Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,201 --> 00:00:15,139
The Revenge II:
A Scar That Never Disappears
2
00:02:05,316 --> 00:02:07,307
How did the 6th race finish?
3
00:02:09,220 --> 00:02:10,244
1-2, I think.
4
00:02:11,188 --> 00:02:12,349
1-2? Shit!
5
00:02:21,613 --> 00:02:22,988
Kurume, what's this?
6
00:02:27,271 --> 00:02:29,231
Hash powder.
7
00:02:30,817 --> 00:02:33,473
Boss? It's Katagiri.
8
00:02:34,278 --> 00:02:36,778
We've taken possession.
9
00:02:37,293 --> 00:02:38,293
Yes.
10
00:02:39,216 --> 00:02:43,316
Yes. We'll deliver it tonight.
11
00:02:43,974 --> 00:02:45,271
Until then.
12
00:02:48,292 --> 00:02:49,292
Thanks.
13
00:02:49,799 --> 00:02:51,073
That's it?
14
00:02:51,316 --> 00:02:53,213
Yeah. We'll take it from here.
15
00:02:54,740 --> 00:02:55,997
Where's the station?
16
00:02:58,269 --> 00:02:59,615
That way. I think.
17
00:03:00,690 --> 00:03:01,815
Yeah?
18
00:03:23,786 --> 00:03:25,075
Listen Katagiri,
19
00:03:26,051 --> 00:03:28,082
you might already know this but
20
00:03:29,145 --> 00:03:33,887
but when you weren't looking,
Kurume phoned someone.
21
00:03:35,960 --> 00:03:40,236
I don't think he's just
some hard-ass-fool.
22
00:03:41,345 --> 00:03:42,345
See you.
23
00:04:08,305 --> 00:04:11,206
Hello? Hello?
24
00:04:16,347 --> 00:04:17,371
Damn thing!
25
00:04:19,183 --> 00:04:20,214
Wrong number?
26
00:04:20,284 --> 00:04:23,432
Yeah... stupid bastard.
27
00:06:00,150 --> 00:06:01,379
Oh, it's you...
28
00:06:03,220 --> 00:06:06,417
I couldn't find the station.
What are you doing?
29
00:06:09,193 --> 00:06:13,255
It's just like you said.
Katagiri double crossed us.
30
00:06:14,198 --> 00:06:16,189
So I turned it back on him.
31
00:06:17,267 --> 00:06:18,291
Serves him right.
32
00:06:19,336 --> 00:06:20,269
He's dead?
33
00:06:29,380 --> 00:06:36,218
Thanks for the warning...
but I can't take any chances.
34
00:06:40,391 --> 00:06:41,290
And this?
35
00:06:41,392 --> 00:06:46,387
Hands off the box!
That belongs to me now!
36
00:06:49,233 --> 00:06:51,361
You can't load this
in the truck yourself.
37
00:07:02,212 --> 00:07:03,236
What are you up to!?
38
00:07:04,248 --> 00:07:06,342
What do you think? Driving.
39
00:07:16,293 --> 00:07:17,192
Go.
40
00:07:17,361 --> 00:07:19,352
Sure... where are we going?
41
00:07:22,399 --> 00:07:23,389
Your place?
42
00:07:24,301 --> 00:07:25,132
No.
43
00:07:25,302 --> 00:07:26,269
Then... where?
44
00:07:28,138 --> 00:07:29,105
Just drive!
45
00:07:29,406 --> 00:07:31,204
You won't get away.
46
00:07:34,311 --> 00:07:35,301
Think about it.
47
00:07:40,284 --> 00:07:42,252
Okay, to the boss's hideout.
48
00:07:43,153 --> 00:07:43,346
Good idea.
49
00:07:44,188 --> 00:07:44,347
Drive!
50
00:07:48,392 --> 00:07:49,359
Tell me the way.
51
00:07:59,303 --> 00:08:01,328
Give me the keys.
52
00:08:07,311 --> 00:08:08,278
You wait here.
53
00:08:24,194 --> 00:08:25,218
I've got the stuff.
54
00:08:42,279 --> 00:08:43,246
It's the rules.
55
00:08:53,357 --> 00:08:54,222
Okay.
56
00:09:15,145 --> 00:09:18,240
Just you? Where's Katagiri?
57
00:09:19,383 --> 00:09:25,152
Him and Kurume got hurt.
They told me to get the money.
58
00:09:27,257 --> 00:09:32,195
That's the truth. The stuff
is outside in the van.
59
00:09:32,429 --> 00:09:33,260
Yeah?
60
00:09:36,233 --> 00:09:40,192
Just my share of the money
will be enough.
61
00:09:42,139 --> 00:09:42,401
Idiot!
62
00:09:44,408 --> 00:09:46,308
You don't double-cross us?
63
00:09:48,378 --> 00:09:49,345
No!
64
00:09:51,181 --> 00:09:54,116
Katagiri double-crossed you...
not me.
65
00:09:56,153 --> 00:09:58,383
Don't get blood on the floor.
66
00:10:01,391 --> 00:10:02,358
Hey!
67
00:10:13,237 --> 00:10:15,205
Is this Yamanobe Enterprises?
68
00:10:16,273 --> 00:10:17,240
Who are you?
69
00:10:18,275 --> 00:10:19,367
You're Yamanobe Shinichi?
70
00:10:20,277 --> 00:10:21,176
What do you want?
71
00:10:26,350 --> 00:10:29,376
Are you Yamanobe?
Just tell me that.
72
00:10:34,391 --> 00:10:39,192
Wait a minute! Just tell me
what this is all about!
73
00:10:41,198 --> 00:10:42,359
I'm just asking your name.
74
00:10:44,334 --> 00:10:47,201
Yes! I'm Yamanobe.
75
00:10:48,338 --> 00:10:49,203
Oh.
76
00:10:49,439 --> 00:10:53,273
Who sent you? If it's money
you want, you can have it.
77
00:10:54,211 --> 00:10:56,373
100 million yen? 200 million yen?
As much as you like!
78
00:10:59,149 --> 00:11:04,178
Hey! I know you...
you're Anjo Goro!
79
00:11:06,189 --> 00:11:06,348
Yep.
80
00:11:07,424 --> 00:11:11,327
So you're Anjo... shit!
81
00:11:24,855 --> 00:11:28,792
Yamanobe... who's running you?
82
00:11:32,629 --> 00:11:33,687
Who's the boss?
83
00:11:49,582 --> 00:11:50,515
Such loyalty!
84
00:12:19,712 --> 00:12:20,577
Sorry.
85
00:12:29,689 --> 00:12:31,783
A yakuza turf war?
86
00:12:41,567 --> 00:12:44,662
Yamanobe was involved in
a lot of dirty things.
87
00:12:45,738 --> 00:12:49,800
My theory is that one of his
partners double-crossed him.
