Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,083 --> 00:00:56,351
May 17th, 2009.
2
00:00:56,353 --> 00:00:58,986
Further research on Himiko.
3
00:00:58,988 --> 00:01:03,491
According to legend, Himiko,
the first queen of Japan,
4
00:01:03,493 --> 00:01:05,294
was a powerful sorceress
5
00:01:05,296 --> 00:01:08,830
who ruled her empire
through dark magic,
6
00:01:08,832 --> 00:01:10,966
spreading death
and destruction
7
00:01:10,968 --> 00:01:13,867
by the mere touch of her hand.
8
00:01:13,869 --> 00:01:17,272
She was only stopped
by a single twist of fate.
9
00:01:17,274 --> 00:01:21,643
An army of her own generals
bound and dragged Himiko
10
00:01:21,645 --> 00:01:23,712
to an uninhabitable island
11
00:01:23,714 --> 00:01:26,814
in the middle of
the treacherous Devil's Sea.
12
00:01:26,816 --> 00:01:32,221
There, she remains entombed
beneath the mountains.
13
00:01:32,223 --> 00:01:36,959
I found a speck on an old map
that no one else has.
14
00:01:36,961 --> 00:01:38,792
And she's there,
15
00:01:38,794 --> 00:01:40,597
waiting to be unleashed.
16
00:01:42,732 --> 00:01:46,001
I have to get there first.
17
00:01:46,003 --> 00:01:47,834
Even if it means
doing the last thing
18
00:01:47,836 --> 00:01:50,504
I'd ever want to do...
19
00:01:50,506 --> 00:01:53,544
Leaving my Lara behind.
20
00:01:55,545 --> 00:01:57,011
You gotta
make decisions, Lara.
21
00:01:57,013 --> 00:01:58,512
You gotta make
something happen.
22
00:02:04,355 --> 00:02:05,819
Counter-punching
doesn't work for you.
23
00:02:05,821 --> 00:02:07,488
You don't have the skill.
24
00:02:07,490 --> 00:02:09,126
- Thanks, Terry.
- You're welcome.
25
00:02:12,228 --> 00:02:13,796
Come on, Lara!
26
00:02:16,833 --> 00:02:18,669
Stop dancing, start fighting.
27
00:02:20,669 --> 00:02:22,340
Yes, girl!
28
00:02:25,308 --> 00:02:26,509
Come on!
29
00:02:33,950 --> 00:02:37,155
Nice one, Lara!
You've got this!
30
00:02:41,657 --> 00:02:43,392
- It's over.
- Isn't!
31
00:02:43,394 --> 00:02:44,959
Then get out of it!
32
00:02:51,834 --> 00:02:53,937
Come on, Lara! Tap out.
33
00:03:13,722 --> 00:03:15,489
Don't say it.
34
00:03:15,491 --> 00:03:17,125
You got whupped, girl.
You got whupped.
35
00:03:17,127 --> 00:03:20,364
- Not whupped.
- Okay. Not whupped.
36
00:03:20,563 --> 00:03:23,065
Marmalized.
37
00:03:23,067 --> 00:03:27,767
"Marmalized"? She's not
a freakin' superhero.
38
00:03:27,769 --> 00:03:30,504
Truth is, I let her...
39
00:03:30,506 --> 00:03:31,875
We cool?
40
00:03:33,044 --> 00:03:34,245
Yeah, we're cool.
41
00:03:37,381 --> 00:03:39,148
Was fun actually!
42
00:03:39,150 --> 00:03:40,218
Thanks.
43
00:03:44,888 --> 00:03:46,823
I'll get you next time.
44
00:03:47,223 --> 00:03:49,090
I'll marmalize you.
45
00:03:51,061 --> 00:03:52,493
You're home early
tonight, right?
46
00:03:52,495 --> 00:03:54,462
Yup.
47
00:03:54,464 --> 00:03:56,264
Catch you later.
48
00:03:56,266 --> 00:03:57,464
Laters.
49
00:03:57,466 --> 00:03:59,702
Hey! Who stole my apple?
50
00:04:02,506 --> 00:04:05,173
Should've known it was you.
51
00:04:05,175 --> 00:04:07,007
Why would I do
a thing like that?
52
00:04:07,009 --> 00:04:09,344
'Cause you can't afford
your own.
53
00:04:09,346 --> 00:04:11,380
Just seen you're behind
with your payments.
54
00:04:11,382 --> 00:04:13,748
Terry, look, I'll catch up
on the payments, I promise.
55
00:04:13,750 --> 00:04:15,619
I'll make it up to you.
56
00:04:17,055 --> 00:04:19,056
Get a job, Lara.
57
00:04:20,090 --> 00:04:22,822
Do you think I'm dressed
like this for fun?
58
00:04:22,824 --> 00:04:26,164
I like you, Lara.
I really do, but...
59
00:05:05,001 --> 00:05:06,801
- Hey.
- Hi.
60
00:05:06,803 --> 00:05:09,037
- All good?
- Yeah. Havin' a great day.
61
00:05:09,039 --> 00:05:10,041
You?
62
00:05:11,342 --> 00:05:13,174
- Yeah.
- Yeah?
63
00:05:13,176 --> 00:05:16,812
Ask her more. Ask her for
dinner or something. Do it.
64
00:05:17,080 --> 00:05:18,479
Come on.
65
00:05:18,481 --> 00:05:19,682
Anything else?
66
00:05:21,152 --> 00:05:22,786
No, no, no.
67
00:05:27,889 --> 00:05:30,292
What is your problem?
Why didn't you ask her?
68
00:05:30,294 --> 00:05:31,694
Stupid boy.
69
00:05:41,337 --> 00:05:42,870
You got that fox hunt
sorted, Rog?
70
00:05:42,872 --> 00:05:44,839
Yeah, more or less.
71
00:05:44,841 --> 00:05:47,875
Got 30 hounds signed up.
Just gotta find a fox now.
72
00:05:47,877 --> 00:05:49,844
- Tough one, that.
- Mmm.
73
00:05:49,846 --> 00:05:51,379
Need someone quick enough
to make it interesting.
74
00:05:51,381 --> 00:05:53,215
Yeah. No fun
if they ain't quick.
75
00:05:53,217 --> 00:05:54,982
But dumb enough
to think they can win.
76
00:05:54,984 --> 00:05:56,917
What are you two plotting?
77
00:05:56,919 --> 00:05:59,153
We're gonna do a fox hunt.
78
00:05:59,155 --> 00:06:01,023
- A what?
- Well, it's like a race.
79
00:06:01,025 --> 00:06:02,789
Except the fox gets
a head start,
80
00:06:02,791 --> 00:06:04,326
leavin' a paint trail
behind his bike.
81
00:06:04,328 --> 00:06:05,892
For the baying hounds
to follow.
82
00:06:05,894 --> 00:06:07,661
And if they haven't caught him
83
00:06:07,663 --> 00:06:08,997
by the time
the paint runs out...
84
00:06:08,999 --> 00:06:10,119
He wins all the money.
85
00:06:11,234 --> 00:06:12,500
How much money?
86
00:06:12,502 --> 00:06:14,171
600 quid.
87
00:06:14,938 --> 00:06:17,805
I think you just
found yourself a fox.
88
00:06:21,711 --> 00:06:23,110
Oh, you're bein' serious?
89
00:06:23,112 --> 00:06:24,745
Not quick or dumb enough
for you?
90
00:06:24,747 --> 00:06:26,417
No, I mean, I just...
91
00:06:28,517 --> 00:06:29,917
You're on.
92
00:06:29,919 --> 00:06:31,885
"Hide fox, and all after!"
93
00:06:31,887 --> 00:06:33,922
Ooh, Shakespeare?
94
00:06:33,924 --> 00:06:35,824
Hamlet, is it?
95
00:06:35,826 --> 00:06:37,690
Don't know.
Things just stick in my brain.
96
00:06:37,692 --> 00:06:39,360
You know it's Hamlet.
97
00:06:39,362 --> 00:06:40,963
And I ask you once again,
98
00:06:40,965 --> 00:06:43,198
why on earth
are you a bike courier?
99
00:06:43,200 --> 00:06:44,402
You, Bruce.
100
00:06:45,834 --> 00:06:48,104
I wanna be close to you.
101
00:07:16,366 --> 00:07:20,700
Five, four, three,
two, one! Go!
102
00:07:30,380 --> 00:07:31,415
Hey!
103
00:07:54,104 --> 00:07:56,373
Excuse me!
104
00:08:21,897 --> 00:08:23,899
Go, go, go!
105
00:08:26,135 --> 00:08:28,037
Where is she, bro?
106
00:09:11,048 --> 00:09:12,481
I won't be long,
my love.
107
00:09:25,261 --> 00:09:28,595
- Oi! Watch where you're going!
- Use your mirrors!
108
00:09:36,572 --> 00:09:38,672
Go! Go!
109
00:09:47,049 --> 00:09:49,152
Fancy seeing you here.
110
00:09:50,452 --> 00:09:51,785
Ana.
111
00:09:51,787 --> 00:09:53,321
You didn't have to come.
112
00:09:53,323 --> 00:09:55,555
I don't need
a guardian anymore.
113
00:09:55,557 --> 00:09:56,993
Really?
114
00:09:58,028 --> 00:10:00,164
Have you been decorating?
115
00:10:04,201 --> 00:10:06,234
Haven't seen you
for a long time.
