't succeed.
I still don't have a job.
367
00:31:44,084 --> 00:31:46,084
Luciana is helping me out with all that.
368
00:31:53,292 --> 00:31:55,292
I know I have to insist.
369
00:31:56,251 --> 00:31:58,667
And I can only come to you.
370
00:32:02,459 --> 00:32:04,292
Put yourself in my place...
371
00:32:06,709 --> 00:32:08,792
And ask yourself if...
372
00:32:09,917 --> 00:32:13,459
If you wouldn't come to me
asking for help...
373
00:32:14,376 --> 00:32:17,459
To solve a problem
you can't solve on your own.
374
00:32:38,042 --> 00:32:39,709
I guess he won't be coming today.
375
00:32:42,709 --> 00:32:44,834
What if we call him and ask him?
376
00:32:45,417 --> 00:32:47,626
No. He asked me to never call him.
377
00:32:48,459 --> 00:32:49,709
Not even a text?
378
00:32:50,084 --> 00:32:51,042
No.
379
00:32:52,959 --> 00:32:55,084
Yeah... It's not cool.
380
00:33:00,459 --> 00:33:03,084
- Can I crash another night?
- Yes, sure.
381
00:33:05,334 --> 00:33:07,792
Once I talk to him,
I'll return to Buenos Aires.
382
00:33:08,126 --> 00:33:10,084
Yes. Besides, you'll have your audition.
383
00:33:18,459 --> 00:33:23,334
If he had been as you... and you as he,
you would have slipt like him,
384
00:33:23,417 --> 00:33:26,251
but he, like you,
would not have been so stern.
385
00:33:26,584 --> 00:33:31,667
If he had been as you, and you as he,
you would have slipt like him,
386
00:33:31,751 --> 00:33:34,209
but he, like you,
would not have been so stern.
387
00:33:34,584 --> 00:33:36,251
Good. Faster now.
388
00:33:36,626 --> 00:33:39,417
If he had been as you, and you as he,
you would have slipt like him,
389
00:33:39,501 --> 00:33:41,542
but he, like you,
would not have been so stern.
390
00:33:41,792 --> 00:33:45,667
If he had been as you, and you as he,
you would have slipt like him,
391
00:33:45,751 --> 00:33:47,792
but he, like you,
would not have been so stern.
392
00:34:32,251 --> 00:34:35,542
UNIVERSITY CAMPUS NATURAL PARK
INTERDISCIPLINARY EXPERIMENTAL CENTER
393
00:35:39,917 --> 00:35:43,459
As much for my poor brother as myself:
394
00:35:43,542 --> 00:35:46,501
That is,
were I under the terms of death,
395
00:35:46,584 --> 00:35:50,501
the impression of keen whips
I'ld wear as rubies,
396
00:35:50,584 --> 00:35:54,042
and strip myself to death, as to a bed
that longing have been sick for,
397
00:35:54,126 --> 00:35:56,876
ere I'ld yield my body up to shame.
398
00:35:57,667 --> 00:36:00,626
Then must your brother die.
399
00:36:02,751 --> 00:36:05,292
And 'twere the cheaper way:
400
00:36:05,376 --> 00:36:11,209
Better it were a brother died at once,
than that a sister, by redeeming him,
401
00:36:11,667 --> 00:36:13,751
should die for ever.
402
00:36:14,334 --> 00:36:16,376
Were not you then
as cruel as the sentence
403
00:36:16,459 --> 00:36:18,959
that you have slander'd so?
404
00:36:23,417 --> 00:36:26,292
Free pardon...
405
00:36:29,001 --> 00:36:31,501
Ignomy in ransom...
406
00:36:31,876 --> 00:36:35,376
and free pardon,
are of two houses:
407
00:36:35,751 --> 00:36:40,501
lawful mercy is nothing kin
to foul redemption.
408
00:36:41,251 --> 00:36:44,209
You seem'd of late
to make the law a tyrant,
409
00:36:44,292 --> 00:36:48,001
and rather proved the sliding
of your brother a merriment than a vice.
410
00:36:49,209 --> 00:36:52,792
O, pardon me, my lord;
it oft falls out,
411
00:36:52,876 --> 00:36:54,376
At times...
412
00:36:54,459 --> 00:36:57,751
To have what we would have,
we speak not what we mean:
413
00:36:57,834 --> 00:37:03,292
I something do excuse the thing I hate,
for his advantage that I dearly love.
414
00:37:03,667 --> 00:37:06,876
- We are all frail.
- Yes.
415
00:37:08,709 --> 00:37:10,209
Else...
416
00:37:11,126 --> 00:37:13,542
let my brother die,
417
00:37:13,792 --> 00:37:18,376
if not a feodary, but only he
owe and succeed thy weakness.
418
00:37:19,209 --> 00:37:22,209
Nay, women are frail too.
419
00:37:26,917 --> 00:37:30,042
Ay, as the glasses
where they view themselves,
420
00:37:31,751 --> 00:37:36,376
which are as easy broke
as they make forms.
421
00:37:36,626 --> 00:37:40,376
Women!
Help Heaven!
422
00:37:40,459 --> 00:37:44,501
Men their creation mar
in profiting by them.
423
00:37:47,751 --> 00:37:50,626
Plainly conceive, I love you.
424
00:37:56,667 --> 00:38:01,667
My brother did love Juliet,
and you tell me that he shall die for it.
425
00:38:02,834 --> 00:38:06,626
He shall not, Isabel,
if you give me love.
426
00:38:07,876 --> 00:38:12,376
I know your virtue hath a licence in't,
which seems a little--
427
00:38:12,459 --> 00:38:14,417
I know your virtue hath a licence in't,
428
00:38:14,501 --> 00:38:17,376
which seems a little fouler than it is,
to pluck on others.
