Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:27,000
ترجمة
[أ.كرار حيدر]
2
00:00:28,000 --> 00:00:53,000
ig:k_do33
Facebook:Karrar Haider
3
00:02:20,232 --> 00:02:23,826
هذه واحدة فقط هنا, انها متشكلة من زوجين.
4
00:02:23,869 --> 00:02:25,225
لقد بحثنا كثيراً.
5
00:02:25,306 --> 00:02:29,306
- لا بد انها في مكان آخر.
- في مكان آخر؟
6
00:02:30,236 --> 00:02:31,240
اين مثلاً؟
7
00:02:46,228 --> 00:02:49,235
"كامالا"، هل تقومين بواجباتك المنزلية؟
8
00:02:49,239 --> 00:02:52,226
نعم, العلوم.
9
00:03:02,232 --> 00:03:05,234
كامالا خان دخلت، أمستعدون ل...
10
00:03:07,219 --> 00:03:10,240
كابتن مارفل! انها تحتاج مساعدتي.
11
00:03:11,220 --> 00:03:13,224
وقت اللمعان يا فتاة!
12
00:03:17,223 --> 00:03:19,230
لماذا يصعب رسم الأيدي؟
13
00:03:19,234 --> 00:03:22,237
حسناً, "مس مارفل" وصلت.
في الوقت المحدد.
14
00:03:22,241 --> 00:03:26,231
انها مستعجلة بالفعل لتقوم بالضرب, اتعلمون...
بانغ...بانغ!
15
00:03:28,239 --> 00:03:31,220
هذه فرصتي.
16
00:03:39,228 --> 00:03:41,230
ليس سيئاً يا فتاة.
17
00:03:42,225 --> 00:03:44,237
- ما اسمك ؟
- "مس مارفل"
18
00:03:44,241 --> 00:03:47,222
يا فتاة! نحن توأم!
19
00:03:48,240 --> 00:03:52,228
- هل تريدين ان تنضمي إلى المنتقمون؟
- اه, نعم.
20
00:03:53,220 --> 00:03:57,239
- هل تستطيعين الطيران؟
- لا، ولكن أستطيع أن أفعل هذا.
21
00:03:59,220 --> 00:04:02,219
كامالا! سأكون عندك في الحال !
22
00:04:03,236 --> 00:04:07,224
- هذا لا يبدو كالعلوم بالنسبة لي.
- حسناً.
23
00:04:21,237 --> 00:04:24,239
في وقت سابق من ذلك اليوم...
24
00:04:30,223 --> 00:04:32,237
ألا تستطيعين تذكر أي شيء؟
25
00:04:32,241 --> 00:04:35,230
أرى... عينات!
26
00:04:37,899 --> 00:04:39,861
قليلاً من هذا!
27
00:04:39,229 --> 00:04:43,218
لو تمكنت فقط من استنتاج ما
حدث في ذلك الصباح,
28
00:04:43,222 --> 00:04:45,233
فربما سيكون الأمر منطقيًا.
29
00:04:54,226 --> 00:04:57,233
لقد سرقني من
منزلي و عائلتي و أصدقائي.
30
00:04:57,237 --> 00:04:59,229
ايتها الملازمة المشاغبة.
31
00:04:59,233 --> 00:05:01,238
أعلى و أطول وأسرع يا حبيبتي.
32
00:05:02,218 --> 00:05:05,227
أخبر المخابرات العليا
أنني سأقوم بأنهاء كل شيء.
33
00:05:05,231 --> 00:05:09,225
الحرب و الأكاذيب, جميعها.
34
00:05:09,229 --> 00:05:10,232
لا يمكنك فعل ذلك.
35
00:05:10,236 --> 00:05:14,223
- سأعود قبل أن تدركي ذلك
- أستطيع أن أطير لمقابلتك.
36
00:05:14,227 --> 00:05:17,235
اوه, أذاً عليك أولاً أن تتعلمي
كيف تتوهجي مثل العمة كارول.
37
00:05:49,233 --> 00:05:51,230
تعالي الى هنا يا غوزي.
38
00:05:53,224 --> 00:05:57,221
- مكالمة واردة من نيك فيوري.
- هل تتوقع مكالمة؟
39
00:05:57,238 --> 00:06:00,240
ربما ينبغي لنا ان نرسله
إلى البريد الصوتي.
40
00:06:03,234 --> 00:06:07,232
نيك فيوري، الرجل ذو العين
الواحدة المفضل لدي.
41
00:06:07,236 --> 00:06:12,220
كارول دانفرز، الطفلة المتوقعة
من مجرة درب التبانة, كيف تسير الامور معك؟
42
00:06:12,224 --> 00:06:13,239
ممتازة.
43
00:06:15,218 --> 00:06:18,841
- اللعنة, هل هذا غوز؟
- نعم.
44
00:06:18,859 --> 00:06:20,791
ماذا عنك؟ كيف حالك؟
45
00:06:21,221 --> 00:06:25,223
ما الذي تعلمينه عن الطفرة الأخيرة في نظام
نقطة القفز, اذا كنت في الخارج؟
46
00:06:25,227 --> 00:06:29,221
لم ألاحظ أي شيء غير معتاد،
سأتحقق من الامر الآن.
47
00:06:29,225 --> 00:06:32,220
لقد هزت هذا النظام بأكمله
نحن نحاول أكتشاف مصدرها.
48
00:06:32,224 --> 00:06:35,239
- هل أثرت على الشبكة بأكملها؟
- نعم, بكاملها
49
00:06:36,219 --> 00:06:41,223
بفضل فريق شبكتنا تمكنا من تعقب
مصدر الطفرة في "أم بي-418"
50
00:06:41,227 --> 00:06:43,540
- انت قريبة من هناك, صحيح؟
- نعم.
51
00:06:43,638 --> 00:06:44,589
هلا تحققت من الامر؟
52
00:06:45,239 --> 00:06:47,236
- سأفعل.
- أقدر ذلك.
53
00:06:47,240 --> 00:06:50,238
سوف تزودك "مونيكا" و فريقنا
بالتفاصيل المطلوبة.
54
00:06:50,561 --> 00:06:54,175
مونيكا؟ ما الذي تفعله هناك؟
اعتقدت انها في الارض.
55
00:06:54,236 --> 00:06:57,221
- هل هي بخير؟
- نعم.
56
00:06:57,225 --> 00:07:00,234
هي لم تعد طفلة بعد الآن, أتتذكرين؟
57
00:07:14,788 --> 00:07:17,799
اذاً, هل تعتقدون اننا يمكننا اصلاح هذا
الشيء قبل موعد العشاء.
58
00:07:18,233 --> 00:07:22,240
انا اريد اصلاحه في الوقت المناسب
لأخرج حقاً من نقطة القفز.
59
00:07:23,220 --> 00:07:27,235
أعرف شخصًا يتمتع بقوى
خارقة يمكنه فعل ذلك.
60
00:07:27,239 --> 00:07:32,226
أنا سأذهب, انتما يا رفاق ابقيا
هنا و تحققا من حالة الشبكة.
61
00:07:32,230 --> 00:07:35,539
علينا أيجاد الضرر و نرى ان كان
بأمكاننا أصلاحه.
62
00:07:35,546 --> 00:07:37,546
حسناً يا كابتن.
63
00:08:06,869 --> 00:08:09,862
فيوري، أعتقد أنني وجدت شيئا.
64
00:08:10,222 --> 00:08:14,231
أطلب الاتصال، بالكابتن
رامبو في ممر فضائي.
65
00:08:14,235 --> 00:08:16,229
يتصل.
66
00:08:16,233 --> 00:08:18,520
رامبو، ماذا تفعلين بحق الجحيم؟
67
00:08:18,568 --> 00:08:22,583
يبدو ان الطفرات لها تأثيرات جانبية
على نقطة القفز.
68
00:08:22,666 --> 00:08:24,424
اريد ان أحصل على بعض البيانات من أجلك
69
00:08:24,489 --> 00:08:26,307
- ماذا؟
- مرحباً؟
70
00:08:26,377 --> 00:08:28,377
- مونيكا!
- مرحبا؟
71
00:08:36,226 --> 00:08:38,220
- هل هذه مونيكا؟
- العمة كارول؟
72
00:08:38,305 --> 00:08:40,799
- فيوري, هل هذه مونيكا؟
- لماذا, هل تريدين التحدث معها؟
73
00:08:40,866 --> 00:08:41,741
انا...
74
00:08:41,969 --> 00:08:43,965
لا اعتقد انني في افضل..،..
75
00:08:44,894 --> 00:08:46,494
لا أرغب...
76
00:08:46,496 --> 00:08:47,506
لا أرغب...
77
00:08:48,233 --> 00:08:51,838
انظر, لا أريد التحدث معها هنا,
ليس في هذا الوقت.
78
00:08:51,851 --> 00:08:53,762
انت تعلمين انك عليك التحدث معها
في نهاية المطاف.
79
00:08:54,213 --> 00:08:54,936
أعلم, أعلم.
80
00:08:55,233 --> 00:09:01,221
نعم، و لكن وفر لم الشمل العائلة هذا
حتى أعود إلى الداخل.
81
00:09:07,232 --> 00:09:09,240
أعتقد أنني وجدت مصدر الطفرات.
82
00:09:10,220 --> 00:09:11,240
ماذا ترين؟
83
00:09:13,231 --> 00:09:19,224
انها نقطة قفز, انها لا تُغلَق.
كأنها عالقة.
84
00:09:19,228 --> 00:09:21,222
دانفرز؟
85
00:09:34,229 --> 00:09:37,233
دانفرز؟ دانفرز؟
86
00:09:43,518 --> 00:09:47,518
نقطة القفز لا تزال تكتسب الطاقة.
مرحبًا ؟
87
00:09:48,068 --> 00:09:50,067
مرحبًا ؟
88
00:10:19,207 --> 00:10:21,207
يا الهي, لا!
89
00:10:33,244 --> 00:10:36,244
يا إلهي، يا إلهي، يا إلهي!
90
00:10:40,734 --> 00:10:43,742
توقف عن الدوران, أرجوك!
91
00:10:49,733 --> 00:10:51,749
نيك فيوري! أهلاً !
92
00:10:52,729 --> 00:10:54,734
كيف حالك...؟
93
00:10:54,738 --> 00:10:59,729
أنا كامالا خان... لا المعذرة.
انا "مس مارفل" من مدينة جيرسي و انا...
94
00:10:59,733 --> 00:11:03,741
لماذا أرتدي قناعي؟
هل هذا اختبار أداء للمنتقمون؟
95
00:11:03,745 --> 00:11:06,735
من أنت بحق الجحيم ؟
96
00:11:35,751 --> 00:11:39,743
أهلاً, غرفة معيشة جميلة.
97
00:11:42,441 --> 00:11:43,457
كامالا؟
98
00:11:52,395 --> 00:11:53,395
ما الذي فعلتموه لي؟
99
00:11:53,439 --> 00:11:55,448
- ما الذي تخطط له "دار بن"؟
- لقد فات الأوان.
100
00:11:55,451 --> 00:12:00,452
جلالتها موجودة بالفعل في "تارناكس".
لا يمكنك منع ذلك.
101
00:12:00,752 --> 00:12:02,751
راقبني.
102
00:12:15,457 --> 00:12:19,451
فيوري، انهم "الكري" , يسعون خلف
"السكرول" في "تارناكس.
103
00:12:19,455 --> 00:12:25,446
تمهلي الآن, انت لن تتدخلي في الامر.
هذه معاهدة سلاح بين...
104
00:12:25,450 --> 00:12:26,645
حسناً, سأتولى الامر.
105
00:12:26,734 --> 00:12:28,734
كارول!
106
00:12:30,443 --> 00:12:32,452
اذاً, انا قمت بتبادل الأماكن مع فتاة
تدعى كامالا خان؟
107
00:12:32,456 --> 00:12:37,440
- نعم, وهي في حيرة من امرها مثلك.
- ليس لديها قوة النقل الآني.
108
00:12:37,444 --> 00:12:41,451
كفى تحدثاً عنها, أخبريني ماذا
حدث لك على "ام بي-418"
109
00:12:41,455 --> 00:12:45,440
نعم سيدي, دعني أقول في
البداية انني لست متأكدة, لكن
110
00:12:45,444 --> 00:12:48,456
لم أكسر باب خزانتي
انا كنت في الفضاء فحسب.
111
00:12:48,460 --> 00:12:52,440
- نعم بالتأكيد, لقد كسر نفسه.
- لا، لا, لا, لقد اختفيت فحسب.
