All language subtitles for The.Darkness.Outside.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,250 --> 00:00:02,950 [ eerie, trumpet-like sound ] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:12,240 --> 00:00:14,160 [ mysterious, somber music ] 5 00:01:14,210 --> 00:01:15,870 [ mysterious, somber music fades out ] 6 00:01:18,520 --> 00:01:20,790 MADDIE: See? No monsters. 7 00:01:20,840 --> 00:01:23,840 BRIANA: Move the clothes. They hide in the wall sometimes. 8 00:01:23,890 --> 00:01:25,450 Bri. Come on. 9 00:01:25,500 --> 00:01:27,800 Do it. >>There's nothing in there. 10 00:01:27,850 --> 00:01:29,980 Then just check. 11 00:01:30,030 --> 00:01:31,300 [ sighs ] Fine. 12 00:01:32,350 --> 00:01:33,940 [ suspenseful music ] 13 00:01:44,090 --> 00:01:45,430 What is it? 14 00:01:52,000 --> 00:01:54,380 Maddie? What is it? 15 00:01:56,430 --> 00:01:58,610 [ both screaming ] 16 00:02:04,160 --> 00:02:07,810 I told you that thing always creeped me out. I think it's possessed. 17 00:02:07,860 --> 00:02:10,600 You're dumb. 18 00:02:10,650 --> 00:02:13,950 Jeez Bri, you really messed her up. I don't know why you're afraid of anything. 19 00:02:14,000 --> 00:02:15,750 And don't throw her again, either. 20 00:02:20,350 --> 00:02:22,490 SARAH: Everything okay? 21 00:02:22,540 --> 00:02:26,400 Yeah, we were just dealing with the monsters in Bri's closet. 22 00:02:26,450 --> 00:02:28,440 We caught 'em. 23 00:02:28,490 --> 00:02:32,800 Exciting. But Bri needs to get to bed. It's late. 24 00:02:32,850 --> 00:02:35,170 And you guys have an early, long day tomorrow. 25 00:02:35,220 --> 00:02:37,370 Bri: I asked her to check my room first. 26 00:02:37,420 --> 00:02:41,440 I heard noises again. Something dragging on the floor. 27 00:02:41,490 --> 00:02:43,070 [ sighs ] 28 00:02:43,120 --> 00:02:44,480 Okay... 29 00:02:47,000 --> 00:02:51,450 Sarah: Listen, Briana. We're going to be here for a while. 30 00:02:51,500 --> 00:02:53,430 You have to get used to the house now, honey. 31 00:02:55,000 --> 00:02:56,740 But I don't like it. 32 00:02:56,790 --> 00:03:01,250 I know. But this is about Mommy's work. 33 00:03:01,300 --> 00:03:05,620 You don't want me driving four hours back and forth again every day, do you? 34 00:03:06,670 --> 00:03:07,930 No. 35 00:03:09,280 --> 00:03:12,520 She's getting used to it, Sarah. She'll be fine. 36 00:03:12,570 --> 00:03:15,680 Just let me catch the monsters if that's what it takes. 37 00:03:16,730 --> 00:03:19,560 Okay. Just catch them all quickly, then. 38 00:03:23,210 --> 00:03:24,630 Goodnight, Briana. 39 00:03:24,680 --> 00:03:26,200 Goodnight. [ tender, emotional music ] 40 00:03:35,090 --> 00:03:36,750 You going to be okay, tonight? 41 00:03:38,250 --> 00:03:41,380 Look, if you hear anything just come get me. 42 00:03:41,430 --> 00:03:43,860 I'll be up for a bit. Your mom doesn't have to know. 43 00:03:43,910 --> 00:03:45,030 Okay. 44 00:04:27,080 --> 00:04:29,500 [ tender, emotional music fades ] 45 00:04:29,550 --> 00:04:32,000 DEEP VOICE NARRATING: His legs suddenly went all wobbly. 46 00:04:32,050 --> 00:04:35,260 DEEP VOICE: And he sort of stumbled backwards into the tent. 47 00:04:35,310 --> 00:04:37,466 DEEP VOICE: He had a really dumbfounded look 48 00:04:37,496 --> 00:04:39,730 on his face when he looked at me and babbled. 49 00:04:39,780 --> 00:04:42,650 DEEP VOICE: It's not a coyote. It's - it's a dude. It's some weird dude. 50 00:04:42,700 --> 00:04:44,740 [ Briana screaming, eerie music ] Briana: Madeline! 51 00:04:50,820 --> 00:04:51,930 Briana: Help me! 52 00:05:02,580 --> 00:05:04,140 Where the hell is she? 53 00:05:05,000 --> 00:05:06,880 I - I don't know. Briana: Maddie! 54 00:05:06,930 --> 00:05:08,070 Maddie: Briana! 55 00:05:08,120 --> 00:05:10,850 Briana: Madeline! >>Sarah: Baby, where are you? 56 00:05:10,900 --> 00:05:11,960 Briana: Mommy! 57 00:05:16,010 --> 00:05:17,270 I'm calling the police. 58 00:05:18,820 --> 00:05:19,950 Bri, where are you? 59 00:05:32,870 --> 00:05:34,030 [ eerie siren/trumpet sound ] 60 00:05:53,950 --> 00:05:55,120 [ eerie siren/trumpet sound ] 61 00:06:03,170 --> 00:06:05,380 [ mysterious, somber music ] 62 00:06:09,030 --> 00:06:11,160 LAURA: Why have they kept the room like this? 63 00:06:11,210 --> 00:06:13,890 Somebody must have rented it by now. 64 00:06:13,940 --> 00:06:17,390 BAILEY: A few people have but Anthony says they keep the door locked. 65 00:06:17,440 --> 00:06:19,840 And they're probably going to keep it that way. 66 00:06:19,890 --> 00:06:21,940 Bailey: After what happened... 67 00:06:23,360 --> 00:06:26,010 I don't think anyone wants to come in, anyways. 68 00:06:26,060 --> 00:06:29,430 Plus he knows Maddie shows up every once in a while. 69 00:06:29,480 --> 00:06:31,230 But not recently. 70 00:06:31,280 --> 00:06:36,310 Not for six weeks, which is more recent than I've heard from her. 71 00:06:36,360 --> 00:06:38,960 How long have you guys been friends? 72 00:06:39,010 --> 00:06:41,210 We've been besties since sixth grade. 73 00:06:44,060 --> 00:06:46,390 Well, thanks for getting me in. 74 00:06:46,440 --> 00:06:48,020 Yeah. 75 00:06:48,070 --> 00:06:50,950 Laura: I'm going to check around just a few more places. 76 00:06:51,000 --> 00:06:52,450 You have Sarah's number, still? 77 00:06:52,500 --> 00:06:55,560 Yeah, I'll text it to you. Um, just... 78 00:06:55,610 --> 00:06:58,240 When you get a hold of her, let me know what she says. 79 00:06:58,290 --> 00:06:59,950 You haven't talked to her, either? 80 00:07:01,710 --> 00:07:03,440 She blames me for... 81 00:07:05,490 --> 00:07:07,900 ...some things that happened. 82 00:07:07,950 --> 00:07:09,380 You might have better luck. 83 00:07:10,430 --> 00:07:11,940 Let's hope. 84 00:07:18,420 --> 00:07:20,990 You're the girl that found the Raggedy Ann. 85 00:07:22,340 --> 00:07:24,410 Yeah. 86 00:07:24,460 --> 00:07:28,220 There are so many stories going around. 87 00:07:28,270 --> 00:07:30,450 What actually happened that night? 88 00:07:39,880 --> 00:07:41,420 [ suspenseful, mysterious music ] 89 00:08:01,800 --> 00:08:06,850 MARCEL (Voicemail): Hey Laura. I hope you're okay. 90 00:08:06,900 --> 00:08:10,010 Marcel (Voicemail): I'm sorry I've been busy. 91 00:08:10,060 --> 00:08:13,470 Marcel (Voicemail): I didn't even know you were out of the apartment. 92 00:08:13,520 --> 00:08:16,050 Marcel (Voicemail): I uh... 93 00:08:16,100 --> 00:08:18,870 Marcel (Voicemail): Obviously if I knew what was going on I would've... 94 00:08:18,920 --> 00:08:21,370 Marcel (Voicemail): ...offered for you to come stay with me. 95 00:08:21,420 --> 00:08:23,830 Marcel (Voicemail): ...at least until you got back on your feet. 96 00:08:23,880 --> 00:08:27,660 Marcel (Voicemail): That's the least I could do. 97 00:08:27,710 --> 00:08:31,080 Marcel (Voicemail): David did ask me before if anything ever happened to him... 98 00:08:31,130 --> 00:08:33,480 Marcel (Voicemail): if I'd look after you and obviously I wasn't... 99 00:08:33,530 --> 00:08:35,740 [ dramatic, somber guitar music ] 100 00:08:35,790 --> 00:08:38,990 Marcel (Voicemail): I wasn't expecting that day to come but I meant what I said to him. 101 00:08:39,040 --> 00:08:43,230 Marcel (Voicemail): So, anything you need. You're not a burden. 102 00:08:43,280 --> 00:08:46,390 Marcel (Voicemail): Just uh, give me a call back shoot me a text. 103 00:08:46,440 --> 00:08:48,940 Marcel (Voicemail): I'll uh. I'll be here. 104 00:08:51,070 --> 00:08:52,950 [ dramatic guitar music gets louder ] 105 00:09:52,600 --> 00:09:54,160 [ dramatic guitar fades into suspense ] 106 00:10:02,380 --> 00:10:04,150 [ eerie, suspenseful music ] 107 00:10:06,410 --> 00:10:08,050 What the bloody hell? 108 00:10:10,860 --> 00:10:13,690 You can... you can see me? 109 00:10:15,040 --> 00:10:16,210 Yeah. 110 00:10:20,660 --> 00:10:22,900 Who are you with? 111 00:10:22,950 --> 00:10:26,010 I don't know. I can't remember anything. 112 00:10:26,060 --> 00:10:28,230 I was in my room sleeping. 113 00:10:28,280 --> 00:10:31,930 [ somber music ] And then I woke up and there was red everywhere. 114 00:10:31,980 --> 00:10:38,380 Like a weird light. There was something in it. 115 00:10:38,430 --> 00:10:41,280 Briana: And then I was here and I don't even know how long I've been. 116 00:10:43,330 --> 00:10:45,720 What's your name? 117 00:10:45,770 --> 00:10:48,420 Briana. Yours? 118 00:10:52,370 --> 00:10:53,400 Laura. 119 00:10:55,650 --> 00:10:56,950 Here, let me help you. 120 00:11:03,860 --> 00:11:06,150 What were you doing? 121 00:11:08,900 --> 00:11:10,450 Something stupid. 122 00:11:11,960 --> 00:11:13,370 Are you okay? 123 00:11:14,820 --> 00:11:17,610 Yeah. Don't worry about that I just- 124 00:11:19,460 --> 00:11:21,440 Laura: I need my phone, my friend's a cop, so. 125 00:11:24,090 --> 00:11:25,460 [ distant booming noise ] 126 00:11:31,000 --> 00:11:32,010 Bri? 127 00:11:34,460 --> 00:11:35,720 Briana? 128 00:11:37,770 --> 00:11:38,930 Briana? 129 00:11:41,380 --> 00:11:42,900 [ breathing frantically ] 130 00:11:42,950 --> 00:11:44,260 [ suspenseful music ] 131 00:11:48,310 --> 00:11:49,610 Laura: Briana? 132 00:11:52,160 --> 00:11:53,320 Laura: Briana?! 133 00:12:18,370 --> 00:12:20,130 [ distant footsteps approaching ] 134 00:12:48,580 --> 00:12:49,810 Marcel: (on phone) Laura? 135 00:12:49,860 --> 00:12:52,130 Marcel. 