429
00:38:17,626 --> 00:38:21,126
Believe me, on mine honour,
my words express my purpose.
430
00:38:22,251 --> 00:38:26,417
Ha! Little honour to be much believed,
431
00:38:26,501 --> 00:38:30,459
and most pernicious purpose!
Seeming, seeming!
432
00:38:31,084 --> 00:38:33,876
I will proclaim thee, Angelo,
look for't:
433
00:38:33,959 --> 00:38:36,376
Sign me a present pardon
for my brother,
434
00:38:36,459 --> 00:38:41,167
or with an outstretch'd throat
I'll tell the world aloud what man thou art.
435
00:38:42,751 --> 00:38:44,834
Who will believe thee, Isabel?
436
00:38:45,459 --> 00:38:48,209
My unsoil'd name,
the austereness of my life,
437
00:38:48,292 --> 00:38:51,584
my vouch against you,
and my place i' the state,
438
00:38:51,667 --> 00:38:53,959
will so your accusation overweigh,
439
00:38:54,042 --> 00:38:58,167
that you shall stifle in your own report
and smell of calumny.
440
00:39:01,626 --> 00:39:07,001
I have begun,
and now I give my sensual race the rein:
441
00:39:07,459 --> 00:39:10,584
Fit thy consent to my sharp appetite,
442
00:39:10,667 --> 00:39:13,209
lay by all nicety and prolixious blushes,
443
00:39:13,292 --> 00:39:16,292
that banish what they sue for;
redeem thy brother
444
00:39:16,376 --> 00:39:18,459
by yielding up thy body to my will,
445
00:39:19,417 --> 00:39:22,251
or else he must not only
die the death,
446
00:39:22,334 --> 00:39:26,501
but thy unkindness shall his death
draw out to lingering sufferance.
447
00:39:28,667 --> 00:39:30,626
Answer me tomorrow,
448
00:39:33,251 --> 00:39:36,376
or, by the affection
that now guides me most,
449
00:39:36,459 --> 00:39:39,584
I'll prove a tyrant to him.
450
00:39:40,334 --> 00:39:43,584
As for you, say what you can,
451
00:39:44,292 --> 00:39:47,084
my false o'erweighs your true.
452
00:40:10,167 --> 00:40:11,709
Twelve stones are gathered.
453
00:40:13,834 --> 00:40:16,084
The purple light hour is expected.
454
00:40:19,001 --> 00:40:21,501
With each stone, you give yourself
a chance to doubt.
455
00:40:22,792 --> 00:40:24,417
Should I put this here?
456
00:40:32,334 --> 00:40:34,834
- Stones on top of projection?
- Yes, please.
457
00:40:35,126 --> 00:40:36,542
Let it show out?
458
00:40:37,459 --> 00:40:39,959
Go in. There, a bit further.
459
00:40:42,126 --> 00:40:45,542
- There?
- That's good, and then the text starts.
460
00:40:46,042 --> 00:40:47,417
Ha!
461
00:40:47,667 --> 00:40:51,084
- Here?
- No, a bit ahead.
462
00:40:53,876 --> 00:40:56,584
- Do you already have the stones?
- No, we'll get them here.
463
00:41:00,251 --> 00:41:02,334
Hold on.
I'll put him in the trolley.
464
00:41:33,792 --> 00:41:36,001
- Will this work?
- Let me see.
465
00:41:38,209 --> 00:41:39,667
Yes, it's ok.
466
00:42:02,376 --> 00:42:04,251
Is that Luciana Farrán?
467
00:42:04,334 --> 00:42:06,167
- Where?
- There.
468
00:42:06,751 --> 00:42:08,126
I think she is!
469
00:42:12,251 --> 00:42:13,667
Should I call her?
470
00:42:18,126 --> 00:42:19,334
Lu!
471
00:42:19,417 --> 00:42:21,251
- Hey!
- How are you?
472
00:42:21,334 --> 00:42:24,751
- Fine. Are you here for the audition?
- Yes. I ran away.
473
00:42:24,834 --> 00:42:27,417
I don't know why I keep trying.
As soon as you get in--
474
00:42:27,501 --> 00:42:29,209
- I'd rather not know.
- Ok...
475
00:42:29,292 --> 00:42:31,084
Were you not cast already?
476
00:42:31,167 --> 00:42:34,542
Yes. I had to turn it down and now
they want me to audition again.
477
00:42:34,626 --> 00:42:36,126
They're so annoying...
478
00:42:36,209 --> 00:42:39,626
- I'll go see your play on Saturday.
- Sure! Great.
479
00:42:39,709 --> 00:42:41,792
- Good luck!
- See ya!
480
00:43:25,501 --> 00:43:28,584
- I haven't seen her for a long time.
- Neither did I.
481
00:43:34,501 --> 00:43:37,292
- Is it that way?
- No. It's the other way.
482
00:43:55,542 --> 00:43:57,834
- Luciana?
- Hi!
483
00:44:05,751 --> 00:44:08,334
I came up with an idea for a play.
484
00:44:09,542 --> 00:44:12,126
- Are you in it?
- No. I don't know.
485
00:44:12,501 --> 00:44:15,126
Maybe there's only stones in play.
486
00:44:15,959 --> 00:44:17,584
- Just that?
- Yes.
487
00:44:17,917 --> 00:44:19,542
Just stones.
488
00:44:23,751 --> 00:44:25,834
Maybe there's also a voice.
489
00:44:27,667 --> 00:44:29,001
Twelve...
490
00:44:29,751 --> 00:44:31,167
Ha!
491
00:44:32,001 --> 00:44:34,209
Twelve... Now...
