Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,095 --> 00:00:16,558
Ken je dat gevoel dat je
een romcom kijkt of een roman leest...
2
00:00:16,641 --> 00:00:20,270
...of, in mijn geval,
de samenvatting van een roman...
3
00:00:20,353 --> 00:00:24,607
...en dat je niet kunt wachten
op dat ene speciale moment...
4
00:00:24,691 --> 00:00:26,735
...waarop alles op magische wijze
op zijn plek valt...
5
00:00:26,818 --> 00:00:31,364
...en dat de personages
waarvoor je duimde, eindelijk samen komen?
6
00:00:31,489 --> 00:00:34,576
Voor mij is dit dat moment.
7
00:00:35,493 --> 00:00:37,287
Hoi, bae.
-Hoi.
8
00:00:38,538 --> 00:00:39,998
Je hoort het goed.
9
00:00:40,081 --> 00:00:43,877
We zijn sinds twee weken
een stel en het gaat goed.
10
00:00:44,169 --> 00:00:46,129
We hebben onze-ups and-downs gehad.
11
00:00:46,379 --> 00:00:47,297
EERSTE JAAR - AAN
12
00:00:47,380 --> 00:00:49,299
EERSTE JAAR - UIT
13
00:00:49,966 --> 00:00:52,218
TWEEDE JAAR - WEER AAN
14
00:00:52,594 --> 00:00:55,889
Aaron, ik hou van je,
maar zo kan ik ons verhaal niet beginnen.
15
00:00:56,014 --> 00:00:57,140
DERDE JAAR - WEER UIT
16
00:00:57,223 --> 00:01:00,518
Ik hou ook van jou.
Ik wil dat ons verhaal nu begint.
17
00:01:00,602 --> 00:01:02,687
DERDE JAAR - WEER AAN
18
00:01:06,107 --> 00:01:07,525
WE ZIJN ER!
19
00:01:07,609 --> 00:01:08,860
Aar-Beertje, ze zijn er.
20
00:01:09,360 --> 00:01:10,779
Hier hebben we het over gehad.
21
00:01:10,987 --> 00:01:12,655
Ik wil niet dat je me zo noemt.
22
00:01:12,739 --> 00:01:14,449
Natuurlijk niet, Aar-Beertje.
-Goed.
23
00:01:14,532 --> 00:01:17,911
Het spijt me.
Dat was de laatste keer. Kom mee.
24
00:01:27,837 --> 00:01:30,882
Dit was de zomer voor ons laatste jaar...
25
00:01:31,091 --> 00:01:34,469
...en de speciale momenten als student...
26
00:01:34,552 --> 00:01:35,970
...zouden binnenkort voorbij zijn.
27
00:01:36,054 --> 00:01:39,182
Daarom wilde ik iets groots doen...
28
00:01:39,432 --> 00:01:40,934
...grande zelfs...
29
00:01:41,017 --> 00:01:43,436
...door een weekend te organiseren...
30
00:01:43,520 --> 00:01:47,357
...om te drinken, samen te zijn
en herinneringen te maken in Mexico.
31
00:01:54,531 --> 00:01:57,242
De welkomstdrankjes staan hier, mensen.
32
00:01:57,784 --> 00:01:59,494
Hef je glas, allemaal.
33
00:01:59,953 --> 00:02:04,582
Om te vieren dat we allemaal samen zijn,
net als in ons eerste jaar...
34
00:02:04,666 --> 00:02:07,919
...dat vol liefde,
geen drama en plezier was...
35
00:02:08,002 --> 00:02:12,132
...heb ik dit weekend activiteiten gepland
van 's ochtends vroeg tot 's avonds laat.
36
00:02:12,215 --> 00:02:13,341
Mag ik een olé horen?
37
00:02:13,424 --> 00:02:14,425
Olé, baby.
38
00:02:14,843 --> 00:02:17,387
Bedankt. Wie volgt?
39
00:02:20,557 --> 00:02:21,724
Olé?
40
00:02:23,143 --> 00:02:25,770
Als je zo doet,
willen we niet bij je zijn.
41
00:02:33,111 --> 00:02:35,572
No me gusta dit moment.
42
00:03:09,898 --> 00:03:11,858
Zo, het is niet persoonlijk bedoeld...
43
00:03:11,941 --> 00:03:14,903
...maar onderweg hierheen, nadat we
besloten dat Dave Chappelle...
44
00:03:14,986 --> 00:03:17,030
...en Bokeem Woodbine min of meer
dezelfde persoon zijn...
45
00:03:17,488 --> 00:03:21,034
...besloten we ook dat niemand
elkaar moet vermaken...