116
00:10:06,236 --> 00:10:08,338
You've never seen me.
117
00:10:12,875 --> 00:10:14,312
I'm sorry.
118
00:10:16,079 --> 00:10:17,712
Thanks for coming.
119
00:10:18,081 --> 00:10:19,716
What was today about?
120
00:10:21,050 --> 00:10:22,650
I needed the money.
121
00:10:22,652 --> 00:10:25,253
No, you don't.
There's an inheritance
122
00:10:25,255 --> 00:10:26,955
waiting for you
if only you would step...
123
00:10:26,957 --> 00:10:28,159
I won't.
124
00:10:30,260 --> 00:10:32,329
It's been seven years, Lara.
125
00:10:34,563 --> 00:10:37,598
Tokyo police stopped looking
for your father
126
00:10:37,600 --> 00:10:40,067
five years ago.
127
00:10:40,069 --> 00:10:43,639
Private investigators won't
even take our money anymore.
128
00:10:44,573 --> 00:10:46,941
I know it's difficult
to accept.
129
00:10:46,943 --> 00:10:49,944
But you really must come in
and sign those papers now.
130
00:10:49,946 --> 00:10:52,947
Hmm. That's why you came.
131
00:10:52,949 --> 00:10:56,450
No. I came for you.
132
00:10:56,452 --> 00:10:58,685
Just think what you can do
for the world,
133
00:10:58,687 --> 00:11:00,786
with your potential,
with your wealth.
134
00:11:00,788 --> 00:11:03,093
His wealth. Not mine.
135
00:11:06,130 --> 00:11:08,496
Listen, it's very simple...
136
00:11:08,498 --> 00:11:10,631
If you don't sign the papers,
137
00:11:10,633 --> 00:11:14,734
then everything your father
worked for will be sold off.
138
00:11:14,736 --> 00:11:16,606
Not just the company,
139
00:11:17,840 --> 00:11:19,709
but Croft Manor, also.
140
00:11:22,510 --> 00:11:25,781
Can you imagine how he would
feel if you lost the house?
141
00:11:30,653 --> 00:11:34,288
Lara, your father's gone.
142
00:11:34,290 --> 00:11:37,526
But you can pick up
where he left off.
143
00:11:38,760 --> 00:11:40,296
It's in your blood.
144
00:11:45,601 --> 00:11:46,735
I'm sorry.
145
00:11:48,271 --> 00:11:50,707
I'm just not
that kind of Croft.
146
00:12:08,825 --> 00:12:11,825
But I don't
want you to go, Daddy.
147
00:12:11,827 --> 00:12:13,596
I won't be long, my love.
148
00:12:15,365 --> 00:12:17,365
You must understand.
149
00:12:17,367 --> 00:12:21,268
We Crofts, we have
responsibilities, jobs to do.
150
00:12:21,270 --> 00:12:22,970
But I'll miss you.
151
00:12:22,972 --> 00:12:25,472
I know. I'll miss you, too.
152
00:12:25,474 --> 00:12:27,477
But I may have
a solution to that.
153
00:12:28,678 --> 00:12:30,444
See this?
154
00:12:30,446 --> 00:12:33,281
This was your mother's,
so it has special powers.
155
00:12:33,283 --> 00:12:35,149
What do you mean?
156
00:12:35,151 --> 00:12:36,917
Ever you want to feel close
to someone,
157
00:12:36,919 --> 00:12:39,520
just put it in your hand,
and you hold it tightly.
158
00:12:39,522 --> 00:12:42,723
And you think of that person,
and they'll know.
159
00:12:42,725 --> 00:12:44,395
- Really?
- Yeah.
160
00:12:45,261 --> 00:12:46,961
It's magic.
161
00:12:46,963 --> 00:12:49,063
And it means
that we'll always be together,
162
00:12:49,065 --> 00:12:50,899
wherever I am.
163
00:12:51,068 --> 00:12:52,269
Okay?
164
00:13:00,276 --> 00:13:02,412
I'll be back
before you know I'm gone.
165
00:13:31,073 --> 00:13:32,275
Oi!
166
00:13:33,309 --> 00:13:35,042
Couriers round the back.
167
00:13:35,044 --> 00:13:37,280
Uh, I'm not a courier.
168
00:13:37,614 --> 00:13:39,379
Well, I am.
169
00:13:39,381 --> 00:13:41,851
Right. So round the back.
170
00:13:48,891 --> 00:13:50,824
I'm here to see Ana Miller.
171
00:13:50,826 --> 00:13:53,394
Well, you gotta
sign in like everyone else.
172
00:13:53,396 --> 00:13:54,862
What's your name?
173
00:13:54,864 --> 00:13:56,696
Lara.
174
00:13:56,698 --> 00:13:58,099
Lara.
175
00:13:58,101 --> 00:13:59,668
Croft.
176
00:14:03,572 --> 00:14:06,307
The pages
that require a signature
177
00:14:06,309 --> 00:14:09,212
are marked
for your convenience.
178
00:14:10,812 --> 00:14:12,346
Would you like Mr. Yaffe
179
00:14:12,348 --> 00:14:13,748
to take you
through the particulars?
180
00:14:14,150 --> 00:14:16,187
I gather I sign
181
00:14:17,920 --> 00:14:19,652
and Dad is dead.
182
00:14:19,654 --> 00:14:22,791
I can imagine
how difficult this is for you.
183
00:14:25,794 --> 00:14:27,462
I miss him, too.
184
00:14:43,346 --> 00:14:45,013
That was Dad's.
185
00:14:45,015 --> 00:14:48,181
Yes, Miss Croft.
According to Richard's will,
186
00:14:48,183 --> 00:14:50,918
in the event of his death
187
00:14:50,920 --> 00:14:52,619
I was to give it to you.
188
00:14:52,621 --> 00:14:56,426
Karakuri. Japanese puzzle.
189
00:14:57,458 --> 00:14:59,226
Um, technically speaking,
190
00:14:59,228 --> 00:15:01,863
you're meant to sign
the papers first.
191
00:15:06,135 --> 00:15:07,834
I could never understand
192
00:15:07,836 --> 00:15:10,171
your father's obsession
with those things.
193
00:15:10,173 --> 00:15:12,273
Wouldn't believe
how many of these
194
00:15:12,275 --> 00:15:13,839
were lying around the house.
195
00:15:13,841 --> 00:15:15,976
There was gonna be
some purpose to it.
196
00:15:48,711 --> 00:15:52,479
"The first letter
from my final destination."
197
00:15:52,481 --> 00:15:55,352
But he didn't leave a letter.
198
00:16:02,691 --> 00:16:05,328
- If you'll excuse me.
- Lara, I...
199
00:16:54,343 --> 00:16:56,545
"My final destination."
200
00:17:04,353 --> 00:17:06,090
The first letter.
201
00:18:07,316 --> 00:18:08,550
What the...
202
00:18:34,642 --> 00:18:36,611
Dad, what were you up to?
203
00:18:49,092 --> 00:18:51,158
Hello, sprout.
204
00:18:51,160 --> 00:18:53,726
I knew I could trust you
to solve my puzzle.
205
00:18:53,728 --> 00:18:57,696
Unfortunately, if you're
watching this tape,
206
00:18:57,698 --> 00:19:00,868
then, uh, it means
that I must be dead.
207
00:19:00,870 --> 00:19:02,703
It'll be obvious to you by now
208
00:19:02,705 --> 00:19:04,705
that there was more to my life
209
00:19:04,707 --> 00:19:06,772
than just boardrooms
and business deals.
210
00:19:06,774 --> 00:19:09,944
Things that I couldn't
tell you about before.
211
00:19:09,946 --> 00:19:14,048
When your mother died,
grief nearly destroyed me.
212
00:19:14,050 --> 00:19:16,117
I began searching the world,
213
00:19:16,119 --> 00:19:20,221
desperate for a hint
of another realm,
214
00:19:20,223 --> 00:19:24,292
for proof that
the supernatural is real.
215
00:19:24,294 --> 00:19:28,063
Anything to feel her
with me again.
216
00:19:28,764 --> 00:19:31,633
I made quite
a hobby of it, sprout.
217
00:19:32,633 --> 00:19:34,334
Now...
218
00:19:34,336 --> 00:19:36,303
I need you to do me a favor.
219
00:19:36,305 --> 00:19:39,438
I need you to burn
all my research
220
00:19:39,440 --> 00:19:40,706
on the Himiko project.
221
00:19:40,708 --> 00:19:42,643
Just burn all of it.
222
00:19:42,645 --> 00:19:44,212
The notebooks,
the tapes, everything.
223
00:19:44,214 --> 00:19:45,914
It's very important.
224
00:19:45,916 --> 00:19:47,548
If it falls
into the wrong hands,
225
00:19:47,550 --> 00:19:48,983
then it could be catastrophic,
226
00:19:48,985 --> 00:19:51,186
so please do it straightaway.
227
00:19:51,188 --> 00:19:54,486
I know you hate
being told what to do,
228
00:19:54,488 --> 00:19:57,192
but please promise me that.
229
00:19:57,194 --> 00:20:00,196
I hope you never
have to see this tape.
230
00:20:00,696 --> 00:20:03,231
But if you do,
231
00:20:03,233 --> 00:20:05,735
you've found
my secret calling.
232
00:20:08,237 --> 00:20:10,073
I hope you find yours.
