All language subtitles for Time.Limit.1957.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:28,772 --> 00:03:30,357 I'm sorry to bother you again. 2 00:03:30,399 --> 00:03:33,360 I must be slow. I got a quarter after. 3 00:03:33,402 --> 00:03:35,654 No, Lieutenant. 4:15. Right on the nose. 4 00:03:38,865 --> 00:03:40,409 You got a cigarette? I'm all out. 5 00:03:40,492 --> 00:03:42,536 Oh, here. Right there. Help yourself. 6 00:03:46,582 --> 00:03:48,542 Lieutenant, you want something to read? 7 00:03:48,584 --> 00:03:50,770 I got a nice Esquire, right in the bottom drawer there. 8 00:03:50,794 --> 00:03:52,045 You sure? 9 00:04:08,687 --> 00:04:10,439 You looking for Camp Gee Gee, Lieutenant? 10 00:04:10,480 --> 00:04:12,733 Looking for Camp Gee Gee? 11 00:04:12,816 --> 00:04:14,610 Why, is it on here? Oh, sure. 12 00:04:14,693 --> 00:04:17,213 We got all the Red prison camps marked with pins. Now, let's see. 13 00:04:17,237 --> 00:04:19,698 Gee Gee. Gee Gee. 14 00:04:19,781 --> 00:04:21,575 Here we are. Forty-one degrees. 15 00:04:21,658 --> 00:04:23,952 That ought to put it somewhere around... Let's see... 16 00:04:24,036 --> 00:04:28,665 Forty... Here we are. Saman. No, no. Gee Gee. 17 00:04:29,499 --> 00:04:31,376 There you are. Gee Gee. 18 00:04:32,002 --> 00:04:33,629 Yeah. 19 00:04:33,712 --> 00:04:36,506 Well, I guess you don't need a map to remember that dump? 20 00:04:37,716 --> 00:04:39,092 Guess not. 21 00:04:42,679 --> 00:04:44,490 The Colonel will be along in a couple of minutes, Lieutenant. 22 00:04:44,514 --> 00:04:46,099 That's what you said 20 minutes ago. 23 00:04:46,183 --> 00:04:48,685 Lieutenant, this is just a routine investigation. 24 00:04:48,769 --> 00:04:50,872 There's nothing to be nervous about. I'm not nervous. 25 00:04:50,896 --> 00:04:53,190 I just wanna know the story on all this business. 26 00:04:53,273 --> 00:04:55,108 I got a leave coming up. 27 00:04:55,192 --> 00:04:58,338 Are we all gonna have to hang around here and testify at this court-martial? 28 00:04:58,362 --> 00:05:01,907 Well, sir, there might not even be a court-martial. 29 00:05:02,032 --> 00:05:03,533 What does that mean? 30 00:05:03,617 --> 00:05:05,762 Well, you see, sir, the Colonel is the investigating officer. 31 00:05:05,786 --> 00:05:09,998 Now, he just gets the facts together and makes a recommendation to the General. 32 00:05:10,082 --> 00:05:12,101 Now, it's up to the General to decide whether there's gonna be 33 00:05:12,125 --> 00:05:14,604 a court-martial or not. Yeah, but in a case like Cargill's, 34 00:05:14,628 --> 00:05:16,213 there can't be any doubt, can there? 35 00:05:16,254 --> 00:05:19,007 Well, I wouldn't think so. You through with my cigarettes? 36 00:05:19,091 --> 00:05:21,468 Thank you. I just wish they'd get on with it. 37 00:05:21,551 --> 00:05:24,554 Lieutenant, don't worry. 38 00:05:24,596 --> 00:05:28,308 Colonel Edwards will give you every break he can, believe me. 39 00:05:28,392 --> 00:05:31,704 Now, you mustn't get the wrong idea about him, just because he's a staff officer. 40 00:05:31,728 --> 00:05:35,148 He wasn't always in the chair-borne infantry. 41 00:05:35,232 --> 00:05:37,734 You know, we were in the Bulge together, him and me. 42 00:05:38,860 --> 00:05:40,362 A college man. 43 00:05:45,117 --> 00:05:48,662 She's got looks, brains, personality, everything. 44 00:05:48,704 --> 00:05:51,832 Just got one blind spot, can't go for sergeants. 45 00:06:08,140 --> 00:06:09,951 Colonel Edwards, it's a good thing you're back. 46 00:06:09,975 --> 00:06:12,394 Yeah. I'm sorry I kept Miller waiting. 47 00:06:12,436 --> 00:06:15,272 Oh, it's not that, sir. The General called. 48 00:06:15,897 --> 00:06:17,065 Twice. 49 00:06:18,984 --> 00:06:20,026 Oh. 50 00:06:29,411 --> 00:06:30,454 Yes? 51 00:06:32,205 --> 00:06:34,207 You sent for me, sir? 52 00:06:34,291 --> 00:06:37,669 Oh, yes, Bill. Come in, come in. I've been waiting for you. 53 00:06:37,753 --> 00:06:40,630 I'm sorry, sir. I had to interview some people on the Cargill case. 54 00:06:40,714 --> 00:06:42,048 Oft the post? Yes, sir. 55 00:06:42,132 --> 00:06:43,901 That was the best way to see them. Civilians. 56 00:06:43,925 --> 00:06:46,863 Well, Bill, you've been taking a lot more time than usual on this case. 57 00:06:46,887 --> 00:06:48,680 You've been on it for several months. 58 00:06:48,722 --> 00:06:49,890 Yes, I know. 59 00:06:49,931 --> 00:06:51,641 We got a lot of cases ahead of us. 60 00:06:51,725 --> 00:06:53,035 They're after me to get things moving. 61 00:06:53,059 --> 00:06:54,186 I understand, sir. 62 00:06:54,269 --> 00:06:55,538 Can't hold them up much longer. 63 00:06:55,562 --> 00:06:57,939 Not fair to the people involved. 64 00:06:58,023 --> 00:07:00,793 That's why I was hoping you'd wind this one up as soon as possible? 65 00:07:00,817 --> 00:07:03,546 Well, I'll do my best, sir. I've got my last witness waiting for me now. 66 00:07:03,570 --> 00:07:04,571 Last one? Yes, sir. 67 00:07:04,654 --> 00:07:06,156 Good. That's what I want to hear. 68 00:07:06,239 --> 00:07:07,239 All right, sir. 69 00:07:12,245 --> 00:07:16,041 Boy, that's some gadget you got there, Lieutenant. 70 00:07:16,082 --> 00:07:18,960 Let's see, May 15, 1954. 71 00:07:19,878 --> 00:07:21,588 Oh, full moon. 72 00:07:21,630 --> 00:07:23,326 How do you tell time with these things? 73 00:07:23,381 --> 00:07:24,817 That must have set you back plenty. 74 00:07:24,841 --> 00:07:26,015 I won it in a crap... Baker. 75 00:07:26,092 --> 00:07:27,886 Yeah? Take this over to CIC, will you? 76 00:07:27,969 --> 00:07:29,513 Yes, sir. 77 00:07:29,596 --> 00:07:32,390 Sit down, Lieutenant. Sorry to keep you waiting. 78 00:07:32,474 --> 00:07:35,060 I didn't realize I'd be gone so long. That's all right, sir. 79 00:07:35,143 --> 00:07:39,272 This won't take too much longer, just a few routine questions. 80 00:07:39,356 --> 00:07:41,983 Let's see, where were we yesterday? 81 00:07:42,150 --> 00:07:44,045 Question, "Had you known Major Cargill before" 82 00:07:44,069 --> 00:07:46,279 "you were prisoners together in Camp Gee Gee?" 83 00:07:46,363 --> 00:07:48,156 Answer, "No, sir, none of us did." 84 00:07:48,240 --> 00:07:50,867 Thank you. All right. 85 00:07:50,951 --> 00:07:55,163 Now, how long were you at this camp before Cargill was put into your shack? 86 00:07:55,247 --> 00:07:57,374 About four months, sir. 87 00:07:57,457 --> 00:08:00,311 And that means you all lived together for nine months before it happened? 88 00:08:00,335 --> 00:08:01,878 Yes, sir, that's right. 89 00:08:01,962 --> 00:08:05,006 Well, tell me, Lieutenant, how did it happen? 90 00:08:05,048 --> 00:08:07,968 Well, sir, it happened very suddenly. It took us all by surprise. 91 00:08:08,051 --> 00:08:10,053 Yes, but just how? 92 00:08:10,136 --> 00:08:12,389 Sir, you must know that. You must have it in there. 93 00:08:12,472 --> 00:08:15,976 I've got the testimony of 14 different witnesses in here, Lieutenant. 94 00:08:16,059 --> 00:08:18,478 But I still need your own version of it. Yes, sir. 95 00:08:18,520 --> 00:08:20,373 Now let's hear it just the way you remember it. 96 00:08:20,397 --> 00:08:22,148 Yes, sir, just the way I remember it. 97 00:08:22,232 --> 00:08:26,987 Well, I remember it was real cold that day. It was cold. 98 00:08:27,070 --> 00:08:31,783 Man, you don't know what cold is till you've been cold in North Korea. 99 00:08:31,825 --> 00:08:33,827 Like every day, they got us up at dawn. 100 00:08:33,910 --> 00:08:37,914 Made us get out into the compound for one of those lectures. 101 00:08:37,998 --> 00:08:41,585 Just like any other day, except for one thing. 102 00:08:43,003 --> 00:08:44,671 Colonel Kim was late. 103 00:08:50,635 --> 00:08:53,138 Here comes old baldy. 104 00:08:53,179 --> 00:08:56,391 Yeah, the Honorable Colonel Kim. 105 00:08:56,474 --> 00:08:58,286 Wonder what he's done to Cargill this time. 106 00:08:58,310 --> 00:09:00,562 What he always does. He's got him in the hole. 107 00:09:00,645 --> 00:09:03,523 Yeah, but I'll bet you first he tied old Kim up in knots again. 108 00:09:03,565 --> 00:09:05,483 Don't worry about Cargill. 109 00:09:05,525 --> 00:09:09,195 You want to worry about somebody, you worry about Kim. 110 00:09:13,199 --> 00:09:15,035 Sit down, gentlemen. 111 00:09:21,708 --> 00:09:22,918 Sit down. 112 00:09:35,555 --> 00:09:39,559 Today we will review the lecture of yesterday. 113 00:09:39,601 --> 00:09:41,519 The history of all previous societies 114 00:09:41,561 --> 00:09:43,730 has been the history of class struggles. 115 00:09:43,772 --> 00:09:46,399 Struggles between the oppressors and oppressed. 116 00:09:59,287 --> 00:10:04,376 Now, repeat after me. "Communism is Peace." Ready? 117 00:10:05,085 --> 00:10:06,670 Communism is... 118 00:10:16,513 --> 00:10:18,515 Well, comrades. 119 00:10:18,556 --> 00:10:21,893 Since you don't choose to listen to me, perhaps... 120 00:10:35,615 --> 00:10:38,702 Comrade Cargill, the class is yours. 121 00:10:47,210 --> 00:10:50,463 I know this will come as a surprise to you, but... 122 00:10:51,631 --> 00:10:53,466 But I hope you will cooperate with me. 123 00:10:58,221 --> 00:10:59,931 For our first session, 124 00:10:59,973 --> 00:11:04,227 we'll approach the subject from a historical point of view. 125 00:11:05,395 --> 00:11:06,438 The... 126 00:11:08,106 --> 00:11:12,986 As Colonel Kim has said, the history of all 127 00:11:13,028 --> 00:11:16,281 previous existing societies has been 128 00:11:16,364 --> 00:11:19,242 the history of the class struggle. 129 00:11:19,325 --> 00:11:24,205 The bourgeoisie, which owns and controls the means 130 00:11:24,247 --> 00:11:27,042 and instruments of production, has 131 00:11:27,125 --> 00:11:30,211 exploited the working class which depends upon it. 132 00:11:30,295 --> 00:11:34,382 But thereby 133 00:11:34,466 --> 00:11:39,012 the bourgeoisie has also forged the weapons of its own destruction. It... 134 00:11:41,598 --> 00:11:45,101 It... You're doing very well, Major. 136 00:11:46,603 --> 00:11:49,939 He doesn't need me here. Continue. 137 00:11:50,023 --> 00:11:52,358 Oh, yes, a word of warning. 138 00:11:52,400 --> 00:11:57,405 Any harm to this comrade will bring reprisals on everyone. 139 00:12:16,049 --> 00:12:21,179 Thereby the bourgeoisie has also forged the weapons of its own destruction. 140 00:12:22,555 --> 00:12:24,724 It has created the men who are to wield the... 141 00:12:24,808 --> 00:12:26,267 Okay, he's gone. 142 00:12:29,813 --> 00:12:33,483 It has created the men who are to wield those weapons. 143 00:12:33,566 --> 00:12:37,987 These are the proletarians, the standard-bearers of the new civilization... 144 00:12:38,071 --> 00:12:39,614 He's gone. 145 00:12:41,282 --> 00:12:43,409 The new utopia. 146 00:12:43,493 --> 00:12:46,996 It is a cause to which all men of goodwill everywhere... 147 00:12:49,165 --> 00:12:55,839 can dedicate their energies, their talents and their lives. 148 00:12:55,922 --> 00:12:59,384 In Communism there is only one class and it works for peace. 149 00:13:00,718 --> 00:13:02,971 Communism is peace. 150 00:13:05,098 --> 00:13:08,935 Wait... Look... Wait, listen to me. 151 00:13:11,020 --> 00:13:14,023 Don't be such heroes. 152 00:13:14,065 --> 00:13:17,735 This man means business now. He's got to show results. 153 00:13:22,615 --> 00:13:27,120 Miller, you understand? 155 00:13:32,125 --> 00:13:35,170 Miller! You do understand! 156 00:13:35,879 --> 00:13:37,714 I don't understand. 157 00:13:40,800 --> 00:13:44,137 Not even to this day, sir. I just don't understand. 158 00:13:49,726 --> 00:13:54,439 And that was the first indication that Cargill had gone over? 159 00:13:54,522 --> 00:13:57,317 Yes, sir, that's the first indication we had. 160 00:13:59,194 --> 00:14:03,740 After that one time, did he continue these activities? 161 00:14:03,823 --> 00:14:06,951 Yes, sir. Right up till the time we left Gee Gee to be exchanged. 162 00:14:06,993 --> 00:14:08,369 I see. 163 00:14:09,245 --> 00:14:11,331 Well, Miller... 164 00:14:11,414 --> 00:14:14,751 What else did he do that you'd consider collaboration? 165 00:14:16,377 --> 00:14:19,714 Well, sir, we heard he made radio broadcasts for them saying 166 00:14:19,797 --> 00:14:22,592 the United States had used germ warfare. 167 00:14:22,675 --> 00:14:25,011 Of course, we only heard about that. 168 00:14:25,053 --> 00:14:27,198 I know he signed one of those germ warfare confessions, 169 00:14:27,222 --> 00:14:28,681 'cause I saw one of them. 170 00:14:31,517 --> 00:14:32,602 Like this? 171 00:14:35,271 --> 00:14:37,440 Yes, sir, that's it. 172 00:14:37,523 --> 00:14:39,442 Did he also make newsreels for the enemy? 173 00:14:39,525 --> 00:14:41,194 Newsreels? Yes. 174 00:14:41,277 --> 00:14:43,655 No, sir. No, he couldn't have. 175 00:14:47,116 --> 00:14:50,203 Miller, can you think of any reason why he went over? 176 00:14:51,788 --> 00:14:53,122 Well, sir, I've been thinking. 177 00:14:53,206 --> 00:14:56,334 Is it possible maybe he was a plant? 178 00:14:56,417 --> 00:14:58,211 You know, he was one of them all the time? 179 00:14:58,336 --> 00:15:00,648 You testified yesterday that nobody ever suspected him. 180 00:15:00,672 --> 00:15:02,399 Now do you want to change your testimony? 181 00:15:02,423 --> 00:15:04,759 No, sir. Now that I think about it, 182 00:15:04,842 --> 00:15:07,011 I guess he could have been, could he? 183 00:15:07,095 --> 00:15:11,015 Well, I mean, I no more expected Harry to go over than I would my own brother. 184 00:15:14,102 --> 00:15:16,646 Were you and Cargill close friends? 185 00:15:16,688 --> 00:15:18,189 Cargill and me? No, sir. 186 00:15:18,231 --> 00:15:20,292 Well, the way you talk, I thought you might be close buddies. 187 00:15:20,316 --> 00:15:22,503 No, sir, we weren't any more friends than anybody else. 188 00:15:22,527 --> 00:15:24,213 Did he have any special friend in the compound? 