88
00:12:50,777 --> 00:12:51,801
Where was he shot?
89
00:12:52,678 --> 00:12:55,739
In the body, the head
and the leg.
90
00:12:56,716 --> 00:12:57,649
From behind?
91
00:12:57,784 --> 00:12:59,650
No, from different angles.
92
00:13:03,756 --> 00:13:06,623
A professional hit?
Or maybe...
93
00:13:07,527 --> 00:13:07,755
A grudge.
94
00:13:08,694 --> 00:13:09,627
A grudge?
95
00:13:11,697 --> 00:13:12,596
I see.
96
00:13:13,633 --> 00:13:15,499
It looks professional.
97
00:13:18,638 --> 00:13:22,506
But how did the hitter
get through the alarm?
98
00:13:22,775 --> 00:13:29,704
It's hard to sneak through
but you can charge through it.
99
00:13:31,784 --> 00:13:36,654
Either the perp is a real idiot,
or he's very, very smart.
100
00:13:38,624 --> 00:13:39,716
One of the two.
101
00:13:48,568 --> 00:13:50,627
Yamamoto, let's call it a day.
102
00:14:07,587 --> 00:14:08,748
Hey hey hey! Look at this.
103
00:14:15,795 --> 00:14:17,524
I'll see you.
104
00:14:20,666 --> 00:14:21,690
What a fool!
105
00:14:23,669 --> 00:14:27,572
So I called People's Democratic
Party headquarters.
106
00:14:27,807 --> 00:14:31,744
That's the fastest way.
I know people there.
107
00:14:32,745 --> 00:14:40,744
"It concerns your Mr Oita and
Akagi Construction", I said.
108
00:14:43,656 --> 00:14:49,561
That shook him! We'll issue
a statement, he said!
109
00:14:49,762 --> 00:14:51,730
But I knew that voice.
110
00:14:52,598 --> 00:14:59,504
It was the Chief Secretary
Yamane, no mistake!
111
00:14:59,739 --> 00:15:03,733
I don't want to talk to you!
Put the president on! I said.
112
00:15:05,611 --> 00:15:08,774
The whole People's Democratic
Party is freaking right now!
113
00:15:10,750 --> 00:15:13,651
Yamamoto, you don't have
a record, do you?
114
00:15:14,687 --> 00:15:20,683
I could make you a candidate
for the Diet in the election.
115
00:15:21,761 --> 00:15:22,728
Yeah, right!
116
00:15:25,531 --> 00:15:28,523
How long are you going to
keep that job?
117
00:15:30,569 --> 00:15:31,730
I like it.
118
00:15:32,738 --> 00:15:35,537
You like picking up garbage?
119
00:15:36,609 --> 00:15:36,768
Yeah.
120
00:15:38,678 --> 00:15:43,639
Hey, Takagi, did I ever tell you
about Yamamoto here?
121
00:15:44,550 --> 00:15:44,709
No.
122
00:15:45,584 --> 00:15:50,522
About a year ago, before you
joined up with me...
123
00:15:52,692 --> 00:15:56,526
I came out of a bar drunk,
124
00:15:56,762 --> 00:16:00,756
and a guy from a pachinko
place came at me with a knife!
125
00:16:02,702 --> 00:16:05,728
We'd put him out of business.
I guess he was mad.
126
00:16:06,672 --> 00:16:08,504
I could've handled him
127
00:16:08,774 --> 00:16:12,768
but I was so drunk I didn't
know what was going on.
128
00:16:13,713 --> 00:16:18,549
Suddenly I had this weird
feeling, "I'm going to die!"
129
00:16:19,652 --> 00:16:25,682
So here I am,
laying flat out in the road
130
00:16:27,626 --> 00:16:31,654
with my life flashing before my eyes.
131
00:16:32,598 --> 00:16:33,656
Know what I mean?
132
00:16:35,634 --> 00:16:39,537
And just Yamamoto passed by.
133
00:16:40,539 --> 00:16:44,669
He knocked the knife away,
pushed down hard on the cut...
134
00:16:45,611 --> 00:16:46,669
Careful! Careful!
135
00:16:48,647 --> 00:16:49,671
The guy's a pro!
136
00:16:50,750 --> 00:16:51,717
I was blown away.
137
00:16:52,651 --> 00:16:58,681
I thought, he's either yakuza,
or one smart cop.
138
00:16:59,759 --> 00:17:00,726
That's something!
139
00:17:02,762 --> 00:17:08,565
But this guy's stubborn.
He never talks about himself.
140
00:17:09,635 --> 00:17:12,605
I've asked him, but he won't
join my organization.
141
00:17:13,639 --> 00:17:16,506
Hey, Yamamoto, why not?
142
00:17:16,776 --> 00:17:20,542
Why do you hate
the yakuza so much?
143
00:17:21,614 --> 00:17:22,581
I don't know.
144
00:17:24,617 --> 00:17:25,516
See?
145
00:17:32,725 --> 00:17:36,662
Hey, Takagi, you're going
the wrong way.
146
00:17:37,763 --> 00:17:38,730
I am?
147
00:17:39,598 --> 00:17:41,692
Pull over. Stop the car.
148
00:17:43,636 --> 00:17:44,501
Stop.
149
00:17:57,683 --> 00:17:58,673
Where are we?
150
00:17:59,652 --> 00:18:01,780
Midoricho. Block 4 or 5.
151
00:18:04,623 --> 00:18:05,681
Get out. I'll drive.
152
00:18:10,596 --> 00:18:11,791
Come, sit up front.
153
00:18:14,733 --> 00:18:16,599
Out of the way!
154
00:18:19,505 --> 00:18:20,472
In the back.
155
00:18:25,578 --> 00:18:25,771
I'm in.
156
00:18:39,658 --> 00:18:40,557
Yamamoto...
157
00:18:42,761 --> 00:18:43,694
Yamamoto!
158
00:18:46,599 --> 00:18:47,691
Where am I going?
159
00:18:49,635 --> 00:18:50,625
I don't know.
160
00:18:51,604 --> 00:18:53,698
We just passed the entrance
to North Park.
161
00:18:54,707 --> 00:18:55,799
I didn't ask you!
162
00:18:56,742 --> 00:18:57,607
Sorry.
163
00:18:58,711 --> 00:19:01,681
Yamamoto, where are we?
164
00:19:06,652 --> 00:19:07,710
Who cares?
165
00:19:27,915 --> 00:19:28,973
YAMAMOTO
166
00:20:21,736 --> 00:20:22,726
Good morning.
167
00:20:35,917 --> 00:20:38,887
Have you got the blouse
you made? And your key?
168
00:20:39,754 --> 00:20:39,947
Yes.
169
00:20:40,755 --> 00:20:41,813
And money?
170
00:20:42,824 --> 00:20:45,794
You can't get out with people
to eat without money.
171
00:20:45,993 --> 00:20:46,824
I know!