233
00:20:16,778 --> 00:20:18,547
Dad loves you.
234
00:20:41,870 --> 00:20:43,273
"Himiko."
235
00:20:53,115 --> 00:20:55,148
October 5th.
236
00:20:55,150 --> 00:20:57,952
They called Queen Himiko
the "Mother of Death."
237
00:20:57,954 --> 00:20:59,852
All the stories about her
238
00:20:59,854 --> 00:21:01,788
end in rivers
running red with blood.
239
00:21:01,790 --> 00:21:04,993
Bewitching people,
controlling minds,
240
00:21:04,995 --> 00:21:06,859
spreading death
and destruction
241
00:21:06,861 --> 00:21:08,528
with just
the touch of her hand.
242
00:21:08,530 --> 00:21:10,496
The bloodshed only ended
243
00:21:10,498 --> 00:21:13,167
when her own generals
buried her alive in a tomb,
244
00:21:13,169 --> 00:21:15,435
sealing her away
from the outside world,
245
00:21:15,437 --> 00:21:18,106
on an island
no one could reach.
246
00:21:18,108 --> 00:21:21,674
History's all but erased
its existence.
247
00:21:21,676 --> 00:21:24,347
The lost island of Yamatai.
248
00:21:25,047 --> 00:21:27,383
I'm certain this is the place.
249
00:21:28,783 --> 00:21:31,585
July 29th, 2011.
250
00:21:31,587 --> 00:21:33,320
I finally found a captain
251
00:21:33,322 --> 00:21:35,356
willing to take me
to the island.
252
00:21:35,358 --> 00:21:38,126
I must get there first
to ensure her powers
253
00:21:38,128 --> 00:21:41,029
will never fall
into the wrong hands.
254
00:21:57,279 --> 00:21:59,080
Uh...
255
00:21:59,082 --> 00:22:01,481
That amulet was given
to my father
256
00:22:01,483 --> 00:22:04,420
by Emperor Showa of Japan.
257
00:22:04,852 --> 00:22:07,120
Right. Right. Well...
258
00:22:07,122 --> 00:22:09,621
This ain't from Japan.
259
00:22:09,623 --> 00:22:11,325
You're correct.
260
00:22:11,327 --> 00:22:13,093
Emperor Showa
was given it by the grandson
261
00:22:13,095 --> 00:22:14,860
of the former emperor
of Maratha.
262
00:22:14,862 --> 00:22:17,864
"Maratha"? You're having
a laugh, in't ya?
263
00:22:17,866 --> 00:22:19,666
And he, himself,
got it from Thibaw,
264
00:22:19,668 --> 00:22:21,034
the last king of Burma
265
00:22:21,036 --> 00:22:22,869
when he was exiled in India.
266
00:22:22,871 --> 00:22:24,904
- "Exiled in India."
- Mmm.
267
00:22:24,906 --> 00:22:26,772
What a fascinating tale.
268
00:22:26,774 --> 00:22:28,840
And you got
all this, uh, provenance
269
00:22:28,842 --> 00:22:30,476
down on paper, do ya?
270
00:22:30,478 --> 00:22:32,178
If I had
the provenance on paper,
271
00:22:32,180 --> 00:22:34,247
I'd be at Christie's,
wouldn't I?
272
00:22:34,249 --> 00:22:36,417
But, um...
273
00:22:36,419 --> 00:22:38,319
This is your lucky day.
274
00:22:38,321 --> 00:22:39,852
Is it?
275
00:22:39,854 --> 00:22:41,421
Alan!
What have I told you
276
00:22:41,423 --> 00:22:43,424
about flirting
with the customers?
277
00:22:43,426 --> 00:22:44,992
I'm not flirting. I'm just
naturally charismatic.
278
00:22:44,994 --> 00:22:46,396
I was not flirting. I'm sorry.
279
00:22:47,728 --> 00:22:49,562
I was flirting.
280
00:22:49,564 --> 00:22:50,899
Have a look.
281
00:22:58,741 --> 00:23:00,906
Big smiles, nice and casual.
282
00:23:00,909 --> 00:23:02,810
Right, well,
I'm pleased to say
283
00:23:02,812 --> 00:23:05,215
we're in a position
to make you an offer.
284
00:23:07,417 --> 00:23:08,451
Ten.
285
00:23:11,387 --> 00:23:12,788
Please?
286
00:23:13,922 --> 00:23:15,723
Just a tad bit more.
287
00:23:15,725 --> 00:23:17,857
That's all I have
to remember my dad by.
288
00:23:17,859 --> 00:23:20,593
Oh. Oh, your dad died.
289
00:23:20,595 --> 00:23:23,196
That's a shame.
It's a terrible thing
290
00:23:23,198 --> 00:23:24,965
for a young woman
to lose her father.
291
00:23:24,967 --> 00:23:27,135
Really. All right.
Fair enough.
292
00:23:27,137 --> 00:23:28,870
9,000.
293
00:23:29,304 --> 00:23:30,535
You just said 10.
294
00:23:30,537 --> 00:23:32,106
Well, people come in here
295
00:23:32,108 --> 00:23:33,872
trying the dead dad shit
all the time.
296
00:23:33,874 --> 00:23:35,442
And you fall for it
all the time.
297
00:23:35,444 --> 00:23:37,244
I don't fall for it
all the time.
298
00:23:37,246 --> 00:23:38,645
Last week,
you fell for it twice.
299
00:23:38,647 --> 00:23:39,779
I fell for it twice.
300
00:23:39,781 --> 00:23:41,513
It's the truth.
301
00:23:41,515 --> 00:23:43,251
Fine. I'm happy
to keep negotiating.
302
00:23:43,253 --> 00:23:44,453
Because now
the price is eight.
303
00:23:46,154 --> 00:23:48,855
- Okay. You win.
- Ah, finally.
304
00:23:48,857 --> 00:23:51,090
Thank you. Really.
305
00:23:51,092 --> 00:23:52,858
Thank you.
306
00:23:52,860 --> 00:23:55,464
For just
such occasions.
307
00:23:58,466 --> 00:24:00,500
For just such occasions.
308
00:24:00,502 --> 00:24:02,002
You burnt me taters!
309
00:24:02,004 --> 00:24:03,404
Sort yourself out, Alan.
Seriously.
310
00:24:03,406 --> 00:24:04,406
That is hot coffee.
311
00:24:39,409 --> 00:24:41,975
Excuse me,
do you speak English?
312
00:24:41,977 --> 00:24:43,812
Sorry, no.
313
00:24:44,713 --> 00:24:46,950
No? Thank you.
314
00:24:48,783 --> 00:24:50,617
Sorry. Excuse me.
315
00:24:50,619 --> 00:24:54,522
Do you know a Lu Ren? Lu Ren?
316
00:24:54,855 --> 00:24:56,858
Not even a tiny bit?
317
00:25:00,362 --> 00:25:02,695
- Do you speak English?
- Lady.
318
00:25:02,697 --> 00:25:03,999
You need help?
319
00:25:05,566 --> 00:25:08,202
Yes. I do.
320
00:25:08,204 --> 00:25:11,973
I'm looking
for this guy called Lu Ren.
321
00:25:11,975 --> 00:25:13,706
Um, he's supposed to...
322
00:25:13,708 --> 00:25:15,809
- Lu Ren boat.
- Yes.
323
00:25:15,811 --> 00:25:17,277
Endurance. Over there.
324
00:25:17,279 --> 00:25:18,948
"Endurance"? Which one?
325
00:25:21,184 --> 00:25:22,319
Oi!
326
00:25:23,585 --> 00:25:24,920
Wait!
327
00:26:21,775 --> 00:26:23,042
Stay back.
328
00:26:27,417 --> 00:26:28,650
Gimme the bag.
329
00:26:41,597 --> 00:26:42,999
You just lost your tip.
330
00:26:45,034 --> 00:26:46,435
You just lose your tongue.
331
00:27:26,208 --> 00:27:28,442
Lu! Lu Ren!
332
00:27:28,444 --> 00:27:30,179
Help! Help!
333
00:27:45,460 --> 00:27:47,495
Run! Run! He's drunk again!
334
00:27:50,967 --> 00:27:53,069
Thank you.
335
00:27:56,671 --> 00:27:58,436
What?
336
00:27:58,438 --> 00:28:00,040
I said what
are you doing on my boat?
337
00:28:00,042 --> 00:28:01,640
I'm not with them.
338
00:28:01,642 --> 00:28:03,676
I'm looking for a man
named Lu Ren.
339
00:28:03,678 --> 00:28:07,446
Congratulations, you found me.
Now get lost.
340
00:28:07,448 --> 00:28:10,384
Please. Wait.
Just listen. I need...
341
00:28:10,386 --> 00:28:12,119
Okay, let's go.
342
00:28:12,121 --> 00:28:13,219
I'm not here
to make any trouble.
343
00:28:13,221 --> 00:28:15,122
Keep walking.
344
00:28:15,124 --> 00:28:17,023
Could you please
put that gun down and just...
345
00:28:20,794 --> 00:28:22,332
Oh, for God's sake.
346
00:28:25,565 --> 00:28:29,435
My father, Richard Croft,
tried to buy a boat from you.
347
00:28:29,437 --> 00:28:32,571
No. No. Not me, he didn't.
348
00:28:32,573 --> 00:28:33,808
Yes, he did.