492
00:44:34,459 --> 00:44:40,376
Stones fall in the water...
Between day... and... night...
493
00:44:40,459 --> 00:44:43,626
Between who lives...
and who... ha!
494
00:44:43,709 --> 00:44:46,209
No... Twelve steps...
495
00:44:46,459 --> 00:44:49,126
To... your... back...
496
00:44:49,626 --> 00:44:54,084
Twelve... ghostly steps...
to your... back...
497
00:44:54,959 --> 00:44:56,917
To your... side...
498
00:44:57,417 --> 00:45:00,542
You can see... twelve stones...
499
00:45:00,626 --> 00:45:03,501
Fall... in the water... now...
500
00:45:04,417 --> 00:45:05,667
Ha!
501
00:45:06,126 --> 00:45:07,209
Call...
502
00:45:07,292 --> 00:45:08,792
Call... ing...
503
00:45:09,209 --> 00:45:11,626
To... your...
504
00:45:12,209 --> 00:45:15,376
Gho... sts...
505
00:45:18,709 --> 00:45:20,626
The audition has three parts.
506
00:45:20,709 --> 00:45:24,209
A form, a monologue,
and a scene from the play.
507
00:45:24,501 --> 00:45:26,167
We'll fill the form together now.
508
00:45:26,251 --> 00:45:28,542
Then you go in.
That's the moment of truth.
509
00:45:28,876 --> 00:45:32,209
We'll give you a couple of minutes
so you can prepare two things:
510
00:45:32,459 --> 00:45:37,542
A monologue about brotherhood.
One where a moral dilemma is proposed,
511
00:45:37,626 --> 00:45:38,917
and the scene from the play.
512
00:45:39,001 --> 00:45:42,792
You got the second encounter
between Isabella and Angelo.
513
00:45:43,376 --> 00:45:46,626
It's recommended you base the monologue
on your life experience.
514
00:45:46,709 --> 00:45:49,334
- They may ask a few more questions later.
- Okay.
515
00:45:49,417 --> 00:45:51,126
- Questions?
- No.
516
00:45:51,209 --> 00:45:55,626
So take a moment to prepare this.
I'll let you know when it's time.
517
00:45:55,709 --> 00:45:57,209
Ok. Thanks.
518
00:46:18,542 --> 00:46:21,167
And one day
"Measure for Measure" premiered.
519
00:46:21,667 --> 00:46:23,667
With Luciana in the role of Isabella.
520
00:46:24,417 --> 00:46:26,001
The night I went to see the play
521
00:46:26,084 --> 00:46:29,042
I fell asleep during it
and had a dream.
522
00:46:30,334 --> 00:46:35,126
I dreamt of Luciana, in Portugal,
shooting a movie.
523
00:46:36,167 --> 00:46:37,917
And with her director.
524
00:46:49,417 --> 00:46:50,959
Dear Mariel,
525
00:46:51,042 --> 00:46:54,251
Here in the streets where we're shooting
our movie with Luciana.
526
00:46:54,626 --> 00:46:59,084
The shoot is going well, except when
it rains and we have to cancel the day.
527
00:46:59,417 --> 00:47:02,626
With every storm,
I think of you.
528
00:47:03,501 --> 00:47:08,417
I try to remember why
you couldn't come to shoot with us.
529
00:47:10,042 --> 00:47:13,626
If it keeps raining maybe you can
take a plane here.
530
00:47:13,709 --> 00:47:15,376
What do you think?
531
00:47:19,334 --> 00:47:21,209
I wasn't able to answer
532
00:47:21,292 --> 00:47:23,001
because when Luciana
looks at the camera,
533
00:47:23,084 --> 00:47:25,126
I was awakened by the applause.
534
00:47:26,001 --> 00:47:28,459
I felt sort of lost
and somehow ridiculous
535
00:47:28,542 --> 00:47:32,917
in my seat, in that red theater,
surrounded by people clapping.
536
00:47:34,459 --> 00:47:37,251
Still a bit sleepy, I thought twice
about staying to say hello,
537
00:47:37,709 --> 00:47:40,917
telling Luciana about the dream
and laughing about it,
538
00:47:41,167 --> 00:47:44,626
or if I should escape,
go back home and keep sleeping.
539
00:48:01,126 --> 00:48:03,251
- Did you go see the play?
- Yes.
540
00:48:04,709 --> 00:48:06,292
You didn't tell me.
541
00:48:07,084 --> 00:48:09,376
- Did you like it?
- Yes. It's really neat.
542
00:48:11,126 --> 00:48:13,126
- How about her?
- Good!
543
00:48:13,459 --> 00:48:15,084
She's a nice Isabella.
544
00:48:15,792 --> 00:48:16,917
Nice?
545
00:48:18,084 --> 00:48:20,126
- Seeing her had any effect on you?
- No.
546
00:48:23,584 --> 00:48:26,626
Envy you mean?
Hatred and resentment?
547
00:48:27,001 --> 00:48:31,376
I was just asking,
was it the same as any other play?
548
00:48:32,167 --> 00:48:33,251
It was not the same.
549
00:48:33,584 --> 00:48:36,501
But seeing her perform
I understood why they chose her over me.
550
00:48:36,584 --> 00:48:38,334
Is that good?
551
00:48:38,417 --> 00:48:41,709
- I achieved some clarity.
- And no darkness?
552
00:48:42,542 --> 00:48:44,209
You're such a bummer!
553
00:48:44,459 --> 00:48:45,834
Nothing then...
554
00:48:45,917 --> 00:48:47,834
Yes! Hatred and resentment.
555
00:48:47,917 --> 00:48:50,292
I don't know. Maybe it sparked
an itch for acting again.
