All language subtitles for grown-ish.s04e07.720p.web.h264-cakes

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,375 --> 00:00:10,437 Após toda a turbulência e caos dos últimos meses, 2 00:00:10,578 --> 00:00:12,546 eu estava gostando de voltar 3 00:00:12,548 --> 00:00:15,179 a ter um pouco de algo próximo a uma vida normal. 4 00:00:21,945 --> 00:00:26,552 E eu até comecei a redescobrir minha antiga paixão pelo design, 5 00:00:26,755 --> 00:00:29,014 graças a toda a inspiração ao meu redor. 6 00:00:29,279 --> 00:00:33,093 No curto tempo de pausa que tive em meu novo estágio 7 00:00:33,095 --> 00:00:36,575 com a grandiosa designer de streetwear, Esme Shar. 8 00:00:36,576 --> 00:00:39,676 #GrandiosaDesignerStreetwear EsmeShar #MinhaNovaChefe 9 00:00:40,333 --> 00:00:41,833 O "Z" é de quê? 10 00:00:42,794 --> 00:00:44,294 É de Zoey. 11 00:00:45,534 --> 00:00:46,934 É o meu nome. 12 00:00:48,395 --> 00:00:49,821 Legal. 13 00:00:58,838 --> 00:01:01,121 Aqui estão seus seis sachês de adoçante, 14 00:01:01,123 --> 00:01:02,955 dois palitos, um saco de madeleines, 15 00:01:02,957 --> 00:01:06,527 e um bolo no palito de morango, que vai direto para o lixo 16 00:01:06,745 --> 00:01:08,855 para não evitar calorias extras. 17 00:01:08,879 --> 00:01:10,279 Você viu esse cara? 18 00:01:11,453 --> 00:01:14,813 Ele está bombando com o visual que criamos a quase dois anos. 19 00:01:15,778 --> 00:01:17,278 Sim, lembro dessa coleção. 20 00:01:17,280 --> 00:01:19,178 Você teve um desfile pop-up 21 00:01:19,180 --> 00:01:21,113 em um heliponto de um prédio no centro. 22 00:01:21,115 --> 00:01:23,519 - Sim. - Esperei duas horas na fila 23 00:01:23,521 --> 00:01:26,449 mas não pude entrar porque tinha uma lixa no bolso. 24 00:01:26,451 --> 00:01:29,254 Agora os blogs de moda estão celebrando esse cara branco 25 00:01:29,256 --> 00:01:30,741 como se ele tivesse criado. 26 00:01:31,420 --> 00:01:33,719 - É um absurdo. - Sim. 27 00:01:34,180 --> 00:01:35,580 Mas cadê a novidade, né? 28 00:01:35,582 --> 00:01:38,849 Nós inovamos e o mundo continua a se apropriar. 29 00:01:39,413 --> 00:01:41,266 É uma pena não ter um tipo 30 00:01:41,268 --> 00:01:42,772 de reparação para coisas assim, 31 00:01:42,774 --> 00:01:45,264 porque se as pessoas quisessem "ser verdadeiras" 32 00:01:45,266 --> 00:01:48,084 então eles compensariam os negros por anos e anos 33 00:01:48,086 --> 00:01:49,757 roubando nossas ideias. 34 00:01:50,203 --> 00:01:54,107 Mas como você precifica uma ideia 35 00:01:54,109 --> 00:01:56,992 que tecnicamente não é uma propriedade intelectual? 36 00:01:57,308 --> 00:01:58,708 Eu realmente não faço ideia. 37 00:01:59,248 --> 00:02:01,443 Zoey, não é? 38 00:02:02,348 --> 00:02:05,040 Meu Deus, estamos nos chamando pelo primeiro nome. 39 00:02:05,042 --> 00:02:06,442 Sente-se. 40 00:02:07,818 --> 00:02:09,421 Me fale um pouco sobre você. 41 00:02:09,590 --> 00:02:11,840 De onde você é, o que está fazendo aqui. 42 00:02:16,623 --> 00:02:20,142 Com poucas semanas trabalhando no escritório da Esme, 43 00:02:20,144 --> 00:02:21,931 eu estava encontrando a minha voz, 44 00:02:21,933 --> 00:02:25,112 e a minha luz criativa estava brilhando como nunca. 45 00:02:26,224 --> 00:02:27,630 Olha, a minha chefe. 46 00:02:27,632 --> 00:02:29,232 DESIGNER DE MODA EXIGE REPARAÇÃO 47 00:02:32,430 --> 00:02:35,572 Olha, as minhas palavras. 48 00:02:35,676 --> 00:02:37,728 #PALAVRAS DA ZOEY - Infelizmente, 49 00:02:37,730 --> 00:02:41,276 com minha luz mais forte, parecia haver uma tendência 50 00:02:41,278 --> 00:02:44,153 de algumas pessoas quererem roubar esse brilho. 