All language subtitles for isabella.2020.720p.bluray.x264-bipolar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,751 --> 00:01:13,709 The color purple. 2 00:01:16,084 --> 00:01:18,917 It's both a cooled red... or a heated blue. 3 00:01:20,667 --> 00:01:22,626 Fragility and strength at the same time. 4 00:01:24,251 --> 00:01:28,209 It's the color of ambiguity... Of equilibrium. 5 00:01:30,334 --> 00:01:33,501 Its light, the purple light... 6 00:01:35,167 --> 00:01:37,667 an opportunity for making decisions. 7 00:01:44,292 --> 00:01:46,292 During the brief moment of the day, 8 00:01:46,751 --> 00:01:51,751 in which the sky turns purple... and the wind calms... 9 00:01:53,626 --> 00:01:56,584 the surface of the water turns into a sheet 10 00:01:57,626 --> 00:01:59,626 for this light to bounce off. 11 00:02:00,584 --> 00:02:03,501 Giving place to the ritual of the twelve stones. 12 00:02:08,834 --> 00:02:11,501 A ritual to resolve uncertainties. 13 00:02:12,459 --> 00:02:15,917 To decide between action or inaction. 14 00:02:20,792 --> 00:02:23,084 Twelve stones are gathered. 15 00:02:24,542 --> 00:02:26,959 The purple light hour is expected. 16 00:02:29,459 --> 00:02:32,292 With each stone, you give yourself a chance to doubt. 17 00:02:34,209 --> 00:02:37,209 Each stone... One doubt. 18 00:02:38,167 --> 00:02:41,626 Twelve stones... Twelve doubts. 19 00:02:43,501 --> 00:02:46,417 If after giving yourself twelve opportunities to doubt 20 00:02:47,501 --> 00:02:51,626 you didn't stop and threw the twelve stones, 21 00:02:52,501 --> 00:02:55,001 that action is already a decision. 22 00:02:59,709 --> 00:03:03,667 During the purple light, the stones fall into the water 23 00:03:04,792 --> 00:03:07,292 until one of these two things happen. 24 00:03:08,709 --> 00:03:12,876 You either end up with no stones from throwing them all, 25 00:03:14,334 --> 00:03:19,334 or, at one moment, a doubt stops you. 26 00:03:20,417 --> 00:03:22,959 Leaving you with a stone in your hand. 27 00:03:42,459 --> 00:03:44,001 You are early. 28 00:03:44,251 --> 00:03:45,917 Hi. How are you doing? 29 00:04:08,542 --> 00:04:12,584 MUNICIPAL POOL 30 00:05:21,251 --> 00:05:22,459 Do you remember Miguel? 31 00:05:22,917 --> 00:05:24,584 - No. - No? 32 00:05:24,667 --> 00:05:27,251 Yes! My younger brother. You've met him before. 33 00:05:27,334 --> 00:05:28,751 I guess I do. 34 00:05:29,251 --> 00:05:32,626 So he told me he started working on a play. 35 00:05:32,917 --> 00:05:34,709 - As an assistant. - Yes. 36 00:05:35,667 --> 00:05:40,501 So... They're auditioning to replace an actress. 37 00:05:41,334 --> 00:05:43,542 He wrote my name down without asking me. 38 00:05:43,626 --> 00:05:45,917 - Are you in the mood for it? - I think I am. 39 00:05:47,001 --> 00:05:49,751 He told me it goes this way. First... 40 00:05:50,959 --> 00:05:54,251 They do a personal interview. 41 00:05:54,876 --> 00:05:57,751 Then you need to prepare a scene. 42 00:05:58,626 --> 00:06:03,292 To finish, he says it'd be good If I had some kind of monologue ready. 43 00:06:04,334 --> 00:06:08,626 Something about brotherhood. A moral dilemma. 44 00:06:09,167 --> 00:06:12,376 - Was he supposed to tell you that? - I don't think so. 45 00:06:14,792 --> 00:06:16,917 It's next week. I'm trying to figure out what to do. 46 00:06:17,001 --> 00:06:19,251 And what did you think? 47 00:06:19,751 --> 00:06:21,834 I was thinking of using an incident that happened in Córdoba. 48 00:06:34,501 --> 00:06:35,792 The audition has three parts. 49 00:06:35,876 --> 00:06:38,584 A form, a monologue, and a scene from the play. 50 00:06:38,667 --> 00:06:40,376 We'll fill the form together now. 51 00:06:40,459 --> 00:06:42,584 Then you go in. That's the moment of truth. 52 00:06:42,667 --> 00:06:45,292 We'll give you a couple of minutes so you can prepare two things: 53 00:06:45,376 --> 00:06:48,126 Prep your monologue about brotherhood. 54 00:06:48,209 --> 00:06:50,417 The one where you propose a moral dilemma, 55 00:06:50,501 --> 00:06:52,126 and the scene from the play. 56 00:06:52,209 --> 00:06:55,417 You got the second encounter between Isabella and Angelo. 57 00:06:55,501 --> 00:06:56,292 Yes. 58 00:06:56,376 --> 00:06:59,084 We recommend you to base the monologue on your life experience. 59 00:06:59,334 --> 00:07:01,667 They may ask a few more questions. 60 00:07:01,751 --> 00:07:04,834 - Any doubts? - No. I have everything prepared. 61 00:07:04,917 --> 00:07:08,584 Ok. Don't say that. The idea was for you to hear it just now. 62 00:07:08,667 --> 00:07:11,126 - Did you tell them? - No. I didn't. 63 00:07:11,209 --> 00:07:12,792 Do as if we don't know each other. 64 00:07:12,876 --> 00:07:15,042 - Should I lie then? - Yes. 65 00:07:15,126 --> 00:07:17,542 - So... Name? - Mariel. 66 00:07:18,626 --> 00:07:21,501 - Last name? - Yáñez. 67 00:07:21,959 --> 00:07:24,126 - Age? - 38. 68 00:07:24,501 --> 00:07:26,834 - Height? - 1,68. 69 00:07:27,459 --> 00:07:29,917 - Weight? - Not sure right now... 70 00:07:30,001 --> 00:07:32,542 - Occupation? - Actress and teacher. 71 00:07:33,167 --> 00:07:34,417 Miguel! 72 00:07:35,167 --> 00:07:37,334 You keep filling it. ID number and so on. 73 00:07:37,417 --> 00:07:39,834 - Sure. - I'll be right back. 74 00:07:43,751 --> 00:07:46,084 - Is everything all right? - No. 75 00:07:46,167 --> 00:07:47,751 I didn't know it was a lockdown. 76 00:07:47,834 --> 00:07:49,959 - Yes! I told you! - Oh! No... 77 00:07:50,042 --> 00:07:51,501 I left! 78 00:08:41,042 --> 00:08:44,876 I needed money. My brother was the only one who could help me. 79 00:08:45,834 --> 00:08:50,334 But I hadn't seen him in a long time so I couldn't go straight to him. 80 00:08:52,542 --> 00:08:54,209 I decided to take a detour. 81 00:08:55,126 --> 00:08:59,376 I learned he was in Córdoba with a lover. A girl I knew from college. 82 00:09:01,042 --> 00:09:03,209 All thought I didn't know her that well, 83 00:09:03,292 --> 00:09:06,542 that was probably an easier way to get to him. 84 00:09:08,417 --> 00:09:12,209 If I tried to meet him upfront, he would avoid the encounter. 85 00:09:13,459 --> 00:09:14,876 That's why, 86 00:09:15,251 --> 00:09:18,292 I tried looking for her. I went downtown and saw her coming out of the pool. 87 00:09:18,376 --> 00:09:21,626 Same thing the following day. I guessed she'd be back the next day. 88 00:09:25,751 --> 00:09:29,042 So I went in and out of the pool area, 89 00:09:29,126 --> 00:09:31,959 until we met, randomly, at the gate. 90 00:09:32,042 --> 00:09:34,084 I spent like 15 minutes at it. 91 00:10:03,001 --> 00:10:04,876 Which one you like best? 92 00:10:06,667 --> 00:10:08,626 Our doubts betray us. 93 00:10:08,709 --> 00:10:12,251 Making us lose what we could gain for fear of taking risks. 94 00:10:13,751 --> 00:10:15,751 Our doubts are treacherous. 95 00:10:15,834 --> 00:10:19,626 Making us lose what we could gain for fear of risk. 96 00:10:20,584 --> 00:10:22,084 Doubt betrays. 97 00:10:22,167 --> 00:10:24,292 Making us lose what we could gain, 98 00:10:24,667 --> 00:10:25,792 for not risking. 99 00:10:26,584 --> 00:10:28,001 The second one. 100 00:10:28,834 --> 00:10:30,376 Our doubts are treacherous. 101 00:10:30,459 --> 00:10:34,751 Making us lose what we could gain for fear of risk. 102 00:10:34,834 --> 00:10:35,792 Yes. 103 00:10:36,709 --> 00:10:37,542 Good. 104 00:10:41,084 --> 00:10:42,709 Doubts... 105 00:10:43,751 --> 00:10:45,459 Are treacherous... 106 00:10:48,792 --> 00:10:50,292 Making us lose... 107 00:11:17,501 --> 00:11:20,167 - I'll open for you then. - Great. Thanks. 108 00:11:28,709 --> 00:11:30,167 Catalina! 109 00:11:30,251 --> 00:11:31,917 Hey! How are you? 110 00:11:32,001 --> 00:11:34,501 - How did it go? - I escaped. 