556
00:48:50,376 --> 00:48:52,251
That is always there.
557
00:49:52,459 --> 00:49:55,417
Hi. Could I talk to Marta Urbini?
558
00:49:55,959 --> 00:49:58,126
Tell her it's Mariel Montenegro.
559
00:49:58,584 --> 00:50:01,709
I was calling about the auditions
for "Measure for Measure".
560
00:50:02,751 --> 00:50:05,417
Oh! I thought there was one week left.
561
00:50:06,417 --> 00:50:10,167
Are you sure? Sorry to insist,
but I'm not currently in Buenos Aires.
562
00:50:35,209 --> 00:50:36,626
Ok, everything is already in the car.
563
00:50:36,709 --> 00:50:38,834
Pipes, cables, plugs,
I think we're done.
564
00:50:39,834 --> 00:50:42,042
Let's take advantage of the time.
Come.
565
00:50:49,876 --> 00:50:51,626
Move this way!
566
00:50:53,167 --> 00:50:54,876
Smile!
567
00:50:55,751 --> 00:50:58,167
Brothers, get closer...
568
00:50:59,417 --> 00:51:00,459
There you go!
569
00:51:01,876 --> 00:51:03,292
Sure, I'll wait. Thanks.
570
00:51:14,209 --> 00:51:16,084
Oh! Ok. Bad luck.
571
00:51:17,084 --> 00:51:19,209
I thought there was still one week left.
572
00:51:20,209 --> 00:51:22,334
Sure. Next time.
573
00:51:35,751 --> 00:51:37,459
So tell me.
574
00:51:38,917 --> 00:51:40,792
I came to ask you a favor.
575
00:51:42,001 --> 00:51:43,667
- I need money.
- Again?
576
00:51:43,751 --> 00:51:46,376
Yes. But it's the last time.
577
00:51:47,792 --> 00:51:51,001
I ask you that despite what
you promised yourself, do the opposite.
578
00:51:51,667 --> 00:51:54,001
- It's not cool that you're here.
- I know.
579
00:51:55,042 --> 00:51:56,959
But I thought if you saw me
in a different context
580
00:51:57,042 --> 00:51:59,376
you'd understand me differently.
581
00:52:01,459 --> 00:52:04,376
Truth is I want to get organized
but I have no luck.
582
00:52:06,876 --> 00:52:08,542
I know this doesn't make us
better brothers,
583
00:52:08,626 --> 00:52:12,292
but it does help me get better.
584
00:52:12,376 --> 00:52:13,917
What is it now?
585
00:52:14,417 --> 00:52:16,167
Nothing comes out right.
586
00:52:17,251 --> 00:52:18,917
Nevertheless, I feel I need to insist.
587
00:52:19,001 --> 00:52:22,459
And the only way to do it
is coming back to you.
588
00:52:22,542 --> 00:52:24,501
- You're still unemployed?
- Yes.
589
00:52:24,584 --> 00:52:26,876
Luciana is helping me out with that.
590
00:52:27,584 --> 00:52:29,709
I don't want to cry
or nag you any longer.
591
00:52:29,792 --> 00:52:31,876
I told her I'd speak to you
as soon as you arrived
592
00:52:31,959 --> 00:52:33,792
and then I'd go back to Buenos Aires.
593
00:52:40,292 --> 00:52:44,084
I know I shouldn't ask you for a favor
but I will anyway.
594
00:52:45,376 --> 00:52:47,334
Put yourself in my place.
595
00:52:48,167 --> 00:52:50,834
And... Ask yourself...
596
00:52:52,167 --> 00:52:54,542
If you wouldn't ask me
for help to get out of a problem
597
00:52:54,626 --> 00:52:56,334
you can't get out on your own.
598
00:53:42,459 --> 00:53:45,959
- How was it?
- Pretty peculiar, but I think it was fine.
599
00:53:46,042 --> 00:53:47,709
We'll have a decision soon.
600
00:53:47,792 --> 00:53:50,709
- Let me bring you your colors and open for you.
- Thank you.
601
00:54:03,709 --> 00:54:08,126
If he had been as you and you as he,
You would have slipt like him,
602
00:54:08,209 --> 00:54:11,709
but he, like you,
wouldn't not have been so stern.
603
00:54:13,667 --> 00:54:17,584
Our doubts betray us, making us lose
what we could gain
604
00:54:17,667 --> 00:54:19,667
for fear of taking risks.
605
00:54:21,001 --> 00:54:25,417
Our doubts betray us,
making us lose what we could gain
606
00:54:25,501 --> 00:54:27,667
for fear of taking risks.
607
00:54:48,792 --> 00:54:51,917
- Hey! Mariel! How are you?
- Luciana! How are you?
608
00:54:52,584 --> 00:54:54,584
- You look beautiful!
- It's been so long!
609
00:54:54,667 --> 00:54:55,751
Yeah!
610
00:55:17,792 --> 00:55:19,251
Mariel!
611
00:55:20,667 --> 00:55:21,917
You ready?
612
00:55:22,584 --> 00:55:24,209
Yes! Coming.
613
00:55:35,376 --> 00:55:37,709
- So you're filling the form?
- Yes.
614
00:55:38,501 --> 00:55:43,084
- Hadn't you got the part already?
- Yes, but they want me to re-audition.
615
00:55:44,751 --> 00:55:46,876
- Want me to help?
- Yes. Let's!
616
00:55:48,084 --> 00:55:49,167
Thanks.
617
00:55:49,709 --> 00:55:52,751
- We lost contact after Córdoba.
- Yes. I don't know what happened.
618
00:55:53,251 --> 00:55:56,501
- Are you working?
- Not much really.
