Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,220 --> 00:00:24,020
[machines beeping]
2
00:00:45,460 --> 00:00:47,780
Doesn't seem that siding with Gurjot
was worth it.
3
00:00:48,780 --> 00:00:50,020
Nothing of that sort.
4
00:00:51,020 --> 00:00:53,300
You were mentioning that Khosla's son
is being released.
5
00:00:56,420 --> 00:00:57,620
What are you going to do about it?
6
00:00:58,420 --> 00:00:59,580
Nothing for now.
7
00:00:59,660 --> 00:01:00,580
And what about his father?
8
00:01:01,660 --> 00:01:03,500
[Harman] 'I have a plan in order.'
9
00:01:10,780 --> 00:01:14,580
Why do I get to know of your plans
after it's a mess?...
10
00:01:14,980 --> 00:01:16,300
[Satbir] '...why didn't you
tell me sooner?'
11
00:01:16,500 --> 00:01:17,540
Dad, you're unwell...
12
00:01:17,620 --> 00:01:18,860
My heart is sick...
13
00:01:19,940 --> 00:01:21,060
...but not my mind.
14
00:01:22,180 --> 00:01:24,780
[Satbir] 'You seem to have forgotten
what they did to your brother.'
15
00:01:24,980 --> 00:01:26,740
I want to know everything
that you're doing.
16
00:01:26,940 --> 00:01:28,020
Please don't get stressed over it.
17
00:01:29,220 --> 00:01:31,020
I'm being punished for what I did.
18
00:01:32,220 --> 00:01:33,740
Just trust me.
19
00:01:36,180 --> 00:01:37,100
Trust?
20
00:01:42,660 --> 00:01:44,060
Are you even worthy of trust?
21
00:01:48,100 --> 00:01:51,020
[music playing at the club]
22
00:02:13,740 --> 00:02:15,500
I didn't think we would meet again.
23
00:02:16,780 --> 00:02:18,100
A drink? On me?
24
00:02:19,500 --> 00:02:20,420
No, thank you.
25
00:02:21,460 --> 00:02:22,780
What brings you here?
26
00:02:28,020 --> 00:02:29,820
My son will be released tomorrow...
27
00:02:30,140 --> 00:02:31,060
...from jail.
28
00:02:31,420 --> 00:02:32,460
That's good news.
29
00:02:34,020 --> 00:02:35,500
Is it really good news?
30
00:02:36,900 --> 00:02:37,740
Why not?
31
00:02:37,900 --> 00:02:38,740
Harman...
32
00:02:39,220 --> 00:02:42,620
[Title Montage]
33
00:03:08,700 --> 00:03:09,660
Khosla.
34
00:03:10,060 --> 00:03:12,060
[Policeman 1] 'Khosla... wake up.'
35
00:03:12,700 --> 00:03:13,780
Someone is here to meet you.
36
00:03:20,220 --> 00:03:21,340
[Policeman 1] 'Hurry up.'
37
00:03:27,740 --> 00:03:29,220
Need your signatures...
38
00:03:31,980 --> 00:03:32,820
[gates locking]
39
00:04:04,980 --> 00:04:05,860
Did you s**t your pants?
40
00:04:07,820 --> 00:04:08,700
Not really.
41
00:04:13,300 --> 00:04:14,380
How is your hand?
42
00:04:14,660 --> 00:04:15,820
I knew it was you.
43
00:04:20,980 --> 00:04:22,940
I'm behind everything, Abeer Khosla.
44
00:04:24,780 --> 00:04:25,660
Harry...
45
00:04:25,940 --> 00:04:28,020
[Harman] 'Balli, Dalal...'
46
00:04:28,940 --> 00:04:31,180
They've all played a role in my film.
47
00:04:32,020 --> 00:04:32,700
[Harman] 'Isn't it?'
48
00:04:32,780 --> 00:04:33,780
Shut up.
49
00:04:33,860 --> 00:04:35,420
It's 11 at night...
