All language subtitles for Tomb.Raider.2018.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,083 --> 00:00:56,351 May 17th, 2009. 2 00:00:56,353 --> 00:00:58,986 Further research on Himiko. 3 00:00:58,988 --> 00:01:03,491 According to legend, Himiko, the first queen of Japan, 4 00:01:03,493 --> 00:01:05,294 was a powerful sorceress 5 00:01:05,296 --> 00:01:08,830 who ruled her empire through dark magic, 6 00:01:08,832 --> 00:01:10,966 spreading death and destruction 7 00:01:10,968 --> 00:01:13,867 by the mere touch of her hand. 8 00:01:13,869 --> 00:01:17,272 She was only stopped by a single twist of fate. 9 00:01:17,274 --> 00:01:21,643 An army of her own generals bound and dragged Himiko 10 00:01:21,645 --> 00:01:23,712 to an uninhabitable island 11 00:01:23,714 --> 00:01:26,814 in the middle of the treacherous Devil's Sea. 12 00:01:26,816 --> 00:01:32,221 There, she remains entombed beneath the mountains. 13 00:01:32,223 --> 00:01:36,959 I found a speck on an old map that no one else has. 14 00:01:36,961 --> 00:01:38,792 And she's there, 15 00:01:38,794 --> 00:01:40,597 waiting to be unleashed. 16 00:01:42,732 --> 00:01:46,001 I have to get there first. 17 00:01:46,003 --> 00:01:47,834 Even if it means doing the last thing 18 00:01:47,836 --> 00:01:50,504 I'd ever want to do... 19 00:01:50,506 --> 00:01:53,544 Leaving my Lara behind. 20 00:01:55,545 --> 00:01:57,011 You gotta make decisions, Lara. 21 00:01:57,013 --> 00:01:58,512 You gotta make something happen. 22 00:02:04,355 --> 00:02:05,819 Counter-punching doesn't work for you. 23 00:02:05,821 --> 00:02:07,488 You don't have the skill. 24 00:02:07,490 --> 00:02:09,126 - Thanks, Terry. - You're welcome. 25 00:02:12,228 --> 00:02:13,796 Come on, Lara! 26 00:02:16,833 --> 00:02:18,669 Stop dancing, start fighting. 27 00:02:20,669 --> 00:02:22,340 Yes, girl! 28 00:02:25,308 --> 00:02:26,509 Come on! 29 00:02:33,950 --> 00:02:37,155 Nice one, Lara! You've got this! 30 00:02:41,657 --> 00:02:43,392 - It's over. - Isn't! 31 00:02:43,394 --> 00:02:44,959 Then get out of it! 32 00:02:51,834 --> 00:02:53,937 Come on, Lara! Tap out. 33 00:03:13,722 --> 00:03:15,489 Don't say it. 34 00:03:15,491 --> 00:03:17,125 You got whupped, girl. You got whupped. 35 00:03:17,127 --> 00:03:20,364 - Not whupped. - Okay. Not whupped. 36 00:03:20,563 --> 00:03:23,065 Marmalized. 37 00:03:23,067 --> 00:03:27,767 "Marmalized"? She's not a freakin' superhero. 38 00:03:27,769 --> 00:03:30,504 Truth is, I let her... 39 00:03:30,506 --> 00:03:31,875 We cool? 40 00:03:33,044 --> 00:03:34,245 Yeah, we're cool. 41 00:03:37,381 --> 00:03:39,148 Was fun actually! 42 00:03:39,150 --> 00:03:40,218 Thanks. 43 00:03:44,888 --> 00:03:46,823 I'll get you next time. 44 00:03:47,223 --> 00:03:49,090 I'll marmalize you. 45 00:03:51,061 --> 00:03:52,493 You're home early tonight, right? 46 00:03:52,495 --> 00:03:54,462 Yup. 47 00:03:54,464 --> 00:03:56,264 Catch you later. 48 00:03:56,266 --> 00:03:57,464 Laters. 49 00:03:57,466 --> 00:03:59,702 Hey! Who stole my apple? 50 00:04:02,506 --> 00:04:05,173 Should've known it was you. 51 00:04:05,175 --> 00:04:07,007 Why would I do a thing like that? 52 00:04:07,009 --> 00:04:09,344 'Cause you can't afford your own. 53 00:04:09,346 --> 00:04:11,380 Just seen you're behind with your payments. 54 00:04:11,382 --> 00:04:13,748 Terry, look, I'll catch up on the payments, I promise. 55 00:04:13,750 --> 00:04:15,619 I'll make it up to you. 56 00:04:17,055 --> 00:04:19,056 Get a job, Lara. 57 00:04:20,090 --> 00:04:22,822 Do you think I'm dressed like this for fun? 58 00:04:22,824 --> 00:04:26,164 I like you, Lara. I really do, but... 59 00:05:05,001 --> 00:05:06,801 - Hey. - Hi. 60 00:05:06,803 --> 00:05:09,037 - All good? - Yeah. Havin' a great day. 61 00:05:09,039 --> 00:05:10,041 You? 62 00:05:11,342 --> 00:05:13,174 - Yeah. - Yeah? 63 00:05:13,176 --> 00:05:16,812 Ask her more. Ask her for dinner or something. Do it. 64 00:05:17,080 --> 00:05:18,479 Come on. 65 00:05:18,481 --> 00:05:19,682 Anything else? 66 00:05:21,152 --> 00:05:22,786 No, no, no. 67 00:05:27,889 --> 00:05:30,292 What is your problem? Why didn't you ask her? 68 00:05:30,294 --> 00:05:31,694 Stupid boy. 69 00:05:41,337 --> 00:05:42,870 You got that fox hunt sorted, Rog? 70 00:05:42,872 --> 00:05:44,839 Yeah, more or less. 71 00:05:44,841 --> 00:05:47,875 Got 30 hounds signed up. Just gotta find a fox now. 72 00:05:47,877 --> 00:05:49,844 - Tough one, that. - Mmm. 73 00:05:49,846 --> 00:05:51,379 Need someone quick enough to make it interesting. 74 00:05:51,381 --> 00:05:53,215 Yeah. No fun if they ain't quick. 75 00:05:53,217 --> 00:05:54,982 But dumb enough to think they can win. 76 00:05:54,984 --> 00:05:56,917 What are you two plotting? 77 00:05:56,919 --> 00:05:59,153 We're gonna do a fox hunt. 78 00:05:59,155 --> 00:06:01,023 - A what? - Well, it's like a race. 79 00:06:01,025 --> 00:06:02,789 Except the fox gets a head start, 80 00:06:02,791 --> 00:06:04,326 leavin' a paint trail behind his bike. 81 00:06:04,328 --> 00:06:05,892 For the baying hounds to follow. 82 00:06:05,894 --> 00:06:07,661 And if they haven't caught him 83 00:06:07,663 --> 00:06:08,997 by the time the paint runs out... 84 00:06:08,999 --> 00:06:10,119 He wins all the money. 85 00:06:11,234 --> 00:06:12,500 How much money? 86 00:06:12,502 --> 00:06:14,171 600 quid. 87 00:06:14,938 --> 00:06:17,805 I think you just found yourself a fox. 88 00:06:21,711 --> 00:06:23,110 Oh, you're bein' serious? 89 00:06:23,112 --> 00:06:24,745 Not quick or dumb enough for you? 90 00:06:24,747 --> 00:06:26,417 No, I mean, I just... 91 00:06:28,517 --> 00:06:29,917 You're on. 92 00:06:29,919 --> 00:06:31,885 "Hide fox, and all after!" 93 00:06:31,887 --> 00:06:33,922 Ooh, Shakespeare? 94 00:06:33,924 --> 00:06:35,824 Hamlet, is it? 95 00:06:35,826 --> 00:06:37,690 Don't know. Things just stick in my brain. 96 00:06:37,692 --> 00:06:39,360 You know it's Hamlet. 97 00:06:39,362 --> 00:06:40,963 And I ask you once again, 98 00:06:40,965 --> 00:06:43,198 why on earth are you a bike courier? 99 00:06:43,200 --> 00:06:44,402 You, Bruce. 100 00:06:45,834 --> 00:06:48,104 I wanna be close to you. 101 00:07:16,366 --> 00:07:20,700 Five, four, three, two, one! Go! 102 00:07:30,380 --> 00:07:31,415 Hey! 103 00:07:54,104 --> 00:07:56,373 Excuse me! 104 00:08:21,897 --> 00:08:23,899 Go, go, go! 105 00:08:26,135 --> 00:08:28,037 Where is she, bro? 106 00:09:11,048 --> 00:09:12,481 I won't be long, my love. 107 00:09:25,261 --> 00:09:28,595 - Oi! Watch where you're going! - Use your mirrors! 108 00:09:36,572 --> 00:09:38,672 Go! Go! 109 00:09:47,049 --> 00:09:49,152 Fancy seeing you here. 110 00:09:50,452 --> 00:09:51,785 Ana. 111 00:09:51,787 --> 00:09:53,321 You didn't have to come. 112 00:09:53,323 --> 00:09:55,555 I don't need a guardian anymore. 113 00:09:55,557 --> 00:09:56,993 Really? 114 00:09:58,028 --> 00:10:00,164 Have you been decorating? 115 00:10:04,201 --> 00:10:06,234 Haven't seen you for a long time. 116 00:10:06,236 --> 00:10:08,338 You've never seen me. 117 00:10:12,875 --> 00:10:14,312 I'm sorry. 118 00:10:16,079 --> 00:10:17,712 Thanks for coming. 