136 00:12:52,880 --> 00:12:55,170 I... 137 00:12:55,220 --> 00:12:59,530 I just saw a girl in the woods. She's ten. 138 00:12:59,580 --> 00:13:01,250 She was about ten, I think, and... 139 00:13:01,300 --> 00:13:03,880 Marcel: Where are you? 140 00:13:03,930 --> 00:13:05,880 Lakeside Woods. Near David's. 141 00:13:07,930 --> 00:13:10,180 Marcel: I should've known. 142 00:13:10,230 --> 00:13:12,390 Marcel: What about this girl? 143 00:13:12,440 --> 00:13:16,950 She said her name was Briana. I think it could be- 144 00:13:17,000 --> 00:13:20,460 Marcel: Might've been what? [ footsteps approaching ] 145 00:13:20,510 --> 00:13:21,710 Wait. 146 00:13:23,660 --> 00:13:25,720 [ footsteps getting louder ] 147 00:13:57,990 --> 00:14:00,390 There's a guy. 148 00:14:00,440 --> 00:14:04,320 Laura: He's carrying something. There's something under a blanket. 149 00:14:06,270 --> 00:14:08,410 Marcel: Was it the girl? 150 00:14:08,460 --> 00:14:10,620 I don't know. 151 00:14:10,670 --> 00:14:13,440 Marcel: Alright, look. Meet me by the fence on Tinton Road. 152 00:14:13,490 --> 00:14:15,630 Marcel: I can be there in twenty minutes. 153 00:14:15,680 --> 00:14:16,800 Okay. 154 00:14:38,050 --> 00:14:39,820 Laura: I told you everything. 155 00:14:39,870 --> 00:14:41,290 Three times. 156 00:14:41,340 --> 00:14:43,550 LYNN: Yeah. And with the amount of alcohol in your system- 157 00:14:43,600 --> 00:14:45,890 -we may need to hear it another four or five times. 158 00:14:45,940 --> 00:14:48,240 Come on. 159 00:14:48,290 --> 00:14:50,580 Can't you just send someone out there? 160 00:14:50,630 --> 00:14:52,389 You can find the print. I put a mark on the 161 00:14:52,419 --> 00:14:54,290 tree so you could see which way the guy went. 162 00:14:54,340 --> 00:14:56,550 Laura: I brought you her doll. 163 00:14:56,600 --> 00:14:59,850 That's good. And we have officers and rangers out there. 164 00:14:59,900 --> 00:15:03,050 But is there something else they'll find that we should know about? 165 00:15:03,100 --> 00:15:05,050 I don't know. 166 00:15:05,100 --> 00:15:07,850 Are you implying that you think I'm a suspect? 167 00:15:07,900 --> 00:15:09,684 Well you were found in possession of something 168 00:15:09,714 --> 00:15:11,450 that may've been missing from a crime scene. 169 00:15:11,500 --> 00:15:14,160 Okay, and I told you how I got it. 170 00:15:14,210 --> 00:15:15,950 And you were also very drunk tonight. 171 00:15:16,000 --> 00:15:17,470 You know what, screw you! 172 00:15:17,520 --> 00:15:20,640 You think I abducted some ten year old girl and then called the cops- 173 00:15:20,690 --> 00:15:22,670 -with some stupid bs story? 174 00:15:22,720 --> 00:15:24,940 Why don't you stop wasting your time with me 175 00:15:24,970 --> 00:15:27,320 and go find that weirdo I'm telling you about? 176 00:15:28,100 --> 00:15:29,350 You need to calm down. 177 00:15:36,950 --> 00:15:39,510 Now do you want to tell me what you were really doing out there? 178 00:15:40,160 --> 00:15:42,090 [ emotional music ] 179 00:15:44,000 --> 00:15:45,390 [ knock at the door ] 180 00:16:18,000 --> 00:16:21,270 JESSICA: The Lakeside Forest spans 650 acres. 181 00:16:21,320 --> 00:16:23,560 JESSICA: And somewhere within all of this land. 182 00:16:23,610 --> 00:16:27,660 A young woman reportedly found something that belonged to Briana Tanner. 183 00:16:27,710 --> 00:16:29,990 Jessica: Her family has confirmed it was hers. 184 00:16:30,040 --> 00:16:33,410 Jessica: So the efforts to locate Briana are being focused here. 185 00:16:33,460 --> 00:16:37,560 Jessica: There are multiple teams from the Sheriff's office as well as Park Service- 186 00:16:37,610 --> 00:16:39,540 -scouring the woods right now. 187 00:16:39,590 --> 00:16:43,090 Hoping to pick up a trail that'll lead them to Briana. 188 00:16:43,140 --> 00:16:45,459 Jessica: Again Briana disappeared from her 189 00:16:45,489 --> 00:16:48,230 home last night under mysterious circumstances. 190 00:16:48,280 --> 00:16:50,480 Bailey: Are you sure you won't want me to go with you? 191 00:16:50,530 --> 00:16:52,220 [ Jessica continues reporting in background ] 192 00:16:52,270 --> 00:16:53,770 No, there's enough people already. 193 00:16:53,820 --> 00:16:57,140 They said anymore would probably just get in the way. 194 00:16:57,190 --> 00:17:00,110 It's better for you to be here. Maybe she'll show up. 195 00:17:01,860 --> 00:17:04,460 Well, stay safe out there. 196 00:17:05,210 --> 00:17:07,330 You be safe here. 197 00:17:07,380 --> 00:17:08,640 Jessica:...up to speculation. 198 00:17:08,690 --> 00:17:12,810 Jessica: As is how Briana got to the forest without being seen. 199 00:17:12,860 --> 00:17:15,110 Jessica: I'll be here throughout the day with more updates. 200 00:17:15,160 --> 00:17:17,950 Jessica: Jessica Carlson, NJSW Local News. 201 00:17:19,250 --> 00:17:20,940 [ somber, suspenseful music ] 202 00:17:20,990 --> 00:17:22,410 Madeline: Bri! 203 00:17:25,860 --> 00:17:27,100 [ suspenseful, dramatic music ] 204 00:17:30,290 --> 00:17:31,400 Madeline: Bri! 205 00:17:36,750 --> 00:17:37,950 Madeline: Briana! 206 00:17:44,570 --> 00:17:45,940 Madeline: Briana! 207 00:17:53,000 --> 00:17:54,150 [ knock at the door ] 208 00:17:56,750 --> 00:17:58,550 Anything yet? 209 00:17:58,600 --> 00:17:59,950 MARCEL: No. 210 00:18:02,540 --> 00:18:04,910 What about that creepy doll? 211 00:18:04,960 --> 00:18:06,990 Only your fingerprints were on it. 212 00:18:07,040 --> 00:18:09,470 And we don't know what the red substance is. 213 00:18:09,520 --> 00:18:10,980 It's not blood. 214 00:18:11,030 --> 00:18:13,430 Did they find that guy? 215 00:18:13,480 --> 00:18:17,270 Marcel: We might've. There's a lot of houses and trailers parks and stuff- 216 00:18:17,320 --> 00:18:20,450 Marcel: - on the outskirts of the woods, but... 217 00:18:20,500 --> 00:18:22,100 We're going to check it out today. 218 00:18:24,310 --> 00:18:26,380 They didn't mention anything in the news reports. 219 00:18:27,830 --> 00:18:30,080 Laura: They didn't do a sketch. 220 00:18:30,130 --> 00:18:31,660 That wasn't my call. 221 00:18:31,710 --> 00:18:33,250 Do you believe me? 222 00:18:36,200 --> 00:18:39,490 Well, I don't know what the heck you were doing out there in the woods that night- 223 00:18:39,540 --> 00:18:43,520 -but, you sounded pretty sober on the phone to me. 224 00:18:43,570 --> 00:18:45,300 Marcel: That's what I told them. 225 00:18:50,750 --> 00:18:51,950 Briana! 226 00:18:55,000 --> 00:18:56,590 [ somber music ] 227 00:19:00,800 --> 00:19:01,950 Madeline: Bri! 228 00:19:11,330 --> 00:19:12,760 [ radio sounds ] 229 00:19:25,310 --> 00:19:28,710 GREG: Next shift is coming in, but you need to get home. 230 00:19:30,220 --> 00:19:32,300 Nothing yet? At all? 231 00:19:33,340 --> 00:19:34,840 Nothing. 232 00:19:46,890 --> 00:19:47,950 [ crickets ] 233 00:19:49,910 --> 00:19:51,920 [ country music playing on radio ] 234 00:19:57,470 --> 00:19:59,480 Ugh. Talk about backwoods. 235 00:19:59,530 --> 00:20:00,940 Don't be snotty. 236 00:20:06,000 --> 00:20:08,340 Marcel: Guy's back here relaxing with his feet up. 237 00:20:08,390 --> 00:20:11,110 Marcel: You think he didn't hear the search party? 238 00:20:11,160 --> 00:20:13,000 Might be too close to the music. 239 00:20:13,050 --> 00:20:16,440 Yeah, maybe. How about you take this one? 240 00:20:32,090 --> 00:20:34,510 ARNOLD: You looking for Briana Tanner? 241 00:20:34,560 --> 00:20:36,170 That's right. 242 00:20:36,220 --> 00:20:40,230 Didn't she get snatched up from her room about twenty miles from here? 243 00:20:40,280 --> 00:20:43,500 Well we found something that belonged to her a couple miles away. 244 00:20:43,550 --> 00:20:45,820 Have you seen or heard anything? 245 00:20:45,870 --> 00:20:47,790 Arnold: Nothing out of the usual, but... 246 00:20:47,840 --> 00:20:51,370 I try to steer clear of these woods when I can. 247 00:20:51,420 --> 00:20:53,180 Why is that? 248 00:20:53,230 --> 00:20:56,380 I just get a bad, bad vibe. Always have. 249 00:20:58,980 --> 00:21:02,000 Besides, what the hell was she doing all the way out here? 250 00:21:02,050 --> 00:21:04,030 That's what we're hoping to find. 251 00:21:04,080 --> 00:21:06,100 Arnold: Huh. 252 00:21:06,150 --> 00:21:09,450 Well, I'm afraid I can't offer you anything unfortunately. 253 00:21:09,500 --> 00:21:11,330 But I'll keep an ear out. 254 00:21:11,380 --> 00:21:14,340 Thank you. And, can I have your name? 255 00:21:16,390 --> 00:21:18,480 Arnold. Palmer. 256 00:21:24,630 --> 00:21:27,220 And if I can give you some advice. 257 00:21:27,270 --> 00:21:31,010 It's always best to partner up when you're out here in these woods. 258 00:21:31,060 --> 00:21:32,880 Because of the woods. 259 00:21:32,930 --> 00:21:35,270 Because of the woods. 260 00:21:35,320 --> 00:21:39,550 There's thing out here you don't want any part of. 261 00:21:39,600 --> 00:21:41,980 And if Briana got out here... 262 00:21:42,030 --> 00:21:45,490 Chances are you ain't going to find her, either. 263 00:21:45,540 --> 00:21:49,520 Well, let's hope that you're wrong. Thanks for your time. 264 00:21:49,570 --> 00:21:51,290 Marcel: Hey, uh... 265 00:21:53,340 --> 00:21:55,140 Were you out there last night? 266 00:21:57,590 --> 00:21:59,140 [ suspenseful music ] 267 00:21:59,190 --> 00:22:01,122 A witness saw someone matching your 268 00:22:01,152 --> 00:22:03,730 description carrying something in the woods. 