349
00:28:35,410 --> 00:28:38,279
Your name is Lu Ren.
350
00:28:38,281 --> 00:28:40,216
This is from you.
351
00:28:40,882 --> 00:28:44,884
Yes, I know my name, thanks.
352
00:28:44,886 --> 00:28:48,921
It's the same as my father's,
and he wrote that, not me.
353
00:28:51,360 --> 00:28:53,327
Well, then I need
to talk to him.
354
00:28:53,329 --> 00:28:55,361
You and 100 other people
he owed money...
355
00:28:55,363 --> 00:28:58,564
- Where is he?
- I don't know, okay?
356
00:28:58,566 --> 00:29:00,567
One day,
he just left on his boat,
357
00:29:00,569 --> 00:29:03,206
and I never saw him again,
all right?
358
00:29:06,275 --> 00:29:08,311
Was this seven years ago?
359
00:29:12,447 --> 00:29:16,382
I think I know
where they went. Our dads.
360
00:29:16,384 --> 00:29:19,352
To the bottom
of the sea?
361
00:29:19,354 --> 00:29:22,655
They were headed
to an uninhabited island.
362
00:29:22,657 --> 00:29:25,391
Somewhere off the coast
of Japan.
363
00:29:25,393 --> 00:29:27,562
It used to be called Yamatai.
364
00:29:29,198 --> 00:29:31,464
I'm gonna go there
and find out
365
00:29:31,466 --> 00:29:33,000
what happened to them.
366
00:29:33,002 --> 00:29:34,634
Good luck. There's at least
367
00:29:34,636 --> 00:29:36,435
6,000 islands
off the coast of Japan,
368
00:29:36,437 --> 00:29:38,405
and hardly any of them
are populated.
369
00:29:38,407 --> 00:29:40,439
Well, I have a map.
370
00:29:40,441 --> 00:29:43,910
Now, all I need to do is to
figure out what these are.
371
00:29:43,912 --> 00:29:46,381
I think these are coordinates.
372
00:29:46,680 --> 00:29:48,250
The location.
373
00:29:52,987 --> 00:29:54,788
They're clock hands.
374
00:29:55,590 --> 00:29:58,524
They're not
clock hands.
375
00:29:58,526 --> 00:30:00,895
Definitely not
clock hands. They're...
376
00:30:05,832 --> 00:30:07,735
They are clock hands.
377
00:30:14,809 --> 00:30:16,246
Three...
378
00:30:21,350 --> 00:30:23,683
That's the one.
379
00:30:23,685 --> 00:30:26,752
That's right in the middle
of the Devil's Sea.
380
00:30:26,754 --> 00:30:28,354
You might as well
tie a stone to your foot
381
00:30:28,356 --> 00:30:29,888
and jump off the boat now.
382
00:30:29,890 --> 00:30:31,490
It'll be an adventure.
383
00:30:31,492 --> 00:30:34,927
Death is not an adventure.
384
00:30:34,929 --> 00:30:36,762
Don't you want to know
what happened to them?
385
00:30:36,764 --> 00:30:40,499
I just don't care
anymore, okay?
386
00:30:40,501 --> 00:30:43,306
Look, I'm a busy guy.
I got stuff to do.
387
00:31:00,588 --> 00:31:02,724
How much did you lose
last night?
388
00:31:04,294 --> 00:31:06,292
What makes you think I lost?
389
00:31:06,294 --> 00:31:07,859
Well, it looked like you were
390
00:31:07,861 --> 00:31:10,798
drowning your sorrows,
not celebrating.
391
00:31:28,550 --> 00:31:31,251
Yours if you help me
get to Yamatai.
392
00:31:31,253 --> 00:31:33,655
And what will I spend it on,
a coffin?
393
00:31:34,990 --> 00:31:36,589
Then I'll go and get myself
394
00:31:36,591 --> 00:31:38,324
two rust buckets like this
with that.
395
00:31:38,326 --> 00:31:41,461
Even if you had a boat,
or two,
396
00:31:41,463 --> 00:31:43,465
you'd sink 'em before
you even left the harbor.
397
00:31:44,999 --> 00:31:47,768
What you need
is an experienced captain.
398
00:31:51,340 --> 00:31:53,442
So, what's in the other shoe?
399
00:32:04,018 --> 00:32:05,918
June 23rd.
400
00:32:05,920 --> 00:32:08,887
I may have found
the next piece to the puzzle.
401
00:32:08,889 --> 00:32:11,624
Ancient drawings hint
to the location of the tomb
402
00:32:11,626 --> 00:32:14,828
and an elaborate door
to keep her contained.
403
00:32:14,830 --> 00:32:18,264
I've found a way
to decipher the codes.
404
00:32:18,266 --> 00:32:20,534
I'm sure I can get to her.
405
00:32:29,011 --> 00:32:31,476
The ancient
Nihongi chronicles state
406
00:32:31,478 --> 00:32:33,380
that within the tomb,
407
00:32:33,382 --> 00:32:36,515
one must face
the "Ordeals of Himiko."
408
00:32:36,517 --> 00:32:39,784
Cross the Chasm of Souls,
409
00:32:39,786 --> 00:32:43,025
pray to survive
the faces of Himiko,
410
00:32:44,927 --> 00:32:50,030
behold her army
of a thousand handmaidens,
411
00:32:50,032 --> 00:32:52,698
descend upon
Himiko's final resting place,
412
00:32:52,700 --> 00:32:54,970
unleashing her scourge.
413
00:33:05,981 --> 00:33:07,914
July 6th. I'm convinced
414
00:33:07,916 --> 00:33:09,783
that my progress
is being monitored.
415
00:33:10,352 --> 00:33:12,151
I know them by name now...
416
00:33:12,153 --> 00:33:13,886
The Order of Trinity.
417
00:33:13,888 --> 00:33:15,956
An ancient
militant organization
418
00:33:15,958 --> 00:33:18,823
that seeks control
over the supernatural
419
00:33:18,825 --> 00:33:21,127
to rule the fate of mankind.
420
00:33:21,129 --> 00:33:23,463
What if Himiko is the weapon
421
00:33:23,465 --> 00:33:25,667
that Trinity has been seeking?
422
00:33:35,443 --> 00:33:36,812
Can't sleep?
423
00:33:41,984 --> 00:33:43,419
It's beautiful.
424
00:33:46,255 --> 00:33:48,120
Enjoy it
while you can.
425
00:33:48,122 --> 00:33:49,990
We're headed into the most
dangerous stretch of water
426
00:33:49,992 --> 00:33:52,694
between Hong Kong
and California.
427
00:33:53,761 --> 00:33:56,465
Your dad sure knew
how to pick a holiday.
428
00:33:58,733 --> 00:34:02,870
Yeah. He had a knack for
the unexpected. Apparently.
429
00:34:06,873 --> 00:34:09,408
I am starting to wonder
if he'd gone mad, though.
430
00:34:11,246 --> 00:34:13,878
He didn't seem to know what
was real and what wasn't,
431
00:34:13,880 --> 00:34:18,485
obsessing over some
ancient Japanese death queen.
432
00:34:18,487 --> 00:34:21,088
Hey, some men
like dangerous women.
433
00:34:21,090 --> 00:34:23,923
Some men are foolish.
434
00:34:23,925 --> 00:34:25,558
What?
435
00:34:25,560 --> 00:34:29,097
Good night, Lu Ren.
Sweet dreams.
436
00:34:45,414 --> 00:34:47,347
Not William Tell yet,
but you're close.
437
00:34:47,349 --> 00:34:49,549
William Tell was a myth, Dad.
438
00:34:49,551 --> 00:34:52,421
Well, all myths
have foundation in reality.
439
00:34:53,621 --> 00:34:55,356
I have to head off, sprout.
440
00:34:55,358 --> 00:34:57,122
But you've only
just come back.
441
00:34:57,124 --> 00:34:59,660
- I'll be back before...
- I even know you're gone.
442
00:35:01,529 --> 00:35:03,363
Ana will keep an eye on you.
443
00:35:03,365 --> 00:35:05,697
I don't need one of
your employees babysitting me.
444
00:35:05,699 --> 00:35:07,803
I can take care of myself.
445
00:35:13,142 --> 00:35:14,576
My girl.
446
00:35:17,044 --> 00:35:18,213
Lara
447
00:35:23,186 --> 00:35:24,986
Never forget Dad loves you.
448
00:35:26,055 --> 00:35:27,190
I know.
449
00:36:13,467 --> 00:36:15,569
Thought that might wake you.
450
00:36:16,238 --> 00:36:18,006
Your island's found us.
451
00:36:22,910 --> 00:36:24,079
Yamatai.
452
00:36:36,757 --> 00:36:39,592
We've lost all control!
453
00:36:39,594 --> 00:36:41,793
- We need to abandon ship.
- What?
454
00:36:41,795 --> 00:36:43,529
We're dead
in the water.
455
00:36:43,531 --> 00:36:45,064
It's not gonna hold
much longer.
456
00:36:45,066 --> 00:36:46,346
We need to get off
this boat now.
457
00:37:02,351 --> 00:37:03,552
Wait!
458
00:37:04,652 --> 00:37:06,186
Dad's papers!
459
00:37:06,188 --> 00:37:08,291
Forget them! Lara!
460
00:37:22,603 --> 00:37:23,838
Oh!
461
00:37:29,444 --> 00:37:31,147
Lara. Come on!
