Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,003 --> 00:00:04,754
[bright tones]
2
00:00:04,796 --> 00:00:06,214
- Previously on
"Quantum Leap"...
3
00:00:06,256 --> 00:00:07,716
- I have to give up
the happy ending.
4
00:00:07,757 --> 00:00:09,342
- You should do what
your heart tells you.
5
00:00:09,384 --> 00:00:13,096
Whatever that is,
we'll get through it together.
6
00:00:13,138 --> 00:00:15,098
- I'm the one who's stranded
and alone.
7
00:00:15,140 --> 00:00:17,767
- I gave a eulogy
at your funeral.
8
00:00:17,809 --> 00:00:18,935
- I love you.
9
00:00:18,977 --> 00:00:20,937
I'm secure in what we have.
10
00:00:20,979 --> 00:00:22,814
- And I don't know what
navigating a friendship
11
00:00:22,856 --> 00:00:26,276
with you is like,
but will you be my hologram?
12
00:00:26,317 --> 00:00:28,903
[grand music]
13
00:00:28,945 --> 00:00:34,075
* *
14
00:00:36,369 --> 00:00:39,289
What the--
[camel groans]
15
00:00:42,500 --> 00:00:46,379
Toto, I have a feeling
we're not in Kansas anymore.
16
00:00:55,430 --> 00:00:58,183
Hello, uh, I would like
to go back to Cairo now.
17
00:00:58,224 --> 00:00:59,642
Hello, hi. Yeah.
18
00:00:59,684 --> 00:01:04,147
- That way Cairo.
- Oh. That...
19
00:01:04,189 --> 00:01:08,109
okay, um.
20
00:01:13,448 --> 00:01:16,159
I guess I'm walkin'.
21
00:01:16,201 --> 00:01:23,333
* *
22
00:01:33,551 --> 00:01:36,221
Hey!
23
00:01:36,262 --> 00:01:37,389
[whistles]
24
00:01:40,308 --> 00:01:42,394
- You're going to Cairo?
- Yeah.
25
00:01:42,435 --> 00:01:46,231
- 20 American.
- 20, okay.
26
00:01:46,272 --> 00:01:48,108
I don't suppose
you have a helmet.
27
00:01:48,149 --> 00:01:51,611
No? Insurance?
28
00:01:51,653 --> 00:01:54,864
- Okay.
- Yeah, probably not.
29
00:01:54,906 --> 00:01:59,327
Okay.
[motor revving]
30
00:01:59,369 --> 00:02:06,501
* *
31
00:02:22,350 --> 00:02:25,270
[mysterious music]
32
00:02:25,311 --> 00:02:32,444
* *
33
00:02:36,406 --> 00:02:38,283
- Welcome to Cairo.
34
00:02:38,324 --> 00:02:40,827
- Shepherd Barnes,
station chief.
35
00:02:40,869 --> 00:02:43,413
- CIA.
36
00:02:43,455 --> 00:02:44,831
- I know what you're thinking.
37
00:02:44,873 --> 00:02:49,669
Why would the station chief
himself sit in the lobby?
38
00:02:49,711 --> 00:02:52,922
Long story, but you're not here
for my tears.
39
00:02:52,964 --> 00:02:56,176
You recon the site?
40
00:02:56,217 --> 00:02:59,804
- Giza, just got back.
41
00:02:59,846 --> 00:03:03,099
- Still think your mysterious
sources are genuine?
42
00:03:03,141 --> 00:03:06,895
Wanting to meet out there isn't
exactly discreet tradecraft.
43
00:03:06,936 --> 00:03:09,731
- Guess we'll find out.
44
00:03:09,773 --> 00:03:11,524
When are we meeting?
- 1:00 p.m.,
45
00:03:11,566 --> 00:03:12,942
pink pocket square.
46
00:03:12,984 --> 00:03:16,696
The East Germans love running
this kind of game,
47
00:03:16,738 --> 00:03:20,825
blind source,
dangling treasure.
48
00:03:20,867 --> 00:03:23,411
This is your first field
operation, right?
49
00:03:23,453 --> 00:03:25,372
- Yes, it is.
50
00:03:25,413 --> 00:03:27,165
- Well, the good news is,
51
00:03:27,207 --> 00:03:30,669
you've never been to Cairo,
so the Stasi don't know you.
52
00:03:30,710 --> 00:03:32,629
The bad news is,
if this is a trap,
53
00:03:32,671 --> 00:03:34,089
they'll torch you and bury you
in the desert
54
00:03:34,130 --> 00:03:37,926
with the rest of the pharaohs.
55
00:03:37,967 --> 00:03:41,096
[groans] Relax, kid.
I'm just teasing.
56
00:03:41,137 --> 00:03:45,308
That doesn't happen... often.
57
00:03:45,350 --> 00:03:46,601
Make contact.
58
00:03:46,643 --> 00:03:48,269
Follow your instincts,
and call me after.
59
00:03:48,311 --> 00:03:50,188
We'll see
if you save the world.
60
00:03:50,230 --> 00:03:53,191
[tense music]
61
00:03:53,233 --> 00:03:57,278
* *
62
00:03:57,320 --> 00:04:00,573
- A spy.
63
00:04:00,615 --> 00:04:02,075
Awesome.
64
00:04:02,117 --> 00:04:05,078
[dramatic music]
65
00:04:05,120 --> 00:04:08,039
* *
66
00:04:08,081 --> 00:04:11,918
- You know, the secret
to good shakshuka is timing.
67
00:04:11,960 --> 00:04:14,546
It's all about
when you add the spices.
68
00:04:14,587 --> 00:04:17,090
- I'm ready.
- Mm. [laughs]
69
00:04:17,132 --> 00:04:19,259
Okay, paprika.
- Yep.
70
00:04:19,300 --> 00:04:22,095
- Thank you. Cumin.
71
00:04:22,137 --> 00:04:24,931
- Cumin.
- Thank you.
72
00:04:24,973 --> 00:04:26,391
Coriander.
73
00:04:28,727 --> 00:04:32,272
Come on. Come on. Come on!
- [laughs] The pressure.
74
00:04:32,313 --> 00:04:34,941
Cracking.
[both laugh]
75
00:04:34,983 --> 00:04:38,069
- Ah.
76
00:04:38,111 --> 00:04:39,070
You know, I'm cooking here.
77
00:04:39,112 --> 00:04:41,114
- Yeah, you are.
- [laughs]
78
00:04:41,156 --> 00:04:42,323
[phone ringing]
79
00:04:42,365 --> 00:04:46,411
Is that the--
- Secure line.
80
00:04:48,997 --> 00:04:52,834
- Uh, caraway.
81
00:04:52,876 --> 00:04:55,045
Caraway, caraway.
82
00:04:55,086 --> 00:05:00,383
Where art thou, cara--
83
00:05:00,425 --> 00:05:02,344
whoa.
