All language subtitles for Your Honor S02E06 Hindi 720p WEB-DL ESub [BollyFlix]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,220 --> 00:00:24,020 [machines beeping] 2 00:00:45,460 --> 00:00:47,780 Doesn't seem that siding with Gurjot was worth it. 3 00:00:48,780 --> 00:00:50,020 Nothing of that sort. 4 00:00:51,020 --> 00:00:53,300 You were mentioning that Khosla's son is being released. 5 00:00:56,420 --> 00:00:57,620 What are you going to do about it? 6 00:00:58,420 --> 00:00:59,580 Nothing for now. 7 00:00:59,660 --> 00:01:00,580 And what about his father? 8 00:01:01,660 --> 00:01:03,500 [Harman] 'I have a plan in order.' 9 00:01:10,780 --> 00:01:14,580 Why do I get to know of your plans after it's a mess?... 10 00:01:14,980 --> 00:01:16,300 [Satbir] '...why didn't you tell me sooner?' 11 00:01:16,500 --> 00:01:17,540 Dad, you're unwell... 12 00:01:17,620 --> 00:01:18,860 My heart is sick... 13 00:01:19,940 --> 00:01:21,060 ...but not my mind. 14 00:01:22,180 --> 00:01:24,780 [Satbir] 'You seem to have forgotten what they did to your brother.' 15 00:01:24,980 --> 00:01:26,740 I want to know everything that you're doing. 16 00:01:26,940 --> 00:01:28,020 Please don't get stressed over it. 17 00:01:29,220 --> 00:01:31,020 I'm being punished for what I did. 18 00:01:32,220 --> 00:01:33,740 Just trust me. 19 00:01:36,180 --> 00:01:37,100 Trust? 20 00:01:42,660 --> 00:01:44,060 Are you even worthy of trust? 21 00:01:48,100 --> 00:01:51,020 [music playing at the club] 22 00:02:13,740 --> 00:02:15,500 I didn't think we would meet again. 23 00:02:16,780 --> 00:02:18,100 A drink? On me? 24 00:02:19,500 --> 00:02:20,420 No, thank you. 25 00:02:21,460 --> 00:02:22,780 What brings you here? 26 00:02:28,020 --> 00:02:29,820 My son will be released tomorrow... 27 00:02:30,140 --> 00:02:31,060 ...from jail. 28 00:02:31,420 --> 00:02:32,460 That's good news. 29 00:02:34,020 --> 00:02:35,500 Is it really good news? 30 00:02:36,900 --> 00:02:37,740 Why not? 31 00:02:37,900 --> 00:02:38,740 Harman... 32 00:02:39,220 --> 00:02:42,620 [Title Montage] 33 00:03:08,700 --> 00:03:09,660 Khosla. 34 00:03:10,060 --> 00:03:12,060 [Policeman 1] 'Khosla... wake up.' 35 00:03:12,700 --> 00:03:13,780 Someone is here to meet you. 36 00:03:20,220 --> 00:03:21,340 [Policeman 1] 'Hurry up.' 37 00:03:27,740 --> 00:03:29,220 Need your signatures... 38 00:03:31,980 --> 00:03:32,820 [gates locking] 39 00:04:04,980 --> 00:04:05,860 Did you s**t your pants? 40 00:04:07,820 --> 00:04:08,700 Not really. 41 00:04:13,300 --> 00:04:14,380 How is your hand? 42 00:04:14,660 --> 00:04:15,820 I knew it was you. 43 00:04:20,980 --> 00:04:22,940 I'm behind everything, Abeer Khosla. 44 00:04:24,780 --> 00:04:25,660 Harry... 45 00:04:25,940 --> 00:04:28,020 [Harman] 'Balli, Dalal...' 46 00:04:28,940 --> 00:04:31,180 They've all played a role in my film. 47 00:04:32,020 --> 00:04:32,700 [Harman] 'Isn't it?' 48 00:04:32,780 --> 00:04:33,780 Shut up. 49 00:04:33,860 --> 00:04:35,420 It's 11 at night... 