269 00:22:05,280 --> 00:22:07,100 Wasn't me. 270 00:22:07,150 --> 00:22:08,430 Where were you? 271 00:22:09,580 --> 00:22:12,500 Here. All night. 272 00:22:12,550 --> 00:22:15,190 Can anyone vouch for that? 273 00:22:15,240 --> 00:22:18,470 My girlfriend. Jenna. Goodman. 274 00:22:20,700 --> 00:22:21,770 Thank you. 275 00:22:35,000 --> 00:22:36,160 Are you serious? 276 00:22:36,210 --> 00:22:37,860 Look, it was worth a shot. 277 00:22:37,910 --> 00:22:41,360 Lynn: You really take her word for it? >>Yeah, I do. 278 00:22:41,410 --> 00:22:45,540 Look, she's got issues but she's not a compulsive liar, okay? 279 00:22:47,390 --> 00:22:51,120 And whatever was in her system she was sober by the time she called me. 280 00:22:51,170 --> 00:22:53,530 If you say so. 281 00:22:53,580 --> 00:22:56,850 Look, let's just run the names, what could it hurt? 282 00:22:56,900 --> 00:22:58,710 Just our credibility. 283 00:23:02,960 --> 00:23:04,480 [ sighs ] 284 00:23:04,530 --> 00:23:06,640 Alright. 285 00:23:06,690 --> 00:23:07,750 Love you. 286 00:23:12,650 --> 00:23:14,250 [ somber, mysterious music ] 287 00:23:29,000 --> 00:23:30,940 Sarah: Briana! 288 00:23:30,990 --> 00:23:31,950 Maddie: Bri! 289 00:23:34,400 --> 00:23:37,460 Sarah: Briana! >>Maddie: Briana! 290 00:23:47,010 --> 00:23:48,480 Sarah: Briana! 291 00:23:54,030 --> 00:23:55,890 Maddie: Briana! 292 00:23:59,040 --> 00:24:00,170 [ somber music fades ] 293 00:24:00,220 --> 00:24:02,670 Is there a porter potty, anywhere? I got to pee. 294 00:24:02,720 --> 00:24:04,280 No, we're too far out. 295 00:24:04,330 --> 00:24:06,100 Figures. 296 00:24:06,150 --> 00:24:08,400 I guess I can just go behind a tree. 297 00:24:08,450 --> 00:24:10,470 Make sure that perv doesn't sneak a peek. 298 00:24:10,520 --> 00:24:11,870 Shut up, Maddie. 299 00:24:13,220 --> 00:24:14,630 I heard that. 300 00:24:16,580 --> 00:24:19,050 Greg: I'll go ahead in a straight line. Just make sure you catch up. 301 00:24:19,100 --> 00:24:22,330 And don't go too far. It's easy to get lost out here. 302 00:24:22,380 --> 00:24:23,640 Duly noted. 303 00:24:33,290 --> 00:24:37,160 I didn't go all day yesterday but I didn't drink anything either. 304 00:24:37,210 --> 00:24:39,100 No wonder I almost passed out. 305 00:24:39,150 --> 00:24:41,830 Same here. 306 00:24:41,880 --> 00:24:44,850 But, if we want to find Briana we got to stay healthy, right? 307 00:24:47,100 --> 00:24:48,750 Right. 308 00:24:55,500 --> 00:24:56,910 [ loud trumpet/siren sound ] 309 00:25:05,000 --> 00:25:06,730 [ loud trumpet/siren sound fades out ] 310 00:25:07,780 --> 00:25:09,470 What the hell was that? 311 00:25:10,990 --> 00:25:14,180 Seriously, I thought a plane was about to land on our heads or something. 312 00:25:15,830 --> 00:25:17,040 [ suspenseful music ] 313 00:25:19,300 --> 00:25:20,670 Maddie: Sarah? 314 00:25:26,120 --> 00:25:27,550 Sarah? 315 00:25:29,100 --> 00:25:30,370 Maddie: Sarah? 316 00:25:34,220 --> 00:25:36,240 Maddie: Sarah? Greg? 317 00:25:36,290 --> 00:25:37,750 Maddie: Anyone? 318 00:25:41,070 --> 00:25:42,700 [ trumpet/siren sound ] 319 00:25:48,850 --> 00:25:49,950 [ suspenseful music ] 320 00:25:53,100 --> 00:25:56,210 Briana: Maddie! Maddie! 321 00:25:58,260 --> 00:26:01,140 Briana: [ distorted ] Maddie! Maddie! 322 00:26:01,190 --> 00:26:03,960 Briana: [ deep and distorted ] Maddie! Maddie! 323 00:26:07,210 --> 00:26:08,560 Briana: [ screaming ] Maddie! 324 00:26:13,810 --> 00:26:14,940 [ transitional music ] 325 00:26:21,070 --> 00:26:24,540 Sarah: Maddie? Maddie. Maddie, look at me. Maddie! 326 00:26:25,800 --> 00:26:27,180 Where did you go? 327 00:26:27,230 --> 00:26:29,190 Me? I... 328 00:26:29,240 --> 00:26:32,200 Sarah: I didn't... I didn't move, I... 329 00:26:32,250 --> 00:26:34,820 You stopped talking all of a sudden and then you were gone. 330 00:26:36,370 --> 00:26:38,350 I didn't... I didn't move. 331 00:26:41,010 --> 00:26:42,560 I swear I heard. 332 00:26:44,010 --> 00:26:45,450 Briana's voice. 333 00:26:57,500 --> 00:26:58,950 What is that? 334 00:27:21,000 --> 00:27:22,920 Okay. M-hm. 335 00:27:26,870 --> 00:27:29,490 Sarah: Okay, yeah. I understand, thank you. 336 00:27:29,540 --> 00:27:30,660 What? What? >>Sarah: Thanks. 337 00:27:32,630 --> 00:27:34,890 [ sighs ] 338 00:27:34,940 --> 00:27:37,050 Good news it's not Briana's. 339 00:27:37,100 --> 00:27:39,090 [ emotional upbeat music ] 340 00:27:39,840 --> 00:27:45,530 They're still running tests but they say it belongs to a young adult. 341 00:27:45,580 --> 00:27:49,040 Apparently dozens of people have gone missing in that forest over the years. 342 00:27:49,090 --> 00:27:50,800 So, it's probably one of them. 343 00:27:55,350 --> 00:28:00,950 I'm going to go to the store to get some stuff to put together for dinner. 344 00:28:01,000 --> 00:28:03,870 Greg said we could go back out with him tomorrow if we want to. 345 00:28:03,920 --> 00:28:05,680 Alright. 346 00:28:05,730 --> 00:28:06,940 Okay. 347 00:28:17,360 --> 00:28:18,800 [ emotional upbeat music fades out ] 348 00:28:20,440 --> 00:28:21,850 [ suspenseful eerie music ] 349 00:28:34,000 --> 00:28:35,920 [ chains rattling ] 350 00:28:46,370 --> 00:28:47,870 [ footsteps in leaves ] 351 00:28:50,920 --> 00:28:53,950 Isabel: Please keep going. Please keep going. 352 00:29:18,030 --> 00:29:20,590 [ screams / doorbell rings ] 353 00:29:22,640 --> 00:29:24,330 [ somber eerie music ] 354 00:29:47,380 --> 00:29:50,490 Laura: If anyone found out I was here, I could get in trouble. 355 00:29:50,540 --> 00:29:54,890 I'm not telling. How'd you find me? Friend of a friend? 356 00:29:54,940 --> 00:29:57,830 Laura: No, I just... 357 00:29:57,880 --> 00:30:01,040 I don't know. I'm good at digging up information. 358 00:30:01,090 --> 00:30:05,840 And it does help that my friend - the one I'm staying with - he's a detective. 359 00:30:05,890 --> 00:30:08,950 That would come in handy. How do you know him? 360 00:30:10,900 --> 00:30:14,340 He... he was my brother's partner. 361 00:30:15,790 --> 00:30:18,810 And they would hang out, you know, when they weren't working and... 362 00:30:18,860 --> 00:30:20,410 He was cool, so... 363 00:30:22,360 --> 00:30:23,950 He's kind of like a brother to me. 364 00:30:30,100 --> 00:30:31,670 Not bad. 365 00:30:31,720 --> 00:30:32,910 Thanks. 366 00:30:35,560 --> 00:30:39,950 I know... more than most people... 367 00:30:40,000 --> 00:30:43,570 ...the process in an investigation. 368 00:30:43,620 --> 00:30:47,730 But I also know that sometimes that process can get in the way. 369 00:30:48,480 --> 00:30:50,050 Okay. 370 00:30:50,100 --> 00:30:52,380 Laura: The news hasn't announced it yet. 371 00:30:52,430 --> 00:30:54,850 But there was a guy there that night. 372 00:30:59,300 --> 00:31:01,150 Laura: Arnold Palmer. 373 00:31:01,200 --> 00:31:03,530 [ ambient music ] 374 00:31:03,580 --> 00:31:07,180 Laura: I saw him carrying something under a blanket. 375 00:31:08,930 --> 00:31:10,350 The police don't believe me. 376 00:31:14,490 --> 00:31:16,090 What about your friend? 377 00:31:16,140 --> 00:31:20,110 He does but again it's the process. 378 00:31:20,160 --> 00:31:22,990 Laura: I mean, they've talked to him but it's not going anywhere. 379 00:31:23,040 --> 00:31:24,950 Even though he's a registered sex offender- 380 00:31:25,000 --> 00:31:28,890 -and there's another charge against him for armed robbery. 381 00:31:28,940 --> 00:31:30,770 What got him on the registry? 382 00:31:30,820 --> 00:31:32,210 Statutory rape. 383 00:31:33,660 --> 00:31:35,920 Hm. Well. 384 00:31:35,970 --> 00:31:37,960 I'm sure the police know that by now, so... 385 00:31:38,010 --> 00:31:40,920 If he's guilty of anything new then they'll get there eventually. 386 00:31:41,170 --> 00:31:43,790 [ scoffs ] 387 00:31:43,840 --> 00:31:45,510 Yeah, we can hope. 388 00:31:49,560 --> 00:31:51,880 I... I don't think I trust that. 389 00:31:53,930 --> 00:31:57,090 I'm thinking of going to his house myself. 390 00:31:57,140 --> 00:31:59,310 Laura: See if I can find something. 391 00:31:59,360 --> 00:32:01,810 The police aren't going to do much without a warrant. 392 00:32:01,860 --> 00:32:04,020 All they have is my word that he was there that night. 393 00:32:05,280 --> 00:32:07,050 I'd leave it to them, Laura. 394 00:32:09,370 --> 00:32:11,120 You don't believe me, either. 395 00:32:11,170 --> 00:32:13,410 I do. But... 396 00:32:13,460 --> 00:32:17,590 I don't think this guy had anything to do with what happened to Briana. 397 00:32:17,640 --> 00:32:21,910 You saw her. She was there one second, gone the next. 398 00:32:23,200 --> 00:32:25,720 Today, I heard her voice. 399 00:32:27,370 --> 00:32:30,140 Maddie: She disappeared from her room and... 400 00:32:30,190 --> 00:32:34,540 I don't think some random creep in the woods had anything to do with this. 401 00:32:34,590 --> 00:32:36,090 It's something else. 402 00:32:36,140 --> 00:32:39,930 Something I can't really explain. But... 403 00:32:39,980 --> 00:32:42,780 I appreciate you trying to help. 404 00:32:42,830 --> 00:32:44,400 [ ambient, somber music ] 405 00:32:53,050 --> 00:32:54,440 Maddie: Why did I agree to this? 406 00:32:54,490 --> 00:32:56,040 Maddie: Sarah, this should be you. 407 00:32:56,090 --> 00:32:58,790 Yeah, well she asked me and I told her no. 408 00:32:58,840 --> 00:33:00,820 You could've said the same. 409 00:33:00,870 --> 00:33:02,950 Maddie: Well, one of us has to be fun. 410 00:33:03,000 --> 00:33:05,540 Sarah: Exactly. You made your bed, now you can lie in it. 411 00:33:10,000 --> 00:33:12,020 [ Briana giggling ] 412 00:33:12,070 --> 00:33:13,769 Sarah: Alright, that's enough. It's going to 413 00:33:13,799 --> 00:33:15,490 take you half an hour to get this sand off. 414 00:33:15,540 --> 00:33:18,730 We've got all day. We're not going anywhere! 