172
00:20:46,961 --> 00:20:47,928
Okay, goodbye.
173
00:20:58,873 --> 00:20:59,965
Hey!
174
00:21:00,942 --> 00:21:03,775
Where's the Yamanobe
murder suspect?
175
00:21:04,812 --> 00:21:05,711
The dealer.
176
00:21:05,913 --> 00:21:06,903
In interrogation.
177
00:21:08,015 --> 00:21:09,881
They're still questioning him!
178
00:21:13,955 --> 00:21:14,888
Mr. Nishi?
179
00:21:16,023 --> 00:21:19,823
Could I have a few minutes
alone with him?
180
00:21:21,796 --> 00:21:23,855
Just five minutes. Please.
181
00:21:24,799 --> 00:21:27,860
It's just a possession charge.
Aren't you jumping the gun?
182
00:21:28,803 --> 00:21:30,771
I know, but there's something.
183
00:21:31,973 --> 00:21:32,940
One minute!
184
00:21:35,810 --> 00:21:36,868
You're wasting my time!
185
00:21:37,879 --> 00:21:39,745
Sorry! Thanks a lot.
186
00:21:41,015 --> 00:21:41,914
Sorry!
187
00:21:55,963 --> 00:21:56,828
Hey...
188
00:21:59,901 --> 00:22:02,893
You shot Yamanobe Shinghi
didn't you?
189
00:22:03,804 --> 00:22:04,828
No, I didn't.
190
00:22:05,973 --> 00:22:08,772
They already asked me that.
I didn't do it.
191
00:22:09,810 --> 00:22:10,743
Who did?
192
00:22:11,779 --> 00:22:13,975
Someone Katagiri brought in.
193
00:22:13,981 --> 00:22:18,817
I don't know his name.
194
00:22:23,891 --> 00:22:27,759
This man... was it him?
195
00:22:34,001 --> 00:22:35,696
Anjo did it.
196
00:22:38,940 --> 00:22:43,741
Anjo Goro. Until five years
ago, one of your men, Chief.
197
00:22:44,812 --> 00:22:45,836
It's ironic.
198
00:22:52,887 --> 00:22:58,883
Can I tell you what
I've found so far?
199
00:23:01,996 --> 00:23:02,861
Sure.
200
00:23:05,967 --> 00:23:11,701
Five years ago,
a woman was murdered.
201
00:23:12,006 --> 00:23:19,003
You may not remember, Chief,
but her name was Anjo Saeko.
202
00:23:20,948 --> 00:23:21,972
Anjo's wife.
203
00:23:25,019 --> 00:23:28,717
Anjo resigned from the force
when that happened.
204
00:23:29,890 --> 00:23:31,858
I'm sure you know that.
205
00:23:37,865 --> 00:23:38,957
The case I'm on now...
206
00:23:41,002 --> 00:23:47,806
is a real estate broker killed
in Setagaya five years ago.
207
00:23:48,943 --> 00:23:55,849
There was some complicated
movement of money involved.
208
00:23:59,820 --> 00:24:04,724
To this point, three people
involved with that money
209
00:24:05,760 --> 00:24:08,821
have been murdered
by persons unknown.
210
00:24:09,797 --> 00:24:14,701
Adding Yamanobe Shinichi,
there are now four victims.
211
00:24:14,935 --> 00:24:17,802
You've arrested a suspect
in that, haven't you?
212
00:24:18,873 --> 00:24:20,773
I'm told he's confessed.
213
00:24:25,746 --> 00:24:26,838
So that's what's happening?
214
00:24:27,748 --> 00:24:31,776
Where have you come by
all this information?
215
00:24:33,020 --> 00:24:35,887
On my own,
with a lot of legwork.
216
00:24:36,924 --> 00:24:38,790
That's what detectives do.
217
00:24:39,727 --> 00:24:42,753
But weren't you still at
the Academy five years ago?
218
00:24:43,898 --> 00:24:50,827
Yes, learning that the police
work for justice.
219
00:25:03,017 --> 00:25:06,851
It took me a lot of work
to get that picture.
220
00:25:07,855 --> 00:25:11,723
You can check out a former
detective in our records.
221
00:25:13,728 --> 00:25:15,924
Everything on Anjo
has been removed.
222
00:25:18,799 --> 00:25:20,893
Then that detective
never existed.
223
00:25:24,839 --> 00:25:28,901
The dark money... Anjo's wife
was killed over that, too.
224
00:25:29,844 --> 00:25:30,902
That's not your concern.
225
00:25:32,980 --> 00:25:37,713
What are you afraid of?
Pressure from the top?
226
00:25:41,756 --> 00:25:45,715
Do we wait until everyone Anjo
was involved with is dead?
227
00:25:45,960 --> 00:25:49,692
What do we find out then?
I don't understand.
228
00:25:49,964 --> 00:25:53,923
We can stop Anjo and find out
where the money came from.
229
00:25:55,903 --> 00:25:59,737
We can arrest Anjo and get him
to tell us what he knows.
230
00:26:00,775 --> 00:26:02,834
You can't arrest someone
who doesn't exist.
231
00:26:05,780 --> 00:26:06,770
I see...
232
00:26:09,884 --> 00:26:13,980
So that's why Anjo
quit the force.
233
00:26:16,957 --> 00:26:17,947
Now I get it.
234
00:26:20,795 --> 00:26:20,954
Nishi...
235
00:26:24,765 --> 00:26:30,727
I knew her. She was too good
a woman to be a cop's wife.
236
00:26:33,741 --> 00:26:34,970
I know how he feels.
237
00:26:36,261 --> 00:26:40,220
And you have a family too,
is that it?
238
00:26:42,000 --> 00:26:46,028
Are you good at
crossword puzzles, Nishi?
239
00:26:57,830 --> 00:26:58,763
Excuse me...
240
00:27:01,834 --> 00:27:03,700
You're Tachibana Mitsuko?
241
00:27:05,938 --> 00:27:09,841
You go to the Kaibara
Fashion College, don't you?
242
00:27:11,944 --> 00:27:12,775
Yes.
243
00:27:15,814 --> 00:27:17,782
I'm Yamamoto, I live here.
244
00:27:19,852 --> 00:27:20,785
I know.
245
00:27:20,919 --> 00:27:21,750
Hi.
246
00:27:23,889 --> 00:27:24,754
Hi.
247
00:27:25,924 --> 00:27:28,791
I want to ask you a favour.
248
00:27:31,897 --> 00:27:37,927
Would you have a brochure
from when the school started?
249
00:27:38,971 --> 00:27:39,938
When it started?
250
00:27:40,873 --> 00:27:41,999
Yeah. Five years ago.
251
00:27:43,942 --> 00:27:44,932
No, I don't.
252
00:27:45,944 --> 00:27:49,778
But there must be one
somewhere at the school.
253
00:27:50,816 --> 00:27:53,683
A brochure, an application
form, a flyer...
