Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,375 --> 00:00:10,437
Após toda a turbulência e caos
dos últimos meses,
2
00:00:10,578 --> 00:00:12,546
eu estava gostando de voltar
3
00:00:12,548 --> 00:00:15,179
a ter um pouco de algo próximo
a uma vida normal.
4
00:00:21,945 --> 00:00:26,552
E eu até comecei a redescobrir
minha antiga paixão pelo design,
5
00:00:26,755 --> 00:00:29,014
graças a toda a inspiração
ao meu redor.
6
00:00:29,279 --> 00:00:33,093
No curto tempo de pausa
que tive em meu novo estágio
7
00:00:33,095 --> 00:00:36,575
com a grandiosa designer
de streetwear, Esme Shar.
8
00:00:36,576 --> 00:00:39,676
#GrandiosaDesignerStreetwear
EsmeShar #MinhaNovaChefe
9
00:00:40,333 --> 00:00:41,833
O "Z" é de quê?
10
00:00:42,794 --> 00:00:44,294
É de Zoey.
11
00:00:45,534 --> 00:00:46,934
É o meu nome.
12
00:00:48,395 --> 00:00:49,821
Legal.
13
00:00:58,838 --> 00:01:01,121
Aqui estão
seus seis sachês de adoçante,
14
00:01:01,123 --> 00:01:02,955
dois palitos,
um saco de madeleines,
15
00:01:02,957 --> 00:01:06,527
e um bolo no palito de morango,
que vai direto para o lixo
16
00:01:06,745 --> 00:01:08,855
para não evitar
calorias extras.
17
00:01:08,879 --> 00:01:10,279
Você viu esse cara?
18
00:01:11,453 --> 00:01:14,813
Ele está bombando com o visual
que criamos a quase dois anos.
19
00:01:15,778 --> 00:01:17,278
Sim, lembro dessa coleção.
20
00:01:17,280 --> 00:01:19,178
Você teve um desfile pop-up
21
00:01:19,180 --> 00:01:21,113
em um heliponto
de um prédio no centro.
22
00:01:21,115 --> 00:01:23,519
- Sim.
- Esperei duas horas na fila
23
00:01:23,521 --> 00:01:26,449
mas não pude entrar
porque tinha uma lixa no bolso.
24
00:01:26,451 --> 00:01:29,254
Agora os blogs de moda estão
celebrando esse cara branco
25
00:01:29,256 --> 00:01:30,741
como se ele tivesse criado.
26
00:01:31,420 --> 00:01:33,719
- É um absurdo.
- Sim.
27
00:01:34,180 --> 00:01:35,580
Mas cadê a novidade, né?
28
00:01:35,582 --> 00:01:38,849
Nós inovamos e o mundo continua
a se apropriar.
29
00:01:39,413 --> 00:01:41,266
É uma pena não ter um tipo
30
00:01:41,268 --> 00:01:42,772
de reparação
para coisas assim,
31
00:01:42,774 --> 00:01:45,264
porque se as pessoas quisessem
"ser verdadeiras"
32
00:01:45,266 --> 00:01:48,084
então eles compensariam
os negros por anos e anos
33
00:01:48,086 --> 00:01:49,757
roubando nossas ideias.
34
00:01:50,203 --> 00:01:54,107
Mas como você precifica
uma ideia
35
00:01:54,109 --> 00:01:56,992
que tecnicamente não é
uma propriedade intelectual?
36
00:01:57,308 --> 00:01:58,708
Eu realmente não faço ideia.
37
00:01:59,248 --> 00:02:01,443
Zoey, não é?
38
00:02:02,348 --> 00:02:05,040
Meu Deus, estamos nos chamando
pelo primeiro nome.
39
00:02:05,042 --> 00:02:06,442
Sente-se.
40
00:02:07,818 --> 00:02:09,421
Me fale um pouco sobre você.
41
00:02:09,590 --> 00:02:11,840
De onde você é,
o que está fazendo aqui.
42
00:02:16,623 --> 00:02:20,142
Com poucas semanas trabalhando
no escritório da Esme,
43
00:02:20,144 --> 00:02:21,931
eu estava encontrando
a minha voz,
44
00:02:21,933 --> 00:02:25,112
e a minha luz criativa
estava brilhando como nunca.
45
00:02:26,224 --> 00:02:27,630
Olha, a minha chefe.
46
00:02:27,632 --> 00:02:29,232
DESIGNER DE MODA
EXIGE REPARAÇÃO
47
00:02:32,430 --> 00:02:35,572
Olha, as minhas palavras.
48
00:02:35,676 --> 00:02:37,728
#PALAVRAS DA ZOEY
- Infelizmente,
49
00:02:37,730 --> 00:02:41,276
com minha luz mais forte,
parecia haver uma tendência
50
00:02:41,278 --> 00:02:44,153
de algumas pessoas
quererem roubar esse brilho.