119 00:10:18,081 --> 00:10:19,716 What was today about? 120 00:10:21,050 --> 00:10:22,650 I needed the money. 121 00:10:22,652 --> 00:10:25,253 No, you don't. There's an inheritance 122 00:10:25,255 --> 00:10:26,955 waiting for you if only you would step... 123 00:10:26,957 --> 00:10:28,159 I won't. 124 00:10:30,260 --> 00:10:32,329 It's been seven years, Lara. 125 00:10:34,563 --> 00:10:37,598 Tokyo police stopped looking for your father 126 00:10:37,600 --> 00:10:40,067 five years ago. 127 00:10:40,069 --> 00:10:43,639 Private investigators won't even take our money anymore. 128 00:10:44,573 --> 00:10:46,941 I know it's difficult to accept. 129 00:10:46,943 --> 00:10:49,944 But you really must come in and sign those papers now. 130 00:10:49,946 --> 00:10:52,947 Hmm. That's why you came. 131 00:10:52,949 --> 00:10:56,450 No. I came for you. 132 00:10:56,452 --> 00:10:58,685 Just think what you can do for the world, 133 00:10:58,687 --> 00:11:00,786 with your potential, with your wealth. 134 00:11:00,788 --> 00:11:03,093 His wealth. Not mine. 135 00:11:06,130 --> 00:11:08,496 Listen, it's very simple... 136 00:11:08,498 --> 00:11:10,631 If you don't sign the papers, 137 00:11:10,633 --> 00:11:14,734 then everything your father worked for will be sold off. 138 00:11:14,736 --> 00:11:16,606 Not just the company, 139 00:11:17,840 --> 00:11:19,709 but Croft Manor, also. 140 00:11:22,510 --> 00:11:25,781 Can you imagine how he would feel if you lost the house? 141 00:11:30,653 --> 00:11:34,288 Lara, your father's gone. 142 00:11:34,290 --> 00:11:37,526 But you can pick up where he left off. 143 00:11:38,760 --> 00:11:40,296 It's in your blood. 144 00:11:45,601 --> 00:11:46,735 I'm sorry. 145 00:11:48,271 --> 00:11:50,707 I'm just not that kind of Croft. 146 00:12:08,825 --> 00:12:11,825 But I don't want you to go, Daddy. 147 00:12:11,827 --> 00:12:13,596 I won't be long, my love. 148 00:12:15,365 --> 00:12:17,365 You must understand. 149 00:12:17,367 --> 00:12:21,268 We Crofts, we have responsibilities, jobs to do. 150 00:12:21,270 --> 00:12:22,970 But I'll miss you. 151 00:12:22,972 --> 00:12:25,472 I know. I'll miss you, too. 152 00:12:25,474 --> 00:12:27,477 But I may have a solution to that. 153 00:12:28,678 --> 00:12:30,444 See this? 154 00:12:30,446 --> 00:12:33,281 This was your mother's, so it has special powers. 155 00:12:33,283 --> 00:12:35,149 What do you mean? 156 00:12:35,151 --> 00:12:36,917 Ever you want to feel close to someone, 157 00:12:36,919 --> 00:12:39,520 just put it in your hand, and you hold it tightly. 158 00:12:39,522 --> 00:12:42,723 And you think of that person, and they'll know. 159 00:12:42,725 --> 00:12:44,395 - Really? - Yeah. 160 00:12:45,261 --> 00:12:46,961 It's magic. 161 00:12:46,963 --> 00:12:49,063 And it means that we'll always be together, 162 00:12:49,065 --> 00:12:50,899 wherever I am. 163 00:12:51,068 --> 00:12:52,269 Okay? 164 00:13:00,276 --> 00:13:02,412 I'll be back before you know I'm gone. 165 00:13:31,073 --> 00:13:32,275 Oi! 166 00:13:33,309 --> 00:13:35,042 Couriers round the back. 167 00:13:35,044 --> 00:13:37,280 Uh, I'm not a courier. 168 00:13:37,614 --> 00:13:39,379 Well, I am. 169 00:13:39,381 --> 00:13:41,851 Right. So round the back. 170 00:13:48,891 --> 00:13:50,824 I'm here to see Ana Miller. 171 00:13:50,826 --> 00:13:53,394 Well, you gotta sign in like everyone else. 172 00:13:53,396 --> 00:13:54,862 What's your name? 173 00:13:54,864 --> 00:13:56,696 Lara. 174 00:13:56,698 --> 00:13:58,099 Lara. 175 00:13:58,101 --> 00:13:59,668 Croft. 176 00:14:03,572 --> 00:14:06,307 The pages that require a signature 177 00:14:06,309 --> 00:14:09,212 are marked for your convenience. 178 00:14:10,812 --> 00:14:12,346 Would you like Mr. Yaffe 179 00:14:12,348 --> 00:14:13,748 to take you through the particulars? 180 00:14:14,150 --> 00:14:16,187 I gather I sign 181 00:14:17,920 --> 00:14:19,652 and Dad is dead. 182 00:14:19,654 --> 00:14:22,791 I can imagine how difficult this is for you. 183 00:14:25,794 --> 00:14:27,462 I miss him, too. 184 00:14:43,346 --> 00:14:45,013 That was Dad's. 185 00:14:45,015 --> 00:14:48,181 Yes, Miss Croft. According to Richard's will, 186 00:14:48,183 --> 00:14:50,918 in the event of his death 187 00:14:50,920 --> 00:14:52,619 I was to give it to you. 188 00:14:52,621 --> 00:14:56,426 Karakuri. Japanese puzzle. 189 00:14:57,458 --> 00:14:59,226 Um, technically speaking, 190 00:14:59,228 --> 00:15:01,863 you're meant to sign the papers first. 191 00:15:06,135 --> 00:15:07,834 I could never understand 192 00:15:07,836 --> 00:15:10,171 your father's obsession with those things. 193 00:15:10,173 --> 00:15:12,273 Wouldn't believe how many of these 194 00:15:12,275 --> 00:15:13,839 were lying around the house. 195 00:15:13,841 --> 00:15:15,976 There was gonna be some purpose to it. 196 00:15:48,711 --> 00:15:52,479 "The first letter from my final destination." 197 00:15:52,481 --> 00:15:55,352 But he didn't leave a letter. 198 00:16:02,691 --> 00:16:05,328 - If you'll excuse me. - Lara, I... 199 00:16:54,343 --> 00:16:56,545 "My final destination." 200 00:17:04,353 --> 00:17:06,090 The first letter. 201 00:18:07,316 --> 00:18:08,550 What the... 202 00:18:34,642 --> 00:18:36,611 Dad, what were you up to? 203 00:18:49,092 --> 00:18:51,158 Hello, sprout. 204 00:18:51,160 --> 00:18:53,726 I knew I could trust you to solve my puzzle. 205 00:18:53,728 --> 00:18:57,696 Unfortunately, if you're watching this tape, 206 00:18:57,698 --> 00:19:00,868 then, uh, it means that I must be dead. 207 00:19:00,870 --> 00:19:02,703 It'll be obvious to you by now 208 00:19:02,705 --> 00:19:04,705 that there was more to my life 209 00:19:04,707 --> 00:19:06,772 than just boardrooms and business deals. 210 00:19:06,774 --> 00:19:09,944 Things that I couldn't tell you about before. 211 00:19:09,946 --> 00:19:14,048 When your mother died, grief nearly destroyed me. 212 00:19:14,050 --> 00:19:16,117 I began searching the world, 213 00:19:16,119 --> 00:19:20,221 desperate for a hint of another realm, 214 00:19:20,223 --> 00:19:24,292 for proof that the supernatural is real. 215 00:19:24,294 --> 00:19:28,063 Anything to feel her with me again. 216 00:19:28,764 --> 00:19:31,633 I made quite a hobby of it, sprout. 217 00:19:32,633 --> 00:19:34,334 Now... 218 00:19:34,336 --> 00:19:36,303 I need you to do me a favor. 219 00:19:36,305 --> 00:19:39,438 I need you to burn all my research 220 00:19:39,440 --> 00:19:40,706 on the Himiko project. 221 00:19:40,708 --> 00:19:42,643 Just burn all of it. 222 00:19:42,645 --> 00:19:44,212 The notebooks, the tapes, everything. 223 00:19:44,214 --> 00:19:45,914 It's very important. 224 00:19:45,916 --> 00:19:47,548 If it falls into the wrong hands, 225 00:19:47,550 --> 00:19:48,983 then it could be catastrophic, 226 00:19:48,985 --> 00:19:51,186 so please do it straightaway. 227 00:19:51,188 --> 00:19:54,486 I know you hate being told what to do, 228 00:19:54,488 --> 00:19:57,192 but please promise me that. 229 00:19:57,194 --> 00:20:00,196 I hope you never have to see this tape. 230 00:20:00,696 --> 00:20:03,231 But if you do, 231 00:20:03,233 --> 00:20:05,735 you've found my secret calling. 