189 00:15:24,237 --> 00:15:25,530 No, sir. 190 00:15:26,155 --> 00:15:28,408 Why? 191 00:15:28,491 --> 00:15:32,912 Well, in the 48 hours before Cargill broke, two men died. 192 00:15:34,747 --> 00:15:39,294 Captain Connors and Lieutenant... Harvey, sir? 194 00:15:39,335 --> 00:15:42,505 Yeah, that's right. Lieutenant Harvey. 195 00:15:42,588 --> 00:15:45,091 Incidentally, how did Harvey die? 196 00:15:45,174 --> 00:15:47,719 Oh, I thought you knew that, sir. No. 197 00:15:47,760 --> 00:15:50,555 Lieutenant Harvey died following an acute case of dysentery. 198 00:15:50,638 --> 00:15:53,683 And Captain Connors? Same thing, sir. 199 00:15:53,766 --> 00:15:55,852 That dysentery must have been pretty rough? 200 00:15:55,935 --> 00:15:58,521 Yes, sir, it was a real killer. 201 00:15:58,604 --> 00:16:02,317 In fact, sir, eight of the nine men that died in our shack died of dysentery. 202 00:16:03,609 --> 00:16:06,029 You see, sir, in cases of bacillary dysentery, 203 00:16:06,070 --> 00:16:08,281 the incidence of death is pretty high. 204 00:16:08,364 --> 00:16:10,241 Especially when there's no medicine. 205 00:16:10,283 --> 00:16:13,411 You see, what happens is dehydration sets in 206 00:16:13,453 --> 00:16:18,207 and the sick man suffers from a general wasting away. And then he just dies. 207 00:16:18,291 --> 00:16:21,085 I guess all of you got to be amateur medics, didn't you? 208 00:16:21,169 --> 00:16:23,963 Yes, sir. We had to be. 209 00:16:24,005 --> 00:16:28,176 It's a pretty shocking thing to see your friends die that way. 210 00:16:28,259 --> 00:16:31,429 Well, that's exactly what I meant, Lieutenant. 211 00:16:31,471 --> 00:16:34,807 Seeing something like this could shock a man enough to crack him. 212 00:16:34,891 --> 00:16:38,061 Especially if the victim were a close friend of his. 213 00:16:38,102 --> 00:16:41,457 I see what you mean, sir, but I just told you, Cargill didn't have any close friends. 214 00:16:41,481 --> 00:16:44,067 Why not? Well, sir, I... Was he cold? Unfriendly? 216 00:16:44,150 --> 00:16:46,527 No, sir, he was friendly enough. 217 00:16:46,611 --> 00:16:49,614 We used to kid him all the time. We called him Professor. 218 00:16:49,697 --> 00:16:52,825 Not that he really was a professor, but he taught in some college. 219 00:16:52,909 --> 00:16:55,912 He was an instructor. Instructor, that's right. 220 00:16:55,953 --> 00:16:57,345 And when we called him Professor, 221 00:16:57,372 --> 00:16:59,224 we weren't riding him or anything like that. 222 00:16:59,248 --> 00:17:01,435 Because, you see, all the men liked him, respected him. 223 00:17:01,459 --> 00:17:04,629 Right from the time he got to Gee Gee. 224 00:17:04,712 --> 00:17:07,215 In fact, sir, that's one of the most vivid memories I have 225 00:17:07,298 --> 00:17:08,341 of the entire war. 226 00:17:08,383 --> 00:17:10,051 What was that? 227 00:17:10,134 --> 00:17:13,388 The first time that Cargill got to our shack. 228 00:17:13,471 --> 00:17:16,849 You see, one of the men had died during the night 229 00:17:16,933 --> 00:17:18,434 and we got permission to bury him. 230 00:17:18,518 --> 00:17:22,021 We stood around in the rain and somebody read from a Bible. 231 00:17:22,063 --> 00:17:25,608 And when we got ready to cover up the body, 232 00:17:25,691 --> 00:17:28,820 Cargill steps to the edge of the grave and he says, 233 00:17:28,861 --> 00:17:33,825 "My brother dies that I may live. May I be worthy of his sacrifice." 234 00:17:35,827 --> 00:17:39,580 From that time on, whenever he talked, we listened. 235 00:17:39,664 --> 00:17:43,626 You see, we trusted him, we respected him, you know? 236 00:17:43,709 --> 00:17:46,379 "My brother dies that I may live." 237 00:17:50,425 --> 00:17:53,428 That doesn't sound like their philosophy to me, Lieutenant. 238 00:17:53,511 --> 00:17:55,322 Well, that's nine months before he went over. 239 00:17:55,346 --> 00:17:57,765 He had a lot of time to think. 240 00:17:58,724 --> 00:18:00,285 Sir, don't you know those guys like him, 241 00:18:00,309 --> 00:18:02,186 these guys that think too much? 242 00:18:02,270 --> 00:18:04,939 You know, they can kind of get taken in by that kind of stuff. 243 00:18:04,981 --> 00:18:07,692 Then you think Cargill was "taken in"? Sir? 244 00:18:07,733 --> 00:18:12,321 Well, some of these men went over for personal gain or physical comfort. 245 00:18:12,405 --> 00:18:15,199 But you don't think it was that way in his case? 246 00:18:15,241 --> 00:18:17,243 No, sir, there's no indication of that. 247 00:18:17,285 --> 00:18:20,538 Then you think he really embraced their philosophy? 248 00:18:20,580 --> 00:18:22,165 Sir, I don't know. 249 00:18:22,248 --> 00:18:24,333 There's only one person who can tell you that. 250 00:18:25,251 --> 00:18:27,044 As you were. 251 00:18:27,086 --> 00:18:29,398 Bill, Sergeant Fleischacker told me there was a boy here from Camp Gee Gee. 252 00:18:29,422 --> 00:18:31,883 Yes, sir. Lieutenant Miller, this is General Connors. 253 00:18:31,966 --> 00:18:35,094 Lieutenant, you must have known my son, Captain Connors. 254 00:18:35,136 --> 00:18:36,929 Joe Connors. Oh, yes, sir. 255 00:18:37,013 --> 00:18:38,907 I know I'm interrupting. But I had to find out. 256 00:18:38,931 --> 00:18:40,075 That's quite all right, sir. 257 00:18:40,099 --> 00:18:42,894 Give me a minute, will you, Bill? Yes, sure. 258 00:18:46,939 --> 00:18:48,191 Well. 259 00:18:49,984 --> 00:18:51,110 Mint? 260 00:18:52,445 --> 00:18:54,363 Thank you, sir. 261 00:18:54,447 --> 00:18:56,741 Did you know my son before Gee Gee? 262 00:18:56,782 --> 00:18:58,956 Oh, yes, sir. We were in the same outfit, you know. 263 00:18:59,035 --> 00:19:00,620 A fine outfit, Lieutenant. 264 00:19:00,703 --> 00:19:02,514 You men made quite a record for yourselves. 265 00:19:02,538 --> 00:19:04,874 Thank you, sir. 266 00:19:04,957 --> 00:19:06,959 But it wouldn't have been the same without Joe. 267 00:19:08,336 --> 00:19:10,505 Well, in fact, sir, 268 00:19:10,588 --> 00:19:14,759 when Joe died, every man in the camp felt as though he'd lost a brother. 269 00:19:15,968 --> 00:19:17,637 You must have known him well. 270 00:19:17,720 --> 00:19:20,973 Well, sir, when you live together in a small shack that long... 271 00:19:21,057 --> 00:19:24,060 Yes, sir, I knew him very well, sir. 272 00:19:26,687 --> 00:19:28,624 Lieutenant, how about joining me for a drink at the club? 273 00:19:28,648 --> 00:19:30,983 Well, sir... I want to talk to you about Joe. 274 00:19:31,817 --> 00:19:33,444 Bill? Yes, sir? 275 00:19:33,528 --> 00:19:35,214 I asked for a minute, now I need an hour. 276 00:19:35,238 --> 00:19:36,656 Is that all right with you? 277 00:19:36,697 --> 00:19:39,784 Well, I was... Yes, of course, sir. 278 00:19:39,867 --> 00:19:41,786 We'll go on with this in the morning, Miller. 279 00:19:41,869 --> 00:19:43,329 Come on, son. 280 00:19:58,594 --> 00:20:01,806 How did Fleischacker know that Miller was in here? 281 00:20:01,889 --> 00:20:04,600 Well, you know Fleischacker, sir. 282 00:20:04,684 --> 00:20:06,894 He's a one-man radar system. 283 00:20:06,936 --> 00:20:08,980 Yeah. Sir, these are finished. 284 00:20:09,021 --> 00:20:10,439 Oh, thanks. 285 00:20:31,460 --> 00:20:33,838 Okay, Baker, what's up? 286 00:20:33,879 --> 00:20:37,216 Why, nothing, sir. Nothing at all. 287 00:20:37,300 --> 00:20:40,553 Now, don't kid me. With you it's never nothing. 288 00:20:40,595 --> 00:20:42,847 Oh, that's a very unfriendly remark, sir. 289 00:20:42,930 --> 00:20:46,726 Indicates a complete lack of trust and confidence. 290 00:20:46,809 --> 00:20:49,687 Oh, I'm terribly sorry I hurt your feelings, Baker. 291 00:20:49,812 --> 00:20:51,647 Now, what do you want? 292 00:20:51,731 --> 00:20:54,609 May I take that as permission to discuss this matter further? 293 00:20:54,650 --> 00:20:57,612 All I have to do is breathe and you take it as permission. 294 00:20:57,653 --> 00:21:00,823 All I'm trying to do is be cooperative, sir. 295 00:21:00,906 --> 00:21:03,677 I'm just trying to suggest, sir, that this case is so open-and-shut 296 00:21:03,701 --> 00:21:06,120 we don't even need a court-martial. 297 00:21:06,746 --> 00:21:08,289 Oh, I see. 298 00:21:08,372 --> 00:21:11,250 Look, sir. All we have to do is take a card, punch holes in it, 299 00:21:11,292 --> 00:21:13,878 one for each wrong thing this Major Cargill did, 300 00:21:13,961 --> 00:21:16,356 send it through an IBM machine and come up with the right answer. 301 00:21:16,380 --> 00:21:17,798 That's the kind of case this is. 302 00:21:17,882 --> 00:21:19,383 So? 303 00:21:19,467 --> 00:21:21,510 So the sooner it's over the better. 304 00:21:21,594 --> 00:21:22,637 Why? Sir? 305 00:21:22,678 --> 00:21:25,681 Why? You've got to have a reason. 306 00:21:25,765 --> 00:21:29,268 Well, if the Colonel will forgive me for saying so, you're wrong. 307 00:21:29,352 --> 00:21:31,812 Look, sir, I'm no intellectual. I don't need a reason. 308 00:21:31,896 --> 00:21:34,666 But as long as the Colonel has opened up the subject for further discussion, 309 00:21:34,690 --> 00:21:36,710 I would like to say that I don't like the whole idea 310 00:21:36,734 --> 00:21:39,528 of the Colonel handling this case. This is a hot potato, sir. 311 00:21:39,612 --> 00:21:41,340 Baker, is there anything else on your mind? 312 00:21:41,364 --> 00:21:43,282 Yes, sir, as long... Just answer yes or no. 313 00:21:43,366 --> 00:21:44,932 Anything else on your mind? Yes, sir. 314 00:21:44,992 --> 00:21:46,452 Then shut up. 315 00:21:51,540 --> 00:21:52,667 Yes, sir. 316 00:21:56,837 --> 00:21:59,340 Well, wait. Wait a minute. 317 00:22:03,511 --> 00:22:05,471 If you really want to do something for me, 318 00:22:05,554 --> 00:22:06,948 go out to the machine and get us some coffee. 319 00:22:06,972 --> 00:22:08,015 Coffee, Evans? Yes, sir. 320 00:22:08,099 --> 00:22:09,266 Never mind, it's on me. 321 00:22:09,350 --> 00:22:12,311 Yeah, the Colonel's throwing a farewell party. 322 00:22:16,232 --> 00:22:18,401 What's the matter with him today? 323 00:22:19,443 --> 00:22:21,404 Maybe it isn't Baker. 324 00:22:21,445 --> 00:22:22,947 What? 325 00:22:23,030 --> 00:22:26,409 Well, sir, perhaps you're a bit touchy today. 326 00:22:26,450 --> 00:22:27,785 After all, it is possible. 327 00:22:27,868 --> 00:22:29,578 Oh, is it? 328 00:22:29,662 --> 00:22:32,540 Well, sir, if you'd really like my opinion, yes. 329 00:22:32,581 --> 00:22:35,626 Evans, I'm tired of being analyzed today. 330 00:22:35,710 --> 00:22:37,586 I'm tired of being told... 331 00:22:37,670 --> 00:22:40,756 I'm tired of being told how to do my job. 332 00:22:40,840 --> 00:22:43,050 And if I'm touchy and why. 333 00:22:55,020 --> 00:22:57,606 Sir, what are extenuating circumstances? 334 00:22:57,690 --> 00:22:58,983 Oh, I don't mean that. 335 00:22:59,024 --> 00:23:01,336 I mean, couldn't something be extenuating circumstances 336 00:23:01,360 --> 00:23:03,362 to one person and not to another, sir? 337 00:23:03,404 --> 00:23:06,240 That's always a matter of opinion, Baker. 338 00:23:06,323 --> 00:23:08,868 Well, 339 00:23:08,951 --> 00:23:12,705 let's say that there's a general who had a son who died in a prison camp. 340 00:23:12,747 --> 00:23:15,416 That's just for the sake of argument. 341 00:23:15,458 --> 00:23:19,545 Let's say there's a major who's at this same camp who went over to the enemy 342 00:23:19,628 --> 00:23:22,381 to save his own neck and comes out of the whole deal alive. 343 00:23:22,423 --> 00:23:24,341 Baker, 344 00:23:24,383 --> 00:23:28,554 there is a prescribed routine in all cases involving possible court-martial, right? 345 00:23:28,637 --> 00:23:31,074 And if it takes a certain amount of time, we'll take that time, right? 346 00:23:31,098 --> 00:23:32,850 Right. 347 00:23:32,892 --> 00:23:34,870 But when it's done, it'll have been done with full regard for his rights 348 00:23:34,894 --> 00:23:37,521 under the Uniform Code of Military Justice. You understand? 349 00:23:39,064 --> 00:23:42,526 That's very good, sir, as far as the book is concerned. 350 00:23:42,610 --> 00:23:43,962 Where the General is concerned... 351 00:23:43,986 --> 00:23:45,988 The General happens to be a friend of mine. 352 00:23:46,071 --> 00:23:48,767 Oh, but, sir, I happen to be a friend of Sergeant Fleischacker, 353 00:23:48,824 --> 00:23:50,451 who works in the General's office. 354 00:23:50,493 --> 00:23:52,578 It is Sergeant Fleischacker's opinion that... 355 00:23:52,661 --> 00:23:55,623 Baker, knock it off, will you? 356 00:23:55,664 --> 00:23:58,167 Okay. No more advice for you, though. 357 00:23:58,250 --> 00:24:00,211 Good. Sir... 358 00:24:00,252 --> 00:24:02,379 Major Cargill is at the reception desk. 359 00:24:07,218 --> 00:24:09,428 Okay, have him come up. 360 00:24:28,447 --> 00:24:30,449 You can go up now, Major. 361 00:24:54,390 --> 00:24:55,474 This way, Major. 362 00:25:12,741 --> 00:25:14,118 Major Cargill, sir. 363 00:25:14,201 --> 00:25:15,828 Come in, Major. 364 00:25:17,121 --> 00:25:18,497 Sit down. 365 00:25:24,503 --> 00:25:27,423 Word certainly gets around, doesn't it? 366 00:25:27,506 --> 00:25:31,176 Well, I'm sure you're aware of the seriousness of the charges against you, 367 00:25:31,260 --> 00:25:32,887 aren't you, Major? 368 00:25:36,056 --> 00:25:41,478 Now, first, let me review your rights under the Uniform Code of Military Justice. 369 00:25:41,562 --> 00:25:42,897 You don't have to answer... 370 00:25:42,980 --> 00:25:45,000 I don't have to answer any incriminating questions. 371 00:25:45,024 --> 00:25:48,086 I don't have to make any statements. I have the right to be represented by counsel. 372 00:25:48,110 --> 00:25:50,821 Article 31 of the Code. I'm familiar with it. 373 00:25:50,946 --> 00:25:52,448 I'm willing to answer all questions 374 00:25:52,489 --> 00:25:54,968 and I don't want to be around when you question witnesses. 