46
00:03:21,159 --> 00:03:22,535
...of bij elkaar moet blijven.
47
00:03:22,619 --> 00:03:26,956
Maar dit is een groepsreisje,
daarom doen we groepsactiviteiten.
48
00:03:27,040 --> 00:03:29,375
Ik heb zelfs mariachi's geregeld.
49
00:03:29,459 --> 00:03:32,086
Je mag in je handjes knijpen dat
het Hernandez Hermanos Trio komt.
50
00:03:32,170 --> 00:03:33,338
Is het gelukt?
-Ja.
51
00:03:33,421 --> 00:03:36,507
Ze spelen alleen op kartelbruiloften
en tijdens de Univision Awards.
52
00:03:36,591 --> 00:03:40,178
Hoewel het een eer is om te dansen
op 'La Cucaracha'...
53
00:03:40,261 --> 00:03:42,180
...we willen chillen
en ons eigen ding doen.
54
00:03:42,263 --> 00:03:43,389
Een weekend met me-time.
55
00:03:43,473 --> 00:03:46,309
Maar dat is toch niet gezellig?
56
00:03:46,392 --> 00:03:48,144
Ik wil samen zijn.
57
00:03:50,563 --> 00:03:51,773
Ik hoorde het.
58
00:03:51,856 --> 00:03:55,109
Heb je gemerkt
dat ik op vakantie ben met mijn ex?
59
00:03:55,193 --> 00:03:58,696
Normaal zou Sky erbij zijn als buffer,
maar zij is nog in Tokio.
60
00:03:58,780 --> 00:04:01,908
Ik wil de groepsactiviteiten
dus liever vermijden.
61
00:04:01,991 --> 00:04:03,576
Mijn ex is ook hier.
62
00:04:03,660 --> 00:04:06,412
Ja, maar jij en Luca
zijn allebei supervreemd.
63
00:04:06,496 --> 00:04:07,914
Een waarheid als een bus.
64
00:04:07,997 --> 00:04:10,333
Ik wil gewoon nergens aan denken...
65
00:04:10,416 --> 00:04:12,293
...en me niet meer druk maken over Phil...
66
00:04:12,377 --> 00:04:15,630
...want hij heeft nog niet één keer
gereageerd op mijn sms'jes...
67
00:04:15,713 --> 00:04:17,006
...sinds hij weet
dat hij een dochter heeft.
68
00:04:17,548 --> 00:04:21,135
Een witte, waardeloze papa
is beter dan een zwarte ex op vakantie.
69
00:04:21,219 --> 00:04:22,971
Neem je me-time, meid.
-Bedankt.
70
00:04:23,054 --> 00:04:25,014
Wat ben je stil, Ana.
71
00:04:25,098 --> 00:04:26,641
Waarom wil jij me-time?
72
00:04:27,392 --> 00:04:31,145
Ik zou deze tijd
liever willen gebruiken...
73
00:04:31,312 --> 00:04:34,607
...om me opnieuw te verbinden met Javi.
74
00:04:34,691 --> 00:04:36,609
Ik heb hem al twee weken niet gezien.
75
00:04:36,693 --> 00:04:40,029
Hij komt trouwens
over een paar uur aan. Verrassing.
76
00:04:40,113 --> 00:04:42,240
Komt Javi hierheen?
-Ja.
77
00:04:42,365 --> 00:04:46,160
Ik dacht dat je dacht
dat hij vreemdging met Iemand.
78
00:04:46,244 --> 00:04:47,245
O ja, dat.
-Ja.
79
00:04:47,328 --> 00:04:48,413
Inderdaad.
-Dat was de oude ik.
80
00:04:48,496 --> 00:04:51,708
Ik heb besloten
om me volwassener te gedragen.
81
00:04:51,791 --> 00:04:53,584
Ik bespioneer niet meer.
82
00:04:54,836 --> 00:04:55,878
Dat is verleden tijd.
83
00:04:56,462 --> 00:04:58,923
Oké, ik kon niet in zijn tablet,
maar weet je wat?
84
00:04:59,007 --> 00:05:02,218
Dat zag ik als een teken
om het los te laten.
85
00:05:02,760 --> 00:05:04,470
Weet je wat het is, Zoey?
86
00:05:04,554 --> 00:05:06,472
We hebben het allemaal razend druk.
87
00:05:06,556 --> 00:05:08,057
We willen deze vakantie gebruiken
om op te laden.
88
00:05:08,141 --> 00:05:11,269
We zijn dankbaar
dat je van alles hebt gepland...
89
00:05:11,394 --> 00:05:12,895
...maar we willen ons eigen ding doen.