50 00:04:36,300 --> 00:04:37,220 ...and I'm here... 51 00:04:37,780 --> 00:04:38,780 [Harman] '...right in front of you.' 52 00:04:39,140 --> 00:04:40,060 What do you think? 53 00:04:41,300 --> 00:04:42,940 You think Dalal isn't involved? 54 00:04:44,940 --> 00:04:46,140 Do you remember the search? 55 00:04:47,260 --> 00:04:48,780 I heard someone touched your balls. 56 00:04:50,860 --> 00:04:54,740 Khosla's son has been dealing in drugs. 57 00:04:54,820 --> 00:04:56,420 I sell it voluntarily. 58 00:04:56,540 --> 00:04:59,980 You're selling it because I want you to sell, Abeer Khosla. 59 00:05:02,380 --> 00:05:05,100 White collared boys like you... 60 00:05:05,180 --> 00:05:06,940 ...love the taste of crime. 61 00:05:09,020 --> 00:05:09,980 You think... 62 00:05:11,260 --> 00:05:12,860 ...Dalal didn't see you? 63 00:05:14,380 --> 00:05:17,180 The whole world was thirsty for my brother's murderer... 64 00:05:18,420 --> 00:05:21,020 ...and you f*****g nobody... 65 00:05:22,860 --> 00:05:24,140 ...stayed off the radar. 66 00:05:24,260 --> 00:05:26,380 Whatever my dad did to your brother... 67 00:05:27,620 --> 00:05:29,580 ...the m**********r deserved it. 68 00:05:33,100 --> 00:05:34,100 [Harman clearing his throat] 69 00:05:36,580 --> 00:05:37,980 But you're the one behind bars... 70 00:05:39,140 --> 00:05:40,580 [Harman] '...you're the one with a broken hand.' 71 00:05:41,460 --> 00:05:44,500 You'll carry the tag of a criminal when you get out of here. 72 00:05:45,820 --> 00:05:48,300 And your father, Bishan Khosla... 73 00:05:49,660 --> 00:05:52,300 ...he's having fun at a club. 74 00:05:53,540 --> 00:05:55,460 Did you really call me here to tell me this? 75 00:05:55,580 --> 00:05:56,580 It's the truth. 76 00:05:59,780 --> 00:06:03,220 Your dad has abandoned you. 77 00:06:04,300 --> 00:06:08,980 And you think I'll buy your s**t? 78 00:06:09,060 --> 00:06:10,100 There was a truce... 79 00:06:11,060 --> 00:06:13,940 ...someone saw your dad shoot my brother. 80 00:06:15,500 --> 00:06:16,380 That's it... 81 00:06:16,860 --> 00:06:19,020 ...your father got so scared that he spilled all the beans. 82 00:06:20,380 --> 00:06:24,860 He even told me all that Satnam did to your mother... 83 00:06:26,460 --> 00:06:29,300 ...and you were standing right outside, watching them... 84 00:06:29,700 --> 00:06:31,620 - Dad told you this? - Yeah. 85 00:06:34,580 --> 00:06:36,980 You ran over my brother on purpose, didn't you? 86 00:06:37,140 --> 00:06:39,500 But dad wouldn't tell you that, you're lying. 87 00:06:39,580 --> 00:06:40,820 Even I have a father... 88 00:06:42,220 --> 00:06:46,060 ...and I can praise him too. 89 00:06:47,860 --> 00:06:49,580 But I know the truth. 90 00:06:51,700 --> 00:06:52,740 You tell me. 91 00:06:58,620 --> 00:07:02,220 Who really is your father? 92 00:07:21,540 --> 00:07:23,180 PANDIT'S RESIDENCE 93 00:07:32,220 --> 00:07:34,220 - Keep it carefully. - Yes. 94 00:07:38,940 --> 00:07:40,580 [Man 1] 'Careful when you pick it up.' 95 00:07:42,660 --> 00:07:43,740 That was the last one... 96 00:07:44,220 --> 00:07:45,580 ...there are 40 kilos in total. 