All language subtitles for grown-ish.s04e01.german.dl.1080p.web.h264-wayne

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,095 --> 00:00:16,558 Ken je dat gevoel dat je een romcom kijkt of een roman leest... 2 00:00:16,641 --> 00:00:20,270 ...of, in mijn geval, de samenvatting van een roman... 3 00:00:20,353 --> 00:00:24,607 ...en dat je niet kunt wachten op dat ene speciale moment... 4 00:00:24,691 --> 00:00:26,735 ...waarop alles op magische wijze op zijn plek valt... 5 00:00:26,818 --> 00:00:31,364 ...en dat de personages waarvoor je duimde, eindelijk samen komen? 6 00:00:31,489 --> 00:00:34,576 Voor mij is dit dat moment. 7 00:00:35,493 --> 00:00:37,287 Hoi, bae. -Hoi. 8 00:00:38,538 --> 00:00:39,998 Je hoort het goed. 9 00:00:40,081 --> 00:00:43,877 We zijn sinds twee weken een stel en het gaat goed. 10 00:00:44,169 --> 00:00:46,129 We hebben onze-ups and-downs gehad. 11 00:00:46,379 --> 00:00:47,297 EERSTE JAAR - AAN 12 00:00:47,380 --> 00:00:49,299 EERSTE JAAR - UIT 13 00:00:49,966 --> 00:00:52,218 TWEEDE JAAR - WEER AAN 14 00:00:52,594 --> 00:00:55,889 Aaron, ik hou van je, maar zo kan ik ons verhaal niet beginnen. 15 00:00:56,014 --> 00:00:57,140 DERDE JAAR - WEER UIT 16 00:00:57,223 --> 00:01:00,518 Ik hou ook van jou. Ik wil dat ons verhaal nu begint. 17 00:01:00,602 --> 00:01:02,687 DERDE JAAR - WEER AAN 18 00:01:06,107 --> 00:01:07,525 WE ZIJN ER! 19 00:01:07,609 --> 00:01:08,860 Aar-Beertje, ze zijn er. 20 00:01:09,360 --> 00:01:10,779 Hier hebben we het over gehad. 21 00:01:10,987 --> 00:01:12,655 Ik wil niet dat je me zo noemt. 22 00:01:12,739 --> 00:01:14,449 Natuurlijk niet, Aar-Beertje. -Goed. 23 00:01:14,532 --> 00:01:17,911 Het spijt me. Dat was de laatste keer. Kom mee. 24 00:01:27,837 --> 00:01:30,882 Dit was de zomer voor ons laatste jaar... 25 00:01:31,091 --> 00:01:34,469 ...en de speciale momenten als student... 26 00:01:34,552 --> 00:01:35,970 ...zouden binnenkort voorbij zijn. 27 00:01:36,054 --> 00:01:39,182 Daarom wilde ik iets groots doen... 28 00:01:39,432 --> 00:01:40,934 ...grande zelfs... 29 00:01:41,017 --> 00:01:43,436 ...door een weekend te organiseren... 30 00:01:43,520 --> 00:01:47,357 ...om te drinken, samen te zijn en herinneringen te maken in Mexico. 31 00:01:54,531 --> 00:01:57,242 De welkomstdrankjes staan hier, mensen. 32 00:01:57,784 --> 00:01:59,494 Hef je glas, allemaal. 33 00:01:59,953 --> 00:02:04,582 Om te vieren dat we allemaal samen zijn, net als in ons eerste jaar... 34 00:02:04,666 --> 00:02:07,919 ...dat vol liefde, geen drama en plezier was... 35 00:02:08,002 --> 00:02:12,132 ...heb ik dit weekend activiteiten gepland van 's ochtends vroeg tot 's avonds laat. 36 00:02:12,215 --> 00:02:13,341 Mag ik een olé horen? 37 00:02:13,424 --> 00:02:14,425 Olé, baby. 38 00:02:14,843 --> 00:02:17,387 Bedankt. Wie volgt? 39 00:02:20,557 --> 00:02:21,724 Olé? 40 00:02:23,143 --> 00:02:25,770 Als je zo doet, willen we niet bij je zijn. 41 00:02:33,111 --> 00:02:35,572 No me gusta dit moment. 42 00:03:09,898 --> 00:03:11,858 Zo, het is niet persoonlijk bedoeld... 43 00:03:11,941 --> 00:03:14,903 ...maar onderweg hierheen, nadat we besloten dat Dave Chappelle... 