462
00:37:38,387 --> 00:37:39,621
Lu!
463
00:37:51,732 --> 00:37:53,336
The lifeboat!
464
00:38:17,757 --> 00:38:19,094
Watch out!
465
00:38:54,363 --> 00:38:55,431
Lu!
466
00:38:57,398 --> 00:38:58,666
Lu!
467
00:40:14,741 --> 00:40:16,144
Where am I?
468
00:40:18,545 --> 00:40:21,447
Ah! She's awake.
469
00:40:21,449 --> 00:40:24,153
I was beginning
to get worried about you.
470
00:40:31,160 --> 00:40:32,194
A reef.
471
00:40:33,262 --> 00:40:35,026
You hit it.
472
00:40:35,028 --> 00:40:37,095
Thank God I found you.
473
00:40:37,097 --> 00:40:39,999
Most people who try to
come here die in the currents.
474
00:40:40,001 --> 00:40:42,703
Almost impossible to get here.
475
00:40:43,137 --> 00:40:45,140
Even harder to leave.
476
00:40:49,311 --> 00:40:50,412
Where's my...
477
00:40:56,884 --> 00:40:58,153
Right here.
478
00:41:04,891 --> 00:41:08,063
What are you doing here, Lara?
479
00:41:11,799 --> 00:41:14,066
I have two daughters.
480
00:41:14,068 --> 00:41:15,938
Dark hair like you.
481
00:41:16,939 --> 00:41:18,873
Pretty like you.
482
00:41:23,412 --> 00:41:27,113
Forgive me. Rude.
483
00:41:27,115 --> 00:41:28,813
I haven't hosted a guest
here in a very long time.
484
00:41:28,815 --> 00:41:31,485
My name is Mathias Vogel.
485
00:41:35,589 --> 00:41:37,258
You must be hungry.
486
00:41:41,596 --> 00:41:43,265
You know, I used to imagine
487
00:41:44,464 --> 00:41:46,532
that I might find an ear
488
00:41:46,534 --> 00:41:49,171
inside one of
those cans eventually.
489
00:41:50,904 --> 00:41:53,405
Isn't that mad?
490
00:41:53,407 --> 00:41:55,775
I guess being on this island
for so long
491
00:41:55,777 --> 00:41:58,576
can make you a little crazy.
492
00:41:58,578 --> 00:42:01,213
The only person
that I get to talk to
493
00:42:01,215 --> 00:42:03,950
is on the other end
of this phone.
494
00:42:03,952 --> 00:42:06,851
And they always say
the same thing...
495
00:42:06,853 --> 00:42:10,291
I can't go home until
my work on the island is done.
496
00:42:21,269 --> 00:42:23,269
What kind of work do you do?
497
00:42:23,271 --> 00:42:27,207
Oh, a mix of things.
At the mercy of my employer.
498
00:42:52,934 --> 00:42:54,601
You looking for this?
499
00:42:57,204 --> 00:43:00,375
The machinations of fate
never cease to amaze me.
500
00:43:02,209 --> 00:43:04,478
"The door to Himiko."
501
00:43:06,879 --> 00:43:08,682
Richard had the entrance.
502
00:43:12,052 --> 00:43:13,922
All that wasted time.
503
00:43:16,992 --> 00:43:18,556
You have brought me the thing
504
00:43:18,558 --> 00:43:21,592
that I most wanted
in this world.
505
00:43:21,594 --> 00:43:22,629
Thank you.
506
00:43:25,732 --> 00:43:28,336
What do you know
about my father?
507
00:43:32,106 --> 00:43:34,006
Now I see the likeness.
508
00:43:34,008 --> 00:43:37,509
The intelligence in the face.
509
00:43:37,511 --> 00:43:39,414
The recklessness.
510
00:43:45,387 --> 00:43:47,451
All he had to do
was cooperate.
511
00:43:47,453 --> 00:43:50,456
Of course, being Richard,
he refused.
512
00:43:50,458 --> 00:43:52,928
Thought he was saving
the world.
513
00:43:53,195 --> 00:43:54,696
Where is he?
514
00:43:59,200 --> 00:44:00,934
Where is he?
515
00:44:00,936 --> 00:44:03,305
He's with God now.
I killed him.
516
00:44:07,775 --> 00:44:11,413
I'm sorry if I was too blunt.
I'm out of practice.
517
00:44:12,046 --> 00:44:14,183
It's been seven years.
518
00:44:15,583 --> 00:44:17,219
Seven years.
519
00:44:30,663 --> 00:44:32,164
Come on.
520
00:44:32,166 --> 00:44:33,533
Come on, come on!
521
00:44:34,734 --> 00:44:36,603
Come on. Get down there.
522
00:44:42,945 --> 00:44:44,679
Get those skids moving!
523
00:44:49,017 --> 00:44:50,449
Move.
524
00:44:50,451 --> 00:44:51,619
Move!
525
00:44:53,821 --> 00:44:55,522
Let's go!
526
00:44:55,923 --> 00:44:57,755
Pick it up!
527
00:44:57,757 --> 00:44:59,394
Come on, go!
528
00:45:02,596 --> 00:45:04,132
Tie her up!
529
00:45:15,910 --> 00:45:18,079
Okay, winch it up!
530
00:45:19,846 --> 00:45:21,315
Back to work.
531
00:45:22,750 --> 00:45:25,151
Lara Croft.
532
00:45:25,153 --> 00:45:27,621
You shouldn't have come here.
533
00:45:28,255 --> 00:45:30,258
But I'm glad that you did.
534
00:45:32,394 --> 00:45:35,930
Pack it up. We're moving camp!
535
00:45:38,466 --> 00:45:42,866
- All right, let's pack it up!
- Okay, move out!
536
00:45:42,868 --> 00:45:44,638
We're moving camp!
537
00:45:51,812 --> 00:45:54,282
Keep it moving!
You, move!
538
00:45:55,316 --> 00:45:56,583
Move it, move it.
539
00:46:06,293 --> 00:46:08,427
Pick it up! Come on, let's go!
540
00:46:08,429 --> 00:46:10,930
Who are these people?
541
00:46:10,932 --> 00:46:14,401
Some are
shipwrecked fishermen.
542
00:46:14,403 --> 00:46:17,137
And some paid smugglers
to take 'em to a better life.
543
00:46:17,139 --> 00:46:19,240
Instead,
they brought 'em here.
544
00:46:20,342 --> 00:46:23,242
Come on!
We're backed up here. Move!
545
00:46:23,244 --> 00:46:25,480
He said he killed my dad.
546
00:46:28,714 --> 00:46:30,284
He killed mine.
547
00:46:31,285 --> 00:46:32,520
They saw it.
548
00:46:33,721 --> 00:46:36,191
Cold-blooded murder.
549
00:46:36,556 --> 00:46:37,859
I'm sorry.
550
00:46:40,162 --> 00:46:43,628
I'm sorry
that I brought you here.
551
00:46:43,630 --> 00:46:47,467
Well, you did take advantage
of a drunken sailor.
552
00:46:49,269 --> 00:46:51,303
Come on, move!
553
00:46:51,305 --> 00:46:53,607
At least we're not dead yet.
554
00:46:53,739 --> 00:46:55,209
No shit.
555
00:47:42,224 --> 00:47:44,293
I need
some CL 20 up here!
556
00:47:57,171 --> 00:47:58,471
Come on, let's go!
557
00:48:08,083 --> 00:48:10,449
You okay?
558
00:48:10,451 --> 00:48:12,017
Get him up and back to work
right now.
559
00:48:12,019 --> 00:48:13,819
Hang on.
560
00:48:13,821 --> 00:48:15,781
- Right now!
- Let him rest. We'll manage.
561
00:48:18,126 --> 00:48:19,623
Get him back
to work right now!
562
00:48:19,625 --> 00:48:22,028
He's sick, man.
He needs to rest.
563
00:49:18,451 --> 00:49:21,086
Get back to work!
564
00:49:29,930 --> 00:49:32,066
You heard him!
Let's get back to work!
565
00:49:39,941 --> 00:49:41,341
Hey, Lara.
566
00:49:41,343 --> 00:49:43,511
Lara! Get ready.
567
00:49:44,345 --> 00:49:45,546
Hey.
568
00:49:47,414 --> 00:49:48,746
Go!
569
00:49:48,748 --> 00:49:49,783
Go!
570
00:50:09,938 --> 00:50:11,471
Look out!
571
00:50:15,842 --> 00:50:17,578
Let's spread out!
Spread out!
572
00:50:34,961 --> 00:50:36,428
Get her!
573
00:50:36,430 --> 00:50:37,897
Get a move on!
574
00:50:43,569 --> 00:50:44,804
Grab her!
575
00:51:12,732 --> 00:51:16,135
She's in the river.
You want us to follow?
576
00:51:16,137 --> 00:51:17,703
No.
577
00:51:17,705 --> 00:51:19,939
I'm sending Rocket
to track her.
578
00:51:19,941 --> 00:51:23,577
If she survives,
he'll bring her back.
579
00:54:07,741 --> 00:54:08,977
Really?
580
00:58:24,730 --> 00:58:28,433
Easy now, easy.
I'm taking you back to camp.
581
00:58:54,093 --> 00:58:55,963
Stop struggling!
582
01:00:43,603 --> 01:00:44,604
Wait!
583
01:00:56,649 --> 01:00:58,249
No, no, no, no!