254
00:27:54,887 --> 00:27:57,913
Anything from when
the school was established.
255
00:27:59,825 --> 00:28:00,758
What for?
256
00:28:01,827 --> 00:28:02,794
I can't say.
257
00:28:03,996 --> 00:28:09,833
But I can promise that
you won't get in any trouble.
258
00:28:11,870 --> 00:28:14,771
I can't do that
right out of the blue.
259
00:28:16,975 --> 00:28:19,945
It shouldn't be all that difficult.
260
00:28:22,881 --> 00:28:25,942
Why are you asking me?
261
00:28:27,920 --> 00:28:34,792
I can't go wandering around
the school looking for stuff.
262
00:28:36,895 --> 00:28:39,762
I suppose you're right.
263
00:28:41,733 --> 00:28:42,791
But why me?
264
00:28:44,903 --> 00:28:48,703
I think I can trust you.
265
00:28:49,775 --> 00:28:52,801
Trust me? What are you
talking about?
266
00:28:54,913 --> 00:28:58,850
You won't tell anyone
about this, will you?
267
00:29:00,786 --> 00:29:02,982
Not your parents,
not your friends...
268
00:29:05,991 --> 00:29:08,961
But I don't know anything
about you.
269
00:29:10,762 --> 00:29:12,821
We've never even spoken before.
270
00:29:13,765 --> 00:29:15,893
We're speaking now, aren't we?
271
00:29:18,870 --> 00:29:19,701
No.
272
00:29:25,877 --> 00:29:29,711
That's impossible.
273
00:29:30,882 --> 00:29:32,748
We're in a recession, you know.
274
00:29:35,854 --> 00:29:37,913
Maybe next month
I can do something.
275
00:30:13,025 --> 00:30:15,960
Shut up you damn yakuza!
276
00:30:26,738 --> 00:30:30,766
Quiet! Don't act like a
wimp in front of the Boss!
277
00:30:34,913 --> 00:30:35,880
What happened?
278
00:30:36,782 --> 00:30:38,910
The guy from Luna won't pay up.
279
00:30:39,851 --> 00:30:43,810
I sent Takagi and Hiro,
but they got beat up.
280
00:30:44,923 --> 00:30:45,890
Idiots!
281
00:30:46,792 --> 00:30:48,954
It's true. That old guy's really tough!
282
00:30:49,861 --> 00:30:54,765
You don't turn around and run!
You're yakuza, don't forget.
283
00:30:55,834 --> 00:30:58,804
See what I mean? My head aches.
284
00:31:00,739 --> 00:31:01,763
I'll go myself.
285
00:31:01,973 --> 00:31:02,940
Wait. Taku.
286
00:31:04,976 --> 00:31:07,809
Tsushima, what do you think?
287
00:31:10,882 --> 00:31:13,852
I'll go to the
Patriotic League tomorrow.
288
00:31:14,920 --> 00:31:18,788
I'll talk to the Chairman or
somebody about this.
289
00:31:20,859 --> 00:31:21,883
I've lost face here!
290
00:31:22,794 --> 00:31:23,920
I'm sorry sir!
291
00:31:25,030 --> 00:31:29,763
But the Naniwa group may be
involved. We should be careful.
292
00:31:32,871 --> 00:31:33,770
I'm sorry!
293
00:31:38,977 --> 00:31:40,741
Does that hurt?
294
00:31:40,979 --> 00:31:41,844
No.
295
00:31:42,981 --> 00:31:43,846
Does that?
296
00:31:44,749 --> 00:31:44,908
Ow!
297
00:31:47,853 --> 00:31:48,820
No, sir!
298
00:31:49,888 --> 00:31:51,913
Hell, that's nothing!
299
00:31:52,891 --> 00:31:55,861
Takagi, bring the chessboard.
300
00:31:58,864 --> 00:32:01,731
Yamamoto, another game?
301
00:32:02,968 --> 00:32:03,992
Here's the bet.
302
00:32:04,903 --> 00:32:05,802
Go easy!
303
00:32:10,775 --> 00:32:11,970
I'll get out at the lights.
304
00:32:15,914 --> 00:32:18,849
Takagi, keep going.
305
00:32:20,819 --> 00:32:21,980
Don't stop the car.
306
00:32:39,871 --> 00:32:40,861
Please! No!
307
00:32:41,773 --> 00:32:42,831
The old man's out.
308
00:32:43,775 --> 00:32:45,709
I see... this is the son?
309
00:32:45,911 --> 00:32:46,878
I think so.
310
00:32:48,813 --> 00:32:49,871
Your dad owns Luna?
311
00:32:52,984 --> 00:32:54,816
I asked you a question!
312
00:32:55,020 --> 00:32:55,987
I'm sorry!
313
00:32:56,821 --> 00:32:58,812
Oh hell, I guess he'll do.
314
00:33:00,926 --> 00:33:03,793
No! No! Please!
315
00:33:14,973 --> 00:33:15,940
No!
316
00:33:17,008 --> 00:33:18,908
Takagi... do his face.
317
00:33:21,780 --> 00:33:24,750
Not my face! Please!
Not in the face!
318
00:33:28,820 --> 00:33:29,753
Here goes.
319
00:33:31,823 --> 00:33:35,885
Did you miss?
Hold his head up... here!
320
00:33:41,733 --> 00:33:43,792
That's still not it.
321
00:33:56,881 --> 00:33:58,872
Hit him with the corner.
322
00:34:11,796 --> 00:34:12,729
Mr. Anjo...
323
00:34:15,800 --> 00:34:16,733
Mr. Anjo!
324
00:34:19,804 --> 00:34:21,704
Nishi. Nakacho Division.
325
00:34:23,975 --> 00:34:26,945
Relax. I'm not here
to arrest you.
326
00:34:29,814 --> 00:34:30,872
Wait, will you!
327
00:34:53,938 --> 00:34:56,839
Mr. Anjo! Got you!
328
00:34:57,876 --> 00:35:01,870
I'm investigating
the dark money route.
329
00:35:02,947 --> 00:35:05,917
I thought we might
trade information.
330
00:35:07,786 --> 00:35:08,844
Believe it or not.
331
00:35:10,722 --> 00:35:13,987
This is what I've got.
332
00:35:16,861 --> 00:35:17,794
Wrong guy.
333
00:35:18,963 --> 00:35:19,930
Just a minute!
334
00:35:20,965 --> 00:35:25,801
This is confidential police data
on how the money moved!
335
00:35:28,006 --> 00:35:30,873
I'm on your side, you know.
336
00:35:33,812 --> 00:35:33,971
Okay.
337
00:35:35,880 --> 00:35:39,908
But this isn't a very good
place to talk.
338
00:35:45,790 --> 00:35:46,882
That's true.
339
00:35:56,085 --> 00:35:58,213
Everyone on this list
is connected somehow.