51
00:03:08,482 --> 00:03:10,482
LaisRosas l Henderson Helo
52
00:03:10,484 --> 00:03:12,484
MAGNANTE98 l Raulicks Muga
53
00:03:12,486 --> 00:03:14,486
Revisão: LaisRosas
54
00:03:14,569 --> 00:03:16,669
GROWN-ISH l S04E07
A Peace of Light
55
00:03:20,368 --> 00:03:23,480
Entendo o que você quer dizer.
Só não vejo o problema.
56
00:03:23,622 --> 00:03:27,347
O problema é que Esme
adaptou minhas palavras
57
00:03:27,349 --> 00:03:29,073
nessa matéria,
como se fossem dela.
58
00:03:29,430 --> 00:03:33,795
Talvez ela tenha pego a essência
do que você disse e remixou.
59
00:03:34,351 --> 00:03:37,961
Não, porque um remix
implica um certo tipo elevado
60
00:03:37,963 --> 00:03:40,853
de mudança no estilo hip-hop,
que pode ou não
61
00:03:40,855 --> 00:03:43,346
ter o DJ Khaled...
E não é o caso aqui.
62
00:03:43,348 --> 00:03:45,769
Está bem, deixe eu ver.
Deixa eu dar uma lida.
63
00:03:45,771 --> 00:03:47,466
Eu reconheço
uma citação sua.
64
00:03:47,468 --> 00:03:49,331
- Sim.
- Vejamos.
65
00:03:50,273 --> 00:03:52,971
"Apropriar", legal.
"Compensar", muito bom.
66
00:03:53,429 --> 00:03:55,483
"Reparação."
Espera aí, isso...
67
00:03:55,570 --> 00:03:58,238
Essa citação brilhante
é toda minha. Você me roubou.
68
00:03:58,476 --> 00:04:01,698
São ideias minhas. Te disse isso
sobre chimichanga. Não lembra?
69
00:04:01,863 --> 00:04:04,489
- Disse isso sobre chimichanga?
- Sim.
70
00:04:05,675 --> 00:04:08,010
Sim, ele disse isso
sobre chimichanga.
71
00:04:08,448 --> 00:04:10,245
Bom, essa não é a questão.
72
00:04:10,247 --> 00:04:12,682
Isso significa que a Esme
roubou de nós, amor.
73
00:04:12,791 --> 00:04:15,462
Talvez ela tenha feito com você
o que você fez comigo.
74
00:04:15,557 --> 00:04:18,282
Você ouviu e internalizou
a minha ideia brilhante.
75
00:04:18,383 --> 00:04:21,011
Aí, apesar de improvável,
tornou ela mais brilhante.
76
00:04:21,013 --> 00:04:24,598
O que importa é que a mensagem
foi veiculada, certo?
77
00:04:24,600 --> 00:04:26,003
Sim, tem razão.
78
00:04:26,341 --> 00:04:29,456
E nenhum de nós
conseguiria publicá-los.
79
00:04:29,458 --> 00:04:32,138
Fale por você mesma.
Faço parte do meio acadêmico.
80
00:04:32,203 --> 00:04:34,566
Quase nada.
Pode não estragar esse momento?
81
00:04:34,568 --> 00:04:37,783
Certo, é isso.
Vou com esse aqui. Seja honesta.
82
00:04:38,361 --> 00:04:39,874
Pareço o Will Smith
em "Hitch"?
83
00:04:39,875 --> 00:04:43,200
A questão é, você quer parecer
o Will Smith em Hitch?
84
00:04:43,202 --> 00:04:46,078
Hoje? Sim, com certeza.
Lembra que eu disse
85
00:04:46,080 --> 00:04:48,728
que ia trocar de tarefas
com o outro assistente?
86
00:04:48,730 --> 00:04:50,271
- Sim.
- Hoje é o dia.
87
00:04:50,273 --> 00:04:52,712
Sim. Ele corrigirá os trabalhos,
eu darei aula.
88
00:04:52,714 --> 00:04:54,127
- Hoje?
- Sim.
89
00:04:54,129 --> 00:04:55,541
Meu Deus, que legal!
90
00:04:55,543 --> 00:04:58,359
É sim, mas sinto que tenho
uma reputação a sustentar.
91
00:04:58,361 --> 00:05:01,529
Porque ano passado eu derrubei
a colação de grau. Eu fiz isso.
92
00:05:01,531 --> 00:05:03,583
E fiz a faculdade
não investir em prisões.
93
00:05:03,585 --> 00:05:06,139
- Foi você.
- E criei o Black Minds Matter,
94
00:05:06,141 --> 00:05:07,545
Cinema Paranegro...
95
00:05:08,155 --> 00:05:09,669
A quinta do pão de milho.
96
00:05:09,719 --> 00:05:11,631
São minhas melhores criações.
Entende?