84
00:05:02,385 --> 00:05:05,305
[soft music]
85
00:05:05,347 --> 00:05:07,015
* *
86
00:05:07,057 --> 00:05:09,601
[rattling]
87
00:05:11,227 --> 00:05:13,021
[clears throat]
88
00:05:15,482 --> 00:05:17,984
- They need me in D.C.
- Is everything okay?
89
00:05:18,026 --> 00:05:20,528
- If it were a real emergency,
they'd have said.
90
00:05:20,570 --> 00:05:22,197
Then again, they don't call me
just for kicks,
91
00:05:22,238 --> 00:05:26,493
so I guess I'll see.
92
00:05:26,534 --> 00:05:29,496
Need to go back.
93
00:05:29,537 --> 00:05:31,414
- What do you--
what do you mean "a ring,"
94
00:05:31,456 --> 00:05:33,249
like, a--like, a ring, ring?
95
00:05:33,291 --> 00:05:36,670
- Yes. An engagement ring.
- [laughs] Oh, my God.
96
00:05:36,711 --> 00:05:39,255
This is--this is wonderful.
97
00:05:39,297 --> 00:05:41,383
But you don't seem excited.
98
00:05:41,424 --> 00:05:42,717
- Of course I am.
- Uh-huh.
99
00:05:42,759 --> 00:05:43,760
- Okay, you know what?
For the record,
100
00:05:43,802 --> 00:05:45,970
he hasn't actually asked
me yet, so--
101
00:05:46,012 --> 00:05:48,098
- I'm sorry.
I know that it's a lot,
102
00:05:48,139 --> 00:05:49,641
especially with Ben back.
103
00:05:49,683 --> 00:05:53,395
I mean, technically, it's not
like you two even broke up.
104
00:05:53,436 --> 00:05:54,646
- What are you two
whispering about?
105
00:05:54,688 --> 00:05:56,606
- You.
- Magic.
106
00:05:56,648 --> 00:06:00,026
- Deception noted.
Anyhoo, we found Ben.
107
00:06:00,068 --> 00:06:02,153
Wanna guess where?
108
00:06:02,195 --> 00:06:04,781
- Egypt. This is amazing.
109
00:06:04,823 --> 00:06:06,449
You've never leapt out
of the country before.
110
00:06:06,491 --> 00:06:08,034
- Oh, actually, I did.
111
00:06:08,076 --> 00:06:11,538
It's just you all thought
I was dead.
112
00:06:11,579 --> 00:06:13,998
Still, this leap has got
to be important,
113
00:06:14,040 --> 00:06:15,417
a special occasion.
114
00:06:15,458 --> 00:06:19,212
Maybe it's because we've got
the band back together?
115
00:06:19,254 --> 00:06:21,006
- Maybe.
116
00:06:21,047 --> 00:06:23,842
- Everything okay?
- [laughs] Yeah, sorry.
117
00:06:23,883 --> 00:06:26,761
It's just a busy morning,
but, hey,
118
00:06:26,803 --> 00:06:29,180
I am looking at the Sphinx.
- Yeah.
119
00:06:29,222 --> 00:06:31,558
So now we just have to find
Mr. Pink Pocket Square.
120
00:06:31,599 --> 00:06:35,895
- Ah, yes, well, it looks like
we're flying blind on this one.
121
00:06:35,937 --> 00:06:37,272
All we know
from the original timeline
122
00:06:37,313 --> 00:06:41,151
is that you were a CIA analyst
based out of London.
123
00:06:41,192 --> 00:06:44,195
You got an anonymous cable
that brought you to Cairo,
124
00:06:44,237 --> 00:06:47,115
but you failed to make contact,
and nothing ever came of it.
125
00:06:47,157 --> 00:06:48,825
- Sounds like I just have
to make contact.
126
00:06:48,867 --> 00:06:51,911
- Okay, Ben.
This is the world of espionage.
127
00:06:51,953 --> 00:06:54,289
It's--it's, like,
the opposite of you--
128
00:06:54,330 --> 00:06:57,083
everyone's a liar,
looking for someone to trust,
129
00:06:57,125 --> 00:06:59,419
and they are all terrified
of betrayal
130
00:06:59,461 --> 00:07:01,755
because they betray
for a living.
131
00:07:01,796 --> 00:07:03,214
- You're really starting
to put a damper
132
00:07:03,256 --> 00:07:04,591
on my "James Bond" fantasy.
133
00:07:04,632 --> 00:07:06,551
- Good,
because this isn't a game.
134
00:07:06,593 --> 00:07:09,763
And first meetings
are all-or-nothing.
135
00:07:09,804 --> 00:07:12,932
[unsettling music]
136
00:07:12,974 --> 00:07:14,267
* *
137
00:07:14,309 --> 00:07:16,478
Hey.
138
00:07:19,356 --> 00:07:24,402
Follow him, not too close.
139
00:07:24,444 --> 00:07:31,534
* *
140
00:07:34,704 --> 00:07:36,956
I don't like this.
He's getting you alone.
141
00:07:36,998 --> 00:07:39,626
Tradecraft 101,
never be isolated.
142
00:07:39,668 --> 00:07:40,877
You should say something.
143
00:07:40,919 --> 00:07:42,712
- No, I'm gonna follow
his lead.
144
00:07:42,754 --> 00:07:44,464
I bet that's what went wrong
in the original timeline.
145
00:07:44,506 --> 00:07:45,882
I was new and got scared.
146
00:07:45,924 --> 00:07:47,467
- Maybe,
but in the original timeline,
147
00:07:47,509 --> 00:07:48,968
at least
your leap host survived.
148
00:07:49,010 --> 00:07:53,098
- He's leading me somewhere
to talk, not to kill me.
149
00:07:53,139 --> 00:07:59,062
* *
150
00:07:59,104 --> 00:08:01,022
[gasps]
151
00:08:08,113 --> 00:08:10,240
[tense music]
152
00:08:10,281 --> 00:08:13,702
* *
153
00:08:13,743 --> 00:08:15,328
- My backup's watching.
154
00:08:15,370 --> 00:08:17,163
If anything happens to me,
they'll know.
155
00:08:17,205 --> 00:08:20,083
- [giggles]
You don't have any backup
156
00:08:20,125 --> 00:08:22,752
because you honored my request
not to bring any.
157
00:08:22,794 --> 00:08:27,298
That is either very brave
of you or very stupid.
158
00:08:30,343 --> 00:08:31,678
- Do I get to pick which?
159
00:08:31,720 --> 00:08:33,346
- I'm Layla Adel.
160
00:08:33,388 --> 00:08:37,017
I work here at Giza,
Luxor, all across Egypt.
161
00:08:37,058 --> 00:08:39,561
- You're an archaeologist?