51 00:03:08,482 --> 00:03:10,482 LaisRosas l Henderson Helo 52 00:03:10,484 --> 00:03:12,484 MAGNANTE98 l Raulicks Muga 53 00:03:12,486 --> 00:03:14,486 Revisão: LaisRosas 54 00:03:14,569 --> 00:03:16,669 GROWN-ISH l S04E07 A Peace of Light 55 00:03:20,368 --> 00:03:23,480 Entendo o que você quer dizer. Só não vejo o problema. 56 00:03:23,622 --> 00:03:27,347 O problema é que Esme adaptou minhas palavras 57 00:03:27,349 --> 00:03:29,073 nessa matéria, como se fossem dela. 58 00:03:29,430 --> 00:03:33,795 Talvez ela tenha pego a essência do que você disse e remixou. 59 00:03:34,351 --> 00:03:37,961 Não, porque um remix implica um certo tipo elevado 60 00:03:37,963 --> 00:03:40,853 de mudança no estilo hip-hop, que pode ou não 61 00:03:40,855 --> 00:03:43,346 ter o DJ Khaled... E não é o caso aqui. 62 00:03:43,348 --> 00:03:45,769 Está bem, deixe eu ver. Deixa eu dar uma lida. 63 00:03:45,771 --> 00:03:47,466 Eu reconheço uma citação sua. 64 00:03:47,468 --> 00:03:49,331 - Sim. - Vejamos. 65 00:03:50,273 --> 00:03:52,971 "Apropriar", legal. "Compensar", muito bom. 66 00:03:53,429 --> 00:03:55,483 "Reparação." Espera aí, isso... 67 00:03:55,570 --> 00:03:58,238 Essa citação brilhante é toda minha. Você me roubou. 68 00:03:58,476 --> 00:04:01,698 São ideias minhas. Te disse isso sobre chimichanga. Não lembra? 69 00:04:01,863 --> 00:04:04,489 - Disse isso sobre chimichanga? - Sim. 70 00:04:05,675 --> 00:04:08,010 Sim, ele disse isso sobre chimichanga. 71 00:04:08,448 --> 00:04:10,245 Bom, essa não é a questão. 72 00:04:10,247 --> 00:04:12,682 Isso significa que a Esme roubou de nós, amor. 73 00:04:12,791 --> 00:04:15,462 Talvez ela tenha feito com você o que você fez comigo. 74 00:04:15,557 --> 00:04:18,282 Você ouviu e internalizou a minha ideia brilhante. 75 00:04:18,383 --> 00:04:21,011 Aí, apesar de improvável, tornou ela mais brilhante. 76 00:04:21,013 --> 00:04:24,598 O que importa é que a mensagem foi veiculada, certo? 77 00:04:24,600 --> 00:04:26,003 Sim, tem razão. 78 00:04:26,341 --> 00:04:29,456 E nenhum de nós conseguiria publicá-los. 79 00:04:29,458 --> 00:04:32,138 Fale por você mesma. Faço parte do meio acadêmico. 80 00:04:32,203 --> 00:04:34,566 Quase nada. Pode não estragar esse momento? 81 00:04:34,568 --> 00:04:37,783 Certo, é isso. Vou com esse aqui. Seja honesta. 82 00:04:38,361 --> 00:04:39,874 Pareço o Will Smith em "Hitch"? 83 00:04:39,875 --> 00:04:43,200 A questão é, você quer parecer o Will Smith em Hitch? 84 00:04:43,202 --> 00:04:46,078 Hoje? Sim, com certeza. Lembra que eu disse 85 00:04:46,080 --> 00:04:48,728 que ia trocar de tarefas com o outro assistente? 86 00:04:48,730 --> 00:04:50,271 - Sim. - Hoje é o dia. 87 00:04:50,273 --> 00:04:52,712 Sim. Ele corrigirá os trabalhos, eu darei aula. 88 00:04:52,714 --> 00:04:54,127 - Hoje? - Sim. 89 00:04:54,129 --> 00:04:55,541 Meu Deus, que legal! 90 00:04:55,543 --> 00:04:58,359 É sim, mas sinto que tenho uma reputação a sustentar. 91 00:04:58,361 --> 00:05:01,529 Porque ano passado eu derrubei a colação de grau. Eu fiz isso. 92 00:05:01,531 --> 00:05:03,583 E fiz a faculdade não investir em prisões. 93 00:05:03,585 --> 00:05:06,139 - Foi você. - E criei o Black Minds Matter, 94 00:05:06,141 --> 00:05:07,545 Cinema Paranegro... 95 00:05:08,155 --> 00:05:09,669 A quinta do pão de milho. 96 00:05:09,719 --> 00:05:11,631 São minhas melhores criações. Entende? 