97
00:05:11,633 --> 00:05:15,792
Sei todas de cabeça
porque ele fala delas todo dia.
98
00:05:15,794 --> 00:05:19,006
Eu quero que quando eu entre
naquela sala pela primeira vez,
99
00:05:19,008 --> 00:05:21,582
olhando para aqueles rostos,
que eu represente,
100
00:05:21,871 --> 00:05:25,201
preencha suas expectativas,
suas esperanças e sonhos.
101
00:05:26,222 --> 00:05:30,602
Como Will me divertiu e ensinou
a cantar educadamente, em Hitch.
102
00:05:31,042 --> 00:05:32,838
- É um ótimo filme.
- Está bem.
103
00:05:33,297 --> 00:05:37,007
Bem, amor, fique calmo
porque você vai arrasar.
104
00:05:37,009 --> 00:05:39,643
E você nasceu para isso,
Alex Hitchens.
105
00:05:39,645 --> 00:05:42,050
- Do que me chamou?
- Alex Hitchens.
106
00:05:42,918 --> 00:05:45,774
Obrigado. Fico agradecido.
Gostei de ouvir isso.
107
00:05:47,095 --> 00:05:49,443
- Você é minha Eva Mendes negra.
- Sou?
108
00:05:49,876 --> 00:05:52,435
- E eu te amo.
- Eu também te amo.
109
00:05:55,991 --> 00:05:57,397
Tenho que admitir,
110
00:05:57,399 --> 00:06:00,435
o serviço comunitário
subiu o nível da sua faxina.
111
00:06:00,437 --> 00:06:01,867
E eu tenho que admitir,
112
00:06:01,869 --> 00:06:04,585
os mendigos que usam
os banheiros que eu limpo
113
00:06:04,603 --> 00:06:06,130
são mais limpos que vocês.
114
00:06:06,361 --> 00:06:08,290
Imundas preguiçosas,
todas vocês.
115
00:06:08,363 --> 00:06:11,736
É, eu queria muito te ajudar
mas tenho que ir à terapia.
116
00:06:12,038 --> 00:06:15,050
Fale do porque de você
e suas amigas não limparem nada.
117
00:06:15,052 --> 00:06:17,214
Invento qualquer besteira
pra passar a hora,
118
00:06:17,216 --> 00:06:20,261
desde que me tire do atletismo
e mantenha minha bolsa.
119
00:06:22,549 --> 00:06:25,125
Não é uma besteira inventada.
Você tem um problema.
120
00:06:32,518 --> 00:06:34,072
Aqui está seu almoço.
121
00:06:42,797 --> 00:06:44,202
Bem, isso é irado.
122
00:06:44,904 --> 00:06:47,157
Pode arrumar a gola
só um pouquinho?
123
00:06:48,269 --> 00:06:49,909
Sim, perfeito.
124
00:06:54,985 --> 00:06:56,525
Ou familiarmente irado.
125
00:06:59,195 --> 00:07:00,600
Brilhante, não é?
126
00:07:01,121 --> 00:07:02,544
É sim.
127
00:07:02,631 --> 00:07:04,193
Especialmente aquele "Z."
128
00:07:04,195 --> 00:07:05,842
Eu sei. Inspirador.
129
00:07:06,176 --> 00:07:07,583
Icônico, até.
130
00:07:08,320 --> 00:07:10,055
Esme diz que significa
"Geração Z."
131
00:07:10,662 --> 00:07:12,067
Interessante.
132
00:07:14,442 --> 00:07:15,843
Esquisito.
133
00:07:15,845 --> 00:07:18,741
Porque no meu idêntico,
e igualmente brilhante esboço
134
00:07:18,743 --> 00:07:22,040
que a Esme viu e comentou,
o "Z" era de "Zoey".
135
00:07:22,661 --> 00:07:24,061
Meu nome.
136
00:07:29,326 --> 00:07:31,738
Tá, eles são definitivamente
semelhantes,
137
00:07:31,740 --> 00:07:35,423
mas não sou a primeira a criar
uma jaqueta letterman,
138
00:07:35,814 --> 00:07:38,657
em verde e roxo,
com forro de cetim
139
00:07:38,659 --> 00:07:42,612
e um "Z" amarelo com costura
vermelha ao redor. Certo?
140
00:07:42,816 --> 00:07:46,073
Mesmo que ela tenha
se inspirado no meu desenho...
141
00:07:46,075 --> 00:07:48,886
O que claramente aconteceu...
Tenho certeza que ela ainda
142
00:07:48,888 --> 00:07:51,223
não teve tempo
de me parabenizar.
143
00:07:51,307 --> 00:07:54,742
Aí vem a chefe.
Prepare-se para os cumprimentos.
144
00:07:55,532 --> 00:07:58,891
- Design legal, certo?
- Tão legal, não é?
145
00:07:59,187 --> 00:08:02,033
Certo. Sabe de uma coisa, Zoey?