- Egyptologist,
162
00:08:39,602 --> 00:08:41,521
but primarily I act as a guide,
163
00:08:41,563 --> 00:08:44,733
giving private tours to elites
from all over Europe,
164
00:08:44,774 --> 00:08:47,485
taking them to sites
where no one else can go,
165
00:08:47,527 --> 00:08:51,906
letting them see things
that no one else can see.
166
00:08:51,948 --> 00:08:54,242
- That's the perfect cover
for a spy.
167
00:08:54,284 --> 00:08:55,910
And she can arrange meetings,
do jobs, take people
168
00:08:55,952 --> 00:08:57,370
where they can't be surveilled.
169
00:08:57,412 --> 00:09:01,207
- Miss Adel, perhaps you could
show me around Giza.
170
00:09:01,249 --> 00:09:04,836
I'd love to hear more
about what you have to say.
171
00:09:04,878 --> 00:09:07,464
- This must be brief.
I am watched all the time.
172
00:09:07,505 --> 00:09:09,758
I want to go to the West.
173
00:09:09,799 --> 00:09:12,510
Obviously, I cannot leave
by normal means.
174
00:09:12,552 --> 00:09:14,262
- Okay. Here we go.
175
00:09:14,304 --> 00:09:15,889
Layla Adel,
176
00:09:15,930 --> 00:09:18,266
impressive credentials
but nothing that screams "spy."
177
00:09:18,308 --> 00:09:19,809
- Maybe she is just
a smart woman looking
178
00:09:19,851 --> 00:09:21,102
for a free ride to the States.
179
00:09:25,023 --> 00:09:27,442
- Once I am in America,
I will give you details
180
00:09:27,484 --> 00:09:30,320
on all the East German
and Soviet operations
181
00:09:30,362 --> 00:09:31,780
across the Middle East,
182
00:09:31,821 --> 00:09:33,281
including names of agents,
183
00:09:33,323 --> 00:09:36,659
turncoats,
and regional agendas.
184
00:09:36,701 --> 00:09:38,453
- Wow.
185
00:09:38,495 --> 00:09:39,954
I mean, go on.
186
00:09:39,996 --> 00:09:43,166
- Hey, can you have Ziggy
cross-reference everything
187
00:09:43,208 --> 00:09:45,001
we know about Layla
with everything we know about
188
00:09:45,043 --> 00:09:48,588
an East German operative,
code name: Nomad?
189
00:09:48,630 --> 00:09:51,966
- Your station chief, Barnes,
will want proof of my worth.
190
00:09:52,008 --> 00:09:53,802
This afternoon,
I'm meeting with the traitor
191
00:09:53,843 --> 00:09:54,969
from your embassy.
192
00:09:55,011 --> 00:09:57,806
I've written the details
on my card.
193
00:09:57,847 --> 00:09:59,516
There are several cafés
in the area
194
00:09:59,557 --> 00:10:00,975
where you won't stand out,
195
00:10:01,017 --> 00:10:02,811
so you can photograph
the encounter.
196
00:10:02,852 --> 00:10:05,021
All I ask is that you wait
197
00:10:05,063 --> 00:10:06,314
to arrest the traitor
198
00:10:06,356 --> 00:10:09,317
until I am safely out
of the country.
199
00:10:09,359 --> 00:10:12,237
- Of course.
- Okay, I'll bite. Who's Nomad?
200
00:10:12,278 --> 00:10:14,781
- A spy linked to some
of East Germany's
201
00:10:14,823 --> 00:10:16,574
most successful
clandestine operations,
202
00:10:16,616 --> 00:10:17,992
and for decades,
the U.S. has been trying
203
00:10:18,034 --> 00:10:19,828
to figure out his identity.
204
00:10:19,869 --> 00:10:22,080
Most analysts think
he was a myth.
205
00:10:22,122 --> 00:10:24,499
[computer beeping rapidly]
206
00:10:24,541 --> 00:10:29,504
- When in reality he was a she.
207
00:10:29,546 --> 00:10:32,215
- It's no accident
that I cabled you, Mr. Allison.
208
00:10:32,257 --> 00:10:33,633
I vetted you.
209
00:10:33,675 --> 00:10:34,676
I've studied you,
210
00:10:34,718 --> 00:10:37,137
and now I've met you.
211
00:10:37,178 --> 00:10:38,346
I believe you are a good man
212
00:10:38,388 --> 00:10:41,808
and that I can trust you
with my life.
213
00:10:41,850 --> 00:10:45,395
Can I trust you with my life?
214
00:10:45,437 --> 00:10:48,023
- Yes. You can.
215
00:10:48,064 --> 00:10:50,483
- My number is on the card.
216
00:10:50,525 --> 00:10:53,945
I'll be waiting for your call.
217
00:10:55,989 --> 00:10:58,324
- Nomad. [chuckles]
218
00:10:58,366 --> 00:10:59,743
Let's not get carried away,
kid.
219
00:10:59,784 --> 00:11:01,369
Nomad's a myth and if he's not,
220
00:11:01,411 --> 00:11:03,204
he's certainly not
some part-time tour guide
221
00:11:03,246 --> 00:11:05,040
who's probably slept
with half her clients.
222
00:11:05,081 --> 00:11:07,125
- Well, this is why
Layla got away with it.
223
00:11:07,167 --> 00:11:10,462
She was smart and the world,
totally sexist.
224
00:11:10,503 --> 00:11:12,172
- Personal history aside,
225
00:11:12,213 --> 00:11:13,965
we can't ignore her offer
of proof.
226
00:11:14,007 --> 00:11:15,717
And if there really is
a traitor at the embassy--
227
00:11:15,759 --> 00:11:18,219
- There is.
228
00:11:18,261 --> 00:11:20,096
Somebody's been leaking
top-secret cables from
229
00:11:20,138 --> 00:11:21,639
that place for the past year.
230
00:11:21,681 --> 00:11:23,975
It's the reason why
Cairo Station's been cut out
231
00:11:24,017 --> 00:11:25,352
of the most significant
operations
232
00:11:25,393 --> 00:11:27,896
in the region
and I've been put on ice.
233
00:11:27,937 --> 00:11:28,897
- If Layla's meeting them,
then--
234
00:11:28,938 --> 00:11:30,315
- We can't ignore that,
235
00:11:30,357 --> 00:11:32,484
which is why
you're going to get there early
236
00:11:32,525 --> 00:11:33,610
and bug the meet.
237
00:11:33,651 --> 00:11:35,111
- I am?
- What part
238
00:11:35,153 --> 00:11:37,072
of "My entire operation
is compromised"
239
00:11:37,113 --> 00:11:38,448
didn't you understand?
240
00:11:38,490 --> 00:11:40,408
If I tell anyone,
the traitor could find out.
241
00:11:40,450 --> 00:11:42,243
- [whispers] Yeah, okay,
but Layla's instructions
242
00:11:42,285 --> 00:11:46,122
were to photograph the meet,
not to bug it.