340
00:35:59,989 --> 00:36:03,118
The department went this far,
and stopped.
341
00:36:04,159 --> 00:36:11,156
Some of those people haven't
done anything, and some have.
342
00:36:13,002 --> 00:36:14,163
I don't care about the money.
343
00:36:15,170 --> 00:36:17,036
I know that.
344
00:36:18,173 --> 00:36:23,134
I want you to tell me
who's white and who's black.
345
00:36:24,113 --> 00:36:25,205
As far as you know.
346
00:36:27,016 --> 00:36:31,010
You can have the list.
I think you can use it.
347
00:36:32,221 --> 00:36:34,087
Are you a fast-track guy?
348
00:36:34,990 --> 00:36:35,115
No.
349
00:36:37,126 --> 00:36:40,187
Why is a simple detective
doing all this?
350
00:36:41,263 --> 00:36:42,196
"Why"?
351
00:36:44,233 --> 00:36:45,997
You'll end up like me.
352
00:36:49,972 --> 00:36:50,131
Mr. Anjo...
353
00:36:53,008 --> 00:36:55,067
May I ask you one thing?
354
00:36:58,013 --> 00:37:03,213
Have you thought of giving
your evidence to the law?
355
00:37:04,253 --> 00:37:05,118
No.
356
00:37:05,254 --> 00:37:09,213
Why? Once upon a time
you worked to uphold the law.
357
00:37:12,061 --> 00:37:17,124
To catch outlaws, you have to
go outside the law.
358
00:37:18,200 --> 00:37:19,167
Nice coat.
359
00:37:23,072 --> 00:37:28,010
Mr. Anjo... you know what
the Inspector says?
360
00:37:30,245 --> 00:37:32,976
He knows how you feel.
361
00:37:50,999 --> 00:37:52,967
Okay. I'll do it.
362
00:37:54,203 --> 00:37:57,002
You will? Thanks a lot.
363
00:37:58,006 --> 00:38:00,031
And you can be my model.
364
00:38:02,177 --> 00:38:05,147
I have to make a man's suit
for school.
365
00:38:06,215 --> 00:38:08,206
I need someone for a model.
366
00:38:10,152 --> 00:38:11,119
But...
367
00:38:12,087 --> 00:38:15,148
Okay?
You'll do that for me, won't you?
368
00:38:18,127 --> 00:38:18,958
Sure.
369
00:38:52,995 --> 00:38:55,157
Come on! Hold it down!
370
00:39:03,238 --> 00:39:05,138
Hiro, where is this place?
371
00:39:07,242 --> 00:39:10,234
Asahina Village. "Asahina".
Heard of it?
372
00:39:12,014 --> 00:39:16,144
Yamamoto, you ever hear of
Asahina, in Iwate Prefecture?
373
00:39:17,186 --> 00:39:20,178
Here it is... Boss! I found it.
374
00:39:21,990 --> 00:39:23,048
Yeah, that's the place.
375
00:39:24,026 --> 00:39:27,155
Asahina hot spring...
are you going to a spa?
376
00:39:28,096 --> 00:39:29,222
What are you talking about?
377
00:39:30,132 --> 00:39:36,196
A guy named Tashiro who
used to work for me called
378
00:39:37,139 --> 00:39:40,006
with an interesting proposal.
379
00:39:40,242 --> 00:39:42,006
What is it?
380
00:39:44,046 --> 00:39:50,042
He's the heir-apparent
to a gang up there.
381
00:39:50,986 --> 00:39:54,047
Their old boss got himself
killed in a car crash.
382
00:39:55,090 --> 00:39:58,025
They're fighting over
who'll take over.
383
00:39:59,161 --> 00:40:01,186
Tsushima, what do you think?
384
00:40:06,201 --> 00:40:07,999
Hey, are you guys slow?
385
00:40:09,004 --> 00:40:11,063
The Yoshioka gang is going to move!
386
00:40:21,216 --> 00:40:22,240
What's the matter?!
387
00:40:23,218 --> 00:40:24,049
Sorry.
388
00:40:24,152 --> 00:40:28,146
He says if I come he'll be
in my debt.
389
00:40:34,062 --> 00:40:36,156
And... look at this.
390
00:40:37,132 --> 00:40:41,000
No one's ever heard of it,
but it's a nice little hot spring.
391
00:40:41,236 --> 00:40:43,000
So it's a good idea?
392
00:40:43,205 --> 00:40:44,172
Damn right it is!
393
00:40:45,073 --> 00:40:46,165
Yeah!
394
00:40:47,242 --> 00:40:49,006
Tsushima!
395
00:40:49,978 --> 00:40:54,176
Go up there, see Tashiro,
and check out the place.
396
00:40:55,117 --> 00:40:55,982
Taku!
397
00:40:58,020 --> 00:41:00,045
Get us ready to move.
398
00:41:01,990 --> 00:41:05,221
Do it quietly, so nobody else finds out.
399
00:41:06,128 --> 00:41:07,152
Right!
400
00:41:08,030 --> 00:41:11,056
But isn't this all a bit sudden?
401
00:41:14,202 --> 00:41:16,193
I said I got a phone call
out of the blue...
402
00:41:18,006 --> 00:41:20,976
Tsushima,
are you starting to lose it?
403
00:41:24,112 --> 00:41:24,977
Get going.
404
00:41:26,181 --> 00:41:29,082
There's still time to catch
the train, isn't there?
405
00:41:31,153 --> 00:41:32,086
Quick!
406
00:41:33,121 --> 00:41:35,089
Taku, what are you doing?
407
00:41:36,124 --> 00:41:37,956
I told you to get moving!
408
00:42:23,138 --> 00:42:24,003
Measurements.
409
00:42:26,208 --> 00:42:30,202
I need to measure you
so I can make the suit.
410
00:42:34,282 --> 00:42:38,116
Not here. Your place.
411
00:42:39,087 --> 00:42:41,055
No. My dad's home.
412
00:43:25,167 --> 00:43:28,000
See? Nice office, huh?
413
00:43:29,271 --> 00:43:33,265
The bald stupid-looking one is Tashiro.
414
00:43:36,078 --> 00:43:39,207
I'll put a house here.
It'll have its own hot spring.
415
00:43:40,182 --> 00:43:44,119
And I'll put the office
in this building.
416
00:43:45,087 --> 00:43:48,182
You know how much
the rent is? Only 50.000 yen!
417
00:43:50,125 --> 00:43:52,992
There are no pinball places
or bath-houses
418
00:43:53,228 --> 00:43:57,222
but we can run the arcades,
bars and coffee shops.
419
00:44:06,007 --> 00:44:11,070
But our main target is the inns.
There's 30 in the village alone.
420
00:44:12,013 --> 00:44:14,209
We can get 200.000 yen a month
out of each of them.
421
00:44:15,150 --> 00:44:18,085
How much do you think that'll make?