112
00:12:52,444 --> 00:12:55,443
- ربما كابتن مارفل من كسرته.
- ماذا؟
113
00:12:55,485 --> 00:12:57,441
نعم, صديقتك "الكابتن مارفل"
114
00:12:57,447 --> 00:13:02,452
كانت تتجول في غرفة المعيشة
والآن أنت عدتِ و لم نرَ اي شيء بشأنها.
115
00:13:02,456 --> 00:13:07,457
-هل الكابتن مارفل من كانت في منزلنا؟
- هل ضغطت عليك الكابتن مارفل بأي شكل من الأشكال ؟
116
00:13:08,437 --> 00:13:12,456
انظري, اعلم انها من ابرز الشخصيات الآن,
لكن لا يجب ان تغريك بما قالته.
117
00:13:12,460 --> 00:13:17,450
لا, لا, إنهم بالتأكيد يعملون معًا.
انظروا الى وجهها, لقد كانت جادة للغاية.
118
00:13:17,454 --> 00:13:21,458
- عامر، اترك أختك و شأنها.
- كامالا، هل تكذبين مرة أخرى؟
119
00:13:22,438 --> 00:13:26,450
- اخبريني انك لا تكذبين
- لقد كانت تستمتع بوقتها.
120
00:13:26,454 --> 00:13:27,459
يا الهي, هذا يحدث حقاً!
121
00:13:36,441 --> 00:13:39,443
الهبوط على تارناكس.
122
00:13:42,455 --> 00:13:45,445
تحذير, تم أكتشاف سفينة "كري"
123
00:14:21,442 --> 00:14:26,446
[تارنكس]
[مستعمرة السكرول للاجئين]
124
00:14:33,440 --> 00:14:36,458
- هذا ليس ما اتفقنا عليه يا "دار بن"
- صاحبة السمو "دار بن"
125
00:14:37,438 --> 00:14:43,445
لقد انتشر السكرول في كل ركن من الكون
و أصبحوا لاجئين او اياً كان ما يسمى.
126
00:14:43,449 --> 00:14:49,442
ومع ذلك، اتينا لنشارك في
هذه المفاوضات بحسن نية.
127
00:14:49,446 --> 00:14:52,450
أنا أسمعك، "دروج".
128
00:14:52,454 --> 00:14:56,450
انا بالتأكيد أفهم أكثر من اي شخص
آخر ما تمر به أنت وشعبك.
129
00:14:56,454 --> 00:15:02,454
بعد تدمير سلفي, استولى
الزنادقة على السلطة لملأ الفراغ.
130
00:15:04,445 --> 00:15:10,444
لقد لوثت الحرب الأهلية هوائنا.
شعبي لم يستطع التنفس.
131
00:15:10,448 --> 00:15:15,447
شمسنا تموت, وقت "هالا" قصير.
132
00:15:15,451 --> 00:15:18,453
آمل ان نتمكن من البناء معاً.
133
00:15:18,457 --> 00:15:23,439
بقدر ما أنا مستعدة على
لنضع قدماً على المزيد من المدن خلفنا.
134
00:15:23,443 --> 00:15:27,441
و أعطيك الفرصة لحماية شعبك.
135
00:15:27,445 --> 00:15:29,451
للتوقف عن الهرب.
136
00:15:32,449 --> 00:15:36,459
سيتم منح السكرول الحق
في مكان في أمبراطورية الكري,
137
00:15:37,439 --> 00:15:41,439
و انا لدي مخطط لأعادة توطينهم.
138
00:15:45,458 --> 00:15:51,448
سأكره ان يعاني شعبك
عندما ادمر هذا المكان عن بكرة أبيه.
139
00:16:08,440 --> 00:16:10,452
المدمرة!
140
00:16:24,438 --> 00:16:26,454
يا إلهي !
141
00:16:37,206 --> 00:16:38,106
يا الهي! كان هذا مريعاً!
142
00:16:38,146 --> 00:16:41,941
- ماذا يحدث بحق الجحيم؟
- لقد كنت في سفينة فضائية, ثم انتقلت الى هنا
143
00:16:40,456 --> 00:16:45,450
ثم أستخدمت قواي.
و هذه القطة المرعبة ابتلعت رجلاً
144
00:16:45,454 --> 00:16:49,443
كانت هناك مخالب تخرج من فمه.
145
00:16:49,467 --> 00:16:52,367
يا الهي! يا الهي!
146
00:16:52,437 --> 00:16:54,442
انه يحدث مرة أخرى!
147
00:16:59,111 --> 00:17:02,511
- اوه, لا, لا!
- كمالا, من هؤلاء؟
148
00:17:05,440 --> 00:17:06,447
أركضوا أرجوكم.
149
00:17:10,691 --> 00:17:12,699
كيف دخلت الى هناك؟
و كيف أدخلت نفسك في ذلك؟
150
00:17:12,703 --> 00:17:15,693
الكري ولدوا ثقباً دودياً جديداً,
و أريد ان اعرف مكانه.
151
00:17:15,801 --> 00:17:16,657
أتعنين كالذي في نقطة القفز؟
152
00:17:16,697 --> 00:17:20,684
- لا اعلم, لكن انا لمسته و بعد ذلك
- لماذا فعلت ذلك؟
153
00:17:20,688 --> 00:17:21,703
لأنه كان يشع بشكل غامض.
154
00:17:21,907 --> 00:17:25,622
حسناً, قاعدة جديدة, لن يلمس أحد اي هراء,
خاصة الهراء المشع بشكل غامض.
155
00:17:25,702 --> 00:17:28,694
حسناً, أنت مليء بالكثير من الطاقة السلبية,
و انا لا احب ذلك, لكن هذا ليس المهم.
156
00:17:28,698 --> 00:17:32,687
المهم هو ان ذلك يمتص الغلاف
الجوي مما يسبب حدوث هذا.
157
00:17:32,691 --> 00:17:36,685
- المقص يغلب الورقة.
- فيوري, هناك طاقة حول يدي.
158
00:17:36,715 --> 00:17:38,710
ركز, حسناً, ربما يمكنني فعل هذا.
159
00:17:46,682 --> 00:17:48,702
- المدمرة!
- لا احب هذا الاسم.
160
00:18:20,696 --> 00:18:23,689
- هل هؤلاء اصدقائك؟
- أهلاً.
161
00:18:48,704 --> 00:18:50,700
مدمرة!!
162
00:19:10,696 --> 00:19:12,688
مدمرة!!
163
00:19:43,700 --> 00:19:45,689
عامر!
164
00:20:02,697 --> 00:20:03,701
جوزيف!
165
00:20:12,691 --> 00:20:15,688
دعني أذهب! دعني أذهب!
166
00:20:31,682 --> 00:20:33,697
كامالا، هل أنت بخير؟
167
00:20:38,683 --> 00:20:43,687
فيوري، لقد تم نقلي فوريًا
عند استخدام الطاقة الضوئية.
168
00:20:45,687 --> 00:20:48,691
- أقوم بالتبادل في كل مرة استخدم فيها قواي.
- نظرية قوية.
169
00:20:56,682 --> 00:20:57,690
نظرية قوية جداً.
170
00:20:58,698 --> 00:21:05,687
جميع أختباراتنا ولدت نفس النتيجة. بعض
نقاط القفز جعلت السوار غير مستقر.
171
00:21:05,691 --> 00:21:07,705
علينا أن ننتظر ظهور السوار الثاني.
172
00:21:56,662 --> 00:21:58,662
من القادم الآن؟
173
00:22:01,307 --> 00:22:05,315
أهلا مرة أخرى, آسفون
لما حدث في وقت سابق.
174
00:22:05,319 --> 00:22:07,326
نحن نبحث عن كامالا خان.
175
00:22:07,330 --> 00:22:10,307
هل تم قبولي؟
176
00:22:10,311 --> 00:22:13,127
- هل هذا هو الآيباد الجديد؟ لم اشتره بعد
- انهم يتمنون ذلك.
177
00:22:13,147 --> 00:22:14,079
هيا لنذهب.
178
00:22:14,307 --> 00:22:17,330
إذا كانت كل هذه معلومات سرية،
فلماذا الإطار شفاف جدًا؟
179
00:22:18,310 --> 00:22:20,727
فقد تنقلي قليلاً... مرحباً.
180
00:22:20,804 --> 00:22:24,005
هل يمكنك تصديق ذلك؟ انهم يبحثون بشأني.
181
00:22:24,026 --> 00:22:24,485
بشأني.
182
00:22:26,312 --> 00:22:28,320
ملفي.
183
00:22:30,313 --> 00:22:32,313
ماذا يعني"ف.ح.ف.أ.أ.ل"؟
184
00:22:32,317 --> 00:22:35,321
الفيزياء الحيوية الفضائية
الاستراتيجية والاستجابات اللغوية.
185
00:22:35,325 --> 00:22:38,329
- هذه معلومات سرية
- آسفة.
186
00:22:39,309 --> 00:22:40,321
لدي القدرة على بلورة...
187
00:22:40,325 --> 00:22:45,019
أخبرني، لماذا تبحثون بشأنها؟
هل هذا يتعلق بالمراقبة بشكل او بآخر؟
188
00:22:45,022 --> 00:22:46,078
"مراقبة " كلمة قوية.
189
00:22:46,323 --> 00:22:50,326
سيدتي, ابنتك هي البطلة التي
أنقذت مدينة جيرسي.
190
00:22:50,330 --> 00:22:55,417
لذلك بالطبع سنقوم بالبحث عن شخص مثلها,
و انت كذلك لديك قدرة التبادل الكهرومغناطيسي.
191
00:22:55,506 --> 00:22:56,262
ماذا يعني ذلك؟
192
00:22:56,321 --> 00:23:00,330
هذا يعني أن كلا منا لديه
قدرات تعتمد على الضوء.
193
00:23:01,310 --> 00:23:03,319
ما هو لقبك؟
194
00:23:03,323 --> 00:23:05,820
- لا املك اي لقب.
- سأفكر في شيء ما.
195
00:23:05,842 --> 00:23:06,298
لا, شكراً.
196
00:23:06,324 --> 00:23:11,314
العمة كارول...الكابتن
مارفل أيضًا لديها قوى تعتمد على الضوء.
197
00:23:11,318 --> 00:23:18,313
ليس من قبيل الصدفة, ناهيك عن ان
كلاهما قاما بتواصل مباشر خلال نقطة قفز معتادة.
198
00:23:18,317 --> 00:23:24,321
لا زلت لا اصدق ان الكابتن مارفل كانت هنا
و لم أقابلها, نحن مثل التوأم, نتشارك الاسم نفسه.
199
00:23:24,325 --> 00:23:28,323
أود بالتأكيد, لا اعلم, فقط ان اعطيها الرسالة
التي كتبتها لها
200
00:23:28,327 --> 00:23:31,319
و نذهب لتناول الغداء...
201
00:23:31,323 --> 00:23:35,308
هل قلت "العمة كارول"؟
202
00:23:35,312 --> 00:23:39,316
قلت أن الكابتن مارفل يمكنها
امتصاص الطاقة الضوئية.
203
00:23:39,320 --> 00:23:44,322
و انا أستطيع رؤيتها و انت يمكنك
تحويل الضوء إلى هيئة مادية.
204
00:23:44,326 --> 00:23:47,717
- لكن انا لم اسمع عنها من قبل, لكن....
- يمكنني ان أريك.
205
00:23:47,807 --> 00:23:49,807
- لا.
- لا.
206
00:23:56,325 --> 00:23:58,313
أهلاً.
207
00:23:58,327 --> 00:24:00,316
أهلاً.
208
00:24:01,324 --> 00:24:06,326
- إنهم لا يبدون كعائلة, غريب جداً.
- كل العائلات تحتوي على تعقيدات.
209
00:24:06,330 --> 00:24:12,324
مونيكا، هل تمانعين إخبار
كارول عن أستنتاجك؟
210
00:24:12,328 --> 00:24:15,329
نعم, مرحبًا, كابتن مارفل.
211
00:24:17,314 --> 00:24:20,312
من الجميل لقائك أيتها الملازمة المشاغبة.
212
00:24:20,316 --> 00:24:24,315
أنت أيضاً, واسمي الكابتن رامبو الآن.
213
00:24:24,319 --> 00:24:27,309
صحيح, آسفة.
214
00:24:29,320 --> 00:24:32,315
- اذن, ما آخر الاخبار ؟
- أين أختي؟
215
00:24:32,319 --> 00:24:36,325
أعتقد أن تعرضنا الضوئي لنقاط القفز
الغير مستقرة تلك
216
00:24:36,329 --> 00:24:42,313
و حساسيتنا للطاقة الكهرومغناطيسية
قد تشابكت مؤقتاً مع خطوط العالم.