243
00:11:46,164 --> 00:11:48,249
- Photos are useless to me.
244
00:11:48,291 --> 00:11:50,418
And last time I checked,
I'm your boss, not her.
245
00:11:50,460 --> 00:11:52,003
I don't want some
circumstantial evidence
246
00:11:52,045 --> 00:11:53,213
that can be explained away.
247
00:11:53,254 --> 00:11:54,673
I want the traitor on tape,
248
00:11:54,714 --> 00:11:57,634
so I can send his ass to jail
for the rest of his life.
249
00:11:57,676 --> 00:12:00,428
[foreboding music]
250
00:12:00,470 --> 00:12:01,638
[feigns a sneeze]
251
00:12:01,680 --> 00:12:04,265
[clears throat]
252
00:12:04,307 --> 00:12:06,476
[sniffs]
253
00:12:06,518 --> 00:12:08,353
You'll find a transmitter
in the wallet.
254
00:12:08,395 --> 00:12:10,730
You plant that in the shop
before your girl gets there.
255
00:12:10,772 --> 00:12:12,774
Use the receiver
in the briefcase
256
00:12:12,816 --> 00:12:14,442
to record what they say.
257
00:12:14,484 --> 00:12:15,527
Range is 300 yards,
258
00:12:15,568 --> 00:12:17,696
so you'll have
to stay pretty close.
259
00:12:17,737 --> 00:12:20,448
You get me a clean recording
260
00:12:20,490 --> 00:12:24,035
and I'll have Ms. Adel out
of Cairo by tomorrow night.
261
00:12:24,077 --> 00:12:26,830
- I know this is good news,
262
00:12:26,871 --> 00:12:29,457
so why am I so nervous?
263
00:12:29,499 --> 00:12:32,002
- Because being a spy isn't
the fantasy people think it is.
264
00:12:32,043 --> 00:12:33,086
In real life,
you're on your own,
265
00:12:33,128 --> 00:12:34,671
and if you make a mistake,
266
00:12:34,713 --> 00:12:37,716
it is either you or Layla
at the bottom of the Nile.
267
00:12:37,757 --> 00:12:39,718
- Is that supposed
to be a pep talk?
268
00:12:39,759 --> 00:12:41,678
I think you've been spending
too much time with Jenn.
269
00:12:41,720 --> 00:12:44,139
- Sorry.
Okay. Uh, how 'bout this?
270
00:12:44,180 --> 00:12:46,599
Look, we know
that Layla is Nomad.
271
00:12:46,641 --> 00:12:49,477
So you get her out of Cairo,
not only do you leap,
272
00:12:49,519 --> 00:12:53,231
but you also save the lives
of dozens of U.S. assets
273
00:12:53,273 --> 00:12:57,027
that will otherwise be killed
over the next three decades.
274
00:12:57,068 --> 00:12:59,988
- Why'd you stop?
That was good.
275
00:13:00,030 --> 00:13:02,991
[dreamlike music]
276
00:13:03,033 --> 00:13:08,163
* *
277
00:13:08,204 --> 00:13:09,789
- What can I get you?
- Just coffee.
278
00:13:09,831 --> 00:13:11,332
- On the house.
279
00:13:11,374 --> 00:13:14,085
This is gonna sound strange,
but have we met before?
280
00:13:14,127 --> 00:13:17,756
- When I travel through time,
I leap into other people
281
00:13:17,797 --> 00:13:19,716
to change history
for the better.
282
00:13:19,758 --> 00:13:21,885
- Oh, my God.
283
00:13:25,305 --> 00:13:27,932
- Hannah.
284
00:13:27,974 --> 00:13:30,018
- Uh, I'll be back.
285
00:13:30,060 --> 00:13:31,936
- Thank you. That was--
286
00:13:34,981 --> 00:13:37,734
Um, I'll catch up
with you after lunch.
287
00:13:37,776 --> 00:13:40,695
[inquisitive music]
288
00:13:40,737 --> 00:13:44,866
* *
289
00:13:44,908 --> 00:13:48,078
Ben, is that you?
290
00:13:51,414 --> 00:13:53,583
- [laughs]
291
00:13:55,794 --> 00:13:58,963
Yes, it is me.
292
00:13:59,005 --> 00:14:00,715
- [laughs]
293
00:14:00,757 --> 00:14:02,676
Oh, well, thank God.
294
00:14:02,717 --> 00:14:04,344
If you knew
how many people I've asked
295
00:14:04,386 --> 00:14:05,720
in the past six years.
296
00:14:05,762 --> 00:14:07,389
[both laugh]
297
00:14:15,689 --> 00:14:18,817
I told you our paths
would cross again.
298
00:14:18,858 --> 00:14:20,902
I knew it.
[both laugh]
299
00:14:20,944 --> 00:14:22,487
So how have you been?
300
00:14:22,529 --> 00:14:23,947
- Good, good.
301
00:14:23,988 --> 00:14:26,241
It's only been a few days
since I saw you.
302
00:14:26,282 --> 00:14:29,077
- Well, for me,
it's been six years.
303
00:14:29,119 --> 00:14:30,787
What are you doing in Cairo?
304
00:14:30,829 --> 00:14:32,080
Who are you here to help?
305
00:14:32,122 --> 00:14:34,499
- An East German spy.
- Wow.
306
00:14:34,541 --> 00:14:35,875
- In fact, now
that I think about it,
307
00:14:35,917 --> 00:14:38,712
this leap is pretty dangerous.
308
00:14:38,753 --> 00:14:41,548
- More dangerous than when
we were up against the Nazis?
309
00:14:41,589 --> 00:14:44,175
- [laughs]
310
00:14:44,217 --> 00:14:45,969
- It's the same as before.
311
00:14:46,011 --> 00:14:47,303
Hannah's not another leaper.
312
00:14:47,345 --> 00:14:49,931
- Okay, well, three times
is not a coincidence.
313
00:14:49,973 --> 00:14:51,516
- I got her whole history
since Princeton.
314
00:14:51,558 --> 00:14:54,060
She got her PhD, works at a lab
outside of New York,
315
00:14:54,102 --> 00:14:55,520
and consults
with the U.S. government.
316
00:14:55,562 --> 00:14:56,938
She's in Cairo
for the convention.
317
00:14:56,980 --> 00:14:59,566
- Okay, and we're sure
this leap isn't about Hannah?
318
00:14:59,607 --> 00:15:01,317
- No, no.
It's definitely about Layla.
319
00:15:01,359 --> 00:15:02,318
- Well, then why does
the accelerator
320
00:15:02,360 --> 00:15:05,405
keep having them meet?
321
00:15:05,447 --> 00:15:07,449
- It's gotta be
a two-person leap.
322
00:15:07,490 --> 00:15:09,492
It's the only thing
that makes sense.
323
00:15:09,534 --> 00:15:11,911
- [laughs] What?