422
00:44:21,189 --> 00:44:24,022
Why do I even bother
telling you this?
423
00:44:25,093 --> 00:44:25,958
Sorry.
424
00:44:31,133 --> 00:44:32,225
- What's this?
- What you wanted.
425
00:44:34,069 --> 00:44:35,002
How much?
426
00:44:35,137 --> 00:44:39,096
Nothing. Let's get back
to this game.
427
00:44:57,025 --> 00:44:57,992
It's your move.
428
00:45:00,061 --> 00:45:00,220
Yeah?
429
00:45:08,203 --> 00:45:11,173
To hell with it. This is no fun.
430
00:45:16,178 --> 00:45:18,010
Let me play.
431
00:45:23,118 --> 00:45:24,210
The gut's 100.000 yen?
432
00:45:26,121 --> 00:45:28,055
Here goes...
433
00:45:30,058 --> 00:45:30,183
What's worth most?
434
00:45:31,092 --> 00:45:32,059
The forehead.
435
00:45:35,130 --> 00:45:36,097
Minus 20!
436
00:45:46,975 --> 00:45:49,239
MITSUKO
437
00:47:36,985 --> 00:47:39,181
OGASAWARA TOICHIRO
438
00:48:14,155 --> 00:48:17,216
Former President, Japan Shipping Co.
439
00:48:40,181 --> 00:48:47,019
Mr. Anjo, you can't
go around killing people.
440
00:48:59,100 --> 00:49:00,192
You scared me!
441
00:49:01,102 --> 00:49:02,092
What are you doing?
442
00:49:03,104 --> 00:49:08,975
Cleaning up. A man who lives
alone probably never does it.
443
00:49:09,177 --> 00:49:10,144
Don't touch that!
444
00:49:15,016 --> 00:49:15,209
How did you get in?
445
00:49:17,185 --> 00:49:18,243
It was unlocked.
446
00:49:21,189 --> 00:49:22,122
Liar!
447
00:49:24,025 --> 00:49:24,958
It's true!
448
00:49:28,229 --> 00:49:29,958
What are you after?
449
00:49:31,232 --> 00:49:33,997
It's true!
The door wasn't locked!
450
00:49:35,003 --> 00:49:35,231
So I...
451
00:49:37,172 --> 00:49:38,037
No!
452
00:49:56,090 --> 00:49:56,989
Mr. Anjo...
453
00:50:05,066 --> 00:50:08,092
I've marked the ones that I know.
454
00:50:09,070 --> 00:50:10,003
Thank you.
455
00:50:12,240 --> 00:50:16,040
And I assume you've found
your next target?
456
00:50:21,082 --> 00:50:22,072
Who is it?
457
00:50:23,218 --> 00:50:24,982
Why would I tell you?
458
00:50:25,186 --> 00:50:28,212
I don't want to lose
any important witnesses.
459
00:50:29,157 --> 00:50:30,090
Suit yourself.
460
00:50:31,092 --> 00:50:35,120
I guess there's no other way.
You're under arrest.
461
00:50:41,269 --> 00:50:46,173
Mr. Anjo, while you may want
to take revenge for your wife...
462
00:50:48,176 --> 00:50:52,135
I want to uncover the route
that money is taking.
463
00:50:53,214 --> 00:50:57,117
They may seem similar,
but they're not the same thing.
464
00:50:58,119 --> 00:51:00,110
Please understand that.
465
00:51:01,189 --> 00:51:05,092
Also that I am a
serving police officer.
466
00:51:07,028 --> 00:51:08,962
You don't understand me, do you?
467
00:51:09,197 --> 00:51:12,223
No, I understand why
you'd want to take revenge.
468
00:51:14,102 --> 00:51:15,069
It's not "want"...
469
00:51:17,171 --> 00:51:21,199
You don't understand.
I have to.
470
00:51:24,979 --> 00:51:25,138
I see.
471
00:51:27,181 --> 00:51:30,048
Anyway, let's both calm down.
472
00:51:31,185 --> 00:51:34,155
There are ways in which
we could cooperate.
473
00:51:41,062 --> 00:51:46,159
Looks like you forgot
I used to be a detective.
474
00:51:48,169 --> 00:51:50,968
Keep the hell away from me.
475
00:52:06,228 --> 00:52:08,287
Who are you?!
476
00:52:10,399 --> 00:52:11,457
No!
477
00:52:42,331 --> 00:52:43,389
What do you want?
478
00:52:44,233 --> 00:52:45,223
Ogasawara Toichiro?
479
00:52:45,401 --> 00:52:47,199
What do you want with him?
480
00:52:48,237 --> 00:52:48,396
Wake up.
481
00:52:49,238 --> 00:52:52,139
Stop that! This man is ill!
You can see that!
482
00:52:52,374 --> 00:52:53,398
What is it, Fumie?
483
00:52:55,177 --> 00:52:55,439
Ogasawara?
484
00:52:57,379 --> 00:53:01,316
A visitor? I don't get
many of those.
485
00:53:02,251 --> 00:53:05,346
Pay no attention to him.
Go back to sleep.
486
00:53:08,257 --> 00:53:09,247
Stop it, please!
487
00:53:15,297 --> 00:53:18,358
Fumie, what's wrong?
Are you all right?
488
00:53:25,407 --> 00:53:27,432
Remember Anjo Saeko?
489
00:53:29,311 --> 00:53:31,279
Anjo Saeko...
490
00:53:33,449 --> 00:53:38,410
She was murdered...
for no reason whatsoever.
491
00:53:42,258 --> 00:53:45,159
I'm looking for the man
who planned it.
492
00:53:46,362 --> 00:53:48,296
Anjo Saeko?
493
00:53:49,431 --> 00:53:50,262
Yeah.
494
00:53:51,400 --> 00:53:55,303
The detective's wife, wasn't she?
495
00:54:02,344 --> 00:54:04,335
Could you loosen your hands, please?
496
00:54:05,247 --> 00:54:05,372
No.
497
00:54:06,248 --> 00:54:08,216
Please! Stop it!
498
00:54:15,257 --> 00:54:21,219
Please, don't do that.
Leave Fumie alone.
499
00:54:35,311 --> 00:54:36,176
All right.
500
00:54:40,249 --> 00:54:46,245
I thought I might have this
conversation before I died.
501
00:54:47,222 --> 00:54:51,420
But we couldn't let it
become known...
502
00:54:54,363 --> 00:54:56,229
how the money moved.
503
00:54:56,465 --> 00:55:01,426
I don't care about that.
I want to know about Saeko.
504
00:55:02,438 --> 00:55:05,237
I imagine you would.
505
00:55:06,308 --> 00:55:11,246
The plan at first was
to kill the detective
506
00:55:12,247 --> 00:55:17,378
but someone said it would be
more effective to kill his wife.
507
00:55:19,254 --> 00:55:20,312
That person was...