Eu devia te agradecer.
146
00:08:02,922 --> 00:08:04,342
Lá vem.
147
00:08:05,049 --> 00:08:07,752
Você, Kaylon, Luther,
Turquesa, Iverson...
148
00:08:07,754 --> 00:08:09,565
Tem um bom
trabalho de equipe aqui.
149
00:08:10,448 --> 00:08:12,825
E tem sido tão bom
ter uma estagiária
150
00:08:12,827 --> 00:08:14,953
que se encaixa tão bem
em nossa família.
151
00:08:16,295 --> 00:08:17,752
Sabe o que eu vou fazer?
152
00:08:17,997 --> 00:08:20,928
De lanche da tarde, para todos,
vou comprar um daqueles...
153
00:08:20,930 --> 00:08:23,343
Sabe aqueles carrinhos de café
que tem lá fora?
154
00:08:23,390 --> 00:08:25,562
Um matcha celebratório
para todos.
155
00:08:25,764 --> 00:08:27,454
- O que...
- Boa ideia, certo?
156
00:08:27,769 --> 00:08:29,175
Muito boa.
157
00:08:29,645 --> 00:08:31,433
É. Pode fazer isso para mim?
158
00:08:31,758 --> 00:08:34,797
- Sem problema.
- Sabia que sim. Obrigada, Zoey.
159
00:08:38,846 --> 00:08:41,856
Ela me parabenizou.
160
00:08:42,063 --> 00:08:45,813
Só não totalmente.
Foi como um tapinha no ombro.
161
00:08:45,953 --> 00:08:47,651
Ou só palmas.
162
00:08:51,405 --> 00:08:53,619
Então, alguém pode me dizer
por que Malcolm X
163
00:08:53,621 --> 00:08:57,163
decidiu visitar
a cidade de Meca em 1964?
164
00:08:57,809 --> 00:08:59,226
Alguém?
165
00:09:00,039 --> 00:09:01,445
Qualquer um pode responder.
166
00:09:03,070 --> 00:09:04,477
Não?
167
00:09:04,479 --> 00:09:07,759
Tá. Está tudo bem.
É por isso que me contrataram.
168
00:09:07,963 --> 00:09:10,123
Deixe eu ensiná-los algo
rapidinho.
169
00:09:10,357 --> 00:09:12,537
Depois de ser silenciado
por 90 dias...
170
00:09:12,539 --> 00:09:14,453
90 dias...
Por Elijah Muhammad,
171
00:09:14,538 --> 00:09:18,224
Malcolm X decidiu ir à Meca
para aprofundar o que dele?
172
00:09:18,517 --> 00:09:21,303
Aprimorar seu aprendizado da...
Da fé Muçulmana.
173
00:09:21,305 --> 00:09:24,094
Com licença, mocinha.
Sim, você de trança.
174
00:09:24,096 --> 00:09:26,314
O que há mais interessante aí
do que Malcom
175
00:09:26,316 --> 00:09:27,721
e sua peregrinação a Meca?
176
00:09:29,090 --> 00:09:30,613
Não acho
que vai querer saber.
177
00:09:30,615 --> 00:09:33,620
Definitivamente quero saber.
E vocês, querem saber?
178
00:09:33,622 --> 00:09:35,144
Acho que todos
queremos saber.
179
00:09:35,950 --> 00:09:39,104
Acabei de criar um instagram
para o seu suéter de colete.
180
00:09:42,233 --> 00:09:45,946
É engraçado, é? Então,
esclarecendo, você acha que...
181
00:09:45,948 --> 00:09:48,088
Criar uma conta
para um agradável...
182
00:09:48,090 --> 00:09:49,631
Atrevo-me a dizer,
estiloso...
183
00:09:49,633 --> 00:09:52,139
Suéter colete de casimira...
184
00:09:52,325 --> 00:09:54,926
Achou isso mais importante
que aprender sobre a Haje.
185
00:09:54,928 --> 00:09:56,668
Eu acho mais interessante.
186
00:09:56,721 --> 00:09:59,432
E com certeza menos distrativo
que este colete.
187
00:09:59,494 --> 00:10:01,362
Certo, tudo bem.
188
00:10:02,174 --> 00:10:03,729
Todos se sentem desta forma?
189
00:10:04,024 --> 00:10:06,634
Porque se meu colete
está distraindo vocês
190
00:10:06,954 --> 00:10:09,337
e comprometendo a aula,
que tal eu tirá-lo?
191
00:10:09,901 --> 00:10:12,602
Posso ensinar de camiseta.
Que tal? Está bem?
192
00:10:13,297 --> 00:10:14,697
Vamos focar.
193
00:10:15,073 --> 00:10:16,473
Claro.
194
00:10:18,342 --> 00:10:20,495
Criou um instagram
para a minha camiseta?
195
00:10:21,648 --> 00:10:23,248
Ela não, mas eu criei.