232 00:20:08,237 --> 00:20:10,073 I hope you find yours. 233 00:20:16,778 --> 00:20:18,547 Dad loves you. 234 00:20:41,870 --> 00:20:43,273 "Himiko." 235 00:20:53,115 --> 00:20:55,148 October 5th. 236 00:20:55,150 --> 00:20:57,952 They called Queen Himiko the "Mother of Death." 237 00:20:57,954 --> 00:20:59,852 All the stories about her 238 00:20:59,854 --> 00:21:01,788 end in rivers running red with blood. 239 00:21:01,790 --> 00:21:04,993 Bewitching people, controlling minds, 240 00:21:04,995 --> 00:21:06,859 spreading death and destruction 241 00:21:06,861 --> 00:21:08,528 with just the touch of her hand. 242 00:21:08,530 --> 00:21:10,496 The bloodshed only ended 243 00:21:10,498 --> 00:21:13,167 when her own generals buried her alive in a tomb, 244 00:21:13,169 --> 00:21:15,435 sealing her away from the outside world, 245 00:21:15,437 --> 00:21:18,106 on an island no one could reach. 246 00:21:18,108 --> 00:21:21,674 History's all but erased its existence. 247 00:21:21,676 --> 00:21:24,347 The lost island of Yamatai. 248 00:21:25,047 --> 00:21:27,383 I'm certain this is the place. 249 00:21:28,783 --> 00:21:31,585 July 29th, 2011. 250 00:21:31,587 --> 00:21:33,320 I finally found a captain 251 00:21:33,322 --> 00:21:35,356 willing to take me to the island. 252 00:21:35,358 --> 00:21:38,126 I must get there first to ensure her powers 253 00:21:38,128 --> 00:21:41,029 will never fall into the wrong hands. 254 00:21:57,279 --> 00:21:59,080 Uh... 255 00:21:59,082 --> 00:22:01,481 That amulet was given to my father 256 00:22:01,483 --> 00:22:04,420 by Emperor Showa of Japan. 257 00:22:04,852 --> 00:22:07,120 Right. Right. Well... 258 00:22:07,122 --> 00:22:09,621 This ain't from Japan. 259 00:22:09,623 --> 00:22:11,325 You're correct. 260 00:22:11,327 --> 00:22:13,093 Emperor Showa was given it by the grandson 261 00:22:13,095 --> 00:22:14,860 of the former emperor of Maratha. 262 00:22:14,862 --> 00:22:17,864 "Maratha"? You're having a laugh, in't ya? 263 00:22:17,866 --> 00:22:19,666 And he, himself, got it from Thibaw, 264 00:22:19,668 --> 00:22:21,034 the last king of Burma 265 00:22:21,036 --> 00:22:22,869 when he was exiled in India. 266 00:22:22,871 --> 00:22:24,904 - "Exiled in India." - Mmm. 267 00:22:24,906 --> 00:22:26,772 What a fascinating tale. 268 00:22:26,774 --> 00:22:28,840 And you got all this, uh, provenance 269 00:22:28,842 --> 00:22:30,476 down on paper, do ya? 270 00:22:30,478 --> 00:22:32,178 If I had the provenance on paper, 271 00:22:32,180 --> 00:22:34,247 I'd be at Christie's, wouldn't I? 272 00:22:34,249 --> 00:22:36,417 But, um... 273 00:22:36,419 --> 00:22:38,319 This is your lucky day. 274 00:22:38,321 --> 00:22:39,852 Is it? 275 00:22:39,854 --> 00:22:41,421 Alan! What have I told you 276 00:22:41,423 --> 00:22:43,424 about flirting with the customers? 277 00:22:43,426 --> 00:22:44,992 I'm not flirting. I'm just naturally charismatic. 278 00:22:44,994 --> 00:22:46,396 I was not flirting. I'm sorry. 279 00:22:47,728 --> 00:22:49,562 I was flirting. 280 00:22:49,564 --> 00:22:50,899 Have a look. 281 00:22:58,741 --> 00:23:00,906 Big smiles, nice and casual. 282 00:23:00,909 --> 00:23:02,810 Right, well, I'm pleased to say 283 00:23:02,812 --> 00:23:05,215 we're in a position to make you an offer. 284 00:23:07,417 --> 00:23:08,451 Ten. 285 00:23:11,387 --> 00:23:12,788 Please? 286 00:23:13,922 --> 00:23:15,723 Just a tad bit more. 287 00:23:15,725 --> 00:23:17,857 That's all I have to remember my dad by. 288 00:23:17,859 --> 00:23:20,593 Oh. Oh, your dad died. 289 00:23:20,595 --> 00:23:23,196 That's a shame. It's a terrible thing 290 00:23:23,198 --> 00:23:24,965 for a young woman to lose her father. 291 00:23:24,967 --> 00:23:27,135 Really. All right. Fair enough. 292 00:23:27,137 --> 00:23:28,870 9,000. 293 00:23:29,304 --> 00:23:30,535 You just said 10. 294 00:23:30,537 --> 00:23:32,106 Well, people come in here 295 00:23:32,108 --> 00:23:33,872 trying the dead dad shit all the time. 296 00:23:33,874 --> 00:23:35,442 And you fall for it all the time. 297 00:23:35,444 --> 00:23:37,244 I don't fall for it all the time. 298 00:23:37,246 --> 00:23:38,645 Last week, you fell for it twice. 299 00:23:38,647 --> 00:23:39,779 I fell for it twice. 300 00:23:39,781 --> 00:23:41,513 It's the truth. 301 00:23:41,515 --> 00:23:43,251 Fine. I'm happy to keep negotiating. 302 00:23:43,253 --> 00:23:44,453 Because now the price is eight. 303 00:23:46,154 --> 00:23:48,855 - Okay. You win. - Ah, finally. 304 00:23:48,857 --> 00:23:51,090 Thank you. Really. 305 00:23:51,092 --> 00:23:52,858 Thank you. 306 00:23:52,860 --> 00:23:55,464 For just such occasions. 307 00:23:58,466 --> 00:24:00,500 For just such occasions. 308 00:24:00,502 --> 00:24:02,002 You burnt me taters! 309 00:24:02,004 --> 00:24:03,404 Sort yourself out, Alan. Seriously. 310 00:24:03,406 --> 00:24:04,406 That is hot coffee. 311 00:24:39,409 --> 00:24:41,975 Excuse me, do you speak English? 312 00:24:41,977 --> 00:24:43,812 Sorry, no. 313 00:24:44,713 --> 00:24:46,950 No? Thank you. 314 00:24:48,783 --> 00:24:50,617 Sorry. Excuse me. 315 00:24:50,619 --> 00:24:54,522 Do you know a Lu Ren? Lu Ren? 316 00:24:54,855 --> 00:24:56,858 Not even a tiny bit? 317 00:25:00,362 --> 00:25:02,695 - Do you speak English? - Lady. 318 00:25:02,697 --> 00:25:03,999 You need help? 319 00:25:05,566 --> 00:25:08,202 Yes. I do. 320 00:25:08,204 --> 00:25:11,973 I'm looking for this guy called Lu Ren. 321 00:25:11,975 --> 00:25:13,706 Um, he's supposed to... 322 00:25:13,708 --> 00:25:15,809 - Lu Ren boat. - Yes. 323 00:25:15,811 --> 00:25:17,277 Endurance. Over there. 324 00:25:17,279 --> 00:25:18,948 "Endurance"? Which one? 325 00:25:21,184 --> 00:25:22,319 Oi! 326 00:25:23,585 --> 00:25:24,920 Wait! 327 00:26:21,775 --> 00:26:23,042 Stay back. 328 00:26:27,417 --> 00:26:28,650 Gimme the bag. 329 00:26:41,597 --> 00:26:42,999 You just lost your tip. 330 00:26:45,034 --> 00:26:46,435 You just lose your tongue. 331 00:27:26,208 --> 00:27:28,442 Lu! Lu Ren! 332 00:27:28,444 --> 00:27:30,179 Help! Help! 333 00:27:45,460 --> 00:27:47,495 Run! Run! He's drunk again! 334 00:27:50,967 --> 00:27:53,069 Thank you. 335 00:27:56,671 --> 00:27:58,436 What? 336 00:27:58,438 --> 00:28:00,040 I said what are you doing on my boat? 337 00:28:00,042 --> 00:28:01,640 I'm not with them. 338 00:28:01,642 --> 00:28:03,676 I'm looking for a man named Lu Ren. 339 00:28:03,678 --> 00:28:07,446 Congratulations, you found me. Now get lost. 340 00:28:07,448 --> 00:28:10,384 Please. Wait. Just listen. I need... 341 00:28:10,386 --> 00:28:12,119 Okay, let's go. 342 00:28:12,121 --> 00:28:13,219 I'm not here to make any trouble. 343 00:28:13,221 --> 00:28:15,122 Keep walking. 344 00:28:15,124 --> 00:28:17,023 Could you please put that gun down and just... 345 00:28:20,794 --> 00:28:22,332 Oh, for God's sake. 346 00:28:25,565 --> 00:28:29,435 My father, Richard Croft, tried to buy a boat from you. 347 00:28:29,437 --> 00:28:32,571 No. No. Not me, he didn't. 348 00:28:32,573 --> 00:28:33,808 Yes, he did. 349 00:28:35,410 --> 00:28:38,279 Your name is Lu Ren. 350 00:28:38,281 --> 00:28:40,216 This is from you. 351 00:28:40,882 --> 00:28:44,884 Yes, I know my name, thanks. 