50
00:04:36,300 --> 00:04:37,220
...and I'm here...
51
00:04:37,780 --> 00:04:38,780
[Harman] '...right in front of you.'
52
00:04:39,140 --> 00:04:40,060
What do you think?
53
00:04:41,300 --> 00:04:42,940
You think Dalal isn't involved?
54
00:04:44,940 --> 00:04:46,140
Do you remember the search?
55
00:04:47,260 --> 00:04:48,780
I heard someone touched your balls.
56
00:04:50,860 --> 00:04:54,740
Khosla's son has been
dealing in drugs.
57
00:04:54,820 --> 00:04:56,420
I sell it voluntarily.
58
00:04:56,540 --> 00:04:59,980
You're selling it because I want
you to sell, Abeer Khosla.
59
00:05:02,380 --> 00:05:05,100
White collared boys like you...
60
00:05:05,180 --> 00:05:06,940
...love the taste of crime.
61
00:05:09,020 --> 00:05:09,980
You think...
62
00:05:11,260 --> 00:05:12,860
...Dalal didn't see you?
63
00:05:14,380 --> 00:05:17,180
The whole world was thirsty
for my brother's murderer...
64
00:05:18,420 --> 00:05:21,020
...and you f*****g nobody...
65
00:05:22,860 --> 00:05:24,140
...stayed off the radar.
66
00:05:24,260 --> 00:05:26,380
Whatever my dad
did to your brother...
67
00:05:27,620 --> 00:05:29,580
...the m**********r deserved it.
68
00:05:33,100 --> 00:05:34,100
[Harman clearing his throat]
69
00:05:36,580 --> 00:05:37,980
But you're the one behind bars...
70
00:05:39,140 --> 00:05:40,580
[Harman] '...you're the one
with a broken hand.'
71
00:05:41,460 --> 00:05:44,500
You'll carry the tag of a criminal
when you get out of here.
72
00:05:45,820 --> 00:05:48,300
And your father, Bishan Khosla...
73
00:05:49,660 --> 00:05:52,300
...he's having fun at a club.
74
00:05:53,540 --> 00:05:55,460
Did you really call me here
to tell me this?
75
00:05:55,580 --> 00:05:56,580
It's the truth.
76
00:05:59,780 --> 00:06:03,220
Your dad has abandoned you.
77
00:06:04,300 --> 00:06:08,980
And you think I'll buy your s**t?
78
00:06:09,060 --> 00:06:10,100
There was a truce...
79
00:06:11,060 --> 00:06:13,940
...someone saw your dad shoot my brother.
80
00:06:15,500 --> 00:06:16,380
That's it...
81
00:06:16,860 --> 00:06:19,020
...your father got so scared
that he spilled all the beans.
82
00:06:20,380 --> 00:06:24,860
He even told me all that Satnam
did to your mother...
83
00:06:26,460 --> 00:06:29,300
...and you were standing right outside,
watching them...
84
00:06:29,700 --> 00:06:31,620
- Dad told you this?
- Yeah.
85
00:06:34,580 --> 00:06:36,980
You ran over my brother
on purpose, didn't you?
86
00:06:37,140 --> 00:06:39,500
But dad wouldn't tell you that,
you're lying.
87
00:06:39,580 --> 00:06:40,820
Even I have a father...
88
00:06:42,220 --> 00:06:46,060
...and I can praise him too.
89
00:06:47,860 --> 00:06:49,580
But I know the truth.
90
00:06:51,700 --> 00:06:52,740
You tell me.
91
00:06:58,620 --> 00:07:02,220
Who really is your father?
92
00:07:21,540 --> 00:07:23,180
PANDIT'S RESIDENCE
93
00:07:32,220 --> 00:07:34,220
- Keep it carefully.
- Yes.
94
00:07:38,940 --> 00:07:40,580
[Man 1] 'Careful when you pick it up.'
95
00:07:42,660 --> 00:07:43,740
That was the last one...
96
00:07:44,220 --> 00:07:45,580
...there are 40 kilos in total.