97 00:05:11,633 --> 00:05:15,792 Sei todas de cabeça porque ele fala delas todo dia. 98 00:05:15,794 --> 00:05:19,006 Eu quero que quando eu entre naquela sala pela primeira vez, 99 00:05:19,008 --> 00:05:21,582 olhando para aqueles rostos, que eu represente, 100 00:05:21,871 --> 00:05:25,201 preencha suas expectativas, suas esperanças e sonhos. 101 00:05:26,222 --> 00:05:30,602 Como Will me divertiu e ensinou a cantar educadamente, em Hitch. 102 00:05:31,042 --> 00:05:32,838 - É um ótimo filme. - Está bem. 103 00:05:33,297 --> 00:05:37,007 Bem, amor, fique calmo porque você vai arrasar. 104 00:05:37,009 --> 00:05:39,643 E você nasceu para isso, Alex Hitchens. 105 00:05:39,645 --> 00:05:42,050 - Do que me chamou? - Alex Hitchens. 106 00:05:42,918 --> 00:05:45,774 Obrigado. Fico agradecido. Gostei de ouvir isso. 107 00:05:47,095 --> 00:05:49,443 - Você é minha Eva Mendes negra. - Sou? 108 00:05:49,876 --> 00:05:52,435 - E eu te amo. - Eu também te amo. 109 00:05:55,991 --> 00:05:57,397 Tenho que admitir, 110 00:05:57,399 --> 00:06:00,435 o serviço comunitário subiu o nível da sua faxina. 111 00:06:00,437 --> 00:06:01,867 E eu tenho que admitir, 112 00:06:01,869 --> 00:06:04,585 os mendigos que usam os banheiros que eu limpo 113 00:06:04,603 --> 00:06:06,130 são mais limpos que vocês. 114 00:06:06,361 --> 00:06:08,290 Imundas preguiçosas, todas vocês. 115 00:06:08,363 --> 00:06:11,736 É, eu queria muito te ajudar mas tenho que ir à terapia. 116 00:06:12,038 --> 00:06:15,050 Fale do porque de você e suas amigas não limparem nada. 117 00:06:15,052 --> 00:06:17,214 Invento qualquer besteira pra passar a hora, 118 00:06:17,216 --> 00:06:20,261 desde que me tire do atletismo e mantenha minha bolsa. 119 00:06:22,549 --> 00:06:25,125 Não é uma besteira inventada. Você tem um problema. 120 00:06:32,518 --> 00:06:34,072 Aqui está seu almoço. 121 00:06:42,797 --> 00:06:44,202 Bem, isso é irado. 122 00:06:44,904 --> 00:06:47,157 Pode arrumar a gola só um pouquinho? 123 00:06:48,269 --> 00:06:49,909 Sim, perfeito. 124 00:06:54,985 --> 00:06:56,525 Ou familiarmente irado. 125 00:06:59,195 --> 00:07:00,600 Brilhante, não é? 126 00:07:01,121 --> 00:07:02,544 É sim. 127 00:07:02,631 --> 00:07:04,193 Especialmente aquele "Z." 128 00:07:04,195 --> 00:07:05,842 Eu sei. Inspirador. 129 00:07:06,176 --> 00:07:07,583 Icônico, até. 130 00:07:08,320 --> 00:07:10,055 Esme diz que significa "Geração Z." 131 00:07:10,662 --> 00:07:12,067 Interessante. 132 00:07:14,442 --> 00:07:15,843 Esquisito. 133 00:07:15,845 --> 00:07:18,741 Porque no meu idêntico, e igualmente brilhante esboço 134 00:07:18,743 --> 00:07:22,040 que a Esme viu e comentou, o "Z" era de "Zoey". 135 00:07:22,661 --> 00:07:24,061 Meu nome. 136 00:07:29,326 --> 00:07:31,738 Tá, eles são definitivamente semelhantes, 137 00:07:31,740 --> 00:07:35,423 mas não sou a primeira a criar uma jaqueta letterman, 138 00:07:35,814 --> 00:07:38,657 em verde e roxo, com forro de cetim 139 00:07:38,659 --> 00:07:42,612 e um "Z" amarelo com costura vermelha ao redor. Certo? 140 00:07:42,816 --> 00:07:46,073 Mesmo que ela tenha se inspirado no meu desenho... 141 00:07:46,075 --> 00:07:48,886 O que claramente aconteceu... Tenho certeza que ela ainda 142 00:07:48,888 --> 00:07:51,223 não teve tempo de me parabenizar. 143 00:07:51,307 --> 00:07:54,742 Aí vem a chefe. Prepare-se para os cumprimentos. 144 00:07:55,532 --> 00:07:58,891 - Design legal, certo? - Tão legal, não é? 145 00:07:59,187 --> 00:08:02,033 Certo. Sabe de uma coisa, Zoey? Eu devia te agradecer. 