415 00:33:18,780 --> 00:33:21,220 Yeah, I seriously can't move a muscle. 416 00:33:21,270 --> 00:33:23,950 That's the point. I've got a surprise for you. 417 00:33:24,000 --> 00:33:26,100 I did not like the way you said that. 418 00:33:26,150 --> 00:33:28,660 Oh, you'll love it. [ giggles maniacally ] 419 00:33:30,210 --> 00:33:31,730 Maddie: What a nutcase. 420 00:33:31,780 --> 00:33:34,270 Sarah: Yeah and you let her incapacitate you. 421 00:33:34,320 --> 00:33:36,450 Maddie: Kind of comfy, not going to lie. 422 00:33:36,500 --> 00:33:39,220 Sarah: Your face is going to look like a tomato by the time she gets you out. 423 00:33:39,270 --> 00:33:40,950 You know you don't tan well. 424 00:33:41,000 --> 00:33:42,280 Whatever. [ Sarah laughs ] 425 00:33:42,330 --> 00:33:44,890 Briana: Here's your surprise Maddie. >>No. No. 426 00:33:44,940 --> 00:33:47,020 Briana, are you serious? Get it off. 427 00:33:47,070 --> 00:33:49,870 [ Sarah laughing, Maddie playfully screams ] 428 00:33:49,920 --> 00:33:51,680 [ Briana laughing ] 429 00:33:58,230 --> 00:34:00,060 Wait till I get out of this sand. 430 00:34:00,110 --> 00:34:04,090 That won't happen till I let you out. Remember that. 431 00:34:04,140 --> 00:34:06,950 You guys are so cute. [ Briana laughing ] 432 00:34:07,000 --> 00:34:09,950 Actually, stay right where you are because this is a great shot. 433 00:34:11,800 --> 00:34:13,210 [ suspenseful music ] 434 00:34:17,260 --> 00:34:19,670 [ footsteps retreating, door closing ] 435 00:34:38,720 --> 00:34:39,890 [ footsteps ] 436 00:34:42,440 --> 00:34:43,750 [ footsteps approaching ] 437 00:35:02,000 --> 00:35:03,920 [ intense, menacing music ] 438 00:36:10,470 --> 00:36:12,150 [ sighs ] 439 00:36:34,400 --> 00:36:35,920 [ shoveling sounds ] 440 00:36:37,970 --> 00:36:39,260 [ suspenseful music ] 441 00:38:38,910 --> 00:38:40,040 No way. 442 00:38:44,590 --> 00:38:45,940 [ car locking, door closing ] 443 00:39:15,720 --> 00:39:18,020 [ door opening ] 444 00:39:18,070 --> 00:39:19,270 JENA: Arn? 445 00:39:21,320 --> 00:39:22,800 JENA: Arn? 446 00:39:25,150 --> 00:39:26,640 JENA: Arn? 447 00:39:31,000 --> 00:39:33,520 JENA: Hey, why hasn't your phone been on? 448 00:39:33,570 --> 00:39:35,160 Charger's broken. 449 00:39:35,210 --> 00:39:37,930 Yeah and you got a flat tire or something, too? 450 00:39:37,980 --> 00:39:39,850 Been dealing with everything around here. 451 00:39:39,900 --> 00:39:42,330 The world doesn't revolve around you, ya know. 452 00:39:42,380 --> 00:39:44,270 Don't be that way. 453 00:39:44,320 --> 00:39:48,160 Especially since you expect me to cover for you. 454 00:39:48,210 --> 00:39:51,600 You have detectives showing up at my door asking all kinds of questions. 455 00:39:51,650 --> 00:39:52,950 Like what? 456 00:39:53,000 --> 00:39:57,050 Like if you were with me two nights ago. You know I hate lying. 457 00:39:57,100 --> 00:39:58,850 Jena: And you're lucky that I'm quick on my feet. 458 00:39:58,900 --> 00:40:02,750 How am I supposed to know what to say when I couldn't get ahold of you this week? 459 00:40:02,800 --> 00:40:03,880 Thanks. 460 00:40:07,000 --> 00:40:08,560 Something that you want to tell me? 461 00:40:15,030 --> 00:40:17,260 Frank and Ally show up yet? 462 00:40:17,310 --> 00:40:18,790 Unfortunately. 463 00:40:21,700 --> 00:40:23,190 I'm sorry. 464 00:40:26,240 --> 00:40:29,200 Well, I'm heading to my sister's. 465 00:40:29,250 --> 00:40:31,650 We're going to go look at one of the venues. 466 00:40:31,700 --> 00:40:34,020 You want to take a shower and come with? 467 00:40:35,270 --> 00:40:38,430 No. I'm tired. 468 00:40:38,480 --> 00:40:41,950 I'll head into town tomorrow and pick up a charger. 469 00:40:42,000 --> 00:40:43,150 I'll come by. 470 00:40:45,000 --> 00:40:46,150 You better. 471 00:40:49,470 --> 00:40:52,500 Listen. Thanks for always having my back. 472 00:40:52,550 --> 00:40:54,850 You can thank me with a phone call. 473 00:40:54,900 --> 00:40:57,240 [ suspenseful music ] And I got you a charger. 474 00:40:57,290 --> 00:41:01,490 A good one. Not that dollar store crap that dies every couple of weeks. 475 00:41:05,540 --> 00:41:06,880 You going to walk me out? 476 00:41:20,930 --> 00:41:22,370 [ door opening and closing ] 477 00:41:26,420 --> 00:41:27,940 [ door closing ] 478 00:41:46,360 --> 00:41:47,000 Dang it. 479 00:41:52,650 --> 00:41:53,830 Are you kidding me? 480 00:42:16,880 --> 00:42:20,830 Arnold: You know, if you're going to go sneaking around someone's house. 481 00:42:20,880 --> 00:42:22,800 Arnold: You probably shouldn't put on deodorant. 482 00:42:24,170 --> 00:42:25,940 [ Laura and Arnold struggling ] 483 00:42:29,390 --> 00:42:30,940 [ spraying, Arnold screaming ] 484 00:42:34,850 --> 00:42:36,230 [ energetic, intense music ] 485 00:42:38,000 --> 00:42:39,270 Get back here! 486 00:42:40,000 --> 00:42:42,850 [ gunshot ] 487 00:42:42,900 --> 00:42:44,260 Arnold: Get back here! [ gunshot ] 488 00:42:46,480 --> 00:42:47,490 [ gunshot ] 489 00:42:48,000 --> 00:42:49,000 [ Arnold grunting ] 490 00:42:55,050 --> 00:42:56,750 [ energetic music fades out ] 491 00:42:58,400 --> 00:43:02,360 Bailey: It's a little weird how he showed up so close to where they found the doll. 492 00:43:02,410 --> 00:43:04,480 Yeah, but. 493 00:43:04,530 --> 00:43:06,050 But what? 494 00:43:06,100 --> 00:43:07,720 With everything that's gone on there- 495 00:43:07,770 --> 00:43:12,660 -has to be an explanation that isn't exactly rational. 496 00:43:12,710 --> 00:43:14,980 What does Sarah think about it? 497 00:43:15,030 --> 00:43:17,860 I don't know. She won't really talk about it. 498 00:43:17,910 --> 00:43:19,790 What happened today scared the hell out of her. 499 00:43:21,000 --> 00:43:23,800 Bailey: So, beyond a 'rational explanation'. 500 00:43:23,850 --> 00:43:25,590 She disappeared into thin air. 501 00:43:25,640 --> 00:43:30,360 You, Sarah, and possibly Laura all heard her voice but never actually saw her. 502 00:43:30,410 --> 00:43:32,990 These red lights start showing up everywhere. 503 00:43:33,040 --> 00:43:36,050 The girl in the mirror. Your dreams. 504 00:43:36,100 --> 00:43:40,800 It's like she's haunting you even though she didn't die. 505 00:43:41,450 --> 00:43:44,050 Which means... 506 00:43:44,100 --> 00:43:45,710 She did die. 507 00:43:45,760 --> 00:43:49,310 Or she somehow crossed over while she was still alive. 508 00:43:49,360 --> 00:43:52,190 As if she's in another dimension. 509 00:43:52,240 --> 00:43:53,900 Right. 510 00:43:53,950 --> 00:43:58,200 I've heard that mirrors and dreams are sometimes gateways into other dimensions. 511 00:43:58,250 --> 00:44:01,270 So maybe this is Briana trying to reach out to you. 512 00:44:01,320 --> 00:44:03,000 Or that other girl is. 513 00:44:04,450 --> 00:44:08,500 So you think my dreams might actually be from them? 514 00:44:08,550 --> 00:44:09,930 It's possible. 515 00:44:10,580 --> 00:44:14,140 If that's the case then how would we respond? 516 00:44:16,290 --> 00:44:18,050 I might have a way. 517 00:44:21,420 --> 00:44:23,660 Are you sure you want to do this? 518 00:44:23,710 --> 00:44:25,150 I'm not turning back now. 519 00:44:26,400 --> 00:44:28,280 Well, I'll be around the corner if you need me. 520 00:44:30,060 --> 00:44:31,380 [ pensive, mysterious music ] 521 00:44:37,230 --> 00:44:38,710 One. 522 00:44:41,060 --> 00:44:42,420 Two. 523 00:44:45,070 --> 00:44:46,300 Three. 524 00:44:49,050 --> 00:44:50,180 Four. 525 00:44:55,530 --> 00:44:56,660 Eleven. 526 00:44:59,910 --> 00:45:01,060 Twelve. 527 00:45:03,910 --> 00:45:04,950 Thirteen. 528 00:45:15,190 --> 00:45:16,680 One. 529 00:45:18,730 --> 00:45:20,070 Two. 530 00:45:20,120 --> 00:45:23,710 Bailey: Once you reach the end of the hall, turn around and come right back up. 531 00:45:23,760 --> 00:45:25,300 Bailey: Counting each step. 532 00:45:26,350 --> 00:45:28,390 Maddie: Fourteen. 533 00:45:28,440 --> 00:45:30,740 Bailey: When you reach your starting point. If you did it right. 534 00:45:30,790 --> 00:45:32,590 Bailey: There should be an extra step. 535 00:45:32,640 --> 00:45:36,950 Bailey: Then go back down. Back up. And each time there should be another one. 536 00:45:37,000 --> 00:45:38,680 Maddie: How many times do I have to do it? 537 00:45:39,790 --> 00:45:42,100 Bailey: I'm not sure, I've never tried it. 538 00:45:44,150 --> 00:45:45,510 Two. 539 00:45:47,960 --> 00:45:48,940 Three. 540 00:45:50,160 --> 00:45:51,250 Fourteen. 541 00:45:55,000 --> 00:45:56,460 Fifteen. 542 00:46:01,510 --> 00:46:03,830 Bailey: Eventually it'll get warmer. 543 00:46:03,880 --> 00:46:06,900 Bailey: You'll start to hear noises. Maybe voices. >>Four. 544 00:46:06,950 --> 00:46:08,440 Bailey: That means it's working. 