97
00:07:45,700 --> 00:07:47,780
- [Man 1] 'Did you count properly?'
- [Man 2] 'Yes, I did.'
98
00:07:49,980 --> 00:07:51,340
What are you looking at?
99
00:08:00,060 --> 00:08:01,020
He hasn't come out yet?
100
00:08:03,180 --> 00:08:04,660
It's 10.30 a.m. already.
101
00:08:05,820 --> 00:08:06,620
Let me call them.
102
00:08:14,660 --> 00:08:15,420
Hello?
103
00:08:16,260 --> 00:08:17,780
This is Bishan Khosla speaking...
104
00:08:18,100 --> 00:08:19,380
...Abeer Khosla's father.
105
00:08:20,500 --> 00:08:22,260
My son was supposed to be
released by 10 a.m.
106
00:08:22,540 --> 00:08:23,580
But he's not out yet.
107
00:08:26,260 --> 00:08:27,060
What?
108
00:08:30,220 --> 00:08:31,380
Let me find out.
109
00:08:32,780 --> 00:08:36,380
They're saying Abeer left
at eight in the morning itself.
110
00:08:47,620 --> 00:08:48,940
[phone ringing]
111
00:09:24,620 --> 00:09:26,460
[Latika] 'If Jagda finds out...'
112
00:09:26,860 --> 00:09:28,100
'...that you stepped out...'
113
00:09:28,500 --> 00:09:31,140
...he'll break your limbs
and put you in a brothel.
114
00:09:37,340 --> 00:09:40,260
He'll know only if you tell him, right?
115
00:09:56,300 --> 00:09:57,780
Do you miss Pandit?
116
00:10:04,380 --> 00:10:05,180
Why?
117
00:10:06,820 --> 00:10:09,380
I really miss Kashi sometimes.
118
00:10:17,180 --> 00:10:18,100
Did you see this?
119
00:10:21,220 --> 00:10:23,140
Pandit bought this for me...
120
00:10:24,060 --> 00:10:26,340
...when he took me shopping
at the mall.
121
00:10:29,100 --> 00:10:29,980
And then?
122
00:10:31,580 --> 00:10:33,060
I was very happy that day.
123
00:10:34,700 --> 00:10:36,300
We ate lunch at a restaurant.
124
00:10:38,220 --> 00:10:39,060
And then?
125
00:10:40,900 --> 00:10:42,500
Did you ever go out after that?
126
00:10:45,220 --> 00:10:47,220
You don't have any friends around?
127
00:10:51,900 --> 00:10:54,300
Look, God decides our destinies.
128
00:10:55,860 --> 00:10:57,660
Both of us are very different...
129
00:10:58,460 --> 00:11:00,180
...yet our fate is the same.
130
00:11:02,580 --> 00:11:04,260
When you get out again...
131
00:11:04,940 --> 00:11:06,700
...only then can you make friends...
132
00:11:07,340 --> 00:11:09,140
...or are you leaving that up to God too?
133
00:12:10,100 --> 00:12:11,300
Do you recognise me?
134
00:12:11,980 --> 00:12:12,700
Why?
135
00:12:13,380 --> 00:12:14,820
Do you not recognise yourself?
136
00:12:19,220 --> 00:12:22,980
The jailer said you
and Abeer were in one cell.
137
00:12:23,620 --> 00:12:24,620
Yes, so?
138
00:12:27,140 --> 00:12:30,620
Abeer did not come home
after he was released.
139
00:12:31,580 --> 00:12:33,420
Can you tell me
where he could have gone?
140
00:12:34,860 --> 00:12:35,900
How would I know?
141
00:12:45,780 --> 00:12:46,860
Look, Harry...
142
00:12:48,740 --> 00:12:50,140
...you're Harry, right?
143
00:12:52,220 --> 00:12:55,060
You sell drugs, right?
144
00:12:56,020 --> 00:12:57,500
That's why you're in here.