196
00:10:26,398 --> 00:10:28,030
Certo, que tal isto?
197
00:10:29,420 --> 00:10:31,070
Talvez isto ajude vocês
a focar.
198
00:10:32,590 --> 00:10:33,992
Mano, você está bêbado.
199
00:10:34,050 --> 00:10:37,134
Não. Eu estou é lutando
pelo meio acadêmico. Entende?
200
00:10:37,136 --> 00:10:39,253
Sou um negro orgulhoso,
tentando dar aula,
201
00:10:39,255 --> 00:10:40,864
e te ensinar
o certo e o errado.
202
00:10:52,644 --> 00:10:54,292
Eu cometi um erro terrível.
203
00:10:55,370 --> 00:10:58,338
Então, entendo que a Esme
repetir minhas palavras
204
00:10:58,340 --> 00:11:01,394
para uma matéria é um pouco
complicado, mas todo este...
205
00:11:01,596 --> 00:11:02,996
Esta coisa do desenho...
206
00:11:03,294 --> 00:11:06,179
Tipo, isso? Isto parece
uma cópia barata, certo?
207
00:11:08,608 --> 00:11:11,678
- Sem dúvidas.
- Sim, é 100% uma cópia.
208
00:11:13,478 --> 00:11:14,881
Você tem que confrontá-la.
209
00:11:14,883 --> 00:11:16,932
Não, ela não tem.
210
00:11:17,137 --> 00:11:19,755
Zoey, roubado ou não,
você precisa deste estágio.
211
00:11:19,757 --> 00:11:22,154
- Eu sei.
- Está quase na metade do ano.
212
00:11:22,232 --> 00:11:24,765
Confrontar sua chefe
pode prejudicar sua graduação.
213
00:11:24,767 --> 00:11:26,767
Eu sei. Então eu faço o quê?
214
00:11:26,769 --> 00:11:29,564
Faça o que o Luca disse.
Confronte ela por te roubar.
215
00:11:29,773 --> 00:11:31,173
Fatos.
216
00:11:31,296 --> 00:11:32,901
Espera, estou confusa.
217
00:11:32,903 --> 00:11:36,482
Pessoas como Esme não contratam
designers que criam para eles?
218
00:11:36,536 --> 00:11:39,057
Sim, mas aí são funcionários
que são pagos.
219
00:11:39,059 --> 00:11:41,242
Ela roubou de uma estagiária
não remunerada.
220
00:11:42,142 --> 00:11:45,079
Certo, só estou dizendo que
a Zoey não tem nada a ganhar
221
00:11:45,081 --> 00:11:47,038
e tudo a perder
se confrontar ela.
222
00:11:47,053 --> 00:11:51,803
Eu sei, e não quero fazer nada
para estragar minha graduação.
223
00:11:51,805 --> 00:11:54,264
Mas não quero ser
descaradamente desrespeitada.
224
00:11:54,413 --> 00:11:56,270
Sinceramente, eu não sei
225
00:11:56,272 --> 00:11:59,344
se isto foi malicioso
ou até mesmo intencional.
226
00:11:59,883 --> 00:12:02,532
Seja o que for... Ela esfregando
ou não na sua cara,
227
00:12:02,613 --> 00:12:04,013
sua chefe roubou sua ideia.
228
00:12:04,015 --> 00:12:06,559
Sim, e se ela fez isto
tão facilmente com você,
229
00:12:06,561 --> 00:12:10,446
ela definitivamente já fez antes
e provavelmente fará de novo.
230
00:12:10,448 --> 00:12:13,942
Então, se não falará por você,
pelo menos pense nos outros.
231
00:12:14,437 --> 00:12:16,429
Novamente, são fatos.
232
00:12:16,977 --> 00:12:19,062
Você está certa.
Você está certa.
233
00:12:19,241 --> 00:12:22,186
Eu preciso cobrar por mim mesma
e pelos outros...
234
00:12:22,188 --> 00:12:25,420
E mostrar para aqueles
valentões idiotas
235
00:12:25,482 --> 00:12:29,255
que eles não podem mexer
com as pessoas.
236
00:12:29,271 --> 00:12:31,167
Não, não na minha casa.
237
00:12:33,276 --> 00:12:34,796
Este é o espírito!
238
00:12:35,845 --> 00:12:38,013
Ou o mais próximo disso
que ela pode chegar.
239
00:12:38,396 --> 00:12:39,796
Sim.
240
00:12:44,867 --> 00:12:47,171
Embora ainda
não tivesse certeza
241
00:12:47,173 --> 00:12:49,962
que Esme roubou
intencionalmente a minha ideia,
242
00:12:50,022 --> 00:12:52,522
eu tinha de admitir
que aquilo não parecia certo,
243
00:12:53,269 --> 00:12:57,019
e eu sabia que precisava
canalizar minha nova confiança
244
00:12:57,021 --> 00:12:58,831
para chegar ao fundo
daquilo.