545 00:46:09,790 --> 00:46:10,730 Five. 546 00:46:10,780 --> 00:46:13,910 Bailey: When you reach the other side the chair's supposed to be gone. 547 00:46:13,960 --> 00:46:16,140 Bailey: That's what I've heard. >>Six. 548 00:46:16,190 --> 00:46:19,540 Bailey: But even if it works don't ever take the mask off. Don't fall. 549 00:46:19,590 --> 00:46:22,320 Bailey: And don't lose count. No matter what. 550 00:46:22,370 --> 00:46:25,470 Bailey: If you do supposedly you'll get trapped there. 551 00:46:25,520 --> 00:46:26,550 Seventeen. 552 00:46:29,000 --> 00:46:34,499 Eighteen. 553 00:46:34,500 --> 00:46:35,510 Nineteen. 554 00:46:37,960 --> 00:46:38,940 20. 555 00:46:42,260 --> 00:46:43,250 21. 556 00:46:46,890 --> 00:46:47,840 22. 557 00:46:56,000 --> 00:46:57,430 One. 558 00:46:58,780 --> 00:46:59,620 31. 559 00:47:02,670 --> 00:47:04,240 32. 560 00:47:05,190 --> 00:47:08,170 Hannah: I'm going to help you find a way out. I promise. 561 00:47:08,220 --> 00:47:10,660 Hannah: You just have to hang in there. Okay? 562 00:47:10,710 --> 00:47:12,050 Briana: I'm scared. 563 00:47:13,720 --> 00:47:14,910 Hannah: I am, too. 564 00:47:18,660 --> 00:47:19,650 33. 565 00:47:22,000 --> 00:47:23,170 34. 566 00:47:26,020 --> 00:47:28,180 [ heavy chains dragging on floor ] 567 00:47:33,000 --> 00:47:34,150 [ gasps ] 568 00:47:54,600 --> 00:47:55,770 36. 569 00:47:58,420 --> 00:47:59,800 37. 570 00:47:59,850 --> 00:48:00,950 [ Maddie gasps ] 571 00:48:03,620 --> 00:48:05,240 [ tender, emotional music ] 572 00:48:22,380 --> 00:48:23,510 Briana? 573 00:48:33,760 --> 00:48:35,870 [ emotional music fades out ] 574 00:48:35,920 --> 00:48:37,050 Briana? 575 00:48:38,870 --> 00:48:39,950 [ Briana crying ] 576 00:48:41,140 --> 00:48:42,320 Briana: Maddie! 577 00:48:42,370 --> 00:48:44,200 Briana? 578 00:48:44,250 --> 00:48:45,580 Briana? 579 00:48:49,630 --> 00:48:52,140 [ Briana crying ] 580 00:48:54,000 --> 00:48:56,230 [ Briana pretending to cry ] 581 00:48:57,380 --> 00:48:58,940 [ Briana giggling ] 582 00:49:01,390 --> 00:49:02,950 [ large chains dropping to floor ] 583 00:49:05,930 --> 00:49:07,210 [ growling, metallic hits ] 584 00:49:10,260 --> 00:49:12,260 Maddie, are you okay? 585 00:49:12,310 --> 00:49:13,460 [ breathing heavily ] 586 00:49:16,510 --> 00:49:18,150 [ somber music ] 587 00:49:26,000 --> 00:49:27,820 Um. You okay? 588 00:49:31,070 --> 00:49:32,210 No. 589 00:49:32,260 --> 00:49:34,810 [ haunting choral music ] 590 00:49:34,860 --> 00:49:36,140 You? 591 00:49:39,100 --> 00:49:41,700 I'm driving Bailey home. 592 00:49:41,750 --> 00:49:45,280 I um, I thought you were sleeping earlier, but... 593 00:49:45,330 --> 00:49:48,290 ...when I saw the light on I didn't want to leave without checking on you. 594 00:49:56,000 --> 00:49:57,990 You still spooked about what happened today? 595 00:49:58,040 --> 00:49:59,970 Yeah, that too. 596 00:50:01,320 --> 00:50:02,470 What else? 597 00:50:07,120 --> 00:50:09,510 Detective Lynn called today. 598 00:50:11,160 --> 00:50:14,480 They identified the person that skull belonged to. 599 00:50:16,000 --> 00:50:19,280 Sarah: Hannah Kennedy. She went missing two years ago in the forest. 600 00:50:30,030 --> 00:50:32,840 She's the person I saw in the mirror earlier. 601 00:50:38,090 --> 00:50:39,770 [ haunting choral music fades out ] 602 00:50:42,000 --> 00:50:45,430 Well, he agreed not to press charges as long as you talk to him. 603 00:50:45,480 --> 00:50:47,610 Why not? 604 00:50:47,660 --> 00:50:51,010 I told him he could be charged for shooting into the woods while you were running away. 605 00:50:51,060 --> 00:50:53,580 And that we... 606 00:50:53,630 --> 00:50:56,490 ...might or might not go after his girlfriend for lying to us. 607 00:50:56,540 --> 00:50:58,730 That true? 608 00:50:58,780 --> 00:51:00,030 Mostly. 609 00:51:01,780 --> 00:51:02,940 Thank you. 610 00:51:05,360 --> 00:51:07,520 Yeah, my partner wasn't too happy about it. 611 00:51:07,570 --> 00:51:09,410 She's a beotch. 612 00:51:11,460 --> 00:51:12,820 Yeah, she did have a point though. 613 00:51:14,340 --> 00:51:16,720 I don't like looking like some... 614 00:51:16,770 --> 00:51:19,990 ...corrupt small town detective covering up for a friend. 615 00:51:20,040 --> 00:51:21,710 I was just trying to help. 616 00:51:23,460 --> 00:51:24,800 I'm sorry. 617 00:51:27,150 --> 00:51:29,290 I know your heart's in the right place. 618 00:51:29,340 --> 00:51:30,910 Even if my head's not? 619 00:51:34,460 --> 00:51:37,160 Alright go ahead. I'll be right here. 620 00:51:39,310 --> 00:51:40,550 Hey. 621 00:51:41,600 --> 00:51:43,830 Just holler if he tries to touch you or anything. 622 00:51:43,880 --> 00:51:45,150 [ scoffs ] 623 00:51:53,200 --> 00:51:54,940 [ emotional music ] 624 00:52:00,200 --> 00:52:02,460 Arnold: I haven't found the other three yet, but... 625 00:52:02,510 --> 00:52:07,190 Arnold: ...that was Ally you saw me carrying in the woods that night. 626 00:52:07,240 --> 00:52:10,950 I always tried to keep them out of the woods behind the house as much as I could. 627 00:52:11,000 --> 00:52:14,440 I never let them out after dark without a leash. 628 00:52:15,490 --> 00:52:18,500 Why? 629 00:52:18,550 --> 00:52:22,630 I don't know, there's always just been something off. Ya know? 630 00:52:22,680 --> 00:52:26,890 I've seen strange lights. Heard... strange voices. 631 00:52:26,940 --> 00:52:30,920 And your friend will tell you a lot of people have gone missing out there. 632 00:52:30,970 --> 00:52:34,320 I was out walking with Chief about two weeks ago. 633 00:52:34,370 --> 00:52:37,830 And he just took off. 634 00:52:37,880 --> 00:52:41,240 Arnold: I searched all over, but... nothing. 635 00:52:42,590 --> 00:52:45,060 I heard Ally barking. 636 00:52:45,110 --> 00:52:48,510 It was after dark, but I broke my own rule and I went out into the woods. 637 00:52:51,060 --> 00:52:55,690 Arnold: When I found her she was in bad shape. 638 00:52:55,740 --> 00:52:57,079 Arnold: She wouldn't have made it to the vet 639 00:52:57,109 --> 00:52:58,570 so I brought her home and kept her comfortable. 640 00:52:58,620 --> 00:53:02,550 Until she... passed. 641 00:53:02,600 --> 00:53:06,190 I never should've gone out there that night. 642 00:53:08,440 --> 00:53:10,270 You always bring back something with you. 643 00:53:11,420 --> 00:53:13,930 Arnold: It's better to let things go. 644 00:53:15,480 --> 00:53:17,080 Arnold: Sometimes. 645 00:53:22,170 --> 00:53:24,760 I'm sorry for breaking in. And for the... 646 00:53:26,810 --> 00:53:29,490 What happened to your pets. 647 00:53:29,540 --> 00:53:30,800 And for the pepper spray. 648 00:53:31,000 --> 00:53:34,120 [ laughs ] And I'm sorry for almost killing you. 649 00:53:34,170 --> 00:53:37,410 A lot of the locals, they give me a hard time about my past. 650 00:53:38,980 --> 00:53:40,830 Arnold: Now, I'm not saying I'm a saint. 651 00:53:40,880 --> 00:53:44,360 Arnold: But I was 25 and that girl was 16. 652 00:53:44,410 --> 00:53:49,580 Arnold: Not only did she look older than that. She was in the bar with a fake ID. 653 00:53:49,630 --> 00:53:51,710 How the hell was I supposed to know? 654 00:53:51,760 --> 00:53:55,060 I doubt they charged the bartender with serving her alcohol. 655 00:54:05,010 --> 00:54:07,760 [ chains rattling ] 656 00:54:07,810 --> 00:54:09,150 [ eerie music ] 657 00:54:11,280 --> 00:54:12,650 [ chains drop ] 658 00:54:17,400 --> 00:54:19,180 HANNAH: Sh. Sh. 659 00:54:20,030 --> 00:54:22,050 You can't help her. Just hide. 660 00:54:28,690 --> 00:54:30,120 [ menacing, suspenseful music ] 661 00:55:00,170 --> 00:55:01,950 Isabel: [ muffled ] Help, please. I won't hurt you. 662 00:55:02,000 --> 00:55:04,150 [ muffled and crying ] Please help me. Help me. 663 00:55:07,000 --> 00:55:08,530 What are you doing here? Are you okay? 664 00:55:08,580 --> 00:55:11,030 Isabel: I don't know. I was in bed. I had just gone to bed. 665 00:55:11,080 --> 00:55:14,030 And when I woke up I was tied up and getting dragged through the dark somewhere. 666 00:55:14,080 --> 00:55:16,660 I couldn't breathe. I couldn't move. 667 00:55:16,710 --> 00:55:18,930 How did you get in here? >>I have no idea. 668 00:55:18,980 --> 00:55:22,330 I heard a noise, I closed my eyes and when I opened them... 669 00:55:22,380 --> 00:55:23,450 I was here. 670 00:55:23,500 --> 00:55:25,110 Okay, I'm going to call the police. 671 00:55:25,160 --> 00:55:26,720 Can you just untie me, please? 672 00:55:28,770 --> 00:55:30,230 I... I don't know... 673 00:55:33,280 --> 00:55:34,290 [ hissing ] 674 00:55:38,640 --> 00:55:39,710 [ growling ] 675 00:55:40,360 --> 00:55:41,720 What the hell was that? 676 00:55:44,270 --> 00:55:45,570 [ deep, demonic breathing ] 677 00:55:48,220 --> 00:55:50,050 Run, call for help, now! 678 00:55:50,100 --> 00:55:52,220 I can try to untie you. >>No, just hide. 679 00:55:56,370 --> 00:55:58,130 [ heavy chains dragging ] 680 00:56:00,180 --> 00:56:03,290 What the hell do you want? What the hell do you want?! 681 00:56:07,940 --> 00:56:09,130 [ demonic snarl ] 682 00:56:24,180 --> 00:56:25,750 [ slow, moody guitar music ] 683 00:56:52,200 --> 00:56:55,460 Maddie: I couldn't fall asleep until the sun came up. 684 00:56:55,510 --> 00:56:58,730 Maddie: I keep telling myself it was a bad dream but... 685 00:56:58,780 --> 00:57:02,570 Maddie: ...that's not what it felt like. 686 00:57:02,620 --> 00:57:06,460 And I was looking up the other people who went missing in the forest. 687 00:57:06,510 --> 00:57:11,070 There was a girl named Isabel Ramirez. 