375 00:25:55,659 --> 00:25:57,745 Okay. 376 00:25:57,786 --> 00:26:02,041 Let's get on with it. Name. Rank. Serial number. 377 00:26:02,124 --> 00:26:05,461 Harry Cargill, Major. Artillery. 09432305. 378 00:26:05,544 --> 00:26:07,254 You're the same Major Harry Cargill 379 00:26:07,338 --> 00:26:09,024 who was imprisoned at Camp Gee Gee in Korea? 380 00:26:09,048 --> 00:26:10,883 Yes, sir. 381 00:26:10,966 --> 00:26:13,361 You were captured during the breakthrough along the Yalu River in North Korea? 382 00:26:13,385 --> 00:26:15,179 Yes, sir. 383 00:26:15,220 --> 00:26:16,823 You were hospitalized for two months and you were transferred 384 00:26:16,847 --> 00:26:17,932 to this Camp Gee Gee? 385 00:26:18,015 --> 00:26:19,266 That's right. 386 00:26:21,018 --> 00:26:25,230 Well, Major, certain charges have been made against you. 387 00:26:25,314 --> 00:26:26,523 I'll recite them, 388 00:26:26,607 --> 00:26:29,193 then you'll have the opportunity of making a statement. 389 00:26:29,276 --> 00:26:31,278 Now, first, it's alleged... May I smoke? 390 00:26:39,745 --> 00:26:42,706 First, it's alleged that during November, 1951, 391 00:26:42,748 --> 00:26:44,583 you made a radio broadcast for the enemy 392 00:26:44,667 --> 00:26:47,378 in which you admitted taking part in germ warfare. 393 00:26:54,009 --> 00:26:55,427 Well? 394 00:26:55,511 --> 00:26:58,847 Oh, I'm sorry. 395 00:26:59,932 --> 00:27:03,185 Would you repeat that, please? 396 00:27:03,268 --> 00:27:07,940 It's alleged that during November, 1951, you made a radio broadcast for the enemy 397 00:27:08,023 --> 00:27:11,694 in which you falsely admitted taking part in germ warfare. Is that true? 398 00:27:11,777 --> 00:27:13,654 Yes. 399 00:27:13,696 --> 00:27:16,549 It is further charged that you gave indoctrination lectures favorable to the enemy 400 00:27:16,573 --> 00:27:18,325 to your fellow prisoners. Is that true? 401 00:27:18,367 --> 00:27:19,994 Yes, sir. 402 00:27:21,578 --> 00:27:24,540 I have a statement here confessing to germ warfare 403 00:27:24,623 --> 00:27:27,084 which supposedly carries your signature. 404 00:27:27,126 --> 00:27:28,460 It's my signature. 405 00:27:29,795 --> 00:27:32,089 Well, look at it first, Major. 406 00:27:36,635 --> 00:27:39,555 Yeah, that's my signature. 407 00:27:42,683 --> 00:27:45,102 Did you ever make propaganda newsreels for the enemy? 408 00:27:45,144 --> 00:27:47,563 Yes. Yes, I did. 409 00:27:47,646 --> 00:27:51,400 Look, Major. I've already advised you of your rights to counsel, 410 00:27:51,483 --> 00:27:55,154 so I suggest you get a lawyer before we proceed any further. 411 00:27:55,195 --> 00:27:58,091 I don't want a lawyer. I just want to get this over with as quickly as possible. 412 00:27:58,115 --> 00:28:00,701 Don't you realize you're being accused of treason? 413 00:28:00,784 --> 00:28:02,202 Yes, I realize that. 414 00:28:02,286 --> 00:28:04,472 And you still want to confess without consulting a lawyer? 415 00:28:04,496 --> 00:28:06,290 Why not? I'm guilty. Of everything? 416 00:28:06,373 --> 00:28:09,376 Yes, of everything. Including making newsreels for the enemy? 417 00:28:13,714 --> 00:28:17,051 Major, why are you trying to hang yourself? 418 00:28:17,134 --> 00:28:21,221 Why do you confess to something that you didn't do? 419 00:28:21,305 --> 00:28:24,492 Because, as I told you before, I want to get this over with as quickly as possible. 420 00:28:24,516 --> 00:28:26,935 Now, will that be all? No, not quite. 421 00:28:27,019 --> 00:28:29,164 The Army not only wants to know if you did these things, 422 00:28:29,188 --> 00:28:31,231 but also why. So sit down. 423 00:28:39,031 --> 00:28:40,365 Well, Major? 424 00:28:41,950 --> 00:28:43,678 Well what? Why'd you make those broadcasts, 425 00:28:43,702 --> 00:28:45,388 give those lectures? Because I had no choice. 426 00:28:45,412 --> 00:28:46,804 That mean you were tortured? Yes. 427 00:28:46,830 --> 00:28:48,373 How? Just tortured. 428 00:28:48,457 --> 00:28:50,435 Well, they must have done certain things to you. What? 429 00:28:50,459 --> 00:28:52,628 Well, they put me in the hole. What was it like? 430 00:28:52,669 --> 00:28:54,105 Just a hole scooped out of the ground, 431 00:28:54,129 --> 00:28:55,857 covered over with boards, like solitary confinement. 432 00:28:55,881 --> 00:28:57,442 How many times did they put you in the hole? 433 00:28:57,466 --> 00:28:59,611 I don't know. Nine, ten times, maybe. I don't remember exactly. 434 00:28:59,635 --> 00:29:01,887 That's what made you break? 435 00:29:03,972 --> 00:29:05,015 Yes. 436 00:29:07,601 --> 00:29:09,895 The day you broke, 437 00:29:09,978 --> 00:29:11,688 they put you in the hole that day? Yes. 438 00:29:11,730 --> 00:29:13,107 And the day before? Yes. 439 00:29:13,190 --> 00:29:14,733 And the day before that? Yes. 440 00:29:14,775 --> 00:29:17,486 That's a lie, Major, and you know it. 441 00:29:17,569 --> 00:29:21,281 I've got the testimony of 14 witnesses here who deny you were in the hole 442 00:29:21,365 --> 00:29:25,244 on any one of those days. Now, what are you trying to do? 443 00:29:25,327 --> 00:29:27,639 What do all these details matter? I told you I'm guilty. 444 00:29:27,663 --> 00:29:29,748 That's the important thing, isn't it? 445 00:29:33,377 --> 00:29:36,421 Do you want to make any statement at all in your own defense? 446 00:29:36,505 --> 00:29:37,756 I do not. 447 00:29:40,717 --> 00:29:44,471 Well, in that case, there's no point in prolonging this, is there? 448 00:29:44,555 --> 00:29:45,806 None whatsoever. 449 00:29:45,889 --> 00:29:48,183 Oh, just one more thing, Major. 450 00:30:00,988 --> 00:30:03,323 Today on our English-language news broadcast 451 00:30:03,407 --> 00:30:06,410 we have an interview with an officer of the United States Army. 452 00:30:06,451 --> 00:30:10,414 The truth he speaks will be of interest to all Asiatic peoples. 453 00:30:10,455 --> 00:30:13,375 I will now ask questions. Who are you? 454 00:30:13,458 --> 00:30:14,710 I'm Major Harry Cargill. 455 00:30:14,793 --> 00:30:16,378 What's the point of this? 456 00:30:16,461 --> 00:30:18,463 I want you to identify these voices for me. 457 00:30:18,505 --> 00:30:20,636 Those who listen will know that this is the truth, 458 00:30:20,674 --> 00:30:22,676 tell us your serial number. 459 00:30:22,759 --> 00:30:25,262 My serial number is 9432305. That's my voice. Okay? 460 00:30:25,304 --> 00:30:26,847 Who's the interrogator? 461 00:30:26,930 --> 00:30:28,241 Now, Major, before you were captured... 462 00:30:28,265 --> 00:30:29,617 Colonel Kim, Commandant of Camp Gee Gee. 463 00:30:29,641 --> 00:30:31,077 Now, if that's all... No, that's not all. 464 00:30:31,101 --> 00:30:33,812 I thought you'd like to listen to the entire transcript, Major. 465 00:30:33,854 --> 00:30:35,898 So you were with a bombing squadron. 466 00:30:35,981 --> 00:30:38,108 What was purpose of squadron? 467 00:30:38,192 --> 00:30:40,360 To drop bombs. Look, 468 00:30:40,402 --> 00:30:44,072 couldn't we do this some other time? We've got to do it now. 469 00:30:44,114 --> 00:30:46,033 What kind of bombs? 470 00:30:46,825 --> 00:30:48,577 Bacteriological. 471 00:30:48,660 --> 00:30:53,165 You mean germs? Deadly germs? 472 00:30:53,332 --> 00:30:55,334 Yes, germs. Deadly germs. 473 00:30:55,375 --> 00:30:58,795 American airplanes have dropped deadly germs on innocent, helpless Asiatic... 474 00:30:58,879 --> 00:31:00,505 Turn it oft. 475 00:31:00,547 --> 00:31:02,358 Peoples of Korea. United States has engaged... 476 00:31:02,382 --> 00:31:03,550 Turn it oft. 477 00:31:03,634 --> 00:31:04,903 In germ warfare against the people of Asia. 478 00:31:04,927 --> 00:31:06,553 That is so? Please turn it off. 479 00:31:06,595 --> 00:31:08,323 Was it so, Major? The United States has... 480 00:31:08,347 --> 00:31:09,806 Turn it oft! 481 00:31:12,267 --> 00:31:14,937 You swear on your honor that American bombers... 482 00:31:44,341 --> 00:31:46,134 That will be all, Major. 483 00:31:49,304 --> 00:31:52,140 But you'll be called back tomorrow. 484 00:31:52,182 --> 00:31:55,978 Your testimony is interesting, but incomplete. 485 00:31:56,061 --> 00:31:59,940 You'll find that simply saying you're guilty is not enough. 486 00:32:05,070 --> 00:32:06,947 You don't understand. 487 00:32:08,407 --> 00:32:10,033 I am guilty. 488 00:32:37,728 --> 00:32:41,481 Hey, there's no pay for overtime in the Army. 489 00:32:41,523 --> 00:32:44,377 Well, I thought you'd want Cargill's testimony as soon as possible, sir. 490 00:32:44,401 --> 00:32:47,863 Yeah, I do. Come on. Let's get out of here. 491 00:33:03,879 --> 00:33:06,673 Baker been putting the pressure on you, too? 492 00:33:06,715 --> 00:33:09,217 What do you mean? About what a special case this is. 493 00:33:09,301 --> 00:33:11,053 Oh, no, sir. 494 00:33:11,136 --> 00:33:15,182 No lectures about what Baker thinks Fleischacker thinks the General thinks? 495 00:33:15,223 --> 00:33:18,226 No, sir. Why? Nothing. 496 00:33:18,310 --> 00:33:20,812 But just understand one thing, Evans. 497 00:33:20,896 --> 00:33:23,523 This is no different than any other case in this office. 498 00:33:23,607 --> 00:33:24,900 Yes, sir. 499 00:33:42,667 --> 00:33:45,170 What's the matter? 500 00:33:45,212 --> 00:33:47,547 I'm sorry, but I can't go with you. 501 00:33:47,631 --> 00:33:48,715 I've got to go back. 502 00:33:48,799 --> 00:33:51,968 That overtime? Yeah. Good night, Evans. 503 00:34:48,650 --> 00:34:50,026 Did you see this? 504 00:34:51,820 --> 00:34:53,881 What's the matter, you've been here all night, or what? 505 00:34:53,905 --> 00:34:56,199 What's the matter? What happened? 506 00:34:58,910 --> 00:35:01,746 What's the matter? Nothing's the matter. 507 00:35:03,498 --> 00:35:06,168 Take a look at that. What about it? 508 00:35:06,209 --> 00:35:10,255 What about it? That is an order from the General. 509 00:35:10,338 --> 00:35:13,484 Well, one thing's for certain, it's not an order from any sergeant, Sergeant. 510 00:35:13,508 --> 00:35:16,178 Oh, come on now, no jokes. Look at that signature, will you? 511 00:35:16,219 --> 00:35:19,014 "Signed, Joseph Connors, Lieutenant General Commanding." 512 00:35:19,097 --> 00:35:21,558 Now, just any order would be signed by his adjutant. 513 00:35:21,641 --> 00:35:23,161 But when the General signs the order himself, 514 00:35:23,185 --> 00:35:25,604 that is significant, that is really significant. 515 00:35:25,687 --> 00:35:27,230 "In view of the backlog of work" 516 00:35:27,272 --> 00:35:29,500 "which has been observed in some divisions of this headquarters"' 517 00:35:29,524 --> 00:35:31,359 "it is directed that all accumulated work" 518 00:35:31,443 --> 00:35:33,361 "be completed with efficiency and dispatch." 519 00:35:33,445 --> 00:35:35,113 "With efficiency and dispatch." 520 00:35:35,197 --> 00:35:37,782 Now, I'm telling you, the Colonel is in trouble. 521 00:35:37,866 --> 00:35:40,202 You think this is really directed at the Colonel? 522 00:35:40,285 --> 00:35:42,263 The only way the old man could make it any plainer 523 00:35:42,287 --> 00:35:44,039 would be to put up a neon sign saying, 524 00:35:44,080 --> 00:35:45,957 "Don't waste time on the Cargill case." 525 00:35:46,041 --> 00:35:49,169 Sergeant, I think you're jumping to conclusions. 526 00:35:50,629 --> 00:35:51,755 Am I? 527 00:35:53,173 --> 00:35:55,050 Hey, wait a minute, you can't do that. 528 00:35:55,091 --> 00:35:56,468 I know. 529 00:35:56,551 --> 00:35:58,887 That's an official document. I'll bring it back. 530 00:35:58,970 --> 00:36:00,364 I'm just gonna check it with Fleischacker... 531 00:36:00,388 --> 00:36:02,516 Check what with Fleischacker? 532 00:36:07,062 --> 00:36:09,856 Good morning, sir. Good morning. 533 00:36:09,940 --> 00:36:12,543 Just wanted to make sure it didn't get mislaid, sir, that's all. 534 00:36:12,567 --> 00:36:14,611 I'll bet. 535 00:36:14,694 --> 00:36:17,048 Maybe now you'll believe me when I tell you that the General... 536 00:36:17,072 --> 00:36:19,282 Baker, will you get me some coffee? 537 00:36:19,366 --> 00:36:21,993 Sir, what about the memo? Just coffee, Baker. 538 00:36:22,077 --> 00:36:25,121 One or two donuts? Just coffee, Baker! 539 00:36:25,163 --> 00:36:27,958 Coffee. Just coffee, Baker. Coffee, Baker. 540 00:36:46,142 --> 00:36:49,688 Baker says the General really meant that memo for you. 541 00:36:49,771 --> 00:36:51,189 Baker says? 542 00:36:52,941 --> 00:36:56,736 Baker and Confucius seem to enjoy the same standing around here. 543 00:36:56,820 --> 00:36:59,531 We will proceed on the assumption that this memo is exactly 544 00:36:59,614 --> 00:37:04,744 what it appears to be, a general order to spruce up the entire post. 545 00:37:04,828 --> 00:37:07,622 Yes, sir. We will proceed on the assumption. 546 00:37:09,124 --> 00:37:11,185 Well, if the General had wanted to say something, 547 00:37:11,209 --> 00:37:14,546 I'm sure he'd have come right out and said it. 548 00:37:16,506 --> 00:37:17,757 Yes, sir. 549 00:37:22,679 --> 00:37:25,765 Excuse me. 550 00:37:25,849 --> 00:37:29,036 It's all right, sir. I know you must be tired. 551 00:37:29,060 --> 00:37:30,729 I'm sorry, Evans. 552 00:37:30,812 --> 00:37:32,564 They didn't have any donuts. 553 00:37:32,606 --> 00:37:34,208 Are you finished with these, sir? Thanks. Yeah. 554 00:37:34,232 --> 00:37:38,612 Baker, will you take these to the library? Yeah. 555 00:37:38,695 --> 00:37:43,241 "Techniques Used by North Koreans to Indoctrinate United States Personnel." 556 00:37:43,283 --> 00:37:44,659 Well... 557 00:37:44,743 --> 00:37:47,048 "Psychology of Brainwashing Methods."All right, Baker. 558 00:37:47,078 --> 00:37:48,389 I didn't say anything. Just take them back, 559 00:37:48,413 --> 00:37:50,665 then go down to car pool and get a car. 560 00:37:50,749 --> 00:37:53,918 Are we going somewhere? Yep, we're going somewhere. 