217
00:24:42,317 --> 00:24:44,320
نعم, كما قالت.
218
00:24:44,324 --> 00:24:48,307
لقد أصبحت قوى الضوء
لدينا متشابكة,
219
00:24:48,311 --> 00:24:51,309
لذلك نتبادل الأماكن كلما
أستخدمناها في وقت واحد.
220
00:24:51,313 --> 00:24:53,324
- مما يعني ان كمالا...
متى اكتسبت هذه القوة؟
221
00:24:53,328 --> 00:24:56,321
لقد مشيت عبر حاجز
الأشعاع, و أكتسبت قوى ساحرة.
222
00:24:56,325 --> 00:25:00,322
و الآن أستطيع الرؤية و التحكم بجميع
الاطياف الكهرومغناطيسية.
223
00:25:00,326 --> 00:25:05,320
- انا سعيدة من اجلك, أين ابنتنا؟
- نعم من فضلك, أين كامالا؟
224
00:25:05,324 --> 00:25:08,311
- أين كنت انت؟
- من هي كامالا؟
225
00:25:08,315 --> 00:25:12,407
الشخص الثالث الذي نتبادل معه.
فتاة مراهقة لديها قوة الضوء.
226
00:25:12,426 --> 00:25:13,282
اين كنت؟
227
00:25:13,311 --> 00:25:15,309
ماذا تفعلين؟
228
00:25:15,313 --> 00:25:19,322
أحاول التبديل.
لماذا لا يعمل ذلك عندما أريده؟
229
00:25:19,326 --> 00:25:23,325
- أخبر كامالا أنني قلقة.
- إلى أين نحن ذاهبون ولماذا؟
230
00:25:23,329 --> 00:25:27,311
كارول، إلى أين أنت ذاهبة؟
231
00:25:36,326 --> 00:25:38,321
يا إلهي !
232
00:25:38,325 --> 00:25:43,529
- مونيكا، عليك أن تطيري.
- لا, لا, اعني,
233
00:25:43,550 --> 00:25:44,482
تقنياً, لم افعل ذلك من قبل.
234
00:25:45,309 --> 00:25:49,314
عليك أن تسرعي الآن,
و ألا لن تستطيع كامالا التخرج من الثانوية.
235
00:25:49,318 --> 00:25:51,330
هيا, عليك الذهاب!
236
00:25:55,102 --> 00:25:57,102
مهلاً! سيطري على قواك!
237
00:26:18,313 --> 00:26:20,326
أمسكتك!! أمسكتك!!
238
00:26:22,325 --> 00:26:24,307
أُووبس.
239
00:26:42,310 --> 00:26:45,315
- انتظري لحظة !
- ماذا يحدث معك؟
240
00:26:45,319 --> 00:26:48,329
لا أستطيع أن أحملك بينما أطير.
241
00:26:50,307 --> 00:26:52,325
يا إلهي, يا إلهي!!
242
00:26:52,329 --> 00:26:57,314
- سوف نموت!
- تماسكي! حسناً, انا افكر, انا افكر.
243
00:26:57,318 --> 00:27:01,310
لدي فكرة! أحضنيني!!
244
00:27:02,321 --> 00:27:05,309
هذا يجب أن ينجح!
245
00:27:07,323 --> 00:27:09,307
هذا رائع, انها كارول.
246
00:27:14,320 --> 00:27:17,318
مهلاً, لا تؤذونا.
247
00:27:29,309 --> 00:27:34,319
- من هؤلاء ؟
- أعتقد انهم من الطاقم المساعد لكابتن مارفل.
248
00:27:36,326 --> 00:27:42,307
- هل المدمرة هنا؟
- لقد أتيت, و كانت هنا, و بعد ذلك, ظهرت هاتان فجأة
249
00:27:42,311 --> 00:27:45,313
و ماذا عن السوار؟ لا يوجد شيء
استطيع تدميره الآن.
250
00:27:45,317 --> 00:27:50,319
لا أستطيع تفسير الانحراف
في هذا السوار في "ام بي-418" انه اكثر تعقيداُ من...
251
00:27:50,323 --> 00:27:52,326
و لكن هل يعمل؟
252
00:27:52,330 --> 00:27:56,307
نعم، ولكن اذا أعطيتني بعض الوقت
يمكنني أن أجعله أكثر أمانًا.
253
00:27:56,311 --> 00:27:59,323
لا، سنفعل ذلك الآن.
254
00:27:59,327 --> 00:28:03,311
قبل ظهور المدمرة.
255
00:28:20,308 --> 00:28:23,324
ماذا يجب أن نفعل مع هاتان؟
256
00:28:37,329 --> 00:28:39,314
أنت.
257
00:28:42,308 --> 00:28:43,330
لا تفعلي ذلك.
258
00:29:12,326 --> 00:29:16,316
- علينا أن نأخذ السوار منها.
- انه يبدو مثل خاصتي.
259
00:29:27,308 --> 00:29:31,322
لا أستطيع الطيران, هل لديكم يارفاق
سفينة فضاء يمكنني الطيران بها؟
260
00:29:31,326 --> 00:29:35,329
- كامالا، لا تتحدثي معهم
- انت تعرفين اسمي!
261
00:29:45,322 --> 00:29:50,313
لقد جاء الكري إلى هنا على أمل
أن نتمكن من عقد معاهدة سلام.
262
00:29:50,317 --> 00:29:52,309
ماذا تفعلين هنا؟
263
00:29:52,313 --> 00:29:56,322
و لكن بعد ذلك بحثتم عن المدمرة
لتتخلصوا منا،
264
00:29:56,326 --> 00:29:59,329
كرد أعتبار.
265
00:30:00,309 --> 00:30:06,313
مرة أخرى, قام السكرول بخيانة
الكري, و لذلك...
266
00:30:32,317 --> 00:30:38,312
- كارول, علينا أن نخرج الناس من هنا
- الإمبراطور دروج، عليك إخلاء شعبك الآن.
267
00:30:40,313 --> 00:30:43,318
ليس لدينا مكان نذهب إليه.
268
00:31:05,323 --> 00:31:08,310
كارول، السفن...
269
00:31:10,312 --> 00:31:12,329
لن يتمكنوا من الهروب.
270
00:31:13,309 --> 00:31:16,021
- عودي إلى السفينة و لا تستخدمي قواك.
-لكن يمكنني المساعدة.
271
00:31:16,097 --> 00:31:18,097
الآن!
272
00:32:14,315 --> 00:32:16,322
أين كامالا؟
273
00:32:17,329 --> 00:32:19,325
كمالا!
274
00:32:31,310 --> 00:32:32,319
لا !
275
00:32:41,317 --> 00:32:43,309
هيا بنا!
هيا بنا!
276
00:32:53,323 --> 00:32:57,326
- هيا!
- بسرعة! هيا!
277
00:33:01,000 --> 00:33:03,094
- يجب ان انقذكم.
- ادخلي الآن!
278
00:33:03,122 --> 00:33:07,132
- لا, كيف يمكنك....
- كمالا, الآن, علينا أن ننقذ بقدر ما نستطيع.
279
00:33:47,311 --> 00:33:49,319
تم الارسال.
280
00:33:56,321 --> 00:33:59,327
معاهدة السلام هذه, كانت جيدة.
281
00:34:01,311 --> 00:34:06,307
- لقد كانت مزيفة.
- مهما يكن, تدخلك فشل.
282
00:34:06,311 --> 00:34:09,324
نحن لسنا بحاجة لمساعدتك بعد الآن.
283
00:34:13,312 --> 00:34:19,320
لقد اتصلت بصديق, يمكنه أن يعثر
على مكان من اجلكم, هل هذا يناسبكم؟
284
00:34:19,324 --> 00:34:22,312
ليس لدينا خيار.
285
00:34:24,323 --> 00:34:26,327
ها هي قادمة.
286
00:34:39,321 --> 00:34:41,324
هل أنت بخير ؟
287
00:34:46,311 --> 00:34:49,312
- شكرا لك مجدداً.
- على الرحب.
288
00:34:49,316 --> 00:34:52,327
- سمعت مؤخراً انك اخيراً عثرت على فريق.
- لم يكن هذا مقصوداً.
289
00:34:53,307 --> 00:34:56,322
أنا ايضاً عثرت على فريقي الخاص
بشكل غير مقصود.
290
00:34:56,326 --> 00:35:01,324
يمكنك الوقوف بثبات دون
الحاجة إلى الوقوف بمفردك.
291
00:35:01,328 --> 00:35:04,317
أستمعي لنصحيتي "مارف".
292
00:35:11,588 --> 00:35:13,288
مهلاً.
293
00:35:13,325 --> 00:35:17,321
ستقوم الكابتن مارفل بإصلاح هذا.
أعدك.
294
00:35:32,307 --> 00:35:33,322
شكرًا لك.
295
00:35:36,320 --> 00:35:39,308
لنأمل أن أراك مجدداً.
296
00:35:51,623 --> 00:35:53,623
"هالا"
297
00:36:21,349 --> 00:36:23,351
تنفسوا.
298
00:36:34,366 --> 00:36:37,351
هل تتذكرون...
299
00:36:37,355 --> 00:36:40,360
عندما اعتادت الشمس ان تشرق على هالا؟
300
00:36:42,353 --> 00:36:45,361
كم كان وطننا جميلاً.
301
00:36:47,353 --> 00:36:48,364
قبل ظهورها.
302
00:36:54,367 --> 00:36:56,367
قبل ظهور المدمرة.
303
00:36:59,365 --> 00:37:01,352
كنت هناك.
304
00:37:07,359 --> 00:37:12,358
سمعت أكاذيبها,
و هي تدعي انها هنا لتحررنا.
305
00:37:14,349 --> 00:37:17,365
ولكن عندما دمرت تلك الحظارة العظيمة,
306
00:37:17,369 --> 00:37:20,358
دمرت الكري.
307
00:37:26,361 --> 00:37:30,360
لقد قاتلت بجانبكم لمدة 30 عامًا.
308
00:37:31,358 --> 00:37:33,359
لم أحضر السلام لكم فقط,
309
00:37:33,363 --> 00:37:38,360
و لكنني ايضا وجدت طريقة لإعادة "هالا"
إلى ما كانت عليه.
310
00:37:38,364 --> 00:37:41,370
لأجل هالا!
لأجل هالا!
311
00:37:44,353 --> 00:37:48,351
إذا أردت أرجاع ضوء الشمس
سوف يتطلب الامر اكثر من سوار واحد.
312
00:37:48,355 --> 00:37:52,357
هذا القدر من الطاقة قد يقتلك.
313
00:37:52,361 --> 00:37:56,349
- اذا كان الامر يتطلب تضحية, سأفعل...
- سنجد السوار الآخر بأقرب وقت.
314
00:37:56,353 --> 00:37:59,349
ليس هناك متسعُ من الوقت.
315
00:37:59,353 --> 00:38:02,360
"هالا" ليس لديها متسع من الوقت.
316
00:38:24,351 --> 00:38:26,353
هل تحتاجين مساعدة؟
317
00:38:28,370 --> 00:38:29,370
نعم.
318
00:38:42,352 --> 00:38:46,357
ناولني الليزر ذو الثلاثة ميكرومتر.
319
00:38:49,351 --> 00:38:52,371
واو, اذن يمكنك أن تفعلي
ذلك لأنك مشيت عبر حاجز ساحرة؟
320
00:38:53,351 --> 00:38:58,351
نعم, و عندما عدت، لم
يتم أرسالي إلى الفضاء مجدداً،
321
00:38:58,355 --> 00:39:01,368
بدأنا في التحقيق في
الحالات الشاذة على الأرض.
322
00:39:01,372 --> 00:39:06,570
لا بد انه كان مؤلماً , أمك اخبرتني
بأنك لطالما حلمت بالطيران في الفضاء.
323
00:39:06,599 --> 00:39:07,531
هذا قبل ان تثبتِ ذلك.
324
00:39:08,350 --> 00:39:12,353
- قلت أنك ستعودين سريعاً.
- ماذا؟
325
00:39:12,357 --> 00:39:18,360
عندما غادرت، قلت أنك
ستعودين سريعاً.
326
00:39:20,354 --> 00:39:25,369
عنيت ما قلته، ولكنك لا تعرفين ما
كنت أواجهه.
327
00:39:26,349 --> 00:39:28,360
لم اكن اعرف كيف أشرح الامر
لفتاة صغيرة...