146 00:08:02,922 --> 00:08:04,342 Lá vem. 147 00:08:05,049 --> 00:08:07,752 Você, Kaylon, Luther, Turquesa, Iverson... 148 00:08:07,754 --> 00:08:09,565 Tem um bom trabalho de equipe aqui. 149 00:08:10,448 --> 00:08:12,825 E tem sido tão bom ter uma estagiária 150 00:08:12,827 --> 00:08:14,953 que se encaixa tão bem em nossa família. 151 00:08:16,295 --> 00:08:17,752 Sabe o que eu vou fazer? 152 00:08:17,997 --> 00:08:20,928 De lanche da tarde, para todos, vou comprar um daqueles... 153 00:08:20,930 --> 00:08:23,343 Sabe aqueles carrinhos de café que tem lá fora? 154 00:08:23,390 --> 00:08:25,562 Um matcha celebratório para todos. 155 00:08:25,764 --> 00:08:27,454 - O que... - Boa ideia, certo? 156 00:08:27,769 --> 00:08:29,175 Muito boa. 157 00:08:29,645 --> 00:08:31,433 É. Pode fazer isso para mim? 158 00:08:31,758 --> 00:08:34,797 - Sem problema. - Sabia que sim. Obrigada, Zoey. 159 00:08:38,846 --> 00:08:41,856 Ela me parabenizou. 160 00:08:42,063 --> 00:08:45,813 Só não totalmente. Foi como um tapinha no ombro. 161 00:08:45,953 --> 00:08:47,651 Ou só palmas. 162 00:08:51,405 --> 00:08:53,619 Então, alguém pode me dizer por que Malcolm X 163 00:08:53,621 --> 00:08:57,163 decidiu visitar a cidade de Meca em 1964? 164 00:08:57,809 --> 00:08:59,226 Alguém? 165 00:09:00,039 --> 00:09:01,445 Qualquer um pode responder. 166 00:09:03,070 --> 00:09:04,477 Não? 167 00:09:04,479 --> 00:09:07,759 Tá. Está tudo bem. É por isso que me contrataram. 168 00:09:07,963 --> 00:09:10,123 Deixe eu ensiná-los algo rapidinho. 169 00:09:10,357 --> 00:09:12,537 Depois de ser silenciado por 90 dias... 170 00:09:12,539 --> 00:09:14,453 90 dias... Por Elijah Muhammad, 171 00:09:14,538 --> 00:09:18,224 Malcolm X decidiu ir à Meca para aprofundar o que dele? 172 00:09:18,517 --> 00:09:21,303 Aprimorar seu aprendizado da... Da fé Muçulmana. 173 00:09:21,305 --> 00:09:24,094 Com licença, mocinha. Sim, você de trança. 174 00:09:24,096 --> 00:09:26,314 O que há mais interessante aí do que Malcom 175 00:09:26,316 --> 00:09:27,721 e sua peregrinação a Meca? 176 00:09:29,090 --> 00:09:30,613 Não acho que vai querer saber. 177 00:09:30,615 --> 00:09:33,620 Definitivamente quero saber. E vocês, querem saber? 178 00:09:33,622 --> 00:09:35,144 Acho que todos queremos saber. 179 00:09:35,950 --> 00:09:39,104 Acabei de criar um instagram para o seu suéter de colete. 180 00:09:42,233 --> 00:09:45,946 É engraçado, é? Então, esclarecendo, você acha que... 181 00:09:45,948 --> 00:09:48,088 Criar uma conta para um agradável... 182 00:09:48,090 --> 00:09:49,631 Atrevo-me a dizer, estiloso... 183 00:09:49,633 --> 00:09:52,139 Suéter colete de casimira... 184 00:09:52,325 --> 00:09:54,926 Achou isso mais importante que aprender sobre a Haje. 185 00:09:54,928 --> 00:09:56,668 Eu acho mais interessante. 186 00:09:56,721 --> 00:09:59,432 E com certeza menos distrativo que este colete. 187 00:09:59,494 --> 00:10:01,362 Certo, tudo bem. 188 00:10:02,174 --> 00:10:03,729 Todos se sentem desta forma? 189 00:10:04,024 --> 00:10:06,634 Porque se meu colete está distraindo vocês 190 00:10:06,954 --> 00:10:09,337 e comprometendo a aula, que tal eu tirá-lo? 191 00:10:09,901 --> 00:10:12,602 Posso ensinar de camiseta. Que tal? Está bem? 192 00:10:13,297 --> 00:10:14,697 Vamos focar. 193 00:10:15,073 --> 00:10:16,473 Claro. 194 00:10:18,342 --> 00:10:20,495 Criou um instagram para a minha camiseta? 195 00:10:21,648 --> 00:10:23,248 Ela não, mas eu criei. 