584
01:01:33,886 --> 01:01:36,453
I'm not mad.
I'm not mad, I'm not mad.
585
01:01:36,455 --> 01:01:38,691
Just ignore it. It'll go away.
586
01:02:07,453 --> 01:02:08,455
Dad?
587
01:02:11,090 --> 01:02:12,458
It's me.
588
01:02:17,797 --> 01:02:19,963
Dad?
589
01:02:19,965 --> 01:02:25,271
It's not real. Ignore it.
It'll go away. It always does.
590
01:02:25,273 --> 01:02:27,672
No, look at me, look at me.
591
01:02:27,674 --> 01:02:28,809
Please.
592
01:02:34,380 --> 01:02:36,482
Do you remember this?
Do you remember:
593
01:02:37,985 --> 01:02:39,387
We used to...
594
01:02:47,560 --> 01:02:48,862
It's me.
595
01:02:54,300 --> 01:02:55,768
It's Lara.
596
01:03:02,708 --> 01:03:03,877
Sprout.
597
01:03:08,614 --> 01:03:11,251
What the blazes
are you doing here?
598
01:03:18,191 --> 01:03:19,759
Dad, I'm hurt.
599
01:03:28,401 --> 01:03:29,768
It's all right.
600
01:03:51,757 --> 01:03:53,456
This will hurt me
more than it hurts you.
601
01:03:53,458 --> 01:03:55,225
What?
602
01:03:55,227 --> 01:03:56,828
All right.
603
01:03:57,430 --> 01:03:59,899
You're all right.
You're all right.
604
01:04:01,200 --> 01:04:03,302
All right. It's all right.
605
01:04:04,171 --> 01:04:06,473
It's done.
606
01:04:18,851 --> 01:04:20,320
Rest now.
607
01:04:24,455 --> 01:04:26,359
Will you stay with me?
608
01:04:28,229 --> 01:04:29,964
I'm not going anywhere.
609
01:05:02,162 --> 01:05:05,399
Vogel! We found it! Yeah!
610
01:05:08,302 --> 01:05:12,538
Yeah! Come on! We found it!
611
01:05:19,478 --> 01:05:21,278
I found it.
612
01:05:21,280 --> 01:05:23,015
Send the transport.
613
01:06:02,988 --> 01:06:04,621
I thought you'd gone.
614
01:06:04,623 --> 01:06:06,024
Usually when I see you
on this island,
615
01:06:06,026 --> 01:06:07,527
it's you who disappears.
616
01:06:31,318 --> 01:06:32,851
Let me do that.
617
01:06:34,121 --> 01:06:35,455
Come here.
618
01:06:41,826 --> 01:06:44,763
So, sprout,
where did you end up?
619
01:06:45,531 --> 01:06:47,934
Did you go
to Oxford or Cambridge?
620
01:06:50,636 --> 01:06:52,703
Come on, which was it?
621
01:06:52,705 --> 01:06:54,540
You know what, Dad?
622
01:06:55,641 --> 01:06:58,676
I didn't go to university.
623
01:06:58,678 --> 01:07:02,379
Well, there's time yet.
You're still only a child.
624
01:07:02,381 --> 01:07:06,350
No, I was a child
when you left me.
625
01:07:06,352 --> 01:07:07,721
Ah, careful.
626
01:07:15,761 --> 01:07:18,728
Hardest day of my life
627
01:07:18,730 --> 01:07:21,433
when I gave up
trying to get back to you.
628
01:07:25,638 --> 01:07:28,440
But I realized
she'd never let me leave.
629
01:07:31,710 --> 01:07:35,383
What are you talking about?
Who's "she"?
630
01:07:35,781 --> 01:07:37,050
Himiko.
631
01:07:38,985 --> 01:07:42,187
Trinity had sent Vogel
to find her tomb
632
01:07:42,189 --> 01:07:44,654
so that he could wake her
and get her power.
633
01:07:44,656 --> 01:07:46,592
I had to stop them.
634
01:07:48,329 --> 01:07:50,594
Right.
635
01:07:50,596 --> 01:07:53,332
Vogel can't find the tomb
without me.
636
01:07:53,334 --> 01:07:55,900
And since I'm dead
637
01:07:55,902 --> 01:07:59,006
and since you've burnt
the rest of my research,
638
01:07:59,605 --> 01:08:01,474
he'll never find it.
639
01:08:03,244 --> 01:08:04,476
So...
640
01:08:06,146 --> 01:08:07,679
About that.
641
01:08:09,781 --> 01:08:11,748
What part of
"burn all my papers"
642
01:08:11,750 --> 01:08:13,884
did you not understand?
643
01:08:13,886 --> 01:08:17,422
If I'd burned the papers,
I wouldn't have found you.
644
01:08:17,424 --> 01:08:20,891
I set diversions and false
leads wherever I could.
645
01:08:20,893 --> 01:08:23,527
I watched for years
as they got it wrong.
646
01:08:23,529 --> 01:08:25,363
And now you lead them
by the hand.
647
01:08:25,365 --> 01:08:29,636
So a gun-toting psychopath
finds some ancient remains.
648
01:08:30,402 --> 01:08:32,169
So what?
649
01:08:32,171 --> 01:08:34,372
If Vogel opens that tomb,
650
01:08:34,374 --> 01:08:37,976
Himiko's curse will be
unleashed on the world.
651
01:08:37,978 --> 01:08:39,643
Dad, listen...
652
01:08:39,645 --> 01:08:42,848
You coming here was a mistake.
653
01:08:48,654 --> 01:08:51,288
I came here to find out
what happened to you.
654
01:08:51,290 --> 01:08:53,126
So long as the tomb was safe,
655
01:08:53,625 --> 01:08:55,826
you were safe.
656
01:08:55,828 --> 01:08:58,565
I was trying to keep you safe.
657
01:09:00,233 --> 01:09:01,999
But I underestimated your...
658
01:09:02,001 --> 01:09:03,137
My what?
659
01:09:05,670 --> 01:09:07,673
- Stupidity?
- No.
660
01:09:11,411 --> 01:09:13,047
Your bravery.
661
01:09:19,085 --> 01:09:21,218
We have to get off
this island.
662
01:09:21,220 --> 01:09:22,885
There's no way off, Lara.
663
01:09:22,887 --> 01:09:24,822
Vogel's got a satellite phone.
664
01:09:24,824 --> 01:09:26,590
We can get to it.
We can call for help.
665
01:09:26,592 --> 01:09:28,325
Vogel has an army.
666
01:09:28,327 --> 01:09:30,629
You were the one who taught me
to never give up.
667
01:09:33,933 --> 01:09:36,102
That was a different time.
668
01:09:37,603 --> 01:09:39,806
When I was a different man.
669
01:09:51,884 --> 01:09:54,753
- Lara.
- Well, I'm still his daughter.
670
01:09:56,189 --> 01:09:57,524
Lara!
671
01:10:20,512 --> 01:10:21,880
Come on!
672
01:10:44,837 --> 01:10:46,603
Try another combination.
673
01:10:46,605 --> 01:10:49,707
And another one,
and another one.
674
01:10:57,918 --> 01:11:01,252
Come on. Come on,
give me the damn code.
675
01:11:12,098 --> 01:11:14,864
Hey. We're trying
the explosives again.
676
01:11:14,866 --> 01:11:16,400
Set another charge.
677
01:11:16,402 --> 01:11:17,804
Yes, boss.
678
01:11:40,192 --> 01:11:42,792
Get over there.
Stop talking.
679
01:11:56,175 --> 01:11:58,475
Get the guns.
I'm gonna get the sat phone.
680
01:11:58,477 --> 01:12:00,743
Then we'll find a way for all
of us to get out of here.
681
01:12:00,745 --> 01:12:02,346
We need to leave now.
682
01:12:11,924 --> 01:12:14,961
Vogel! They re escaping!
683
01:12:22,567 --> 01:12:24,103
Go!
684
01:12:24,503 --> 01:12:26,339
Shoot them!
685
01:12:42,621 --> 01:12:44,757
- Get them to safety.
- Okay.
686
01:12:49,094 --> 01:12:51,728
I'll be right behind you. Go.
687
01:13:40,179 --> 01:13:41,711
Shit.
688
01:13:52,624 --> 01:13:54,159
We have to move.
689
01:13:54,493 --> 01:13:55,826
I have to wait here.
690
01:13:55,828 --> 01:13:57,197
I'm not leaving Lara behind.
691
01:14:24,256 --> 01:14:26,393
It's beautiful,
isn't it, Richard?
692
01:14:29,695 --> 01:14:31,428
I wish I would've known
that you were alive
693
01:14:31,430 --> 01:14:33,232
all these years.
694
01:14:34,166 --> 01:14:36,902
At least I would've had
somebody to talk to.
695
01:14:49,780 --> 01:14:52,048
I need your help, Richard.
696
01:14:52,050 --> 01:14:54,451
Get the door open for me.
697
01:14:54,453 --> 01:14:56,686
It's been seven years.
698
01:14:56,688 --> 01:14:58,455
I'm going home
to see my family.
699
01:14:58,457 --> 01:15:01,295
If I open that tomb,
you won't have a family.
700
01:15:02,428 --> 01:15:03,930
Open it!
701
01:15:05,365 --> 01:15:06,531
Open it!
702
01:15:07,633 --> 01:15:08,835
Open it!