111 00:11:35,084 --> 00:11:36,667 - What do you mean you escaped? - Yes. 112 00:11:36,751 --> 00:11:38,626 I didn't know how it was. I didn't like it. I left. 113 00:11:38,709 --> 00:11:39,792 Just like that? 114 00:11:39,876 --> 00:11:42,501 I guess they thought I was still in character. 115 00:11:42,584 --> 00:11:46,167 - How? - I don't know. The lockdown. - Did you know they lock you down? 116 00:11:46,251 --> 00:11:47,751 To your left. 117 00:11:48,126 --> 00:11:49,542 More... More... 118 00:11:49,626 --> 00:11:50,917 - A bit more. - Ok. 119 00:11:51,001 --> 00:11:52,792 A little bit lower just in case. 120 00:11:52,876 --> 00:11:54,876 There... No. Just a bit up. 121 00:11:55,417 --> 00:11:56,459 There! 122 00:11:56,917 --> 00:11:58,459 - There? - Yes. 123 00:11:58,542 --> 00:12:00,001 Can you check it? Is it centered? 124 00:12:04,126 --> 00:12:05,334 It's crooked... 125 00:12:06,501 --> 00:12:07,751 That's the spot, but... 126 00:12:09,876 --> 00:12:11,751 - It's not bad. - Cool. 127 00:12:27,667 --> 00:12:28,667 Luciana! 128 00:12:28,751 --> 00:12:30,459 - Hey! How are you? - It's Mariel. Remember me? 129 00:12:30,542 --> 00:12:31,751 Sure! From college. 130 00:12:31,834 --> 00:12:33,376 Are you coming to the pool? 131 00:12:33,459 --> 00:12:34,417 Yes! No... No. 132 00:12:34,501 --> 00:12:36,626 Actually, I came to fetch some stuff. 133 00:12:36,709 --> 00:12:37,501 Oh! 134 00:12:37,584 --> 00:12:38,959 So, are you leaving? 135 00:12:39,042 --> 00:12:40,792 No. I don't have a ticket. 136 00:12:40,876 --> 00:12:42,459 Are you staying with friends? 137 00:12:42,542 --> 00:12:44,126 No. I'm waiting for my brother. He arrives today. 138 00:12:44,209 --> 00:12:45,959 My boyfriend also arrives today. 139 00:12:46,209 --> 00:12:47,001 You're dating? 140 00:12:47,084 --> 00:12:49,501 Sort of... Call him a lover. 141 00:12:49,584 --> 00:12:51,667 - Oh! And he arrives today? - Tonight. 142 00:12:51,751 --> 00:12:54,001 - What a coincidence! - Yes! Such a coincidence! 143 00:13:34,209 --> 00:13:35,876 - Ok. Should we move on? - Yes. 144 00:13:38,251 --> 00:13:40,167 Are you currently working on something? 145 00:13:40,417 --> 00:13:42,959 Yes. I wrote a play that will premiere this year. 146 00:13:43,376 --> 00:13:45,251 - Do you have a part there? - No. I don't. 147 00:13:45,584 --> 00:13:47,876 I wrote it and help with the set design. 148 00:13:48,292 --> 00:13:50,209 Do you have other jobs for this year? 149 00:13:50,292 --> 00:13:51,626 - In theater? - Yes. 150 00:13:51,709 --> 00:13:52,542 No. 151 00:13:54,042 --> 00:13:55,584 Do we have your reel? 152 00:13:55,876 --> 00:13:58,834 - Was I supposed to bring it? - Didn't you leave it last time? 153 00:13:58,917 --> 00:14:01,126 I never came before. This is my first audition. 154 00:14:01,917 --> 00:14:03,542 Do you like auditions? 155 00:14:04,292 --> 00:14:05,042 Yes... 156 00:14:05,126 --> 00:14:06,459 You can tell me the truth. 157 00:14:06,876 --> 00:14:09,876 The truth is I'm here because you signed me up without asking. 158 00:14:10,834 --> 00:14:12,917 - When are you due? - In a month and a half. 159 00:14:13,751 --> 00:14:15,417 - Do you know the play? - Yes. 160 00:14:15,709 --> 00:14:16,959 Do you have any siblings? 161 00:14:17,667 --> 00:14:19,709 - You know I do. - It's in the form. 162 00:14:20,042 --> 00:14:22,876 This is in it too. What would you be willing to do for them? 163 00:14:26,042 --> 00:14:27,376 I'd do a lot. 164 00:14:29,376 --> 00:14:32,334 Since I don't believe in God, I wouldn't do as Isabella. 165 00:14:32,834 --> 00:14:35,542 But I wouldn't go to bed with Angelo either. 166 00:14:37,167 --> 00:14:40,084 I think I'd realize earlier that the Duke is disguised as the monk. 167 00:14:40,167 --> 00:14:43,084 So I would force a quicker resolution. 168 00:14:43,667 --> 00:14:45,917 - Do you have a favorite scene? - Yes. 169 00:14:46,001 --> 00:14:48,709 The last one. The end where everything is fixed. 170 00:14:49,209 --> 00:14:50,876 - You're an optimist. - No. 171 00:14:50,959 --> 00:14:52,501 But I want this to end. 172 00:14:53,251 --> 00:14:55,751 - When will you have an answer? - Between today and tomorrow. 173 00:14:56,042 --> 00:14:58,251 - Are you ready? - Yes. 174 00:15:00,334 --> 00:15:03,667 So I'll leave you here for a while since you were supposed to prepare this here. 175 00:15:04,126 --> 00:15:05,376 Oh, and something else. 176 00:15:05,459 --> 00:15:07,667 The situation in there can turn hostile. 177 00:15:08,626 --> 00:15:12,376 I'm leaving soon to shoot a movie in Portugal, so I came to do some training. 178 00:15:13,001 --> 00:15:17,376 Since it's in an island it could get very physical. 179 00:15:18,167 --> 00:15:21,292 I'm training so I'm not out of breath when saying my lines. 180 00:15:21,792 --> 00:15:23,626 I came up with a strict plan. 181 00:15:23,709 --> 00:15:26,376 I go out hiking in the morning. Then have lunch at home. 182 00:15:26,626 --> 00:15:28,501 I go to the pool in the afternoon and run some errands. 183 00:15:28,584 --> 00:15:30,459 Then I come here to see if he comes. 184 00:15:30,542 --> 00:15:32,209 I feel today might be the day. 185 00:15:32,667 --> 00:15:35,209 - How long have you been seeing him? - Not much. A few months. 186 00:15:35,542 --> 00:15:38,334 - Oh... You know he has a kid? - Yes. 187 00:15:38,667 --> 00:15:40,084 Do you see him often? 188 00:15:40,167 --> 00:15:43,959 Not much. Once in a while. This will be sort of a farewell before Portugal. 189 00:15:44,459 --> 00:15:47,376 - Do you see him? - No. We don't get along very well. 190 00:15:48,042 --> 00:15:48,959 Why? 191 00:15:49,209 --> 00:15:52,709 I don't want to talk him down. But maybe he's a better lover than a brother. 192 00:15:53,167 --> 00:15:54,501 He's a great lover. 193 00:15:55,792 --> 00:15:57,501 So do you think things will remain as they are 194 00:15:57,584 --> 00:16:00,001 or that he'll leave everything for you? 195 00:16:00,084 --> 00:16:02,501 - You came digging for information? - Not at all. 196 00:16:02,584 --> 00:16:04,251 - I came to ask him for money. - Oh, really! 197 00:16:04,334 --> 00:16:06,167 Yes. I need a favor. 198 00:16:06,709 --> 00:16:09,292 - Are you working? - Not much. 199 00:16:10,084 --> 00:16:13,667 I babysit and write for a journal in Spain about generic stuff. 200 00:16:13,917 --> 00:16:16,042 - Are you doing any acting? - No. 201 00:16:17,001 --> 00:16:19,209 Did you see they're auditioning for "Measure for Measure"? 202 00:16:19,292 --> 00:16:21,751 Yes. But I had to come here. 203 00:16:22,167 --> 00:16:23,417 What do you mean you had to come? 204 00:16:23,501 --> 00:16:26,792 I was about to do it when the movie was confirmed. You have to do it. 205 00:16:27,042 --> 00:16:29,167 No, I always do bad in auditions. 206 00:16:29,251 --> 00:16:31,876 I can help. It's hard, but we'll do it together. 207 00:16:32,542 --> 00:16:36,001 You get a few paychecks and then tour for the rest of the year. 208 00:16:36,751 --> 00:16:37,709 I'm not sure. 209 00:16:40,584 --> 00:16:42,126 Maybe... I don't know. 210 00:17:04,542 --> 00:17:06,501 - You're up. - Coming. 211 00:17:06,751 --> 00:17:09,709 - Is it a problem if I leave this here? - No. I'll take care of it. 212 00:17:44,334 --> 00:17:47,167 You should have done the opposite. Stay and audition. 213 00:17:47,251 --> 00:17:50,501 I almost did. But there were a lot of people. It gave me phobia. 214 00:17:51,042 --> 00:17:53,959 Besides, if you find a job you'll be able to pay your brother back. 215 00:17:54,042 --> 00:17:55,709 But I always fail! 216 00:17:55,792 --> 00:17:58,709 It's like there's something inside of me that makes me fail. 217 00:17:59,042 --> 00:18:02,001 I understand you. But it's part of the deal. It's how things are. 218 00:18:02,334 --> 00:18:03,417 It's true. 219 00:18:04,001 --> 00:18:07,751 How about we plan a set of rehearsals while you're here? 220 00:18:07,834 --> 00:18:09,792 We pick a scene from "Measure for Measure". 