324
00:15:11,953 --> 00:15:13,288
- Nothing.
325
00:15:13,329 --> 00:15:16,416
I've just waited a long time
to see you.
326
00:15:16,458 --> 00:15:17,751
- See me.
327
00:15:17,792 --> 00:15:19,044
That's a funny concept.
328
00:15:19,085 --> 00:15:21,254
- [laughs] Well,
I've missed you.
329
00:15:21,296 --> 00:15:22,714
What if I say it like that?
330
00:15:22,756 --> 00:15:25,633
- I missed you too.
331
00:15:25,675 --> 00:15:28,928
Not knowing whether or not
I would see you again was--
332
00:15:28,970 --> 00:15:31,681
- Was hard, I know.
333
00:15:34,184 --> 00:15:36,311
[laughs] What?
- I don't know.
334
00:15:36,353 --> 00:15:40,440
I've been traveling
through time for so long,
335
00:15:40,482 --> 00:15:43,360
not having
any real human contact,
336
00:15:43,401 --> 00:15:44,694
and no life of my own.
337
00:15:44,736 --> 00:15:48,615
I don't really know
how I'm supposed to feel.
338
00:15:48,656 --> 00:15:49,991
- How do you feel?
339
00:15:50,033 --> 00:15:53,078
- Alive.
340
00:15:53,119 --> 00:15:55,663
- Me too.
341
00:15:55,705 --> 00:15:58,375
- So alive that I'm forgetting
I have a job
342
00:15:58,416 --> 00:15:59,959
to do in, like, 30 minutes.
343
00:16:00,001 --> 00:16:01,961
- Oh.
344
00:16:02,003 --> 00:16:03,672
Let me help you.
345
00:16:03,713 --> 00:16:05,048
We could be partners.
346
00:16:05,090 --> 00:16:07,717
I don't wanna waste a single
moment we have together.
347
00:16:07,759 --> 00:16:10,220
- Hannah, I appreciate that,
348
00:16:10,261 --> 00:16:12,180
but I don't think
you could help me.
349
00:16:12,222 --> 00:16:15,892
- Actually, I think she can.
350
00:16:15,934 --> 00:16:16,976
- Is that your hologram?
351
00:16:17,018 --> 00:16:19,229
Hi. I'm Hannah Carson.
352
00:16:19,270 --> 00:16:21,439
- [laughs]
- You know, the polite thing
353
00:16:21,481 --> 00:16:23,858
to do would be to introduce us.
354
00:16:23,900 --> 00:16:25,193
- [clears throat]
355
00:16:25,235 --> 00:16:29,989
Hannah, meet Addison Augustine.
356
00:16:30,031 --> 00:16:33,868
She's my...
357
00:16:33,910 --> 00:16:36,788
my only link to where I'm from.
358
00:16:36,830 --> 00:16:40,000
- Hi.
- Okay, look. Here's the deal.
359
00:16:40,041 --> 00:16:41,459
Even with me being your eyes
and ears,
360
00:16:41,501 --> 00:16:43,628
you are not
a trained operative.
361
00:16:43,670 --> 00:16:46,381
- Yeah, but I'm only
planting a bug, so--
362
00:16:46,423 --> 00:16:48,508
- You say that like
it's not dangerous.
363
00:16:48,550 --> 00:16:50,677
What if you get caught?
- Yeah, she's not wrong.
364
00:16:50,719 --> 00:16:53,972
Look, a guy in a suit
looks like a spy,
365
00:16:54,014 --> 00:16:56,224
but that same guy with a woman
366
00:16:56,266 --> 00:16:57,642
looks like
he's on his honeymoon.
367
00:16:57,684 --> 00:16:59,436
- Huh.
- What did she say?
368
00:16:59,477 --> 00:17:01,396
- That alone I look suspicious,
369
00:17:01,438 --> 00:17:03,023
but if I'm with
a beautiful woman,
370
00:17:03,064 --> 00:17:04,399
it'll look like I'm on holiday.
371
00:17:04,441 --> 00:17:06,151
- Did I say "beautiful"?
372
00:17:06,192 --> 00:17:08,153
- "Beautiful," she said that?
373
00:17:08,194 --> 00:17:10,780
- Okay, let's do this.
374
00:17:10,822 --> 00:17:13,199
- Yeah.
375
00:17:20,832 --> 00:17:23,668
[mysterious music]
376
00:17:23,710 --> 00:17:26,463
- Well, that wasn't so bad.
- Hmm.
377
00:17:26,504 --> 00:17:28,298
- Yeah, all
these crammed little shops
378
00:17:28,340 --> 00:17:30,800
have plenty of places
to hide a bug.
379
00:17:30,842 --> 00:17:34,179
- Now all we have to do is
sit here and enjoy our coffees.
380
00:17:34,220 --> 00:17:37,891
- Sounds lovely.
- [chuckles softly]
381
00:17:37,932 --> 00:17:39,893
- Darling, are you having
as good a time
382
00:17:39,934 --> 00:17:41,186
on our honeymoon as I am?
383
00:17:41,227 --> 00:17:45,231
Why, of course, and I'm so glad
we picked Cairo.
384
00:17:45,273 --> 00:17:46,733
Oh, me too.
385
00:17:46,775 --> 00:17:50,403
I wonder where we'll end up
next or when.
386
00:17:52,155 --> 00:17:53,531
- Okay, hey, here comes Layla.
387
00:17:53,573 --> 00:17:55,116
Just remember,
don't make eye contact.
388
00:17:55,158 --> 00:17:56,868
You don't even know her.
389
00:17:56,910 --> 00:17:59,662
- Wherever, whenever.
390
00:17:59,704 --> 00:18:03,625
I'm sure it'll be another
adventure of a lifetime.
391
00:18:07,712 --> 00:18:09,464
- Uh-oh. Uh, Ben?
392
00:18:09,506 --> 00:18:11,508
That's what you are, you know?
393
00:18:11,549 --> 00:18:16,346
The adventure of my lifetime.
394
00:18:16,388 --> 00:18:17,555
- Ben, you bugged
the wrong shop.
395
00:18:17,597 --> 00:18:19,057
- What?
- What's wrong?
396
00:18:19,099 --> 00:18:21,309
- The trader must have
changed locations on Layla.
397
00:18:21,351 --> 00:18:23,019
It's common tradecraft,
and probably why
398
00:18:23,061 --> 00:18:24,187
she wanted you to take photos.
399
00:18:24,229 --> 00:18:26,731
- Well, photos won't save her.
400
00:18:26,773 --> 00:18:28,817
I bugged the wrong shop.
I have to move the transmitter
401
00:18:28,858 --> 00:18:30,193
before the meeting starts.
- Too late.
402
00:18:30,235 --> 00:18:32,112
- Too late.