619
00:55:57,084 --> 00:55:59,959
- How did you do here?
- Fine. It's pretty intense.
620
00:56:00,042 --> 00:56:02,584
- Yes, I heard so.
- Oh, so they told you?
621
00:56:02,667 --> 00:56:04,376
Yes. I ran into a friend just before.
622
00:56:05,209 --> 00:56:09,209
- Ok. Do you want me to start?
- Yes, go ahead.
623
00:56:09,584 --> 00:56:12,917
- Current occupation?
- I'm about to shoot a movie.
624
00:56:13,376 --> 00:56:16,167
- The Portugal one.
- Yes! Sure! That one.
625
00:56:16,251 --> 00:56:19,667
- They keep postponing it.
- Role?
626
00:56:19,751 --> 00:56:22,292
In the movie or in the play?
627
00:56:22,751 --> 00:56:24,709
Don't know. Let's put both.
628
00:56:24,792 --> 00:56:28,834
In the movie I play Miranda.
Here, Isabella.
629
00:56:29,251 --> 00:56:32,542
- Ok... Are you in any other play?
- Yes. One.
630
00:56:34,417 --> 00:56:36,334
Did you bring a reel?
631
00:56:36,417 --> 00:56:39,917
Yes. They had one
but I brought a newer one.
632
00:56:40,001 --> 00:56:42,376
You already know the play...
Do you have any brothers?
633
00:56:42,459 --> 00:56:43,292
No.
634
00:56:51,084 --> 00:56:53,501
Are you sure there's no chance
to get an audition?
635
00:56:54,001 --> 00:56:57,459
They told me they were finished.
They probably cast someone already.
636
00:56:58,292 --> 00:57:00,417
- Who?
- I don't know.
637
00:57:01,209 --> 00:57:03,417
But you would make a perfect Isabella.
638
00:57:03,501 --> 00:57:05,834
- Do you want me to call?
- What for?
639
00:57:05,917 --> 00:57:08,084
I can speak to the director
and get you an audition.
640
00:57:09,126 --> 00:57:12,084
I'll tell them you're going back
to Buenos Aires especially for this.
641
00:57:12,751 --> 00:57:14,626
Forget it. They chose someone.
642
00:57:15,584 --> 00:57:17,626
Okay. You'll get it next time.
643
00:57:17,709 --> 00:57:19,751
Yes.
644
00:57:22,292 --> 00:57:25,126
- What time does your bus leave?
- 10:30.
645
00:58:12,834 --> 00:58:15,626
- Your eyes are all red.
- Really? How much?
646
00:58:15,709 --> 00:58:18,542
A bit. Did you have to cry a lot?
647
00:58:18,626 --> 00:58:21,584
- I didn't have to. I cried afterward, in the car.
- Why?
648
00:58:22,084 --> 00:58:24,709
- I got a bit frustrated.
- Again?
649
00:58:24,792 --> 00:58:28,501
Yes. I had a week to prepare it.
I had an advantage in fact.
650
00:58:28,917 --> 00:58:32,334
Miguel had told me to write
some sort of monologue,
651
00:58:32,417 --> 00:58:35,167
I rehearsed it, went in,
I was happy going out.
652
00:58:35,626 --> 00:58:39,209
Two minutes after I see this actress
preparing to get in.
653
00:58:39,584 --> 00:58:42,334
- And I knew they'd pick her.
- Who is she?
654
00:58:42,417 --> 00:58:44,376
Luciana. You don't know her.
655
00:58:44,667 --> 00:58:47,334
She got the role last year
but couldn't do it
656
00:58:47,417 --> 00:58:49,501
because she had a movie in Portugal.
657
00:58:49,584 --> 00:58:50,751
So?
658
00:58:50,834 --> 00:58:54,042
It'd be odd they wouldn't
pick her if they did a year ago.
659
00:58:54,209 --> 00:58:57,417
You never know.
Maybe you're more willing and that shows.
660
00:58:57,501 --> 00:58:58,542
When will you hear back from them?
661
00:58:58,626 --> 00:59:01,042
I told Miguel to come
as soon as he's done.
662
00:59:01,459 --> 00:59:03,584
- To see the effects.
- Yes.
663
00:59:04,251 --> 00:59:06,584
You'll know when he arrives.
664
00:59:06,876 --> 00:59:09,042
I'm not sure
she has more chances than you.
665
00:59:09,376 --> 00:59:11,376
Why is she auditioning
if they already know her?
666
00:59:11,459 --> 00:59:15,042
She said something similar.
But I guess it was just pity talk.
667
00:59:15,376 --> 00:59:17,334
- Did you talk to her?
- Yes.
668
00:59:17,876 --> 00:59:19,917
I don't think she realized how I was.
669
00:59:20,001 --> 00:59:23,209
But I saw her
and had the impulse to talk to her.
670
00:59:23,459 --> 00:59:26,126
- And then you cried.
- Yes. I cried then.
671
00:59:30,959 --> 00:59:33,667
We thought we'd seen you
but weren't sure it was you.
672
00:59:33,917 --> 00:59:35,751
How are you?
What are you doing here?
673
00:59:37,001 --> 00:59:39,876
- Taking a walk. You?
- Going to college.
674
00:59:40,126 --> 00:59:42,126
- Are you coming from the river?
- Yes.
675
00:59:42,209 --> 00:59:44,167
- I didn't know this place.
- Neither did I.
676
00:59:44,251 --> 00:59:46,667
- She told me about it. It's nice.
- Yes.
677
00:59:46,959 --> 00:59:51,459
It's calm. Police can't enter.
People come to read, take a nap,
678
00:59:51,542 --> 00:59:55,459
- to fish. I came every year.