561 00:39:17,043 --> 00:39:19,129 Mrs. Cargill? Yes? 562 00:39:19,212 --> 00:39:21,214 I'm Colonel Edwards, Investigating Officer... 563 00:39:21,297 --> 00:39:23,508 My husband's on his way to your office. 564 00:39:23,591 --> 00:39:25,969 Yes, I know. That's why I'm here. 565 00:39:26,052 --> 00:39:28,096 I'd like to talk to you. 566 00:39:30,348 --> 00:39:31,850 May I come in? 567 00:39:56,958 --> 00:39:59,544 Well, you're much younger than I expected. 568 00:39:59,586 --> 00:40:02,297 I'm 32. You don't look it. 569 00:40:03,047 --> 00:40:04,466 I look it. 570 00:40:07,135 --> 00:40:09,971 Mrs. Cargill, I... 571 00:40:10,054 --> 00:40:12,557 I know how painful all this must be for you, 572 00:40:12,640 --> 00:40:15,727 but unfortunately, it's necessary. 573 00:40:15,810 --> 00:40:19,189 I'm here because I'm trying very hard to be fair to your husband, 574 00:40:19,230 --> 00:40:23,651 to give him every chance, but I can't do it alone. I need help. 575 00:40:25,069 --> 00:40:27,739 How do you expect me to help? 576 00:40:27,822 --> 00:40:29,866 Believe me, I'm not your enemy. 577 00:40:29,949 --> 00:40:32,118 Or your husband's. 578 00:40:32,160 --> 00:40:37,499 But you must know he's facing serious charges and he refuses to defend himself. 579 00:40:39,209 --> 00:40:41,336 He refuses to defend himself? 580 00:40:42,003 --> 00:40:43,588 Didn't you know? 581 00:40:44,798 --> 00:40:46,257 No. 582 00:40:47,467 --> 00:40:49,052 You really didn't know, did you? 583 00:40:50,136 --> 00:40:53,807 No. 584 00:40:53,890 --> 00:40:57,977 Well, can you think of any reason why he won't defend himself? 585 00:40:58,061 --> 00:41:00,279 Have you come here to ask me to appear as a witness? 586 00:41:00,355 --> 00:41:04,734 Yes, I have. Because I think there's more to this case than we can see. 587 00:41:08,613 --> 00:41:11,574 Now, if you're afraid you might betray him 588 00:41:11,658 --> 00:41:13,535 or might hurt his chances in any way, 589 00:41:13,576 --> 00:41:15,888 just let me say that things couldn't be any worse for him 590 00:41:15,912 --> 00:41:18,623 than they are right now. 591 00:41:18,706 --> 00:41:20,959 What're you going to do to him? 592 00:41:21,000 --> 00:41:22,520 On the strength of what we've learned, 593 00:41:22,544 --> 00:41:24,796 I'm afraid he'll get the limit. 594 00:41:29,592 --> 00:41:31,219 So, you see, Mrs. Cargill, 595 00:41:31,302 --> 00:41:33,805 you can only help him by telling everything you know. 596 00:41:36,891 --> 00:41:39,102 I don't know anything. 597 00:41:39,143 --> 00:41:43,147 Well, what has he said about his life in the prison camp? 598 00:41:43,231 --> 00:41:45,483 He hasn't said a thing. 599 00:41:45,567 --> 00:41:50,154 In all the months he's been back, he's said nothing? 600 00:41:50,238 --> 00:41:53,616 Maybe there are some things a man doesn't want to talk about. 601 00:41:53,700 --> 00:41:55,660 Or can't talk about. 602 00:41:55,827 --> 00:41:57,579 Even to his own wife? 603 00:41:59,747 --> 00:42:01,624 Especially to his own wife. 604 00:42:01,708 --> 00:42:06,296 Well, didn't you ask? Weren't you curious? 605 00:42:06,337 --> 00:42:10,258 He was gone two years, eight months and seventeen days. 606 00:42:12,010 --> 00:42:13,761 Yes, I was curious. 607 00:42:15,930 --> 00:42:18,892 Oh, I thought it would come in time. 608 00:42:18,975 --> 00:42:22,145 That if he wanted to tell me, he would. 609 00:42:22,228 --> 00:42:24,689 But he never has. What does he talk about? 610 00:42:24,772 --> 00:42:28,818 Oh, what do people talk about when they don't want to talk? 611 00:42:28,902 --> 00:42:32,572 Little things, meaningless things. Nothing worth remembering. 612 00:42:32,655 --> 00:42:35,366 Well, since he's been back, hasn't he... 613 00:42:35,450 --> 00:42:38,494 Hasn't he revealed something accidentally? 614 00:42:38,536 --> 00:42:41,164 No. You know, a slip of some kind? 615 00:42:41,205 --> 00:42:43,124 A story he started to tell and didn't finish, 616 00:42:43,207 --> 00:42:44,792 anything like that? 617 00:42:44,876 --> 00:42:46,544 No. 618 00:42:46,628 --> 00:42:50,048 He's told you absolutely nothing? 619 00:42:50,131 --> 00:42:54,761 Well, I remember something that he said on his first day back. 620 00:42:56,512 --> 00:43:02,185 He said, "Why is it that most people can only belong to" 621 00:43:02,268 --> 00:43:07,357 "a family, a country, a religion?" 622 00:43:07,398 --> 00:43:11,569 "Why can't they all belong to just one thing, the human race?" 623 00:43:13,905 --> 00:43:18,826 Mrs. Cargill, a man who felt that way might be ripe for a cause, 624 00:43:18,910 --> 00:43:20,554 and if it were the wrong cause, I'm afraid... 625 00:43:20,578 --> 00:43:22,372 So you really think he went over to them? 626 00:43:22,413 --> 00:43:23,915 No, no, no. I didn't say that. 627 00:43:24,040 --> 00:43:25,917 But you think it's possible? Isn't it? 628 00:43:25,959 --> 00:43:28,044 Is that what they've done? 629 00:43:28,127 --> 00:43:31,506 Have they twisted our thinking so that a man has to be afraid 630 00:43:31,589 --> 00:43:33,216 of a decent instinct? 631 00:43:33,299 --> 00:43:36,511 So that he has to be ashamed to show some concern for his fellow man? 632 00:43:36,594 --> 00:43:38,846 I'm sorry, Mrs. Cargill, but it's an old trick to 633 00:43:38,930 --> 00:43:42,016 hide an ugly reality behind a beautiful phrase. 634 00:43:42,100 --> 00:43:44,352 He's been through so much. Why don't you let him go? 635 00:43:44,435 --> 00:43:46,705 The fact that he's been through so much is no defense. 636 00:43:46,729 --> 00:43:49,440 For his own sake, we've got to make him talk. 637 00:43:49,524 --> 00:43:51,943 But can't you understand how he feels? 638 00:43:52,026 --> 00:43:55,613 He's a very sensitive man and he's been deeply hurt. 639 00:43:55,697 --> 00:43:57,156 Nobody wants him. 640 00:43:57,198 --> 00:43:59,200 His own men have turned against him. 641 00:43:59,283 --> 00:44:02,161 He's nobody. He has no place to stand. 642 00:44:03,746 --> 00:44:06,207 Oh, Colonel, please give him a place. 643 00:44:06,374 --> 00:44:07,625 Give him a place! 644 00:44:07,709 --> 00:44:10,628 I can't do a thing, Mrs. Cargill, until I know his story. 645 00:44:10,712 --> 00:44:12,630 He's got to talk. 646 00:44:13,923 --> 00:44:16,843 And you want me to make him talk. Is that all? 647 00:44:16,884 --> 00:44:18,636 Yes. 648 00:44:18,720 --> 00:44:20,013 Colonel... 649 00:44:22,056 --> 00:44:27,603 Colonel, he's been home five months. Five months. 650 00:44:27,687 --> 00:44:33,317 And in all that time, we haven't even been to bed together. 651 00:44:36,237 --> 00:44:38,698 And you want me to make him talk. 652 00:44:48,458 --> 00:44:50,460 Mrs. Cargill, please. 653 00:44:52,837 --> 00:44:54,064 Please, please, Mrs. Cargill. 654 00:44:54,088 --> 00:44:57,216 Colonel, somebody's got to help him. 655 00:44:59,719 --> 00:45:01,929 There must be a way. There must! 656 00:45:02,013 --> 00:45:04,807 I'm trying, Mrs. Cargill. Believe me, I'm trying. 657 00:45:11,230 --> 00:45:12,690 I'm sorry. 658 00:45:12,732 --> 00:45:15,318 No, no, no, that's quite all right. 659 00:45:23,659 --> 00:45:27,163 Before I go, I've got to ask you just one more question. 660 00:45:28,331 --> 00:45:29,916 Yes. 661 00:45:29,999 --> 00:45:33,503 Was there any particular thing of which your husband was afraid? 662 00:45:33,544 --> 00:45:36,005 Afraid? Yes, did he have any experiences 663 00:45:36,047 --> 00:45:38,841 during the war or even before that might have given him 664 00:45:38,883 --> 00:45:41,886 a strong fear, an anxiety of some kind? 665 00:45:43,096 --> 00:45:45,098 A fear? 666 00:45:45,973 --> 00:45:49,268 No, I don't think so. 667 00:45:49,352 --> 00:45:54,982 No, the only time I remember him even mentioning the word was 668 00:45:55,066 --> 00:45:57,568 once in a letter and I don't suppose that's what you mean. 669 00:45:57,652 --> 00:46:00,655 No, no, no, go on. You tell me. 670 00:46:00,738 --> 00:46:05,701 Well, he just said, "I have finally become afraid." 671 00:46:05,785 --> 00:46:07,703 Yes? 672 00:46:07,787 --> 00:46:11,332 I remember it because he'd never written anything like that before. 673 00:46:11,415 --> 00:46:14,043 Why was he afraid? Did he say why? 674 00:46:15,503 --> 00:46:17,296 No, I don't think so. 675 00:46:19,590 --> 00:46:21,592 It's been such a long time. Nine years. 676 00:46:21,676 --> 00:46:25,138 Please. Whatever you can remember might be of some help. 677 00:46:26,722 --> 00:46:32,103 I... I remember how he ended the letter. 679 00:46:32,145 --> 00:46:33,813 It was a quotation of some sort. 680 00:46:35,523 --> 00:46:41,279 He said, "Who kills one man kills the whole world." 681 00:46:41,362 --> 00:46:46,242 And then he added, "How many worlds have I killed?" 682 00:46:48,786 --> 00:46:53,416 "Who kills one man kills the whole world." 683 00:46:55,877 --> 00:46:58,171 "How many worlds have I killed?" 684 00:46:59,422 --> 00:47:01,674 Does that help you in some way? 685 00:47:03,342 --> 00:47:05,261 I don't know, Mrs. Cargill. 686 00:47:05,344 --> 00:47:07,305 I'm not sure, but it might. 687 00:47:07,388 --> 00:47:09,724 Well, thank you very much for talking to me. 688 00:47:09,807 --> 00:47:12,185 I'm sorry I had to bother you. Thank you. 689 00:47:12,268 --> 00:47:13,561 Goodbye. 690 00:47:19,108 --> 00:47:21,903 Colonel. Yes? 691 00:47:30,328 --> 00:47:35,958 Colonel, if you do find out anything, 692 00:47:36,000 --> 00:47:38,669 I mean, if he tells you anything, 693 00:47:39,629 --> 00:47:42,215 you will let me know, won't you? 694 00:47:43,382 --> 00:47:45,384 Yes, of course I will. 695 00:47:47,762 --> 00:47:49,096 Thank you. 696 00:47:51,557 --> 00:47:53,267 I'll be waiting. 697 00:47:55,269 --> 00:47:57,230 Goodbye, Mrs. Cargill. 698 00:47:58,356 --> 00:47:59,482 Bye. 699 00:48:19,752 --> 00:48:22,088 I'll call for you when I'm ready. 700 00:48:36,143 --> 00:48:38,688 Major Cargill's waiting, sir. I know. 701 00:48:52,660 --> 00:48:54,495 Evans, he's two different men. Sir? 702 00:48:54,578 --> 00:48:57,456 The man we saw here yesterday and the man his wife described. 703 00:48:57,498 --> 00:48:58,749 Two different men. His wife? 704 00:48:58,833 --> 00:49:00,960 Yeah, I was just talking to her. 705 00:49:01,002 --> 00:49:04,630 And I'm glad I did, too, because that man out there and her Cargill... 706 00:49:05,840 --> 00:49:08,342 Well, her Cargill just doesn't commit treason. 707 00:49:08,426 --> 00:49:09,820 Well, maybe her Cargill changed, sir. 708 00:49:09,844 --> 00:49:12,054 Of course he changed. But how? Why? 709 00:49:12,138 --> 00:49:14,307 Well, perhaps it was a causative factor that... 710 00:49:14,390 --> 00:49:18,185 "Causative factor"? Evans, where'd you ever dig up a dusty phrase like that? 711 00:49:18,227 --> 00:49:20,104 Well, my father was a lawyer. 712 00:49:21,397 --> 00:49:22,440 Really? 713 00:49:23,441 --> 00:49:24,942 It's not so unusual, sir. 714 00:49:24,984 --> 00:49:26,920 There are about 200,000 lawyers in this country. 715 00:49:26,944 --> 00:49:29,322 So it shouldn't surprise you so. 716 00:49:32,783 --> 00:49:36,620 Everything about you surprises me, Evans. 717 00:49:36,704 --> 00:49:40,416 Sir, we were talking about a causative factor. 718 00:49:40,499 --> 00:49:43,210 Oh, yeah. Yeah, we were. 719 00:49:43,294 --> 00:49:47,006 What I was going to say is that something happened to change Cargill. 720 00:49:47,089 --> 00:49:51,093 Something big and obviously rather sudden because... 721 00:49:53,220 --> 00:49:54,722 Hey, wait a minute. Yes, sir? 722 00:49:54,805 --> 00:49:56,974 Miller's testimony yesterday. Yes, sir. 723 00:49:57,058 --> 00:49:59,494 There was something in there when he was describing how Cargill went over. 724 00:49:59,518 --> 00:50:03,439 Didn't he say something like, "Somebody..." 725 00:50:03,481 --> 00:50:05,524 "Somebody means business now." Wasn't that it? 726 00:50:05,608 --> 00:50:06,960 Well, if he said it, I can find it. 727 00:50:06,984 --> 00:50:07,985 Good. 728 00:50:17,745 --> 00:50:19,580 You got it? Here it is, sir. 729 00:50:22,375 --> 00:50:25,127 I can't read this. I'm sorry. 730 00:50:25,169 --> 00:50:28,130 "Don't be such heroes, this man means business now." 731 00:50:29,006 --> 00:50:31,342 That's it. That's it. That's it. 732 00:50:31,425 --> 00:50:34,303 "This man means business now." 733 00:50:34,345 --> 00:50:36,597 And this man has got to be Colonel Kim. 734 00:50:36,680 --> 00:50:39,934 Colonel Kim means business now. 735 00:50:40,017 --> 00:50:42,162 And it happened suddenly. They all said suddenly, didn't they? 736 00:50:42,186 --> 00:50:43,521 I think so, sir. I'll check. 737 00:50:43,604 --> 00:50:45,731 And the important word is now. 738 00:50:45,815 --> 00:50:48,609 Not a month ago or a week ago, but now. 739 00:50:48,776 --> 00:50:50,736 That's the word. You got it? 740 00:50:50,820 --> 00:50:53,906 "The thing happened very suddenly, it took us all by surprise." 741 00:50:53,989 --> 00:50:59,495 "It happened suddenly. It took us all by surprise." 742 00:50:59,578 --> 00:51:01,318 Suddenly, suddenly, suddenly, suddenly... 743 00:51:01,372 --> 00:51:02,623 Sir. What? 744 00:51:02,706 --> 00:51:04,142 I don't want to interfere with your train of thought... 745 00:51:04,166 --> 00:51:05,811 No, don't worry about that, go ahead. What've you got? 746 00:51:05,835 --> 00:51:08,337 Well, sir, speaking of repetitive wordage... 747 00:51:08,379 --> 00:51:10,047 What do you mean, repetitive wordage? 748 00:51:10,131 --> 00:51:12,442 Well, sir, it's true they all said it happened very suddenly. 749 00:51:12,466 --> 00:51:14,218 But there's something else, too. What? 750 00:51:14,301 --> 00:51:16,303 Well, when you were talking about... 751 00:51:16,345 --> 00:51:18,305 When the men were describing the... 752 00:51:18,389 --> 00:51:20,349 The deaths of Harvey and Connors, 753 00:51:20,433 --> 00:51:22,059 they all used very similar phrases 754 00:51:22,143 --> 00:51:24,603 in describing the disease and its consequences 755 00:51:24,687 --> 00:51:27,690 like bacillary dysentery and dehydration... 