688 00:57:11,120 --> 00:57:13,560 I couldn't be sure, but she looked a lot like the girl I saw. 689 00:57:13,610 --> 00:57:16,280 Did Bri describe anything like that? 690 00:57:16,330 --> 00:57:21,830 No. I don't think she ever saw anything, thank God. 691 00:57:21,880 --> 00:57:28,320 She did say that she heard muffled voices and chains dragging across the floor. 692 00:57:29,000 --> 00:57:32,900 Well, it could've been some sort of sleep paralysis. 693 00:57:32,950 --> 00:57:35,290 You could've been dreaming while you were awake. 694 00:57:35,340 --> 00:57:37,600 Visualizing what she described. 695 00:57:39,550 --> 00:57:40,840 I don't know. 696 00:57:42,190 --> 00:57:45,200 Especially since it happened right after that game. 697 00:57:45,250 --> 00:57:49,410 Could be suggestion. Sounds far out but it happens. 698 00:57:51,160 --> 00:57:55,440 And maybe you saw Isabel in another article and you forgot about it. 699 00:57:57,490 --> 00:58:01,090 You're still trying to look for a rational explanation. 700 00:58:01,140 --> 00:58:03,290 I am. 701 00:58:03,340 --> 00:58:05,200 I don't really like the alternative. 702 00:58:12,390 --> 00:58:15,250 I appreciate you going out there, by the way. 703 00:58:16,400 --> 00:58:18,160 Even if it was dumb. 704 00:58:22,010 --> 00:58:23,160 How are you? 705 00:58:24,000 --> 00:58:25,320 Fine. 706 00:58:28,000 --> 00:58:30,770 I didn't want to say anything before, but... 707 00:58:32,620 --> 00:58:35,180 I know why you were out there. 708 00:58:35,230 --> 00:58:37,490 What you were doing before you saw her. 709 00:58:39,540 --> 00:58:43,030 I'm sorry about your brother. I just... 710 00:58:43,080 --> 00:58:44,490 I hope that you're coping. 711 00:58:47,240 --> 00:58:49,480 Well, I'm better than I was that night. 712 00:58:51,330 --> 00:58:53,630 I... 713 00:58:53,680 --> 00:58:57,440 I was running, then. From everything else. 714 00:58:58,390 --> 00:59:01,870 But... I'm getting help now. 715 00:59:01,920 --> 00:59:04,140 And I just... 716 00:59:04,190 --> 00:59:07,390 I just want to help you guys find Bri. 717 00:59:07,440 --> 00:59:09,490 Yeah, well. 718 00:59:09,540 --> 00:59:12,520 Finding her seems like it's going to lead us down a dark road. 719 00:59:14,700 --> 00:59:18,320 I'm grateful for your help but I don't think I want you coming with me. 720 00:59:20,170 --> 00:59:22,550 You don't need to get wrapped up in this. 721 00:59:28,850 --> 00:59:30,080 [ emotional guitar music ] 722 00:59:54,730 --> 00:59:57,180 Laura: This is the last place I saw her. 723 00:59:57,230 --> 01:00:02,400 Sarah used to meet her and Bri here on her lunch break. She worked nearby. 724 01:00:02,450 --> 01:00:04,230 Is this where you're seeing her? 725 01:00:04,280 --> 01:00:08,250 No, her apartment's around the corner. >>Hm. 726 01:00:08,300 --> 01:00:10,650 She said she's going to meet me there in fifteen. 727 01:00:10,700 --> 01:00:13,840 I'll come back. Let you know what she says. 728 01:00:13,890 --> 01:00:15,050 Thanks. 729 01:00:16,880 --> 01:00:18,130 You never told me. 730 01:00:19,000 --> 01:00:20,950 Why does she blame you, exactly? 731 01:00:22,660 --> 01:00:24,340 I kept Maddie going. 732 01:00:25,790 --> 01:00:27,370 Basically. 733 01:00:31,380 --> 01:00:32,890 [ suspenseful music ] 734 01:00:36,640 --> 01:00:39,910 Help me. Please, Briana. 735 01:00:39,960 --> 01:00:42,950 If you're there - Hannah. If you're there. 736 01:00:44,270 --> 01:00:45,740 Just let me know what I have to do. 737 01:00:47,790 --> 01:00:50,570 I have to->>Hannah: I can't stay long. 738 01:00:50,620 --> 01:00:52,320 Hannah? >>Listen. 739 01:00:52,370 --> 01:00:56,330 Briana fell in there. There are windows, they're like portals. 740 01:00:56,380 --> 01:00:58,950 All over. You can't see them from your side. 741 01:00:59,000 --> 01:01:02,510 There's one where you're standing right now. In the house. 742 01:01:02,560 --> 01:01:04,619 You opened another one when you did that game. 743 01:01:04,649 --> 01:01:06,650 That's how I traced the symbol on your hand. 744 01:01:06,700 --> 01:01:09,020 Why did Briana end up there and not one of us? 745 01:01:09,070 --> 01:01:12,580 I don't know. They're not always open. 746 01:01:13,130 --> 01:01:14,530 Can I get her back? 747 01:01:15,780 --> 01:01:17,370 I think so. 748 01:01:17,420 --> 01:01:21,950 You'd either have to get her to one of the windows at the right time, or... 749 01:01:22,000 --> 01:01:25,050 How come you can find them and she can't? 750 01:01:25,100 --> 01:01:27,470 Because she's still alive. 751 01:01:27,520 --> 01:01:30,950 It's easier for The Watchers to find her. They can sense her. 752 01:01:31,000 --> 01:01:35,040 She has to keep moving. So far she has been. 753 01:01:35,090 --> 01:01:37,540 The Watchers. What do they want? 754 01:01:40,190 --> 01:01:42,360 It's better that you don't know. 755 01:01:42,410 --> 01:01:44,950 But if they find her, she's not coming back. 756 01:01:47,410 --> 01:01:50,310 Is there a way you can help her get to one of the windows? 757 01:01:50,360 --> 01:01:53,040 I'm trying. But I don't know where she is. 758 01:01:54,490 --> 01:01:56,810 There is another way. 759 01:01:56,860 --> 01:01:58,210 What? 760 01:01:58,260 --> 01:02:01,010 You would have to cross over and get her yourself. 761 01:02:01,060 --> 01:02:03,310 And then get back before The Watchers find you. 762 01:02:06,360 --> 01:02:09,190 [ large gate creaking ] 763 01:02:09,240 --> 01:02:12,530 Get out of here, now. And destroy that. 764 01:02:14,680 --> 01:02:16,050 Wait, I- 765 01:02:20,570 --> 01:02:22,220 [ gate creaking, eerie voices ] 766 01:02:46,270 --> 01:02:47,950 [ somber music ] 767 01:03:12,980 --> 01:03:14,050 Briana: Mommy! 768 01:03:16,100 --> 01:03:18,150 [ suspenseful music ] 769 01:03:39,080 --> 01:03:41,820 [ door creaking ] 770 01:04:28,070 --> 01:04:30,290 Briana: Can you see me? 771 01:04:30,340 --> 01:04:31,800 Am I dreaming? 772 01:04:31,850 --> 01:04:33,630 No, you're not. 773 01:04:33,680 --> 01:04:35,220 Where are you? 774 01:04:36,270 --> 01:04:38,950 I can't tell but it's scary here. 775 01:04:39,000 --> 01:04:41,080 I want to come back! 776 01:04:41,130 --> 01:04:43,130 How can I help you? 777 01:05:12,680 --> 01:05:13,940 Sarah? 778 01:05:16,190 --> 01:05:18,600 [ Sarah grunting in pain ] 779 01:05:18,650 --> 01:05:20,150 [ Sarah screaming ] 780 01:05:23,140 --> 01:05:24,960 I'll call 911 hold on! 781 01:05:29,310 --> 01:05:30,950 [ Sarah hyperventilating ] 782 01:05:31,520 --> 01:05:32,890 Stay with me, Sarah! 783 01:05:35,040 --> 01:05:37,010 [ Sarah shuddering ] 784 01:05:37,060 --> 01:05:38,950 Bailey: Sarah got really sick. 785 01:05:39,000 --> 01:05:42,950 Bailey: She was in the hospital for weeks with something like radiation poisoning. 786 01:05:43,000 --> 01:05:44,450 Bailey: It was bad. 787 01:05:44,500 --> 01:05:47,260 Bailey: At some point Maddie told Sarah what happened in the hallway. 788 01:05:47,310 --> 01:05:50,930 Bailey: And Sarah was convinced I let something into their home. 789 01:05:50,980 --> 01:05:55,200 Bailey: After that Maddie pushed me away. And then she up and disappeared. 790 01:05:57,550 --> 01:05:59,470 I think she started to blame me, too. 791 01:05:59,520 --> 01:06:04,170 [ emotional music ] It sounds to me like she was trying to protect you. 792 01:06:07,320 --> 01:06:08,950 [ phone buzzing ] 793 01:06:14,680 --> 01:06:18,100 Laura: When was the last time you saw or heard from Maddie? 794 01:06:18,150 --> 01:06:22,330 Um. Three weeks after I moved out of the house so about two months back. 795 01:06:23,380 --> 01:06:25,390 Sarah: She was avoiding me. 796 01:06:25,440 --> 01:06:30,430 But she forgot I had the passwords to her online bank accounts. So I um... 797 01:06:30,480 --> 01:06:33,290 I saw she'd checked into a motel for a couple of nights. 798 01:06:33,340 --> 01:06:35,330 She didn't want to move, I take it? 799 01:06:35,380 --> 01:06:37,350 Sarah: No. I don't blame her. 800 01:06:39,000 --> 01:06:42,660 But I needed to put it behind me. Move on with my life. 801 01:06:42,710 --> 01:06:45,950 Sarah: Otherwise I wasn't going to be able to function. 802 01:06:46,000 --> 01:06:48,460 Sarah: What happened to me - all that time in the hospital. 803 01:06:48,510 --> 01:06:51,910 Made me realize that a little more quickly. 804 01:06:51,960 --> 01:06:53,490 She didn't want to hear it. 805 01:06:55,240 --> 01:06:59,070 Sarah: You know I talk to Anthony every week. 806 01:06:59,120 --> 01:07:01,900 I know you've been back at the house. In Briana's room. 807 01:07:02,850 --> 01:07:07,120 Yeah? What's it to you? You going to charge me rent? 808 01:07:07,170 --> 01:07:09,210 What happened to us? 809 01:07:09,260 --> 01:07:13,380 We used to be so close, and now it's like I don't even know you. 810 01:07:13,430 --> 01:07:17,040 Sarah: And this is the time we should be closer than ever. 811 01:07:18,090 --> 01:07:21,100 We've always been there for each other - why not now? 812 01:07:21,150 --> 01:07:22,820 Because you gave up on her. 813 01:07:22,870 --> 01:07:25,660 Don't say that. >>Why? Truth hurt? 814 01:07:28,710 --> 01:07:31,180 You don't have to do this. 815 01:07:31,230 --> 01:07:34,330 You can come to my new place, I have a spare bedroom. 816 01:07:35,380 --> 01:07:38,640 What about one for Briana? Did you even think of that? 817 01:07:40,390 --> 01:07:43,540 If Briana comes back she doesn't need her own room. 818 01:07:43,590 --> 01:07:46,050 She's going to sleep in my bed chained to me. 819 01:07:51,220 --> 01:07:53,590 Why are you so mad at me? 820 01:07:56,540 --> 01:07:59,000 I'm not mad at you, Sarah. 