328
00:39:28,364 --> 00:39:33,370
فتاة صغيرة تصدق كل
كلمة تقولينها.
329
00:39:36,353 --> 00:39:39,349
إذا كنت على علم...
330
00:39:39,353 --> 00:39:44,372
لقد كنت انوي العودة، انا فقط...
كان هناك أناس بحاجتي.
331
00:39:45,372 --> 00:39:48,372
و نحن كنا بحاجتك، كارول.
332
00:40:07,071 --> 00:40:07,971
مرحباً.
333
00:40:07,999 --> 00:40:10,487
أتمنى أن لا تمانعي.
لم أجد أي ملابس أخرى.
334
00:40:10,560 --> 00:40:14,551
لا تتأسفي, انه مناسب عليك.
335
00:40:16,435 --> 00:40:18,435
انا...
336
00:40:18,558 --> 00:40:22,567
انا آسفة حقاً, على
الطريقة التي تحدثت معك بها.
337
00:40:23,171 --> 00:40:24,171
شكرًا لك.
338
00:40:26,550 --> 00:40:32,549
أعلم انني في وضع لم اتصوره,
لكنه من الجميل في الواقع وجود
339
00:40:32,553 --> 00:40:35,555
أشخاص آخرون هنا.
340
00:40:36,558 --> 00:40:38,551
انا وحيدة جداً هنا.
341
00:40:38,555 --> 00:40:43,556
في اي وقت تريدين رفقة اتصلي بي،
و سوف أكون هناك, سأترك كل شيء وأتغيب عن المدرسة.
342
00:40:43,560 --> 00:40:45,564
لاتفعلي ذلك.
343
00:40:45,568 --> 00:40:48,562
هل يمكننا البدء من جديد؟
344
00:40:48,566 --> 00:40:52,560
مرحبًا، انا كارول دانفرز.
345
00:40:52,564 --> 00:40:54,552
انا كامالا خان.
346
00:40:54,556 --> 00:40:57,848
لكن عندما أذهب للقبض على المجرمين في مدينة،
جيرسي, أسمي نفسي "مس مارفل", و انا آمل
347
00:40:57,919 --> 00:41:00,935
ان هذا لا بأس به, في الواقع, لم أعتقد
أنني سألتقي بك في الحياة الحقيقية.
348
00:41:00,985 --> 00:41:04,990
و لكن الامر يحدث الآن و نحن نلمس بعضنا و هذا
تواصل جسدي و انا مدركة انه علي طلب الإذن.
349
00:41:06,557 --> 00:41:09,563
إذن, توأم؟.
350
00:41:10,567 --> 00:41:15,560
حسناً، حسناً.
إليك ما سنفعله, كابتن مارفل...
351
00:41:15,564 --> 00:41:18,548
- عليك التوقف عن مناداتي بذلك, لقد كنت اغير حفاضاتك.
- لقد كانت مرة واحدة فحسب,
352
00:41:18,621 --> 00:41:20,477
و بعدها أضطررت لرؤيتك تتقيأين في كل مكان.
353
00:41:20,552 --> 00:41:25,557
- أولاً, هذه سفينتي، لذلك انا من سأقرر
- اسفة, متى كانت آخر مرة قدت فيها فريق؟
354
00:41:25,561 --> 00:41:27,847
- في وقت مبكر من الاسبوع الماضي.
- غوزي لا يحتسب.
355
00:41:27,915 --> 00:41:29,471
لو سمحتِ, حاولي اعطاء الأوامر لغوزي.
356
00:41:29,551 --> 00:41:30,863
يا إلهي, نحن فريق.
357
00:41:30,865 --> 00:41:32,621
- لا, لا, نحن لسنا فريق.
- نحن لسنا فريق.
358
00:41:33,567 --> 00:41:39,447
أنا كامالا خان من مدينة جيرسي، و انا في
فريق مع الكابتن مارفل و الكابتن مونيكا رامبو
359
00:41:39,589 --> 00:41:44,006
و من الآن فصاعداً ستعرفين بأسم:
360
00:41:44,036 --> 00:41:45,543
البروفيسورة مارفل!
361
00:41:45,585 --> 00:41:47,253
البروفيسورة مارفل؟
362
00:41:47,559 --> 00:41:51,553
- لا، لا تريد الآن, شكراً لك
- "المارفلز" نعم.
363
00:41:51,574 --> 00:41:55,577
الآن, بما اننا اصبحنا فريق, لقد كنت احاول اخباركم
انني ربما اعرف عن كيفية توليدها لنقاط القفز هذه.
364
00:41:57,564 --> 00:42:01,547
لديها واحدة من هذه, هذا سوار جدتي.
365
00:42:01,551 --> 00:42:06,554
لقد بدأ باللمعان بشكل واسع حقاً
عندما قامت "دار بن" بفتح نقطة القفز تلك.
366
00:42:06,558 --> 00:42:11,551
و هي كذلك تنقلني عبر الزمكان.
لذا من المحتمل ان يكون ذلك مرتبطاً.
367
00:42:12,556 --> 00:42:13,569
ما وصفته كان السوار الكمي.
368
00:42:14,549 --> 00:42:17,566
أعني, انا اعلم بأن هناك أثنين, لكنني
لم أتوقع ان يكون الآخر في الفضاء.
369
00:42:18,567 --> 00:42:19,123
أهما أثنان؟
370
00:42:19,366 --> 00:42:22,561
- كيف حصلت على السوار الكمي؟
- حسناً, ماهو السوار الكمي؟
371
00:42:22,569 --> 00:42:27,547
خرافة, اعتقدت انه خرافة.
انه سوار اسطوري.
372
00:42:28,552 --> 00:42:30,563
اذن هذا ما وجدته "دار بن" في "ام بي- 418"
373
00:42:30,567 --> 00:42:34,153
اذن هل يجب ان يلتقي سوارها
و سوار كامالا مع بعضهما؟
374
00:42:34,210 --> 00:42:35,466
ما هي فرص حدوث ذلك؟
375
00:42:35,557 --> 00:42:39,564
"ما تسعى إليه هو ما يسعى أليك."
هذا منقوش على السوار.
376
00:42:39,568 --> 00:42:45,566
اذا كانت أساطير الكري حقيقية,
السوار الكمي سيستخدم لتوليد جميع نقاط القفز في الكون.
377
00:42:45,570 --> 00:42:51,557
مثل الشبكة الآنية.
سواران كميان يعملان متحدين للأتصال بالمجرة.
378
00:42:51,561 --> 00:42:54,968
هل هذا يفسر تبادل أماكننا و الترابط
في هذا الوضع؟
379
00:42:54,978 --> 00:42:57,110
نعم, نعم, لكن, "دار بن" لديها واحد فقط.
380
00:42:58,548 --> 00:43:02,559
لا بد انها كانت تملأه بالطاقة من مطرقتها
الفضائية, على ما اعتقد.
381
00:43:02,563 --> 00:43:05,564
- انه يسمى "سلاح كوني".
- حقاً, كنت سأسميه "الصخرة الكونية"
382
00:43:05,568 --> 00:43:09,568
على اي خال، انها تستخدمه
لإنشاء نقاط قفز غير مستقرة الى درجة معينة.
383
00:43:10,548 --> 00:43:12,570
علينا أن نجدها قبل ان تولد نقطة قفز آخرى.
384
00:43:13,550 --> 00:43:15,949
لديها مخططات للكواكب و خرائط على
.الشاشة في سفينتها
385
00:43:16,045 --> 00:43:20,163
- حسناً, الى اين؟
- الى النجوم؟
386
00:43:20,212 --> 00:43:23,022
حسناً, لا بأس, لدي خطة.
387
00:43:24,562 --> 00:43:27,850
عادة ما نستخدم هذا في "جهاز تعذيب السكرول"
388
00:43:27,903 --> 00:43:30,259
هل يجب ان نضعه على رؤوسنا؟
389
00:43:30,309 --> 00:43:34,502
نعم, لا بأس بذلك, نحن نستخدمه
للوصول للذاكرة.
390
00:43:34,551 --> 00:43:38,569
لقد كنت استخدمه لإستعادة
الذكريات التي أخذها الكري مني.
391
00:43:39,549 --> 00:43:44,547
- و لا زلتِ ؟
- نعم, لكن في الواقع لديه أستخدامات أخرى.
392
00:43:44,551 --> 00:43:48,550
أنه آمن، لم لا تستلقون الآن.
393
00:43:54,562 --> 00:43:57,553
هذا غريب.
394
00:43:57,570 --> 00:43:59,569
مهلاً, عودي الى الوراء.
395
00:44:01,549 --> 00:44:07,557
سوارها يمتص طاقتك و يستولي عليه
و يسمح لها بأكتساب قواك لأستخدامها ضدك.
396
00:44:09,372 --> 00:44:11,363
كمالا؟
397
00:44:11,568 --> 00:44:13,151
ماذا عن هذا ؟
398
00:44:13,448 --> 00:44:15,004
هناك, الأحداثيات.
399
00:44:15,018 --> 00:44:18,932
- هل يمكنك قراءتها؟
- نعم، مجرة ماجلانية.
400
00:44:20,269 --> 00:44:22,269
حسناً, كيف ستشغلينها.
401
00:44:22,556 --> 00:44:25,559
هل هذه أنت مونيكا؟
انت ظريفة جداً.
402
00:44:27,549 --> 00:44:29,567
- لحظة...
- كارول، ماذا تفعلين؟
403
00:44:33,549 --> 00:44:37,556
- أعود بالذاكرة فحسب...
- أمي!
404
00:44:37,560 --> 00:44:42,555
لقد عاد السرطان، لذا
أريدك أن تعتني ب"غوس"
405
00:44:44,553 --> 00:44:45,663
- لا.
- ماذا تعنين ب"لا"
406
00:44:45,700 --> 00:44:47,456
لا, أعني, ليس عليك القلق, ستكونين بخير.
407
00:44:48,567 --> 00:44:53,555
- لن آخذ القطة.
- هذه ليست قطة.
408
00:44:53,559 --> 00:44:58,551
كان يجب ان أكون انا في ذلك اليوم.
كله بسبب ذلك السباق الغبي الى الحظيرة.
409
00:44:58,555 --> 00:45:03,563
لا اريد ان أكون الكابتن مارفل, الكابتن
رامبو جيد بما فيه الكفاية بالنسبة لي.
410
00:45:03,567 --> 00:45:08,570
انه حتى عودة مونيكا.
411
00:45:09,550 --> 00:45:10,561
علي ان اذهب.
412
00:45:10,565 --> 00:45:14,549
- كارول, لا اريد ان أخوض بهذا.
- آسفة.
413
00:45:17,566 --> 00:45:21,560
- توقفي الآن, أرجوكِ, كارول
- تذكري لماذا كنت هناك.
414
00:45:21,564 --> 00:45:24,552
أبحث عن مريض في الغرفة 104.
415
00:45:24,556 --> 00:45:28,554
- و تذكري العودة إلى المنزل.
- والدتك ماتت.
416
00:45:28,558 --> 00:45:30,560
لا, لا, لا !
417
00:45:35,556 --> 00:45:38,556
- لا تفعلي ذلك مجدداً.
- آسفة, لم يكن مقصوداً.
418
00:45:38,560 --> 00:45:42,569
- اذن امك...
- توفيت, عندما كنت بعيدة.
419
00:45:43,549 --> 00:45:46,568
و عندما عدت, لم يكن هناك احد.
420
00:45:52,552 --> 00:45:54,552
حسناً.
421
00:46:01,562 --> 00:46:03,555
شكرًا لك.
422
00:46:05,566 --> 00:46:10,550
- كانت امك رائعة حقاً, انا آسفة
- كانت كذلك.
423
00:46:10,554 --> 00:46:12,566
كانت الأفضل.
424
00:46:13,570 --> 00:46:19,564
- حسناً, علينا ان نتعامل مع ما نعرفه الآن.
- و هذا ما سنفعله الآن.
425
00:46:19,568 --> 00:46:24,563
الكون عبارة عن شبكة اتصالات انه
نظام من الثقوب الدودية عبر الزمكان
426
00:46:24,567 --> 00:46:29,555
و تسمى نقاط القفز والتي يمكننا من
خلالها القفز بين أنظمة الكواكب.
427
00:46:29,559 --> 00:46:33,569
في الاساس, انها تتمدد و تعيد تشكيل الفضاء.
بدون تدمير النظام الكمي.
428
00:46:34,549 --> 00:46:37,966
كما التكسير الهيدروليكي, كلما ثقبت ثقوب اكثر
كلما أستمرت هذه الاضواء بالظهور,
429
00:46:38,048 --> 00:46:40,000
و من ثم تحدث هزة أرضية.