756 00:51:27,773 --> 00:51:29,876 Well, that's only natural. They didn't have any doctors, 757 00:51:29,900 --> 00:51:32,778 they had to be familiar with all kinds of... 758 00:51:34,238 --> 00:51:37,116 Repetitive wordage. 759 00:51:37,158 --> 00:51:39,724 Did you make a note of those places, Evans? Yes, sir, I did. 760 00:51:42,496 --> 00:51:44,457 Captain Mike Stewart's testimony, sir. 761 00:51:44,540 --> 00:51:46,584 All right. 762 00:51:46,667 --> 00:51:48,794 "Question. How did Lieutenant Harvey die?" 763 00:51:48,878 --> 00:51:52,256 "Answer. He died following an acute case of dysentery." 764 00:51:55,134 --> 00:51:57,344 "Bacillary dysentery, dehydration." 765 00:51:57,386 --> 00:51:59,930 You got another one, Evans? Lieutenant Poleska's. 766 00:52:00,014 --> 00:52:02,933 "Died following an acute case of dysentery." 767 00:52:03,017 --> 00:52:04,894 "Bacillary dysentery." 768 00:52:04,935 --> 00:52:07,188 What's this one? And here, sir, Lieutenant Harper's. 769 00:52:07,229 --> 00:52:10,274 "Died following an acute case of dysentery." 770 00:52:12,026 --> 00:52:14,278 An acute case. 771 00:52:14,361 --> 00:52:16,489 Never a bad case or a violent case, 772 00:52:16,572 --> 00:52:19,241 it's always an acute case. Yes, sir, I know. 773 00:52:19,325 --> 00:52:23,370 I think you're right, Evans. There are too many witnesses using exactly the same words. 774 00:52:23,412 --> 00:52:24,872 I thought it was significant, sir. 775 00:52:24,955 --> 00:52:26,516 You see, when you type the same phrase 776 00:52:26,540 --> 00:52:29,376 over and over, it begins to make an impression. 777 00:52:29,460 --> 00:52:33,422 Corporal, any time you want to interfere with my train of thought, 778 00:52:33,506 --> 00:52:37,176 I mean, if you notice anything that strikes you as being peculiar... 779 00:52:37,218 --> 00:52:39,428 So your father was a lawyer? 780 00:52:40,179 --> 00:52:41,514 Yes, sir. 781 00:52:45,142 --> 00:52:48,145 I hope I'm not interrupting anything, Bill, but I want to talk to you. 782 00:52:48,187 --> 00:52:50,022 Yes, of course, sir. 783 00:52:54,818 --> 00:52:56,755 Didn't you tell me that Lieutenant Miller was your last witness 784 00:52:56,779 --> 00:52:59,156 on the Cargill case? That's right, sir. 785 00:52:59,198 --> 00:53:03,494 Then why did you go to see Cargill's wife? 786 00:53:03,536 --> 00:53:06,306 There's not much around this post that escapes Sergeant Fleischacker, 787 00:53:06,330 --> 00:53:08,374 you should know that. 788 00:53:08,457 --> 00:53:11,502 Well, Cargill refuses to defend himself. I... 789 00:53:11,585 --> 00:53:13,629 I thought his wife might be helpful. 790 00:53:13,712 --> 00:53:15,923 So now you're concerned with his defense? 791 00:53:16,006 --> 00:53:17,692 Well, sir, if I'm to do my job fairly I... 792 00:53:17,716 --> 00:53:20,553 Are you suggesting that I'm asking you not to do your job fairly? 793 00:53:20,636 --> 00:53:25,516 No, sir. Bill, we've worked together for years. 794 00:53:25,599 --> 00:53:27,768 You know me as well as anyone does. I... 795 00:53:27,851 --> 00:53:30,563 I try to be fair-minded. You are. 796 00:53:30,604 --> 00:53:32,582 I've let you take your time even when I thought 797 00:53:32,606 --> 00:53:34,942 you were taking more time than was necessary. 798 00:53:35,025 --> 00:53:37,837 But Mrs. Cargill is hardly a competent witness to something that happened 799 00:53:37,861 --> 00:53:40,739 in a Korean prison camp 9,000 miles away. 800 00:53:41,907 --> 00:53:44,410 Bill, I don't want to do this, 801 00:53:44,451 --> 00:53:47,288 but now I feel compelled to ask you officially for the first time, 802 00:53:47,329 --> 00:53:49,039 what's going on in this case? 803 00:53:49,123 --> 00:53:52,793 I just can't make any recommendation, sir, until I have all the facts. 804 00:53:52,876 --> 00:53:54,336 Then get 'em. Fast. 805 00:53:54,420 --> 00:53:57,047 Finish your investigation and let's have the court-martial. 806 00:53:57,131 --> 00:54:00,843 General, we can't investigate fairly if we start out by saying 807 00:54:00,926 --> 00:54:02,595 there's going to be a court-martial. 808 00:54:02,678 --> 00:54:04,680 That's prejudging the evidence. 809 00:54:04,763 --> 00:54:08,058 You mean there's even a possibility you'll not recommend a court-martial? 810 00:54:08,142 --> 00:54:11,979 Well, all I'm saying, sir, is that it's too early to tell. 811 00:54:12,062 --> 00:54:14,523 When there is clear evidence of collaboration? 812 00:54:14,565 --> 00:54:16,942 Photostats of his signature on confessions, 813 00:54:17,026 --> 00:54:19,903 recordings of his own voice making broadcasts for them? 814 00:54:19,987 --> 00:54:22,031 There are unexplained things, too, sir. 815 00:54:22,114 --> 00:54:24,575 Insufficient motive, for one. Insufficient motive? 816 00:54:24,658 --> 00:54:26,160 Yes, sir. 817 00:54:26,243 --> 00:54:27,804 Maybe the motive was so obvious it hasn't occurred to you. 818 00:54:27,828 --> 00:54:29,913 Maybe it was planned this way. 819 00:54:29,997 --> 00:54:32,249 Sir? I think Cargill may have been one of them 820 00:54:32,291 --> 00:54:34,501 before he ever got to Camp Gee Gee. 821 00:54:34,543 --> 00:54:37,379 Well, there's nothing in the records to indicate that, sir. 822 00:54:37,421 --> 00:54:40,633 And I see nothing to indicate otherwise. 823 00:54:40,799 --> 00:54:43,361 They could make a big thing out of an American officer, a major, 824 00:54:43,385 --> 00:54:46,722 a mature, responsible man going over to them. 825 00:54:46,764 --> 00:54:52,186 Bill, this would be a lot easier on both of us, certainly on me, 826 00:54:52,269 --> 00:54:55,522 if this case had been assigned to another post. 827 00:54:55,564 --> 00:54:57,816 But the Pentagon assigned it here and here it is. 828 00:54:57,858 --> 00:54:59,860 We can't change that. 829 00:54:59,943 --> 00:55:03,197 I know. I understand that, sir. 830 00:55:03,280 --> 00:55:07,743 All right, then let's get it finished up with efficiency and dispatch. 831 00:55:09,536 --> 00:55:13,207 After all, Bill, there's a human side to this, too. 832 00:55:13,290 --> 00:55:15,417 Those men, 833 00:55:15,501 --> 00:55:18,337 after the hell they went through in that prison camp, 834 00:55:18,379 --> 00:55:20,381 now we keep it hanging over them. 835 00:55:20,464 --> 00:55:23,967 The knowledge that they'll have to relive it all by testifying. 836 00:55:24,009 --> 00:55:26,345 That's quite an ordeal. 837 00:55:26,387 --> 00:55:28,198 Believe me, if you could have seen that Lieutenant Miller 838 00:55:28,222 --> 00:55:31,850 yesterday at the Officer's Club, you'd know what I mean. 839 00:55:31,934 --> 00:55:34,645 Why, he almost broke down and... 840 00:55:34,728 --> 00:55:38,357 He almost broke down and cried when he talked about my boy. 841 00:55:40,401 --> 00:55:43,570 Told me that one of the men at the camp had died. 842 00:55:44,405 --> 00:55:46,490 At the funeral, when they... 843 00:55:46,573 --> 00:55:48,492 When they were covering up the body, 844 00:55:48,575 --> 00:55:52,037 Joe stood there at the grave site and said, 845 00:55:52,079 --> 00:55:54,915 "My brother dies that I may live." 846 00:55:56,417 --> 00:55:58,877 "May I be worthy of his sacrifice." 847 00:56:04,591 --> 00:56:06,301 Yes, that's a... 848 00:56:07,678 --> 00:56:10,097 That's a very fine sentiment, sir. 849 00:56:12,141 --> 00:56:17,146 Well, I... I don't mean to talk about my son. 851 00:56:17,187 --> 00:56:18,564 The only point I was making is 852 00:56:18,605 --> 00:56:20,250 we can't keep these innocent men sweating it out. 853 00:56:20,274 --> 00:56:22,151 It isn't fair to them. 854 00:56:22,192 --> 00:56:23,777 So let's get this over with fast 855 00:56:23,861 --> 00:56:26,514 and let them pick up their lives again. That's all I'm asking. 856 00:56:26,572 --> 00:56:28,615 I'll try, sir. Good. 857 00:56:29,700 --> 00:56:30,743 I knew you would. 858 00:56:32,870 --> 00:56:36,123 But I still have to be thorough. 859 00:56:36,206 --> 00:56:39,209 Thorough? I think you better get Cargill's file 860 00:56:39,293 --> 00:56:41,128 and come to my office immediately. 861 00:57:05,194 --> 00:57:07,321 He said immediately, sir. 862 00:57:08,197 --> 00:57:09,490 I know. 863 00:57:35,891 --> 00:57:37,810 The Cargill file, sir. 864 00:57:45,442 --> 00:57:46,568 Yeah. 865 00:57:53,075 --> 00:57:55,178 Hey, sir... Get Cargill in here before Miller shows up. 866 00:57:55,202 --> 00:57:57,037 I don't want those two meeting yet. 867 00:57:57,120 --> 00:57:58,497 Sir, what about the General... 868 00:57:58,539 --> 00:58:01,667 Look, Baker, just this once, let me handle it, will you? 869 00:58:02,626 --> 00:58:04,169 Okay, sir. 870 00:58:06,380 --> 00:58:08,423 What's going on here, 871 00:58:13,178 --> 00:58:15,430 The General's fanning his tail? 872 00:58:15,514 --> 00:58:16,932 Hello, reception, Scotty? 873 00:58:17,015 --> 00:58:19,518 Scotty, you got a Major Cargill down there? 874 00:58:19,560 --> 00:58:22,563 Yeah. Send him up, will you? Right. 875 00:58:23,522 --> 00:58:26,108 What's happening? 876 00:58:26,191 --> 00:58:28,861 Okay. All right, don't tell me. 877 00:58:28,902 --> 00:58:31,511 You know, I don't have to be a genius to figure this one out. 878 00:58:31,572 --> 00:58:33,532 He's bucking a General. 879 00:58:33,574 --> 00:58:36,594 He's sticking his neck out for a traitor who won't even defend himself. 880 00:58:36,618 --> 00:58:39,037 Won't even tell him the truth, right? 881 00:58:39,079 --> 00:58:40,747 Right. 882 00:58:40,789 --> 00:58:44,710 I tell you, I've been in this man's army a long time and when... 883 00:58:46,461 --> 00:58:49,214 Well, excuse me, sir. 884 00:58:49,298 --> 00:58:53,552 Sir, the Colonel asked if you wouldn't like to wait in his office, sir. 885 00:58:58,223 --> 00:59:00,809 Baker... Hey, you stay out of this. 886 00:59:11,695 --> 00:59:16,366 Major, sit down, sir. Make yourself comfortable. 887 00:59:22,456 --> 00:59:24,166 Like a cigarette, sir? 888 00:59:24,249 --> 00:59:25,602 Baker, would you file these for me, please? 889 00:59:25,626 --> 00:59:27,961 Oh, come on. Outside, later? 890 00:59:30,339 --> 00:59:32,966 All right, all right, have it your way. 891 00:59:33,967 --> 00:59:35,719 Sir, 892 00:59:35,802 --> 00:59:40,265 we have what is commonly known as a situation around here. 893 00:59:40,349 --> 00:59:42,952 As a matter of fact, the Colonel is down in the General's office 894 00:59:42,976 --> 00:59:44,728 right this minute. 895 00:59:44,811 --> 00:59:50,317 And he's in the act of what's described in military language as getting... 896 00:59:50,400 --> 00:59:53,987 He's being chewed out, as they say, sir, severely chewed out. 897 00:59:54,071 --> 00:59:56,049 Now, this doesn't seem to bother you at all, does it? 898 00:59:56,073 --> 00:59:57,741 Baker, please. Now, half the army knows 899 00:59:57,824 --> 01:00:00,953 the General is blowing his top, why shouldn't he? 900 01:00:01,703 --> 01:00:04,998 I beg your pardon, sir. 901 01:00:05,082 --> 01:00:06,517 Sure you don't want a cigarette? No, thank you. 902 01:00:06,541 --> 01:00:08,502 King size? Filter top? No, no. No, thank you. 903 01:00:08,585 --> 01:00:10,921 Oh, you can't catch anything from these things, Major. 904 01:00:10,963 --> 01:00:12,923 It's got 100% purified cellulose, 905 01:00:13,006 --> 01:00:19,096 it's got activated charcoal, radioactive M3. 907 01:00:19,179 --> 01:00:21,682 I mean, you positively couldn't catch a thing from these. 908 01:00:21,765 --> 01:00:24,685 After all, sir, I wouldn't want to see you get cancer of the lungs. 909 01:00:24,768 --> 01:00:26,329 That's very kind of you to be so solicitous. 910 01:00:26,353 --> 01:00:28,397 Oh, sir, this is the... 911 01:00:28,480 --> 01:00:30,480 This is the most solicitous branch in the Army. 912 01:00:30,524 --> 01:00:34,069 You know what we do around here, sir? We worry, don't we? 913 01:00:34,111 --> 01:00:36,405 Even about traitors. 914 01:00:36,446 --> 01:00:39,282 Take the Colonel, for example. He worries about you. 915 01:00:39,324 --> 01:00:42,995 He's knocking himself out on your case and I mean out. 916 01:00:43,036 --> 01:00:44,746 So, you know what I was thinking, sir? 917 01:00:44,830 --> 01:00:46,808 Well, you're obviously a very deep thinker, Sergeant. 918 01:00:46,832 --> 01:00:48,917 I wouldn't even try to guess. 919 01:00:51,044 --> 01:00:54,297 I was thinking, sir, that you could show your appreciation for 920 01:00:54,339 --> 01:00:56,067 what the Colonel's doing for you by talking, 921 01:00:56,091 --> 01:00:57,918 you know, just start to tell him the truth. 922 01:00:57,968 --> 01:00:59,153 Of course, if you don't feel like doing that, sir, 923 01:00:59,177 --> 01:01:00,446 I've got another suggestion for you. 924 01:01:00,470 --> 01:01:01,930 What would you suggest? 925 01:01:01,972 --> 01:01:04,200 Well, I'm very glad you asked me because I'll tell you. 926 01:01:04,224 --> 01:01:05,743 I'll tell you why I wouldn't want you to get cancer of the lungs, sir. 927 01:01:05,767 --> 01:01:06,893 It just takes too long. 928 01:01:06,935 --> 01:01:08,437 Baker. Leave him alone, Corporal. 929 01:01:08,478 --> 01:01:11,148 Thank you, sir. Now, if you'd like my suggestion, 930 01:01:11,189 --> 01:01:15,736 get a heart attack, get run over, get lost, get something. 931 01:01:15,777 --> 01:01:17,029 That's what you can do, sir. 932 01:01:17,112 --> 01:01:18,572 Baker, that's insubordination. 933 01:01:18,655 --> 01:01:20,073 Oh, is it? 934 01:01:20,157 --> 01:01:22,409 You know what happens to colonels who buck generals? 935 01:01:22,492 --> 01:01:24,762 You let the General give him one bad efficiency rating 936 01:01:24,786 --> 01:01:26,472 and he's stuck at colonel for the rest of his time. 937 01:01:26,496 --> 01:01:28,349 Well, if that's the worst thing that can happen... 