196 00:10:26,398 --> 00:10:28,030 Certo, que tal isto? 197 00:10:29,420 --> 00:10:31,070 Talvez isto ajude vocês a focar. 198 00:10:32,590 --> 00:10:33,992 Mano, você está bêbado. 199 00:10:34,050 --> 00:10:37,134 Não. Eu estou é lutando pelo meio acadêmico. Entende? 200 00:10:37,136 --> 00:10:39,253 Sou um negro orgulhoso, tentando dar aula, 201 00:10:39,255 --> 00:10:40,864 e te ensinar o certo e o errado. 202 00:10:52,644 --> 00:10:54,292 Eu cometi um erro terrível. 203 00:10:55,370 --> 00:10:58,338 Então, entendo que a Esme repetir minhas palavras 204 00:10:58,340 --> 00:11:01,394 para uma matéria é um pouco complicado, mas todo este... 205 00:11:01,596 --> 00:11:02,996 Esta coisa do desenho... 206 00:11:03,294 --> 00:11:06,179 Tipo, isso? Isto parece uma cópia barata, certo? 207 00:11:08,608 --> 00:11:11,678 - Sem dúvidas. - Sim, é 100% uma cópia. 208 00:11:13,478 --> 00:11:14,881 Você tem que confrontá-la. 209 00:11:14,883 --> 00:11:16,932 Não, ela não tem. 210 00:11:17,137 --> 00:11:19,755 Zoey, roubado ou não, você precisa deste estágio. 211 00:11:19,757 --> 00:11:22,154 - Eu sei. - Está quase na metade do ano. 212 00:11:22,232 --> 00:11:24,765 Confrontar sua chefe pode prejudicar sua graduação. 213 00:11:24,767 --> 00:11:26,767 Eu sei. Então eu faço o quê? 214 00:11:26,769 --> 00:11:29,564 Faça o que o Luca disse. Confronte ela por te roubar. 215 00:11:29,773 --> 00:11:31,173 Fatos. 216 00:11:31,296 --> 00:11:32,901 Espera, estou confusa. 217 00:11:32,903 --> 00:11:36,482 Pessoas como Esme não contratam designers que criam para eles? 218 00:11:36,536 --> 00:11:39,057 Sim, mas aí são funcionários que são pagos. 219 00:11:39,059 --> 00:11:41,242 Ela roubou de uma estagiária não remunerada. 220 00:11:42,142 --> 00:11:45,079 Certo, só estou dizendo que a Zoey não tem nada a ganhar 221 00:11:45,081 --> 00:11:47,038 e tudo a perder se confrontar ela. 222 00:11:47,053 --> 00:11:51,803 Eu sei, e não quero fazer nada para estragar minha graduação. 223 00:11:51,805 --> 00:11:54,264 Mas não quero ser descaradamente desrespeitada. 224 00:11:54,413 --> 00:11:56,270 Sinceramente, eu não sei 225 00:11:56,272 --> 00:11:59,344 se isto foi malicioso ou até mesmo intencional. 226 00:11:59,883 --> 00:12:02,532 Seja o que for... Ela esfregando ou não na sua cara, 227 00:12:02,613 --> 00:12:04,013 sua chefe roubou sua ideia. 228 00:12:04,015 --> 00:12:06,559 Sim, e se ela fez isto tão facilmente com você, 229 00:12:06,561 --> 00:12:10,446 ela definitivamente já fez antes e provavelmente fará de novo. 230 00:12:10,448 --> 00:12:13,942 Então, se não falará por você, pelo menos pense nos outros. 231 00:12:14,437 --> 00:12:16,429 Novamente, são fatos. 232 00:12:16,977 --> 00:12:19,062 Você está certa. Você está certa. 233 00:12:19,241 --> 00:12:22,186 Eu preciso cobrar por mim mesma e pelos outros... 234 00:12:22,188 --> 00:12:25,420 E mostrar para aqueles valentões idiotas 235 00:12:25,482 --> 00:12:29,255 que eles não podem mexer com as pessoas. 236 00:12:29,271 --> 00:12:31,167 Não, não na minha casa. 237 00:12:33,276 --> 00:12:34,796 Este é o espírito! 238 00:12:35,845 --> 00:12:38,013 Ou o mais próximo disso que ela pode chegar. 239 00:12:38,396 --> 00:12:39,796 Sim. 240 00:12:44,867 --> 00:12:47,171 Embora ainda não tivesse certeza 241 00:12:47,173 --> 00:12:49,962 que Esme roubou intencionalmente a minha ideia, 242 00:12:50,022 --> 00:12:52,522 eu tinha de admitir que aquilo não parecia certo, 243 00:12:53,269 --> 00:12:57,019 e eu sabia que precisava canalizar minha nova confiança 244 00:12:57,021 --> 00:12:58,831 para chegar ao fundo daquilo. 