352 00:28:44,886 --> 00:28:48,921 It's the same as my father's, and he wrote that, not me. 353 00:28:51,360 --> 00:28:53,327 Well, then I need to talk to him. 354 00:28:53,329 --> 00:28:55,361 You and 100 other people he owed money... 355 00:28:55,363 --> 00:28:58,564 - Where is he? - I don't know, okay? 356 00:28:58,566 --> 00:29:00,567 One day, he just left on his boat, 357 00:29:00,569 --> 00:29:03,206 and I never saw him again, all right? 358 00:29:06,275 --> 00:29:08,311 Was this seven years ago? 359 00:29:12,447 --> 00:29:16,382 I think I know where they went. Our dads. 360 00:29:16,384 --> 00:29:19,352 To the bottom of the sea? 361 00:29:19,354 --> 00:29:22,655 They were headed to an uninhabited island. 362 00:29:22,657 --> 00:29:25,391 Somewhere off the coast of Japan. 363 00:29:25,393 --> 00:29:27,562 It used to be called Yamatai. 364 00:29:29,198 --> 00:29:31,464 I'm gonna go there and find out 365 00:29:31,466 --> 00:29:33,000 what happened to them. 366 00:29:33,002 --> 00:29:34,634 Good luck. There's at least 367 00:29:34,636 --> 00:29:36,435 6,000 islands off the coast of Japan, 368 00:29:36,437 --> 00:29:38,405 and hardly any of them are populated. 369 00:29:38,407 --> 00:29:40,439 Well, I have a map. 370 00:29:40,441 --> 00:29:43,910 Now, all I need to do is to figure out what these are. 371 00:29:43,912 --> 00:29:46,381 I think these are coordinates. 372 00:29:46,680 --> 00:29:48,250 The location. 373 00:29:52,987 --> 00:29:54,788 They're clock hands. 374 00:29:55,590 --> 00:29:58,524 They're not clock hands. 375 00:29:58,526 --> 00:30:00,895 Definitely not clock hands. They're... 376 00:30:05,832 --> 00:30:07,735 They are clock hands. 377 00:30:14,809 --> 00:30:16,246 Three... 378 00:30:21,350 --> 00:30:23,683 That's the one. 379 00:30:23,685 --> 00:30:26,752 That's right in the middle of the Devil's Sea. 380 00:30:26,754 --> 00:30:28,354 You might as well tie a stone to your foot 381 00:30:28,356 --> 00:30:29,888 and jump off the boat now. 382 00:30:29,890 --> 00:30:31,490 It'll be an adventure. 383 00:30:31,492 --> 00:30:34,927 Death is not an adventure. 384 00:30:34,929 --> 00:30:36,762 Don't you want to know what happened to them? 385 00:30:36,764 --> 00:30:40,499 I just don't care anymore, okay? 386 00:30:40,501 --> 00:30:43,306 Look, I'm a busy guy. I got stuff to do. 387 00:31:00,588 --> 00:31:02,724 How much did you lose last night? 388 00:31:04,294 --> 00:31:06,292 What makes you think I lost? 389 00:31:06,294 --> 00:31:07,859 Well, it looked like you were 390 00:31:07,861 --> 00:31:10,798 drowning your sorrows, not celebrating. 391 00:31:28,550 --> 00:31:31,251 Yours if you help me get to Yamatai. 392 00:31:31,253 --> 00:31:33,655 And what will I spend it on, a coffin? 393 00:31:34,990 --> 00:31:36,589 Then I'll go and get myself 394 00:31:36,591 --> 00:31:38,324 two rust buckets like this with that. 395 00:31:38,326 --> 00:31:41,461 Even if you had a boat, or two, 396 00:31:41,463 --> 00:31:43,465 you'd sink 'em before you even left the harbor. 397 00:31:44,999 --> 00:31:47,768 What you need is an experienced captain. 398 00:31:51,340 --> 00:31:53,442 So, what's in the other shoe? 399 00:32:04,018 --> 00:32:05,918 June 23rd. 400 00:32:05,920 --> 00:32:08,887 I may have found the next piece to the puzzle. 401 00:32:08,889 --> 00:32:11,624 Ancient drawings hint to the location of the tomb 402 00:32:11,626 --> 00:32:14,828 and an elaborate door to keep her contained. 403 00:32:14,830 --> 00:32:18,264 I've found a way to decipher the codes. 404 00:32:18,266 --> 00:32:20,534 I'm sure I can get to her. 405 00:32:29,011 --> 00:32:31,476 The ancient Nihongi chronicles state 406 00:32:31,478 --> 00:32:33,380 that within the tomb, 407 00:32:33,382 --> 00:32:36,515 one must face the "Ordeals of Himiko." 408 00:32:36,517 --> 00:32:39,784 Cross the Chasm of Souls, 409 00:32:39,786 --> 00:32:43,025 pray to survive the faces of Himiko, 410 00:32:44,927 --> 00:32:50,030 behold her army of a thousand handmaidens, 411 00:32:50,032 --> 00:32:52,698 descend upon Himiko's final resting place, 412 00:32:52,700 --> 00:32:54,970 unleashing her scourge. 413 00:33:05,981 --> 00:33:07,914 July 6th. I'm convinced 414 00:33:07,916 --> 00:33:09,783 that my progress is being monitored. 415 00:33:10,352 --> 00:33:12,151 I know them by name now... 416 00:33:12,153 --> 00:33:13,886 The Order of Trinity. 417 00:33:13,888 --> 00:33:15,956 An ancient militant organization 418 00:33:15,958 --> 00:33:18,823 that seeks control over the supernatural 419 00:33:18,825 --> 00:33:21,127 to rule the fate of mankind. 420 00:33:21,129 --> 00:33:23,463 What if Himiko is the weapon 421 00:33:23,465 --> 00:33:25,667 that Trinity has been seeking? 422 00:33:35,443 --> 00:33:36,812 Can't sleep? 423 00:33:41,984 --> 00:33:43,419 It's beautiful. 424 00:33:46,255 --> 00:33:48,120 Enjoy it while you can. 425 00:33:48,122 --> 00:33:49,990 We're headed into the most dangerous stretch of water 426 00:33:49,992 --> 00:33:52,694 between Hong Kong and California. 427 00:33:53,761 --> 00:33:56,465 Your dad sure knew how to pick a holiday. 428 00:33:58,733 --> 00:34:02,870 Yeah. He had a knack for the unexpected. Apparently. 429 00:34:06,873 --> 00:34:09,408 I am starting to wonder if he'd gone mad, though. 430 00:34:11,246 --> 00:34:13,878 He didn't seem to know what was real and what wasn't, 431 00:34:13,880 --> 00:34:18,485 obsessing over some ancient Japanese death queen. 432 00:34:18,487 --> 00:34:21,088 Hey, some men like dangerous women. 433 00:34:21,090 --> 00:34:23,923 Some men are foolish. 434 00:34:23,925 --> 00:34:25,558 What? 435 00:34:25,560 --> 00:34:29,097 Good night, Lu Ren. Sweet dreams. 436 00:34:45,414 --> 00:34:47,347 Not William Tell yet, but you're close. 437 00:34:47,349 --> 00:34:49,549 William Tell was a myth, Dad. 438 00:34:49,551 --> 00:34:52,421 Well, all myths have foundation in reality. 439 00:34:53,621 --> 00:34:55,356 I have to head off, sprout. 440 00:34:55,358 --> 00:34:57,122 But you've only just come back. 441 00:34:57,124 --> 00:34:59,660 - I'll be back before... - I even know you're gone. 442 00:35:01,529 --> 00:35:03,363 Ana will keep an eye on you. 443 00:35:03,365 --> 00:35:05,697 I don't need one of your employees babysitting me. 444 00:35:05,699 --> 00:35:07,803 I can take care of myself. 445 00:35:13,142 --> 00:35:14,576 My girl. 446 00:35:17,044 --> 00:35:18,213 Lara 447 00:35:23,186 --> 00:35:24,986 Never forget Dad loves you. 448 00:35:26,055 --> 00:35:27,190 I know. 449 00:36:13,467 --> 00:36:15,569 Thought that might wake you. 450 00:36:16,238 --> 00:36:18,006 Your island's found us. 451 00:36:22,910 --> 00:36:24,079 Yamatai. 452 00:36:36,757 --> 00:36:39,592 We've lost all control! 453 00:36:39,594 --> 00:36:41,793 - We need to abandon ship. - What? 454 00:36:41,795 --> 00:36:43,529 We're dead in the water. 455 00:36:43,531 --> 00:36:45,064 It's not gonna hold much longer. 456 00:36:45,066 --> 00:36:46,346 We need to get off this boat now. 457 00:37:02,351 --> 00:37:03,552 Wait! 458 00:37:04,652 --> 00:37:06,186 Dad's papers! 