44 00:03:14,986 --> 00:03:17,030 ...en Bokeem Woodbine min of meer dezelfde persoon zijn... 45 00:03:17,488 --> 00:03:21,034 ...besloten we ook dat niemand elkaar moet vermaken... 46 00:03:21,159 --> 00:03:22,535 ...of bij elkaar moet blijven. 47 00:03:22,619 --> 00:03:26,956 Maar dit is een groepsreisje, daarom doen we groepsactiviteiten. 48 00:03:27,040 --> 00:03:29,375 Ik heb zelfs mariachi's geregeld. 49 00:03:29,459 --> 00:03:32,086 Je mag in je handjes knijpen dat het Hernandez Hermanos Trio komt. 50 00:03:32,170 --> 00:03:33,338 Is het gelukt? -Ja. 51 00:03:33,421 --> 00:03:36,507 Ze spelen alleen op kartelbruiloften en tijdens de Univision Awards. 52 00:03:36,591 --> 00:03:40,178 Hoewel het een eer is om te dansen op 'La Cucaracha'... 53 00:03:40,261 --> 00:03:42,180 ...we willen chillen en ons eigen ding doen. 54 00:03:42,263 --> 00:03:43,389 Een weekend met me-time. 55 00:03:43,473 --> 00:03:46,309 Maar dat is toch niet gezellig? 56 00:03:46,392 --> 00:03:48,144 Ik wil samen zijn. 57 00:03:50,563 --> 00:03:51,773 Ik hoorde het. 58 00:03:51,856 --> 00:03:55,109 Heb je gemerkt dat ik op vakantie ben met mijn ex? 59 00:03:55,193 --> 00:03:58,696 Normaal zou Sky erbij zijn als buffer, maar zij is nog in Tokio. 60 00:03:58,780 --> 00:04:01,908 Ik wil de groepsactiviteiten dus liever vermijden. 61 00:04:01,991 --> 00:04:03,576 Mijn ex is ook hier. 62 00:04:03,660 --> 00:04:06,412 Ja, maar jij en Luca zijn allebei supervreemd. 63 00:04:06,496 --> 00:04:07,914 Een waarheid als een bus. 64 00:04:07,997 --> 00:04:10,333 Ik wil gewoon nergens aan denken... 65 00:04:10,416 --> 00:04:12,293 ...en me niet meer druk maken over Phil... 66 00:04:12,377 --> 00:04:15,630 ...want hij heeft nog niet één keer gereageerd op mijn sms'jes... 67 00:04:15,713 --> 00:04:17,006 ...sinds hij weet dat hij een dochter heeft. 68 00:04:17,548 --> 00:04:21,135 Een witte, waardeloze papa is beter dan een zwarte ex op vakantie. 69 00:04:21,219 --> 00:04:22,971 Neem je me-time, meid. -Bedankt. 70 00:04:23,054 --> 00:04:25,014 Wat ben je stil, Ana. 71 00:04:25,098 --> 00:04:26,641 Waarom wil jij me-time? 72 00:04:27,392 --> 00:04:31,145 Ik zou deze tijd liever willen gebruiken... 73 00:04:31,312 --> 00:04:34,607 ...om me opnieuw te verbinden met Javi. 74 00:04:34,691 --> 00:04:36,609 Ik heb hem al twee weken niet gezien. 75 00:04:36,693 --> 00:04:40,029 Hij komt trouwens over een paar uur aan. Verrassing. 76 00:04:40,113 --> 00:04:42,240 Komt Javi hierheen? -Ja. 77 00:04:42,365 --> 00:04:46,160 Ik dacht dat je dacht dat hij vreemdging met Iemand. 78 00:04:46,244 --> 00:04:47,245 O ja, dat. -Ja. 79 00:04:47,328 --> 00:04:48,413 Inderdaad. -Dat was de oude ik. 80 00:04:48,496 --> 00:04:51,708 Ik heb besloten om me volwassener te gedragen. 81 00:04:51,791 --> 00:04:53,584 Ik bespioneer niet meer. 82 00:04:54,836 --> 00:04:55,878 Dat is verleden tijd. 83 00:04:56,462 --> 00:04:58,923 Oké, ik kon niet in zijn tablet, maar weet je wat? 84 00:04:59,007 --> 00:05:02,218 Dat zag ik als een teken om het los te laten. 85 00:05:02,760 --> 00:05:04,470 Weet je wat het is, Zoey? 86 00:05:04,554 --> 00:05:06,472 We hebben het allemaal razend druk. 87 00:05:06,556 --> 00:05:08,057 We willen deze vakantie gebruiken om op te laden. 88 00:05:08,141 --> 00:05:11,269 We zijn dankbaar dat je van alles hebt gepland... 