938 01:01:28,373 --> 01:01:31,460 Oh, but it isn't. Comes a time when he's forced to retire. 939 01:01:31,543 --> 01:01:33,396 So? Well, now, that might be all right with you, 940 01:01:33,420 --> 01:01:35,172 but it wouldn't be all right with him. 941 01:01:35,255 --> 01:01:37,275 I'm going to explain something to you, Miss Phi Beta Kappa. 942 01:01:37,299 --> 01:01:38,925 When one is retired by the Army, 943 01:01:38,967 --> 01:01:40,987 one does not put an ad in The New York Times saying, 944 01:01:41,011 --> 01:01:44,473 "US Army man with top experience wants a job in another army." 945 01:01:44,556 --> 01:01:46,349 There's only one army in this country. 946 01:01:46,433 --> 01:01:47,893 It's a monopoly. 947 01:01:47,976 --> 01:01:50,187 It might be illegal but it's true. 948 01:01:50,228 --> 01:01:53,899 So for an ex-Army man, there's no other place to go. 949 01:01:53,982 --> 01:01:55,859 Now, the Army needs guys like the Colonel, 950 01:01:55,942 --> 01:01:57,611 because he's fair, he listens 951 01:01:57,694 --> 01:01:59,237 and he'll give a guy a break. 952 01:01:59,321 --> 01:02:01,591 So for the Army's sake, I wouldn't want to see him get fouled up 953 01:02:01,615 --> 01:02:04,576 and especially not because of anybody like you. 954 01:02:05,327 --> 01:02:06,745 You got it, sir? 955 01:02:24,054 --> 01:02:27,390 You know, he's right about one thing. 956 01:02:29,184 --> 01:02:31,895 If you talked, you'd make it easier for the Colonel. 957 01:02:33,980 --> 01:02:37,359 Look, all he's asking you to do is tell the truth, 958 01:02:37,400 --> 01:02:39,528 so he can make a fair recommendation. 959 01:02:39,569 --> 01:02:42,656 Truth? It can only help you. 960 01:02:42,739 --> 01:02:45,617 Why does everybody put such store in the truth? 961 01:02:45,700 --> 01:02:49,412 Why is truth considered to be so bright and shining and wonderful? 962 01:02:49,454 --> 01:02:53,166 Truth can be rotten and destructive and more vicious than any lie. 963 01:02:53,250 --> 01:02:56,503 Because a lie might die one day, but the truth never dies. 964 01:02:56,586 --> 01:02:58,755 So don't urge the truth on me. I've seen it. 965 01:02:58,839 --> 01:03:01,716 The filth, the torture, the misery, 966 01:03:01,758 --> 01:03:04,010 what one man can do to another. 967 01:03:04,803 --> 01:03:06,763 There's your truth. 968 01:03:06,847 --> 01:03:08,533 But if it could save you or if it could help you in some way... 969 01:03:08,557 --> 01:03:10,992 You can take a piece of granite and put it under pressure 970 01:03:11,059 --> 01:03:13,079 until the heat that's created will turn that stone to liquid. 971 01:03:13,103 --> 01:03:15,313 Did you know that? Granite! 972 01:03:15,397 --> 01:03:17,357 They call that a scientific phenomenon. 973 01:03:17,440 --> 01:03:18,942 Well, there's another phenomenon. 974 01:03:18,984 --> 01:03:20,670 It has to do with something much less durable than granite. 975 01:03:20,694 --> 01:03:22,654 It has to do with the mind of man. 976 01:03:22,737 --> 01:03:25,383 Now, you put that under enough pressure and it turns to water. 977 01:03:25,407 --> 01:03:27,677 When that happens, they don't call that a scientific phenomenon. 978 01:03:27,701 --> 01:03:30,537 They just say he's a coward, no good, rotten. 979 01:03:31,788 --> 01:03:32,998 They never understand. 980 01:03:33,039 --> 01:03:34,749 Well, the Colonel wants to understand. 981 01:03:34,833 --> 01:03:37,836 He wants to know what kind of pressure was put on you. 982 01:03:38,003 --> 01:03:40,463 Look, you can talk to him. 983 01:03:40,547 --> 01:03:43,568 Why don't you defend yourself? Why don't you care anymore? 984 01:03:43,592 --> 01:03:46,595 It isn't any one thing that makes a man not care anymore. 985 01:03:46,678 --> 01:03:49,764 It isn't that simple. So nobody's asking for any simple answers. 986 01:03:49,806 --> 01:03:51,474 There aren't any answers! 987 01:03:53,977 --> 01:03:55,854 Just let it go at that. 988 01:04:11,328 --> 01:04:12,871 Sit down, Cargill. 989 01:04:16,124 --> 01:04:18,668 If I remember correctly, you smoke, don't you, Major? 990 01:04:20,170 --> 01:04:21,296 No, thank you. 991 01:04:23,757 --> 01:04:26,343 I want to apologize for yesterday. 992 01:04:26,509 --> 01:04:28,887 I mean about running that tape recording so long. 993 01:04:28,970 --> 01:04:31,014 I didn't realize you were so sensitive about it. 994 01:04:32,182 --> 01:04:34,434 I only hope you've recovered sufficiently 995 01:04:34,517 --> 01:04:37,312 so that today you can answer some questions. 996 01:04:37,354 --> 01:04:39,290 I don't know any more today than I did yesterday. 997 01:04:39,314 --> 01:04:42,001 Then perhaps today you'll tell me a little more of what you do know. 998 01:04:42,025 --> 01:04:43,628 Look, I told you yesterday, I'm guilty. 999 01:04:43,652 --> 01:04:46,321 Now I don't see any point in going over the same ground again. 1000 01:04:46,404 --> 01:04:50,575 Oh, we're not going over the same ground, Major. 1001 01:04:50,659 --> 01:04:53,703 I'd like to touch on some things that we didn't even mention yesterday. 1002 01:04:55,914 --> 01:04:59,960 Like a certain sequence of events which becomes very striking. 1003 01:05:00,043 --> 01:05:02,730 Sequence of events? A definite pattern of life in that prison camp. 1004 01:05:02,754 --> 01:05:05,215 Brainwashing, starvation, sickness, death. 1005 01:05:05,298 --> 01:05:08,260 For nine months. Yet no man broke. 1006 01:05:08,343 --> 01:05:11,429 And there was a period of three months when nobody died. 1007 01:05:12,055 --> 01:05:13,807 And then suddenly, 1008 01:05:13,848 --> 01:05:17,978 very suddenly, as a matter of fact, in a 48-hour period, 1009 01:05:18,061 --> 01:05:21,940 Lieutenant Harvey died, Captain Connors died, 1010 01:05:23,608 --> 01:05:24,609 and you broke. 1011 01:05:25,277 --> 01:05:27,237 That's right. 1012 01:05:27,320 --> 01:05:28,798 Was there any connection between the deaths of Harvey and Connors 1013 01:05:28,822 --> 01:05:30,824 and your breaking? None. 1014 01:05:30,907 --> 01:05:32,885 Your breaking followed their deaths so closely, 1015 01:05:32,909 --> 01:05:34,428 I think there must be a connection. 1016 01:05:34,452 --> 01:05:36,079 I'm telling you there wasn't. 1017 01:05:38,790 --> 01:05:39,791 All right. 1018 01:05:41,376 --> 01:05:43,003 I accept it. 1019 01:05:43,086 --> 01:05:45,255 Incidentally, how did Harvey die? 1020 01:05:48,008 --> 01:05:49,676 I don't remember. 1021 01:05:49,759 --> 01:05:51,594 You don't remember? 1022 01:05:51,678 --> 01:05:53,070 A man can't remember everything. 1023 01:05:54,556 --> 01:05:57,058 No, of course not. 1024 01:05:57,100 --> 01:06:00,437 Major, at whose burial did you say, "My brother dies that I may live. 1025 01:06:00,520 --> 01:06:02,480 "May I be worthy of his sacrifice"? 1026 01:06:04,065 --> 01:06:05,400 They told you that, did they? 1027 01:06:05,442 --> 01:06:07,670 There can't be any harm in admitting you said it, can there? 1028 01:06:07,694 --> 01:06:09,279 I said it. Why? 1029 01:06:10,780 --> 01:06:13,950 If you were to give some reason as to why you broke, 1030 01:06:14,034 --> 01:06:15,618 what would that reason be? 1031 01:06:17,120 --> 01:06:19,414 I suppose that some men are weaker than others. 1032 01:06:19,497 --> 01:06:22,208 You mean then, that you were the weakest man in your shack? 1033 01:06:22,292 --> 01:06:23,918 Evidently. You signed confessions, 1034 01:06:23,960 --> 01:06:25,354 you made broadcasts, you gave lectures, 1035 01:06:25,378 --> 01:06:27,339 all because you were weak? 1036 01:06:28,214 --> 01:06:29,507 A man wants to stay alive. 1037 01:06:29,591 --> 01:06:31,801 And in your desire to stay alive, 1038 01:06:31,885 --> 01:06:33,928 you didn't think of the effect of what you did? 1039 01:06:34,012 --> 01:06:36,741 Effect? It didn't trouble you that probably 200 million Asiatics 1040 01:06:36,765 --> 01:06:38,475 were hanging in the balance? 1041 01:06:38,558 --> 01:06:40,536 That your words were weapons against everything 1042 01:06:40,560 --> 01:06:41,954 you ever believed in. That didn't matter? 1043 01:06:41,978 --> 01:06:43,938 No. It didn't matter. It didn't matter 1044 01:06:44,064 --> 01:06:46,083 that you might be endangering the lives of millions of your own countrymen, 1045 01:06:46,107 --> 01:06:48,377 because that's what it'll cost if Asia falls to the enemy. 1046 01:06:48,401 --> 01:06:49,712 That didn't matter? I told you before. 1047 01:06:49,736 --> 01:06:51,630 How many times do I have to tell you? It didn't matter. 1048 01:06:51,654 --> 01:06:54,824 Well, tell me again, Major Harry Cargill, specialist on germ warfare. 1049 01:06:54,908 --> 01:06:57,118 Shut up! 1050 01:06:57,160 --> 01:06:59,595 What's the matter, Major? Don't you like the sound of it? 1051 01:07:00,205 --> 01:07:01,873 Do you know what I think? 1052 01:07:01,956 --> 01:07:04,667 I think you were frightened by that recording yesterday, 1053 01:07:04,709 --> 01:07:06,711 because it haunts you. 1054 01:07:06,753 --> 01:07:09,815 I think you're haunted by the ghosts of dead minds as well as dead bodies. 1055 01:07:09,839 --> 01:07:12,509 Minds that you helped to kill by your broadcast. 1056 01:07:12,592 --> 01:07:14,552 Minds that were pushed over the brink by you. 1057 01:07:14,636 --> 01:07:16,137 Isn't that right, Major? 1058 01:07:16,221 --> 01:07:17,406 I told you to shut up! Answer me. Isn't that right? 1059 01:07:17,430 --> 01:07:18,657 I don't have to answer. Answer me! 1060 01:07:18,681 --> 01:07:20,076 What kind of an inquisition is this? 1061 01:07:20,100 --> 01:07:21,452 You'd like it to be an inquisition, wouldn't you? 1062 01:07:21,476 --> 01:07:23,103 But it's not going to be. 1063 01:07:23,144 --> 01:07:25,122 You're going to be defended, whether you like it or not, 1064 01:07:25,146 --> 01:07:28,566 because we've got a standard of justice we'll follow in spite of you. 1065 01:07:28,608 --> 01:07:30,235 Standard of justice? 1066 01:07:30,276 --> 01:07:32,862 You poor fool. That's ancient history, Colonel. 1067 01:07:32,946 --> 01:07:34,757 You're out of style, you and your standards. 1068 01:07:34,781 --> 01:07:36,199 You're obsolete. 1069 01:07:36,282 --> 01:07:40,286 It's a new kind of world. Kill, destroy, dog eat dog. 1070 01:07:40,370 --> 01:07:41,639 And maybe that's the way it ought to be, 1071 01:07:41,663 --> 01:07:43,641 because I don't think mankind deserves any better. 1072 01:07:43,665 --> 01:07:45,750 You really believe that? Yes, I believe that! 1073 01:07:47,168 --> 01:07:49,295 "Who kills one man kills the whole world. 1074 01:07:49,337 --> 01:07:50,964 "How many worlds have I killed"? 1075 01:07:55,051 --> 01:07:56,428 Where did you hear that? 1076 01:07:57,011 --> 01:07:58,054 Your wife. 1077 01:07:58,972 --> 01:08:00,432 My wife? 1078 01:08:00,473 --> 01:08:02,225 You leave her out of this... 1079 01:08:02,267 --> 01:08:04,203 I'll get my information any way I can, Cargill. 1080 01:08:04,227 --> 01:08:05,603 Now get in here. 1081 01:08:05,687 --> 01:08:06,956 You had no right. I don't care what you do to me, 1082 01:08:06,980 --> 01:08:08,763 but you've got no... Now, that's an order! 1083 01:08:16,823 --> 01:08:18,324 Miller here yet? Yes, sir. 1084 01:08:18,408 --> 01:08:19,593 All right, get him in here. Sir, here are the carbons 1085 01:08:19,617 --> 01:08:21,053 from Miller's testimony. Okay, thanks. 1086 01:08:21,077 --> 01:08:22,328 Get Baker, too. Yes, sir. 1087 01:08:42,807 --> 01:08:43,808 Come in, Lieutenant. 1088 01:08:50,023 --> 01:08:51,024 Sit down. 1089 01:08:54,235 --> 01:08:56,029 There isn't much we have to cover today. 1090 01:08:56,112 --> 01:08:57,756 I was just going over your testimony last night. 1091 01:08:57,780 --> 01:09:00,742 I'd like to clear up a few minor points. 1092 01:09:02,785 --> 01:09:04,829 Well, I'll do anything I can to help, sir. 1093 01:09:04,913 --> 01:09:07,916 That's fine. I knew you would. 1094 01:09:07,999 --> 01:09:11,252 Now first, when Cargill said, "This man means business now," 1095 01:09:12,295 --> 01:09:13,505 what was he referring to? 1096 01:09:14,923 --> 01:09:18,092 Cargill said that? That's what you told me yesterday. 1097 01:09:18,176 --> 01:09:20,053 No, sir. I don't think I said that. Oh, yes. 1098 01:09:20,136 --> 01:09:21,846 Yes, you did, Lieutenant. You said... 1099 01:09:23,056 --> 01:09:24,390 You said, "Cargill said," 1100 01:09:24,432 --> 01:09:28,728 "'Don't be such heroes. This man means business now."' 1101 01:09:28,811 --> 01:09:31,029 Well, if it's in there, I guess I must have said it. 1102 01:09:31,523 --> 01:09:33,066 I'm sorry, sir. I forgot, I guess. 1103 01:09:33,107 --> 01:09:34,734 What did he mean by that? 1104 01:09:34,817 --> 01:09:36,731 Well, that's pretty obvious, isn't it? Is it? 1105 01:09:37,487 --> 01:09:39,072 Well, yes. 1106 01:09:39,155 --> 01:09:42,242 The way I figure, Colonel Kim must have been getting impatient. 1107 01:09:42,325 --> 01:09:45,453 You know, all that time had gone by, nobody cracked or anything, 1108 01:09:45,495 --> 01:09:48,331 so he's getting ready for his showdown. And was he? 1109 01:09:48,414 --> 01:09:51,668 I don't know, sir. It was Cargill that said it, not me. 1110 01:09:52,418 --> 01:09:53,419 Yes. 1111 01:09:54,629 --> 01:09:57,382 Speaking of things Cargill said. 1112 01:09:57,423 --> 01:10:02,428 "My brother dies that I may live. May I be worthy of his sacrifice." 1113 01:10:02,470 --> 01:10:04,639 Did Cargill say that? Yes, sir. 1114 01:10:04,681 --> 01:10:06,307 Or did Captain Connors say that? 1115 01:10:06,391 --> 01:10:07,725 No, sir. Cargill said it. 1116 01:10:07,767 --> 01:10:09,507 But you told the General his son said it. 1117 01:10:10,853 --> 01:10:12,939 Sir, with all... 1118 01:10:13,022 --> 01:10:14,607 With all due respect to the General, 1119 01:10:14,691 --> 01:10:17,474 he must've misunderstood me, because it was Cargill that said it. 1120 01:10:18,361 --> 01:10:19,445 I see. 1121 01:10:20,530 --> 01:10:22,615 Now another thing, Miller. 