90
00:05:12,979 --> 00:05:14,063
Mag ik een olé?
91
00:05:14,147 --> 00:05:15,815
Olé.
92
00:05:15,898 --> 00:05:17,567
Oké, hou van je.
-Dag, Zo-Zo.
93
00:05:17,650 --> 00:05:18,860
Hou van je. Dag.
-Dag.
94
00:05:20,695 --> 00:05:21,863
Wat doen jullie?
95
00:05:23,281 --> 00:05:24,157
Gaat het?
96
00:05:24,282 --> 00:05:26,159
Het gaat geweldig.
97
00:05:26,409 --> 00:05:29,120
Ze denken dat ze
geen zin hebben in mijn weekend...
98
00:05:29,203 --> 00:05:31,456
...maar ze zullen
met me spelen of ze willen of niet.
99
00:05:31,539 --> 00:05:32,707
Ik speel wel met je, of je wilt of niet.
100
00:05:33,791 --> 00:05:35,168
Dat klonk niet goed.
101
00:05:35,251 --> 00:05:38,421
Ik bedoel consensueel, respectvol...
102
00:05:38,504 --> 00:05:39,881
...veel oogcontact, snap je?
103
00:05:41,090 --> 00:05:42,050
Laat maar.
104
00:05:42,133 --> 00:05:43,760
Laat me maar weten...
105
00:05:43,843 --> 00:05:45,803
...wanneer je in de stemming bent,
dan ben ik dat ook.
106
00:05:46,804 --> 00:05:48,848
Deze zijn voor jou.
107
00:05:48,931 --> 00:05:50,016
Wat? Ben je in de stemming?
108
00:05:57,982 --> 00:06:00,026
Zonnebrandcrème? Dit is SPF-70.
109
00:06:00,693 --> 00:06:02,111
Nee, ik ben zwart.
110
00:06:02,195 --> 00:06:04,489
Zelfs met melanine
kun je huidkanker krijgen.
111
00:06:04,739 --> 00:06:05,990
Ken je mijn maat La'Rance?
112
00:06:06,115 --> 00:06:07,992
Hij is heel donker en heel ziek.
113
00:06:08,785 --> 00:06:10,703
Ik ben ook heel donker en heel ziek...
114
00:06:11,162 --> 00:06:12,080
...van jou.
115
00:06:12,747 --> 00:06:15,958
Ik weet wanneer iemand pijn heeft.
116
00:06:16,042 --> 00:06:19,545
Heidi brak mijn hart toen ze me dumpte.
Dit gaat om Jazz.
117
00:06:19,629 --> 00:06:20,922
Dit gaat niet om Jazz.
118
00:06:21,005 --> 00:06:22,548
Dit gaat honderd procent over Jazz.
119
00:06:24,050 --> 00:06:25,134
Kun je mijn rug insmeren?
120
00:06:25,802 --> 00:06:28,429
Vivek, ik smeer je rug niet in.
121
00:06:28,513 --> 00:06:29,931
Wat doe je überhaupt hier?
122
00:06:30,014 --> 00:06:32,600
Hoor je niet in Californië te zijn
omdat je gepakt bent voor dealen?
123
00:06:32,683 --> 00:06:35,228
Nee, hoor. Mijn advocaat...
124
00:06:35,311 --> 00:06:37,105
...verdedigt kerels
die wraakporno verspreiden.
125
00:06:37,522 --> 00:06:41,067
Vreselijke kerel. Hij gaat naar de hel,
maar heeft wel succes.
126
00:06:41,150 --> 00:06:42,568
En voor u, meneer.
127
00:06:42,652 --> 00:06:45,488
Hij zei dat ik, omdat ik niet
vluchtgevaarlijk ben...
128
00:06:45,571 --> 00:06:49,075
...en een hoge borgsom heb betaald,
moet genieten voor mijn zaak voorkomt...
129
00:06:49,158 --> 00:06:51,244
...als we laten zien
hoe het recht zegeviert.
130
00:06:52,662 --> 00:06:56,457
Laten we dus proosten op onze me-time.
131
00:06:56,999 --> 00:06:58,000
L'chaim.
132
00:07:03,005 --> 00:07:07,009
Mijn crew wilde dit weekend
per se me-time...
133
00:07:07,093 --> 00:07:08,886
...maar ik wist dat er iets was...
134
00:07:08,970 --> 00:07:12,807
...dat we samen konden doen
voor ieder zijn eigen ding zou gaan doen.
135
00:07:13,099 --> 00:07:15,226
Een ouderwets spel van tevoren.
136
00:07:21,649 --> 00:07:23,693
Omdat iedereen goede zin had...