97 00:07:45,700 --> 00:07:47,780 - [Man 1] 'Did you count properly?' - [Man 2] 'Yes, I did.' 98 00:07:49,980 --> 00:07:51,340 What are you looking at? 99 00:08:00,060 --> 00:08:01,020 He hasn't come out yet? 100 00:08:03,180 --> 00:08:04,660 It's 10.30 a.m. already. 101 00:08:05,820 --> 00:08:06,620 Let me call them. 102 00:08:14,660 --> 00:08:15,420 Hello? 103 00:08:16,260 --> 00:08:17,780 This is Bishan Khosla speaking... 104 00:08:18,100 --> 00:08:19,380 ...Abeer Khosla's father. 105 00:08:20,500 --> 00:08:22,260 My son was supposed to be released by 10 a.m. 106 00:08:22,540 --> 00:08:23,580 But he's not out yet. 107 00:08:26,260 --> 00:08:27,060 What? 108 00:08:30,220 --> 00:08:31,380 Let me find out. 109 00:08:32,780 --> 00:08:36,380 They're saying Abeer left at eight in the morning itself. 110 00:08:47,620 --> 00:08:48,940 [phone ringing] 111 00:09:24,620 --> 00:09:26,460 [Latika] 'If Jagda finds out...' 112 00:09:26,860 --> 00:09:28,100 '...that you stepped out...' 113 00:09:28,500 --> 00:09:31,140 ...he'll break your limbs and put you in a brothel. 114 00:09:37,340 --> 00:09:40,260 He'll know only if you tell him, right? 115 00:09:56,300 --> 00:09:57,780 Do you miss Pandit? 116 00:10:04,380 --> 00:10:05,180 Why? 117 00:10:06,820 --> 00:10:09,380 I really miss Kashi sometimes. 118 00:10:17,180 --> 00:10:18,100 Did you see this? 119 00:10:21,220 --> 00:10:23,140 Pandit bought this for me... 120 00:10:24,060 --> 00:10:26,340 ...when he took me shopping at the mall. 121 00:10:29,100 --> 00:10:29,980 And then? 122 00:10:31,580 --> 00:10:33,060 I was very happy that day. 123 00:10:34,700 --> 00:10:36,300 We ate lunch at a restaurant. 124 00:10:38,220 --> 00:10:39,060 And then? 125 00:10:40,900 --> 00:10:42,500 Did you ever go out after that? 126 00:10:45,220 --> 00:10:47,220 You don't have any friends around? 127 00:10:51,900 --> 00:10:54,300 Look, God decides our destinies. 128 00:10:55,860 --> 00:10:57,660 Both of us are very different... 129 00:10:58,460 --> 00:11:00,180 ...yet our fate is the same. 130 00:11:02,580 --> 00:11:04,260 When you get out again... 131 00:11:04,940 --> 00:11:06,700 ...only then can you make friends... 132 00:11:07,340 --> 00:11:09,140 ...or are you leaving that up to God too? 133 00:12:10,100 --> 00:12:11,300 Do you recognise me? 134 00:12:11,980 --> 00:12:12,700 Why? 135 00:12:13,380 --> 00:12:14,820 Do you not recognise yourself? 136 00:12:19,220 --> 00:12:22,980 The jailer said you and Abeer were in one cell. 137 00:12:23,620 --> 00:12:24,620 Yes, so? 138 00:12:27,140 --> 00:12:30,620 Abeer did not come home after he was released. 139 00:12:31,580 --> 00:12:33,420 Can you tell me where he could have gone? 140 00:12:34,860 --> 00:12:35,900 How would I know? 141 00:12:45,780 --> 00:12:46,860 Look, Harry... 142 00:12:48,740 --> 00:12:50,140 ...you're Harry, right? 