821 01:07:59,050 --> 01:08:01,780 I'm mad at everything. 822 01:08:01,830 --> 01:08:05,670 I know she's still alive and every day I'm out there looking for her. 823 01:08:05,720 --> 01:08:08,300 And you just went back to work. 824 01:08:08,350 --> 01:08:10,440 Back to living like everything is normal. 825 01:08:10,490 --> 01:08:12,360 You know that's not true. 826 01:08:14,110 --> 01:08:19,820 Not a second goes by that I don't think about my daughter. 827 01:08:19,870 --> 01:08:22,340 Sarah: Hoping that she's okay somewhere. 828 01:08:23,890 --> 01:08:26,560 And that if she's not that someone will help her. 829 01:08:30,410 --> 01:08:35,140 But I have to live my life. I can't keep chasing after shadows. 830 01:08:37,490 --> 01:08:39,450 And neither can you. 831 01:08:55,000 --> 01:08:58,600 When I was in the hospital, I had a dream. 832 01:09:00,250 --> 01:09:03,630 It was more lucid than any I've ever had. 833 01:09:03,680 --> 01:09:08,540 I was more awake in that dream than I was when I got up. 834 01:09:08,590 --> 01:09:10,120 [ ethereal, somber music ] 835 01:11:03,570 --> 01:11:04,730 [ exhales ] 836 01:11:27,480 --> 01:11:29,470 [ eerie music ] 837 01:11:44,020 --> 01:11:46,870 Sarah: When I was back in the cemetery. 838 01:11:46,920 --> 01:11:51,450 Sarah: I noticed that the name on the tombstone was mine. 839 01:11:53,700 --> 01:11:58,690 Not Briana's like I assumed before. 840 01:11:58,740 --> 01:12:02,840 It felt like something... maybe even God. 841 01:12:02,890 --> 01:12:05,120 Was warning me to leave it alone. 842 01:12:07,470 --> 01:12:09,440 Sarah: Or else I wouldn't survive this. 843 01:12:11,890 --> 01:12:13,430 If Briana were to come back... 844 01:12:16,280 --> 01:12:18,550 I couldn't even describe the joy. 845 01:12:23,000 --> 01:12:25,030 Sarah: But whatever we heard. 846 01:12:25,080 --> 01:12:29,560 Sarah: And whatever we experienced in the weeks since she's been gone. 847 01:12:29,610 --> 01:12:32,550 It is not going to lead us anywhere. 848 01:12:34,000 --> 01:12:36,860 Not anywhere we would want to go. 849 01:12:45,110 --> 01:12:49,050 Sarah: I hoped it would get through to her. That she'd listen to me. 850 01:12:49,100 --> 01:12:51,570 But after that she just disappeared again. 851 01:12:52,420 --> 01:12:55,030 After taking all of the cash out of her bank account. 852 01:12:55,480 --> 01:12:58,140 Where do you think she went? 853 01:12:58,190 --> 01:13:01,600 I don't know. But she hasn't given up. 854 01:13:02,350 --> 01:13:05,940 Wherever she is, she's still trying to find Briana. 855 01:13:05,990 --> 01:13:08,020 Laura: That's why she keeps going back to the house. 856 01:13:08,070 --> 01:13:12,050 Yes. She and Bailey. They're convinced she might turn back up. 857 01:13:13,000 --> 01:13:14,690 What do you think? 858 01:13:16,940 --> 01:13:18,790 I hope so. 859 01:13:19,840 --> 01:13:24,370 But Maddie's convinced she fell into another dimension. 860 01:13:26,220 --> 01:13:31,480 Her voice. The red light. Something used those things to hurt me. 861 01:13:31,530 --> 01:13:33,630 Sarah: Almost killed me. 862 01:13:33,680 --> 01:13:37,350 And whatever it is I think we're more likely to run into it than Briana. 863 01:13:39,040 --> 01:13:42,760 And if she's not there, I don't want to risk not being home for her. 864 01:13:42,810 --> 01:13:44,950 When she does come back. 865 01:13:45,000 --> 01:13:46,550 If she does. 866 01:13:50,320 --> 01:13:54,450 Well, I brought your name up a few times. And she didn't cringe. 867 01:13:56,000 --> 01:13:58,830 She might cool off soon. If she hasn't already. 868 01:13:58,880 --> 01:14:00,560 We'll see about that. 869 01:14:02,910 --> 01:14:03,950 Something she said. 870 01:14:05,000 --> 01:14:06,530 What? 871 01:14:06,580 --> 01:14:09,570 About Maddie expecting Briana to turn back up. 872 01:14:12,320 --> 01:14:13,590 Okay? 873 01:14:18,140 --> 01:14:20,270 Uh. 874 01:14:20,320 --> 01:14:24,460 I don't know, actually. I think I just need to get some rest. 875 01:14:24,510 --> 01:14:25,970 Could I call you tomorrow? 876 01:14:26,020 --> 01:14:29,990 Um, sure. Yeah, that's fine. 877 01:14:30,040 --> 01:14:32,250 Take it easy. Okay? >>M-hm. 878 01:14:40,300 --> 01:14:42,440 [ suspenseful dramatic music ] 879 01:14:45,490 --> 01:14:46,930 [ crows cawing ] 880 01:15:31,080 --> 01:15:32,800 [ emotional, dramatic music ] 881 01:16:03,050 --> 01:16:05,140 [ suspenseful music ] 882 01:17:15,190 --> 01:17:17,290 [ wood groaning ] 883 01:17:38,240 --> 01:17:40,080 [ wood groaning, rope straining under weight ] 884 01:17:45,650 --> 01:17:46,750 [ distant booming ] 885 01:17:49,700 --> 01:17:50,960 [ distant booming ] 886 01:17:52,810 --> 01:17:54,090 [ rope straining ] 887 01:18:08,140 --> 01:18:09,950 [ Laura breathing frantically ] 888 01:18:17,000 --> 01:18:18,550 [ high-pitched ringing in ears ] 889 01:18:31,000 --> 01:18:32,200 It's not real. 890 01:18:34,050 --> 01:18:36,750 Unknown Male: Hello? Hello, is someone there? 891 01:18:36,800 --> 01:18:39,610 It's not real. Just go away. Unknown Male: Hello? 892 01:18:39,660 --> 01:18:41,550 Go away! 893 01:18:41,600 --> 01:18:44,390 [ Laura crying ] >>Unknown Male: Ma'am. Are you in the tent? 894 01:18:44,440 --> 01:18:46,440 Unknown Male: Are you okay? 895 01:18:46,490 --> 01:18:48,170 [ Laura's frantic breathing slows ] 896 01:18:59,020 --> 01:19:01,830 Old Hunter: I heard someone scream. Was that you? 897 01:19:09,380 --> 01:19:10,910 I... I... 898 01:19:12,660 --> 01:19:16,870 I thought I saw something. I'm okay. 899 01:19:17,920 --> 01:19:20,400 Well, what did you see? 900 01:19:22,350 --> 01:19:23,950 [ loud trumpet/siren noise ] 901 01:19:26,700 --> 01:19:27,940 What is that? 902 01:19:49,020 --> 01:19:50,940 [ eerie whispers, suspenseful music ] 903 01:20:00,220 --> 01:20:01,940 [ blood gushes ] 904 01:20:27,390 --> 01:20:29,040 [ tense, suspenseful music ] 905 01:20:59,290 --> 01:21:00,650 [ Maddie grunts ] 906 01:21:06,700 --> 01:21:08,140 [ suspenseful, menacing music ] 907 01:21:17,090 --> 01:21:19,250 [ heavy footsteps approaching ] 908 01:21:30,070 --> 01:21:31,510 [ chains rattling and footsteps ] 909 01:21:38,060 --> 01:21:39,590 [ hissing ] 910 01:21:42,040 --> 01:21:43,490 [ deep growling ] 911 01:21:43,540 --> 01:21:44,950 [ eerie siren sound ] 912 01:21:47,240 --> 01:21:48,650 [ eerie siren sound ] 913 01:21:53,300 --> 01:21:54,790 [ eerie siren sound ] 914 01:22:11,040 --> 01:22:12,440 [ cardboard ripping ] 915 01:22:22,190 --> 01:22:23,670 [ crickets ] 916 01:22:56,020 --> 01:22:57,680 I'm sorry, Laura. 917 01:22:59,530 --> 01:23:02,250 For what? 918 01:23:02,300 --> 01:23:04,250 What almost happened to you out there. 919 01:23:04,300 --> 01:23:05,820 Maddie: It's my fault. 920 01:23:07,470 --> 01:23:12,360 Maddie: I created those symbols. I invited the darkness. 921 01:23:13,710 --> 01:23:16,780 It's not your fault. 922 01:23:16,830 --> 01:23:20,210 Considering what happened to Sarah and Briana. 923 01:23:20,260 --> 01:23:25,420 I knew the risk. That's why I didn't tell Bailey that I was coming here. 924 01:23:25,470 --> 01:23:27,740 Laura: I knew that you wouldn't want her taking it. 925 01:23:27,790 --> 01:23:29,690 So why did you? 926 01:23:29,740 --> 01:23:32,270 To find you. To help you find Briana. 927 01:23:35,520 --> 01:23:39,890 Even if we were able to get her back, that wouldn't work for your brother. 928 01:23:40,940 --> 01:23:43,240 This has nothing to do with him. 929 01:23:43,290 --> 01:23:44,950 Doesn't it? 930 01:23:46,000 --> 01:23:50,000 Madeline: You can't get closure with him. Not the way you want it. 931 01:23:50,050 --> 01:23:52,340 So you're trying to help me find it with Bri. 932 01:23:54,490 --> 01:23:56,130 Is that wrong? 933 01:23:56,180 --> 01:23:59,030 It is if it gets you hurt. Laura: Well, it's my choice. 934 01:23:59,080 --> 01:24:02,650 And if Sarah's not helping you anymore, someone needs to. 935 01:24:02,700 --> 01:24:05,020 [ emotional piano music ] Laura: You shouldn't be alone. 936 01:24:15,100 --> 01:24:18,200 Look, I appreciate that. I do. 937 01:24:20,350 --> 01:24:22,430 But I don't want to bring you down with me. 938 01:24:23,780 --> 01:24:25,890 That symbol Hannah showed me. 939 01:24:25,940 --> 01:24:29,150 It opens a portal to that dimension. 940 01:24:29,200 --> 01:24:31,960 I've been trying to get Briana to come but every time... 941 01:24:33,210 --> 01:24:35,050 There's always something else. 942 01:24:35,100 --> 01:24:37,080 Waiting. 943 01:24:37,130 --> 01:24:39,750 Well, what if Briana's not even there? 944 01:24:41,300 --> 01:24:44,830 I know unexplainable things happened when she disappeared but... 945 01:24:44,880 --> 01:24:47,690 Who's to say she was in another dimension? 946 01:24:47,740 --> 01:24:50,390 Laura: Or that she's still there? 947 01:24:50,440 --> 01:24:53,130 Laura: Maybe she got out, maybe... 948 01:24:55,380 --> 01:24:56,710 Maybe she died. 949 01:24:58,000 --> 01:24:59,940 And she's in a better place, now. 950 01:25:01,790 --> 01:25:03,250 You think Hannah's lying to me? 951 01:25:03,300 --> 01:25:05,830 I don't know. Who knows what she is? 952 01:25:11,580 --> 01:25:15,030 But how am I supposed to keep going if I don't know? 953 01:25:15,080 --> 01:25:16,550 I mean... 954 01:25:16,600 --> 01:25:20,170 What if Briana's still there? With those things? How- 955 01:25:20,220 --> 01:25:22,940 I'm supposed to just move on? >>Laura: No. 956 01:25:22,990 --> 01:25:26,390 But you - you can't get yourself killed. 