221 00:18:09,876 --> 00:18:12,334 When I go hiking you stay home rehearsing. 222 00:18:12,417 --> 00:18:15,376 When I return we go over it together and you use it to audition. 223 00:18:15,459 --> 00:18:16,626 I don't know... 224 00:18:16,709 --> 00:18:18,084 - Do you want to act? - Yes! 225 00:18:18,167 --> 00:18:21,751 Then we call Buenos Aires and ask for a day off so you audition. 226 00:18:21,834 --> 00:18:23,542 But I need the money now. 227 00:18:23,626 --> 00:18:26,917 But it's better to ask for it with a plan in mind. 228 00:18:27,167 --> 00:18:30,292 - Don't you want to get the money from him? - Yes. 229 00:18:30,667 --> 00:18:32,292 - Don't you want to act? - Yes. 230 00:18:32,376 --> 00:18:36,042 That's it then. Stay at home tonight. I don't think he'll show up today. 231 00:18:39,251 --> 00:18:40,667 Twelve... 232 00:18:41,334 --> 00:18:42,542 Ha! 233 00:18:43,584 --> 00:18:45,751 Twelve... now... 234 00:18:46,042 --> 00:18:48,167 Stones... fall... into the water... 235 00:18:48,251 --> 00:18:51,959 Between... day... and... night... 236 00:18:52,042 --> 00:18:55,209 Between... who lives... and who... ha! 237 00:18:55,292 --> 00:19:00,626 No Twelve steps... to your... back... 238 00:19:01,209 --> 00:19:03,542 Twelve... ghostly steps... 239 00:19:03,626 --> 00:19:06,251 I picked the first one to rehearse. I think that's the best one. 240 00:19:06,334 --> 00:19:07,209 Why? 241 00:19:07,584 --> 00:19:09,209 Because it's when Isabella introduces herself. 242 00:19:09,292 --> 00:19:13,292 She goes before the judge, as a novice, to ask for his brother to be spared. 243 00:19:13,834 --> 00:19:16,417 - The second is the one when she returns... - Yes. 244 00:19:16,501 --> 00:19:19,709 That's when the judge tells her he'll spare his life if she beds with him. 245 00:19:19,792 --> 00:19:22,209 - Yes. - The third is when she visits her brother. 246 00:19:22,292 --> 00:19:23,334 Claudio... 247 00:19:23,584 --> 00:19:27,709 Yes, Claudio. She tells him, outraged, how the judge asked her 248 00:19:27,792 --> 00:19:29,876 for her virginity in exchange for his life. 249 00:19:29,959 --> 00:19:32,709 Contrary to what Isabella thinks, her brother tells her 250 00:19:32,792 --> 00:19:35,376 - to please do it. - That she should sacrifice. 251 00:19:53,167 --> 00:19:55,542 - That one would apparently be the best. - Yes. 252 00:19:55,626 --> 00:19:58,209 But Isabella has few lines... 253 00:19:58,459 --> 00:20:02,209 I think the first one is the best. It has something about... 254 00:20:02,459 --> 00:20:06,376 Her role as a novice. Asking for something contrary to her beliefs... 255 00:20:06,959 --> 00:20:11,209 - It has good lines. - Yes. It's the one that represents her the most. 256 00:20:11,917 --> 00:20:13,542 Do you remember the lines? 257 00:20:13,626 --> 00:20:16,459 Not by heart, but I pretty much have it. 258 00:20:16,542 --> 00:20:17,834 Cool! 259 00:20:28,417 --> 00:20:30,209 Are we headed to your house? 260 00:20:30,501 --> 00:20:32,542 There's still one place left. 261 00:21:08,084 --> 00:21:10,542 - Have you done Shakespeare before? - Never. 262 00:21:11,042 --> 00:21:12,584 Isabella was going to be my first. 263 00:21:13,042 --> 00:21:14,667 But hey! It'll have to wait. 264 00:21:16,376 --> 00:21:17,459 How about you? 265 00:21:17,792 --> 00:21:19,542 A few. In college. 266 00:21:20,001 --> 00:21:22,459 I played Emilia in Otello. Ofelia in Hamlet. 267 00:21:22,542 --> 00:21:25,001 And I rehearsed Cordelia but we never premiered. 268 00:21:26,417 --> 00:21:28,209 I like Isabella though. 269 00:21:35,501 --> 00:21:37,334 If he arrives today it has to be at this time. 270 00:21:37,751 --> 00:21:40,501 He would have left Buenos Aires just before noon. 271 00:21:41,542 --> 00:21:44,042 He has to come through there. There's no other road in. 272 00:21:45,417 --> 00:21:46,917 What car does he have? 273 00:21:47,001 --> 00:21:48,709 He has a red car. 274 00:21:59,209 --> 00:22:01,501 I didn't picture my brother having a lover. 275 00:22:03,167 --> 00:22:05,667 I didn't picture you as his sister. 276 00:22:10,042 --> 00:22:13,334 - Have you been giving this a lot of thought? - Yes, a bit. 277 00:22:16,209 --> 00:22:17,792 Careful there... 278 00:22:24,667 --> 00:22:25,792 You okay? 279 00:23:11,959 --> 00:23:13,334 Come this way. 280 00:23:38,751 --> 00:23:40,459 - Morning! - Hi! 281 00:23:40,542 --> 00:23:43,459 Did you sleep well? I found the play. 282 00:23:43,542 --> 00:23:45,959 - I printed scene one for you. - Good! 283 00:23:46,251 --> 00:23:48,667 - I'll be back later and we'll see it together. - Thanks. 284 00:23:48,751 --> 00:23:50,042 Bye. 285 00:23:51,626 --> 00:23:53,751 You can stay in! No problem. 286 00:24:45,584 --> 00:24:49,751 ASCENT TO THE SKULL INDIAN CAVE 287 00:26:15,876 --> 00:26:18,667 - Hello Mariel! - Hello. 288 00:26:19,376 --> 00:26:21,417 Step to the center. 289 00:26:23,084 --> 00:26:25,459 Step in front of the mirror if you want. 290 00:26:30,334 --> 00:26:32,667 We hear you okay. 291 00:26:42,834 --> 00:26:46,209 Your brother is a forfeit of the law, and you but waste your words. 292 00:26:46,292 --> 00:26:47,626 Alas! 293 00:26:47,959 --> 00:26:49,959 Why, all the souls that were were forfeit once, 294 00:26:50,042 --> 00:26:52,751 and He that might the vantage best have took found out the remedy. 295 00:26:54,209 --> 00:26:56,751 O, think on that. 296 00:26:58,792 --> 00:27:01,792 How would you be, if He... Pick it up from the top! 297 00:27:01,876 --> 00:27:03,376 Alas! 298 00:27:03,459 --> 00:27:06,167 Alas... Why, all the souls that were-- 299 00:27:06,251 --> 00:27:10,167 That were-- Alas... Why, all the souls that-- All-- 300 00:27:10,251 --> 00:27:12,667 Alas! Why, all the souls that were were forfeit once, 301 00:27:12,751 --> 00:27:15,834 and He that might the vantage best have took found out the remedy. 302 00:27:16,584 --> 00:27:17,959 O, think on that. 303 00:27:18,459 --> 00:27:22,001 - How would you be, if He... - How would you be, if He, which is-- 304 00:27:22,084 --> 00:27:24,917 How would you be, if He, which is the top of judgment, 305 00:27:25,001 --> 00:27:26,667 should but judge you as you are? 306 00:27:26,751 --> 00:27:29,001 - O, think on that. - O, think on that. 307 00:27:29,084 --> 00:27:33,209 And mercy then will breathe within your lips, like man new made. 308 00:27:54,292 --> 00:27:55,959 I do think that you might pardon him. 309 00:27:57,501 --> 00:28:00,584 - And neither... - And neither heaven nor man grieve at the mercy. 310 00:28:00,667 --> 00:28:02,626 - I will not do't. - But can you, if you would? 311 00:28:02,709 --> 00:28:06,167 - Look, what I will not, that I cannot do. - But might you do't, 312 00:28:06,459 --> 00:28:08,876 and do the world no wrong, 313 00:28:09,167 --> 00:28:13,167 if so your heart were touch'd with that remorse as mine is to him? 314 00:28:13,251 --> 00:28:15,042 He's sentenced, 'tis too late. 315 00:28:15,126 --> 00:28:19,584 Too late? Why, no. I, that do speak a word. May call it back again. 316 00:28:20,459 --> 00:28:23,459 - Well, believe this-- - Stay put for that line. 317 00:28:23,542 --> 00:28:26,917 Well, believe this, no ceremony that to great ones 'longs, 318 00:28:27,667 --> 00:28:29,959 not the king's crown, nor the deputed sword, 319 00:28:30,042 --> 00:28:32,584 the marshal's truncheon, nor the judge's robe, 320 00:28:32,667 --> 00:28:35,459 become them with one half so good a grace as mercy does. 321 00:28:38,459 --> 00:28:41,042 If he had been as you and you as he, 322 00:28:41,126 --> 00:28:45,292 you would have slipt like him, but he, like you, would not have been so stern. 323 00:28:45,376 --> 00:28:48,834 - Again. - If he had been as you and you as he, 324 00:28:48,917 --> 00:28:53,126 You would have slipt like him, but he, like you, would not have been so stern. 