145
00:12:58,020 --> 00:12:59,860
Robbery, assault...
146
00:12:59,980 --> 00:13:02,380
...and many other criminal charges.
147
00:13:04,100 --> 00:13:05,660
Harry, I can keep you in here...
148
00:13:05,780 --> 00:13:07,940
...for another 11 years.
149
00:13:14,260 --> 00:13:17,580
He said he wants to
live by himself...
150
00:13:19,540 --> 00:13:21,940
...and wants to earn his own money.
151
00:13:22,060 --> 00:13:23,660
- How?
- By selling...
152
00:13:24,260 --> 00:13:25,140
Selling what?
153
00:13:26,220 --> 00:13:27,140
Drugs.
154
00:13:29,500 --> 00:13:30,340
Did he...
155
00:13:31,220 --> 00:13:32,180
...sell...
156
00:13:33,820 --> 00:13:35,340
...drugs in here?
157
00:13:38,620 --> 00:13:40,420
Yes, sir. Yes.
158
00:13:40,820 --> 00:13:42,340
Where did he get the drugs from?
159
00:13:42,780 --> 00:13:43,740
I don't know.
160
00:13:49,500 --> 00:13:50,420
Look, Harry...
161
00:13:51,860 --> 00:13:54,100
...you're not involved
with Tarn Taran...
162
00:13:54,900 --> 00:13:56,260
...and you're not a part
of Pandit's gang.
163
00:13:56,940 --> 00:13:58,260
Who remains?
164
00:14:03,660 --> 00:14:06,860
Speak the truth.
It'll benefit you.
165
00:14:08,660 --> 00:14:09,580
Sir ji...
166
00:14:11,140 --> 00:14:13,220
...Harman won't let go of him
so easily.
167
00:14:25,740 --> 00:14:27,540
Happy independence day, my boy.
168
00:14:34,300 --> 00:14:35,140
Thanks.
169
00:14:51,260 --> 00:14:52,860
Now it's time to fly.
170
00:15:08,860 --> 00:15:10,540
Since when have you been
working for Harman?
171
00:15:13,220 --> 00:15:14,860
I don't work for Harman.
172
00:15:17,580 --> 00:15:19,500
And from now on, if someone asks...
173
00:15:19,940 --> 00:15:21,340
...you don't work for Harman either.
174
00:15:21,820 --> 00:15:23,140
[car rustling in]
175
00:15:27,660 --> 00:15:28,540
Harman.
176
00:15:29,780 --> 00:15:30,820
Where is Abeer?
177
00:15:31,660 --> 00:15:32,980
Harman, where is Abeer?
178
00:15:35,100 --> 00:15:36,380
[Bishan] 'Harman, where is Abeer?'
179
00:15:36,580 --> 00:15:37,620
'Where is Abeer?'
180
00:15:37,860 --> 00:15:39,660
I know this is your doing.
181
00:15:40,260 --> 00:15:41,940
I said nothing
should happen to Abeer...
182
00:15:42,460 --> 00:15:43,820
...you're just another one
of Gurjot's puppies..
183
00:15:43,900 --> 00:15:46,020
You think you're the s**t, Khosla?
184
00:15:46,940 --> 00:15:49,900
The gunda who had come
to blow up your car...
185
00:15:50,220 --> 00:15:51,220
...I killed him.
186
00:15:51,660 --> 00:15:53,820
I saved you...
and what did I get?
187
00:15:54,700 --> 00:15:56,100
Did I do anything wrong to you?
188
00:15:56,820 --> 00:15:58,660
Did my dad do anything wrong to you?
189
00:15:58,740 --> 00:15:59,860
Harman, where is Abeer?
190
00:16:00,620 --> 00:16:02,060
- He's dead.
- Harman!
191
00:16:05,020 --> 00:16:06,180
Abeer is dead...
192
00:16:07,020 --> 00:16:07,900
...for you.
193
00:16:11,660 --> 00:16:13,620
You think I am scared of Gurjot?