245
00:13:00,345 --> 00:13:01,745
Você tem um minuto?
246
00:13:05,418 --> 00:13:07,653
Eu estava me perguntando
247
00:13:07,655 --> 00:13:09,420
como combinar o amor
pelo atletismo
248
00:13:09,422 --> 00:13:11,265
com a paixão
por dança de rua?
249
00:13:11,556 --> 00:13:13,504
E eu passei para a Maryland,
250
00:13:13,506 --> 00:13:15,556
mas tive que tomar
uma decisão difícil
251
00:13:15,558 --> 00:13:18,549
e dizer adeus para tudo aquilo
e vir para a Cal U.
252
00:13:20,022 --> 00:13:24,154
Bom, falamos sobre muitas coisas
nas últimas semanas
253
00:13:24,156 --> 00:13:27,338
e boas notícias...
Na minha opinião,
254
00:13:27,384 --> 00:13:29,384
você está bem melhor.
255
00:13:31,690 --> 00:13:33,631
Você já pode voltar
para a equipe.
256
00:13:33,985 --> 00:13:35,385
Espera...
257
00:13:36,321 --> 00:13:37,721
Espera, como é que é?
258
00:13:37,723 --> 00:13:40,004
Embora estivesse cativada
pela sua história
259
00:13:40,006 --> 00:13:42,997
sobre ser uma dançarina rebelde
lutando para se encaixar
260
00:13:42,999 --> 00:13:44,699
numa escola de artes
de prestígio,
261
00:13:44,981 --> 00:13:48,145
temo que seja
estranhamente igual
262
00:13:48,147 --> 00:13:50,870
a história
de "Ela Dança, Eu Danço 2."
263
00:13:50,872 --> 00:13:53,041
Então, a não ser que você tenha
mais ficções
264
00:13:53,043 --> 00:13:55,918
para me entreter,
acabamos por aqui.
265
00:13:59,767 --> 00:14:01,167
Certo.
266
00:14:02,886 --> 00:14:06,512
Por favor...
Por favor, escute.
267
00:14:07,573 --> 00:14:09,555
Juro que isso não é ficção.
268
00:14:10,783 --> 00:14:14,135
Eu realmente não quero voltar
para o atletismo.
269
00:14:14,288 --> 00:14:15,688
Por que não?
270
00:14:16,122 --> 00:14:18,941
Você dedicou sua vida toda
a isso, Jazz.
271
00:14:19,094 --> 00:14:20,700
O que mudou?
272
00:14:21,957 --> 00:14:23,360
Eu não sei.
273
00:14:23,645 --> 00:14:26,082
Eu não sei. Não sei. Tudo.
274
00:14:26,194 --> 00:14:27,894
Minha irmã não está aqui.
275
00:14:28,257 --> 00:14:30,825
Não sou boa o bastante
para ir às Olimpíadas.
276
00:14:30,827 --> 00:14:33,278
Abri mão do meu relacionamento
por isso,
277
00:14:33,280 --> 00:14:36,816
e agora estou no último ano
e eu não sei. Eu não sei.
278
00:14:37,136 --> 00:14:38,537
Não sei.
279
00:14:39,643 --> 00:14:42,882
Acha que esse é o tipo de coisa
que deveríamos discutir?
280
00:14:44,412 --> 00:14:45,818
Sim.
281
00:14:46,552 --> 00:14:47,959
Está bem.
282
00:14:48,262 --> 00:14:51,216
Tudo bem, vamos...
Vamos recomeçar.
283
00:14:52,751 --> 00:14:55,173
Me diga como é
se sentir insuficiente.
284
00:14:58,766 --> 00:15:02,319
Poxa, Charlie. Você sabe como é.
Basta uma pessoa só, tá?
285
00:15:02,439 --> 00:15:05,611
Basta um só para levar os outros
em um ciclo de desrespeito,
286
00:15:05,613 --> 00:15:07,290
e eu estava tentando
evitar isso.
287
00:15:07,292 --> 00:15:09,260
Mas me deixei levar
pelo momento, eu...
288
00:15:09,932 --> 00:15:12,306
É crucial para mim
que esses jovens entendam
289
00:15:12,308 --> 00:15:14,330
os fatos importantes
sobre nossa cultura.
290
00:15:14,680 --> 00:15:17,258
Meus erros, eles...
Eles surgem da minha paixão.
291
00:15:17,567 --> 00:15:19,379
Está nos filmes
"O Preço do Desafio",
292
00:15:19,381 --> 00:15:21,676
"Mentes Perigosas",
"Meu Mestre, Minha Vida."
293
00:15:22,035 --> 00:15:23,435
Entende?
294
00:15:23,707 --> 00:15:26,570
Se você não corta no início,
vão te comer vivo.