89 00:05:11,394 --> 00:05:12,895 ...maar we willen ons eigen ding doen. 90 00:05:12,979 --> 00:05:14,063 Mag ik een olé? 91 00:05:14,147 --> 00:05:15,815 Olé. 92 00:05:15,898 --> 00:05:17,567 Oké, hou van je. -Dag, Zo-Zo. 93 00:05:17,650 --> 00:05:18,860 Hou van je. Dag. -Dag. 94 00:05:20,695 --> 00:05:21,863 Wat doen jullie? 95 00:05:23,281 --> 00:05:24,157 Gaat het? 96 00:05:24,282 --> 00:05:26,159 Het gaat geweldig. 97 00:05:26,409 --> 00:05:29,120 Ze denken dat ze geen zin hebben in mijn weekend... 98 00:05:29,203 --> 00:05:31,456 ...maar ze zullen met me spelen of ze willen of niet. 99 00:05:31,539 --> 00:05:32,707 Ik speel wel met je, of je wilt of niet. 100 00:05:33,791 --> 00:05:35,168 Dat klonk niet goed. 101 00:05:35,251 --> 00:05:38,421 Ik bedoel consensueel, respectvol... 102 00:05:38,504 --> 00:05:39,881 ...veel oogcontact, snap je? 103 00:05:41,090 --> 00:05:42,050 Laat maar. 104 00:05:42,133 --> 00:05:43,760 Laat me maar weten... 105 00:05:43,843 --> 00:05:45,803 ...wanneer je in de stemming bent, dan ben ik dat ook. 106 00:05:46,804 --> 00:05:48,848 Deze zijn voor jou. 107 00:05:48,931 --> 00:05:50,016 Wat? Ben je in de stemming? 108 00:05:57,982 --> 00:06:00,026 Zonnebrandcrème? Dit is SPF-70. 109 00:06:00,693 --> 00:06:02,111 Nee, ik ben zwart. 110 00:06:02,195 --> 00:06:04,489 Zelfs met melanine kun je huidkanker krijgen. 111 00:06:04,739 --> 00:06:05,990 Ken je mijn maat La'Rance? 112 00:06:06,115 --> 00:06:07,992 Hij is heel donker en heel ziek. 113 00:06:08,785 --> 00:06:10,703 Ik ben ook heel donker en heel ziek... 114 00:06:11,162 --> 00:06:12,080 ...van jou. 115 00:06:12,747 --> 00:06:15,958 Ik weet wanneer iemand pijn heeft. 116 00:06:16,042 --> 00:06:19,545 Heidi brak mijn hart toen ze me dumpte. Dit gaat om Jazz. 117 00:06:19,629 --> 00:06:20,922 Dit gaat niet om Jazz. 118 00:06:21,005 --> 00:06:22,548 Dit gaat honderd procent over Jazz. 119 00:06:24,050 --> 00:06:25,134 Kun je mijn rug insmeren? 120 00:06:25,802 --> 00:06:28,429 Vivek, ik smeer je rug niet in. 121 00:06:28,513 --> 00:06:29,931 Wat doe je überhaupt hier? 122 00:06:30,014 --> 00:06:32,600 Hoor je niet in Californië te zijn omdat je gepakt bent voor dealen? 123 00:06:32,683 --> 00:06:35,228 Nee, hoor. Mijn advocaat... 124 00:06:35,311 --> 00:06:37,105 ...verdedigt kerels die wraakporno verspreiden. 125 00:06:37,522 --> 00:06:41,067 Vreselijke kerel. Hij gaat naar de hel, maar heeft wel succes. 126 00:06:41,150 --> 00:06:42,568 En voor u, meneer. 127 00:06:42,652 --> 00:06:45,488 Hij zei dat ik, omdat ik niet vluchtgevaarlijk ben... 128 00:06:45,571 --> 00:06:49,075 ...en een hoge borgsom heb betaald, moet genieten voor mijn zaak voorkomt... 129 00:06:49,158 --> 00:06:51,244 ...als we laten zien hoe het recht zegeviert. 130 00:06:52,662 --> 00:06:56,457 Laten we dus proosten op onze me-time. 131 00:06:56,999 --> 00:06:58,000 L'chaim. 132 00:07:03,005 --> 00:07:07,009 Mijn crew wilde dit weekend per se me-time... 133 00:07:07,093 --> 00:07:08,886 ...maar ik wist dat er iets was... 134 00:07:08,970 --> 00:07:12,807 ...dat we samen konden doen voor ieder zijn eigen ding zou gaan doen. 135 00:07:13,099 --> 00:07:15,226 Een ouderwets spel van tevoren. 