325 00:28:53,209 --> 00:28:54,876 Pray you, be gone. 326 00:28:55,626 --> 00:28:58,126 - Do you have the green one there? - No. Not the green one. 327 00:28:58,417 --> 00:29:01,084 - Do you know where it is? - Maybe upstairs? 328 00:29:02,084 --> 00:29:03,251 Which ones do you have? 329 00:29:03,334 --> 00:29:06,751 I have a teal, a red one, and... 330 00:29:06,834 --> 00:29:09,334 I don't know. A violet or purple... I'm not sure. 331 00:29:09,417 --> 00:29:10,917 Ok. Give me the red one. 332 00:29:13,667 --> 00:29:14,626 Here you go. 333 00:29:18,334 --> 00:29:21,209 Ok. This is how it goes. You put your hand like this 334 00:29:21,626 --> 00:29:23,584 as you say the lines. 335 00:29:24,292 --> 00:29:26,917 And I'll give you three stones. 336 00:29:28,542 --> 00:29:30,501 This one is severe and arrogant. 337 00:29:31,126 --> 00:29:34,626 This one is ironic, and this one is light. 338 00:29:35,084 --> 00:29:36,792 I'll put one of the stones in your hand. 339 00:29:36,876 --> 00:29:40,084 You'll have to change the intention depending on it. 340 00:29:40,709 --> 00:29:41,542 - Ready? Let's start. - Yes. 341 00:30:08,084 --> 00:30:10,584 Too late? Why, no. 342 00:30:11,251 --> 00:30:13,584 I, that do speak a word. May call it back again. 343 00:30:13,667 --> 00:30:16,542 Well, believe this, No ceremony that to great ones 'longs, 344 00:30:16,626 --> 00:30:18,917 not the king's crown, nor the deputed sword, 345 00:30:19,001 --> 00:30:21,792 the marshal's truncheon, nor the judge's robe, 346 00:30:21,876 --> 00:30:24,167 become them with one half so good a grace as mercy does. 347 00:30:24,251 --> 00:30:29,542 If he had been as you and you as he, you would have slipt like him, 348 00:30:29,959 --> 00:30:33,959 but he, like you, would not have been so stern. 349 00:30:34,459 --> 00:30:36,834 Tomorrow! O, that's sudden! 350 00:30:37,251 --> 00:30:39,501 Spare him, spare him! 351 00:30:40,126 --> 00:30:42,042 Shall we serve heaven... 352 00:30:42,876 --> 00:30:47,042 with less respect than we do minister to our gross selves? 353 00:30:47,126 --> 00:30:51,251 Even for our kitchens we kill the fowl of season. 354 00:30:51,334 --> 00:30:54,084 Good, good my lord, bethink you. 355 00:30:54,667 --> 00:30:57,792 Who is it that hath died for this offence? 356 00:30:57,876 --> 00:30:59,667 There's many have committed it. 357 00:31:01,876 --> 00:31:03,417 At what time do you have the audition? 358 00:31:03,667 --> 00:31:05,959 In an hour. I'll be back soon. 359 00:31:06,376 --> 00:31:08,126 Ok, will continue this later. 360 00:31:09,792 --> 00:31:13,167 I came because I need a favor. I need money. 361 00:31:16,417 --> 00:31:17,542 Yes. Again. 362 00:31:21,834 --> 00:31:23,417 I ask you that, 363 00:31:24,084 --> 00:31:26,792 despite what you promised yourself, 364 00:31:29,167 --> 00:31:30,876 do the opposite. 365 00:31:36,376 --> 00:31:38,167 I don't know what it is, but... 366 00:31:38,501 --> 00:31:41,584 I'm out of luck. I can't succeed. I still don't have a job. 367 00:31:44,084 --> 00:31:46,084 Luciana is helping me out with all that. 368 00:31:53,292 --> 00:31:55,292 I know I have to insist. 369 00:31:56,251 --> 00:31:58,667 And I can only come to you. 370 00:32:02,459 --> 00:32:04,292 Put yourself in my place... 371 00:32:06,709 --> 00:32:08,792 And ask yourself if... 372 00:32:09,917 --> 00:32:13,459 If you wouldn't come to me asking for help... 373 00:32:14,376 --> 00:32:17,459 To solve a problem you can't solve on your own. 374 00:32:38,042 --> 00:32:39,709 I guess he won't be coming today. 375 00:32:42,709 --> 00:32:44,834 What if we call him and ask him? 376 00:32:45,417 --> 00:32:47,626 No. He asked me to never call him. 377 00:32:48,459 --> 00:32:49,709 Not even a text? 378 00:32:50,084 --> 00:32:51,042 No. 379 00:32:52,959 --> 00:32:55,084 Yeah... It's not cool. 380 00:33:00,459 --> 00:33:03,084 - Can I crash another night? - Yes, sure. 381 00:33:05,334 --> 00:33:07,792 Once I talk to him, I'll return to Buenos Aires. 382 00:33:08,126 --> 00:33:10,084 Yes. Besides, you'll have your audition. 383 00:33:18,459 --> 00:33:23,334 If he had been as you... and you as he, you would have slipt like him, 384 00:33:23,417 --> 00:33:26,251 but he, like you, would not have been so stern. 385 00:33:26,584 --> 00:33:31,667 If he had been as you, and you as he, you would have slipt like him, 386 00:33:31,751 --> 00:33:34,209 but he, like you, would not have been so stern. 387 00:33:34,584 --> 00:33:36,251 Good. Faster now. 388 00:33:36,626 --> 00:33:39,417 If he had been as you, and you as he, you would have slipt like him, 389 00:33:39,501 --> 00:33:41,542 but he, like you, would not have been so stern. 390 00:33:41,792 --> 00:33:45,667 If he had been as you, and you as he, you would have slipt like him, 391 00:33:45,751 --> 00:33:47,792 but he, like you, would not have been so stern. 392 00:34:32,251 --> 00:34:35,542 UNIVERSITY CAMPUS NATURAL PARK INTERDISCIPLINARY EXPERIMENTAL CENTER 393 00:35:39,917 --> 00:35:43,459 As much for my poor brother as myself: 394 00:35:43,542 --> 00:35:46,501 That is, were I under the terms of death, 395 00:35:46,584 --> 00:35:50,501 the impression of keen whips I'ld wear as rubies, 396 00:35:50,584 --> 00:35:54,042 and strip myself to death, as to a bed that longing have been sick for, 397 00:35:54,126 --> 00:35:56,876 ere I'ld yield my body up to shame. 398 00:35:57,667 --> 00:36:00,626 Then must your brother die. 399 00:36:02,751 --> 00:36:05,292 And 'twere the cheaper way: 400 00:36:05,376 --> 00:36:11,209 Better it were a brother died at once, than that a sister, by redeeming him, 401 00:36:11,667 --> 00:36:13,751 should die for ever. 402 00:36:14,334 --> 00:36:16,376 Were not you then as cruel as the sentence 403 00:36:16,459 --> 00:36:18,959 that you have slander'd so? 404 00:36:23,417 --> 00:36:26,292 Free pardon... 405 00:36:29,001 --> 00:36:31,501 Ignomy in ransom... 406 00:36:31,876 --> 00:36:35,376 and free pardon, are of two houses: 407 00:36:35,751 --> 00:36:40,501 lawful mercy is nothing kin to foul redemption. 408 00:36:41,251 --> 00:36:44,209 You seem'd of late to make the law a tyrant, 409 00:36:44,292 --> 00:36:48,001 and rather proved the sliding of your brother a merriment than a vice. 410 00:36:49,209 --> 00:36:52,792 O, pardon me, my lord; it oft falls out, 411 00:36:52,876 --> 00:36:54,376 At times... 412 00:36:54,459 --> 00:36:57,751 To have what we would have, we speak not what we mean: 413 00:36:57,834 --> 00:37:03,292 I something do excuse the thing I hate, for his advantage that I dearly love. 414 00:37:03,667 --> 00:37:06,876 - We are all frail. - Yes. 415 00:37:08,709 --> 00:37:10,209 Else... 416 00:37:11,126 --> 00:37:13,542 let my brother die, 417 00:37:13,792 --> 00:37:18,376 if not a feodary, but only he owe and succeed thy weakness. 418 00:37:19,209 --> 00:37:22,209 Nay, women are frail too. 419 00:37:26,917 --> 00:37:30,042 Ay, as the glasses where they view themselves, 420 00:37:31,751 --> 00:37:36,376 which are as easy broke as they make forms. 421 00:37:36,626 --> 00:37:40,376 Women! Help Heaven! 422 00:37:40,459 --> 00:37:44,501 Men their creation mar in profiting by them. 423 00:37:47,751 --> 00:37:50,626 Plainly conceive, I love you. 424 00:37:56,667 --> 00:38:01,667 My brother did love Juliet, and you tell me that he shall die for it. 425 00:38:02,834 --> 00:38:06,626 He shall not, Isabel, if you give me love. 426 00:38:07,876 --> 00:38:12,376 I know your virtue hath a licence in't, which seems a little-- 427 00:38:12,459 --> 00:38:14,417 I know your virtue hath a licence in't, 428 00:38:14,501 --> 00:38:17,376 which seems a little fouler than it is, to pluck on others. 429 00:38:17,626 --> 00:38:21,126 Believe me, on mine honour, my words express my purpose. 430 00:38:22,251 --> 00:38:26,417 Ha! Little honour to be much believed, 431 00:38:26,501 --> 00:38:30,459 and most pernicious purpose! Seeming, seeming! 