143 00:12:52,220 --> 00:12:55,060 You sell drugs, right? 144 00:12:56,020 --> 00:12:57,500 That's why you're in here. 145 00:12:58,020 --> 00:12:59,860 Robbery, assault... 146 00:12:59,980 --> 00:13:02,380 ...and many other criminal charges. 147 00:13:04,100 --> 00:13:05,660 Harry, I can keep you in here... 148 00:13:05,780 --> 00:13:07,940 ...for another 11 years. 149 00:13:14,260 --> 00:13:17,580 He said he wants to live by himself... 150 00:13:19,540 --> 00:13:21,940 ...and wants to earn his own money. 151 00:13:22,060 --> 00:13:23,660 - How? - By selling... 152 00:13:24,260 --> 00:13:25,140 Selling what? 153 00:13:26,220 --> 00:13:27,140 Drugs. 154 00:13:29,500 --> 00:13:30,340 Did he... 155 00:13:31,220 --> 00:13:32,180 ...sell... 156 00:13:33,820 --> 00:13:35,340 ...drugs in here? 157 00:13:38,620 --> 00:13:40,420 Yes, sir. Yes. 158 00:13:40,820 --> 00:13:42,340 Where did he get the drugs from? 159 00:13:42,780 --> 00:13:43,740 I don't know. 160 00:13:49,500 --> 00:13:50,420 Look, Harry... 161 00:13:51,860 --> 00:13:54,100 ...you're not involved with Tarn Taran... 162 00:13:54,900 --> 00:13:56,260 ...and you're not a part of Pandit's gang. 163 00:13:56,940 --> 00:13:58,260 Who remains? 164 00:14:03,660 --> 00:14:06,860 Speak the truth. It'll benefit you. 165 00:14:08,660 --> 00:14:09,580 Sir ji... 166 00:14:11,140 --> 00:14:13,220 ...Harman won't let go of him so easily. 167 00:14:25,740 --> 00:14:27,540 Happy independence day, my boy. 168 00:14:34,300 --> 00:14:35,140 Thanks. 169 00:14:51,260 --> 00:14:52,860 Now it's time to fly. 170 00:15:08,860 --> 00:15:10,540 Since when have you been working for Harman? 171 00:15:13,220 --> 00:15:14,860 I don't work for Harman. 172 00:15:17,580 --> 00:15:19,500 And from now on, if someone asks... 173 00:15:19,940 --> 00:15:21,340 ...you don't work for Harman either. 174 00:15:21,820 --> 00:15:23,140 [car rustling in] 175 00:15:27,660 --> 00:15:28,540 Harman. 176 00:15:29,780 --> 00:15:30,820 Where is Abeer? 177 00:15:31,660 --> 00:15:32,980 Harman, where is Abeer? 178 00:15:35,100 --> 00:15:36,380 [Bishan] 'Harman, where is Abeer?' 179 00:15:36,580 --> 00:15:37,620 'Where is Abeer?' 180 00:15:37,860 --> 00:15:39,660 I know this is your doing. 181 00:15:40,260 --> 00:15:41,940 I said nothing should happen to Abeer... 182 00:15:42,460 --> 00:15:43,820 ...you're just another one of Gurjot's puppies.. 183 00:15:43,900 --> 00:15:46,020 You think you're the s**t, Khosla? 184 00:15:46,940 --> 00:15:49,900 The gunda who had come to blow up your car... 185 00:15:50,220 --> 00:15:51,220 ...I killed him. 186 00:15:51,660 --> 00:15:53,820 I saved you... and what did I get? 187 00:15:54,700 --> 00:15:56,100 Did I do anything wrong to you? 188 00:15:56,820 --> 00:15:58,660 Did my dad do anything wrong to you? 189 00:15:58,740 --> 00:15:59,860 Harman, where is Abeer? 190 00:16:00,620 --> 00:16:02,060 - He's dead. - Harman! 