245 00:13:00,345 --> 00:13:01,745 Você tem um minuto? 246 00:13:05,418 --> 00:13:07,653 Eu estava me perguntando 247 00:13:07,655 --> 00:13:09,420 como combinar o amor pelo atletismo 248 00:13:09,422 --> 00:13:11,265 com a paixão por dança de rua? 249 00:13:11,556 --> 00:13:13,504 E eu passei para a Maryland, 250 00:13:13,506 --> 00:13:15,556 mas tive que tomar uma decisão difícil 251 00:13:15,558 --> 00:13:18,549 e dizer adeus para tudo aquilo e vir para a Cal U. 252 00:13:20,022 --> 00:13:24,154 Bom, falamos sobre muitas coisas nas últimas semanas 253 00:13:24,156 --> 00:13:27,338 e boas notícias... Na minha opinião, 254 00:13:27,384 --> 00:13:29,384 você está bem melhor. 255 00:13:31,690 --> 00:13:33,631 Você já pode voltar para a equipe. 256 00:13:33,985 --> 00:13:35,385 Espera... 257 00:13:36,321 --> 00:13:37,721 Espera, como é que é? 258 00:13:37,723 --> 00:13:40,004 Embora estivesse cativada pela sua história 259 00:13:40,006 --> 00:13:42,997 sobre ser uma dançarina rebelde lutando para se encaixar 260 00:13:42,999 --> 00:13:44,699 numa escola de artes de prestígio, 261 00:13:44,981 --> 00:13:48,145 temo que seja estranhamente igual 262 00:13:48,147 --> 00:13:50,870 a história de "Ela Dança, Eu Danço 2." 263 00:13:50,872 --> 00:13:53,041 Então, a não ser que você tenha mais ficções 264 00:13:53,043 --> 00:13:55,918 para me entreter, acabamos por aqui. 265 00:13:59,767 --> 00:14:01,167 Certo. 266 00:14:02,886 --> 00:14:06,512 Por favor... Por favor, escute. 267 00:14:07,573 --> 00:14:09,555 Juro que isso não é ficção. 268 00:14:10,783 --> 00:14:14,135 Eu realmente não quero voltar para o atletismo. 269 00:14:14,288 --> 00:14:15,688 Por que não? 270 00:14:16,122 --> 00:14:18,941 Você dedicou sua vida toda a isso, Jazz. 271 00:14:19,094 --> 00:14:20,700 O que mudou? 272 00:14:21,957 --> 00:14:23,360 Eu não sei. 273 00:14:23,645 --> 00:14:26,082 Eu não sei. Não sei. Tudo. 274 00:14:26,194 --> 00:14:27,894 Minha irmã não está aqui. 275 00:14:28,257 --> 00:14:30,825 Não sou boa o bastante para ir às Olimpíadas. 276 00:14:30,827 --> 00:14:33,278 Abri mão do meu relacionamento por isso, 277 00:14:33,280 --> 00:14:36,816 e agora estou no último ano e eu não sei. Eu não sei. 278 00:14:37,136 --> 00:14:38,537 Não sei. 279 00:14:39,643 --> 00:14:42,882 Acha que esse é o tipo de coisa que deveríamos discutir? 280 00:14:44,412 --> 00:14:45,818 Sim. 281 00:14:46,552 --> 00:14:47,959 Está bem. 282 00:14:48,262 --> 00:14:51,216 Tudo bem, vamos... Vamos recomeçar. 283 00:14:52,751 --> 00:14:55,173 Me diga como é se sentir insuficiente. 284 00:14:58,766 --> 00:15:02,319 Poxa, Charlie. Você sabe como é. Basta uma pessoa só, tá? 285 00:15:02,439 --> 00:15:05,611 Basta um só para levar os outros em um ciclo de desrespeito, 286 00:15:05,613 --> 00:15:07,290 e eu estava tentando evitar isso. 287 00:15:07,292 --> 00:15:09,260 Mas me deixei levar pelo momento, eu... 288 00:15:09,932 --> 00:15:12,306 É crucial para mim que esses jovens entendam 289 00:15:12,308 --> 00:15:14,330 os fatos importantes sobre nossa cultura. 290 00:15:14,680 --> 00:15:17,258 Meus erros, eles... Eles surgem da minha paixão. 291 00:15:17,567 --> 00:15:19,379 Está nos filmes "O Preço do Desafio", 292 00:15:19,381 --> 00:15:21,676 "Mentes Perigosas", "Meu Mestre, Minha Vida." 293 00:15:22,035 --> 00:15:23,435 Entende? 294 00:15:23,707 --> 00:15:26,570 Se você não corta no início, vão te comer vivo. 295 00:15:26,634 --> 00:15:28,101 Eu entendo. 