136 00:07:21,649 --> 00:07:23,693 Omdat iedereen goede zin had... 137 00:07:23,776 --> 00:07:26,154 ...door de grote hoeveelheden alcohol... 138 00:07:26,612 --> 00:07:29,031 ...bedacht ik een leuke manier om het feestje gaande te houden. 139 00:07:30,575 --> 00:07:33,327 Een leuk spelletje 'Wie zou er hoogstwaarschijnlijk...?' 140 00:07:38,583 --> 00:07:41,919 'Wie zou er hoogstwaarschijnlijk bij de mile high club gaan?' 141 00:07:42,879 --> 00:07:45,214 Ik, uiteraard. Ik had seks op weg hierheen. 142 00:07:45,298 --> 00:07:50,261 De hoogte doet iets met je ballen. 143 00:07:50,344 --> 00:07:51,929 Ze zwellen op. 144 00:07:52,472 --> 00:07:54,265 Mijn beurt. 145 00:07:54,348 --> 00:07:55,266 Je kunt het. 146 00:07:55,725 --> 00:07:56,934 Scusi. Sorry. 147 00:07:57,018 --> 00:07:58,186 Zo is de volgorde. 148 00:08:00,521 --> 00:08:02,899 Ik kies een andere. 149 00:08:02,982 --> 00:08:06,194 Je kiest, je leest. Dat zijn de regels. 150 00:08:06,277 --> 00:08:07,445 Moet ik echt... -Bedankt. 151 00:08:09,113 --> 00:08:12,992 'Wie zou er waarschijnlijk bedriegen?' Ik snap waarom je deze niet wilde. 152 00:08:13,075 --> 00:08:15,953 Zo zit het niet. 153 00:08:16,037 --> 00:08:17,914 Ik heb Rochelle niet bedrogen. Dat was Aaron. 154 00:08:17,997 --> 00:08:19,540 Serieus? 155 00:08:19,624 --> 00:08:21,542 Dat is niet sportief van je. 156 00:08:21,626 --> 00:08:24,795 Zo is het niet gegaan. Voor de duidelijkheid. 157 00:08:24,879 --> 00:08:25,963 Dat bedoelde ik niet eens. 158 00:08:26,047 --> 00:08:28,591 Ik had het over die keer dat je spiekte tijdens je examens... 159 00:08:28,674 --> 00:08:30,343 ...en bijna werd geschorst, maar... 160 00:08:30,426 --> 00:08:31,969 Je vriend verlinken is ook prima. 161 00:08:32,053 --> 00:08:35,473 Dit is geschift. Ik hoorde 'bedriegen', dus ik dacht meteen aan Jazz, dus... 162 00:08:35,556 --> 00:08:36,682 Preach. 163 00:08:38,518 --> 00:08:40,770 Serieus? Kijk uit dat ik je niet aanval... 164 00:08:40,853 --> 00:08:42,104 ...want we weten allemaal... 165 00:08:42,188 --> 00:08:44,482 ...wie iemand zou beschuldigen van bedriegen terwijl dat niet zo is. 166 00:08:44,607 --> 00:08:49,570 We weten allemaal wie dat is, toch? Ana. Iemand. 167 00:08:51,239 --> 00:08:52,490 Waar heeft ze het over? 168 00:08:52,907 --> 00:08:54,951 Niets. Ze is post partum. 169 00:08:55,034 --> 00:08:56,494 Echt, Nomi? Is dat echt nodig? 170 00:08:56,577 --> 00:08:58,996 Doe maar kalm. Het is maar een spelletje. 171 00:08:59,080 --> 00:09:00,873 We hebben lol en ik was... 172 00:09:00,998 --> 00:09:04,085 Ik snap het. Ik heb er ook eentje. 173 00:09:04,168 --> 00:09:07,213 Wie is er zo'n ijskoningin... 174 00:09:07,296 --> 00:09:10,341 ...dat ze hoogstwaarschijnlijk voor altijd alleen blijft. 175 00:09:15,680 --> 00:09:16,597 Ben je nu blij? 176 00:09:16,681 --> 00:09:19,433 Met die opmerking verpest je de vibe, zoals je ook onze relatie hebt verpest. 177 00:09:19,517 --> 00:09:20,685 Heb ik de relatie verpest? 178 00:09:20,768 --> 00:09:23,771 En jij niet omdat je seks had met de hordeloper? 179 00:09:23,854 --> 00:09:26,899 Ze hoort op straat. -Inderdaad. 180 00:09:26,983 --> 00:09:28,276 Was jij dat, Luca? 181 00:09:28,359 --> 00:09:29,652 Want als ik jou was... 182 00:09:29,735 --> 00:09:32,905 ...zou ik bezorgd zijn over je open relatie met Jillian. 