- I came yesterday for the first time.
679
00:59:55,542 --> 00:59:57,792
- I returned today because I forgot a book.
- Did you find it?
680
00:59:57,876 --> 01:00:00,292
Yes. It was right where I left it.
681
01:00:00,376 --> 01:00:02,959
- Who's in there?
- Tom. Taking a nap.
682
01:00:03,584 --> 01:00:06,209
- When was he born?
- March the 7th.
683
01:00:07,584 --> 01:00:11,876
- Are you teaching?
- No! I'm studying. Math.
684
01:00:12,209 --> 01:00:14,126
- Really? I didn't know.
- Yes!
685
01:00:14,209 --> 01:00:16,834
We've had a teacher's strike
for several days now, anyway.
686
01:00:17,251 --> 01:00:22,084
Actually, there's a protest at 7.
Maybe you'd like to come.
687
01:00:22,584 --> 01:00:25,001
Sure. I have to go to the river first.
688
01:00:25,084 --> 01:00:27,667
- This river?
- Yes. It'll only take 5 minutes.
689
01:00:53,792 --> 01:00:55,584
It's tasty!
690
01:00:59,042 --> 01:01:00,292
Here.
691
01:01:05,667 --> 01:01:07,376
Enough? Want some more?
692
01:01:11,292 --> 01:01:12,376
Yummy.
693
01:01:13,542 --> 01:01:17,167
Bye! I have to go.
I'll be back in about three hours.
694
01:01:17,251 --> 01:01:18,917
Call me if you need.
695
01:01:29,584 --> 01:01:32,084
Luciana is texting me.
She asks how much longer.
696
01:01:32,167 --> 01:01:34,209
Tell her 40 or 45 minutes.
697
01:01:35,501 --> 01:01:36,876
One hour. Tell her one hour.
698
01:01:37,376 --> 01:01:40,292
When did Luciana Farrán
started managing a theater?
699
01:01:41,042 --> 01:01:44,417
She started a few months ago, she told me.
There's not much she can do yet.
700
01:01:45,292 --> 01:01:48,167
- It's cool that she called you.
- Are you friends with her?
701
01:01:48,251 --> 01:01:51,334
Not really. But we get along.
702
01:01:51,417 --> 01:01:53,959
Did she stop acting
after "Measure for Measure"?
703
01:01:54,459 --> 01:01:56,376
Yes. I think she did.
704
01:01:58,042 --> 01:02:01,959
- Do you think it'd work for us?
- I think it may be big. But we'll see.
705
01:02:02,042 --> 01:02:05,709
The problem is the stage,
but I think we could adapt it.
706
01:02:06,376 --> 01:02:09,042
Maybe we need new panels
and extra light.
707
01:02:09,709 --> 01:02:10,792
You use microphones?
708
01:02:10,876 --> 01:02:13,209
Yes. I don't think
that's going to be an issue.
709
01:02:13,292 --> 01:02:17,376
In fact, for the ritual and the purple
the seats work better.
710
01:02:23,292 --> 01:02:27,251
- Hey! It's so good you could make it.
- Yes. Sorry we got delayed.
711
01:02:27,334 --> 01:02:30,542
- No worries. We have time.
- It's so good you thought of us.
712
01:02:30,626 --> 01:02:35,209
Yes! I thought you probably had
a project so I told Miguel.
713
01:02:35,959 --> 01:02:37,542
Come. This way.
714
01:02:37,792 --> 01:02:40,167
- When was the last time we saw each other?
- A year ago?
715
01:02:40,251 --> 01:02:42,459
- We met by the river last time.
- You're right!
716
01:02:47,084 --> 01:02:49,167
It's such a pity
we didn't see each other again.
717
01:02:49,542 --> 01:02:53,042
Yes! I spent the past times
pretty secluded.
718
01:02:54,876 --> 01:02:57,209
- I saw you anyway.
- When?
719
01:02:57,876 --> 01:03:01,084
Before giving birth, I went to see
"Measure for Measure".
720
01:03:01,167 --> 01:03:05,084
- Really? I never saw you.
- Yes, the thing is...
721
01:03:05,167 --> 01:03:09,167
In the middle of the play
I got really sleepy and dozed off.
722
01:03:09,251 --> 01:03:13,959
It was not your fault or the play's.
After that, I was ashamed to greet you.
723
01:03:14,042 --> 01:03:17,209
- I loved your work. You were great.
- At least the part you got to see!
724
01:03:17,292 --> 01:03:19,876
- I liked it.
- I was having a bad time.
725
01:03:20,167 --> 01:03:23,376
- Really. I couldn't tell.
- I quit the play in fact.
726
01:03:23,959 --> 01:03:27,417
I'm not acting anymore.
At least for a while.
727
01:03:27,792 --> 01:03:30,751
What happened?
Sol! Come, it's this way...
728
01:03:31,417 --> 01:03:34,334
I'm not sure.
Maybe repeating it every night...
729
01:03:34,417 --> 01:03:37,751
There's something on Isabella's lines
that started getting to my nerves.
730
01:03:38,042 --> 01:03:40,834
- The play is pretty dark.
- Totally.
731
01:03:41,084 --> 01:03:42,792
But maybe that darkness
732
01:03:42,876 --> 01:03:46,959
is what made me feel
that acting is not for me.
733
01:03:47,251 --> 01:03:51,292
- Now they'll call you.
- I wouldn't mind that.
734
01:03:56,834 --> 01:03:58,501
Bye!
735
01:04:13,126 --> 01:04:16,667
This is where I sat when I came to see
"Measure for Measure". You were good!
736
01:04:18,126 --> 01:04:20,667
Okay. Not the king's crown...