295
00:15:26,634 --> 00:15:28,101
Eu entendo.
296
00:15:28,548 --> 00:15:31,553
E meu método preferido de ensino
também é sem camisa.
297
00:15:31,555 --> 00:15:32,982
E sem calça, se possível.
298
00:15:33,354 --> 00:15:35,189
Pode existir uma maneira
de contornar
299
00:15:35,191 --> 00:15:38,683
a lei "calças obrigatórias"
com uma calça de montaria.
300
00:15:40,511 --> 00:15:41,987
Você não precisa fazer isso.
301
00:15:41,989 --> 00:15:43,394
Mas se seguir este caminho,
302
00:15:43,396 --> 00:15:46,887
não vire para a lousa
ou estará acabado.
303
00:15:48,671 --> 00:15:52,702
Não quero ensinar sem camisa
ou sem calça, de forma alguma.
304
00:15:53,624 --> 00:15:57,318
Só quero que esses jovens
absorvam a mensagem, entende?
305
00:15:58,123 --> 00:16:00,381
Bem, infelizmente...
306
00:16:00,715 --> 00:16:02,606
- Temos uma reclamação.
- Droga.
307
00:16:04,943 --> 00:16:07,600
- Estou sendo demitido, não é?
- Espere aí.
308
00:16:07,865 --> 00:16:10,091
Felizmente para você
encontrei a oportunidade
309
00:16:10,093 --> 00:16:13,132
que te permitiria lecionar,
ao invés de avaliar trabalhos.
310
00:16:13,134 --> 00:16:16,934
E, felizmente, esta posição
tem uma alta rotatividade.
311
00:16:17,150 --> 00:16:18,561
Isso nunca é um bom sinal.
312
00:16:19,021 --> 00:16:21,138
É um lugar para rebeldes.
Ou...
313
00:16:21,701 --> 00:16:24,670
Ouso dizer, iconoclastas.
314
00:16:24,907 --> 00:16:26,540
Ou, como prefiro dizer,
315
00:16:26,805 --> 00:16:28,613
"ícones com classe".
316
00:16:29,124 --> 00:16:30,528
Como eu e você,
317
00:16:31,452 --> 00:16:33,904
que nos encontramos
na hora das bruxas.
318
00:16:34,512 --> 00:16:35,912
Você deve se lembrar.
319
00:16:36,351 --> 00:16:38,551
- Nos conhecemos lá.
- Espera.
320
00:16:38,853 --> 00:16:40,807
Está me atribuindo a aula
da meia-noite?
321
00:16:40,809 --> 00:16:42,283
- Correto.
- Certo.
322
00:16:42,433 --> 00:16:43,840
Agora, para ser claro,
323
00:16:43,842 --> 00:16:46,519
essa punição não é sobre
constranger seu corpo.
324
00:16:47,433 --> 00:16:48,838
Eu vi as fotos.
325
00:16:48,972 --> 00:16:50,603
Você viu minha... Certo.
326
00:16:51,268 --> 00:16:53,254
- Seu corpo é excelente.
- Certo.
327
00:16:53,347 --> 00:16:56,447
Espero que não se ofenda,
porque eu poderia ser demitido.
328
00:16:56,510 --> 00:16:59,330
- Desconfortável, mas...
- Só vi por cinco segundos.
329
00:16:59,696 --> 00:17:01,867
- É um pouco longo demais.
- Longo demais?
330
00:17:01,869 --> 00:17:04,600
Dois, três, quatro, cinco.
331
00:17:04,602 --> 00:17:06,384
- Isso não é tão ruim.
- Cinco.
332
00:17:06,484 --> 00:17:08,284
Isso é muito longo.
333
00:17:13,074 --> 00:17:15,990
Eu não consegui.
Não consegui confrontar a Esme.
334
00:17:16,219 --> 00:17:18,257
- O que aconteceu?
- Bem...
335
00:17:18,640 --> 00:17:21,538
Eu fui toda preparada
para confrontá-la...
336
00:17:22,939 --> 00:17:24,362
Você tem um minuto?
337
00:17:24,399 --> 00:17:27,487
Sim. Entre.
Estou só terminando este email.
338
00:17:43,296 --> 00:17:44,979
Certo. O que foi?
339
00:17:47,738 --> 00:17:50,844
Trouxe seus seis sachês
de adoçante,
340
00:17:50,846 --> 00:17:52,898
palitos de mexer,
madeleines.
341
00:17:52,900 --> 00:17:55,173
Odeio admitir
mas comi seu bolo no palito.
342
00:17:55,903 --> 00:17:57,303
Tudo bem?
343
00:17:57,718 --> 00:17:59,118
Tudo bem.
344
00:17:59,120 --> 00:18:00,520
Mais alguma coisa?
345
00:18:01,613 --> 00:18:03,613
Entendo. Você se acovardou.
346
00:18:03,615 --> 00:18:05,418
Precisava proteger
seu estágio.