183 00:09:32,989 --> 00:09:36,701 Iedereen weet dat ze een scharrel was nadat Zoey je dumpte. 184 00:09:36,784 --> 00:09:38,452 Haar volgende scharrel is niet veel beter. 185 00:09:38,536 --> 00:09:40,997 Hoorde ik iemand praten die nog steeds verliefd op me is? 186 00:09:41,080 --> 00:09:43,791 Je zou toch moeten weten dat Zoey nooit een betere vriend heeft gehad. 187 00:09:43,874 --> 00:09:44,959 Of een suffere. 188 00:09:45,042 --> 00:09:48,671 Laten we niet vergeten hoe raar hun relatie is begonnen. 189 00:09:48,754 --> 00:09:50,339 Begin je daar nu weer over? Wat zei je? 190 00:09:50,423 --> 00:09:51,632 Je hoorde me wel. 191 00:09:51,716 --> 00:09:53,050 Zo is het genoeg. 192 00:09:53,134 --> 00:09:54,343 Menen jullie dit? 193 00:09:54,427 --> 00:09:55,636 Zijn jullie echt serieus? 194 00:09:55,720 --> 00:09:58,681 Kunnen we niets anders doen dan vechten en elkaar beledigen? 195 00:09:58,764 --> 00:09:59,932 Ik snap het. Het is mijn schuld. 196 00:10:00,016 --> 00:10:03,686 Ik dacht dat we een leuke tijd konden hebben, zoals vroeger. 197 00:10:03,769 --> 00:10:06,022 Toen we eerstejaars waren. Mensen veranderen. 198 00:10:06,105 --> 00:10:08,774 Blijkbaar, Ana, en niet in hun voordeel. 199 00:10:09,191 --> 00:10:10,359 Jullie je zin... 200 00:10:10,443 --> 00:10:11,736 ...want ik ben er klaar mee. 201 00:10:11,819 --> 00:10:14,113 Doe wat jullie willen. 202 00:10:14,196 --> 00:10:15,865 Weet je wat? Ik neem het terug. 203 00:10:15,948 --> 00:10:18,284 Jullie kunnen de pot op met dit kinderachtige gedoe. 204 00:10:19,535 --> 00:10:20,786 Verdomme. 205 00:10:24,290 --> 00:10:26,083 Dat ging niet goed. 206 00:10:28,336 --> 00:10:30,588 Dan is het mijn beurt. 207 00:10:36,260 --> 00:10:38,054 Ik had gehoopt dat het een leuk... 208 00:10:38,137 --> 00:10:41,349 ...spel zou zijn om de magie van het eerste jaar terug te krijgen... 209 00:10:41,432 --> 00:10:43,976 ...maar er kwam allerlei oud zeer naar boven... 210 00:10:44,060 --> 00:10:45,978 ...waardoor we nog verder uit elkaar werden gedreven. 211 00:10:46,062 --> 00:10:47,188 Volgens mij kun je dit wel gebruiken. 212 00:10:49,940 --> 00:10:51,359 Gaat het een beetje? 213 00:10:52,109 --> 00:10:53,527 Ach. 214 00:10:53,611 --> 00:10:55,988 Ik weet dat je iets leuks wilde doen voor je vrienden... 215 00:10:56,072 --> 00:10:57,823 ...maar als ze je niet waarderen... 216 00:10:57,907 --> 00:11:00,159 ...of je poging hier iets leuks van te maken, kunnen ze de pot op. 217 00:11:00,534 --> 00:11:01,827 Ik realiseerde me... 218 00:11:01,911 --> 00:11:03,788 ...terwijl je je druk maakte om al dit drama... 219 00:11:03,871 --> 00:11:04,914 ...dat je iets bent vergeten. 220 00:11:04,997 --> 00:11:06,332 Wat dan? 221 00:11:06,624 --> 00:11:08,709 Dat we in een prachtig land zijn... 222 00:11:08,793 --> 00:11:11,962 ...met allerlei soorten tequila en goedkope opties om uit te gaan... 223 00:11:12,046 --> 00:11:13,964 ...en dat we nog op onze eerste date moeten. 224 00:11:14,048 --> 00:11:15,299 Nee, we zijn al op... 225 00:11:16,425 --> 00:11:18,052 Je hebt gelijk. 226 00:11:18,302 --> 00:11:20,971 Daarom neem ik je vanavond... 227 00:11:21,097 --> 00:11:24,350 ...mee op de beste eerste date van je leven. 