459 00:37:06,188 --> 00:37:08,291 Forget them! Lara! 460 00:37:22,603 --> 00:37:23,838 Oh! 461 00:37:29,444 --> 00:37:31,147 Lara. Come on! 462 00:37:38,387 --> 00:37:39,621 Lu! 463 00:37:51,732 --> 00:37:53,336 The lifeboat! 464 00:38:17,757 --> 00:38:19,094 Watch out! 465 00:38:54,363 --> 00:38:55,431 Lu! 466 00:38:57,398 --> 00:38:58,666 Lu! 467 00:40:14,741 --> 00:40:16,144 Where am I? 468 00:40:18,545 --> 00:40:21,447 Ah! She's awake. 469 00:40:21,449 --> 00:40:24,153 I was beginning to get worried about you. 470 00:40:31,160 --> 00:40:32,194 A reef. 471 00:40:33,262 --> 00:40:35,026 You hit it. 472 00:40:35,028 --> 00:40:37,095 Thank God I found you. 473 00:40:37,097 --> 00:40:39,999 Most people who try to come here die in the currents. 474 00:40:40,001 --> 00:40:42,703 Almost impossible to get here. 475 00:40:43,137 --> 00:40:45,140 Even harder to leave. 476 00:40:49,311 --> 00:40:50,412 Where's my... 477 00:40:56,884 --> 00:40:58,153 Right here. 478 00:41:04,891 --> 00:41:08,063 What are you doing here, Lara? 479 00:41:11,799 --> 00:41:14,066 I have two daughters. 480 00:41:14,068 --> 00:41:15,938 Dark hair like you. 481 00:41:16,939 --> 00:41:18,873 Pretty like you. 482 00:41:23,412 --> 00:41:27,113 Forgive me. Rude. 483 00:41:27,115 --> 00:41:28,813 I haven't hosted a guest here in a very long time. 484 00:41:28,815 --> 00:41:31,485 My name is Mathias Vogel. 485 00:41:35,589 --> 00:41:37,258 You must be hungry. 486 00:41:41,596 --> 00:41:43,265 You know, I used to imagine 487 00:41:44,464 --> 00:41:46,532 that I might find an ear 488 00:41:46,534 --> 00:41:49,171 inside one of those cans eventually. 489 00:41:50,904 --> 00:41:53,405 Isn't that mad? 490 00:41:53,407 --> 00:41:55,775 I guess being on this island for so long 491 00:41:55,777 --> 00:41:58,576 can make you a little crazy. 492 00:41:58,578 --> 00:42:01,213 The only person that I get to talk to 493 00:42:01,215 --> 00:42:03,950 is on the other end of this phone. 494 00:42:03,952 --> 00:42:06,851 And they always say the same thing... 495 00:42:06,853 --> 00:42:10,291 I can't go home until my work on the island is done. 496 00:42:21,269 --> 00:42:23,269 What kind of work do you do? 497 00:42:23,271 --> 00:42:27,207 Oh, a mix of things. At the mercy of my employer. 498 00:42:52,934 --> 00:42:54,601 You looking for this? 499 00:42:57,204 --> 00:43:00,375 The machinations of fate never cease to amaze me. 500 00:43:02,209 --> 00:43:04,478 "The door to Himiko." 501 00:43:06,879 --> 00:43:08,682 Richard had the entrance. 502 00:43:12,052 --> 00:43:13,922 All that wasted time. 503 00:43:16,992 --> 00:43:18,556 You have brought me the thing 504 00:43:18,558 --> 00:43:21,592 that I most wanted in this world. 505 00:43:21,594 --> 00:43:22,629 Thank you. 506 00:43:25,732 --> 00:43:28,336 What do you know about my father? 507 00:43:32,106 --> 00:43:34,006 Now I see the likeness. 508 00:43:34,008 --> 00:43:37,509 The intelligence in the face. 509 00:43:37,511 --> 00:43:39,414 The recklessness. 510 00:43:45,387 --> 00:43:47,451 All he had to do was cooperate. 511 00:43:47,453 --> 00:43:50,456 Of course, being Richard, he refused. 512 00:43:50,458 --> 00:43:52,928 Thought he was saving the world. 513 00:43:53,195 --> 00:43:54,696 Where is he? 514 00:43:59,200 --> 00:44:00,934 Where is he? 515 00:44:00,936 --> 00:44:03,305 He's with God now. I killed him. 516 00:44:07,775 --> 00:44:11,413 I'm sorry if I was too blunt. I'm out of practice. 517 00:44:12,046 --> 00:44:14,183 It's been seven years. 518 00:44:15,583 --> 00:44:17,219 Seven years. 519 00:44:30,663 --> 00:44:32,164 Come on. 520 00:44:32,166 --> 00:44:33,533 Come on, come on! 521 00:44:34,734 --> 00:44:36,603 Come on. Get down there. 522 00:44:42,945 --> 00:44:44,679 Get those skids moving! 523 00:44:49,017 --> 00:44:50,449 Move. 524 00:44:50,451 --> 00:44:51,619 Move! 525 00:44:53,821 --> 00:44:55,522 Let's go! 526 00:44:55,923 --> 00:44:57,755 Pick it up! 527 00:44:57,757 --> 00:44:59,394 Come on, go! 528 00:45:02,596 --> 00:45:04,132 Tie her up! 529 00:45:15,910 --> 00:45:18,079 Okay, winch it up! 530 00:45:19,846 --> 00:45:21,315 Back to work. 531 00:45:22,750 --> 00:45:25,151 Lara Croft. 532 00:45:25,153 --> 00:45:27,621 You shouldn't have come here. 533 00:45:28,255 --> 00:45:30,258 But I'm glad that you did. 534 00:45:32,394 --> 00:45:35,930 Pack it up. We're moving camp! 535 00:45:38,466 --> 00:45:42,866 - All right, let's pack it up! - Okay, move out! 536 00:45:42,868 --> 00:45:44,638 We're moving camp! 537 00:45:51,812 --> 00:45:54,282 Keep it moving! You, move! 538 00:45:55,316 --> 00:45:56,583 Move it, move it. 539 00:46:06,293 --> 00:46:08,427 Pick it up! Come on, let's go! 540 00:46:08,429 --> 00:46:10,930 Who are these people? 541 00:46:10,932 --> 00:46:14,401 Some are shipwrecked fishermen. 542 00:46:14,403 --> 00:46:17,137 And some paid smugglers to take 'em to a better life. 543 00:46:17,139 --> 00:46:19,240 Instead, they brought 'em here. 544 00:46:20,342 --> 00:46:23,242 Come on! We're backed up here. Move! 545 00:46:23,244 --> 00:46:25,480 He said he killed my dad. 546 00:46:28,714 --> 00:46:30,284 He killed mine. 547 00:46:31,285 --> 00:46:32,520 They saw it. 548 00:46:33,721 --> 00:46:36,191 Cold-blooded murder. 549 00:46:36,556 --> 00:46:37,859 I'm sorry. 550 00:46:40,162 --> 00:46:43,628 I'm sorry that I brought you here. 551 00:46:43,630 --> 00:46:47,467 Well, you did take advantage of a drunken sailor. 552 00:46:49,269 --> 00:46:51,303 Come on, move! 553 00:46:51,305 --> 00:46:53,607 At least we're not dead yet. 554 00:46:53,739 --> 00:46:55,209 No shit. 555 00:47:42,224 --> 00:47:44,293 I need some CL 20 up here! 556 00:47:57,171 --> 00:47:58,471 Come on, let's go! 557 00:48:08,083 --> 00:48:10,449 You okay? 558 00:48:10,451 --> 00:48:12,017 Get him up and back to work right now. 559 00:48:12,019 --> 00:48:13,819 Hang on. 560 00:48:13,821 --> 00:48:15,781 - Right now! - Let him rest. We'll manage. 561 00:48:18,126 --> 00:48:19,623 Get him back to work right now! 562 00:48:19,625 --> 00:48:22,028 He's sick, man. He needs to rest. 563 00:49:18,451 --> 00:49:21,086 Get back to work! 564 00:49:29,930 --> 00:49:32,066 You heard him! Let's get back to work! 565 00:49:39,941 --> 00:49:41,341 Hey, Lara. 566 00:49:41,343 --> 00:49:43,511 Lara! Get ready. 567 00:49:44,345 --> 00:49:45,546 Hey. 568 00:49:47,414 --> 00:49:48,746 Go! 569 00:49:48,748 --> 00:49:49,783 Go! 570 00:50:09,938 --> 00:50:11,471 Look out! 571 00:50:15,842 --> 00:50:17,578 Let's spread out! Spread out! 572 00:50:34,961 --> 00:50:36,428 Get her! 573 00:50:36,430 --> 00:50:37,897 Get a move on! 574 00:50:43,569 --> 00:50:44,804 Grab her! 575 00:51:12,732 --> 00:51:16,135 She's in the river. You want us to follow? 576 00:51:16,137 --> 00:51:17,703 No. 577 00:51:17,705 --> 00:51:19,939 I'm sending Rocket to track her. 578 00:51:19,941 --> 00:51:23,577 If she survives, he'll bring her back. 579 00:54:07,741 --> 00:54:08,977 Really? 580 00:58:24,730 --> 00:58:28,433 Easy now, easy. I'm taking you back to camp. 581 00:58:54,093 --> 00:58:55,963 Stop struggling! 