194
00:16:14,340 --> 00:16:16,700
Gurjot can suck my ball sack...
195
00:16:17,740 --> 00:16:19,020
...I am a Mudki.
196
00:16:20,500 --> 00:16:21,420
Let him go.
197
00:16:42,180 --> 00:16:43,020
[Mahi] 'Thank you.'
198
00:16:47,900 --> 00:16:49,260
There's another gift for you.
199
00:16:51,180 --> 00:16:52,060
What's that?
200
00:16:52,100 --> 00:16:53,020
A new mobile phone.
201
00:16:53,660 --> 00:16:54,540
Enjoy.
202
00:16:55,020 --> 00:16:56,700
Nobody can track you now.
203
00:16:59,900 --> 00:17:00,860
Thanks.
204
00:17:09,580 --> 00:17:11,220
What all do you do for Harman?
205
00:17:16,020 --> 00:17:17,260
Whatever he says...
206
00:17:19,620 --> 00:17:21,460
Sometimes I'm even his driver.
207
00:17:22,540 --> 00:17:25,180
He has that huge car...
like a truck.
208
00:17:25,660 --> 00:17:26,900
Fun to drive, eh.
209
00:17:31,700 --> 00:17:33,580
Someone messaged you
on your phone.
210
00:18:08,500 --> 00:18:09,820
Couldn't you tell me earlier?
211
00:18:10,060 --> 00:18:12,020
"Where were you that night?"
212
00:18:12,780 --> 00:18:13,580
Right.
213
00:18:28,020 --> 00:18:29,420
How is your dad now?
214
00:18:30,660 --> 00:18:31,540
Better.
215
00:18:32,420 --> 00:18:33,580
How is your guest?
216
00:18:34,340 --> 00:18:35,300
He's a kid...
217
00:18:35,620 --> 00:18:36,940
...and he's quite a drama queen.
218
00:18:41,340 --> 00:18:42,140
Here you go...
219
00:18:42,740 --> 00:18:44,340
...extra money for the drama.
220
00:18:46,220 --> 00:18:47,180
Thanks.
221
00:18:50,340 --> 00:18:51,780
I heard he was the one
behind Satnam's...
222
00:18:51,900 --> 00:18:52,700
Yes.
223
00:18:55,260 --> 00:18:56,940
But he was in jail when Satnam...
224
00:18:57,020 --> 00:18:59,100
The accident was on purpose...
225
00:18:59,180 --> 00:19:00,580
But why would he...
226
00:19:05,940 --> 00:19:07,060
Do you have any stash?
227
00:19:09,860 --> 00:19:12,660
Raghu will deliver it tomorrow.
Go.
228
00:19:18,140 --> 00:19:18,900
And listen...
229
00:19:21,020 --> 00:19:22,460
...Khosla is temporary...
230
00:19:22,900 --> 00:19:25,020
...don't you f**k me over
because of him.
231
00:19:36,180 --> 00:19:37,500
Madam, greetings.
232
00:19:39,140 --> 00:19:40,780
What are you doing at the station
at this hour of the night?
233
00:19:41,940 --> 00:19:43,460
You don't have a husband.
What about kids?
234
00:19:45,500 --> 00:19:46,540
I do have kids.
235
00:19:47,140 --> 00:19:48,820
- How many?
- Eight.
236
00:19:51,700 --> 00:19:53,340
And all of them
are from the same father?
237
00:19:56,100 --> 00:19:57,140
They don't have a father...
238
00:19:57,820 --> 00:19:59,460
...the Sun God had blessed me.
239
00:19:59,700 --> 00:20:00,580
Personally?
240
00:20:02,060 --> 00:20:03,460
Blessed with eight kids.
241
00:20:03,700 --> 00:20:04,620
What a miracle!
242
00:20:06,300 --> 00:20:07,460
Any other questions?
243
00:20:09,420 --> 00:20:10,260
No.
244
00:20:10,380 --> 00:20:11,780
You're here to give us answers...