228 00:11:25,101 --> 00:11:28,604 Ja? -Jij en ik, met zijn tweeën... 229 00:11:29,647 --> 00:11:31,732 ...of we duiken nu meteen het bed in. 230 00:11:34,652 --> 00:11:35,653 Nee? -Nee. 231 00:11:35,778 --> 00:11:37,071 Aar-Beertje, hou op. 232 00:11:37,154 --> 00:11:39,740 Ja, hou op. -Hij is knetter. Ik heb een probleem. 233 00:11:42,952 --> 00:11:44,286 Momentje. 234 00:11:51,752 --> 00:11:54,964 Ik ga je ongevraagd advies geven, maar er staat iets tegenover. 235 00:11:55,673 --> 00:11:56,590 Wat? 236 00:11:56,674 --> 00:11:58,384 Laat je niet gek maken door haar. 237 00:11:59,468 --> 00:12:00,428 Je bent irritant. 238 00:12:00,511 --> 00:12:02,263 Niemand denkt aan Jazz. 239 00:12:02,346 --> 00:12:05,808 Hoe weet je dan dat ik het over Jazz heb? 240 00:12:08,018 --> 00:12:10,521 Pleur op met je psychologisch gedoe. 241 00:12:10,646 --> 00:12:14,817 Ga vanavond met ons mee uit. Ik heb twee knappe locals ontmoet... 242 00:12:15,860 --> 00:12:17,069 ...en we gaan de stad in. 243 00:12:17,695 --> 00:12:18,612 Nee, dank je. 244 00:12:19,071 --> 00:12:19,989 Ik blijf hier. 245 00:12:20,156 --> 00:12:22,241 Normaal zou ik je niet pushen... 246 00:12:22,700 --> 00:12:25,202 ...maar je moet dit voor me doen... 247 00:12:25,286 --> 00:12:27,413 ...want ze spreken geen Engels... 248 00:12:27,830 --> 00:12:30,958 ...ik spreek geen Spaans en jij spreekt het allebei. 249 00:12:33,669 --> 00:12:36,589 Ik ben aardig thuis in el alfabeto. 250 00:12:38,174 --> 00:12:39,175 En ze zijn knap. 251 00:12:41,010 --> 00:12:41,886 We gaan eropaf. 252 00:12:42,261 --> 00:12:43,137 Kom mee. 253 00:12:46,557 --> 00:12:49,393 Hallo, dames, ik ben Doug. 254 00:12:50,644 --> 00:12:52,730 Ik heb lekker vlees. 255 00:12:54,815 --> 00:12:55,733 Wat zei je? 256 00:12:55,858 --> 00:12:58,444 'Aangenaam'. Ik snap niet waarom ze lachen. 257 00:12:59,528 --> 00:13:00,446 Misschien zijn ze dom. 258 00:13:06,577 --> 00:13:08,662 Moet ik dit elke keer doen als je van outfit wisselt? 259 00:13:08,746 --> 00:13:10,748 Waarom denk je anders dat je hier bent? Andale. 260 00:13:13,167 --> 00:13:14,293 Goed. Laat eens zien. 261 00:13:15,294 --> 00:13:18,297 Stop. Laat zien. 262 00:13:19,757 --> 00:13:21,967 Laat er eentje bij zijn die je mooi vindt. 263 00:13:22,051 --> 00:13:23,511 Deze vind ik wel wat. 264 00:13:24,178 --> 00:13:26,305 Ik moet alleen mijn knieën bewerken. 265 00:13:26,722 --> 00:13:30,017 Doe dat, dan ga ik in de douche. 266 00:13:31,435 --> 00:13:34,188 Kom erbij voordat het heet water op is. 267 00:13:35,231 --> 00:13:38,067 Anders post ik je ongefilterde knieën. 268 00:13:40,903 --> 00:13:41,987 Je bent gemeen. 269 00:13:52,790 --> 00:13:54,041 IEMAND VIER BERICHTEN 270 00:13:54,124 --> 00:13:55,501 Deze douche is te gek. 271 00:13:57,044 --> 00:13:57,920 Echt? 272 00:13:59,004 --> 00:14:00,297 Ik ben bijna klaar. 273 00:14:01,131 --> 00:14:02,007 Schiet op. 274 00:14:03,425 --> 00:14:04,635 Ik kom eraan. 275 00:14:13,894 --> 00:14:14,770 Even gluren. 276 00:14:24,280 --> 00:14:25,447 Kom je nog? 277 00:14:25,698 --> 00:14:27,491 Heb je een soa? 278 00:14:35,749 --> 00:14:37,251 Aaron had gelijk. 279 00:14:37,668 --> 00:14:39,336 In plaats van mijn tijd te verspillen... 