432 00:38:31,084 --> 00:38:33,876 I will proclaim thee, Angelo, look for't: 433 00:38:33,959 --> 00:38:36,376 Sign me a present pardon for my brother, 434 00:38:36,459 --> 00:38:41,167 or with an outstretch'd throat I'll tell the world aloud what man thou art. 435 00:38:42,751 --> 00:38:44,834 Who will believe thee, Isabel? 436 00:38:45,459 --> 00:38:48,209 My unsoil'd name, the austereness of my life, 437 00:38:48,292 --> 00:38:51,584 my vouch against you, and my place i' the state, 438 00:38:51,667 --> 00:38:53,959 will so your accusation overweigh, 439 00:38:54,042 --> 00:38:58,167 that you shall stifle in your own report and smell of calumny. 440 00:39:01,626 --> 00:39:07,001 I have begun, and now I give my sensual race the rein: 441 00:39:07,459 --> 00:39:10,584 Fit thy consent to my sharp appetite, 442 00:39:10,667 --> 00:39:13,209 lay by all nicety and prolixious blushes, 443 00:39:13,292 --> 00:39:16,292 that banish what they sue for; redeem thy brother 444 00:39:16,376 --> 00:39:18,459 by yielding up thy body to my will, 445 00:39:19,417 --> 00:39:22,251 or else he must not only die the death, 446 00:39:22,334 --> 00:39:26,501 but thy unkindness shall his death draw out to lingering sufferance. 447 00:39:28,667 --> 00:39:30,626 Answer me tomorrow, 448 00:39:33,251 --> 00:39:36,376 or, by the affection that now guides me most, 449 00:39:36,459 --> 00:39:39,584 I'll prove a tyrant to him. 450 00:39:40,334 --> 00:39:43,584 As for you, say what you can, 451 00:39:44,292 --> 00:39:47,084 my false o'erweighs your true. 452 00:40:10,167 --> 00:40:11,709 Twelve stones are gathered. 453 00:40:13,834 --> 00:40:16,084 The purple light hour is expected. 454 00:40:19,001 --> 00:40:21,501 With each stone, you give yourself a chance to doubt. 455 00:40:22,792 --> 00:40:24,417 Should I put this here? 456 00:40:32,334 --> 00:40:34,834 - Stones on top of projection? - Yes, please. 457 00:40:35,126 --> 00:40:36,542 Let it show out? 458 00:40:37,459 --> 00:40:39,959 Go in. There, a bit further. 459 00:40:42,126 --> 00:40:45,542 - There? - That's good, and then the text starts. 460 00:40:46,042 --> 00:40:47,417 Ha! 461 00:40:47,667 --> 00:40:51,084 - Here? - No, a bit ahead. 462 00:40:53,876 --> 00:40:56,584 - Do you already have the stones? - No, we'll get them here. 463 00:41:00,251 --> 00:41:02,334 Hold on. I'll put him in the trolley. 464 00:41:33,792 --> 00:41:36,001 - Will this work? - Let me see. 465 00:41:38,209 --> 00:41:39,667 Yes, it's ok. 466 00:42:02,376 --> 00:42:04,251 Is that Luciana Farrán? 467 00:42:04,334 --> 00:42:06,167 - Where? - There. 468 00:42:06,751 --> 00:42:08,126 I think she is! 469 00:42:12,251 --> 00:42:13,667 Should I call her? 470 00:42:18,126 --> 00:42:19,334 Lu! 471 00:42:19,417 --> 00:42:21,251 - Hey! - How are you? 472 00:42:21,334 --> 00:42:24,751 - Fine. Are you here for the audition? - Yes. I ran away. 473 00:42:24,834 --> 00:42:27,417 I don't know why I keep trying. As soon as you get in-- 474 00:42:27,501 --> 00:42:29,209 - I'd rather not know. - Ok... 475 00:42:29,292 --> 00:42:31,084 Were you not cast already? 476 00:42:31,167 --> 00:42:34,542 Yes. I had to turn it down and now they want me to audition again. 477 00:42:34,626 --> 00:42:36,126 They're so annoying... 478 00:42:36,209 --> 00:42:39,626 - I'll go see your play on Saturday. - Sure! Great. 479 00:42:39,709 --> 00:42:41,792 - Good luck! - See ya! 480 00:43:25,501 --> 00:43:28,584 - I haven't seen her for a long time. - Neither did I. 481 00:43:34,501 --> 00:43:37,292 - Is it that way? - No. It's the other way. 482 00:43:55,542 --> 00:43:57,834 - Luciana? - Hi! 483 00:44:05,751 --> 00:44:08,334 I came up with an idea for a play. 484 00:44:09,542 --> 00:44:12,126 - Are you in it? - No. I don't know. 485 00:44:12,501 --> 00:44:15,126 Maybe there's only stones in play. 486 00:44:15,959 --> 00:44:17,584 - Just that? - Yes. 487 00:44:17,917 --> 00:44:19,542 Just stones. 488 00:44:23,751 --> 00:44:25,834 Maybe there's also a voice. 489 00:44:27,667 --> 00:44:29,001 Twelve... 490 00:44:29,751 --> 00:44:31,167 Ha! 491 00:44:32,001 --> 00:44:34,209 Twelve... Now... 492 00:44:34,459 --> 00:44:40,376 Stones fall in the water... Between day... and... night... 493 00:44:40,459 --> 00:44:43,626 Between who lives... and who... ha! 494 00:44:43,709 --> 00:44:46,209 No... Twelve steps... 495 00:44:46,459 --> 00:44:49,126 To... your... back... 496 00:44:49,626 --> 00:44:54,084 Twelve... ghostly steps... to your... back... 497 00:44:54,959 --> 00:44:56,917 To your... side... 498 00:44:57,417 --> 00:45:00,542 You can see... twelve stones... 499 00:45:00,626 --> 00:45:03,501 Fall... in the water... now... 500 00:45:04,417 --> 00:45:05,667 Ha! 501 00:45:06,126 --> 00:45:07,209 Call... 502 00:45:07,292 --> 00:45:08,792 Call... ing... 503 00:45:09,209 --> 00:45:11,626 To... your... 504 00:45:12,209 --> 00:45:15,376 Gho... sts... 505 00:45:18,709 --> 00:45:20,626 The audition has three parts. 506 00:45:20,709 --> 00:45:24,209 A form, a monologue, and a scene from the play. 507 00:45:24,501 --> 00:45:26,167 We'll fill the form together now. 508 00:45:26,251 --> 00:45:28,542 Then you go in. That's the moment of truth. 509 00:45:28,876 --> 00:45:32,209 We'll give you a couple of minutes so you can prepare two things: 510 00:45:32,459 --> 00:45:37,542 A monologue about brotherhood. One where a moral dilemma is proposed, 511 00:45:37,626 --> 00:45:38,917 and the scene from the play. 512 00:45:39,001 --> 00:45:42,792 You got the second encounter between Isabella and Angelo. 513 00:45:43,376 --> 00:45:46,626 It's recommended you base the monologue on your life experience. 514 00:45:46,709 --> 00:45:49,334 - They may ask a few more questions later. - Okay. 515 00:45:49,417 --> 00:45:51,126 - Questions? - No. 516 00:45:51,209 --> 00:45:55,626 So take a moment to prepare this. I'll let you know when it's time. 517 00:45:55,709 --> 00:45:57,209 Ok. Thanks. 518 00:46:18,542 --> 00:46:21,167 And one day "Measure for Measure" premiered. 519 00:46:21,667 --> 00:46:23,667 With Luciana in the role of Isabella. 520 00:46:24,417 --> 00:46:26,001 The night I went to see the play 521 00:46:26,084 --> 00:46:29,042 I fell asleep during it and had a dream. 522 00:46:30,334 --> 00:46:35,126 I dreamt of Luciana, in Portugal, shooting a movie. 523 00:46:36,167 --> 00:46:37,917 And with her director. 524 00:46:49,417 --> 00:46:50,959 Dear Mariel, 525 00:46:51,042 --> 00:46:54,251 Here in the streets where we're shooting our movie with Luciana. 526 00:46:54,626 --> 00:46:59,084 The shoot is going well, except when it rains and we have to cancel the day. 527 00:46:59,417 --> 00:47:02,626 With every storm, I think of you. 528 00:47:03,501 --> 00:47:08,417 I try to remember why you couldn't come to shoot with us. 529 00:47:10,042 --> 00:47:13,626 If it keeps raining maybe you can take a plane here. 530 00:47:13,709 --> 00:47:15,376 What do you think? 531 00:47:19,334 --> 00:47:21,209 I wasn't able to answer 532 00:47:21,292 --> 00:47:23,001 because when Luciana looks at the camera, 533 00:47:23,084 --> 00:47:25,126 I was awakened by the applause. 534 00:47:26,001 --> 00:47:28,459 I felt sort of lost and somehow ridiculous 535 00:47:28,542 --> 00:47:32,917 in my seat, in that red theater, surrounded by people clapping. 536 00:47:34,459 --> 00:47:37,251 Still a bit sleepy, I thought twice about staying to say hello, 537 00:47:37,709 --> 00:47:40,917 telling Luciana about the dream and laughing about it, 538 00:47:41,167 --> 00:47:44,626 or if I should escape, go back home and keep sleeping. 539 00:48:01,126 --> 00:48:03,251 - Did you go see the play? - Yes. 540 00:48:04,709 --> 00:48:06,292 You didn't tell me. 541 00:48:07,084 --> 00:48:09,376 - Did you like it? - Yes. It's really neat. 542 00:48:11,126 --> 00:48:13,126 - How about her? - Good! 543 00:48:13,459 --> 00:48:15,084 She's a nice Isabella. 