191 00:16:05,020 --> 00:16:06,180 Abeer is dead... 192 00:16:07,020 --> 00:16:07,900 ...for you. 193 00:16:11,660 --> 00:16:13,620 You think I am scared of Gurjot? 194 00:16:14,340 --> 00:16:16,700 Gurjot can suck my ball sack... 195 00:16:17,740 --> 00:16:19,020 ...I am a Mudki. 196 00:16:20,500 --> 00:16:21,420 Let him go. 197 00:16:42,180 --> 00:16:43,020 [Mahi] 'Thank you.' 198 00:16:47,900 --> 00:16:49,260 There's another gift for you. 199 00:16:51,180 --> 00:16:52,060 What's that? 200 00:16:52,100 --> 00:16:53,020 A new mobile phone. 201 00:16:53,660 --> 00:16:54,540 Enjoy. 202 00:16:55,020 --> 00:16:56,700 Nobody can track you now. 203 00:16:59,900 --> 00:17:00,860 Thanks. 204 00:17:09,580 --> 00:17:11,220 What all do you do for Harman? 205 00:17:16,020 --> 00:17:17,260 Whatever he says... 206 00:17:19,620 --> 00:17:21,460 Sometimes I'm even his driver. 207 00:17:22,540 --> 00:17:25,180 He has that huge car... like a truck. 208 00:17:25,660 --> 00:17:26,900 Fun to drive, eh. 209 00:17:31,700 --> 00:17:33,580 Someone messaged you on your phone. 210 00:18:08,500 --> 00:18:09,820 Couldn't you tell me earlier? 211 00:18:10,060 --> 00:18:12,020 "Where were you that night?" 212 00:18:12,780 --> 00:18:13,580 Right. 213 00:18:28,020 --> 00:18:29,420 How is your dad now? 214 00:18:30,660 --> 00:18:31,540 Better. 215 00:18:32,420 --> 00:18:33,580 How is your guest? 216 00:18:34,340 --> 00:18:35,300 He's a kid... 217 00:18:35,620 --> 00:18:36,940 ...and he's quite a drama queen. 218 00:18:41,340 --> 00:18:42,140 Here you go... 219 00:18:42,740 --> 00:18:44,340 ...extra money for the drama. 220 00:18:46,220 --> 00:18:47,180 Thanks. 221 00:18:50,340 --> 00:18:51,780 I heard he was the one behind Satnam's... 222 00:18:51,900 --> 00:18:52,700 Yes. 223 00:18:55,260 --> 00:18:56,940 But he was in jail when Satnam... 224 00:18:57,020 --> 00:18:59,100 The accident was on purpose... 225 00:18:59,180 --> 00:19:00,580 But why would he... 226 00:19:05,940 --> 00:19:07,060 Do you have any stash? 227 00:19:09,860 --> 00:19:12,660 Raghu will deliver it tomorrow. Go. 228 00:19:18,140 --> 00:19:18,900 And listen... 229 00:19:21,020 --> 00:19:22,460 ...Khosla is temporary... 230 00:19:22,900 --> 00:19:25,020 ...don't you f**k me over because of him. 231 00:19:36,180 --> 00:19:37,500 Madam, greetings. 232 00:19:39,140 --> 00:19:40,780 What are you doing at the station at this hour of the night? 233 00:19:41,940 --> 00:19:43,460 You don't have a husband. What about kids? 234 00:19:45,500 --> 00:19:46,540 I do have kids. 235 00:19:47,140 --> 00:19:48,820 - How many? - Eight. 236 00:19:51,700 --> 00:19:53,340 And all of them are from the same father? 237 00:19:56,100 --> 00:19:57,140 They don't have a father... 238 00:19:57,820 --> 00:19:59,460 ...the Sun God had blessed me. 239 00:19:59,700 --> 00:20:00,580 Personally? 240 00:20:02,060 --> 00:20:03,460 Blessed with eight kids. 241 00:20:03,700 --> 00:20:04,620 What a miracle! 242 00:20:06,300 --> 00:20:07,460 Any other questions? 243 00:20:09,420 --> 00:20:10,260 No. 244 00:20:10,380 --> 00:20:11,780 You're here to give us answers... 