245
00:20:11,860 --> 00:20:12,900
...and not ask questions.
246
00:20:15,020 --> 00:20:17,340
Did Pandit really leave
this loser behind?
247
00:20:18,020 --> 00:20:19,540
That's fine, madam ji...
248
00:20:19,820 --> 00:20:22,540
...let's crown him if you wish so.
249
00:20:24,500 --> 00:20:26,620
I swear to God,
you all get jealous too easy.
250
00:20:28,140 --> 00:20:29,620
Do whatever you want...
251
00:20:31,900 --> 00:20:32,940
...I'm not going anywhere.
252
00:20:40,420 --> 00:20:42,540
Have you ever been
inside that house?
253
00:20:47,780 --> 00:20:48,660
No.
254
00:20:48,820 --> 00:20:49,660
Why?
255
00:20:50,580 --> 00:20:51,740
You should...
256
00:20:53,380 --> 00:20:55,020
...you're the eldest
daughter-in-law...
257
00:20:55,580 --> 00:20:57,340
...and you weren't kidnapped
like I was.
258
00:20:58,380 --> 00:20:59,780
You were married to Pandit.
259
00:21:00,860 --> 00:21:02,620
Married or kidnapped...
260
00:21:02,980 --> 00:21:05,220
...all women ultimately
have the same fate.
261
00:21:05,700 --> 00:21:07,140
Jagda is your brother-in-law...
262
00:21:08,180 --> 00:21:10,420
...and not a God to decide
your fate.
263
00:21:15,260 --> 00:21:17,180
I'm a widow because of you, Indu...
264
00:21:18,860 --> 00:21:20,620
...and I can't even exact my revenge.
265
00:21:36,620 --> 00:21:37,580
Shall we start?
266
00:21:39,340 --> 00:21:40,460
Not you...
267
00:21:40,660 --> 00:21:41,660
...please don't bother.
268
00:21:42,140 --> 00:21:43,700
Madam, his questions
are really boring...
269
00:21:44,020 --> 00:21:45,620
"Do you know Ghanshyam Tiwari..."
270
00:21:45,820 --> 00:21:47,340
"Who was Ghanshyam Tiwari?"
271
00:21:47,500 --> 00:21:48,940
"Where were you that night?"
272
00:21:49,140 --> 00:21:50,660
"Who planted the bomb in the car?"
273
00:21:50,820 --> 00:21:52,740
"Who put the cracker there?"
274
00:21:53,140 --> 00:21:53,940
Tell me...
275
00:21:55,220 --> 00:21:56,820
...let madam ask
some new questions...
276
00:21:56,940 --> 00:21:57,820
...learn something from her.
277
00:21:58,980 --> 00:21:59,900
Yes, madam?
278
00:22:05,700 --> 00:22:06,620
What?
279
00:22:08,580 --> 00:22:10,180
You don't have any new questions either?
280
00:22:18,780 --> 00:22:20,020
You go ahead
with your questions then.
281
00:22:21,860 --> 00:22:24,420
I'm just an excuse...
282
00:22:26,820 --> 00:22:28,860
...What about Kashi?
What did Pandit do to him?
283
00:22:29,700 --> 00:22:30,940
He deserved the same fate.
284
00:22:30,940 --> 00:22:32,700
Everyone considers their pain
to be bigger than others.
285
00:22:37,300 --> 00:22:39,380
Till when will this pain drive us,
didi?
286
00:22:39,700 --> 00:22:41,140
I'm not the only one in it.
287
00:22:42,100 --> 00:22:44,140
Pandit and Kashi
never gelled together...
288
00:22:45,420 --> 00:22:47,380
...but we can help each other.
289
00:22:48,020 --> 00:22:49,780
Why would I need your help?
290
00:22:51,460 --> 00:22:53,860
I think you really need help...
291
00:22:54,780 --> 00:22:56,700
...you've no say in this house.
292
00:23:00,500 --> 00:23:02,220
I think it's strange...