403
00:18:32,153 --> 00:18:34,864
[suspenseful music]
404
00:18:34,906 --> 00:18:40,286
* *
405
00:18:40,328 --> 00:18:41,538
- [sighs] Without a recording,
406
00:18:41,579 --> 00:18:42,914
Barnes will never help Layla
get out of Cairo.
407
00:18:42,956 --> 00:18:44,958
- Okay, look,
there is a back entrance,
408
00:18:45,000 --> 00:18:47,627
so you can get in,
but you might be seen.
409
00:18:47,669 --> 00:18:50,213
- Okay, you get the bug,
then be ready.
410
00:18:50,255 --> 00:18:52,215
- For what?
- For what?
411
00:18:52,257 --> 00:18:53,883
- The show.
412
00:18:53,925 --> 00:19:00,807
* *
413
00:19:00,849 --> 00:19:05,228
- So the Stasi only cared
about Nasser.
414
00:19:05,270 --> 00:19:09,190
In terms of expansion,
what are your orders on Nasser?
415
00:19:09,232 --> 00:19:11,484
- We have to be very careful.
416
00:19:14,446 --> 00:19:16,281
Did you hear that?
417
00:19:21,453 --> 00:19:22,704
- [Southern accent] Hey!
418
00:19:22,746 --> 00:19:25,081
Don't think I don't know
what you did.
419
00:19:25,123 --> 00:19:26,499
Y'all cheated me.
420
00:19:26,541 --> 00:19:28,293
- This shop is closed.
421
00:19:28,335 --> 00:19:31,046
- Oh, don't you
"This shop is closed" me.
422
00:19:31,087 --> 00:19:35,133
I'm not the idiot American
you take me for.
423
00:19:35,175 --> 00:19:37,093
- [whispers] Go, go, go.
424
00:19:37,135 --> 00:19:40,430
- [cries]
425
00:19:40,472 --> 00:19:44,434
All I wanted was to buy
a present for my husband,
426
00:19:44,476 --> 00:19:46,686
and you all sold me a fake.
427
00:19:46,728 --> 00:19:49,147
- If you don't get her out
of here, I am walking.
428
00:19:49,189 --> 00:19:52,192
- Miss, calm down, okay?
429
00:19:52,233 --> 00:19:53,526
I happen to work
for the embassy,
430
00:19:53,568 --> 00:19:55,362
and we are going
to figure this out.
431
00:19:55,403 --> 00:19:57,906
- We are?
432
00:19:57,947 --> 00:20:00,116
- I want you to come
in first thing tomorrow.
433
00:20:00,158 --> 00:20:03,787
You'll make a report,
and I'll see to it personally.
434
00:20:08,541 --> 00:20:11,753
- Oh, thank you!
435
00:20:11,795 --> 00:20:14,464
Thank you so much.
- Mm.
436
00:20:14,506 --> 00:20:17,008
[tense music]
437
00:20:17,050 --> 00:20:18,927
* *
438
00:20:18,968 --> 00:20:21,137
- Go, go, go, go.
439
00:20:21,179 --> 00:20:23,098
- Please.
440
00:20:30,980 --> 00:20:32,565
- Perhaps we should stop.
441
00:20:32,607 --> 00:20:35,318
- No, I have more to tell you,
442
00:20:35,360 --> 00:20:38,530
the secrets I think the Stasi
will pay handsomely for.
443
00:20:38,571 --> 00:20:41,700
- Very well, proceed then.
444
00:20:41,741 --> 00:20:43,284
- I can't believe Palmer
is the traitor.
445
00:20:43,326 --> 00:20:46,329
Son of a--
Okay, kid, you scored.
446
00:20:46,371 --> 00:20:48,998
Can somebody get me
exfil plan Alpha?
447
00:20:49,040 --> 00:20:51,167
We'll have Layla out
by this time tomorrow.
448
00:20:51,209 --> 00:20:53,503
- Great, and no grabbing Palmer
before then;
449
00:20:53,545 --> 00:20:54,838
it could blow Layla's cover.
450
00:20:54,879 --> 00:20:58,591
- Do I look like a rookie
to you?
451
00:20:58,633 --> 00:21:01,469
- That was so exciting.
452
00:21:01,511 --> 00:21:03,847
- The word I would use
is "terrifying."
453
00:21:03,888 --> 00:21:05,348
- [laughs]
454
00:21:05,390 --> 00:21:07,017
I can't believe we did it.
455
00:21:07,058 --> 00:21:12,731
We make a great team,
all three of us.
456
00:21:12,772 --> 00:21:16,317
- Yeah, I guess Jenn was right.
457
00:21:16,359 --> 00:21:18,528
- [sighs]
458
00:21:18,570 --> 00:21:21,031
Layla?
- Call it off.
459
00:21:21,072 --> 00:21:25,035
Whatever you have planned,
call it off.
460
00:21:25,076 --> 00:21:30,081
- What's wrong?
- [laughs] What's wrong?
461
00:21:30,123 --> 00:21:32,250
I told you
to photograph the meeting.
462
00:21:32,292 --> 00:21:33,918
I counted on your discretion.
463
00:21:33,960 --> 00:21:37,422
Instead, you walk in,
in the middle of the meeting
464
00:21:37,464 --> 00:21:38,965
to plant a listening device.
465
00:21:39,007 --> 00:21:41,468
- Admittedly, that wasn't
the smoothest of operations--
466
00:21:41,509 --> 00:21:43,928
- Is this a joke to you,
a trifle?
467
00:21:43,970 --> 00:21:46,723
You get to come out
from behind your desk
468
00:21:46,765 --> 00:21:48,933
and play secret agent.
469
00:21:48,975 --> 00:21:51,686
You know nothing
of risking your life.
470
00:21:51,728 --> 00:21:53,396
- Layla--
- My father worked
471
00:21:53,438 --> 00:21:54,898
for King Farouk,
472
00:21:54,939 --> 00:21:58,193
for a monarch who was cruel
and unjust to women,
473
00:21:58,234 --> 00:22:01,404
so I stole secrets from him,
474
00:22:01,446 --> 00:22:04,407
so that I could help free
this country.
475
00:22:04,449 --> 00:22:06,534
That noble purpose was twisted
476
00:22:06,576 --> 00:22:11,456
by a man who I thought
was honorable.
477
00:22:11,498 --> 00:22:13,041
I was a fool
to think I might find honor
478
00:22:13,083 --> 00:22:14,793
on the other side.
479
00:22:14,834 --> 00:22:17,796
- You can trust him,
more than anyone in the world.
480
00:22:17,837 --> 00:22:20,507
I know,
because he risked his life
481
00:22:20,548 --> 00:22:22,884
for me when he didn't have to.
482
00:22:22,926 --> 00:22:26,137
He saved me and so many others
483
00:22:26,179 --> 00:22:29,849
because he cares about
doing what's right.