245 00:20:11,860 --> 00:20:12,900 ...and not ask questions. 246 00:20:15,020 --> 00:20:17,340 Did Pandit really leave this loser behind? 247 00:20:18,020 --> 00:20:19,540 That's fine, madam ji... 248 00:20:19,820 --> 00:20:22,540 ...let's crown him if you wish so. 249 00:20:24,500 --> 00:20:26,620 I swear to God, you all get jealous too easy. 250 00:20:28,140 --> 00:20:29,620 Do whatever you want... 251 00:20:31,900 --> 00:20:32,940 ...I'm not going anywhere. 252 00:20:40,420 --> 00:20:42,540 Have you ever been inside that house? 253 00:20:47,780 --> 00:20:48,660 No. 254 00:20:48,820 --> 00:20:49,660 Why? 255 00:20:50,580 --> 00:20:51,740 You should... 256 00:20:53,380 --> 00:20:55,020 ...you're the eldest daughter-in-law... 257 00:20:55,580 --> 00:20:57,340 ...and you weren't kidnapped like I was. 258 00:20:58,380 --> 00:20:59,780 You were married to Pandit. 259 00:21:00,860 --> 00:21:02,620 Married or kidnapped... 260 00:21:02,980 --> 00:21:05,220 ...all women ultimately have the same fate. 261 00:21:05,700 --> 00:21:07,140 Jagda is your brother-in-law... 262 00:21:08,180 --> 00:21:10,420 ...and not a God to decide your fate. 263 00:21:15,260 --> 00:21:17,180 I'm a widow because of you, Indu... 264 00:21:18,860 --> 00:21:20,620 ...and I can't even exact my revenge. 265 00:21:36,620 --> 00:21:37,580 Shall we start? 266 00:21:39,340 --> 00:21:40,460 Not you... 267 00:21:40,660 --> 00:21:41,660 ...please don't bother. 268 00:21:42,140 --> 00:21:43,700 Madam, his questions are really boring... 269 00:21:44,020 --> 00:21:45,620 "Do you know Ghanshyam Tiwari..." 270 00:21:45,820 --> 00:21:47,340 "Who was Ghanshyam Tiwari?" 271 00:21:47,500 --> 00:21:48,940 "Where were you that night?" 272 00:21:49,140 --> 00:21:50,660 "Who planted the bomb in the car?" 273 00:21:50,820 --> 00:21:52,740 "Who put the cracker there?" 274 00:21:53,140 --> 00:21:53,940 Tell me... 275 00:21:55,220 --> 00:21:56,820 ...let madam ask some new questions... 276 00:21:56,940 --> 00:21:57,820 ...learn something from her. 277 00:21:58,980 --> 00:21:59,900 Yes, madam? 278 00:22:05,700 --> 00:22:06,620 What? 279 00:22:08,580 --> 00:22:10,180 You don't have any new questions either? 280 00:22:18,780 --> 00:22:20,020 You go ahead with your questions then. 281 00:22:21,860 --> 00:22:24,420 I'm just an excuse... 282 00:22:26,820 --> 00:22:28,860 ...What about Kashi? What did Pandit do to him? 283 00:22:29,700 --> 00:22:30,940 He deserved the same fate. 284 00:22:30,940 --> 00:22:32,700 Everyone considers their pain to be bigger than others. 285 00:22:37,300 --> 00:22:39,380 Till when will this pain drive us, didi? 286 00:22:39,700 --> 00:22:41,140 I'm not the only one in it. 287 00:22:42,100 --> 00:22:44,140 Pandit and Kashi never gelled together... 288 00:22:45,420 --> 00:22:47,380 ...but we can help each other. 289 00:22:48,020 --> 00:22:49,780 Why would I need your help? 290 00:22:51,460 --> 00:22:53,860 I think you really need help... 291 00:22:54,780 --> 00:22:56,700 ...you've no say in this house. 