957 01:25:26,440 --> 01:25:29,500 Laura: Not when you don't know where she is, not for certain. 958 01:25:30,800 --> 01:25:34,950 Look as much as you loved her, and as much as I'm sure she loved you. 959 01:25:35,000 --> 01:25:37,820 She wouldn't want you to be like this. 960 01:25:37,870 --> 01:25:41,670 Laura: She would want you to be happy again one day. 961 01:25:41,720 --> 01:25:49,720 To take care of her mom. 962 01:25:53,000 --> 01:25:54,950 Not knowing sucks. 963 01:25:56,990 --> 01:25:59,220 Trust me, I can relate. 964 01:26:01,920 --> 01:26:03,860 But you still have hope. 965 01:26:05,110 --> 01:26:07,220 You have to hold onto that. 966 01:26:21,670 --> 01:26:23,640 That was one hell of a day. 967 01:26:24,690 --> 01:26:26,200 Laura: Looks like it. 968 01:26:28,250 --> 01:26:29,950 [ emotional piano music fades out ] 969 01:26:37,430 --> 01:26:39,470 [ unsettling, haunting music ] 970 01:26:52,520 --> 01:26:54,150 [ chains dragging on floor ] 971 01:27:42,000 --> 01:27:44,300 Hannah: She's close. 972 01:27:44,350 --> 01:27:46,850 Hannah: But if we can't find her. This one will do. 973 01:27:46,900 --> 01:27:51,210 Hannah: It'll get the message across just the same. Maybe even better. 974 01:27:52,260 --> 01:27:55,310 [ Isabel crying ] Please. Please I'll do anything. 975 01:27:55,360 --> 01:27:58,200 Isabel: Please stop. Hannah: Hey, hey, hey. 976 01:27:58,250 --> 01:28:00,040 Hannah: Could you shut up please? 977 01:28:00,090 --> 01:28:01,830 [ Isabel whimpering ] 978 01:28:03,080 --> 01:28:04,840 [ cutting sounds, Isabel screaming in pain ] 979 01:28:08,520 --> 01:28:10,320 [ loud cutting, Isabel screaming and crying ] 980 01:28:14,220 --> 01:28:15,660 [ Isabel screams loud ] 981 01:28:58,110 --> 01:28:59,940 [ tense, suspenseful music ] 982 01:29:39,000 --> 01:29:40,490 Hannah: Is that you, Briana? 983 01:30:15,140 --> 01:30:16,970 [ beach ambience ] 984 01:30:26,320 --> 01:30:28,150 [ ethereal, emotional music ] 985 01:30:36,400 --> 01:30:40,290 You okay? You look like you just saw a ghost. 986 01:30:40,340 --> 01:30:42,050 Did the crab scare you that bad? 987 01:30:46,180 --> 01:30:47,230 Here. 988 01:30:51,980 --> 01:30:53,490 [ birds chirping ] 989 01:31:19,840 --> 01:31:22,350 You were my best friend. You know that. 990 01:31:23,100 --> 01:31:26,370 And you were mine. By far. 991 01:31:27,320 --> 01:31:32,140 You always wanted what was best for me. And I want what's best for you. 992 01:31:32,190 --> 01:31:34,060 What's that? 993 01:31:34,110 --> 01:31:36,230 For you to live your life. 994 01:31:36,280 --> 01:31:40,670 Get that off your hand as fast as you can. And forget you ever saw it. 995 01:31:46,720 --> 01:31:49,030 I'll never see you again if I do that. 996 01:31:49,080 --> 01:31:51,300 You don't know that you'll see me if you don't. 997 01:31:52,450 --> 01:31:53,810 Bri. 998 01:31:54,660 --> 01:31:58,020 I always told you I would protect you from anything. 999 01:31:58,070 --> 01:32:00,260 Even the monsters. 1000 01:32:00,310 --> 01:32:02,990 But, who'll protect you from them? 1001 01:32:04,040 --> 01:32:08,290 If they took you from me, I'm going to find a way to stop them. 1002 01:32:08,340 --> 01:32:10,300 [ haunting choral music ] 1003 01:32:10,350 --> 01:32:14,210 You can't. You'll just end up trapped. 1004 01:32:14,260 --> 01:32:16,510 That's why Hannah was looking for me. 1005 01:32:16,560 --> 01:32:19,100 They can't keep me forever. 1006 01:32:19,150 --> 01:32:23,100 Briana: But if they get you, that's it. 1007 01:32:23,150 --> 01:32:26,090 Briana: You can't escape. 1008 01:32:26,140 --> 01:32:28,450 So please, Aunt Maddie. 1009 01:32:30,300 --> 01:32:32,480 You love me, don't you? 1010 01:32:32,530 --> 01:32:34,750 Of course. 1011 01:32:34,800 --> 01:32:36,340 With all my heart. 1012 01:32:37,590 --> 01:32:40,800 Then do what I ask. And go back. 1013 01:32:45,650 --> 01:32:47,840 I can't. 1014 01:32:47,890 --> 01:32:50,600 There's nothing for me to go back to. 1015 01:32:50,650 --> 01:32:51,940 Not without you. 1016 01:33:00,140 --> 01:33:02,430 [ choral music fades into emotional, dramatic music ] 1017 01:33:14,080 --> 01:33:15,570 What's wrong? 1018 01:33:17,220 --> 01:33:18,460 I can't. 1019 01:33:26,310 --> 01:33:27,930 Laura: Maddie! 1020 01:33:42,980 --> 01:33:44,630 [ somber piano music ] 1021 01:33:58,480 --> 01:33:59,950 [ dog whimpering ] 1022 01:34:07,670 --> 01:34:09,460 [ suspenseful music ] 1023 01:34:20,510 --> 01:34:22,320 [ chains rattling, dog whimpering ] 1024 01:34:31,070 --> 01:34:33,050 [ dog whimpering loudly ] 1025 01:34:44,600 --> 01:34:48,670 First you took them from me. Now, you're taunting me. 1026 01:34:48,720 --> 01:34:50,320 Arnold: What do you want? 1027 01:35:16,000 --> 01:35:17,270 [ distant gunshot ] 1028 01:35:50,020 --> 01:35:51,570 Mr. Palmer? 1029 01:36:23,120 --> 01:36:24,940 [ chains rattling ] 1030 01:36:48,310 --> 01:36:50,190 [ suspenseful music builds ] 1031 01:37:18,340 --> 01:37:20,590 Who are you? 1032 01:37:20,640 --> 01:37:22,410 Where am I? 1033 01:37:29,760 --> 01:37:32,040 I'm a detective. 1034 01:37:32,090 --> 01:37:33,750 I've been looking for you. 1035 01:37:35,300 --> 01:37:37,160 Why? 1036 01:37:37,210 --> 01:37:40,510 I - I remember going to bed and then I woke up in here. 1037 01:37:44,460 --> 01:37:46,710 [ cage unlocks ] 1038 01:37:52,560 --> 01:37:55,020 Let's get you out of here. 1039 01:37:55,070 --> 01:37:57,220 [ tender, emotional music ] 1040 01:38:21,000 --> 01:38:23,240 Marcel, you're not going to believe this. 1041 01:38:32,250 --> 01:38:34,060 [ tender, emotional music continues ] 1042 01:38:43,110 --> 01:38:44,940 [ walking through leaves ] 1043 01:38:46,000 --> 01:38:48,170 Sarah: Laura. 1044 01:38:48,220 --> 01:38:49,590 Laura: Sarah. 1045 01:38:51,140 --> 01:38:54,180 Laura: I... I don't know if you got my texts. 1046 01:38:56,000 --> 01:38:57,570 I'm so happy for you. 1047 01:38:57,620 --> 01:39:00,990 Thank you. Yes, it's been such a whirlwind. 1048 01:39:01,040 --> 01:39:03,340 Sarah: First with the police, and then the hospital. 1049 01:39:03,390 --> 01:39:05,660 And now trying to find Maddie. 1050 01:39:06,610 --> 01:39:09,200 Yeah. I bet. [ music fades out ] 1051 01:39:10,850 --> 01:39:12,810 Were you a friend of Maddie? 1052 01:39:12,860 --> 01:39:17,250 Laura: Yeah. Well, I didn't know her that well. 1053 01:39:17,300 --> 01:39:19,430 But I liked her. 1054 01:39:19,480 --> 01:39:21,890 And I was helping her look for you. 1055 01:39:23,940 --> 01:39:26,280 Do you have any idea where she might be? 1056 01:39:33,430 --> 01:39:34,920 I wish I knew. 1057 01:39:40,370 --> 01:39:44,020 I found this. Nearby in the woods, actually. 1058 01:39:44,070 --> 01:39:47,050 She let me have it but it's - it's yours, right? 1059 01:39:49,510 --> 01:39:51,020 Thank you. 1060 01:39:51,070 --> 01:39:52,950 Maddie got it for me. 1061 01:39:55,500 --> 01:39:57,500 [ emotional piano music ] 1062 01:40:00,050 --> 01:40:02,120 So. 1063 01:40:02,170 --> 01:40:03,720 I'll see you guys around. 1064 01:40:04,370 --> 01:40:05,400 Yeah. 1065 01:40:16,150 --> 01:40:18,340 You're not going to do anything stupid again? 1066 01:40:22,290 --> 01:40:23,670 Right? 1067 01:40:30,520 --> 01:40:32,470 No. 1068 01:40:32,520 --> 01:40:33,770 Never. 1069 01:40:36,220 --> 01:40:37,520 Good. 1070 01:41:12,070 --> 01:41:13,440 Bailey. 1071 01:41:15,890 --> 01:41:18,590 I hope you're doing okay. I - 1072 01:41:21,240 --> 01:41:23,260 I just feel terrible about Maddie. 1073 01:41:26,410 --> 01:41:28,440 You knew her all those years and... 1074 01:41:28,490 --> 01:41:31,890 Not being able to see her the last few months before she disappeared. 1075 01:41:34,540 --> 01:41:37,200 I just - I can't imagine what you're going through. 1076 01:41:38,350 --> 01:41:41,790 And I don't blame you, you know, if you don't want to talk to me again. 1077 01:41:41,840 --> 01:41:42,490 [ somber music ] 1078 01:41:44,540 --> 01:41:47,640 I - I just wanted to um. 1079 01:41:47,690 --> 01:41:50,050 Honor Maddie's wishes and keep you safe. 1080 01:41:51,840 --> 01:41:55,200 And I don't regret because if you had been out there- 1081 01:41:58,250 --> 01:41:59,520 [ sighs ] 1082 01:41:59,570 --> 01:42:01,210 Anyway. 1083 01:42:01,260 --> 01:42:03,190 Laura: Can you just... [ sink water running ] 1084 01:42:03,240 --> 01:42:07,070 Laura: Take your uncle's advice. Take Maddie's... 1085 01:42:07,120 --> 01:42:10,490 Laura:... advice. And... I don't know. 1086 01:42:11,940 --> 01:42:14,230 Laura: Leave it - leave it to prayer. 1087 01:42:15,080 --> 01:42:17,950 Laura: I don't even believe in that stuff. 1088 01:42:18,000 --> 01:42:21,200 Laura: Well, I guess with what I've seen and heard recently - 1089 01:42:21,250 --> 01:42:23,840 Laura: I'm a little bit more open to what might be out there. 1090 01:42:26,390 --> 01:42:27,850 Good and bad. 1091 01:42:31,200 --> 01:42:32,940 Laura: Hang in there, okay? 1092 01:42:40,000 --> 01:42:41,650 [ Maddie screaming ] 1093 01:43:13,700 --> 01:43:15,740 [ emotional piano music ] 1094 01:43:36,490 --> 01:43:40,440 CAPTIONS PROVIDED BY SHADY DAWN PICTURES 76212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.