293
00:23:02,740 --> 00:23:04,660
...that we have to live together.
294
00:23:08,300 --> 00:23:09,420
It might be strange...
295
00:23:10,340 --> 00:23:11,580
...but it still is the truth.
296
00:23:12,500 --> 00:23:13,900
But I don't accept this.
297
00:23:16,300 --> 00:23:17,260
Alright...
298
00:23:18,100 --> 00:23:19,340
...take your time...
299
00:23:21,060 --> 00:23:24,780
...but ultimately, we'll have to
push ourselves to push the pain away...
300
00:23:41,220 --> 00:23:42,140
Khaini...
301
00:23:43,300 --> 00:23:46,180
Khaini has sent you his greetings.
302
00:23:46,860 --> 00:23:47,820
Where is he?
303
00:23:48,700 --> 00:23:50,100
Have you arrested him too?
304
00:23:50,860 --> 00:23:52,260
You're in here...
305
00:23:52,860 --> 00:23:54,220
...so what would he do out there?
306
00:23:54,540 --> 00:23:55,980
Did you ask him the same questions?
307
00:23:56,300 --> 00:23:58,140
"Do you know Ghanshyam Tiwari..."
308
00:23:58,300 --> 00:23:59,940
"Where were you that night?"
309
00:24:01,420 --> 00:24:03,020
He's not like you...
310
00:24:03,780 --> 00:24:05,780
...you're a powerful man, Jagda...
311
00:24:06,300 --> 00:24:08,020
...Khaini is soft...
312
00:24:08,100 --> 00:24:09,420
Soft is good, madam...
313
00:24:09,940 --> 00:24:11,420
...he might bend but he won't break.
314
00:24:12,420 --> 00:24:14,540
Jagda, you're free...
315
00:24:14,940 --> 00:24:16,220
...but he's still inside.
316
00:24:16,540 --> 00:24:18,860
[Mandeep] 'He'll break after you leave.'
317
00:24:20,140 --> 00:24:21,780
'And he'll break easily.'
318
00:24:23,060 --> 00:24:26,140
[Kiran] 'The poor chap thinks
that you betrayed him...'
319
00:24:27,980 --> 00:24:28,820
'Mandeep.'
320
00:24:33,060 --> 00:24:34,980
Go. Go home...
321
00:24:44,100 --> 00:24:45,580
Don't you have a new trick
up your sleeve...
322
00:24:46,260 --> 00:24:47,300
...to show me?
323
00:24:47,580 --> 00:24:48,660
No, I'm bored now.
324
00:24:49,460 --> 00:24:51,020
I'll stick to my old tricks.
325
00:24:52,580 --> 00:24:54,180
Alright. Greetings.
326
00:24:56,540 --> 00:24:57,380
Come on, man...
327
00:24:58,220 --> 00:25:00,900
[Jagda] '...you might need my signatures
before I leave.'
328
00:25:00,980 --> 00:25:02,100
[Mandeep] 'Come out.'
329
00:25:05,620 --> 00:25:06,820
Let him out of here.
330
00:25:12,180 --> 00:25:14,100
[Mandeep] 'Will this work,
madam ji?'
331
00:25:21,660 --> 00:25:25,100
'The number you're trying to reach
is currently not reachable...'
332
00:26:06,300 --> 00:26:08,020
[Kashi] 'Do you miss them, Judge Saab?'
333
00:26:19,460 --> 00:26:20,860
And do you miss yourself?
334
00:26:24,060 --> 00:26:25,300
You were something then...
335
00:26:28,380 --> 00:26:29,980
...and look at what you've
become today.
336
00:26:43,500 --> 00:26:44,500
Tinku?
337
00:26:45,300 --> 00:26:46,620
Where the f**k are you?
338
00:26:49,380 --> 00:26:51,820
I've been waiting for you
outside the station...
339
00:26:52,780 --> 00:26:53,980
...f*****g hell...
340
00:26:55,260 --> 00:26:56,220
Yes.