508
00:55:23,392 --> 00:55:24,450
Me.
509
00:55:27,329 --> 00:55:28,262
You?!
510
00:55:30,199 --> 00:55:31,257
Yes. Me.
511
00:55:33,235 --> 00:55:38,173
I wonder why I did that?
It was stupid of me.
512
00:55:40,442 --> 00:55:42,410
It's too late to say that.
513
00:55:47,216 --> 00:55:49,275
Please! Forgive him!
514
00:55:51,220 --> 00:55:54,383
Why do you say
something like that now?!
515
00:55:57,326 --> 00:56:00,352
If it was stupid,
why do it in the first place?!
516
00:56:10,305 --> 00:56:11,397
Please!
517
00:56:25,354 --> 00:56:27,254
Are you all right?
518
00:56:35,197 --> 00:56:35,356
Boss!
519
00:56:38,300 --> 00:56:39,290
Did you hear?
520
00:56:41,236 --> 00:56:42,203
He's asleep?
521
00:56:43,405 --> 00:56:48,434
We played chess all night,
and the fool lost 1 million yen.
522
00:56:50,345 --> 00:56:51,403
What's up, Taku?
523
00:56:52,347 --> 00:56:54,247
Takagi's in with the Chairman
524
00:56:55,317 --> 00:56:57,217
of the Patriotic League!
525
00:56:57,419 --> 00:57:00,411
Takagi took care of someone
who was attacking him!
526
00:57:02,324 --> 00:57:03,257
Takagi?
527
00:57:04,326 --> 00:57:07,318
He just happened
to be passing by.
528
00:57:08,230 --> 00:57:09,459
Where is he now?
529
00:57:10,299 --> 00:57:13,325
The took him back with them
in the chairman's car.
530
00:57:14,236 --> 00:57:15,226
Fantastic!
531
00:57:18,240 --> 00:57:19,366
Good for him!
532
00:57:20,476 --> 00:57:22,342
Is that such a great thing?
533
00:57:23,245 --> 00:57:26,340
Sure! That's moving up
in the world!
534
00:57:27,249 --> 00:57:28,216
Wow!
535
00:57:28,450 --> 00:57:30,350
Let's have a party for him!
536
00:57:31,220 --> 00:57:32,381
Great idea.
537
00:57:37,426 --> 00:57:41,385
Yoshimoto Syndicate...
one moment, please.
538
00:57:42,364 --> 00:57:44,298
It's the Chairman.
539
00:57:45,334 --> 00:57:46,392
Now he's calling you!
540
00:57:55,244 --> 00:57:56,302
Yoshimoto here.
541
00:57:57,279 --> 00:58:00,180
No, sir, not at all.
Glad to help.
542
00:58:00,415 --> 00:58:02,440
Yes... yes...
543
00:58:04,219 --> 00:58:06,415
All right. I'll leave right away.
544
00:58:07,356 --> 00:58:09,347
I'll be right there.
545
00:58:13,395 --> 00:58:14,385
What's going on?
546
00:58:15,364 --> 00:58:16,331
Let's go see Takagi.
547
00:58:17,466 --> 00:58:18,399
Get the car!
548
00:58:57,472 --> 00:58:59,167
All right!
549
00:59:01,243 --> 00:59:03,177
You take the good seat!
550
00:59:12,354 --> 00:59:13,321
Hello.
551
00:59:33,728 --> 00:59:34,786
You did great, Takagi.
552
00:59:35,863 --> 00:59:36,887
I was just lucky.
553
00:59:37,865 --> 00:59:39,856
"Luck waits on skill."
554
00:59:40,802 --> 00:59:41,769
It was just luck!
555
00:59:41,969 --> 00:59:43,994
So you're one of
the Chairman's guys now...
556
00:59:44,906 --> 00:59:45,964
That's not sure yet.
557
00:59:47,942 --> 00:59:50,775
Now we'll have to call you
"Mr. Takagi".
558
00:59:50,978 --> 00:59:53,743
Come on, you guys!
Don't talk like that.
559
00:59:57,885 --> 01:00:00,877
Tonight you get the chair
with the back!
560
01:00:01,789 --> 01:00:01,914
Thank you.
561
01:00:02,757 --> 01:00:02,985
Where do I sit?
562
01:00:04,992 --> 01:00:08,792
Sorry, but tonight you get the bucket.
563
01:00:08,996 --> 01:00:09,929
Oh, well...
564
01:00:14,802 --> 01:00:14,961
Wipe it!
565
01:00:15,903 --> 01:00:16,734
No.
566
01:00:19,774 --> 01:00:20,798
Best of luck.
567
01:00:22,009 --> 01:00:23,704
Good luck!
568
01:00:23,978 --> 01:00:24,945
Congratulations!
569
01:00:29,750 --> 01:00:31,013
You're really lucky!
570
01:00:41,996 --> 01:00:43,862
I give the orders here.
571
01:00:50,805 --> 01:00:52,899
Tsushima, get rid of him.
572
01:01:14,929 --> 01:01:15,896
Doing anything?
573
01:01:17,865 --> 01:01:20,800
No. What about you?
574
01:01:23,771 --> 01:01:23,964
No.
575
01:01:49,897 --> 01:01:50,955
Aren't we driving?
576
01:01:53,801 --> 01:01:54,768
Where to?
577
01:01:57,004 --> 01:01:57,971
Asahina Hot Springs.
578
01:02:01,809 --> 01:02:04,744
Asahina Hot Springs? Okay.
579
01:02:08,816 --> 01:02:12,844
I've got something for you.
Hold out your hand.
580
01:02:31,739 --> 01:02:33,764
Do you know the way?
581
01:02:35,843 --> 01:02:38,813
No... we'll manage somehow.
582
01:04:17,945 --> 01:04:23,714
I don't know... maybe this
isn't even the right road.
583
01:04:24,885 --> 01:04:25,750
Yeah?
584
01:04:27,955 --> 01:04:29,855
We could buy a map somewhere...
585
01:04:34,762 --> 01:04:36,992
To hell with it.
586
01:04:40,935 --> 01:04:44,803
What are you doing?
Which one are you aiming at?
587
01:04:46,040 --> 01:04:50,841
The broken branch sticking up
from that thin cherry tree.
588
01:04:52,012 --> 01:04:52,911
That one?
589
01:04:53,948 --> 01:04:54,847
Yeah.
590
01:04:55,816 --> 01:04:58,979
Right. 10.000 yen to whoever
hits it first.
591
01:04:59,920 --> 01:05:03,982
Wait a minute... you can't
go past this line.
592
01:05:04,925 --> 01:05:05,858
No cheating!
593
01:05:08,796 --> 01:05:08,955
10.000 yen?
594
01:05:09,830 --> 01:05:10,729
Here goes.
595
01:05:14,001 --> 01:05:14,900
Missed!
596
01:05:17,037 --> 01:05:18,903
That other tree's in the way.