137
00:07:23,776 --> 00:07:26,154
...door de grote hoeveelheden alcohol...
138
00:07:26,612 --> 00:07:29,031
...bedacht ik een leuke manier
om het feestje gaande te houden.
139
00:07:30,575 --> 00:07:33,327
Een leuk spelletje
'Wie zou er hoogstwaarschijnlijk...?'
140
00:07:38,583 --> 00:07:41,919
'Wie zou er hoogstwaarschijnlijk
bij de mile high club gaan?'
141
00:07:42,879 --> 00:07:45,214
Ik, uiteraard.
Ik had seks op weg hierheen.
142
00:07:45,298 --> 00:07:50,261
De hoogte doet iets met je ballen.
143
00:07:50,344 --> 00:07:51,929
Ze zwellen op.
144
00:07:52,472 --> 00:07:54,265
Mijn beurt.
145
00:07:54,348 --> 00:07:55,266
Je kunt het.
146
00:07:55,725 --> 00:07:56,934
Scusi. Sorry.
147
00:07:57,018 --> 00:07:58,186
Zo is de volgorde.
148
00:08:00,521 --> 00:08:02,899
Ik kies een andere.
149
00:08:02,982 --> 00:08:06,194
Je kiest, je leest. Dat zijn de regels.
150
00:08:06,277 --> 00:08:07,445
Moet ik echt...
-Bedankt.
151
00:08:09,113 --> 00:08:12,992
'Wie zou er waarschijnlijk bedriegen?'
Ik snap waarom je deze niet wilde.
152
00:08:13,075 --> 00:08:15,953
Zo zit het niet.
153
00:08:16,037 --> 00:08:17,914
Ik heb Rochelle niet bedrogen.
Dat was Aaron.
154
00:08:17,997 --> 00:08:19,540
Serieus?
155
00:08:19,624 --> 00:08:21,542
Dat is niet sportief van je.
156
00:08:21,626 --> 00:08:24,795
Zo is het niet gegaan.
Voor de duidelijkheid.
157
00:08:24,879 --> 00:08:25,963
Dat bedoelde ik niet eens.
158
00:08:26,047 --> 00:08:28,591
Ik had het over die keer
dat je spiekte tijdens je examens...
159
00:08:28,674 --> 00:08:30,343
...en bijna werd geschorst, maar...
160
00:08:30,426 --> 00:08:31,969
Je vriend verlinken is ook prima.
161
00:08:32,053 --> 00:08:35,473
Dit is geschift. Ik hoorde 'bedriegen',
dus ik dacht meteen aan Jazz, dus...
162
00:08:35,556 --> 00:08:36,682
Preach.
163
00:08:38,518 --> 00:08:40,770
Serieus? Kijk uit dat ik je niet aanval...
164
00:08:40,853 --> 00:08:42,104
...want we weten allemaal...
165
00:08:42,188 --> 00:08:44,482
...wie iemand zou beschuldigen
van bedriegen terwijl dat niet zo is.
166
00:08:44,607 --> 00:08:49,570
We weten allemaal wie dat is, toch?
Ana. Iemand.
167
00:08:51,239 --> 00:08:52,490
Waar heeft ze het over?
168
00:08:52,907 --> 00:08:54,951
Niets. Ze is post partum.
169
00:08:55,034 --> 00:08:56,494
Echt, Nomi? Is dat echt nodig?
170
00:08:56,577 --> 00:08:58,996
Doe maar kalm. Het is maar een spelletje.
171
00:08:59,080 --> 00:09:00,873
We hebben lol en ik was...
172
00:09:00,998 --> 00:09:04,085
Ik snap het. Ik heb er ook eentje.
173
00:09:04,168 --> 00:09:07,213
Wie is er zo'n ijskoningin...
174
00:09:07,296 --> 00:09:10,341
...dat ze hoogstwaarschijnlijk
voor altijd alleen blijft.
175
00:09:15,680 --> 00:09:16,597
Ben je nu blij?
176
00:09:16,681 --> 00:09:19,433
Met die opmerking verpest je de vibe,
zoals je ook onze relatie hebt verpest.
177
00:09:19,517 --> 00:09:20,685
Heb ik de relatie verpest?
178
00:09:20,768 --> 00:09:23,771
En jij niet omdat je seks had
met de hordeloper?
179
00:09:23,854 --> 00:09:26,899
Ze hoort op straat.
-Inderdaad.
180
00:09:26,983 --> 00:09:28,276
Was jij dat, Luca?
181
00:09:28,359 --> 00:09:29,652
Want als ik jou was...