280 00:14:39,420 --> 00:14:42,506 ...om momenten te forceren met mijn crew die het niet verdient... 281 00:14:43,173 --> 00:14:48,053 ...besloot ik om momenten te creëren met degene die het het meest verdiende. 282 00:15:13,037 --> 00:15:13,954 #winkeldiefstal. 283 00:15:19,251 --> 00:15:20,753 Bedankt, meneer. Gracias. 284 00:15:20,920 --> 00:15:21,754 Goed zo. -Bedankt. 285 00:15:22,922 --> 00:15:25,591 Ik meen het. Bedankt... 286 00:15:26,175 --> 00:15:27,676 ...voor een geweldige eerste date. 287 00:15:27,760 --> 00:15:30,387 Bedankt dat je altijd weet wat je moet zeggen... 288 00:15:30,638 --> 00:15:32,348 ...en moet doen zodat ik me beter voel... 289 00:15:32,473 --> 00:15:34,808 ...en voor dat je jezelf bent. 290 00:15:35,142 --> 00:15:36,226 Dat is wat ik doe. 291 00:15:36,894 --> 00:15:38,437 Je hoeft me niet te bedanken. Ik geniet... 292 00:15:38,938 --> 00:15:42,107 ... van dit geschifte, dronken moment met jou. 293 00:15:42,608 --> 00:15:43,484 O ja? 294 00:15:51,700 --> 00:15:52,660 Groene slushie. 295 00:15:53,869 --> 00:15:56,580 We moeten dat spul... 296 00:15:57,498 --> 00:15:59,583 Als je in Mexico bent... -Absoluut. 297 00:15:59,667 --> 00:16:01,919 Erin. -Wat nu? 298 00:16:02,002 --> 00:16:04,171 Het wordt niet beter dan een piñata jatten. 299 00:16:04,421 --> 00:16:05,255 Dat is zeker. 300 00:16:06,924 --> 00:16:07,758 Wat? 301 00:16:09,927 --> 00:16:10,761 Wat doe je? 302 00:16:11,929 --> 00:16:13,389 Ik doe iets beters dan een piñata jatten... 303 00:16:13,514 --> 00:16:16,475 ...en ik geniet van dit geschifte, dronken moment met jou. 304 00:16:16,850 --> 00:16:17,935 Kom mee. 305 00:16:24,024 --> 00:16:28,112 In mijn poging om zes maanden volwassenheid achter me te laten... 306 00:16:28,237 --> 00:16:32,116 ...en de magische momenten uit mijn studietijd te herbeleven... 307 00:16:35,035 --> 00:16:35,911 Laat eens zien. 308 00:16:36,495 --> 00:16:37,371 Kijk, 'echtgenoot'. 309 00:16:37,663 --> 00:16:42,501 ...dook ik halsoverkop in mijn meest volwassen moment. 310 00:16:44,211 --> 00:16:45,462 Is dit echt gebeurd? 311 00:16:45,546 --> 00:16:47,172 Volgens mij wel. 312 00:16:47,256 --> 00:16:48,674 Ik wil de ring zien. Je moet ermee poseren. 313 00:16:48,799 --> 00:16:51,135 Kijk naar mijn ring. Is het cool als ik mijn jas zo aan trek? 314 00:16:51,760 --> 00:16:53,637 Niet te geloven dat we zijn getrouwd. 315 00:16:54,013 --> 00:16:56,015 Mag ik eens kijken? 316 00:16:56,932 --> 00:16:59,560 Allemachtig. 317 00:17:01,520 --> 00:17:05,649 En ik maar denken dat je celibatair was vanwege je geloof. 318 00:17:05,774 --> 00:17:08,652 Hou je van Jezus? Je houdt van vunzige... 319 00:17:08,736 --> 00:17:10,696 ...onbeschermde seks, bedoel je. 320 00:17:10,779 --> 00:17:13,365 Nee, ik hield van vunzige, onbeschermde seks. 321 00:17:13,490 --> 00:17:17,202 Nu hou ik van mijn geloof en celibatair zijn. En jij? 322 00:17:17,286 --> 00:17:21,290 Hoe heb je dan in hemelsnaam chlamydia gekregen van Iemand? 323 00:17:21,582 --> 00:17:23,500 En wie is Iemand? 324 00:17:23,584 --> 00:17:26,503 Zomaar een onenightstand voordat ik celibatair werd... 325 00:17:26,587 --> 00:17:27,671 ...of iets met jou kreeg. 326 00:17:27,880 --> 00:17:29,882 Ze staat in mijn telefoon onder 'Iemand'. 