292 00:23:00,500 --> 00:23:02,220 I think it's strange... 293 00:23:02,740 --> 00:23:04,660 ...that we have to live together. 294 00:23:08,300 --> 00:23:09,420 It might be strange... 295 00:23:10,340 --> 00:23:11,580 ...but it still is the truth. 296 00:23:12,500 --> 00:23:13,900 But I don't accept this. 297 00:23:16,300 --> 00:23:17,260 Alright... 298 00:23:18,100 --> 00:23:19,340 ...take your time... 299 00:23:21,060 --> 00:23:24,780 ...but ultimately, we'll have to push ourselves to push the pain away... 300 00:23:41,220 --> 00:23:42,140 Khaini... 301 00:23:43,300 --> 00:23:46,180 Khaini has sent you his greetings. 302 00:23:46,860 --> 00:23:47,820 Where is he? 303 00:23:48,700 --> 00:23:50,100 Have you arrested him too? 304 00:23:50,860 --> 00:23:52,260 You're in here... 305 00:23:52,860 --> 00:23:54,220 ...so what would he do out there? 306 00:23:54,540 --> 00:23:55,980 Did you ask him the same questions? 307 00:23:56,300 --> 00:23:58,140 "Do you know Ghanshyam Tiwari..." 308 00:23:58,300 --> 00:23:59,940 "Where were you that night?" 309 00:24:01,420 --> 00:24:03,020 He's not like you... 310 00:24:03,780 --> 00:24:05,780 ...you're a powerful man, Jagda... 311 00:24:06,300 --> 00:24:08,020 ...Khaini is soft... 312 00:24:08,100 --> 00:24:09,420 Soft is good, madam... 313 00:24:09,940 --> 00:24:11,420 ...he might bend but he won't break. 314 00:24:12,420 --> 00:24:14,540 Jagda, you're free... 315 00:24:14,940 --> 00:24:16,220 ...but he's still inside. 316 00:24:16,540 --> 00:24:18,860 [Mandeep] 'He'll break after you leave.' 317 00:24:20,140 --> 00:24:21,780 'And he'll break easily.' 318 00:24:23,060 --> 00:24:26,140 [Kiran] 'The poor chap thinks that you betrayed him...' 319 00:24:27,980 --> 00:24:28,820 'Mandeep.' 320 00:24:33,060 --> 00:24:34,980 Go. Go home... 321 00:24:44,100 --> 00:24:45,580 Don't you have a new trick up your sleeve... 322 00:24:46,260 --> 00:24:47,300 ...to show me? 323 00:24:47,580 --> 00:24:48,660 No, I'm bored now. 324 00:24:49,460 --> 00:24:51,020 I'll stick to my old tricks. 325 00:24:52,580 --> 00:24:54,180 Alright. Greetings. 326 00:24:56,540 --> 00:24:57,380 Come on, man... 327 00:24:58,220 --> 00:25:00,900 [Jagda] '...you might need my signatures before I leave.' 328 00:25:00,980 --> 00:25:02,100 [Mandeep] 'Come out.' 329 00:25:05,620 --> 00:25:06,820 Let him out of here. 330 00:25:12,180 --> 00:25:14,100 [Mandeep] 'Will this work, madam ji?' 331 00:25:21,660 --> 00:25:25,100 'The number you're trying to reach is currently not reachable...' 332 00:26:06,300 --> 00:26:08,020 [Kashi] 'Do you miss them, Judge Saab?' 333 00:26:19,460 --> 00:26:20,860 And do you miss yourself? 334 00:26:24,060 --> 00:26:25,300 You were something then... 335 00:26:28,380 --> 00:26:29,980 ...and look at what you've become today. 336 00:26:43,500 --> 00:26:44,500 Tinku? 337 00:26:45,300 --> 00:26:46,620 Where the f**k are you? 338 00:26:49,380 --> 00:26:51,820 I've been waiting for you outside the station... 