341
00:26:57,180 --> 00:26:59,220
And where is Khaini?
342
00:27:03,100 --> 00:27:04,020
Alright.
343
00:27:04,420 --> 00:27:05,300
Okay.
344
00:27:11,780 --> 00:27:12,700
Hey, chai.
345
00:27:17,300 --> 00:27:18,580
Sir, money?
346
00:27:19,140 --> 00:27:20,660
God has given me enough of it...
347
00:27:21,060 --> 00:27:22,060
...thank you.
348
00:27:22,100 --> 00:27:24,940
[tea vendor murmuring]
349
00:28:21,620 --> 00:28:22,540
Indu!
350
00:28:23,340 --> 00:28:24,220
What happened?
351
00:28:25,060 --> 00:28:26,460
I thought you were serving
jail time...
352
00:28:26,580 --> 00:28:27,860
You don't look happy to see me,
bhabhiji.
353
00:28:28,460 --> 00:28:29,660
Should I make you some dinner?
354
00:28:30,140 --> 00:28:31,980
Yes, make something hot.
Where is Indu?
355
00:28:32,500 --> 00:28:33,460
Indu?
356
00:28:34,100 --> 00:28:37,060
Indu... look who is here.
357
00:28:37,900 --> 00:28:39,860
Indu. I'm back.
358
00:28:42,660 --> 00:28:43,620
Indu?
359
00:28:47,020 --> 00:28:48,020
Indu?
360
00:28:49,700 --> 00:28:50,660
Indu!
361
00:29:06,260 --> 00:29:07,180
[Jagda] 'Indu?'
362
00:29:08,420 --> 00:29:10,580
The baby is alone inside...
Where is Indu?
363
00:29:11,900 --> 00:29:13,620
Where is Indu? Indu!
364
00:29:16,180 --> 00:29:17,260
Where is Indu?
365
00:29:18,740 --> 00:29:20,420
- Where is Indu!
- I don't know.
366
00:29:22,020 --> 00:29:23,140
You don't know?
367
00:29:23,900 --> 00:29:24,780
What do you mean?
368
00:29:25,500 --> 00:29:27,140
What do you mean by that?
369
00:29:28,820 --> 00:29:30,460
Bhabhi, you had one job...
370
00:29:30,780 --> 00:29:32,020
...and you failed at it.
371
00:29:32,740 --> 00:29:33,700
F*****g hell!
372
00:29:33,980 --> 00:29:36,220
You think I'm here
to humiliate myself?
373
00:29:36,500 --> 00:29:38,140
- Everyone is just...
- Jagda, no!
374
00:29:38,860 --> 00:29:40,540
No, Jagda. No!
375
00:29:40,620 --> 00:29:42,420
- Jagda, no!
- "I don't know."
376
00:29:42,500 --> 00:29:46,420
- Jagda, no!
- Then who knows?
377
00:29:48,220 --> 00:29:49,220
[Latika screaming in pain]
378
00:29:49,300 --> 00:29:50,980
[Latika] 'Jagda, I don't know...'
379
00:29:51,740 --> 00:29:54,860
You think I'm...
380
00:29:54,940 --> 00:29:56,620
Where is Indu?
381
00:30:02,940 --> 00:30:03,700
Didi!
382
00:30:05,860 --> 00:30:07,620
Latika didi...
383
00:30:07,860 --> 00:30:08,820
Latika.
384
00:30:08,900 --> 00:30:09,780
[Indu] 'Latika.'
385
00:30:09,900 --> 00:30:10,780
'Latika.'
386
00:30:11,980 --> 00:30:13,220
[Indu sobbing]
387
00:30:24,260 --> 00:30:25,860
You should have let her know
before leaving...
388
00:30:26,380 --> 00:30:27,260
...huh?
389
00:30:28,580 --> 00:30:30,660
Bhabhiji...
390
00:30:31,380 --> 00:30:32,580
...Indu is back.
391
00:30:39,580 --> 00:30:43,060
[Theme Music Playing]
25768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.