347
00:18:05,420 --> 00:18:07,500
Não é bem isso. É como...
348
00:18:07,756 --> 00:18:09,630
Eu tinha que protegê-la.
349
00:18:10,331 --> 00:18:12,784
Eu vi uma foto
na parede da Esme,
350
00:18:12,786 --> 00:18:15,721
com ela e um monte
de designers brancos,
351
00:18:15,962 --> 00:18:17,899
e me dei conta
de quantos obstáculos
352
00:18:17,901 --> 00:18:20,640
ela teve que superar pra ter
sucesso no mundo da moda.
353
00:18:20,945 --> 00:18:23,069
E pensei nos que,
sem dúvida, ela enfrentou
354
00:18:23,071 --> 00:18:25,565
como uma mulher negra
neste mundo.
355
00:18:26,143 --> 00:18:28,386
Eu não posso ser
mais um obstáculo.
356
00:18:28,511 --> 00:18:32,151
Não consigo me obrigar a chamar
a atenção de outra mulher negra.
357
00:18:32,363 --> 00:18:35,542
Então...
Eu só quero deixar para lá.
358
00:18:38,490 --> 00:18:40,490
Eu acho
que você fez a coisa certa.
359
00:18:40,491 --> 00:18:41,973
- É?
- E você fez
360
00:18:41,974 --> 00:18:44,399
por razões ainda melhores
do que eu imaginaria.
361
00:18:44,844 --> 00:18:47,773
Sério, eu estava falando só
pela autopreservação, então...
362
00:18:47,807 --> 00:18:49,210
Parabéns.
363
00:18:49,771 --> 00:18:51,847
Se eu não vou lutar
pelos lindos
364
00:18:51,849 --> 00:18:54,851
oprimidos com maçãs do rosto
salientes, quem irá?
365
00:18:56,523 --> 00:18:57,923
Estou orgulhosa de você.
366
00:19:04,822 --> 00:19:06,853
Por mais que o incidente
com Esme
367
00:19:06,855 --> 00:19:09,198
possa ter diminuído
um pouquinho do meu brilho,
368
00:19:09,383 --> 00:19:11,562
também foi um impulso
pra minha confiança
369
00:19:11,564 --> 00:19:15,746
que alguém como ela
pegou minha criação para si.
370
00:19:15,887 --> 00:19:18,820
E honestamente,
eu estava de boa com isso.
371
00:19:18,944 --> 00:19:21,456
Na verdade,
me senti muito bem sobre isso,
372
00:19:21,668 --> 00:19:23,941
porque eu sabia
que deixar de lado meu ego,
373
00:19:23,943 --> 00:19:26,816
fez a cultura brilhar
um pouco mais forte.
374
00:19:31,792 --> 00:19:33,642
ORIGINAL DA ESME
OU CÓPIA DO DA ZOEY?
375
00:19:33,644 --> 00:19:37,430
Mas infelizmente, Luca viu
as coisas de forma diferente.
376
00:19:48,644 --> 00:19:50,821
Boa noite.
Eu sou Aaron Jackson,
377
00:19:50,823 --> 00:19:53,440
e gostaria de agradecê-los
por fazerem essa aula.
378
00:19:54,055 --> 00:19:56,000
Olhando em volta,
vejo que esse ainda é
379
00:19:56,002 --> 00:19:58,990
o grupo mais eclético de alunos
que Cal U tem a oferecer.
380
00:19:59,273 --> 00:20:01,448
Vejo que ainda temos
pais trabalhadores
381
00:20:01,450 --> 00:20:04,340
que fazem de noite tudo que
queriam poder fazer de dia.
382
00:20:04,645 --> 00:20:07,081
Um amor. E para a minha
profissional do sexo
383
00:20:07,083 --> 00:20:10,331
aqui na frente. Não que seja
minha profissional, ela é uma...
384
00:20:10,333 --> 00:20:12,098
Ela se chama Dragãozinho.
É forte.
385
00:20:12,100 --> 00:20:14,920
Perna fora da mesa.
Já falamos sobre isso. Obrigado.
386
00:20:15,130 --> 00:20:18,029
Não sei como ainda está aqui,
mas é mais poder para você.
387
00:20:18,031 --> 00:20:21,760
E aos calouros que estão aqui
devido a inscrição tardia...
388
00:20:22,180 --> 00:20:24,880
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL
loschulosteam@gmail.com
389
00:20:24,882 --> 00:20:27,182
LET'S BE FRIENDS!
FB
IG
PI
TT
YT
390
00:20:28,270 --> 00:20:31,902
Vocês ainda não sabem,
mas esta aula mudará suas vidas.
391
00:20:32,576 --> 00:20:33,976
Eu espero.
392
00:20:33,978 --> 00:20:35,778
CAIAM NESSA NÃO,
PLÁGIO É PLÁGIO!
29082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.