582 01:00:43,603 --> 01:00:44,604 Wait! 583 01:00:56,649 --> 01:00:58,249 No, no, no, no! 584 01:01:33,886 --> 01:01:36,453 I'm not mad. I'm not mad, I'm not mad. 585 01:01:36,455 --> 01:01:38,691 Just ignore it. It'll go away. 586 01:02:07,453 --> 01:02:08,455 Dad? 587 01:02:11,090 --> 01:02:12,458 It's me. 588 01:02:17,797 --> 01:02:19,963 Dad? 589 01:02:19,965 --> 01:02:25,271 It's not real. Ignore it. It'll go away. It always does. 590 01:02:25,273 --> 01:02:27,672 No, look at me, look at me. 591 01:02:27,674 --> 01:02:28,809 Please. 592 01:02:34,380 --> 01:02:36,482 Do you remember this? Do you remember: 593 01:02:37,985 --> 01:02:39,387 We used to... 594 01:02:47,560 --> 01:02:48,862 It's me. 595 01:02:54,300 --> 01:02:55,768 It's Lara. 596 01:03:02,708 --> 01:03:03,877 Sprout. 597 01:03:08,614 --> 01:03:11,251 What the blazes are you doing here? 598 01:03:18,191 --> 01:03:19,759 Dad, I'm hurt. 599 01:03:28,401 --> 01:03:29,768 It's all right. 600 01:03:51,757 --> 01:03:53,456 This will hurt me more than it hurts you. 601 01:03:53,458 --> 01:03:55,225 What? 602 01:03:55,227 --> 01:03:56,828 All right. 603 01:03:57,430 --> 01:03:59,899 You're all right. You're all right. 604 01:04:01,200 --> 01:04:03,302 All right. It's all right. 605 01:04:04,171 --> 01:04:06,473 It's done. 606 01:04:18,851 --> 01:04:20,320 Rest now. 607 01:04:24,455 --> 01:04:26,359 Will you stay with me? 608 01:04:28,229 --> 01:04:29,964 I'm not going anywhere. 609 01:05:02,162 --> 01:05:05,399 Vogel! We found it! Yeah! 610 01:05:08,302 --> 01:05:12,538 Yeah! Come on! We found it! 611 01:05:19,478 --> 01:05:21,278 I found it. 612 01:05:21,280 --> 01:05:23,015 Send the transport. 613 01:06:02,988 --> 01:06:04,621 I thought you'd gone. 614 01:06:04,623 --> 01:06:06,024 Usually when I see you on this island, 615 01:06:06,026 --> 01:06:07,527 it's you who disappears. 616 01:06:31,318 --> 01:06:32,851 Let me do that. 617 01:06:34,121 --> 01:06:35,455 Come here. 618 01:06:41,826 --> 01:06:44,763 So, sprout, where did you end up? 619 01:06:45,531 --> 01:06:47,934 Did you go to Oxford or Cambridge? 620 01:06:50,636 --> 01:06:52,703 Come on, which was it? 621 01:06:52,705 --> 01:06:54,540 You know what, Dad? 622 01:06:55,641 --> 01:06:58,676 I didn't go to university. 623 01:06:58,678 --> 01:07:02,379 Well, there's time yet. You're still only a child. 624 01:07:02,381 --> 01:07:06,350 No, I was a child when you left me. 625 01:07:06,352 --> 01:07:07,721 Ah, careful. 626 01:07:15,761 --> 01:07:18,728 Hardest day of my life 627 01:07:18,730 --> 01:07:21,433 when I gave up trying to get back to you. 628 01:07:25,638 --> 01:07:28,440 But I realized she'd never let me leave. 629 01:07:31,710 --> 01:07:35,383 What are you talking about? Who's "she"? 630 01:07:35,781 --> 01:07:37,050 Himiko. 631 01:07:38,985 --> 01:07:42,187 Trinity had sent Vogel to find her tomb 632 01:07:42,189 --> 01:07:44,654 so that he could wake her and get her power. 633 01:07:44,656 --> 01:07:46,592 I had to stop them. 634 01:07:48,329 --> 01:07:50,594 Right. 635 01:07:50,596 --> 01:07:53,332 Vogel can't find the tomb without me. 636 01:07:53,334 --> 01:07:55,900 And since I'm dead 637 01:07:55,902 --> 01:07:59,006 and since you've burnt the rest of my research, 638 01:07:59,605 --> 01:08:01,474 he'll never find it. 639 01:08:03,244 --> 01:08:04,476 So... 640 01:08:06,146 --> 01:08:07,679 About that. 641 01:08:09,781 --> 01:08:11,748 What part of "burn all my papers" 642 01:08:11,750 --> 01:08:13,884 did you not understand? 643 01:08:13,886 --> 01:08:17,422 If I'd burned the papers, I wouldn't have found you. 644 01:08:17,424 --> 01:08:20,891 I set diversions and false leads wherever I could. 645 01:08:20,893 --> 01:08:23,527 I watched for years as they got it wrong. 646 01:08:23,529 --> 01:08:25,363 And now you lead them by the hand. 647 01:08:25,365 --> 01:08:29,636 So a gun-toting psychopath finds some ancient remains. 648 01:08:30,402 --> 01:08:32,169 So what? 649 01:08:32,171 --> 01:08:34,372 If Vogel opens that tomb, 650 01:08:34,374 --> 01:08:37,976 Himiko's curse will be unleashed on the world. 651 01:08:37,978 --> 01:08:39,643 Dad, listen... 652 01:08:39,645 --> 01:08:42,848 You coming here was a mistake. 653 01:08:48,654 --> 01:08:51,288 I came here to find out what happened to you. 654 01:08:51,290 --> 01:08:53,126 So long as the tomb was safe, 655 01:08:53,625 --> 01:08:55,826 you were safe. 656 01:08:55,828 --> 01:08:58,565 I was trying to keep you safe. 657 01:09:00,233 --> 01:09:01,999 But I underestimated your... 658 01:09:02,001 --> 01:09:03,137 My what? 659 01:09:05,670 --> 01:09:07,673 - Stupidity? - No. 660 01:09:11,411 --> 01:09:13,047 Your bravery. 661 01:09:19,085 --> 01:09:21,218 We have to get off this island. 662 01:09:21,220 --> 01:09:22,885 There's no way off, Lara. 663 01:09:22,887 --> 01:09:24,822 Vogel's got a satellite phone. 664 01:09:24,824 --> 01:09:26,590 We can get to it. We can call for help. 665 01:09:26,592 --> 01:09:28,325 Vogel has an army. 666 01:09:28,327 --> 01:09:30,629 You were the one who taught me to never give up. 667 01:09:33,933 --> 01:09:36,102 That was a different time. 668 01:09:37,603 --> 01:09:39,806 When I was a different man. 669 01:09:51,884 --> 01:09:54,753 - Lara. - Well, I'm still his daughter. 670 01:09:56,189 --> 01:09:57,524 Lara! 671 01:10:20,512 --> 01:10:21,880 Come on! 672 01:10:44,837 --> 01:10:46,603 Try another combination. 673 01:10:46,605 --> 01:10:49,707 And another one, and another one. 674 01:10:57,918 --> 01:11:01,252 Come on. Come on, give me the damn code. 675 01:11:12,098 --> 01:11:14,864 Hey. We're trying the explosives again. 676 01:11:14,866 --> 01:11:16,400 Set another charge. 677 01:11:16,402 --> 01:11:17,804 Yes, boss. 678 01:11:40,192 --> 01:11:42,792 Get over there. Stop talking. 679 01:11:56,175 --> 01:11:58,475 Get the guns. I'm gonna get the sat phone. 680 01:11:58,477 --> 01:12:00,743 Then we'll find a way for all of us to get out of here. 681 01:12:00,745 --> 01:12:02,346 We need to leave now. 682 01:12:11,924 --> 01:12:14,961 Vogel! They re escaping! 683 01:12:22,567 --> 01:12:24,103 Go! 684 01:12:24,503 --> 01:12:26,339 Shoot them! 685 01:12:42,621 --> 01:12:44,757 - Get them to safety. - Okay. 686 01:12:49,094 --> 01:12:51,728 I'll be right behind you. Go. 687 01:13:40,179 --> 01:13:41,711 Shit. 688 01:13:52,624 --> 01:13:54,159 We have to move. 689 01:13:54,493 --> 01:13:55,826 I have to wait here. 690 01:13:55,828 --> 01:13:57,197 I'm not leaving Lara behind. 691 01:14:24,256 --> 01:14:26,393 It's beautiful, isn't it, Richard? 692 01:14:29,695 --> 01:14:31,428 I wish I would've known that you were alive 693 01:14:31,430 --> 01:14:33,232 all these years. 694 01:14:34,166 --> 01:14:36,902 At least I would've had somebody to talk to. 695 01:14:49,780 --> 01:14:52,048 I need your help, Richard. 696 01:14:52,050 --> 01:14:54,451 Get the door open for me. 697 01:14:54,453 --> 01:14:56,686 It's been seven years. 698 01:14:56,688 --> 01:14:58,455 I'm going home to see my family. 699 01:14:58,457 --> 01:15:01,295 If I open that tomb, you won't have a family. 700 01:15:02,428 --> 01:15:03,930 Open it! 701 01:15:05,365 --> 01:15:06,531 Open it! 702 01:15:07,633 --> 01:15:08,835 Open it! 703 01:15:09,602 --> 01:15:10,602 Never! 