544 00:48:15,792 --> 00:48:16,917 Nice? 545 00:48:18,084 --> 00:48:20,126 - Seeing her had any effect on you? - No. 546 00:48:23,584 --> 00:48:26,626 Envy you mean? Hatred and resentment? 547 00:48:27,001 --> 00:48:31,376 I was just asking, was it the same as any other play? 548 00:48:32,167 --> 00:48:33,251 It was not the same. 549 00:48:33,584 --> 00:48:36,501 But seeing her perform I understood why they chose her over me. 550 00:48:36,584 --> 00:48:38,334 Is that good? 551 00:48:38,417 --> 00:48:41,709 - I achieved some clarity. - And no darkness? 552 00:48:42,542 --> 00:48:44,209 You're such a bummer! 553 00:48:44,459 --> 00:48:45,834 Nothing then... 554 00:48:45,917 --> 00:48:47,834 Yes! Hatred and resentment. 555 00:48:47,917 --> 00:48:50,292 I don't know. Maybe it sparked an itch for acting again. 556 00:48:50,376 --> 00:48:52,251 That is always there. 557 00:49:52,459 --> 00:49:55,417 Hi. Could I talk to Marta Urbini? 558 00:49:55,959 --> 00:49:58,126 Tell her it's Mariel Montenegro. 559 00:49:58,584 --> 00:50:01,709 I was calling about the auditions for "Measure for Measure". 560 00:50:02,751 --> 00:50:05,417 Oh! I thought there was one week left. 561 00:50:06,417 --> 00:50:10,167 Are you sure? Sorry to insist, but I'm not currently in Buenos Aires. 562 00:50:35,209 --> 00:50:36,626 Ok, everything is already in the car. 563 00:50:36,709 --> 00:50:38,834 Pipes, cables, plugs, I think we're done. 564 00:50:39,834 --> 00:50:42,042 Let's take advantage of the time. Come. 565 00:50:49,876 --> 00:50:51,626 Move this way! 566 00:50:53,167 --> 00:50:54,876 Smile! 567 00:50:55,751 --> 00:50:58,167 Brothers, get closer... 568 00:50:59,417 --> 00:51:00,459 There you go! 569 00:51:01,876 --> 00:51:03,292 Sure, I'll wait. Thanks. 570 00:51:14,209 --> 00:51:16,084 Oh! Ok. Bad luck. 571 00:51:17,084 --> 00:51:19,209 I thought there was still one week left. 572 00:51:20,209 --> 00:51:22,334 Sure. Next time. 573 00:51:35,751 --> 00:51:37,459 So tell me. 574 00:51:38,917 --> 00:51:40,792 I came to ask you a favor. 575 00:51:42,001 --> 00:51:43,667 - I need money. - Again? 576 00:51:43,751 --> 00:51:46,376 Yes. But it's the last time. 577 00:51:47,792 --> 00:51:51,001 I ask you that despite what you promised yourself, do the opposite. 578 00:51:51,667 --> 00:51:54,001 - It's not cool that you're here. - I know. 579 00:51:55,042 --> 00:51:56,959 But I thought if you saw me in a different context 580 00:51:57,042 --> 00:51:59,376 you'd understand me differently. 581 00:52:01,459 --> 00:52:04,376 Truth is I want to get organized but I have no luck. 582 00:52:06,876 --> 00:52:08,542 I know this doesn't make us better brothers, 583 00:52:08,626 --> 00:52:12,292 but it does help me get better. 584 00:52:12,376 --> 00:52:13,917 What is it now? 585 00:52:14,417 --> 00:52:16,167 Nothing comes out right. 586 00:52:17,251 --> 00:52:18,917 Nevertheless, I feel I need to insist. 587 00:52:19,001 --> 00:52:22,459 And the only way to do it is coming back to you. 588 00:52:22,542 --> 00:52:24,501 - You're still unemployed? - Yes. 589 00:52:24,584 --> 00:52:26,876 Luciana is helping me out with that. 590 00:52:27,584 --> 00:52:29,709 I don't want to cry or nag you any longer. 591 00:52:29,792 --> 00:52:31,876 I told her I'd speak to you as soon as you arrived 592 00:52:31,959 --> 00:52:33,792 and then I'd go back to Buenos Aires. 593 00:52:40,292 --> 00:52:44,084 I know I shouldn't ask you for a favor but I will anyway. 594 00:52:45,376 --> 00:52:47,334 Put yourself in my place. 595 00:52:48,167 --> 00:52:50,834 And... Ask yourself... 596 00:52:52,167 --> 00:52:54,542 If you wouldn't ask me for help to get out of a problem 597 00:52:54,626 --> 00:52:56,334 you can't get out on your own. 598 00:53:42,459 --> 00:53:45,959 - How was it? - Pretty peculiar, but I think it was fine. 599 00:53:46,042 --> 00:53:47,709 We'll have a decision soon. 600 00:53:47,792 --> 00:53:50,709 - Let me bring you your colors and open for you. - Thank you. 601 00:54:03,709 --> 00:54:08,126 If he had been as you and you as he, You would have slipt like him, 602 00:54:08,209 --> 00:54:11,709 but he, like you, wouldn't not have been so stern. 603 00:54:13,667 --> 00:54:17,584 Our doubts betray us, making us lose what we could gain 604 00:54:17,667 --> 00:54:19,667 for fear of taking risks. 605 00:54:21,001 --> 00:54:25,417 Our doubts betray us, making us lose what we could gain 606 00:54:25,501 --> 00:54:27,667 for fear of taking risks. 607 00:54:48,792 --> 00:54:51,917 - Hey! Mariel! How are you? - Luciana! How are you? 608 00:54:52,584 --> 00:54:54,584 - You look beautiful! - It's been so long! 609 00:54:54,667 --> 00:54:55,751 Yeah! 610 00:55:17,792 --> 00:55:19,251 Mariel! 611 00:55:20,667 --> 00:55:21,917 You ready? 612 00:55:22,584 --> 00:55:24,209 Yes! Coming. 613 00:55:35,376 --> 00:55:37,709 - So you're filling the form? - Yes. 614 00:55:38,501 --> 00:55:43,084 - Hadn't you got the part already? - Yes, but they want me to re-audition. 615 00:55:44,751 --> 00:55:46,876 - Want me to help? - Yes. Let's! 616 00:55:48,084 --> 00:55:49,167 Thanks. 617 00:55:49,709 --> 00:55:52,751 - We lost contact after Córdoba. - Yes. I don't know what happened. 618 00:55:53,251 --> 00:55:56,501 - Are you working? - Not much really. 619 00:55:57,084 --> 00:55:59,959 - How did you do here? - Fine. It's pretty intense. 620 00:56:00,042 --> 00:56:02,584 - Yes, I heard so. - Oh, so they told you? 621 00:56:02,667 --> 00:56:04,376 Yes. I ran into a friend just before. 622 00:56:05,209 --> 00:56:09,209 - Ok. Do you want me to start? - Yes, go ahead. 623 00:56:09,584 --> 00:56:12,917 - Current occupation? - I'm about to shoot a movie. 624 00:56:13,376 --> 00:56:16,167 - The Portugal one. - Yes! Sure! That one. 625 00:56:16,251 --> 00:56:19,667 - They keep postponing it. - Role? 626 00:56:19,751 --> 00:56:22,292 In the movie or in the play? 627 00:56:22,751 --> 00:56:24,709 Don't know. Let's put both. 628 00:56:24,792 --> 00:56:28,834 In the movie I play Miranda. Here, Isabella. 629 00:56:29,251 --> 00:56:32,542 - Ok... Are you in any other play? - Yes. One. 630 00:56:34,417 --> 00:56:36,334 Did you bring a reel? 631 00:56:36,417 --> 00:56:39,917 Yes. They had one but I brought a newer one. 632 00:56:40,001 --> 00:56:42,376 You already know the play... Do you have any brothers? 633 00:56:42,459 --> 00:56:43,292 No. 634 00:56:51,084 --> 00:56:53,501 Are you sure there's no chance to get an audition? 635 00:56:54,001 --> 00:56:57,459 They told me they were finished. They probably cast someone already. 636 00:56:58,292 --> 00:57:00,417 - Who? - I don't know. 637 00:57:01,209 --> 00:57:03,417 But you would make a perfect Isabella. 638 00:57:03,501 --> 00:57:05,834 - Do you want me to call? - What for? 639 00:57:05,917 --> 00:57:08,084 I can speak to the director and get you an audition. 640 00:57:09,126 --> 00:57:12,084 I'll tell them you're going back to Buenos Aires especially for this. 641 00:57:12,751 --> 00:57:14,626 Forget it. They chose someone. 642 00:57:15,584 --> 00:57:17,626 Okay. You'll get it next time. 643 00:57:17,709 --> 00:57:19,751 Yes. 644 00:57:22,292 --> 00:57:25,126 - What time does your bus leave? - 10:30. 645 00:58:12,834 --> 00:58:15,626 - Your eyes are all red. - Really? How much? 646 00:58:15,709 --> 00:58:18,542 A bit. Did you have to cry a lot? 647 00:58:18,626 --> 00:58:21,584 - I didn't have to. I cried afterward, in the car. - Why? 648 00:58:22,084 --> 00:58:24,709 - I got a bit frustrated. - Again? 