737
01:04:20,751 --> 01:04:23,376
nor the deputed sword,
the marshal's truncheon, nor the judge's robe,
738
01:04:23,459 --> 01:04:26,001
become them with one half
so good a grace as mercy does.
739
01:04:26,251 --> 01:04:30,084
If he had been as you and you as he,
you would have slipt like him,
740
01:04:30,167 --> 01:04:32,584
but he, like you,
would not have been so stern.
741
01:04:32,667 --> 01:04:37,042
If he had been as you and you as he,
you would have slipt like him,
742
01:04:37,126 --> 01:04:39,959
but he, like you,
would not have been so stern.
743
01:04:40,042 --> 01:04:43,334
If he had been as you and you as he,
you would have slipt like him,
744
01:04:43,417 --> 01:04:45,792
but he, like you,
would not have been so stern.
745
01:04:45,876 --> 01:04:49,626
If he had been as you and you as he,
you would have slipt like him,
746
01:04:49,709 --> 01:04:52,042
but he, like you,
would not have been so stern.
747
01:04:52,126 --> 01:04:55,042
- If he had been as you...
- And you as he,
748
01:04:55,126 --> 01:04:57,667
you would have slipt like him,
749
01:04:57,751 --> 01:05:01,959
- but he, like you, would not have been so stern.
- One more!
750
01:05:02,042 --> 01:05:06,167
If he had been as you and he as he--
From the top!
751
01:05:06,251 --> 01:05:11,167
If he had been as you and you as he,
you would have slipt like him,
752
01:05:11,251 --> 01:05:14,417
but he, like you,
would not have been so stern.
753
01:05:17,501 --> 01:05:19,417
You mean me?
754
01:05:19,751 --> 01:05:21,626
Yes. It's looking good.
755
01:05:27,417 --> 01:05:28,917
Pull it higher.
756
01:05:29,001 --> 01:05:31,376
Higher. There you go.
757
01:05:34,042 --> 01:05:35,792
- Is that good?
- Yes.
758
01:05:36,751 --> 01:05:38,584
- Yes.
- The ritual would be here?
759
01:05:39,751 --> 01:05:41,209
Yes.
760
01:05:46,501 --> 01:05:47,459
Thanks.
761
01:05:47,542 --> 01:05:50,751
- You didn't get to see our play, right?
- No, I missed it.
762
01:05:50,834 --> 01:05:53,126
- Miguel, come.
- Should I take this there?
763
01:05:53,376 --> 01:05:54,584
No. Let's go with this.
764
01:05:55,459 --> 01:05:58,042
- Come through here so I can show you
where we would put... - There.
765
01:05:58,667 --> 01:06:00,042
Stop, stop.
766
01:06:07,251 --> 01:06:09,542
Tape it around here.
767
01:06:11,209 --> 01:06:13,334
- There it is!
- Great.
768
01:06:17,834 --> 01:06:19,501
Three...
769
01:06:19,584 --> 01:06:21,709
Four, five...
770
01:06:23,959 --> 01:06:27,376
Seven, eight... nine.
771
01:06:30,792 --> 01:06:32,459
Ten... Eleven... Twelve...
772
01:06:46,876 --> 01:06:48,751
- How's it going?
- Great!
773
01:06:49,167 --> 01:06:52,167
- You don't have a part in the play?
- No. Are you still studying?
774
01:06:52,251 --> 01:06:55,251
Yes. Math. And I work here.
It's not bad.
775
01:06:56,251 --> 01:06:58,834
- You don't miss acting?
- No.
776
01:06:59,376 --> 01:07:02,042
I hesitate. I really don't know.
777
01:07:02,292 --> 01:07:06,042
Sol once told me that people
who succeed at acting
778
01:07:06,126 --> 01:07:08,334
never hesitate when looked up close.
779
01:07:09,084 --> 01:07:10,751
It's not my case.
780
01:07:11,334 --> 01:07:14,459
It's really odd
that they have to call you to act
781
01:07:14,542 --> 01:07:17,126
- and you're not totally convinced--
- Let's see.
782
01:07:32,417 --> 01:07:35,042
- You didn't hesitate.
- Neither did you.
783
01:07:40,376 --> 01:07:42,126
The ritual!
784
01:07:43,126 --> 01:07:44,917
The color purple...
785
01:07:45,417 --> 01:07:47,459
- Mariel?
- Yes. - Come.
786
01:07:47,542 --> 01:07:50,292
- It's both a cooled red or a heated blue.
- There?
787
01:07:51,084 --> 01:07:53,251
Fragility and strength
at the same time.
788
01:07:53,959 --> 01:07:55,376
- Here's the stone.
- It's the color of ambiguity...
789
01:07:55,459 --> 01:07:57,126
- Should I go through here?
- Yeah, I'll drop you off there.
790
01:07:57,209 --> 01:07:58,501
Of equilibrium...
791
01:08:00,709 --> 01:08:03,834
Its light, the purple light...
792
01:08:05,334 --> 01:08:07,792
an opportunity for making decisions.
793
01:08:07,876 --> 01:08:09,376
Now, Sol, action.
794
01:08:09,876 --> 01:08:11,376
Ritual.
795
01:08:12,959 --> 01:08:14,792
Big purple light.
796
01:08:14,876 --> 01:08:18,709
During the brief moment of the day
in which the sky turns purple...
797
01:08:18,792 --> 01:08:20,334
Stone and the ritual.
798
01:08:20,417 --> 01:08:22,626
and the wind calms...
799
01:08:24,709 --> 01:08:27,334
the surface of the water turns
into a sheet...
800
01:08:27,417 --> 01:08:28,792
Set the stone lower.
801
01:08:29,167 --> 01:08:33,042
- There!