182
00:09:29,735 --> 00:09:32,905
...zou ik bezorgd zijn
over je open relatie met Jillian.
183
00:09:32,989 --> 00:09:36,701
Iedereen weet dat ze
een scharrel was nadat Zoey je dumpte.
184
00:09:36,784 --> 00:09:38,452
Haar volgende scharrel is niet veel beter.
185
00:09:38,536 --> 00:09:40,997
Hoorde ik iemand praten
die nog steeds verliefd op me is?
186
00:09:41,080 --> 00:09:43,791
Je zou toch moeten weten dat Zoey
nooit een betere vriend heeft gehad.
187
00:09:43,874 --> 00:09:44,959
Of een suffere.
188
00:09:45,042 --> 00:09:48,671
Laten we niet vergeten
hoe raar hun relatie is begonnen.
189
00:09:48,754 --> 00:09:50,339
Begin je daar nu weer over? Wat zei je?
190
00:09:50,423 --> 00:09:51,632
Je hoorde me wel.
191
00:09:51,716 --> 00:09:53,050
Zo is het genoeg.
192
00:09:53,134 --> 00:09:54,343
Menen jullie dit?
193
00:09:54,427 --> 00:09:55,636
Zijn jullie echt serieus?
194
00:09:55,720 --> 00:09:58,681
Kunnen we niets anders doen
dan vechten en elkaar beledigen?
195
00:09:58,764 --> 00:09:59,932
Ik snap het. Het is mijn schuld.
196
00:10:00,016 --> 00:10:03,686
Ik dacht dat we een leuke tijd
konden hebben, zoals vroeger.
197
00:10:03,769 --> 00:10:06,022
Toen we eerstejaars waren.
Mensen veranderen.
198
00:10:06,105 --> 00:10:08,774
Blijkbaar, Ana, en niet in hun voordeel.
199
00:10:09,191 --> 00:10:10,359
Jullie je zin...
200
00:10:10,443 --> 00:10:11,736
...want ik ben er klaar mee.
201
00:10:11,819 --> 00:10:14,113
Doe wat jullie willen.
202
00:10:14,196 --> 00:10:15,865
Weet je wat? Ik neem het terug.
203
00:10:15,948 --> 00:10:18,284
Jullie kunnen de pot op
met dit kinderachtige gedoe.
204
00:10:19,535 --> 00:10:20,786
Verdomme.
205
00:10:24,290 --> 00:10:26,083
Dat ging niet goed.
206
00:10:28,336 --> 00:10:30,588
Dan is het mijn beurt.
207
00:10:36,260 --> 00:10:38,054
Ik had gehoopt dat het een leuk...
208
00:10:38,137 --> 00:10:41,349
...spel zou zijn om de magie
van het eerste jaar terug te krijgen...
209
00:10:41,432 --> 00:10:43,976
...maar er kwam allerlei
oud zeer naar boven...
210
00:10:44,060 --> 00:10:45,978
...waardoor we nog verder
uit elkaar werden gedreven.
211
00:10:46,062 --> 00:10:47,188
Volgens mij kun je dit wel gebruiken.
212
00:10:49,940 --> 00:10:51,359
Gaat het een beetje?
213
00:10:52,109 --> 00:10:53,527
Ach.
214
00:10:53,611 --> 00:10:55,988
Ik weet dat je iets leuks wilde doen
voor je vrienden...
215
00:10:56,072 --> 00:10:57,823
...maar als ze je niet waarderen...
216
00:10:57,907 --> 00:11:00,159
...of je poging hier iets leuks
van te maken, kunnen ze de pot op.
217
00:11:00,534 --> 00:11:01,827
Ik realiseerde me...
218
00:11:01,911 --> 00:11:03,788
...terwijl je je druk maakte
om al dit drama...
219
00:11:03,871 --> 00:11:04,914
...dat je iets bent vergeten.
220
00:11:04,997 --> 00:11:06,332
Wat dan?
221
00:11:06,624 --> 00:11:08,709
Dat we in een prachtig land zijn...
222
00:11:08,793 --> 00:11:11,962
...met allerlei soorten tequila
en goedkope opties om uit te gaan...
223
00:11:12,046 --> 00:11:13,964
...en dat we nog
op onze eerste date moeten.
224
00:11:14,048 --> 00:11:15,299
Nee, we zijn al op...
225
00:11:16,425 --> 00:11:18,052
Je hebt gelijk.
226
00:11:18,302 --> 00:11:20,971
Daarom neem ik je vanavond...
227
00:11:21,097 --> 00:11:24,350
...mee op de beste eerste date
van je leven.
228
00:11:25,101 --> 00:11:28,604
Ja?