704 01:15:13,838 --> 01:15:15,671 Have it your way. 705 01:15:15,673 --> 01:15:18,844 With or without you, I'm getting inside that tomb. 706 01:15:27,420 --> 01:15:28,454 Put that down! 707 01:15:30,956 --> 01:15:32,757 Put it down. 708 01:15:33,691 --> 01:15:35,391 You don't think I can pull this trigger 709 01:15:35,393 --> 01:15:36,994 before you hit me with that arrow. 710 01:15:36,996 --> 01:15:38,563 Shoot him, Lara. Shoot him! 711 01:15:39,131 --> 01:15:41,065 Come on, put your weapon down. 712 01:15:41,067 --> 01:15:43,337 Shoot him, Lara. We can't let him get to Himiko. 713 01:15:45,637 --> 01:15:48,505 You really don't believe this nonsense, do you? 714 01:15:48,507 --> 01:15:52,310 Tell your father to open the door, or he's dead. 715 01:15:52,312 --> 01:15:54,679 You can make him do it, Lara. 716 01:15:55,348 --> 01:15:57,914 Transport's already on its way. 717 01:15:57,916 --> 01:16:00,884 We can all be off this goddamn island. 718 01:16:00,886 --> 01:16:02,586 Let him shoot me. 719 01:16:02,588 --> 01:16:05,591 Sacrificing one life is worth saving millions. 720 01:16:08,061 --> 01:16:11,061 It's your decision. 721 01:16:11,063 --> 01:16:12,899 It's your finger that's pulling this trigger. 722 01:16:19,138 --> 01:16:21,407 - I'm sorry. - No. 723 01:16:23,542 --> 01:16:26,678 I haven't come all this way to see you die. 724 01:16:32,852 --> 01:16:34,321 I'll do it. 725 01:16:39,458 --> 01:16:41,094 I'll open it. 726 01:16:45,896 --> 01:16:48,433 Finally, a Croft with some sense. 727 01:18:24,730 --> 01:18:26,265 Ladies first. 728 01:18:53,226 --> 01:18:55,094 Mark the path. 729 01:19:27,226 --> 01:19:29,327 She's still breathing. 730 01:19:29,329 --> 01:19:31,962 Or it's a change in atmospheric pressure. 731 01:19:31,964 --> 01:19:33,432 Keep walking. 732 01:19:50,116 --> 01:19:51,750 You should've seen the look on your... 733 01:20:05,597 --> 01:20:08,135 That wasn't designed to keep people out. 734 01:20:10,137 --> 01:20:12,168 That was put there to keep people in. 735 01:20:12,170 --> 01:20:13,405 Dad? 736 01:20:47,238 --> 01:20:49,308 Chasm of Souls. 737 01:21:45,197 --> 01:21:46,832 You go next. 738 01:22:00,512 --> 01:22:04,616 "Pray to survive the faces of Himiko." 739 01:22:05,116 --> 01:22:06,517 We're getting closer. 740 01:22:10,755 --> 01:22:15,258 "The Death Queen turns day to night. 741 01:22:15,260 --> 01:22:18,463 "She must die to bring back life." 742 01:22:24,070 --> 01:22:25,437 Oh, shit. 743 01:22:37,415 --> 01:22:38,683 - The floor! - Lara! 744 01:22:48,459 --> 01:22:50,462 There's gotta be a way to stop this. 745 01:22:51,964 --> 01:22:53,464 Look around! 746 01:22:55,401 --> 01:22:57,600 Come on. Come on! 747 01:22:57,602 --> 01:22:59,805 Vogel, what's going on? 748 01:23:13,920 --> 01:23:15,285 "Pray to survive." 749 01:23:15,287 --> 01:23:18,090 It's a keyhole. We need a key! 750 01:23:19,291 --> 01:23:20,758 The prayer wheels! 751 01:23:25,697 --> 01:23:26,731 Lara! 752 01:23:31,403 --> 01:23:32,769 It's not working. 753 01:23:32,771 --> 01:23:34,440 Check the other prayer wheels. 754 01:23:35,308 --> 01:23:36,475 Try this! 755 01:23:40,811 --> 01:23:42,147 No. 756 01:23:42,314 --> 01:23:43,548 Wait. 757 01:23:47,053 --> 01:23:48,054 It's a color puzzle. 758 01:23:51,057 --> 01:23:54,324 "The Death Queen turns the day to night." 759 01:23:54,326 --> 01:23:56,761 - Black. - Black! Here! 760 01:23:58,430 --> 01:23:59,496 Shit! 761 01:23:59,498 --> 01:24:00,732 Blue! 762 01:24:02,334 --> 01:24:03,466 No! 763 01:24:03,468 --> 01:24:04,737 Here! 764 01:24:06,104 --> 01:24:07,505 It doesn't work. 765 01:24:09,142 --> 01:24:10,143 Lara! 766 01:24:17,349 --> 01:24:19,618 Last one! Yellow! 767 01:24:26,557 --> 01:24:28,325 It's not working. 768 01:24:28,327 --> 01:24:30,527 Just try them all, damn it! 769 01:24:30,529 --> 01:24:33,462 "The Death Queen turns the day to night." 770 01:24:33,464 --> 01:24:35,298 "She must die to bring back..." 771 01:24:35,300 --> 01:24:36,565 "Life." 772 01:24:36,567 --> 01:24:37,937 Come on! 773 01:24:39,737 --> 01:24:41,606 The color of life. 774 01:24:47,445 --> 01:24:49,115 I'm running out of floor! 775 01:24:56,289 --> 01:24:57,623 Green! 776 01:25:20,678 --> 01:25:23,445 You always were the brains of the family, sprout. 777 01:25:27,253 --> 01:25:29,554 Well, let's get going, sprout. 778 01:25:35,428 --> 01:25:36,930 Where's the floor? 779 01:25:38,063 --> 01:25:39,064 Gone. 780 01:25:53,278 --> 01:25:54,480 Flare. 781 01:26:10,661 --> 01:26:12,530 Come on, Lara. 782 01:26:14,900 --> 01:26:16,135 I'm going back for her. 783 01:26:17,768 --> 01:26:19,336 I'm coming with you. 784 01:26:19,338 --> 01:26:21,174 You dad gave his life for us. 785 01:26:59,077 --> 01:27:04,316 Himiko's army of a thousand handmaidens. 786 01:27:05,250 --> 01:27:08,583 They sacrificed themselves in ritual suicide 787 01:27:08,585 --> 01:27:10,888 to serve their queen in the afterlife. 788 01:27:16,761 --> 01:27:18,897 Exactly as your notes. 789 01:27:21,433 --> 01:27:22,634 We found her. 790 01:27:48,928 --> 01:27:52,231 All right, this is it. We're finishing this. 791 01:27:53,798 --> 01:27:55,966 It's not too late to change your mind. 792 01:27:55,968 --> 01:27:57,600 There's a very big difference 793 01:27:57,602 --> 01:27:59,868 between myth and reality, Richard. 794 01:27:59,870 --> 01:28:02,841 Something that you could never understand. 795 01:28:03,740 --> 01:28:04,943 Gentlemen. 796 01:28:23,228 --> 01:28:24,663 Open it. 797 01:29:08,973 --> 01:29:12,609 You see? I told you there was nothing to be afraid of. 798 01:29:12,611 --> 01:29:14,443 It's just... 799 01:29:14,445 --> 01:29:16,249 ...a little old lady. 800 01:29:19,151 --> 01:29:21,019 Prepare her for transport. 801 01:29:29,593 --> 01:29:31,430 Something doesn't add up. 802 01:29:32,463 --> 01:29:35,834 She's not a monster in any of these paintings. 803 01:29:41,406 --> 01:29:44,442 It looks like she was taking herself here. 804 01:29:48,246 --> 01:29:49,880 Not being forced. 805 01:29:52,117 --> 01:29:55,451 The Death Queen turns day to night. 806 01:29:55,453 --> 01:29:57,854 She must die to bring back life. 807 01:29:57,856 --> 01:29:59,425 "Bring back life." 808 01:30:02,928 --> 01:30:04,793 Spreading death and destruction 809 01:30:04,795 --> 01:30:06,035 with just the touch of her hand. 810 01:30:07,798 --> 01:30:09,000 Go on. 811 01:30:11,469 --> 01:30:13,469 All myths have foundation in reality. 812 01:30:13,471 --> 01:30:15,172 ...in reality. 813 01:30:15,174 --> 01:30:17,243 Sacrificing one life is worth saving millions. 814 01:30:18,709 --> 01:30:19,978 Wait! 815 01:30:21,879 --> 01:30:24,482 She was sacrificing herself. 816 01:30:26,784 --> 01:30:28,921 She was protecting the world. 817 01:30:44,103 --> 01:30:45,635 See? 818 01:30:45,637 --> 01:30:47,372 Smoke and mirrors. 819 01:30:49,740 --> 01:30:51,842 All right, let's bag her up. Come on. 820 01:31:11,964 --> 01:31:13,933 They thought it was magic. 821 01:31:20,138 --> 01:31:22,073 She was a carrier. 822 01:31:23,574 --> 01:31:24,875 She was immune. 823 01:31:32,351 --> 01:31:33,852 It's a disease. 