- Twelve steps... to your back.
802
01:08:33,126 --> 01:08:34,834
With each stone, you give yourself
a chance to doubt.
803
01:08:34,917 --> 01:08:36,709
- Twelve steps... ghostly steps.
- Mariel, the stone.
804
01:08:37,042 --> 01:08:39,917
Each stone, one doubt.
805
01:08:41,959 --> 01:08:43,417
When it's really dark
you can't see anything, right?
806
01:08:43,501 --> 01:08:47,501
Twelve stones...
807
01:08:47,584 --> 01:08:49,167
Yeah, it looks good,
it looks good like that.
808
01:09:05,709 --> 01:09:07,667
It's with twelve stones.
809
01:09:08,126 --> 01:09:10,667
With each stone
you allow yourself to doubt.
810
01:09:10,751 --> 01:09:14,751
About a decision or an action.
811
01:09:15,709 --> 01:09:20,167
Each stone is a doubt.
If a doubt doesn't stop you...
812
01:09:21,084 --> 01:09:25,042
You throw another stone. And so on.
Two, three, four...
813
01:09:25,126 --> 01:09:28,667
So two things can happen.
One option,
814
01:09:28,751 --> 01:09:30,834
is that you stay
with a stone in your hand.
815
01:09:30,917 --> 01:09:33,334
That means your doubt is important.
816
01:09:33,417 --> 01:09:36,459
It means you don't have
to carry on with that action.
817
01:09:36,542 --> 01:09:41,126
Second option is that you're left
with no stones. So...
818
01:09:41,667 --> 01:09:45,542
The only thing left for that decision
is to get executed.
819
01:09:46,834 --> 01:09:49,167
That's what you were doing
the last time we met?
820
01:09:49,251 --> 01:09:50,209
Yes.
821
01:09:50,292 --> 01:09:53,834
That day I threw all my stones
and decided to quit acting.
822
01:09:55,334 --> 01:09:59,792
You can always go back to the river,
pick twelve new stones, throw them...
823
01:09:59,876 --> 01:10:01,001
And act again.
824
01:10:05,459 --> 01:10:06,917
Hello.
825
01:10:08,709 --> 01:10:10,001
Here's the stone.
826
01:10:10,084 --> 01:10:11,167
How's it going?
827
01:10:16,876 --> 01:10:19,584
Higher. There.
828
01:10:21,417 --> 01:10:22,626
Hello!
829
01:10:22,876 --> 01:10:24,126
- Hey.
- How are you?
830
01:10:24,209 --> 01:10:25,792
- All good?
- Yeah. You?
831
01:10:25,876 --> 01:10:26,959
All good.
832
01:10:27,042 --> 01:10:29,417
- We'll start in no time.
- Great.
833
01:10:31,876 --> 01:10:33,792
- Hey! How are you?
- Fine.
834
01:10:33,876 --> 01:10:35,209
- You?
- Fine.
835
01:10:35,542 --> 01:10:37,584
- It's almost ready.
- It looks great!
836
01:10:37,667 --> 01:10:39,334
- Do you like it?
- Yes!
837
01:11:45,417 --> 01:11:47,792
- Were you there all the time?
- Yes.
838
01:11:48,751 --> 01:11:52,001
- How many auditioned?
- Erm... Seven.
839
01:11:52,084 --> 01:11:56,042
You, Brenda, Luciana, Catalina,
840
01:11:56,417 --> 01:11:58,626
Mara, Andrea and Rosario.
841
01:11:58,959 --> 01:12:00,251
How did Luciana do?
842
01:12:00,334 --> 01:12:02,667
I don't know.
I was outside with the forms.
843
01:12:02,751 --> 01:12:06,167
I'm sure you all discussed after.
Didn't you hear anything?
844
01:12:06,251 --> 01:12:08,292
They haven't decided yet.
845
01:12:08,792 --> 01:12:10,334
What did they say about me?
846
01:12:10,667 --> 01:12:13,251
- They haven't decided.
- C'mon! You can tell me.
847
01:12:13,542 --> 01:12:15,876
- Tell you what?
- That they didn't pick me.
848
01:12:24,084 --> 01:12:25,876
They picked Luciana.
849
01:12:51,334 --> 01:12:52,834
She is so good.
850
01:12:55,376 --> 01:12:56,751
I'm sorry.
851
01:13:02,792 --> 01:13:07,001
It wouldn't have been bad.
For me to do a play after Tom was born.
852
01:13:07,376 --> 01:13:09,709
No. But let it go now.
It's over.
853
01:13:18,084 --> 01:13:22,459
- Who was behind the mirror?
- The director and Angelo.
854
01:13:24,584 --> 01:13:27,626
- Are you done here?
- No. Almost.
855
01:13:27,959 --> 01:13:29,917
Will you do a whole run?
856
01:13:30,501 --> 01:13:35,292
We just wanted to try the lighting effects
to check if the stones disappeared.
857
01:13:36,167 --> 01:13:38,626
If you want I can tell you
when we do a full rehearsal.
858
01:13:39,959 --> 01:13:41,126
Are you ok?
859
01:13:43,709 --> 01:13:44,584
Yes.
860
01:13:56,584 --> 01:13:58,417
Let's see. Go.
861
01:13:59,459 --> 01:14:01,834
- Where?
- There. Now.
862
01:14:02,709 --> 01:14:04,751
- What for?
- To see.
863
01:14:05,917 --> 01:14:09,126
- To see what?
- To see if you want to act.
864
01:14:13,876 --> 01:14:14,792
Go on.
865
01:14:38,084 --> 01:14:39,251
Here?
866
01:14:58,334 --> 01:14:59,584
Mariel?
68625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.