-Jij en ik, met zijn tweeën...
229
00:11:29,647 --> 00:11:31,732
...of we duiken nu meteen het bed in.
230
00:11:34,652 --> 00:11:35,653
Nee?
-Nee.
231
00:11:35,778 --> 00:11:37,071
Aar-Beertje, hou op.
232
00:11:37,154 --> 00:11:39,740
Ja, hou op.
-Hij is knetter. Ik heb een probleem.
233
00:11:42,952 --> 00:11:44,286
Momentje.
234
00:11:51,752 --> 00:11:54,964
Ik ga je ongevraagd advies geven,
maar er staat iets tegenover.
235
00:11:55,673 --> 00:11:56,590
Wat?
236
00:11:56,674 --> 00:11:58,384
Laat je niet gek maken door haar.
237
00:11:59,468 --> 00:12:00,428
Je bent irritant.
238
00:12:00,511 --> 00:12:02,263
Niemand denkt aan Jazz.
239
00:12:02,346 --> 00:12:05,808
Hoe weet je dan dat ik het over Jazz heb?
240
00:12:08,018 --> 00:12:10,521
Pleur op met je psychologisch gedoe.
241
00:12:10,646 --> 00:12:14,817
Ga vanavond met ons mee uit.
Ik heb twee knappe locals ontmoet...
242
00:12:15,860 --> 00:12:17,069
...en we gaan de stad in.
243
00:12:17,695 --> 00:12:18,612
Nee, dank je.
244
00:12:19,071 --> 00:12:19,989
Ik blijf hier.
245
00:12:20,156 --> 00:12:22,241
Normaal zou ik je niet pushen...
246
00:12:22,700 --> 00:12:25,202
...maar je moet dit voor me doen...
247
00:12:25,286 --> 00:12:27,413
...want ze spreken geen Engels...
248
00:12:27,830 --> 00:12:30,958
...ik spreek geen Spaans
en jij spreekt het allebei.
249
00:12:33,669 --> 00:12:36,589
Ik ben aardig thuis in el alfabeto.
250
00:12:38,174 --> 00:12:39,175
En ze zijn knap.
251
00:12:41,010 --> 00:12:41,886
We gaan eropaf.
252
00:12:42,261 --> 00:12:43,137
Kom mee.
253
00:12:46,557 --> 00:12:49,393
Hallo, dames, ik ben Doug.
254
00:12:50,644 --> 00:12:52,730
Ik heb lekker vlees.
255
00:12:54,815 --> 00:12:55,733
Wat zei je?
256
00:12:55,858 --> 00:12:58,444
'Aangenaam'.
Ik snap niet waarom ze lachen.
257
00:12:59,528 --> 00:13:00,446
Misschien zijn ze dom.
258
00:13:06,577 --> 00:13:08,662
Moet ik dit elke keer doen
als je van outfit wisselt?
259
00:13:08,746 --> 00:13:10,748
Waarom denk je anders
dat je hier bent? Andale.
260
00:13:13,167 --> 00:13:14,293
Goed. Laat eens zien.
261
00:13:15,294 --> 00:13:18,297
Stop. Laat zien.
262
00:13:19,757 --> 00:13:21,967
Laat er eentje bij zijn die je mooi vindt.
263
00:13:22,051 --> 00:13:23,511
Deze vind ik wel wat.
264
00:13:24,178 --> 00:13:26,305
Ik moet alleen mijn knieën bewerken.
265
00:13:26,722 --> 00:13:30,017
Doe dat, dan ga ik in de douche.
266
00:13:31,435 --> 00:13:34,188
Kom erbij voordat het heet water op is.
267
00:13:35,231 --> 00:13:38,067
Anders post ik je ongefilterde knieën.
268
00:13:40,903 --> 00:13:41,987
Je bent gemeen.
269
00:13:52,790 --> 00:13:54,041
IEMAND
VIER BERICHTEN
270
00:13:54,124 --> 00:13:55,501
Deze douche is te gek.
271
00:13:57,044 --> 00:13:57,920
Echt?
272
00:13:59,004 --> 00:14:00,297
Ik ben bijna klaar.
273
00:14:01,131 --> 00:14:02,007
Schiet op.
274
00:14:03,425 --> 00:14:04,635
Ik kom eraan.
275
00:14:13,894 --> 00:14:14,770
Even gluren.
276
00:14:24,280 --> 00:14:25,447
Kom je nog?
277
00:14:25,698 --> 00:14:27,491
Heb je een soa?
278
00:14:35,749 --> 00:14:37,251
Aaron had gelijk.