703
01:15:09,602 --> 01:15:10,602
Never!
704
01:15:13,838 --> 01:15:15,671
Have it your way.
705
01:15:15,673 --> 01:15:18,844
With or without you,
I'm getting inside that tomb.
706
01:15:27,420 --> 01:15:28,454
Put that down!
707
01:15:30,956 --> 01:15:32,757
Put it down.
708
01:15:33,691 --> 01:15:35,391
You don't think
I can pull this trigger
709
01:15:35,393 --> 01:15:36,994
before you hit me
with that arrow.
710
01:15:36,996 --> 01:15:38,563
Shoot him, Lara. Shoot him!
711
01:15:39,131 --> 01:15:41,065
Come on, put your weapon down.
712
01:15:41,067 --> 01:15:43,337
Shoot him, Lara. We can't
let him get to Himiko.
713
01:15:45,637 --> 01:15:48,505
You really don't believe
this nonsense, do you?
714
01:15:48,507 --> 01:15:52,310
Tell your father to
open the door, or he's dead.
715
01:15:52,312 --> 01:15:54,679
You can make him do it, Lara.
716
01:15:55,348 --> 01:15:57,914
Transport's already
on its way.
717
01:15:57,916 --> 01:16:00,884
We can all be
off this goddamn island.
718
01:16:00,886 --> 01:16:02,586
Let him shoot me.
719
01:16:02,588 --> 01:16:05,591
Sacrificing one life
is worth saving millions.
720
01:16:08,061 --> 01:16:11,061
It's your decision.
721
01:16:11,063 --> 01:16:12,899
It's your finger
that's pulling this trigger.
722
01:16:19,138 --> 01:16:21,407
- I'm sorry.
- No.
723
01:16:23,542 --> 01:16:26,678
I haven't come all this way
to see you die.
724
01:16:32,852 --> 01:16:34,321
I'll do it.
725
01:16:39,458 --> 01:16:41,094
I'll open it.
726
01:16:45,896 --> 01:16:48,433
Finally, a Croft
with some sense.
727
01:18:24,730 --> 01:18:26,265
Ladies first.
728
01:18:53,226 --> 01:18:55,094
Mark the path.
729
01:19:27,226 --> 01:19:29,327
She's still breathing.
730
01:19:29,329 --> 01:19:31,962
Or it's a change in
atmospheric pressure.
731
01:19:31,964 --> 01:19:33,432
Keep walking.
732
01:19:50,116 --> 01:19:51,750
You should've seen
the look on your...
733
01:20:05,597 --> 01:20:08,135
That wasn't designed
to keep people out.
734
01:20:10,137 --> 01:20:12,168
That was put there
to keep people in.
735
01:20:12,170 --> 01:20:13,405
Dad?
736
01:20:47,238 --> 01:20:49,308
Chasm of Souls.
737
01:21:45,197 --> 01:21:46,832
You go next.
738
01:22:00,512 --> 01:22:04,616
"Pray to survive
the faces of Himiko."
739
01:22:05,116 --> 01:22:06,517
We're getting closer.
740
01:22:10,755 --> 01:22:15,258
"The Death Queen
turns day to night.
741
01:22:15,260 --> 01:22:18,463
"She must die
to bring back life."
742
01:22:24,070 --> 01:22:25,437
Oh, shit.
743
01:22:37,415 --> 01:22:38,683
- The floor!
- Lara!
744
01:22:48,459 --> 01:22:50,462
There's gotta be a way
to stop this.
745
01:22:51,964 --> 01:22:53,464
Look around!
746
01:22:55,401 --> 01:22:57,600
Come on. Come on!
747
01:22:57,602 --> 01:22:59,805
Vogel, what's going on?
748
01:23:13,920 --> 01:23:15,285
"Pray to survive."
749
01:23:15,287 --> 01:23:18,090
It's a keyhole. We need a key!
750
01:23:19,291 --> 01:23:20,758
The prayer wheels!
751
01:23:25,697 --> 01:23:26,731
Lara!
752
01:23:31,403 --> 01:23:32,769
It's not working.
753
01:23:32,771 --> 01:23:34,440
Check the other prayer wheels.
754
01:23:35,308 --> 01:23:36,475
Try this!
755
01:23:40,811 --> 01:23:42,147
No.
756
01:23:42,314 --> 01:23:43,548
Wait.
757
01:23:47,053 --> 01:23:48,054
It's a color puzzle.
758
01:23:51,057 --> 01:23:54,324
"The Death Queen
turns the day to night."
759
01:23:54,326 --> 01:23:56,761
- Black.
- Black! Here!
760
01:23:58,430 --> 01:23:59,496
Shit!
761
01:23:59,498 --> 01:24:00,732
Blue!
762
01:24:02,334 --> 01:24:03,466
No!
763
01:24:03,468 --> 01:24:04,737
Here!
764
01:24:06,104 --> 01:24:07,505
It doesn't work.
765
01:24:09,142 --> 01:24:10,143
Lara!
766
01:24:17,349 --> 01:24:19,618
Last one! Yellow!
767
01:24:26,557 --> 01:24:28,325
It's not working.
768
01:24:28,327 --> 01:24:30,527
Just try them all, damn it!
769
01:24:30,529 --> 01:24:33,462
"The Death Queen
turns the day to night."
770
01:24:33,464 --> 01:24:35,298
"She must die
to bring back..."
771
01:24:35,300 --> 01:24:36,565
"Life."
772
01:24:36,567 --> 01:24:37,937
Come on!
773
01:24:39,737 --> 01:24:41,606
The color of life.
774
01:24:47,445 --> 01:24:49,115
I'm running out of floor!
775
01:24:56,289 --> 01:24:57,623
Green!
776
01:25:20,678 --> 01:25:23,445
You always were the brains
of the family, sprout.
777
01:25:27,253 --> 01:25:29,554
Well, let's get going, sprout.
778
01:25:35,428 --> 01:25:36,930
Where's the floor?
779
01:25:38,063 --> 01:25:39,064
Gone.
780
01:25:53,278 --> 01:25:54,480
Flare.
781
01:26:10,661 --> 01:26:12,530
Come on, Lara.
782
01:26:14,900 --> 01:26:16,135
I'm going back for her.
783
01:26:17,768 --> 01:26:19,336
I'm coming with you.
784
01:26:19,338 --> 01:26:21,174
You dad gave his life for us.
785
01:26:59,077 --> 01:27:04,316
Himiko's army of
a thousand handmaidens.
786
01:27:05,250 --> 01:27:08,583
They sacrificed themselves
in ritual suicide
787
01:27:08,585 --> 01:27:10,888
to serve their queen
in the afterlife.
788
01:27:16,761 --> 01:27:18,897
Exactly as your notes.
789
01:27:21,433 --> 01:27:22,634
We found her.
790
01:27:48,928 --> 01:27:52,231
All right, this is it.
We're finishing this.
791
01:27:53,798 --> 01:27:55,966
It's not too late
to change your mind.
792
01:27:55,968 --> 01:27:57,600
There's a very big difference
793
01:27:57,602 --> 01:27:59,868
between myth and reality,
Richard.
794
01:27:59,870 --> 01:28:02,841
Something that you could
never understand.
795
01:28:03,740 --> 01:28:04,943
Gentlemen.
796
01:28:23,228 --> 01:28:24,663
Open it.
797
01:29:08,973 --> 01:29:12,609
You see? I told you there was
nothing to be afraid of.
798
01:29:12,611 --> 01:29:14,443
It's just...
799
01:29:14,445 --> 01:29:16,249
...a little old lady.
800
01:29:19,151 --> 01:29:21,019
Prepare her for transport.
801
01:29:29,593 --> 01:29:31,430
Something doesn't add up.
802
01:29:32,463 --> 01:29:35,834
She's not a monster
in any of these paintings.
803
01:29:41,406 --> 01:29:44,442
It looks like she was
taking herself here.
804
01:29:48,246 --> 01:29:49,880
Not being forced.
805
01:29:52,117 --> 01:29:55,451
The Death Queen
turns day to night.
806
01:29:55,453 --> 01:29:57,854
She must die
to bring back life.
807
01:29:57,856 --> 01:29:59,425
"Bring back life."
808
01:30:02,928 --> 01:30:04,793
Spreading
death and destruction
809
01:30:04,795 --> 01:30:06,035
with just the touch
of her hand.
810
01:30:07,798 --> 01:30:09,000
Go on.
811
01:30:11,469 --> 01:30:13,469
All myths have
foundation in reality.
812
01:30:13,471 --> 01:30:15,172
...in reality.
813
01:30:15,174 --> 01:30:17,243
Sacrificing one life
is worth saving millions.
814
01:30:18,709 --> 01:30:19,978
Wait!
815
01:30:21,879 --> 01:30:24,482
She was sacrificing herself.
816
01:30:26,784 --> 01:30:28,921
She was protecting the world.
817
01:30:44,103 --> 01:30:45,635
See?
818
01:30:45,637 --> 01:30:47,372
Smoke and mirrors.
819
01:30:49,740 --> 01:30:51,842
All right, let's bag her up.
Come on.
820
01:31:11,964 --> 01:31:13,933
They thought it was magic.
821
01:31:20,138 --> 01:31:22,073
She was a carrier.
822
01:31:23,574 --> 01:31:24,875
She was immune.
823
01:31:32,351 --> 01:31:33,852
It's a disease.