824 01:32:26,503 --> 01:32:29,839 This is what Trinity wants. This gets me home. 825 01:32:29,841 --> 01:32:34,146 If you take this out into the world, it's genocide. 826 01:32:40,184 --> 01:32:44,189 I just need to take a very small piece of you. 827 01:33:39,610 --> 01:33:41,981 Go! Get her! Get her! 828 01:34:02,566 --> 01:34:04,935 Well, this is it, Richard. 829 01:34:04,937 --> 01:34:07,203 All we have to do is walk out of here. 830 01:34:07,205 --> 01:34:08,606 You're not going anywhere. 831 01:34:20,551 --> 01:34:22,254 Come on, Richard. 832 01:34:24,821 --> 01:34:26,357 Think of your daughter. 833 01:34:35,032 --> 01:34:36,467 Come on. 834 01:34:37,735 --> 01:34:39,071 Come on. 835 01:36:32,951 --> 01:36:35,019 - Dad. - Lara. 836 01:36:35,253 --> 01:36:37,020 Vogel's gone. 837 01:36:37,022 --> 01:36:39,989 - You need to go after him. - Come on, let's go. 838 01:36:39,991 --> 01:36:42,760 - No, stay back. Stay back. - What are you talking... 839 01:36:45,695 --> 01:36:47,198 I'm done for. 840 01:36:53,138 --> 01:36:54,472 I'm infected. 841 01:36:56,874 --> 01:36:58,144 No. 842 01:37:01,412 --> 01:37:04,582 You can't touch me. Don't touch. 843 01:37:05,615 --> 01:37:09,118 You must stop Vogel and get the hell out of here. 844 01:37:09,120 --> 01:37:11,522 And I'll bury Himiko once and for all. 845 01:37:13,191 --> 01:37:14,855 I've only just found you. 846 01:37:14,857 --> 01:37:17,360 Promise me you'll stop him. Promise me! 847 01:37:17,362 --> 01:37:18,995 There must be another way. 848 01:37:18,997 --> 01:37:20,729 Lara. 849 01:37:20,731 --> 01:37:23,501 You're a very, very bright young woman. 850 01:37:24,868 --> 01:37:26,471 There's no other way. 851 01:37:33,946 --> 01:37:36,180 I need you. 852 01:37:36,182 --> 01:37:39,784 No, you don't. You're worth 10 of me. 853 01:37:42,187 --> 01:37:44,386 You said you don't believe in magic. 854 01:37:44,388 --> 01:37:46,924 Well, what's this, my darling? 855 01:37:47,291 --> 01:37:49,558 All this time here... 856 01:37:49,560 --> 01:37:52,294 I wished I could see you grow up. 857 01:37:52,296 --> 01:37:53,894 No. 858 01:37:53,896 --> 01:37:55,565 And now I have. 859 01:37:55,967 --> 01:37:57,868 It's a miracle. 860 01:37:58,269 --> 01:38:00,369 Chin up, sprout. 861 01:38:00,371 --> 01:38:02,208 There's jobs to do. 862 01:38:04,741 --> 01:38:06,277 Go on, go! 863 01:38:07,544 --> 01:38:09,810 There's no time, Lara. 864 01:38:09,812 --> 01:38:10,815 Go on, go! 865 01:38:26,463 --> 01:38:28,233 Dad loves you. 866 01:38:32,436 --> 01:38:34,005 I love you. 867 01:39:28,793 --> 01:39:31,127 Oh, you really wanna do this, little girl? 868 01:39:31,129 --> 01:39:32,664 Let's just go home. 869 01:39:46,411 --> 01:39:49,044 You're not savin' anyone. 870 01:39:49,046 --> 01:39:50,379 Trinity is everywhere. 871 01:39:53,285 --> 01:39:54,485 Yeah? 872 01:40:34,058 --> 01:40:35,625 I made a promise. 873 01:40:40,098 --> 01:40:42,863 No. No. No! 874 01:40:42,865 --> 01:40:44,901 You're not getting out of here. 875 01:40:45,170 --> 01:40:46,671 No! No! 876 01:41:46,695 --> 01:41:48,065 When you see Richard, 877 01:41:49,401 --> 01:41:51,202 send him my regards. 878 01:42:32,609 --> 01:42:33,844 Send them yourself. 879 01:42:51,129 --> 01:42:53,630 You messed with the wrong family. 880 01:44:52,183 --> 01:44:53,717 Lara! 881 01:45:00,258 --> 01:45:01,393 Lara! 882 01:45:10,268 --> 01:45:11,699 Lara? 883 01:45:53,411 --> 01:45:55,046 Well... 884 01:45:55,445 --> 01:45:56,948 We're not dead yet. 885 01:46:01,352 --> 01:46:03,021 No shit. 886 01:46:27,643 --> 01:46:31,716 Vogel, Vogel, this is Patna Transport Bravo 5. Over. 887 01:46:34,819 --> 01:46:37,421 Vogel, Vogel, are you reading me? Over. 888 01:46:38,722 --> 01:46:39,958 Boss. 889 01:46:43,928 --> 01:46:45,996 You're takin' us home, yeah? 890 01:47:24,634 --> 01:47:27,702 Officially gone. Like magic. 891 01:47:27,704 --> 01:47:29,703 I don't think he has gone. 892 01:47:31,441 --> 01:47:34,545 - I see so much of him in you. - Thanks, Ana. 893 01:47:34,744 --> 01:47:36,413 Really. 894 01:47:37,081 --> 01:47:39,316 You're in charge now, Lara. 895 01:47:40,919 --> 01:47:43,818 This is a list of all our assets. 896 01:47:43,820 --> 01:47:45,686 Thank you. 897 01:47:45,688 --> 01:47:47,855 No, I think you'd better stay 898 01:47:47,857 --> 01:47:49,658 on top of the day-to-day things, Ana. 899 01:47:49,660 --> 01:47:52,060 Well, as you wish. 900 01:47:52,062 --> 01:47:54,062 Boardrooms and business deals. 901 01:47:54,064 --> 01:47:56,564 I'm just not that kind of Croft. 902 01:48:03,772 --> 01:48:07,378 Neither was Dad, as it turns out. 903 01:48:22,093 --> 01:48:24,961 Are all these companies owned by us? 904 01:48:25,228 --> 01:48:26,363 Yes. 905 01:49:07,570 --> 01:49:09,804 I know them by name now... 906 01:49:09,806 --> 01:49:12,043 The Order of Trinity. 907 01:49:13,978 --> 01:49:15,810 An ancient militant organization 908 01:49:15,812 --> 01:49:18,314 that seeks control over the supernatural 909 01:49:18,316 --> 01:49:21,186 in order to rule the fate of mankind. 910 01:49:24,655 --> 01:49:27,823 What kind of work do you do? 911 01:49:27,825 --> 01:49:32,227 Oh, a mix of things. At the mercy of my employer. 912 01:49:32,229 --> 01:49:35,000 Are all these companies owned by us? 913 01:49:37,300 --> 01:49:39,402 You're not savin' anyone. 914 01:49:40,036 --> 01:49:43,172 Trinity is everywhere. 915 01:49:43,174 --> 01:49:45,207 I know it's difficult to accept. 916 01:49:45,209 --> 01:49:48,246 But you really must come in and sign those papers now. 917 01:49:49,179 --> 01:49:51,145 I think you'd better stay 918 01:49:51,147 --> 01:49:52,716 on top of the day-to-day things, Ana. 919 01:49:53,049 --> 01:49:54,917 As you wish. 920 01:49:54,919 --> 01:49:57,020 The only person that I get to talk to 921 01:49:57,022 --> 01:49:59,424 is on the other end of this phone. 922 01:50:09,400 --> 01:50:11,333 You must understand. 923 01:50:11,335 --> 01:50:14,172 We Crofts, we have responsibilities. 924 01:50:16,639 --> 01:50:18,108 Jobs to do. 925 01:50:27,985 --> 01:50:30,486 Oh. You again. 926 01:50:33,124 --> 01:50:35,056 I came back for the amulet. 927 01:50:35,058 --> 01:50:37,392 Shame. I was hoping you'd forgotten. 928 01:50:37,394 --> 01:50:39,194 It's worth a bloody fortune. 929 01:50:39,196 --> 01:50:41,496 I did tell you it was your lucky day. 930 01:50:41,498 --> 01:50:42,830 Yes, you did. 931 01:50:44,668 --> 01:50:47,372 - At it again, are we, Alan? - I'm not at it. 932 01:50:54,245 --> 01:50:56,443 I don't know if you've noticed or not, 933 01:50:56,445 --> 01:50:58,279 but, uh, you can't be too careful these days 934 01:50:58,281 --> 01:51:00,416 because the world has gone bloody mad. 935 01:51:00,418 --> 01:51:02,882 Yes, yes, thank you, Alan. 936 01:51:02,884 --> 01:51:07,288 What you got there is a HK USP 9 mil. extended mag. 937 01:51:07,290 --> 01:51:09,226 It's my personal favorite. 938 01:51:12,162 --> 01:51:13,962 You like that? 939 01:51:13,964 --> 01:51:15,064 I do. 940 01:51:15,066 --> 01:51:16,267 Mmm. 941 01:51:18,169 --> 01:51:19,737 I'll take two. 59338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.