279
00:14:37,668 --> 00:14:39,336
In plaats van mijn tijd te verspillen...
280
00:14:39,420 --> 00:14:42,506
...om momenten te forceren
met mijn crew die het niet verdient...
281
00:14:43,173 --> 00:14:48,053
...besloot ik om momenten te creëren
met degene die het het meest verdiende.
282
00:15:13,037 --> 00:15:13,954
#winkeldiefstal.
283
00:15:19,251 --> 00:15:20,753
Bedankt, meneer. Gracias.
284
00:15:20,920 --> 00:15:21,754
Goed zo.
-Bedankt.
285
00:15:22,922 --> 00:15:25,591
Ik meen het. Bedankt...
286
00:15:26,175 --> 00:15:27,676
...voor een geweldige eerste date.
287
00:15:27,760 --> 00:15:30,387
Bedankt dat je altijd weet
wat je moet zeggen...
288
00:15:30,638 --> 00:15:32,348
...en moet doen zodat ik me beter voel...
289
00:15:32,473 --> 00:15:34,808
...en voor dat je jezelf bent.
290
00:15:35,142 --> 00:15:36,226
Dat is wat ik doe.
291
00:15:36,894 --> 00:15:38,437
Je hoeft me niet te bedanken. Ik geniet...
292
00:15:38,938 --> 00:15:42,107
... van dit geschifte,
dronken moment met jou.
293
00:15:42,608 --> 00:15:43,484
O ja?
294
00:15:51,700 --> 00:15:52,660
Groene slushie.
295
00:15:53,869 --> 00:15:56,580
We moeten dat spul...
296
00:15:57,498 --> 00:15:59,583
Als je in Mexico bent...
-Absoluut.
297
00:15:59,667 --> 00:16:01,919
Erin.
-Wat nu?
298
00:16:02,002 --> 00:16:04,171
Het wordt niet beter dan
een piñata jatten.
299
00:16:04,421 --> 00:16:05,255
Dat is zeker.
300
00:16:06,924 --> 00:16:07,758
Wat?
301
00:16:09,927 --> 00:16:10,761
Wat doe je?
302
00:16:11,929 --> 00:16:13,389
Ik doe iets beters
dan een piñata jatten...
303
00:16:13,514 --> 00:16:16,475
...en ik geniet van dit geschifte,
dronken moment met jou.
304
00:16:16,850 --> 00:16:17,935
Kom mee.
305
00:16:24,024 --> 00:16:28,112
In mijn poging om zes maanden
volwassenheid achter me te laten...
306
00:16:28,237 --> 00:16:32,116
...en de magische momenten
uit mijn studietijd te herbeleven...
307
00:16:35,035 --> 00:16:35,911
Laat eens zien.
308
00:16:36,495 --> 00:16:37,371
Kijk, 'echtgenoot'.
309
00:16:37,663 --> 00:16:42,501
...dook ik halsoverkop
in mijn meest volwassen moment.
310
00:16:44,211 --> 00:16:45,462
Is dit echt gebeurd?
311
00:16:45,546 --> 00:16:47,172
Volgens mij wel.
312
00:16:47,256 --> 00:16:48,674
Ik wil de ring zien.
Je moet ermee poseren.
313
00:16:48,799 --> 00:16:51,135
Kijk naar mijn ring.
Is het cool als ik mijn jas zo aan trek?
314
00:16:51,760 --> 00:16:53,637
Niet te geloven dat we zijn getrouwd.
315
00:16:54,013 --> 00:16:56,015
Mag ik eens kijken?
316
00:16:56,932 --> 00:16:59,560
Allemachtig.
317
00:17:01,520 --> 00:17:05,649
En ik maar denken
dat je celibatair was vanwege je geloof.
318
00:17:05,774 --> 00:17:08,652
Hou je van Jezus? Je houdt van vunzige...
319
00:17:08,736 --> 00:17:10,696
...onbeschermde seks, bedoel je.
320
00:17:10,779 --> 00:17:13,365
Nee, ik hield van vunzige,
onbeschermde seks.
321
00:17:13,490 --> 00:17:17,202
Nu hou ik van mijn geloof
en celibatair zijn. En jij?
322
00:17:17,286 --> 00:17:21,290
Hoe heb je dan in hemelsnaam
chlamydia gekregen van Iemand?
323
00:17:21,582 --> 00:17:23,500
En wie is Iemand?
324
00:17:23,584 --> 00:17:26,503
Zomaar een onenightstand
voordat ik celibatair werd...
325
00:17:26,587 --> 00:17:27,671
...of iets met jou kreeg.