649 00:58:24,792 --> 00:58:28,501 Yes. I had a week to prepare it. I had an advantage in fact. 650 00:58:28,917 --> 00:58:32,334 Miguel had told me to write some sort of monologue, 651 00:58:32,417 --> 00:58:35,167 I rehearsed it, went in, I was happy going out. 652 00:58:35,626 --> 00:58:39,209 Two minutes after I see this actress preparing to get in. 653 00:58:39,584 --> 00:58:42,334 - And I knew they'd pick her. - Who is she? 654 00:58:42,417 --> 00:58:44,376 Luciana. You don't know her. 655 00:58:44,667 --> 00:58:47,334 She got the role last year but couldn't do it 656 00:58:47,417 --> 00:58:49,501 because she had a movie in Portugal. 657 00:58:49,584 --> 00:58:50,751 So? 658 00:58:50,834 --> 00:58:54,042 It'd be odd they wouldn't pick her if they did a year ago. 659 00:58:54,209 --> 00:58:57,417 You never know. Maybe you're more willing and that shows. 660 00:58:57,501 --> 00:58:58,542 When will you hear back from them? 661 00:58:58,626 --> 00:59:01,042 I told Miguel to come as soon as he's done. 662 00:59:01,459 --> 00:59:03,584 - To see the effects. - Yes. 663 00:59:04,251 --> 00:59:06,584 You'll know when he arrives. 664 00:59:06,876 --> 00:59:09,042 I'm not sure she has more chances than you. 665 00:59:09,376 --> 00:59:11,376 Why is she auditioning if they already know her? 666 00:59:11,459 --> 00:59:15,042 She said something similar. But I guess it was just pity talk. 667 00:59:15,376 --> 00:59:17,334 - Did you talk to her? - Yes. 668 00:59:17,876 --> 00:59:19,917 I don't think she realized how I was. 669 00:59:20,001 --> 00:59:23,209 But I saw her and had the impulse to talk to her. 670 00:59:23,459 --> 00:59:26,126 - And then you cried. - Yes. I cried then. 671 00:59:30,959 --> 00:59:33,667 We thought we'd seen you but weren't sure it was you. 672 00:59:33,917 --> 00:59:35,751 How are you? What are you doing here? 673 00:59:37,001 --> 00:59:39,876 - Taking a walk. You? - Going to college. 674 00:59:40,126 --> 00:59:42,126 - Are you coming from the river? - Yes. 675 00:59:42,209 --> 00:59:44,167 - I didn't know this place. - Neither did I. 676 00:59:44,251 --> 00:59:46,667 - She told me about it. It's nice. - Yes. 677 00:59:46,959 --> 00:59:51,459 It's calm. Police can't enter. People come to read, take a nap, 678 00:59:51,542 --> 00:59:55,459 - to fish. I came every year. - I came yesterday for the first time. 679 00:59:55,542 --> 00:59:57,792 - I returned today because I forgot a book. - Did you find it? 680 00:59:57,876 --> 01:00:00,292 Yes. It was right where I left it. 681 01:00:00,376 --> 01:00:02,959 - Who's in there? - Tom. Taking a nap. 682 01:00:03,584 --> 01:00:06,209 - When was he born? - March the 7th. 683 01:00:07,584 --> 01:00:11,876 - Are you teaching? - No! I'm studying. Math. 684 01:00:12,209 --> 01:00:14,126 - Really? I didn't know. - Yes! 685 01:00:14,209 --> 01:00:16,834 We've had a teacher's strike for several days now, anyway. 686 01:00:17,251 --> 01:00:22,084 Actually, there's a protest at 7. Maybe you'd like to come. 687 01:00:22,584 --> 01:00:25,001 Sure. I have to go to the river first. 688 01:00:25,084 --> 01:00:27,667 - This river? - Yes. It'll only take 5 minutes. 689 01:00:53,792 --> 01:00:55,584 It's tasty! 690 01:00:59,042 --> 01:01:00,292 Here. 691 01:01:05,667 --> 01:01:07,376 Enough? Want some more? 692 01:01:11,292 --> 01:01:12,376 Yummy. 693 01:01:13,542 --> 01:01:17,167 Bye! I have to go. I'll be back in about three hours. 694 01:01:17,251 --> 01:01:18,917 Call me if you need. 695 01:01:29,584 --> 01:01:32,084 Luciana is texting me. She asks how much longer. 696 01:01:32,167 --> 01:01:34,209 Tell her 40 or 45 minutes. 697 01:01:35,501 --> 01:01:36,876 One hour. Tell her one hour. 698 01:01:37,376 --> 01:01:40,292 When did Luciana Farrán started managing a theater? 699 01:01:41,042 --> 01:01:44,417 She started a few months ago, she told me. There's not much she can do yet. 700 01:01:45,292 --> 01:01:48,167 - It's cool that she called you. - Are you friends with her? 701 01:01:48,251 --> 01:01:51,334 Not really. But we get along. 702 01:01:51,417 --> 01:01:53,959 Did she stop acting after "Measure for Measure"? 703 01:01:54,459 --> 01:01:56,376 Yes. I think she did. 704 01:01:58,042 --> 01:02:01,959 - Do you think it'd work for us? - I think it may be big. But we'll see. 705 01:02:02,042 --> 01:02:05,709 The problem is the stage, but I think we could adapt it. 706 01:02:06,376 --> 01:02:09,042 Maybe we need new panels and extra light. 707 01:02:09,709 --> 01:02:10,792 You use microphones? 708 01:02:10,876 --> 01:02:13,209 Yes. I don't think that's going to be an issue. 709 01:02:13,292 --> 01:02:17,376 In fact, for the ritual and the purple the seats work better. 710 01:02:23,292 --> 01:02:27,251 - Hey! It's so good you could make it. - Yes. Sorry we got delayed. 711 01:02:27,334 --> 01:02:30,542 - No worries. We have time. - It's so good you thought of us. 712 01:02:30,626 --> 01:02:35,209 Yes! I thought you probably had a project so I told Miguel. 713 01:02:35,959 --> 01:02:37,542 Come. This way. 714 01:02:37,792 --> 01:02:40,167 - When was the last time we saw each other? - A year ago? 715 01:02:40,251 --> 01:02:42,459 - We met by the river last time. - You're right! 716 01:02:47,084 --> 01:02:49,167 It's such a pity we didn't see each other again. 717 01:02:49,542 --> 01:02:53,042 Yes! I spent the past times pretty secluded. 718 01:02:54,876 --> 01:02:57,209 - I saw you anyway. - When? 719 01:02:57,876 --> 01:03:01,084 Before giving birth, I went to see "Measure for Measure". 720 01:03:01,167 --> 01:03:05,084 - Really? I never saw you. - Yes, the thing is... 721 01:03:05,167 --> 01:03:09,167 In the middle of the play I got really sleepy and dozed off. 722 01:03:09,251 --> 01:03:13,959 It was not your fault or the play's. After that, I was ashamed to greet you. 723 01:03:14,042 --> 01:03:17,209 - I loved your work. You were great. - At least the part you got to see! 724 01:03:17,292 --> 01:03:19,876 - I liked it. - I was having a bad time. 725 01:03:20,167 --> 01:03:23,376 - Really. I couldn't tell. - I quit the play in fact. 726 01:03:23,959 --> 01:03:27,417 I'm not acting anymore. At least for a while. 727 01:03:27,792 --> 01:03:30,751 What happened? Sol! Come, it's this way... 728 01:03:31,417 --> 01:03:34,334 I'm not sure. Maybe repeating it every night... 729 01:03:34,417 --> 01:03:37,751 There's something on Isabella's lines that started getting to my nerves. 730 01:03:38,042 --> 01:03:40,834 - The play is pretty dark. - Totally. 731 01:03:41,084 --> 01:03:42,792 But maybe that darkness 732 01:03:42,876 --> 01:03:46,959 is what made me feel that acting is not for me. 733 01:03:47,251 --> 01:03:51,292 - Now they'll call you. - I wouldn't mind that. 734 01:03:56,834 --> 01:03:58,501 Bye! 735 01:04:13,126 --> 01:04:16,667 This is where I sat when I came to see "Measure for Measure". You were good! 736 01:04:18,126 --> 01:04:20,667 Okay. Not the king's crown... 737 01:04:20,751 --> 01:04:23,376 nor the deputed sword, the marshal's truncheon, nor the judge's robe, 738 01:04:23,459 --> 01:04:26,001 become them with one half so good a grace as mercy does. 739 01:04:26,251 --> 01:04:30,084 If he had been as you and you as he, you would have slipt like him, 740 01:04:30,167 --> 01:04:32,584 but he, like you, would not have been so stern. 741 01:04:32,667 --> 01:04:37,042 If he had been as you and you as he, you would have slipt like him, 742 01:04:37,126 --> 01:04:39,959 but he, like you, would not have been so stern. 743 01:04:40,042 --> 01:04:43,334 If he had been as you and you as he, you would have slipt like him, 744 01:04:43,417 --> 01:04:45,792 but he, like you, would not have been so stern. 745 01:04:45,876 --> 01:04:49,626 If he had been as you and you as he, you would have slipt like him, 746 01:04:49,709 --> 01:04:52,042 but he, like you, would not have been so stern. 747 01:04:52,126 --> 01:04:55,042 - If he had been as you... - And you as he, 748 01:04:55,126 --> 01:04:57,667 you would have slipt like him, 749 01:04:57,751 --> 01:05:01,959 - but he, like you, would not have been so stern. - One more! 750 01:05:02,042 --> 01:05:06,167 If he had been as you and he as he-- From the top! 751 01:05:06,251 --> 01:05:11,167 If he had been as you and you as he, you would have slipt like him, 752 01:05:11,251 --> 01:05:14,417 but he, like you, would not have been so stern. 