1122 01:10:22,699 --> 01:10:25,702 In the 48 hours before Cargill broke, two men died. 1123 01:10:25,785 --> 01:10:27,394 Lieutenant Harvey and Captain Connors. 1124 01:10:27,453 --> 01:10:29,181 That's right, sir. I told you about that yesterday, sir. 1125 01:10:29,205 --> 01:10:32,709 Yes, I know you did. Now I wonder if you'd mind telling me how Harvey died. 1126 01:10:32,792 --> 01:10:34,210 I told you that, too. Yesterday. 1127 01:10:34,294 --> 01:10:36,754 You can tell me again, can't you? 1128 01:10:36,879 --> 01:10:38,214 Yes, sir. Go ahead. 1129 01:10:41,217 --> 01:10:44,429 Lieutenant Harvey died following an acute case of dysentery. 1130 01:10:44,512 --> 01:10:45,680 And Connors? Same thing. 1131 01:10:45,763 --> 01:10:47,015 An acute case of dysentery? 1132 01:10:47,098 --> 01:10:48,200 Yes, sir. You're sure of this? 1133 01:10:48,224 --> 01:10:50,351 Yes, sir, I'm sure. I was there. 1134 01:10:57,650 --> 01:10:58,651 Come in. 1135 01:11:03,990 --> 01:11:04,991 By the door, Baker. 1136 01:11:07,577 --> 01:11:08,828 All right, Major, come in. 1137 01:11:19,714 --> 01:11:20,715 Stand over there. 1138 01:11:33,519 --> 01:11:35,041 Now, Miller, I'd like you to tell me 1139 01:11:35,104 --> 01:11:38,399 how Lieutenant Harvey and Captain Connors died. 1140 01:11:38,483 --> 01:11:40,360 I told you. I want to hear it again. 1141 01:11:40,401 --> 01:11:42,488 Not everyone seems to have the same memory of it. 1142 01:11:46,949 --> 01:11:49,035 They died of dysentery. 1143 01:11:50,286 --> 01:11:52,705 You see, sir, in cases of bacillary dysentery, 1144 01:11:52,789 --> 01:11:55,208 the incidence of death is pretty high. 1145 01:11:56,626 --> 01:11:58,148 Especially when there's no medicine. 1146 01:12:00,630 --> 01:12:02,382 You see, what happens is... 1147 01:12:05,218 --> 01:12:07,261 Dehydration sets in. 1148 01:12:16,562 --> 01:12:17,772 Dehydration sets in. 1149 01:12:19,273 --> 01:12:20,441 And a sick man suffers. 1150 01:12:21,567 --> 01:12:24,153 He suffers from a general wasting away. 1151 01:12:34,163 --> 01:12:35,581 Go ahead, Lieutenant. 1152 01:12:46,926 --> 01:12:48,010 Well... 1153 01:12:50,179 --> 01:12:52,440 You see, sir, there wasn't much anything we could do. 1154 01:12:52,807 --> 01:12:56,602 He's... We didn't have any choice. 1156 01:12:58,604 --> 01:13:04,527 Well... We had to... We had to pool our rice... 1159 01:13:04,610 --> 01:13:06,821 And we had to pool our water and we... 1160 01:13:06,904 --> 01:13:09,157 We tried to keep the sick ones alive. We... 1161 01:13:11,993 --> 01:13:13,578 You told him, didn't you? 1162 01:13:14,495 --> 01:13:16,748 Didn't you? You told him, didn't you? 1163 01:13:16,831 --> 01:13:18,624 I didn't tell him anything. 1164 01:13:18,666 --> 01:13:21,294 Yes, he did tell me. He told me he doesn't remember 1165 01:13:21,335 --> 01:13:23,171 Harvey and Connors dying of dysentery. 1166 01:13:23,212 --> 01:13:24,714 He doesn't remember that at all. 1167 01:13:24,797 --> 01:13:26,650 So, come on, Miller, the truth! Come on, let's have it! 1168 01:13:26,674 --> 01:13:28,176 Talk. Don't! 1169 01:13:28,217 --> 01:13:29,510 Come on, the truth. No lies. 1170 01:13:29,552 --> 01:13:31,888 No memorized speeches, just the truth. Spill it. 1171 01:13:31,929 --> 01:13:33,723 Don't say anything! I told him nothing. 1172 01:13:33,765 --> 01:13:35,409 It wasn't only me. You gotta believe that. 1173 01:13:35,433 --> 01:13:36,493 All right, it wasn't only you. Now, come on, everything. 1174 01:13:36,517 --> 01:13:38,311 The rest of it. Everything. 1175 01:13:38,394 --> 01:13:41,397 We were all in it together. All of us. I swear that's the truth! 1176 01:13:41,439 --> 01:13:42,732 We all voted for it! 1177 01:13:42,815 --> 01:13:44,358 We had to do it. 1178 01:13:44,400 --> 01:13:46,444 Everybody agreed to do it. Everybody except him! 1179 01:13:48,196 --> 01:13:49,197 You can't do it! 1180 01:13:50,990 --> 01:13:52,408 Now, this is it. 1181 01:13:52,492 --> 01:13:54,494 You can't draw lots for a man's life. 1182 01:13:54,577 --> 01:13:56,329 Why not? He's guilty. 1183 01:13:56,412 --> 01:13:58,873 Now you had your say, and you got outvoted. 1184 01:13:58,915 --> 01:14:00,333 Now shut up. 1185 01:14:05,087 --> 01:14:09,967 Whoever gets this one, he's the man. 1186 01:14:14,514 --> 01:14:16,682 Now, we're all in this together. 1187 01:14:16,766 --> 01:14:18,851 Nobody talks. Ever. 1188 01:14:21,604 --> 01:14:23,231 That includes you, Cargill. 1189 01:14:25,233 --> 01:14:26,234 Understand? 1190 01:14:35,952 --> 01:14:37,286 You better understand. 1191 01:14:38,663 --> 01:14:39,664 Come on. 1192 01:14:40,498 --> 01:14:41,499 Come on. 1193 01:14:48,673 --> 01:14:50,341 Hurry up. Hurry up, he's coming. 1194 01:14:52,385 --> 01:14:53,469 Take one. 1195 01:14:58,558 --> 01:14:59,642 Come on. 1196 01:14:59,684 --> 01:15:00,935 Miller. 1197 01:15:06,941 --> 01:15:08,550 Remember, we're all in this together. 1198 01:15:13,823 --> 01:15:14,824 Okay. 1199 01:15:18,244 --> 01:15:19,244 Who's got it? 1200 01:15:21,205 --> 01:15:22,206 Come on. 1201 01:15:23,332 --> 01:15:24,333 Harper. 1202 01:15:26,669 --> 01:15:27,879 Not me. 1203 01:15:38,347 --> 01:15:39,432 Miller. 1204 01:15:55,281 --> 01:15:56,324 Hurry up! 1205 01:15:57,992 --> 01:15:59,410 You know what to do. 1206 01:16:00,870 --> 01:16:03,414 Miller, no. You can't do this. 1207 01:16:06,876 --> 01:16:09,378 Don't do it... 1208 01:16:18,804 --> 01:16:19,889 Hi. 1209 01:16:24,268 --> 01:16:25,269 Hi, fellas. 1210 01:16:41,911 --> 01:16:42,912 Tough couple of days. 1211 01:16:44,872 --> 01:16:46,307 Really put me through the wringer. 1212 01:16:53,255 --> 01:16:54,255 Connors, get out... 1213 01:16:59,679 --> 01:17:00,680 Hey, what's wrong? 1214 01:17:12,984 --> 01:17:13,985 Miss anybody? 1215 01:17:20,866 --> 01:17:21,951 No, nobody. 1216 01:17:23,744 --> 01:17:24,788 Well, take another look. 1217 01:17:26,080 --> 01:17:27,164 Take a good look. 1218 01:17:30,209 --> 01:17:34,839 Yeah, while you're looking around, Connors, take a look in that corner. 1219 01:17:54,734 --> 01:17:55,735 Where's Harvey? 1220 01:18:01,490 --> 01:18:03,868 Where do you think he is, Connors? He's dead. 1221 01:18:06,746 --> 01:18:08,664 Last night I told him not to try to escape. 1222 01:18:09,999 --> 01:18:11,000 It was suicide. 1223 01:18:12,168 --> 01:18:13,478 It was just one chance in a thousand. 1224 01:18:13,502 --> 01:18:15,589 You're wrong, Connors. He didn't have any chance. 1225 01:18:16,839 --> 01:18:18,591 What do you mean? You know what we mean. 1226 01:18:22,344 --> 01:18:23,345 Shut up! 1227 01:18:25,931 --> 01:18:27,266 You hear me? Shut up! 1228 01:18:27,349 --> 01:18:29,060 Will you? 1229 01:18:29,143 --> 01:18:31,752 How did they know that Harvey planned to make a break for it? 1230 01:18:33,105 --> 01:18:34,482 I don't know. 1231 01:18:34,523 --> 01:18:36,610 I never mentioned his name. What did you mention? 1232 01:18:37,109 --> 01:18:38,778 Nothing. Then how did they know? 1233 01:18:39,820 --> 01:18:40,946 I don't know. 1234 01:18:41,030 --> 01:18:43,157 Well, someone tipped them off. 1235 01:18:43,240 --> 01:18:46,619 And you're the only guy who's been out of this shack since yesterday morning. 1236 01:18:46,660 --> 01:18:49,872 The only one, Connors. That doesn't prove a thing. 1237 01:18:49,955 --> 01:18:53,334 Ten guys tried breaking out of here, not one of them made it. 1238 01:18:53,375 --> 01:18:55,419 Harvey didn't have a chance. You guys know that. 1239 01:18:56,629 --> 01:18:58,464 There's something you ought to know. 1240 01:18:58,547 --> 01:19:00,174 Harvey never tried to escape. 1241 01:19:01,550 --> 01:19:03,094 What? 1242 01:19:03,177 --> 01:19:05,989 Harvey wasn't going to make a break for it. We talked him out of it. 1243 01:19:06,013 --> 01:19:07,640 He'd be alive now except for you. 1244 01:19:08,516 --> 01:19:10,518 No, no, no... 1245 01:19:12,728 --> 01:19:14,539 You told them, Connors, because when they came here, 1246 01:19:14,563 --> 01:19:16,107 they knew exactly what to look for. 1247 01:19:16,190 --> 01:19:18,001 They were looking for a guy with a knife on him. 1248 01:19:18,025 --> 01:19:20,128 They found the knife on Harvey and they shot him in the back 1249 01:19:20,152 --> 01:19:21,695 because you tipped them off. 1250 01:19:21,779 --> 01:19:23,215 No, listen. Kim promised he wouldn't do it. 1251 01:19:23,239 --> 01:19:25,116 He promised he wouldn't kill him. He told... 1252 01:19:25,199 --> 01:19:26,283 Honest! 1253 01:19:31,747 --> 01:19:32,998 No, no! 1254 01:19:36,961 --> 01:19:37,962 Okay, hold him. 1255 01:19:40,923 --> 01:19:42,133 No, Miller! 1256 01:19:45,719 --> 01:19:46,720 Hold him. 1257 01:19:47,972 --> 01:19:49,140 No, no, no! 1258 01:19:51,892 --> 01:19:52,892 No, Miller! 1259 01:19:52,935 --> 01:19:54,520 No, no. 1260 01:19:54,603 --> 01:19:59,108 No, Miller. Miller, no. No! No! 1261 01:20:19,837 --> 01:20:25,259 I didn't want to. I didn't want to. I didn't. 1262 01:20:26,010 --> 01:20:27,803 I had to do it. 1263 01:20:30,472 --> 01:20:34,476 I had to. I swear that's the truth. 1264 01:20:37,646 --> 01:20:40,357 I'm sorry I had to do this to you. 1265 01:20:45,529 --> 01:20:49,491 I don't care. I'm glad I told. 1266 01:20:52,036 --> 01:20:54,330 It's no rotten secret anymore. 1267 01:21:00,002 --> 01:21:02,922 Will they try me for murder? 1268 01:21:03,005 --> 01:21:04,757 No, I don't think so. 1269 01:21:08,552 --> 01:21:10,763 You sure? 1270 01:21:10,846 --> 01:21:12,806 Evans, the notes. 1271 01:21:14,600 --> 01:21:16,393 Miller, I want you to see this. 1272 01:21:18,437 --> 01:21:21,106 There'll be no record in the file. 1273 01:21:21,190 --> 01:21:23,609 We'll just forget it. The evidence is inadmissible. 1274 01:21:23,692 --> 01:21:24,693 Baker. 1275 01:21:25,527 --> 01:21:27,112 Come on, Lieutenant. 1276 01:21:27,154 --> 01:21:29,615 Lieutenant, come on, sir. 1277 01:21:31,951 --> 01:21:34,662 George, I'm sorry. Don't you touch me. 1278 01:21:38,666 --> 01:21:42,127 Lieutenant, Lieutenant. Come on, sir. Come on, sir. 1279 01:21:46,215 --> 01:21:48,050 Let me go. 1280 01:21:52,805 --> 01:21:56,433 All right, Cargill, that's part of the story. Now, what's the rest of it? 1281 01:21:56,517 --> 01:21:59,019 It wouldn't help. It might help you. 1282 01:21:59,061 --> 01:22:00,538 You just take my word for it. It wouldn't. 1283 01:22:00,562 --> 01:22:02,231 What happened after Connors was killed? 1284 01:22:02,314 --> 01:22:03,816 There were no more stool pigeons. 1285 01:22:03,857 --> 01:22:05,818 Don't stall. The other men were there, 1286 01:22:05,901 --> 01:22:07,379 they know what happened. They'll talk. 1287 01:22:07,403 --> 01:22:08,862 Will they? Oh, no, Colonel. 1288 01:22:08,904 --> 01:22:10,904 Whatever Miller did, they're accessories to it. 1289 01:22:10,948 --> 01:22:13,260 Now, what are you gonna do, force it out of them, too, and then apologize? 1290 01:22:13,284 --> 01:22:15,536 Just talk. Fast. There's no time anymore. 1291 01:22:15,619 --> 01:22:17,389 I just don't care. Well, you're gonna have to care. 1292 01:22:17,413 --> 01:22:19,081 What happened after Connors was killed? 1293 01:22:19,248 --> 01:22:20,708 You're wasting your time. Talk! 1294 01:22:20,749 --> 01:22:22,727 Please, Colonel Edwards. It wouldn't do any good. 1295 01:22:22,751 --> 01:22:24,086 Please, Colonel Edwards. 1296 01:22:24,128 --> 01:22:25,647 Let me in there, please. Colonel Edwards... 1297 01:22:25,671 --> 01:22:28,424 Lieutenant... Only get them into trouble. 1299 01:22:28,465 --> 01:22:30,634 Believe me, they're good men, decent men. 1300 01:22:30,718 --> 01:22:33,196 But when the pressure got too much for them, they started killing each other. 1301 01:22:33,220 --> 01:22:34,781 Well, I can't condemn them for that. 1302 01:22:34,805 --> 01:22:38,058 I'm not condemning or condoning. I'm only trying to help you. 1303 01:22:38,100 --> 01:22:40,102 All right, then tell me this. 1304 01:22:40,227 --> 01:22:42,789 What's gonna happen when they start putting pressure on the whole human race? 1305 01:22:42,813 --> 01:22:45,166 Did I see the beginning of the end, and am I the only one who knows it? 1306 01:22:45,190 --> 01:22:46,668 Sergeant? Colonel Edwards! Now, look, 1307 01:22:46,692 --> 01:22:49,040 the only thing that counts now is the truth. When we... 1308 01:22:50,529 --> 01:22:52,173 All right, take it easy. Take it easy. 1309 01:22:52,197 --> 01:22:54,384 They're gonna try me for murder. All right. All right. 1310 01:22:54,408 --> 01:22:58,412 I'm not the only one. We were all in it together. 1311 01:22:58,495 --> 01:23:00,247 Tell 'em. Tell 'em. 1312 01:23:00,331 --> 01:23:01,999 Knock that off, will you? 1313 01:23:02,041 --> 01:23:04,060 What's the matter with you? You too good for the rest of the world? 1314 01:23:04,084 --> 01:23:05,919 Too good to kill a lousy stool pigeon? 1315 01:23:05,961 --> 01:23:07,921 But in the end, you were the traitor. Not us. 1316 01:23:07,963 --> 01:23:11,717 Now they're gonna try me for murder, well, they won't. 1317 01:23:13,302 --> 01:23:14,803 What do you mean, murder? 1318 01:23:15,804 --> 01:23:20,017 Murder... Who was murdered? 1320 01:23:20,142 --> 01:23:21,310 The lousy stool pigeon. 1321 01:23:21,352 --> 01:23:23,020 Miller, shut up. Let him talk. 1322 01:23:23,103 --> 01:23:25,457 Look, sir, the man's in no condition to talk about anything. 1323 01:23:25,481 --> 01:23:27,441 We killed him, that's what about. 1324 01:23:27,524 --> 01:23:30,110 He told on some poor guy who was planning to escape 1325 01:23:30,152 --> 01:23:34,239 and so we killed him. And your son, your wonderful son... 1326 01:23:36,450 --> 01:23:38,452 All right. All right, come on. 1327 01:23:38,494 --> 01:23:39,912 Come on, Lieutenant. Come on. 1328 01:23:42,539 --> 01:23:45,584 All right, Baker, get him out of here. Yeah. 1329 01:23:52,132 --> 01:23:53,550 What was he going to say? 1330 01:23:53,634 --> 01:23:55,469 Sir, the man was hysterical. 