296 00:15:28,548 --> 00:15:31,553 E meu método preferido de ensino também é sem camisa. 297 00:15:31,555 --> 00:15:32,982 E sem calça, se possível. 298 00:15:33,354 --> 00:15:35,189 Pode existir uma maneira de contornar 299 00:15:35,191 --> 00:15:38,683 a lei "calças obrigatórias" com uma calça de montaria. 300 00:15:40,511 --> 00:15:41,987 Você não precisa fazer isso. 301 00:15:41,989 --> 00:15:43,394 Mas se seguir este caminho, 302 00:15:43,396 --> 00:15:46,887 não vire para a lousa ou estará acabado. 303 00:15:48,671 --> 00:15:52,702 Não quero ensinar sem camisa ou sem calça, de forma alguma. 304 00:15:53,624 --> 00:15:57,318 Só quero que esses jovens absorvam a mensagem, entende? 305 00:15:58,123 --> 00:16:00,381 Bem, infelizmente... 306 00:16:00,715 --> 00:16:02,606 - Temos uma reclamação. - Droga. 307 00:16:04,943 --> 00:16:07,600 - Estou sendo demitido, não é? - Espere aí. 308 00:16:07,865 --> 00:16:10,091 Felizmente para você encontrei a oportunidade 309 00:16:10,093 --> 00:16:13,132 que te permitiria lecionar, ao invés de avaliar trabalhos. 310 00:16:13,134 --> 00:16:16,934 E, felizmente, esta posição tem uma alta rotatividade. 311 00:16:17,150 --> 00:16:18,561 Isso nunca é um bom sinal. 312 00:16:19,021 --> 00:16:21,138 É um lugar para rebeldes. Ou... 313 00:16:21,701 --> 00:16:24,670 Ouso dizer, iconoclastas. 314 00:16:24,907 --> 00:16:26,540 Ou, como prefiro dizer, 315 00:16:26,805 --> 00:16:28,613 "ícones com classe". 316 00:16:29,124 --> 00:16:30,528 Como eu e você, 317 00:16:31,452 --> 00:16:33,904 que nos encontramos na hora das bruxas. 318 00:16:34,512 --> 00:16:35,912 Você deve se lembrar. 319 00:16:36,351 --> 00:16:38,551 - Nos conhecemos lá. - Espera. 320 00:16:38,853 --> 00:16:40,807 Está me atribuindo a aula da meia-noite? 321 00:16:40,809 --> 00:16:42,283 - Correto. - Certo. 322 00:16:42,433 --> 00:16:43,840 Agora, para ser claro, 323 00:16:43,842 --> 00:16:46,519 essa punição não é sobre constranger seu corpo. 324 00:16:47,433 --> 00:16:48,838 Eu vi as fotos. 325 00:16:48,972 --> 00:16:50,603 Você viu minha... Certo. 326 00:16:51,268 --> 00:16:53,254 - Seu corpo é excelente. - Certo. 327 00:16:53,347 --> 00:16:56,447 Espero que não se ofenda, porque eu poderia ser demitido. 328 00:16:56,510 --> 00:16:59,330 - Desconfortável, mas... - Só vi por cinco segundos. 329 00:16:59,696 --> 00:17:01,867 - É um pouco longo demais. - Longo demais? 330 00:17:01,869 --> 00:17:04,600 Dois, três, quatro, cinco. 331 00:17:04,602 --> 00:17:06,384 - Isso não é tão ruim. - Cinco. 332 00:17:06,484 --> 00:17:08,284 Isso é muito longo. 333 00:17:13,074 --> 00:17:15,990 Eu não consegui. Não consegui confrontar a Esme. 334 00:17:16,219 --> 00:17:18,257 - O que aconteceu? - Bem... 335 00:17:18,640 --> 00:17:21,538 Eu fui toda preparada para confrontá-la... 336 00:17:22,939 --> 00:17:24,362 Você tem um minuto? 337 00:17:24,399 --> 00:17:27,487 Sim. Entre. Estou só terminando este email. 338 00:17:43,296 --> 00:17:44,979 Certo. O que foi? 339 00:17:47,738 --> 00:17:50,844 Trouxe seus seis sachês de adoçante, 340 00:17:50,846 --> 00:17:52,898 palitos de mexer, madeleines. 341 00:17:52,900 --> 00:17:55,173 Odeio admitir mas comi seu bolo no palito. 342 00:17:55,903 --> 00:17:57,303 Tudo bem? 343 00:17:57,718 --> 00:17:59,118 Tudo bem. 344 00:17:59,120 --> 00:18:00,520 Mais alguma coisa? 345 00:18:01,613 --> 00:18:03,613 Entendo. Você se acovardou. 346 00:18:03,615 --> 00:18:05,418 Precisava proteger seu estágio. 