430
00:46:41,566 --> 00:46:46,160
خلاصة القول, إذا أستمرت بتوليد نقاط القفز تلك
فسوف تسوء الامور بسرعة.
431
00:46:46,190 --> 00:46:48,346
السؤال هو, على ماذا تنوي؟
432
00:46:48,564 --> 00:46:54,551
كان الكري محتلًا ل"تارناكس" سابقًا،
لذا ربما كان الهجوم بمثابة تحذير.
433
00:46:54,555 --> 00:46:58,549
- اذنً, هي تستهدف مستعمرة سابقة أخرى؟
- هل هناك مستعرة اخرى سابقة في "ماجلان"؟
434
00:46:58,553 --> 00:47:02,556
استعمر الكري 25% من
المجرة سابقاً, لذا...
435
00:47:02,560 --> 00:47:07,252
إذا كانت تريد فقط تدمير تارناكس,
فلماذا لا تهاجم بجيش او تستخدم قنابل او شيء ما
436
00:47:07,260 --> 00:47:08,516
لماذا؟ لماذا نقاط القفز؟
- انت على حق.
437
00:47:08,556 --> 00:47:13,550
نقاط القفز ليست أسلحة, انها اداة نقل فقط.
كل نقطة قفز لها جانبان،
438
00:47:13,554 --> 00:47:17,565
لذلك إذا تم امتصاص الغلاف الجوي
لتارناكس، فلا بد أنه انتهى في مكان ما.
439
00:47:17,569 --> 00:47:20,558
هالا.
440
00:47:20,562 --> 00:47:24,553
استنزفت حرب كري الأهلية
الموارد الطبيعية في هالا.
441
00:47:24,557 --> 00:47:27,161
الهواء كان غير قابل للتنفس و كانوا
يعانون من جفاف..
442
00:47:27,179 --> 00:47:27,535
جفاف؟
443
00:47:27,565 --> 00:47:29,861
إذن فهي على الأرجح ستبحث
عن الماء تالياً.
444
00:47:29,884 --> 00:47:32,540
حسناً, اين في ماجلان يمكننا العثور على...
445
00:47:32,565 --> 00:47:35,366
"ألادنا."
446
00:47:35,429 --> 00:47:37,485
تغطي المحيطات نسبة 99.63% من
ذلك الكوكب.
447
00:47:37,570 --> 00:47:42,569
ألا تبدو هذه نسبة دقيقة؟
أكنت هناك؟
448
00:47:45,042 --> 00:47:47,059
نعم.
449
00:47:48,564 --> 00:47:50,054
انها تتصرف بغرابة حقاً.
450
00:47:50,104 --> 00:47:51,049
نعم, لماذا كنت في...
451
00:47:51,071 --> 00:47:53,071
حسناً, الأجماع على "ألادنا"
452
00:47:55,547 --> 00:47:56,463
أنا موافقة.
453
00:47:56,466 --> 00:47:58,122
نعم, اذن سنفعلها.
454
00:47:58,172 --> 00:48:00,471
سنذهب إلى "ألادنا" و نفصل
"دار بن" عن السوار.
455
00:48:00,570 --> 00:48:03,551
مهمتنا حددت!
456
00:48:03,555 --> 00:48:10,550
كامالا، لن تذهبي في اي مغامرات فضائية.
نيكولاس أخبرني ان الامر قد يكون خطيرًا.
457
00:48:10,695 --> 00:48:14,851
المعذرة!
لحظة, اين انتم يا رفاق؟
458
00:48:14,881 --> 00:48:17,903
في الجحيم يا أبنتي, هذا الشيطان
أخذنا إلى الجحيم.
459
00:48:20,399 --> 00:48:22,206
الجحيم؟ هل ابدو كأنني شيطان؟
460
00:48:22,224 --> 00:48:23,244
حقاً, يا فيوري؟
461
00:48:23,974 --> 00:48:27,973
لقد أصروا، ووالدك ليس معتاداً على
السفر إلى الفضاء.
462
00:48:27,977 --> 00:48:34,977
مرحبا حبيبتي, انا في هذا المصعد الفضائي الغريب,
و نحن سنتجه للأعلى, او ربما نتجه للأسفل.
463
00:48:34,982 --> 00:48:38,981
- هل هناك أي اتجاهات في الفضاء؟
- نعم يوجد, لكن بدون تصوير.
464
00:48:41,638 --> 00:48:45,628
ساعدوني!
465
00:48:52,969 --> 00:48:54,968
فيوري، هل كل شيء على ما يرام؟
466
00:48:54,972 --> 00:48:59,980
هناك موجة أخرى, التقرير قادم,
لقد قمنا بأغلاق الشبكة, يبدو انها ستؤثر على الجميع.
467
00:48:59,984 --> 00:49:01,980
انها تستعد لتوليد نقطة قفز اخرى,
468
00:49:01,982 --> 00:49:04,738
و لا يمكننا المخاطرة في تبادل أجسامنا
الذي قد يكون في اي لحظة.
469
00:49:04,984 --> 00:49:11,963
سيدة خان، انا آسفة, لكن ابنتك يجب أن تبقى
في السفينة حتى نحل هذه المشكلة.
470
00:49:11,967 --> 00:49:15,983
- عليكم تركها تذهب.
- سيدة خان, الامر ليس بتلك البساطة.
471
00:49:16,963 --> 00:49:18,966
نحن بحاجة إلى كامالا.
472
00:49:18,970 --> 00:49:24,963
أعني, لقد وجدنا السوار الآخر، و هناك امرأة جميلة
شريرة تريد أن تستخدمه لتؤذي الآخرين و علينا ايقافها.
473
00:49:24,967 --> 00:49:28,967
اذاً أتخبريني ان هناك سوار آخر,
و سوف يستخدمون ذلك السوار لأيذاءك؟
474
00:49:28,971 --> 00:49:33,282
- مونيكا ستعتني بها.
- سنفعل, وسنحرص ان تعود للمنزل سالمة.
475
00:49:33,358 --> 00:49:33,914
أعدكم.
476
00:49:33,986 --> 00:49:38,965
ألتزموا بالخطة، سنكتشق
كيفية إغلاق نقاط القفز هذه.
477
00:49:38,969 --> 00:49:42,683
كامالا، اصغِ إلي.
إذا حدث لك شيء،
478
00:49:42,808 --> 00:49:45,808
فسوف أقتلك, من الافضل ان تفهمي ذلك.
479
00:49:47,801 --> 00:49:50,797
- أحبك يا ابنتي.
- أحبك, امي.
480
00:49:50,801 --> 00:49:53,797
لحظة, ماذا قالت للتو؟
481
00:49:53,923 --> 00:49:57,932
لا أحد يهتم مثل الكابتن مارفل، ولا أحد
يمكنه تحمل المسؤولية اكثر منها.
482
00:49:57,936 --> 00:50:01,936
ثقوا بي، كامالا في أيدٍ أمينة مع كارول.
483
00:50:04,944 --> 00:50:08,940
ما خطب تلك القطة؟
انها تتصرف بغرابة.
484
00:50:08,944 --> 00:50:13,944
لقد بدت أيضًا منهكة بعض الشيء.
أعتقد أنك أطعمتها أكثر من اللازم.
485
00:50:15,939 --> 00:50:17,930
"غوز."
486
00:50:21,923 --> 00:50:22,942
غوز!
487
00:50:24,964 --> 00:50:28,970
اليراعة ؟ ضوء الليل؟ البارونة
مارفل؟ السيدة مارفل؟ الدكتورة مارفل؟
488
00:50:28,974 --> 00:50:32,969
الدكتورة المشعة ؟ البروفيسورة مارفل؟
489
00:50:32,973 --> 00:50:35,273
نوفا ؟ الفتاة نوفا الخارقة؟
490
00:50:35,296 --> 00:50:35,952
- فيجن؟
- فيجن!
491
00:50:36,696 --> 00:50:37,896
انتظري, لا, آسفة!
492
00:50:37,981 --> 00:50:41,565
كم مرة يجب أن أقول لكم يا رفاق
انني لا احتاج الى لقب؟
493
00:50:41,646 --> 00:50:42,302
لماذا؟
494
00:50:42,330 --> 00:50:46,345
بالاضافة انه لا احد سيهتم اذا كان لدي لقب هناك .
هل تريدين أكتشاف كيف نفعل ذلك؟
495
00:50:48,970 --> 00:50:50,984
من الواضح ان الطاقة تظل
نشطة بعد التبادل, من الجيد معرفة ذلك
496
00:50:51,297 --> 00:50:53,297
حسناً, جميعنا سنتبادل بعد
العد الى ثلاثة.
497
00:50:53,589 --> 00:50:55,589
جاهزون؟
واحد, أثنان, ثلاثة, انطلقوا.
498
00:50:56,973 --> 00:50:59,982
- الآن, لماذا قلتِ انطلقوا؟
- لا اعلم
499
00:51:06,489 --> 00:51:07,500
الآن !
500
00:51:07,980 --> 00:51:09,983
الآن ! الآن !
501
00:51:10,971 --> 00:51:11,971
واحد, اثنان, ثلاثة !
502
00:51:13,977 --> 00:51:15,963
انها ترمقني بنظرة.
503
00:51:18,973 --> 00:51:21,984
- الان, الان.
- أمهليني دقيقة.
504
00:51:22,964 --> 00:51:23,974
المشي و ...ثلاثة
505
00:51:26,967 --> 00:51:27,970
ثلاثة!
506
00:51:30,986 --> 00:51:32,380
لقد فعلتها !
507
00:51:32,418 --> 00:51:34,418
تبادل!
508
00:51:43,968 --> 00:51:44,968
تبادل!
509
00:51:45,973 --> 00:51:49,981
لهذا السبب, تستثمر في هذه
الصناديق بدلاً من الأسهم الفردية.
510
00:51:49,985 --> 00:51:53,982
و بالطبع, تعتبر خطط المعاشات التقاعدية
و الادخار مهمة أيضًا للأغراض الضريبية.
511
00:51:53,986 --> 00:51:56,981
أتعلم, لم افكر قط في خطة لتقاعدي.
512
00:51:56,985 --> 00:52:01,371
مهلاً, لم يفت الأوان أبداً أو قد
يكون فات الآوان, كما أقول.
513
00:52:01,427 --> 00:52:01,883
كم عمرك؟
514
00:52:01,975 --> 00:52:04,981
- 306.
- واو, كذلك انا
515
00:52:08,970 --> 00:52:10,986
- ما هذا ؟
- سأتحقق من الامر
516
00:52:11,966 --> 00:52:13,978
جسم غريب في القطاع "k"
517
00:52:13,982 --> 00:52:17,964
- مخلوق جميل.
- لا تلمسه.
518
00:52:18,969 --> 00:52:21,970
- ما هذا ؟
- ليس لدي اي فكرة.
519
00:52:21,974 --> 00:52:25,964
- كيف دخل الى هنا؟
- لا أعلم.
520
00:52:25,968 --> 00:52:27,986
هل علينا أخبار فيوري؟
521
00:52:28,966 --> 00:52:30,975
20 ثانية للوصول لنقطة القفز.
522
00:52:30,979 --> 00:52:34,974
الا تظنان يا رفاق ان هذا مثير لاهتمام؟
انا على سفينة مع اثنين من الابطال الخارقين
523
00:52:34,978 --> 00:52:39,985
كذلك, هذا الموقف يجعلني اريد الذهاب للحمام
و انا على وشك ان افقد زمام الامور, لن يصدق احد...
524
00:52:52,974 --> 00:52:55,986
[ألادنا]
[مجرة ماجلان]
525
00:53:35,968 --> 00:53:38,181
ها نحن ذا.
526
00:53:38,208 --> 00:53:40,151
سماعات تواصل.
527
00:53:40,972 --> 00:53:42,980
لقد أردت دائما ان افعل هذا.
528
00:53:42,984 --> 00:53:47,283
- اختبار، واحد، اثنان، ثلاثة!
- كامالا، نحن نسمعك.
529
00:53:47,373 --> 00:53:49,310
شكراً لك.
530
00:53:49,968 --> 00:53:53,966
- أريد ان اوضح شيئاً, قبل ان نخطو للخارج
- ما هو؟
531
00:53:53,970 --> 00:53:57,986
علي ان احذركم بأنني مشهورة
نوعاً ما هنا.
532
00:53:58,024 --> 00:54:00,356
حسناً, انت لا تعلمين انك مشهورة
في كل مكان, صحيح؟
533
00:54:00,966 --> 00:54:04,183
هذا مختلف نوعاً ما, لقد ساعدت
الأمير في بعض الأمور القانونية.