1331 01:23:55,511 --> 01:23:57,322 Anything he was going to say would have meant absolutely nothing. 1332 01:23:57,346 --> 01:24:01,308 You wouldn't have hit him if you didn't know what he was going to say. 1333 01:24:03,519 --> 01:24:06,063 It was something about my son planning to escape. 1334 01:24:06,105 --> 01:24:07,106 What was it? 1335 01:24:09,691 --> 01:24:12,528 It wouldn't do any good, sir. 1336 01:24:12,569 --> 01:24:14,297 Colonel, I'm ordering you to give me information 1337 01:24:14,321 --> 01:24:16,490 relative to a case under my jurisdiction. 1338 01:24:17,574 --> 01:24:19,076 Do you refuse? 1339 01:24:23,038 --> 01:24:25,541 No, sir. Very well, then. 1340 01:24:25,624 --> 01:24:28,335 The name of the man who betrayed my son. 1341 01:24:29,545 --> 01:24:32,423 You see what I mean about the truth? 1342 01:24:32,506 --> 01:24:35,384 You keep your clever remarks to yourself, Major. 1343 01:24:35,426 --> 01:24:38,011 Believe me, sir, I was not trying to be clever. 1344 01:24:38,053 --> 01:24:40,472 That's all for now, Cargill. You're excused. 1345 01:24:42,266 --> 01:24:44,184 Just a moment, Major. 1346 01:24:46,228 --> 01:24:49,314 You feel pretty safe and smug here, don't you, Cargill? 1347 01:24:49,398 --> 01:24:51,692 Hiding behind due process of law. Please, sir. 1348 01:24:51,775 --> 01:24:54,486 It galls me to see traitors like you being coddled here. 1349 01:24:54,570 --> 01:24:56,280 Sir, I beg you to leave this man alone. 1350 01:24:56,321 --> 01:24:57,674 Suppose you tell me who betrayed my son, Major? 1351 01:24:57,698 --> 01:24:58,959 I insist you leave him alone. 1352 01:24:58,991 --> 01:25:01,368 I'm interrogating him, Colonel. 1353 01:25:03,120 --> 01:25:05,330 All right, Major. Who was it? 1354 01:25:05,372 --> 01:25:07,040 Who betrayed my son? 1355 01:25:07,875 --> 01:25:09,001 I... 1356 01:25:11,128 --> 01:25:12,671 I can't answer that, sir. 1357 01:25:12,754 --> 01:25:16,592 Can't you? Honor among traitors, is that it? 1358 01:25:16,633 --> 01:25:19,928 One dirty swine protecting another? One lousy collaborating... 1359 01:25:20,012 --> 01:25:21,680 Damn it, sir, stop it! 1360 01:25:25,934 --> 01:25:27,603 I'm sorry, sir. But I... 1361 01:25:27,686 --> 01:25:30,686 I just couldn't let you go on that way. Not without knowing the truth. 1362 01:25:32,441 --> 01:25:34,067 Your son wasn't betrayed. 1363 01:25:35,777 --> 01:25:38,113 He wasn't killed by the enemy. 1364 01:25:39,323 --> 01:25:41,658 He was killed by his own men. 1365 01:25:43,952 --> 01:25:47,581 He was the stool pigeon. 1366 01:25:55,172 --> 01:25:57,799 It's a lie. No, sir. It's the truth. 1367 01:25:57,841 --> 01:26:00,219 It's a lie you made up to protect this man. 1368 01:26:00,260 --> 01:26:01,970 It's the truth, sir. 1369 01:26:02,054 --> 01:26:04,181 You have no proof. I have. 1370 01:26:05,307 --> 01:26:07,184 Conclusive proof. 1371 01:26:38,173 --> 01:26:40,467 Every man has his limit, sir. 1372 01:26:42,553 --> 01:26:45,180 There's no crime in being human. 1373 01:27:08,745 --> 01:27:11,665 He was my son. 1374 01:27:11,748 --> 01:27:15,419 He was raised to know better, to be better. 1375 01:27:17,754 --> 01:27:21,842 I can't forgive cowardice, especially in my own son. 1376 01:27:22,426 --> 01:27:23,552 Why? 1377 01:27:27,431 --> 01:27:30,475 That's right. Why? 1378 01:27:30,517 --> 01:27:32,909 Why are we always so much quicker to blame those we love 1379 01:27:32,936 --> 01:27:34,688 rather than those we hate? 1380 01:27:34,730 --> 01:27:37,166 Is it because weakness in them is somehow weakness in ourselves? 1381 01:27:37,190 --> 01:27:39,651 Is that it? 1382 01:27:39,735 --> 01:27:42,046 I didn't love your son, General, but I didn't hate him, either. 1383 01:27:42,070 --> 01:27:44,865 So maybe I'll be allowed to speak a few words on his behalf. 1384 01:27:46,450 --> 01:27:48,619 A man can be a hero all his life, 1385 01:27:48,702 --> 01:27:52,664 but if in the last month of it or the last week or even the last minute, 1386 01:27:52,748 --> 01:27:56,293 the pressure becomes too great and he breaks, then he's branded for life. 1387 01:27:56,335 --> 01:27:58,337 You can't ask a man to be a hero forever. 1388 01:27:58,420 --> 01:27:59,963 There ought to be a time limit. 1389 01:28:00,047 --> 01:28:02,549 There is no defense for treason. 1390 01:28:02,591 --> 01:28:05,093 I wouldn't use words like treason if I were you. 1391 01:28:05,177 --> 01:28:08,096 And I would never set myself up to judge anybody. 1392 01:28:08,180 --> 01:28:11,058 Just don't be a hero on somebody else's time, General. 1393 01:28:11,099 --> 01:28:14,353 And don't ever hate a man for what he does under pressure. 1394 01:28:14,436 --> 01:28:17,814 Your son was a hero. I give you my word. 1395 01:28:17,856 --> 01:28:21,860 Hundreds of days he was a hero. And only one day did he break. 1396 01:28:21,943 --> 01:28:25,822 Well, in the name of God, aren't all those other days worth something? 1397 01:28:25,864 --> 01:28:27,508 Does he lose his standing in the human race 1398 01:28:27,532 --> 01:28:30,243 because he broke on that one last day? 1399 01:28:32,621 --> 01:28:34,873 They didn't understand, so they killed him. 1400 01:28:34,956 --> 01:28:37,376 But at least they thought they had a reason. 1401 01:28:37,459 --> 01:28:39,294 To save their lives. 1402 01:28:39,378 --> 01:28:43,090 But what reason have you got, General? A set of rules, a code? 1403 01:28:43,131 --> 01:28:44,675 Well, it's not enough. 1404 01:28:44,758 --> 01:28:47,844 Because you don't have a code that fits a man to face them. 1405 01:28:47,928 --> 01:28:50,597 Your code doesn't have all the answers. Not all the answers. 1406 01:28:50,681 --> 01:28:52,391 All right, Major, you've said enough. 1407 01:28:52,432 --> 01:28:54,768 No, sir, I've not said enough. 1408 01:28:54,851 --> 01:28:57,771 Your son was a human being, and somebody's going to speak for him. 1409 01:28:58,271 --> 01:29:00,107 My son is dead. 1410 01:29:00,190 --> 01:29:03,443 And there's a dignity in that, no matter how he died. 1411 01:29:03,485 --> 01:29:05,445 But you, Major, are alive. 1412 01:29:05,487 --> 01:29:08,174 And I'll be damned if I'll stand here and allow you to attack a code 1413 01:29:08,198 --> 01:29:10,659 that better men than you have lived and died by. 1414 01:29:10,742 --> 01:29:13,328 The Code? The... How much does the Code ask of a man? 1415 01:29:13,412 --> 01:29:16,998 Everything, if the man is a soldier. His life. 1416 01:29:17,082 --> 01:29:20,627 His life? You think that's the most that a man can lose? 1417 01:29:20,669 --> 01:29:22,462 What are you talking about? 1418 01:29:34,516 --> 01:29:36,852 I'll tell you. 1419 01:29:36,935 --> 01:29:39,855 I'll tell you what I'm talking about. 1420 01:29:39,896 --> 01:29:42,274 You're in a prison camp. Nobody breaks. 1421 01:29:42,357 --> 01:29:46,111 Months and months of cold and torture and starvation and nobody breaks. 1422 01:29:46,194 --> 01:29:49,322 And then one day, a man does break and his own men kill him for it. 1423 01:29:49,364 --> 01:29:50,925 And the commander of the camp is furious 1424 01:29:50,949 --> 01:29:53,994 because he's been robbed of the one victory he's been able to achieve. 1425 01:29:54,077 --> 01:29:56,382 So he calls in the ranking officer and he says to him, 1426 01:29:56,455 --> 01:29:58,874 "I have reached the limit of my patience." 1427 01:29:58,915 --> 01:30:02,294 "Either you cooperate or I kill all sixteen men." 1428 01:30:05,422 --> 01:30:08,091 What would you do, General? 1429 01:30:08,175 --> 01:30:10,343 I want an answer. What would you do? 1430 01:30:10,427 --> 01:30:13,180 Stand fast? Let them all be killed? 1431 01:30:13,221 --> 01:30:15,307 That is a chance you have to take. 1432 01:30:15,390 --> 01:30:20,604 Maybe. Maybe. 1433 01:30:20,645 --> 01:30:25,025 Maybe that's the answer, for heroes. 1434 01:30:25,108 --> 01:30:27,235 But I was no hero. 1435 01:30:28,487 --> 01:30:31,615 I couldn't take that chance. 1436 01:30:31,656 --> 01:30:35,619 To me, those sixteen men, the wives, the families, 1437 01:30:36,495 --> 01:30:38,330 they seemed important. 1438 01:30:39,247 --> 01:30:41,333 They still seem important. 1439 01:30:48,256 --> 01:30:50,801 How many lies for a man's life? 1440 01:30:53,053 --> 01:30:57,891 I don't know. I just gave them everything they wanted. 1441 01:31:00,894 --> 01:31:02,270 Everything. 1442 01:31:12,489 --> 01:31:15,867 I had a feeling, sir. 1443 01:31:15,951 --> 01:31:19,204 On his record, he wasn't the kind of man who'd do something like this 1444 01:31:19,287 --> 01:31:21,122 for a selfish reason. 1445 01:31:23,124 --> 01:31:26,670 He couldn't defend himself without incriminating sixteen other men. 1446 01:31:29,673 --> 01:31:34,135 I'm sorry about this man and everything that's happened to him. 1447 01:31:34,219 --> 01:31:39,266 And it's precisely because I'm sorry that I know why we need the Code. 1448 01:31:39,307 --> 01:31:41,893 I want your recommendation at once. 1449 01:31:43,770 --> 01:31:48,024 General, this is an extremely harsh application of the rule. 1450 01:31:48,066 --> 01:31:50,277 Is it? This man's had it. 1451 01:31:50,902 --> 01:31:52,946 No man's exempt. 1452 01:31:53,029 --> 01:31:57,075 Not this man, not my son, no one. 1454 01:31:57,158 --> 01:32:00,036 Because after you've said everything that could be said, 1455 01:32:00,120 --> 01:32:04,249 the fact would remain, he did help the enemy. 1456 01:32:04,332 --> 01:32:06,167 Sir, I think it's only fair to tell you, 1457 01:32:06,251 --> 01:32:08,920 if he's brought to trial, I'd like to defend him. 1458 01:32:13,300 --> 01:32:15,010 That's your privilege, Bill. 1459 01:32:17,012 --> 01:32:18,221 Major Cargill, 1460 01:32:22,767 --> 01:32:24,477 you asked me a question. 1461 01:32:24,561 --> 01:32:27,439 You at least deserve an answer. 1462 01:32:27,480 --> 01:32:30,394 The choice that you had to make in that prison camp was no different 1463 01:32:30,442 --> 01:32:33,904 than the choice that confronts every military leader. 1464 01:32:33,945 --> 01:32:36,615 The decision involving the life or death of his men. 1465 01:32:38,241 --> 01:32:42,704 You're a sensitive man. A humane man. 1466 01:32:42,787 --> 01:32:47,542 I sympathize with that man. But you're also a soldier. 1467 01:32:47,626 --> 01:32:51,755 And as a soldier, you have failed, just as my son failed. 1468 01:32:51,838 --> 01:32:54,174 You talk to me of sixteen men. 1469 01:32:54,257 --> 01:32:59,471 Multiply that by thousands. Try carrying that weight on your shoulders. 1470 01:32:59,554 --> 01:33:02,766 Try sleeping with the cries of those wives and children in your ears. 1471 01:33:03,475 --> 01:33:05,268 I've done that, Major. 1472 01:33:05,310 --> 01:33:07,896 Every wartime commander has done it. 1473 01:33:07,938 --> 01:33:11,274 Because until a better world is built, it's got to be done. 1474 01:33:12,609 --> 01:33:15,487 That is why we have the Code, Major. 1475 01:33:15,570 --> 01:33:19,074 The Code is our Bible and thank God for it. 1476 01:33:23,244 --> 01:33:26,289 I'll be waiting for your recommendation, Bill. 1477 01:33:26,373 --> 01:33:27,892 Under the circumstances, I will, of course, 1478 01:33:27,916 --> 01:33:29,084 disqualify myself. 1479 01:33:42,138 --> 01:33:44,265 The General's right. 1480 01:33:44,349 --> 01:33:46,184 I was wrong and I should be tried. 1481 01:33:47,185 --> 01:33:49,229 Reasons don't matter. 1482 01:33:49,312 --> 01:33:50,939 Reasons do matter. 1483 01:33:52,983 --> 01:33:55,944 When a man's mind is attacked, how does he protect himself? 1484 01:33:56,069 --> 01:33:57,988 How does he fight back? 1485 01:34:01,908 --> 01:34:05,745 You didn't tell the other men why you went over, did you? 1486 01:34:05,829 --> 01:34:07,747 Part of your deal with Colonel Kim? 1487 01:34:12,627 --> 01:34:14,629 Evans, take this, will you? 1488 01:34:14,713 --> 01:34:17,215 Concerning the charges in the case of Major Harry Cargill, 1489 01:34:17,298 --> 01:34:19,718 recommendation is as follows. 1490 01:34:19,759 --> 01:34:21,428 Considerable evidence has been amassed 1491 01:34:21,469 --> 01:34:25,265 to prove that Major Cargill willingly collaborated with the enemy. 1492 01:34:25,348 --> 01:34:29,477 There is now also evidence to indicate that he did so unselfishly 1493 01:34:29,561 --> 01:34:32,939 and to preserve the lives of his fellow prisoners. 1494 01:34:33,023 --> 01:34:35,650 Although he was mistaken in his judgment, 1495 01:34:37,569 --> 01:34:39,696 he was surely no traitor. 1496 01:34:41,448 --> 01:34:44,367 Therefore, I personally recommend that all charges be dropped 1497 01:34:44,409 --> 01:34:47,829 and no court-martial be convened. 1498 01:34:47,912 --> 01:34:50,665 Now, don't let that recommendation fool you. 1499 01:34:51,791 --> 01:34:53,835 There'll be a court-martial. 1500 01:34:54,627 --> 01:34:56,212 Oh, I expect that. 1501 01:34:57,922 --> 01:35:02,052 It's just good to know that somebody understands. 1502 01:35:02,135 --> 01:35:03,928 Well, we've got a long way to go. 1503 01:35:04,804 --> 01:35:07,307 Can you be here tomorrow morning? 1504 01:35:07,390 --> 01:35:09,768 Yes, sir, I'll be here. We free at 8:00, Evans? 1505 01:35:09,851 --> 01:35:11,811 Yes, sir, we're free. 1506 01:35:12,270 --> 01:35:14,314 8:00, then. 1507 01:35:19,402 --> 01:35:20,820 And, Major, 1508 01:35:24,324 --> 01:35:26,743 give my regards to your wife. 1509 01:35:30,663 --> 01:35:31,873 Yes, sir. 1510 01:35:38,129 --> 01:35:43,176 Colonel, do you think we can get the answers this way? 1511 01:35:44,427 --> 01:35:47,555 Well, I can promise you one thing, Major. 1512 01:35:47,639 --> 01:35:49,891 They'll know we asked the questions. 119833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.