484
00:22:29,891 --> 00:22:31,893
So yes,
485
00:22:31,935 --> 00:22:35,605
there may be
more seasoned agents,
486
00:22:35,647 --> 00:22:40,527
but there isn't a better man
on this Earth.
487
00:22:45,115 --> 00:22:47,617
- Very well.
Give me the instructions.
488
00:22:47,659 --> 00:22:50,620
[dark music]
489
00:22:50,662 --> 00:22:52,122
* *
490
00:22:52,163 --> 00:22:54,624
- Addison?
491
00:22:59,170 --> 00:23:03,591
- I know why the accelerator
keeps putting them together.
492
00:23:06,553 --> 00:23:09,014
They're in love.
493
00:23:09,055 --> 00:23:13,018
* *
494
00:23:24,237 --> 00:23:28,116
- So.
- So.
495
00:23:28,158 --> 00:23:31,077
[sweet music]
496
00:23:31,119 --> 00:23:37,625
* *
497
00:23:37,667 --> 00:23:39,336
- Worried who's watching?
498
00:23:39,377 --> 00:23:42,339
- No, they turn the imager off
499
00:23:42,380 --> 00:23:45,508
once they know I'm safe
and things are calm.
500
00:23:45,550 --> 00:23:46,968
- Well, that sounds promising.
501
00:23:47,010 --> 00:23:52,182
[both laugh]
- Hannah.
502
00:23:52,223 --> 00:23:57,604
- Ben, it's been six years
since I've seen you.
503
00:23:57,645 --> 00:23:59,856
At this rate,
I'll be lucky if I get
504
00:23:59,898 --> 00:24:02,692
to spend one week with you
over the course of my life,
505
00:24:02,734 --> 00:24:05,236
one magical week.
506
00:24:05,278 --> 00:24:07,155
- Tomorrow,
507
00:24:07,197 --> 00:24:09,741
after I get Layla out,
I'll leap.
508
00:24:09,783 --> 00:24:13,620
And after that,
I don't know when
509
00:24:13,661 --> 00:24:16,289
or where I'll see you again,
if at all.
510
00:24:16,331 --> 00:24:20,627
- You know, most people live
their lives without urgency.
511
00:24:20,669 --> 00:24:23,880
They think this lasts forever.
512
00:24:23,922 --> 00:24:25,715
But we know better.
513
00:24:25,757 --> 00:24:28,927
We know what
a miracle any time is.
514
00:24:28,968 --> 00:24:31,971
Tell me you don't want this.
515
00:24:32,013 --> 00:24:34,099
Tell me what I've said
that's wrong.
516
00:24:34,140 --> 00:24:35,642
- I can't.
517
00:24:35,684 --> 00:24:37,977
- Ben, I know you had a life
before,
518
00:24:38,019 --> 00:24:40,188
but now you're a nomad.
519
00:24:40,230 --> 00:24:45,318
And for a nomad,
the only home is people.
520
00:24:45,360 --> 00:24:47,195
It can't be an accident,
521
00:24:47,237 --> 00:24:49,864
fate throwing us together
like this.
522
00:24:49,906 --> 00:24:53,576
There has to be a reason.
523
00:24:53,618 --> 00:24:57,789
Maybe I'm your home.
524
00:25:02,085 --> 00:25:05,630
- I can't,
for all those reasons.
525
00:25:05,672 --> 00:25:07,007
I can't.
526
00:25:09,718 --> 00:25:11,594
- And that just makes me
love you more.
527
00:25:11,636 --> 00:25:16,474
* *
528
00:25:16,516 --> 00:25:20,812
- You really think some force
is bringing them together?
529
00:25:20,854 --> 00:25:22,814
- I don't know.
530
00:25:22,856 --> 00:25:24,983
I mean, do I think that
because I think that,
531
00:25:25,025 --> 00:25:29,112
or do I think that
because if that's true,
532
00:25:29,154 --> 00:25:30,989
I'm off the hook
for loving Tom?
533
00:25:31,031 --> 00:25:34,284
- Addison, the one who put
you on that hook is you.
534
00:25:34,325 --> 00:25:36,536
- I know. I know.
535
00:25:36,578 --> 00:25:38,288
- Even Ben understands.
536
00:25:38,329 --> 00:25:40,582
I mean, he may be hurting,
but he understands.
537
00:25:40,623 --> 00:25:43,585
- I want him to be happy.
538
00:25:43,626 --> 00:25:46,004
I do. I wanna be happy.
539
00:25:46,046 --> 00:25:49,174
But I--
[clears throat]
540
00:25:49,215 --> 00:25:51,676
I am happy.
541
00:25:51,718 --> 00:25:54,054
I just miss Ben, and I don't--
542
00:25:54,095 --> 00:25:59,768
I don't know how I'm supposed
to feel about... this.
543
00:25:59,809 --> 00:26:02,270
- When I got together
with Beth,
544
00:26:02,312 --> 00:26:06,232
I had all kinds
of mixed feelings.
545
00:26:06,274 --> 00:26:09,235
I could have come up
with ten reasons not to do it.
546
00:26:09,277 --> 00:26:10,862
But the thing is,
547
00:26:10,904 --> 00:26:13,865
we have to live the life
in front of us,
548
00:26:13,907 --> 00:26:15,533
be true to your present,
Addison,
549
00:26:15,575 --> 00:26:18,578
not some future you're wishing
for that may never happen,
550
00:26:18,620 --> 00:26:21,998
because waiting isn't living.
551
00:26:22,040 --> 00:26:23,625
- Hey, sorry to interrupt,
552
00:26:23,667 --> 00:26:27,087
but it's time
for Layla's exfil.
553
00:26:27,128 --> 00:26:29,297
- The car is only gonna stop
for 60 seconds.
554
00:26:29,339 --> 00:26:31,049
- Layla's a pro.
She'll be here.
555
00:26:31,091 --> 00:26:32,550
Plus, I just walked the street.
556
00:26:32,592 --> 00:26:34,803
You're good. We're good.
557
00:26:34,844 --> 00:26:37,597
- [sighs] Waiting.
558
00:26:37,639 --> 00:26:39,683
I hate waiting.
559
00:26:39,724 --> 00:26:43,144
- Ben, with everything
that's happened,
560
00:26:43,186 --> 00:26:48,733
I know things have gotten
uncomfortable and complicated.
561
00:26:48,775 --> 00:26:53,196
I want you to know
I do love you.
562
00:26:53,238 --> 00:26:56,700
And I want you to be happy...
563
00:26:56,741 --> 00:27:01,579
even if that is
a little awkward.
564
00:27:01,621 --> 00:27:03,039
- I love you too,
565
00:27:03,081 --> 00:27:06,251
and I wanna protect
all the good things we have.
566
00:27:06,292 --> 00:27:08,420
I like Tom.
567
00:27:08,461 --> 00:27:11,381
[melancholic music]
568
00:27:11,423 --> 00:27:18,346
* *
569
00:27:24,644 --> 00:27:28,273
Damn it, Addison. Where is she?