534
00:54:04,216 --> 00:54:05,148
حسناً.
535
00:54:05,963 --> 00:54:06,981
لنذهب.
536
00:54:06,985 --> 00:54:09,074
مهما يحدث, أتبعوا تعليماتي.
537
00:54:09,156 --> 00:54:10,812
ثقافة "ألادنا" مميزة جداً.
538
00:54:10,978 --> 00:54:14,571
لذا, سيكون هناك نوع من الطقوس علينا
فعلها. لكن حافظوا على هدوئكم.
539
00:54:14,975 --> 00:54:20,967
♪ مرحبا بكم في ألادنا ♪
♪ مفترق الطرق السلمي جداً ♪
540
00:54:20,971 --> 00:54:22,981
♪ تشع كالخواتم الذهبية ♪
541
00:54:22,985 --> 00:54:25,981
♪ ألادنا وطننا ♪
542
00:54:25,985 --> 00:54:27,974
مرحباً ايتها الفتاة الصغيرة...
543
00:54:27,978 --> 00:54:33,964
♪ ألادنا, كما لو لم يمر اي وقت ♪
544
00:54:33,968 --> 00:54:36,966
♪ متحمسون جداً انك في الديار ♪
545
00:54:36,983 --> 00:54:40,984
♪ أميرتنا في الديار ♪
546
00:54:41,964 --> 00:54:43,963
أميرة؟
547
00:54:47,976 --> 00:54:50,963
- انه نوع من العروض.
- كارول, ماذا يحدث ؟
548
00:54:50,967 --> 00:54:53,767
لغتهم هي الأغاني, سيفهمونك
قليلاً لو غنيتِ.
549
00:54:53,804 --> 00:54:54,860
هيا!
550
00:54:54,971 --> 00:55:00,984
♪ خذهم إلى المأدبة, الأمير يان على المأدبة ♪
551
00:55:02,977 --> 00:55:07,972
أين الامير!
اين الأمير!
552
00:55:17,972 --> 00:55:20,977
- لماذا لا ترقصان؟
- انت ترقصين.
553
00:55:20,981 --> 00:55:23,069
♪ الرقص يعني العيش ♪
554
00:55:23,086 --> 00:55:25,045
أذهبي!
555
00:55:25,976 --> 00:55:28,974
أوشكنا على الوصول.
556
00:55:33,971 --> 00:55:36,975
يا الهي, اتمنى لو كنت سعيدة
بقدر سعادتهم.
557
00:55:36,979 --> 00:55:41,970
- لو قلت لأحد بشأن...
- بماذا؟ بأنك أميرة جميلة؟
558
00:55:41,974 --> 00:55:44,985
إذن هذا ما قصدته عندما
قلت "مسألة غير قانونية."
559
00:55:45,965 --> 00:55:50,985
إنه زواج مصلحة, نوع من الدبلوماسية,
أتعلمون, في ذلك الوقت كانت المجتمعات الأمومية.
560
00:55:51,965 --> 00:55:54,968
نحن أصدقاء, انها قصة طويلة.
561
00:55:54,972 --> 00:55:59,965
- ربما يمكنك أن تغنيها.
- ربما لا, لقد وصلنا.
562
00:56:05,972 --> 00:56:08,977
اللعنة.
563
00:56:10,968 --> 00:56:13,964
لا عجب انك تحبين القدوم الى هنا.
564
00:56:15,981 --> 00:56:18,975
♪ انتباه ♪
565
00:56:21,977 --> 00:56:26,971
♪ يسعدني أقدم هنا لجميع الضيوف الودودين ♪
566
00:56:26,975 --> 00:56:28,978
♪ اثنان من الوجوه الجديدة ♪
567
00:56:30,983 --> 00:56:34,966
♪ و وجه مبتهج غريب ♪
568
00:56:36,971 --> 00:56:39,972
♪ لكنها ليست المرة الاخيرة التي
نرن فيها الجرس ♪
569
00:56:39,976 --> 00:56:44,964
♪ لنعلن عن ضيوفنا ♪
570
00:56:44,968 --> 00:56:48,985
♪ و من ناحية أخرى, 1, 2, 3 ♪
571
00:56:49,965 --> 00:56:56,965
♪ المارفلز ♪
572
00:56:56,969 --> 00:57:00,965
- المارفلز, نعم!
- كيف سمعوا عن هذا الاسم مسبقاً؟
573
00:57:00,969 --> 00:57:03,964
- حسناً, الآن, حافظوا على هدوئكم
- أين الأمير؟
574
00:57:17,968 --> 00:57:19,968
ما الذي يجري بحق الجحيم؟
575
00:57:23,975 --> 00:57:26,963
- ما الذي تفعله؟
- سوف ترقص.
576
00:57:33,973 --> 00:57:36,982
♪ لكم من الوقت ♪
577
00:57:36,986 --> 00:57:40,976
♪ علي ان أرقص في قصري هذه المرة؟ ♪
578
00:57:40,980 --> 00:57:44,966
♪ نعم, نحن في خطر ♪
579
00:57:44,970 --> 00:57:46,984
♪ اذن, انت تحتاجين مساعدتي ♪
580
00:57:47,964 --> 00:57:49,748
- ♪ دار بن قادمة ♪
- أشعر بأن شخص ما لديه عواطف الآن
581
00:57:50,969 --> 00:57:52,978
♪ ألادنا ليست خائفة من هنا ♪
582
00:57:52,982 --> 00:57:55,981
♪ أدعها للنزول إلى المكان المتفق عليه ♪
583
00:57:55,985 --> 00:57:58,977
♪ أعطني فرصة هنا قبل أن... ♪
584
00:57:59,040 --> 00:58:02,344
♪ آسف لا يمكنني تركك تقاتلين وحدك ♪
585
00:58:02,424 --> 00:58:06,532
♪ بالثقة يمكننا نوقف جيشاً ♪
586
00:58:06,977 --> 00:58:09,974
كم عدد الصفحات في قصصك
المصورة كابتن مارفل؟
587
00:58:09,978 --> 00:58:10,983
الكثير.
588
00:58:11,031 --> 00:58:13,049
♪ لا تنسى ♪
589
00:58:15,978 --> 00:58:18,982
♪ انا لست وحدي ♪
590
00:58:22,972 --> 00:58:23,979
مونيكا.
591
00:58:27,975 --> 00:58:32,968
♪ أميرتي...اتت من النجوم ♪
592
00:58:32,972 --> 00:58:36,981
- توقف، علينا أن نتحدث.
- حسنًا، انا مصغٍ
593
00:58:36,985 --> 00:58:39,984
- ألا ينبغي أن يغني؟
- نعم, انه ثنائي اللغة.
594
00:58:40,964 --> 00:58:44,984
ملابسنا رثة بشدة.
لكن, هل يمكنك تجهيزنا بملابس للقتال؟
595
00:58:45,964 --> 00:58:48,978
- بالطبع.
- شكرًا لك.
596
00:58:51,733 --> 00:58:55,719
- أي نظريات؟
- في أحسن الأحوال، طفيل انفرادي.
597
00:58:56,727 --> 00:58:59,323
وفي أسوأ الأحوال, اداة تسلل خاصة بالعدو.
598
00:58:59,357 --> 00:59:01,513
نوع من أسلحة التسلل البايولوجية.
599
00:59:01,727 --> 00:59:05,735
- أو قد تكون من الخونة, من الداخل!
- هذه ليست نظرية مقبولة بعد.
600
00:59:06,715 --> 00:59:12,719
هذه البيضة، كما تسميها،
علينا فقط أن نستمر في دراستها أكثر...
601
00:59:12,723 --> 00:59:16,725
تحذير!
تم اكتشاف 29 جسمًا جديدًا.
602
00:59:19,715 --> 00:59:21,713
يا إلهي.
603
00:59:23,714 --> 00:59:25,619
و ماذا عن سيدة الضوء؟
604
00:59:25,677 --> 00:59:26,533
- "التردد"
-لا
605
00:59:26,547 --> 00:59:27,389
- "النبضة"
- لا
606
00:59:27,723 --> 00:59:30,014
- سيدة النبضة الضوئية؟
- بالتأكيد لست كذلك؟
607
00:59:30,091 --> 00:59:31,491
لو سمحتم, لوسمحتم, هذا
كثير, صحيح؟
608
00:59:31,558 --> 00:59:33,558
ليس الآن.
609
00:59:42,726 --> 00:59:44,726
لنقم بهذا سريعاً.
ألم يظهر شيء بعد؟
610
00:59:44,730 --> 00:59:49,726
- لم يظهر شيء غير طبيعي, لكن أبقين على مقربة
- هذا ما افعله.
611
00:59:55,727 --> 00:59:58,721
هذا سينجح, يان.
612
00:59:58,725 --> 01:00:02,319
تذكروا أن تتجنبوا اي تبادل عرضي.
613
01:00:02,385 --> 01:00:04,341
حاول اخبارنا اذا حدث شيء قدر الامكان.
614
01:00:04,723 --> 01:00:08,718
مونيكا و انا سنقفز عليها و نأخذ السوار.
615
01:00:10,732 --> 01:00:12,719
لقد حان الوقت.
616
01:01:13,724 --> 01:01:16,734
صاحبة السمو، ما سبب الزيارة؟
617
01:01:17,714 --> 01:01:21,734
لقد جئت لأسامحك على
جرائمك ضد إمبراطورية الكري.
618
01:01:22,714 --> 01:01:25,722
- أركع.
- لك ؟
619
01:01:26,730 --> 01:01:29,730
- لن أركع أبدا.
- حسناً.
620
01:01:57,722 --> 01:01:58,729
اللعنة!
621
01:02:21,730 --> 01:02:24,716
استخدمي وشاحك.
622
01:02:41,721 --> 01:02:42,736
اذهبوا !
623
01:02:51,720 --> 01:02:52,726
لقد وجدتها.
624
01:03:09,720 --> 01:03:11,721
مونيكا، أين أنت؟
625
01:03:17,719 --> 01:03:19,731
تبادلي بي, واحد, , اثنان...
626
01:03:20,733 --> 01:03:24,713
- لا تفعلي هذا.
- لقد تأخرت.
627
01:04:02,719 --> 01:04:06,726
- من اين حصلت على ذلك؟
- جدتي أرسلته لي بالبريد.
628
01:04:08,718 --> 01:04:10,726
- اعطني اياه.
- كامالا، اركضي.
629
01:04:10,730 --> 01:04:12,726
إلى السفينة!
630
01:04:26,718 --> 01:04:28,733
عندما تستخدمين قواك تجعليني
أقوى فقط.
631
01:04:52,713 --> 01:04:55,723
- التقلبات تؤثر على النظام.
- هل سنفعل شيئاً بشأن هؤلاء؟
632
01:04:55,727 --> 01:04:59,727
- توقف المصعد الفضائي.
- ألا يمكنك أخباري بأخبار جيدة؟
633
01:04:59,731 --> 01:05:04,716
- نصف عملية الاجلاء اجهضت.
- هذه ليست أخبار جيدة.
634
01:05:37,721 --> 01:05:39,731
- هل ستدخلين؟
- نعم.
635
01:05:41,721 --> 01:05:43,715
إعادة توجيه جميع المركبات.
636
01:05:54,722 --> 01:05:56,713
سأغلق الطيار الآلي.
637
01:06:01,735 --> 01:06:04,735
يا الهي, ها نحن ذا, ها نحن ذا.
638
01:06:08,716 --> 01:06:10,714
مونيكا؟
639
01:06:11,717 --> 01:06:13,715
نحن سوف نسقط, مونيكا!!
640
01:06:16,725 --> 01:06:19,713
- أعتقدت انك تستطيعين قيادة هذا الشيء!
- كارول، أنزلي إلى هنا!
641
01:06:19,717 --> 01:06:22,727
يا الهي, هل يمكنك الانتظار قليلاً!
642
01:06:28,720 --> 01:06:31,720
اوه كابتن!
643
01:06:40,728 --> 01:06:42,722
تحركي.
644
01:06:50,723 --> 01:06:52,716
لقد قمت بتنشيط نقطة القفز.
645
01:06:52,720 --> 01:06:54,830
- لا، لا يمكنني فقدانها.
- لكن ماذا عن السفن العشرين الأخرى؟
646
01:06:54,836 --> 01:06:56,836
يمكنني فعل هذا.
647
01:07:01,731 --> 01:07:04,728
صاروخ موجه!
صاروخ موجه!