339 00:26:52,780 --> 00:26:53,980 ...f*****g hell... 340 00:26:55,260 --> 00:26:56,220 Yes. 341 00:26:57,180 --> 00:26:59,220 And where is Khaini? 342 00:27:03,100 --> 00:27:04,020 Alright. 343 00:27:04,420 --> 00:27:05,300 Okay. 344 00:27:11,780 --> 00:27:12,700 Hey, chai. 345 00:27:17,300 --> 00:27:18,580 Sir, money? 346 00:27:19,140 --> 00:27:20,660 God has given me enough of it... 347 00:27:21,060 --> 00:27:22,060 ...thank you. 348 00:27:22,100 --> 00:27:24,940 [tea vendor murmuring] 349 00:28:21,620 --> 00:28:22,540 Indu! 350 00:28:23,340 --> 00:28:24,220 What happened? 351 00:28:25,060 --> 00:28:26,460 I thought you were serving jail time... 352 00:28:26,580 --> 00:28:27,860 You don't look happy to see me, bhabhiji. 353 00:28:28,460 --> 00:28:29,660 Should I make you some dinner? 354 00:28:30,140 --> 00:28:31,980 Yes, make something hot. Where is Indu? 355 00:28:32,500 --> 00:28:33,460 Indu? 356 00:28:34,100 --> 00:28:37,060 Indu... look who is here. 357 00:28:37,900 --> 00:28:39,860 Indu. I'm back. 358 00:28:42,660 --> 00:28:43,620 Indu? 359 00:28:47,020 --> 00:28:48,020 Indu? 360 00:28:49,700 --> 00:28:50,660 Indu! 361 00:29:06,260 --> 00:29:07,180 [Jagda] 'Indu?' 362 00:29:08,420 --> 00:29:10,580 The baby is alone inside... Where is Indu? 363 00:29:11,900 --> 00:29:13,620 Where is Indu? Indu! 364 00:29:16,180 --> 00:29:17,260 Where is Indu? 365 00:29:18,740 --> 00:29:20,420 - Where is Indu! - I don't know. 366 00:29:22,020 --> 00:29:23,140 You don't know? 367 00:29:23,900 --> 00:29:24,780 What do you mean? 368 00:29:25,500 --> 00:29:27,140 What do you mean by that? 369 00:29:28,820 --> 00:29:30,460 Bhabhi, you had one job... 370 00:29:30,780 --> 00:29:32,020 ...and you failed at it. 371 00:29:32,740 --> 00:29:33,700 F*****g hell! 372 00:29:33,980 --> 00:29:36,220 You think I'm here to humiliate myself? 373 00:29:36,500 --> 00:29:38,140 - Everyone is just... - Jagda, no! 374 00:29:38,860 --> 00:29:40,540 No, Jagda. No! 375 00:29:40,620 --> 00:29:42,420 - Jagda, no! - "I don't know." 376 00:29:42,500 --> 00:29:46,420 - Jagda, no! - Then who knows? 377 00:29:48,220 --> 00:29:49,220 [Latika screaming in pain] 378 00:29:49,300 --> 00:29:50,980 [Latika] 'Jagda, I don't know...' 379 00:29:51,740 --> 00:29:54,860 You think I'm... 380 00:29:54,940 --> 00:29:56,620 Where is Indu? 381 00:30:02,940 --> 00:30:03,700 Didi! 382 00:30:05,860 --> 00:30:07,620 Latika didi... 383 00:30:07,860 --> 00:30:08,820 Latika. 384 00:30:08,900 --> 00:30:09,780 [Indu] 'Latika.' 385 00:30:09,900 --> 00:30:10,780 'Latika.' 386 00:30:11,980 --> 00:30:13,220 [Indu sobbing] 387 00:30:24,260 --> 00:30:25,860 You should have let her know before leaving... 388 00:30:26,380 --> 00:30:27,260 ...huh? 389 00:30:28,580 --> 00:30:30,660 Bhabhiji... 390 00:30:31,380 --> 00:30:32,580 ...Indu is back. 391 00:30:39,580 --> 00:30:43,060 [Theme Music Playing] 25768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.