347 00:18:05,420 --> 00:18:07,500 Não é bem isso. É como... 348 00:18:07,756 --> 00:18:09,630 Eu tinha que protegê-la. 349 00:18:10,331 --> 00:18:12,784 Eu vi uma foto na parede da Esme, 350 00:18:12,786 --> 00:18:15,721 com ela e um monte de designers brancos, 351 00:18:15,962 --> 00:18:17,899 e me dei conta de quantos obstáculos 352 00:18:17,901 --> 00:18:20,640 ela teve que superar pra ter sucesso no mundo da moda. 353 00:18:20,945 --> 00:18:23,069 E pensei nos que, sem dúvida, ela enfrentou 354 00:18:23,071 --> 00:18:25,565 como uma mulher negra neste mundo. 355 00:18:26,143 --> 00:18:28,386 Eu não posso ser mais um obstáculo. 356 00:18:28,511 --> 00:18:32,151 Não consigo me obrigar a chamar a atenção de outra mulher negra. 357 00:18:32,363 --> 00:18:35,542 Então... Eu só quero deixar para lá. 358 00:18:38,490 --> 00:18:40,490 Eu acho que você fez a coisa certa. 359 00:18:40,491 --> 00:18:41,973 - É? - E você fez 360 00:18:41,974 --> 00:18:44,399 por razões ainda melhores do que eu imaginaria. 361 00:18:44,844 --> 00:18:47,773 Sério, eu estava falando só pela autopreservação, então... 362 00:18:47,807 --> 00:18:49,210 Parabéns. 363 00:18:49,771 --> 00:18:51,847 Se eu não vou lutar pelos lindos 364 00:18:51,849 --> 00:18:54,851 oprimidos com maçãs do rosto salientes, quem irá? 365 00:18:56,523 --> 00:18:57,923 Estou orgulhosa de você. 366 00:19:04,822 --> 00:19:06,853 Por mais que o incidente com Esme 367 00:19:06,855 --> 00:19:09,198 possa ter diminuído um pouquinho do meu brilho, 368 00:19:09,383 --> 00:19:11,562 também foi um impulso pra minha confiança 369 00:19:11,564 --> 00:19:15,746 que alguém como ela pegou minha criação para si. 370 00:19:15,887 --> 00:19:18,820 E honestamente, eu estava de boa com isso. 371 00:19:18,944 --> 00:19:21,456 Na verdade, me senti muito bem sobre isso, 372 00:19:21,668 --> 00:19:23,941 porque eu sabia que deixar de lado meu ego, 373 00:19:23,943 --> 00:19:26,816 fez a cultura brilhar um pouco mais forte. 374 00:19:31,792 --> 00:19:33,642 ORIGINAL DA ESME OU CÓPIA DO DA ZOEY? 375 00:19:33,644 --> 00:19:37,430 Mas infelizmente, Luca viu as coisas de forma diferente. 376 00:19:48,644 --> 00:19:50,821 Boa noite. Eu sou Aaron Jackson, 377 00:19:50,823 --> 00:19:53,440 e gostaria de agradecê-los por fazerem essa aula. 378 00:19:54,055 --> 00:19:56,000 Olhando em volta, vejo que esse ainda é 379 00:19:56,002 --> 00:19:58,990 o grupo mais eclético de alunos que Cal U tem a oferecer. 380 00:19:59,273 --> 00:20:01,448 Vejo que ainda temos pais trabalhadores 381 00:20:01,450 --> 00:20:04,340 que fazem de noite tudo que queriam poder fazer de dia. 382 00:20:04,645 --> 00:20:07,081 Um amor. E para a minha profissional do sexo 383 00:20:07,083 --> 00:20:10,331 aqui na frente. Não que seja minha profissional, ela é uma... 384 00:20:10,333 --> 00:20:12,098 Ela se chama Dragãozinho. É forte. 385 00:20:12,100 --> 00:20:14,920 Perna fora da mesa. Já falamos sobre isso. Obrigado. 386 00:20:15,130 --> 00:20:18,029 Não sei como ainda está aqui, mas é mais poder para você. 387 00:20:18,031 --> 00:20:21,760 E aos calouros que estão aqui devido a inscrição tardia... 388 00:20:22,180 --> 00:20:24,880 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL loschulosteam@gmail.com 389 00:20:24,882 --> 00:20:27,182 LET'S BE FRIENDS! FB IG PI TT YT 390 00:20:28,270 --> 00:20:31,902 Vocês ainda não sabem, mas esta aula mudará suas vidas. 391 00:20:32,576 --> 00:20:33,976 Eu espero. 392 00:20:33,978 --> 00:20:35,778 CAIAM NESSA NÃO, PLÁGIO É PLÁGIO! 29082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.