753 01:05:17,501 --> 01:05:19,417 You mean me? 754 01:05:19,751 --> 01:05:21,626 Yes. It's looking good. 755 01:05:27,417 --> 01:05:28,917 Pull it higher. 756 01:05:29,001 --> 01:05:31,376 Higher. There you go. 757 01:05:34,042 --> 01:05:35,792 - Is that good? - Yes. 758 01:05:36,751 --> 01:05:38,584 - Yes. - The ritual would be here? 759 01:05:39,751 --> 01:05:41,209 Yes. 760 01:05:46,501 --> 01:05:47,459 Thanks. 761 01:05:47,542 --> 01:05:50,751 - You didn't get to see our play, right? - No, I missed it. 762 01:05:50,834 --> 01:05:53,126 - Miguel, come. - Should I take this there? 763 01:05:53,376 --> 01:05:54,584 No. Let's go with this. 764 01:05:55,459 --> 01:05:58,042 - Come through here so I can show you where we would put... - There. 765 01:05:58,667 --> 01:06:00,042 Stop, stop. 766 01:06:07,251 --> 01:06:09,542 Tape it around here. 767 01:06:11,209 --> 01:06:13,334 - There it is! - Great. 768 01:06:17,834 --> 01:06:19,501 Three... 769 01:06:19,584 --> 01:06:21,709 Four, five... 770 01:06:23,959 --> 01:06:27,376 Seven, eight... nine. 771 01:06:30,792 --> 01:06:32,459 Ten... Eleven... Twelve... 772 01:06:46,876 --> 01:06:48,751 - How's it going? - Great! 773 01:06:49,167 --> 01:06:52,167 - You don't have a part in the play? - No. Are you still studying? 774 01:06:52,251 --> 01:06:55,251 Yes. Math. And I work here. It's not bad. 775 01:06:56,251 --> 01:06:58,834 - You don't miss acting? - No. 776 01:06:59,376 --> 01:07:02,042 I hesitate. I really don't know. 777 01:07:02,292 --> 01:07:06,042 Sol once told me that people who succeed at acting 778 01:07:06,126 --> 01:07:08,334 never hesitate when looked up close. 779 01:07:09,084 --> 01:07:10,751 It's not my case. 780 01:07:11,334 --> 01:07:14,459 It's really odd that they have to call you to act 781 01:07:14,542 --> 01:07:17,126 - and you're not totally convinced-- - Let's see. 782 01:07:32,417 --> 01:07:35,042 - You didn't hesitate. - Neither did you. 783 01:07:40,376 --> 01:07:42,126 The ritual! 784 01:07:43,126 --> 01:07:44,917 The color purple... 785 01:07:45,417 --> 01:07:47,459 - Mariel? - Yes. - Come. 786 01:07:47,542 --> 01:07:50,292 - It's both a cooled red or a heated blue. - There? 787 01:07:51,084 --> 01:07:53,251 Fragility and strength at the same time. 788 01:07:53,959 --> 01:07:55,376 - Here's the stone. - It's the color of ambiguity... 789 01:07:55,459 --> 01:07:57,126 - Should I go through here? - Yeah, I'll drop you off there. 790 01:07:57,209 --> 01:07:58,501 Of equilibrium... 791 01:08:00,709 --> 01:08:03,834 Its light, the purple light... 792 01:08:05,334 --> 01:08:07,792 an opportunity for making decisions. 793 01:08:07,876 --> 01:08:09,376 Now, Sol, action. 794 01:08:09,876 --> 01:08:11,376 Ritual. 795 01:08:12,959 --> 01:08:14,792 Big purple light. 796 01:08:14,876 --> 01:08:18,709 During the brief moment of the day in which the sky turns purple... 797 01:08:18,792 --> 01:08:20,334 Stone and the ritual. 798 01:08:20,417 --> 01:08:22,626 and the wind calms... 799 01:08:24,709 --> 01:08:27,334 the surface of the water turns into a sheet... 800 01:08:27,417 --> 01:08:28,792 Set the stone lower. 801 01:08:29,167 --> 01:08:33,042 - There! - Twelve steps... to your back. 802 01:08:33,126 --> 01:08:34,834 With each stone, you give yourself a chance to doubt. 803 01:08:34,917 --> 01:08:36,709 - Twelve steps... ghostly steps. - Mariel, the stone. 804 01:08:37,042 --> 01:08:39,917 Each stone, one doubt. 805 01:08:41,959 --> 01:08:43,417 When it's really dark you can't see anything, right? 806 01:08:43,501 --> 01:08:47,501 Twelve stones... 807 01:08:47,584 --> 01:08:49,167 Yeah, it looks good, it looks good like that. 808 01:09:05,709 --> 01:09:07,667 It's with twelve stones. 809 01:09:08,126 --> 01:09:10,667 With each stone you allow yourself to doubt. 810 01:09:10,751 --> 01:09:14,751 About a decision or an action. 811 01:09:15,709 --> 01:09:20,167 Each stone is a doubt. If a doubt doesn't stop you... 812 01:09:21,084 --> 01:09:25,042 You throw another stone. And so on. Two, three, four... 813 01:09:25,126 --> 01:09:28,667 So two things can happen. One option, 814 01:09:28,751 --> 01:09:30,834 is that you stay with a stone in your hand. 815 01:09:30,917 --> 01:09:33,334 That means your doubt is important. 816 01:09:33,417 --> 01:09:36,459 It means you don't have to carry on with that action. 817 01:09:36,542 --> 01:09:41,126 Second option is that you're left with no stones. So... 818 01:09:41,667 --> 01:09:45,542 The only thing left for that decision is to get executed. 819 01:09:46,834 --> 01:09:49,167 That's what you were doing the last time we met? 820 01:09:49,251 --> 01:09:50,209 Yes. 821 01:09:50,292 --> 01:09:53,834 That day I threw all my stones and decided to quit acting. 822 01:09:55,334 --> 01:09:59,792 You can always go back to the river, pick twelve new stones, throw them... 823 01:09:59,876 --> 01:10:01,001 And act again. 824 01:10:05,459 --> 01:10:06,917 Hello. 825 01:10:08,709 --> 01:10:10,001 Here's the stone. 826 01:10:10,084 --> 01:10:11,167 How's it going? 827 01:10:16,876 --> 01:10:19,584 Higher. There. 828 01:10:21,417 --> 01:10:22,626 Hello! 829 01:10:22,876 --> 01:10:24,126 - Hey. - How are you? 830 01:10:24,209 --> 01:10:25,792 - All good? - Yeah. You? 831 01:10:25,876 --> 01:10:26,959 All good. 832 01:10:27,042 --> 01:10:29,417 - We'll start in no time. - Great. 833 01:10:31,876 --> 01:10:33,792 - Hey! How are you? - Fine. 834 01:10:33,876 --> 01:10:35,209 - You? - Fine. 835 01:10:35,542 --> 01:10:37,584 - It's almost ready. - It looks great! 836 01:10:37,667 --> 01:10:39,334 - Do you like it? - Yes! 837 01:11:45,417 --> 01:11:47,792 - Were you there all the time? - Yes. 838 01:11:48,751 --> 01:11:52,001 - How many auditioned? - Erm... Seven. 839 01:11:52,084 --> 01:11:56,042 You, Brenda, Luciana, Catalina, 840 01:11:56,417 --> 01:11:58,626 Mara, Andrea and Rosario. 841 01:11:58,959 --> 01:12:00,251 How did Luciana do? 842 01:12:00,334 --> 01:12:02,667 I don't know. I was outside with the forms. 843 01:12:02,751 --> 01:12:06,167 I'm sure you all discussed after. Didn't you hear anything? 844 01:12:06,251 --> 01:12:08,292 They haven't decided yet. 845 01:12:08,792 --> 01:12:10,334 What did they say about me? 846 01:12:10,667 --> 01:12:13,251 - They haven't decided. - C'mon! You can tell me. 847 01:12:13,542 --> 01:12:15,876 - Tell you what? - That they didn't pick me. 848 01:12:24,084 --> 01:12:25,876 They picked Luciana. 849 01:12:51,334 --> 01:12:52,834 She is so good. 850 01:12:55,376 --> 01:12:56,751 I'm sorry. 851 01:13:02,792 --> 01:13:07,001 It wouldn't have been bad. For me to do a play after Tom was born. 852 01:13:07,376 --> 01:13:09,709 No. But let it go now. It's over. 853 01:13:18,084 --> 01:13:22,459 - Who was behind the mirror? - The director and Angelo. 854 01:13:24,584 --> 01:13:27,626 - Are you done here? - No. Almost. 855 01:13:27,959 --> 01:13:29,917 Will you do a whole run? 856 01:13:30,501 --> 01:13:35,292 We just wanted to try the lighting effects to check if the stones disappeared. 857 01:13:36,167 --> 01:13:38,626 If you want I can tell you when we do a full rehearsal. 858 01:13:39,959 --> 01:13:41,126 Are you ok? 859 01:13:43,709 --> 01:13:44,584 Yes. 860 01:13:56,584 --> 01:13:58,417 Let's see. Go. 861 01:13:59,459 --> 01:14:01,834 - Where? - There. Now. 862 01:14:02,709 --> 01:14:04,751 - What for? - To see. 863 01:14:05,917 --> 01:14:09,126 - To see what? - To see if you want to act. 864 01:14:13,876 --> 01:14:14,792 Go on. 865 01:14:38,084 --> 01:14:39,251 Here? 866 01:14:58,334 --> 01:14:59,584 Mariel? 68625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.