824
01:32:26,503 --> 01:32:29,839
This is what Trinity wants.
This gets me home.
825
01:32:29,841 --> 01:32:34,146
If you take this out
into the world, it's genocide.
826
01:32:40,184 --> 01:32:44,189
I just need to take
a very small piece of you.
827
01:33:39,610 --> 01:33:41,981
Go! Get her! Get her!
828
01:34:02,566 --> 01:34:04,935
Well, this is it, Richard.
829
01:34:04,937 --> 01:34:07,203
All we have to do
is walk out of here.
830
01:34:07,205 --> 01:34:08,606
You're not going anywhere.
831
01:34:20,551 --> 01:34:22,254
Come on, Richard.
832
01:34:24,821 --> 01:34:26,357
Think of your daughter.
833
01:34:35,032 --> 01:34:36,467
Come on.
834
01:34:37,735 --> 01:34:39,071
Come on.
835
01:36:32,951 --> 01:36:35,019
- Dad.
- Lara.
836
01:36:35,253 --> 01:36:37,020
Vogel's gone.
837
01:36:37,022 --> 01:36:39,989
- You need to go after him.
- Come on, let's go.
838
01:36:39,991 --> 01:36:42,760
- No, stay back. Stay back.
- What are you talking...
839
01:36:45,695 --> 01:36:47,198
I'm done for.
840
01:36:53,138 --> 01:36:54,472
I'm infected.
841
01:36:56,874 --> 01:36:58,144
No.
842
01:37:01,412 --> 01:37:04,582
You can't touch me.
Don't touch.
843
01:37:05,615 --> 01:37:09,118
You must stop Vogel
and get the hell out of here.
844
01:37:09,120 --> 01:37:11,522
And I'll bury Himiko
once and for all.
845
01:37:13,191 --> 01:37:14,855
I've only just found you.
846
01:37:14,857 --> 01:37:17,360
Promise me you'll stop him.
Promise me!
847
01:37:17,362 --> 01:37:18,995
There must be another way.
848
01:37:18,997 --> 01:37:20,729
Lara.
849
01:37:20,731 --> 01:37:23,501
You're a very, very
bright young woman.
850
01:37:24,868 --> 01:37:26,471
There's no other way.
851
01:37:33,946 --> 01:37:36,180
I need you.
852
01:37:36,182 --> 01:37:39,784
No, you don't.
You're worth 10 of me.
853
01:37:42,187 --> 01:37:44,386
You said you don't
believe in magic.
854
01:37:44,388 --> 01:37:46,924
Well, what's this, my darling?
855
01:37:47,291 --> 01:37:49,558
All this time here...
856
01:37:49,560 --> 01:37:52,294
I wished I could
see you grow up.
857
01:37:52,296 --> 01:37:53,894
No.
858
01:37:53,896 --> 01:37:55,565
And now I have.
859
01:37:55,967 --> 01:37:57,868
It's a miracle.
860
01:37:58,269 --> 01:38:00,369
Chin up, sprout.
861
01:38:00,371 --> 01:38:02,208
There's jobs to do.
862
01:38:04,741 --> 01:38:06,277
Go on, go!
863
01:38:07,544 --> 01:38:09,810
There's no time, Lara.
864
01:38:09,812 --> 01:38:10,815
Go on, go!
865
01:38:26,463 --> 01:38:28,233
Dad loves you.
866
01:38:32,436 --> 01:38:34,005
I love you.
867
01:39:28,793 --> 01:39:31,127
Oh, you really wanna
do this, little girl?
868
01:39:31,129 --> 01:39:32,664
Let's just go home.
869
01:39:46,411 --> 01:39:49,044
You're not savin' anyone.
870
01:39:49,046 --> 01:39:50,379
Trinity is everywhere.
871
01:39:53,285 --> 01:39:54,485
Yeah?
872
01:40:34,058 --> 01:40:35,625
I made a promise.
873
01:40:40,098 --> 01:40:42,863
No. No. No!
874
01:40:42,865 --> 01:40:44,901
You're not
getting out of here.
875
01:40:45,170 --> 01:40:46,671
No! No!
876
01:41:46,695 --> 01:41:48,065
When you see Richard,
877
01:41:49,401 --> 01:41:51,202
send him my regards.
878
01:42:32,609 --> 01:42:33,844
Send them yourself.
879
01:42:51,129 --> 01:42:53,630
You messed
with the wrong family.
880
01:44:52,183 --> 01:44:53,717
Lara!
881
01:45:00,258 --> 01:45:01,393
Lara!
882
01:45:10,268 --> 01:45:11,699
Lara?
883
01:45:53,411 --> 01:45:55,046
Well...
884
01:45:55,445 --> 01:45:56,948
We're not dead yet.
885
01:46:01,352 --> 01:46:03,021
No shit.
886
01:46:27,643 --> 01:46:31,716
Vogel, Vogel, this is
Patna Transport Bravo 5. Over.
887
01:46:34,819 --> 01:46:37,421
Vogel, Vogel,
are you reading me? Over.
888
01:46:38,722 --> 01:46:39,958
Boss.
889
01:46:43,928 --> 01:46:45,996
You're takin' us home, yeah?
890
01:47:24,634 --> 01:47:27,702
Officially gone. Like magic.
891
01:47:27,704 --> 01:47:29,703
I don't think he has gone.
892
01:47:31,441 --> 01:47:34,545
- I see so much of him in you.
- Thanks, Ana.
893
01:47:34,744 --> 01:47:36,413
Really.
894
01:47:37,081 --> 01:47:39,316
You're in charge now, Lara.
895
01:47:40,919 --> 01:47:43,818
This is a list
of all our assets.
896
01:47:43,820 --> 01:47:45,686
Thank you.
897
01:47:45,688 --> 01:47:47,855
No, I think you'd better stay
898
01:47:47,857 --> 01:47:49,658
on top of
the day-to-day things, Ana.
899
01:47:49,660 --> 01:47:52,060
Well, as you wish.
900
01:47:52,062 --> 01:47:54,062
Boardrooms and business deals.
901
01:47:54,064 --> 01:47:56,564
I'm just not
that kind of Croft.
902
01:48:03,772 --> 01:48:07,378
Neither was Dad,
as it turns out.
903
01:48:22,093 --> 01:48:24,961
Are all these companies
owned by us?
904
01:48:25,228 --> 01:48:26,363
Yes.
905
01:49:07,570 --> 01:49:09,804
I know them
by name now...
906
01:49:09,806 --> 01:49:12,043
The Order of Trinity.
907
01:49:13,978 --> 01:49:15,810
An ancient
militant organization
908
01:49:15,812 --> 01:49:18,314
that seeks control
over the supernatural
909
01:49:18,316 --> 01:49:21,186
in order to rule
the fate of mankind.
910
01:49:24,655 --> 01:49:27,823
What kind of work
do you do?
911
01:49:27,825 --> 01:49:32,227
Oh, a mix of things.
At the mercy of my employer.
912
01:49:32,229 --> 01:49:35,000
Are all these companies
owned by us?
913
01:49:37,300 --> 01:49:39,402
You're not
savin' anyone.
914
01:49:40,036 --> 01:49:43,172
Trinity is everywhere.
915
01:49:43,174 --> 01:49:45,207
I know it's difficult
to accept.
916
01:49:45,209 --> 01:49:48,246
But you really must come in
and sign those papers now.
917
01:49:49,179 --> 01:49:51,145
I think
you'd better stay
918
01:49:51,147 --> 01:49:52,716
on top of
the day-to-day things, Ana.
919
01:49:53,049 --> 01:49:54,917
As you wish.
920
01:49:54,919 --> 01:49:57,020
The only person
that I get to talk to
921
01:49:57,022 --> 01:49:59,424
is on the other end
of this phone.
922
01:50:09,400 --> 01:50:11,333
You must understand.
923
01:50:11,335 --> 01:50:14,172
We Crofts,
we have responsibilities.
924
01:50:16,639 --> 01:50:18,108
Jobs to do.
925
01:50:27,985 --> 01:50:30,486
Oh. You again.
926
01:50:33,124 --> 01:50:35,056
I came back for the amulet.
927
01:50:35,058 --> 01:50:37,392
Shame. I was hoping
you'd forgotten.
928
01:50:37,394 --> 01:50:39,194
It's worth a bloody fortune.
929
01:50:39,196 --> 01:50:41,496
I did tell you
it was your lucky day.
930
01:50:41,498 --> 01:50:42,830
Yes, you did.
931
01:50:44,668 --> 01:50:47,372
- At it again, are we, Alan?
- I'm not at it.
932
01:50:54,245 --> 01:50:56,443
I don't know
if you've noticed or not,
933
01:50:56,445 --> 01:50:58,279
but, uh, you can't be
too careful these days
934
01:50:58,281 --> 01:51:00,416
because the world
has gone bloody mad.
935
01:51:00,418 --> 01:51:02,882
Yes, yes, thank you, Alan.
936
01:51:02,884 --> 01:51:07,288
What you got there is
a HK USP 9 mil. extended mag.
937
01:51:07,290 --> 01:51:09,226
It's my personal favorite.
938
01:51:12,162 --> 01:51:13,962
You like that?
939
01:51:13,964 --> 01:51:15,064
I do.
940
01:51:15,066 --> 01:51:16,267
Mmm.
941
01:51:18,169 --> 01:51:19,737
I'll take two.
59338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.