648
01:07:14,726 --> 01:07:17,735
- صاروخ على مدى قريب!
- علينا المغادرة الآن!
649
01:07:18,715 --> 01:07:20,125
- لا يمكنني ان ادع هذا يحدث هنا.
- لقد حدث بالفعل.
650
01:07:20,154 --> 01:07:21,810
- لنفعل ذلك
- هل تريدين قتلنا؟
651
01:07:21,896 --> 01:07:22,667
صحيح!
652
01:07:22,729 --> 01:07:25,716
تم تفعيل نقطة القفز.
653
01:07:44,720 --> 01:07:46,720
لقد تركتم "ألادنا" تدافع عن
نفسها وحيدة!
654
01:07:46,724 --> 01:07:50,115
"دار بن" كانت ستأخذ سواري.
لذلك اتخذت قراراً صعباً كما فعلتِ في "تارناكس"
655
01:07:50,193 --> 01:07:51,590
لا تحاولي أن تكوني مثلي.
656
01:07:51,679 --> 01:07:53,661
لقد افسدت الامر برمته.
657
01:07:53,720 --> 01:07:58,718
لو لم نكن متشابكين، لو لم نكن هنا, كان يمكنك
التغلب على "دار بن"، و انا آسفة.
658
01:07:59,733 --> 01:08:02,718
لا, أنت لا تفهمين.
659
01:08:02,722 --> 01:08:07,721
حُكمت قبيلة الكري لألف عام بواسطة
الذكاء الاصطناعي الذي أرسلهم إلى الحرب.
660
01:08:07,725 --> 01:08:11,732
و اعتقدت ان الطريقة الوحيدة
لأيقافه هي بتدميره.
661
01:08:11,736 --> 01:08:16,717
لكنني جعلت الامور أسوء.
662
01:08:16,721 --> 01:08:19,414
إنا السبب في قيام الحرب الاهلية
في المقام الاول.
663
01:08:19,582 --> 01:08:21,938
و انا السبب في قدرة الكري
على تنفس الهواء.
664
01:08:23,718 --> 01:08:26,725
و هذا سبب مناداتهم لي ب"المدمرة."
665
01:08:26,729 --> 01:08:30,716
و لم أُرِدْ ابداً ان ارى تلك النسخة مني.
666
01:08:32,726 --> 01:08:35,516
هل هذا هو سبب عدم عودتك؟
667
01:08:35,537 --> 01:08:38,891
أعتقدت انه اذا قمت بأصلاح الامر, عندها
يمكنني العودة للمنزل.
668
01:08:40,718 --> 01:08:42,713
كارول...
669
01:08:43,719 --> 01:08:46,730
ليس هكذا تنجح العائلات.
670
01:08:46,734 --> 01:08:52,717
لم أكن أتوقع منك ان تكونِ
كابتن مارفل العظيمة.
671
01:08:52,721 --> 01:08:55,726
أردت منك ان تكونِ فقط...
672
01:08:55,730 --> 01:08:57,735
عمتي.
673
01:09:02,733 --> 01:09:06,713
أنا فخورة حقاً لأنك هنا الآن.
674
01:09:11,725 --> 01:09:13,726
و انتِ ايضاً.
675
01:09:13,730 --> 01:09:16,331
انا سعيدة بوجودي هنا.
676
01:09:16,854 --> 01:09:17,710
آمل انكم لم تنزعجوا مني
677
01:09:17,735 --> 01:09:22,721
و انا آسفة,
للأندفاع أليك بقوة في البداية.
678
01:09:22,725 --> 01:09:25,732
لم أعطيك المجال لتكوني على طبيعتك.
679
01:09:29,729 --> 01:09:32,732
- علينا أيجادها.
- يمكن أن تكون في أي مكان.
680
01:09:32,736 --> 01:09:36,720
لا، ليس في أي مكان.
681
01:09:36,724 --> 01:09:41,715
فقط تطارد الأشخاص الذين
أهتم بأمرهم و تنهب موارد كل مكان أعده منزلاً.
682
01:09:41,719 --> 01:09:43,734
علينا أن نحذر فيوري.
683
01:09:50,680 --> 01:09:56,693
هذه حالة طارئة, يجب على جميع الموظفين
التوجه فوراً الى حجرة الانقاذ.
684
01:09:57,673 --> 01:10:01,690
- قسم إنقاذ واحدة فقط يعمل.
- علينا إجلاء 350 موظفاً.
685
01:10:01,694 --> 01:10:05,683
كل حجرة انقاذ فيها 15 مركبة
تحتوي على 5 مقاعد, و هذا لا يكفي.
686
01:10:05,687 --> 01:10:08,082
سأهتم بالباقين بينما تجمعين
اقصى قدر من الناس.
687
01:10:08,120 --> 01:10:10,120
ثم سنتوصل للخطة "ب".
688
01:10:23,688 --> 01:10:25,684
عامر، ساعدني.
689
01:10:28,675 --> 01:10:29,686
الآن لا بد لي من القيام بذلك.
690
01:10:33,692 --> 01:10:36,680
غرفة المعيشة خاصتي!
691
01:10:36,684 --> 01:10:38,680
غوز؟
692
01:10:48,692 --> 01:10:51,691
غوزي, هل كنت...؟
693
01:10:51,695 --> 01:10:54,687
تعال الى هنا, تعال الى هنا.
694
01:10:54,691 --> 01:10:57,685
نعم، تعال هنا، نعم!
695
01:10:59,680 --> 01:11:00,692
أنظري.
696
01:11:01,672 --> 01:11:02,693
لا تفعل ذلك بحق الجحيم!!
697
01:11:04,678 --> 01:11:08,677
بقيت كبسولة انقاذ واحدة فقط.
نحن هالكون.
698
01:11:08,681 --> 01:11:11,686
في النهاية, واحد منا عليه اختيار
699
01:11:11,690 --> 01:11:15,674
عليه التضحية بنفسه من أجل
انقاذ حياة بقية الارواح.
700
01:11:15,678 --> 01:11:19,388
ماذا ؟ لا ! أنزل الجميع
إلى بوابة الإخلاء !
701
01:11:19,415 --> 01:11:21,415
الآن!
702
01:11:28,683 --> 01:11:30,683
ماذا يفعلون؟
703
01:11:34,677 --> 01:11:36,689
لا يمكنني, هل يمكنك...
704
01:11:40,676 --> 01:11:43,683
- مرحباً, ما الذي يجري يا عائلتي؟
- كمالا؟
705
01:11:43,687 --> 01:11:45,694
يوسف، انها كامالا!
706
01:11:48,688 --> 01:11:51,279
لقد كنت متاكداً انني سأراك
مجدداً يا ابنتي.
707
01:11:51,304 --> 01:11:52,360
لم تكن كذلك.
708
01:11:52,683 --> 01:11:57,674
لقد فقدت الاتصال مع الأرض.
نحن نقوم بعملية أخلاء احترافية للسفينة.
709
01:12:00,685 --> 01:12:03,688
أخرجه!
ابصقه!
710
01:12:03,692 --> 01:12:06,777
لا, لا, لا, هذه هي الخطة.
711
01:12:06,857 --> 01:12:07,613
هذه هي الخطة!
712
01:12:07,681 --> 01:12:11,683
نقل مجموعة من القطط
أسهل بكثير من نقل مئات الأشخاص.
713
01:12:11,687 --> 01:12:15,674
إذن انتم ستعولون على مجموعة من القطط؟
714
01:12:18,677 --> 01:12:20,680
تعالي الى هنا يا هريرة.
715
01:12:20,684 --> 01:12:25,680
نداء لجميع الموظفين.
توقفوا عن الهرب و دعوا القطط تأكلكم.
716
01:12:25,684 --> 01:12:27,689
سوف تكونون بخير.
717
01:12:38,681 --> 01:12:43,678
نداء لجميع الموظفين.
توقفوا عن الهرب و دعوا القطط تأكلكم.
718
01:12:43,682 --> 01:12:45,682
توقفوا عن الهرب.
719
01:12:59,680 --> 01:13:01,687
انا آسفة.
720
01:13:06,676 --> 01:13:09,687
توقفوا عن الهرب و دعوا القطط تأكلكم.
721
01:13:09,691 --> 01:13:11,688
توقفوا عن الهرب.
722
01:13:31,685 --> 01:13:33,695
يا رفاق, لقد وجدتها.
723
01:13:34,528 --> 01:13:36,528
هيا!
724
01:13:41,690 --> 01:13:42,893
بقيت فقط حجرة السفينة.
725
01:13:42,983 --> 01:13:44,983
حسناً, هيا, لنذهب.
726
01:14:00,676 --> 01:14:03,681
اذهبوا, هيا, هكذا, اذهبوا.
727
01:14:21,679 --> 01:14:25,688
- لقد وجدت دار بن.
- انها تريد شمسنا.
728
01:14:53,673 --> 01:14:55,692
- هل ستغادرين مرة أخرى؟
- نعم.
729
01:14:56,672 --> 01:14:58,289
انا جعلت الكون في خطر.
730
01:14:58,310 --> 01:15:00,366
و اذا كان الكون في خطر فأنتم
يا رفاق ايضاً في خطر...
731
01:15:01,137 --> 01:15:01,616
صه! صه!
732
01:15:02,249 --> 01:15:05,228
أصغِ إلي.
733
01:15:04,676 --> 01:15:09,692
انت مقدر لك تحقيق انجاز عظيم، لذلك
بالطبع عليك الذهاب الآن.
734
01:15:11,676 --> 01:15:16,675
لكنني لن أتركك ترحلين أبدًا.
أنت تفهمين ذلك، صحيح؟
735
01:15:19,674 --> 01:15:22,686
عليك العودة يا ابنتي.
عودي لنا سالمة.
736
01:15:22,690 --> 01:15:27,694
حسناً, لا أريد أن أكون الأبن الوحيد.
ليس مجدداً و ليس هذان الأثنان.
737
01:15:31,674 --> 01:15:34,281
هل تعتقدين انه من الحكمة أخذ
هذا السوار لزوجه الآخر؟
738
01:15:34,310 --> 01:15:36,666
نعم هذا خطير, لم لا تعطيني أياه,
سآخذه للمنزل.
739
01:15:37,883 --> 01:15:41,668
"دار بن" فتحت نقطة قفز اخرى,
و سنحتاج لكلا السوارين لأغلاقها.
740
01:15:41,684 --> 01:15:45,676
اذن عليك ان تحرصي على ان
لا تضع يدها عليه.
741
01:15:45,680 --> 01:15:47,681
مفهوم.
742
01:16:05,685 --> 01:16:08,179
يا الهي, سيد فيوري, إنت تطير بنا
في الاتجاه الخاطئ!
743
01:16:08,250 --> 01:16:10,250
سيدة خان, انا على علم بذلك.
744
01:16:12,689 --> 01:16:15,683
- سيد فيوري!
- أنا لم أفعل اي شيء.
745
01:16:16,379 --> 01:16:19,579
لا آله إلا الله.
لا اله إلا الله, محمد رسول الله.
746
01:16:19,676 --> 01:16:21,674
هل تصلي؟
747
01:16:21,678 --> 01:16:24,685
- لا تتوقف, نحن بحاجة لكل مساعدة ممكنة!
- لا اله إلا الله, محمد رسول الله
748
01:16:24,773 --> 01:16:25,777
آمين!
749
01:16:28,674 --> 01:16:30,683
سيد فيوري...
750
01:17:24,109 --> 01:17:28,105
ها هي ذا, المدمرة وصلت.
751
01:17:28,109 --> 01:17:32,094
- أنتهى الامر, "دار بن"
- لا, ليس بعد.
752
01:17:32,098 --> 01:17:35,000
أعلم أنك ستفعلين اي شيء
لحماية "هالا"،
753
01:17:35,033 --> 01:17:37,589
هذا سيكون نهاية "الكري" او يكون
نهاية كل شيء.
754
01:17:38,104 --> 01:17:42,109
لقد أخذت كل شيء مني, انا ببساطة
أرد لك المعروف.
755
01:17:43,089 --> 01:17:45,111
الآن, أعطني السوار.
756
01:17:47,093 --> 01:17:49,096
- لقد نسيت شيئاً.
- ماذا ؟
757
01:17:49,100 --> 01:17:50,108
أنا.
758
01:18:04,105 --> 01:18:07,111
هذا سيجعل تدميركم اسهل.
759
01:18:08,091 --> 01:18:10,110
لا اعلم, أعجبني سوارك.
760
01:19:31,091 --> 01:19:36,097
- أنت ترقين الى مستوى لقبك مجدداً
- لم أُرِد هذا.