326
00:17:27,880 --> 00:17:29,882
Ze staat in mijn telefoon onder 'Iemand'.
327
00:17:29,965 --> 00:17:31,467
Iemand die je chlamydia gaf.
328
00:17:31,592 --> 00:17:34,136
Doe eens rustig.
329
00:17:34,428 --> 00:17:36,055
Mijn test was negatief.
330
00:17:36,138 --> 00:17:38,599
Ik heb niets gezegd,
want ik wilde niet dat je zou flippen.
331
00:17:39,475 --> 00:17:40,726
Als je naar me toe was gekomen...
332
00:17:40,809 --> 00:17:42,644
...en ernaar had gevraagd,
had ik het kunnen uitleggen...
333
00:17:43,062 --> 00:17:44,897
...in plaats van dat je
in mijn tablet snuffelt.
334
00:17:47,858 --> 00:17:50,027
Draai je dit nu echt om?
335
00:17:50,736 --> 00:17:53,781
Je hebt mijn tablet gehackt.
-En jij mijn seksuele gezondheid.
336
00:17:54,156 --> 00:17:55,866
Je bent niet goed wijs.
337
00:17:57,868 --> 00:18:02,414
Kijk eens. Ik ga.
338
00:18:06,043 --> 00:18:07,586
Bel me nooit meer.
339
00:18:11,882 --> 00:18:12,758
Ga je weg?
340
00:18:13,425 --> 00:18:14,802
Ja.
-Goed.
341
00:18:15,302 --> 00:18:18,055
Weet je wat, Nomi?
Sorry voor wat ik eerder zei.
342
00:18:18,347 --> 00:18:19,473
Ik ging te ver...
343
00:18:19,556 --> 00:18:21,892
...en ik ben degene die de rest
van haar leven alleen blijft...
344
00:18:21,975 --> 00:18:23,560
...want ik ben de enige
die uitgaat met eikels.
345
00:18:24,603 --> 00:18:26,271
Wat is er aan de hand?
346
00:18:30,567 --> 00:18:32,361
Kom eens hier.
347
00:18:35,280 --> 00:18:37,241
Misschien is dit een troost...
348
00:18:37,533 --> 00:18:39,952
...maar ik heb misschien
chlamydia door Javi.
349
00:18:40,786 --> 00:18:43,247
Dat is een troost.
350
00:18:45,749 --> 00:18:46,750
Het geeft niets.
351
00:18:54,550 --> 00:18:55,425
Yo, bro.
352
00:18:56,051 --> 00:18:57,803
Vind je dit niet vreemd?
353
00:18:58,679 --> 00:18:59,680
Er is niemand...
354
00:19:00,764 --> 00:19:04,059
...en er worden hier
misschien drugs verkocht.
355
00:19:04,810 --> 00:19:07,312
In het ergste geval begraaft
El Chapo hier de lijken.
356
00:19:07,396 --> 00:19:10,816
Wat is het problemo?
357
00:19:33,338 --> 00:19:37,050
Hoe voelde het om seks te hebben
met je echtgenoot...
358
00:19:37,593 --> 00:19:39,178
...op de witte stranden van Mexico?
359
00:19:39,678 --> 00:19:42,472
De eerste paar minuten waren gênant.
360
00:19:42,848 --> 00:19:43,891
Misschien omdat ik...
361
00:19:43,974 --> 00:19:46,685
Ik had je verteld dat ik
heel veel tequila op had...
362
00:19:46,768 --> 00:19:49,146
...en er stond een briesje.
363
00:19:49,229 --> 00:19:51,356
Maar uiteindelijk was het geweldig.
364
00:19:55,652 --> 00:19:57,362
Ik hou van je, Mr Jackson.
365
00:19:58,238 --> 00:20:00,073
Ik hou van jou, Mrs Jackson.
366
00:20:10,792 --> 00:20:12,127
Handen omhoog. Ga staan.
367
00:20:12,252 --> 00:20:13,086
Wat?
368
00:20:14,755 --> 00:20:15,631
Verdorie.
369
00:20:15,797 --> 00:20:17,049
#politie
370
00:20:21,553 --> 00:20:22,512
Ga je mee?
371
00:20:23,597 --> 00:20:25,140
Dit is een enorme fout.
372
00:20:29,102 --> 00:20:30,062
Wat is dit?
373
00:20:34,107 --> 00:20:35,400
Precies wat ik dacht.
374
00:20:35,817 --> 00:20:36,693
Het is een quinceañera.
375
00:20:37,945 --> 00:20:39,112
Precies wat je dacht?
376
00:20:50,123 --> 00:20:52,125
Ondertiteld door: Judith Ijpelaar26110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.