597
01:05:33,854 --> 01:05:34,912
I keep missing.
598
01:05:37,758 --> 01:05:38,020
Too bad.
599
01:05:40,861 --> 01:05:43,990
Just missed it!
I need a better rock.
600
01:05:48,736 --> 01:05:49,794
We'll keep count.
601
01:05:50,905 --> 01:05:51,895
This should work.
602
01:05:52,940 --> 01:05:55,739
Hey! That stuff's expensive!
603
01:06:02,816 --> 01:06:03,874
You missed again!
604
01:06:11,792 --> 01:06:12,918
The one sticking out...
605
01:06:15,829 --> 01:06:16,728
Damn!
606
01:06:19,967 --> 01:06:21,833
Let's call it a night.
607
01:06:30,911 --> 01:06:31,810
Yeah.
608
01:07:49,265 --> 01:07:50,198
Mr. Anjo?
609
01:07:56,239 --> 01:07:57,229
What's up?
610
01:07:59,108 --> 01:08:01,270
Thanks for coming.
611
01:08:05,214 --> 01:08:07,182
I couldn't discuss it
on the phone.
612
01:08:08,117 --> 01:08:09,312
What do you want?
613
01:08:11,387 --> 01:08:15,221
Having any luck with
the dark money route?
614
01:08:18,127 --> 01:08:18,389
None.
615
01:08:20,329 --> 01:08:21,228
No?
616
01:08:24,200 --> 01:08:25,292
I'll give you some information.
617
01:08:26,335 --> 01:08:29,361
Information? What?
618
01:08:31,274 --> 01:08:36,110
I know who's at the top of
the Kaibara Fashion School.
619
01:08:39,115 --> 01:08:39,240
Who?
620
01:08:41,150 --> 01:08:42,311
Ogasawara Toichiro.
621
01:08:46,189 --> 01:08:52,128
The ex-president of Japan
Shipping?
622
01:08:53,396 --> 01:08:58,334
I see... why didn't I figure
that out?
623
01:09:00,236 --> 01:09:01,169
Useful?
624
01:09:02,138 --> 01:09:02,331
Yes.
625
01:09:05,208 --> 01:09:08,178
How did you find that out?
626
01:09:09,278 --> 01:09:10,336
I asked him.
627
01:09:13,349 --> 01:09:14,214
You didn't!
628
01:09:15,118 --> 01:09:18,088
Don't worry about him.
He's still alive.
629
01:09:20,289 --> 01:09:24,317
He is? That's a relief.
630
01:09:26,195 --> 01:09:27,253
In exchange...
631
01:09:30,299 --> 01:09:33,098
I'd like you to find out
if there's someone above him
632
01:09:33,336 --> 01:09:35,304
and if so, who it is.
633
01:09:39,275 --> 01:09:40,106
All right.
634
01:09:41,277 --> 01:09:42,244
Thanks.
635
01:09:46,382 --> 01:09:49,215
Didn't Ogasawara
say anything about that?
636
01:09:50,386 --> 01:09:51,182
No.
637
01:09:54,190 --> 01:09:59,253
He's going to make out he's
responsible for it all.
638
01:10:04,367 --> 01:10:06,165
Even if he gets killed.
639
01:10:14,110 --> 01:10:18,206
What are you going to do?
Kill him?
640
01:10:20,349 --> 01:10:22,317
Will you let him go?
641
01:10:24,120 --> 01:10:24,279
No.
642
01:10:25,321 --> 01:10:29,224
I'll arrest him on another
charge before you kill him!
643
01:10:32,361 --> 01:10:34,227
Sounds like a good game.
644
01:10:59,222 --> 01:11:00,155
Sorry.
645
01:11:00,356 --> 01:11:01,346
Don't worry.
646
01:11:04,260 --> 01:11:05,250
Where are the others?
647
01:11:06,262 --> 01:11:11,098
They all moved to the
Patriotic League.
648
01:11:12,101 --> 01:11:13,159
I'm the only one left.
649
01:11:16,205 --> 01:11:17,195
Nothing to worry about.
650
01:11:18,174 --> 01:11:21,269
None of them were much use anyway.
651
01:11:26,115 --> 01:11:26,343
Want some tea?
652
01:11:28,217 --> 01:11:30,345
I can't do anything
around here myself.
653
01:11:31,287 --> 01:11:32,254
I'm fine.
654
01:11:34,390 --> 01:11:35,255
No?
655
01:11:38,127 --> 01:11:43,224
Okay, let's play chess.
You can bet your little finger.
656
01:11:50,406 --> 01:11:51,373
What's the point?
657
01:11:59,315 --> 01:12:04,219
You sure, you won't
join up with me, Yamamoto?
658
01:12:05,288 --> 01:12:12,160
Join me and we'll rebuild
the Yoshimoto Syndicate.
659
01:12:15,364 --> 01:12:16,229
Sorry.
660
01:12:21,203 --> 01:12:22,170
I thought so.
661
01:12:23,239 --> 01:12:25,173
You never change, do you.
662
01:12:26,309 --> 01:12:31,076
Tell me a joke, for once!
663
01:12:34,150 --> 01:12:41,147
How about going to
Asahina hot spring again?
664
01:12:42,124 --> 01:12:44,218
This time I've got a map.
665
01:12:45,394 --> 01:12:47,226
I've got something to do.
666
01:12:50,266 --> 01:12:53,099
Yeah? Okay.
667
01:12:54,236 --> 01:12:58,264
Well, when that's done
come back here.
668
01:12:59,375 --> 01:13:04,211
I'll have everything
ready for us to go.
669
01:13:05,348 --> 01:13:06,213
Right.
670
01:13:39,348 --> 01:13:40,247
Hey...
671
01:15:15,610 --> 01:15:20,309
Ogasawara... Ogasawara...
672
01:15:22,451 --> 01:15:22,576
Wake up.
673
01:15:27,522 --> 01:15:30,321
Ogasawara... wake up.
674
01:15:38,367 --> 01:15:38,526
It's me.
675
01:15:44,473 --> 01:15:45,599
Soon you'll be dead.
676
01:15:48,443 --> 01:15:52,573
I don't know if you'll
be happier that way.
677
01:15:55,550 --> 01:15:59,453
Well? Are you afraid of dying?
678
01:16:03,525 --> 01:16:07,428
I suppose I could leave you alive...
679
01:16:09,598 --> 01:16:12,465
and let you suffer.
680
01:16:15,537 --> 01:16:17,403
What would you choose?
681
01:16:23,545 --> 01:16:25,479
Going to bet on death?
682
01:17:19,468 --> 01:17:22,403
Have you got your key?
And your purse?
683
01:17:22,604 --> 01:17:23,469
Yes.
684
01:17:24,372 --> 01:17:25,464
And enough money?
685
01:17:26,541 --> 01:17:27,508
Goodbye.
45102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.