327 00:17:29,965 --> 00:17:31,467 Iemand die je chlamydia gaf. 328 00:17:31,592 --> 00:17:34,136 Doe eens rustig. 329 00:17:34,428 --> 00:17:36,055 Mijn test was negatief. 330 00:17:36,138 --> 00:17:38,599 Ik heb niets gezegd, want ik wilde niet dat je zou flippen. 331 00:17:39,475 --> 00:17:40,726 Als je naar me toe was gekomen... 332 00:17:40,809 --> 00:17:42,644 ...en ernaar had gevraagd, had ik het kunnen uitleggen... 333 00:17:43,062 --> 00:17:44,897 ...in plaats van dat je in mijn tablet snuffelt. 334 00:17:47,858 --> 00:17:50,027 Draai je dit nu echt om? 335 00:17:50,736 --> 00:17:53,781 Je hebt mijn tablet gehackt. -En jij mijn seksuele gezondheid. 336 00:17:54,156 --> 00:17:55,866 Je bent niet goed wijs. 337 00:17:57,868 --> 00:18:02,414 Kijk eens. Ik ga. 338 00:18:06,043 --> 00:18:07,586 Bel me nooit meer. 339 00:18:11,882 --> 00:18:12,758 Ga je weg? 340 00:18:13,425 --> 00:18:14,802 Ja. -Goed. 341 00:18:15,302 --> 00:18:18,055 Weet je wat, Nomi? Sorry voor wat ik eerder zei. 342 00:18:18,347 --> 00:18:19,473 Ik ging te ver... 343 00:18:19,556 --> 00:18:21,892 ...en ik ben degene die de rest van haar leven alleen blijft... 344 00:18:21,975 --> 00:18:23,560 ...want ik ben de enige die uitgaat met eikels. 345 00:18:24,603 --> 00:18:26,271 Wat is er aan de hand? 346 00:18:30,567 --> 00:18:32,361 Kom eens hier. 347 00:18:35,280 --> 00:18:37,241 Misschien is dit een troost... 348 00:18:37,533 --> 00:18:39,952 ...maar ik heb misschien chlamydia door Javi. 349 00:18:40,786 --> 00:18:43,247 Dat is een troost. 350 00:18:45,749 --> 00:18:46,750 Het geeft niets. 351 00:18:54,550 --> 00:18:55,425 Yo, bro. 352 00:18:56,051 --> 00:18:57,803 Vind je dit niet vreemd? 353 00:18:58,679 --> 00:18:59,680 Er is niemand... 354 00:19:00,764 --> 00:19:04,059 ...en er worden hier misschien drugs verkocht. 355 00:19:04,810 --> 00:19:07,312 In het ergste geval begraaft El Chapo hier de lijken. 356 00:19:07,396 --> 00:19:10,816 Wat is het problemo? 357 00:19:33,338 --> 00:19:37,050 Hoe voelde het om seks te hebben met je echtgenoot... 358 00:19:37,593 --> 00:19:39,178 ...op de witte stranden van Mexico? 359 00:19:39,678 --> 00:19:42,472 De eerste paar minuten waren gênant. 360 00:19:42,848 --> 00:19:43,891 Misschien omdat ik... 361 00:19:43,974 --> 00:19:46,685 Ik had je verteld dat ik heel veel tequila op had... 362 00:19:46,768 --> 00:19:49,146 ...en er stond een briesje. 363 00:19:49,229 --> 00:19:51,356 Maar uiteindelijk was het geweldig. 364 00:19:55,652 --> 00:19:57,362 Ik hou van je, Mr Jackson. 365 00:19:58,238 --> 00:20:00,073 Ik hou van jou, Mrs Jackson. 366 00:20:10,792 --> 00:20:12,127 Handen omhoog. Ga staan. 367 00:20:12,252 --> 00:20:13,086 Wat? 368 00:20:14,755 --> 00:20:15,631 Verdorie. 369 00:20:15,797 --> 00:20:17,049 #politie 370 00:20:21,553 --> 00:20:22,512 Ga je mee? 371 00:20:23,597 --> 00:20:25,140 Dit is een enorme fout. 372 00:20:29,102 --> 00:20:30,062 Wat is dit? 373 00:20:34,107 --> 00:20:35,400 Precies wat ik dacht. 374 00:20:35,817 --> 00:20:36,693 Het is een quinceañera. 375 00:20:37,945 --> 00:20:39,112 Precies wat je dacht? 376 00:20:50,123 --> 00:20:52,125 Ondertiteld door: Judith Ijpelaar26110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.