761
01:19:36,101 --> 01:19:39,101
خطوات الموت ستتبعك.
762
01:19:45,099 --> 01:19:47,001
لا يجب ان تسير الامور هكذا "دار بن".
763
01:19:47,041 --> 01:19:48,994
- أرجوك, أعطنا السوار.
- لأجل ماذا؟
764
01:19:51,102 --> 01:19:57,102
شمس "هالا" هلكت بسببك.
لم لا ينبغي ان تدفع الثمن؟
765
01:19:57,106 --> 01:20:00,097
ربما ينبغي عليها ذلك.
766
01:20:00,101 --> 01:20:03,109
الأستجابة في نواة شمسكم قد تباطأت,
767
01:20:03,152 --> 01:20:05,284
يتطلب الامر مقدار كبير
من الطاقة لأحيائه,
768
01:20:06,089 --> 01:20:08,210
و انت من تملكينها, كارول.
769
01:20:08,239 --> 01:20:10,771
يمكنك استخدام قواك لأنقاذ "هالا"
770
01:20:13,090 --> 01:20:14,391
لم أفعل شيئًا كهذا من قبل.
771
01:20:14,422 --> 01:20:17,593
في اليومين الماضين, لقد فعلت أشياء
لم أقم بفعلها من قبل.
772
01:20:19,110 --> 01:20:22,097
يمكنك فعل ذلك.
773
01:20:26,108 --> 01:20:28,097
من اجل "هالا".
774
01:20:32,107 --> 01:20:34,091
من اجل "هالا".
775
01:20:51,088 --> 01:20:54,088
يمكنني ان أفعل ذلك أسرع
مما ستفعلون.
776
01:20:58,099 --> 01:21:00,095
كارول!
777
01:21:04,089 --> 01:21:05,104
لا !
778
01:21:20,093 --> 01:21:22,590
لن تنجوا بأستخدام هذا "دار بن".
779
01:21:22,610 --> 01:21:24,610
أصغِ إلي.
780
01:22:07,109 --> 01:22:09,104
هل أنت بخير ؟
781
01:22:10,104 --> 01:22:11,109
نعم.
782
01:22:13,095 --> 01:22:16,088
- أنا لم أتبادل.
- واحد, اثنان ثلاثة.
783
01:22:41,107 --> 01:22:43,907
أنا سعيدة لأنك بخير.
784
01:22:44,476 --> 01:22:46,476
لقد حصلت على السواران.
785
01:22:48,093 --> 01:22:50,100
ستحتاجين إليه.
786
01:22:52,521 --> 01:22:55,512
حسناً, هيا يا أميرة.
787
01:23:00,096 --> 01:23:02,093
اذن, ما الذي سنواجهه؟
788
01:23:02,097 --> 01:23:08,101
التفرد الذاتي الانتشار مع الكتلة
السلبية والطوبولوجيا غير النيوتونية.
789
01:23:08,105 --> 01:23:11,105
لقد صنعت فجوة في الزمكان.
790
01:23:14,092 --> 01:23:17,103
إنه واقع مختلف يتدفق إلى واقعنا.
791
01:23:17,107 --> 01:23:20,090
- كيف يمكننا اصلاح ذلك؟
- نظريا.
792
01:23:20,094 --> 01:23:24,097
يجب عليك أنت وكارول إطلاق
نفس كمية الطاقة التي استخدمت لفتحتها.
793
01:23:23,447 --> 01:23:26,443
سأقوم بأمتصاصها و تحريرها بعد
ذلك, لكن من داخل الفجوة.
794
01:23:27,101 --> 01:23:31,105
- ولكن ماذا لو تبادلنا؟
- لم نعد مرتبطين بعد الآن
795
01:23:35,092 --> 01:23:37,100
حسناً, هذا جيد, على ما اعتقد.
796
01:23:37,104 --> 01:23:41,110
لحظة, أتريدين ان نضربك بنفس القوة الهائلة
797
01:23:42,090 --> 01:23:45,100
التي أحدثت الفجوة في الزمكان؟
798
01:23:45,104 --> 01:23:48,097
إذا أردنا أغلاقه, نعم.
799
01:23:49,099 --> 01:23:53,088
- مونيكا...
-ستحتاجين إلى هذه.
800
01:24:01,100 --> 01:24:04,090
بماذا تشعرين يا "مس مارفل"؟
801
01:24:04,094 --> 01:24:08,109
لقد سافر هذا السوار عبر
الزمكان ليجدني.
802
01:24:10,099 --> 01:24:13,102
هذا من اجل إرثي.
803
01:24:15,110 --> 01:24:17,100
يجب ان نفعل ذلك الآن.
804
01:24:59,107 --> 01:25:02,094
والدتك ستكون فخورة.
805
01:25:02,098 --> 01:25:04,108
أعلى و أطول و أسرع.
806
01:25:06,091 --> 01:25:08,091
أعلى و أطول و أسرع.
807
01:26:05,104 --> 01:26:07,104
انه يغلق يا مونيكا، عليك أن
تخرجي من هناك.
808
01:26:09,094 --> 01:26:11,603
- لا يمكنني المغادرة, كارول.
- ماذا تعنين؟
809
01:26:11,656 --> 01:26:14,012
لا يمكنني المغادرة, علي ان انهي المهمة.
810
01:26:14,107 --> 01:26:18,095
- لا, مونيكا, انه يغلق, ستحبسين.
- لا بأس.
811
01:26:36,090 --> 01:26:38,089
هيا !
812
01:26:41,091 --> 01:26:43,103
لقد كنت اعلم أنني سأعلق هنا.
813
01:27:50,439 --> 01:27:52,432
كمالا!
814
01:27:58,425 --> 01:28:00,434
كامالا، لقد أنقذت العالم.
815
01:28:05,426 --> 01:28:08,427
لماذا تبكين؟
816
01:28:12,439 --> 01:28:15,423
ماذا حدث؟
817
01:28:15,427 --> 01:28:17,428
لقد فقدنا مونيكا.
818
01:28:20,422 --> 01:28:22,442
لقد علقت في الجانب الآخر.
819
01:28:23,422 --> 01:28:25,422
و كارول؟
820
01:28:27,439 --> 01:28:29,442
تريد أن تفي بوعدها.
821
01:28:30,237 --> 01:28:32,237
"هالا"
822
01:29:54,425 --> 01:29:55,437
هل هناك جديد؟
823
01:29:55,441 --> 01:29:58,534
من المتوقع أن يتعافى الكوكب بالكامل,
824
01:29:58,624 --> 01:30:01,380
و تم ارسال علماء الى "هالا" لمحاولة
مساعدة الناس هناك.
825
01:30:01,438 --> 01:30:03,445
ليس هذا ما عنيته.
826
01:30:18,183 --> 01:30:20,183
"لويزيانا"
827
01:30:26,436 --> 01:30:29,942
مكتوب عليه "المطبخ" لكنه مملوء
بأكياس الصلصلة الحارة
828
01:30:30,422 --> 01:30:36,436
و هذه الصينية الغريبة الصنع، لكنني سأقول
نوعيتها جيدة جدا.
829
01:30:36,440 --> 01:30:37,228
يمكنك الاحتفاظ بها.
830
01:30:37,249 --> 01:30:39,205
اوه, لا, لا, يا كارول...
831
01:30:39,256 --> 01:30:41,256
اوه, نعم, نعم, لم يكن انا.
832
01:30:41,432 --> 01:30:45,437
أفضل مافيها انها تمنحك نظرة
جديدة تمامًا للحياة.
833
01:30:45,441 --> 01:30:49,425
نعم صحيح, لم أكن متفاجئاً
ان الامر سيكون رائعاً.
834
01:30:53,431 --> 01:30:56,438
- هذا المكان مذهل.
- نعم, انه كذلك.
835
01:30:58,429 --> 01:31:00,138
هل ما زلت تطيرين بهذا الشيء؟
836
01:31:00,199 --> 01:31:02,255
- هل تريدين التحقق من ذلك؟
- نعم, اريد.
837
01:31:02,442 --> 01:31:06,424
مهلاً, انتظري،انتظري
تعال الى هنا, تعالي الى هنا.
838
01:31:06,428 --> 01:31:11,422
أنا سعيدة جدًا لأنك
عدت إلى المنزل سالمة يا ابنتي.
839
01:31:16,428 --> 01:31:20,445
عامر، هذا سيكون
مكاناً رائعاً لتربية عائلة, أتعلم.
840
01:31:22,439 --> 01:31:23,442
عامر.
841
01:31:24,422 --> 01:31:28,422
- هذا رائع جداً.
- سأدع القيادة لك.
842
01:31:37,425 --> 01:31:40,442
- لنحلق بهذا الشيء.
- ليس لدي المفاتيح في الواقع.
843
01:31:41,422 --> 01:31:44,438
لقد كنت اعتني بها فقط.
844
01:31:44,442 --> 01:31:46,444
حتى تعود مونيكا.
845
01:31:47,424 --> 01:31:48,441
نعم.
846
01:31:50,422 --> 01:31:52,432
حتى تعود مونيكا فحسب.
847
01:31:52,436 --> 01:31:56,439
أنا أفتقدها حقاً
نحن رائعات معاً.
848
01:31:56,443 --> 01:31:59,428
و ذلك جعلني افكر...
849
01:32:10,445 --> 01:32:13,434
توصيلية بيتزا.
850
01:32:23,442 --> 01:32:26,428
هل يمكنني مساعدتك؟
851
01:32:26,432 --> 01:32:28,444
"كيت بيشوب."
852
01:32:31,424 --> 01:32:34,440
اعتقدت أنك البطلة الخارقة
الوحيدة الشابة في العالم؟
853
01:32:34,444 --> 01:32:38,436
- عمري 23 سنة.
- أعلم, لقد جمعت المعلومات عنك.
854
01:32:39,441 --> 01:32:42,637
- من اين حصلت على ذلك؟
- لقد كان على الأريكة.
855
01:32:42,647 --> 01:32:43,403
حسناً.
856
01:32:43,441 --> 01:32:47,426
لقد أصبحت للتو جزءًا
من العالم الاكبر في الكون.
857
01:32:47,430 --> 01:32:51,423
و الذي في هذه اللحظة
يضمني فقط, غالباً.
858
01:32:51,427 --> 01:32:53,328
لدي علاقات بالاسم.
هل تعلمين ان "الرجل النملة" لديه ابنة؟
859
01:32:53,386 --> 01:32:54,342
ماذا تريدين؟
860
01:32:54,432 --> 01:32:58,428
سنقوم معاً بتشكيل فريق
و انا أريدك فيه مسبقاً.
861
01:33:04,424 --> 01:33:06,436
من فضلك؟
862
01:33:06,460 --> 01:33:11,460
"هناك مشهد في النهاية"
863
01:36:11,440 --> 01:36:12,443
أمي؟
864
01:36:16,426 --> 01:36:17,445
أمي؟
865
01:36:19,429 --> 01:36:21,433
أمي!
866
01:36:21,437 --> 01:36:24,431
- لقد أشتقت أليك كثيراً.
- إشتقتِ إلي؟
867
01:36:24,435 --> 01:36:29,440
- أنا آسفة جدًا...
- حسناً, حسناً, لا بأس.
868
01:36:31,438 --> 01:36:36,425
- كيف حال زائرتنا الغامضة؟
- يبدو انها تهذي قليلاً.
869
01:36:36,429 --> 01:36:41,445
- أين نحن ؟ ماذا حدث ؟
- نأمل أن تتمكنِ انت من إخبارنا.
870
01:36:42,425 --> 01:36:44,535
كل ما نعرفه ان "بيناري" وجدك.
871
01:36:44,562 --> 01:36:47,568
نظريتي تقول أنك مررت عبر
فجوة في الزمكان.
872
01:36:49,425 --> 01:36:52,436
انت الآن في واقع يوازي واقعك.
873
01:36:52,440 --> 01:36:56,423
و هو أمر مستحيل بالطبع.
874
01:36:58,423 --> 01:37:00,431
اعتقد انها الآن مرتبكة بعض
الشيء مما حدث.
875
01:37:00,435 --> 01:37:05,432
الارتباك هو الخطوة
الأولى الى طريق المعرفة.
876
01:37:05,436 --> 01:37:10,425
- سأعتني بها.
- طلب "تشارلز" الحصول على معلومات.
877
01:37:10,429 --> 01:37:12,440
هذا ليس وداعاً.
سأتفقدك لاحقاً.
878
01:37:23,428 --> 01:37:25,443
من أنت ؟
879
01:37:26,423 --> 01:37:27,445
تباً...
88007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.