570
00:27:28,314 --> 00:27:31,735
- There. [laughs]
571
00:27:31,776 --> 00:27:33,028
- She's cutting it close.
- Yeah.
572
00:27:33,069 --> 00:27:34,821
Well, like I said, she's a pro.
573
00:27:34,863 --> 00:27:36,823
She's gonna use
every second she has.
574
00:27:39,075 --> 00:27:40,785
- She's gonna make it.
575
00:27:40,827 --> 00:27:43,788
[tense music]
576
00:27:43,830 --> 00:27:51,004
* *
577
00:27:54,049 --> 00:27:55,800
What's she doing?
578
00:27:55,842 --> 00:27:59,095
- She was blown.
579
00:28:02,682 --> 00:28:04,768
Ben, that's an East German spy.
580
00:28:04,809 --> 00:28:05,810
Layla's cover was blown,
581
00:28:05,852 --> 00:28:07,062
which means yours was too.
582
00:28:07,103 --> 00:28:09,773
You have to go! Now!
583
00:28:09,814 --> 00:28:12,776
[dramatic music]
584
00:28:12,817 --> 00:28:19,407
* *
585
00:28:22,452 --> 00:28:24,746
- I don't understand.
What happened?
586
00:28:24,788 --> 00:28:26,581
- Barnes.
587
00:28:29,918 --> 00:28:31,044
- I'll call you back.
588
00:28:31,086 --> 00:28:32,253
- You arrested Palmer,
didn't you?
589
00:28:32,295 --> 00:28:33,338
- Sit down.
- You arrested him,
590
00:28:33,380 --> 00:28:34,673
knowing it would
blow Layla's cover.
591
00:28:34,714 --> 00:28:36,716
- I didn't have any choice.
592
00:28:36,758 --> 00:28:39,219
What if he had run?
What if he was tipped off?
593
00:28:39,260 --> 00:28:42,681
He was a huge security risk,
a massive leak, now plugged.
594
00:28:42,722 --> 00:28:44,974
I was hoping it wouldn't
blow back on her, but it did.
595
00:28:45,016 --> 00:28:47,352
Those are the breaks.
All right? Trust me.
596
00:28:47,394 --> 00:28:49,229
In time, you'll look back
at this and see it
597
00:28:49,270 --> 00:28:51,648
for the big win it is.
598
00:28:51,690 --> 00:28:53,900
- [scoffs] Hell with that.
599
00:28:53,942 --> 00:28:55,402
I'm finding her.
- You can't.
600
00:28:55,443 --> 00:28:59,280
- Watch me.
- She's dead!
601
00:28:59,322 --> 00:29:03,118
The Stasi picked her up
three blocks from the scene.
602
00:29:03,159 --> 00:29:05,704
- No, that's impossible.
603
00:29:05,745 --> 00:29:07,664
- He's right.
604
00:29:07,706 --> 00:29:10,583
It's like he said.
The Stasi killed her.
605
00:29:10,625 --> 00:29:13,545
- She was a good asset,
helped us big.
606
00:29:13,586 --> 00:29:17,424
I hate losing her.
607
00:29:17,465 --> 00:29:20,927
I am sorry, kid.
608
00:29:20,969 --> 00:29:24,639
- You're not sorry.
You're a coward.
609
00:29:24,681 --> 00:29:27,726
You sit there risking nothing,
610
00:29:27,767 --> 00:29:30,937
while people like Layla are
out there risking everything.
611
00:29:30,979 --> 00:29:32,564
How did you become so cynical
612
00:29:32,605 --> 00:29:37,277
that losing a hero like her
stopped feeling like a tragedy?
613
00:29:37,318 --> 00:29:38,820
- Don't go back
to the hotel, kid.
614
00:29:38,862 --> 00:29:40,572
The Stasi could be looking
for you.
615
00:29:40,613 --> 00:29:43,074
I know you're mad, but...
616
00:29:46,244 --> 00:29:48,580
- Ben. Are you okay?
617
00:29:48,621 --> 00:29:53,168
I-I thought you'd gone.
618
00:29:53,209 --> 00:29:56,171
- She's dead.
619
00:29:56,212 --> 00:29:59,007
Layla's dead.
620
00:29:59,049 --> 00:30:00,800
I failed.
621
00:30:00,842 --> 00:30:03,219
- Ben, oh.
622
00:30:05,305 --> 00:30:07,891
- I failed.
- I'm so sorry.
623
00:30:07,932 --> 00:30:10,685
- I failed.
624
00:30:10,727 --> 00:30:13,646
[somber music]
625
00:30:21,529 --> 00:30:23,198
- I don't know
what happens now.
626
00:30:23,239 --> 00:30:24,616
I know I don't leave,
627
00:30:24,657 --> 00:30:28,161
but I just don't know
what happens.
628
00:30:28,203 --> 00:30:32,332
- Well, you are
in an interesting position.
629
00:30:32,374 --> 00:30:37,295
You could invest in things,
make yourself a fortune,
630
00:30:37,337 --> 00:30:40,715
or you could intervene
in world events,
631
00:30:40,757 --> 00:30:44,219
go on the TV,
be the next Nostradamus.
632
00:30:44,260 --> 00:30:46,680
- Maybe this is why
we kept crossing paths,
633
00:30:46,721 --> 00:30:49,641
so that when I ended up
stranded in time,
634
00:30:49,683 --> 00:30:50,934
I wasn't alone.
635
00:30:50,975 --> 00:30:53,812
- Hmm,
so what you're saying is,
636
00:30:53,853 --> 00:30:56,815
I am the universe's gift
for a job well-done.
637
00:30:56,856 --> 00:31:00,527
As far as compliments go,
that's not half bad.
638
00:31:00,568 --> 00:31:04,239
You can still help people, Ben.
639
00:31:04,280 --> 00:31:05,782
You don't need
to travel through time
640
00:31:05,824 --> 00:31:08,993
to make lives better.
641
00:31:09,035 --> 00:31:10,370
- Hmm, what?
642
00:31:10,412 --> 00:31:12,247
- Just saying that
made me think.
643
00:31:12,288 --> 00:31:16,668
Here you were,
on this great cosmic mission,
644
00:31:16,710 --> 00:31:19,796
and maybe somehow I messed
that all up.
645
00:31:19,838 --> 00:31:23,800
- Stop.
First of all, you did nothing.
646
00:31:23,842 --> 00:31:27,721
And second, I never saw this
as something great.
647
00:31:27,762 --> 00:31:30,265
I wish I had.
648
00:31:30,306 --> 00:31:33,601
I always felt like
it was some kind of trial
649
00:31:33,643 --> 00:31:36,896
or a curse.
650
00:31:36,938 --> 00:31:39,190
Maybe that's what I did wrong.
651
00:31:39,232 --> 00:31:41,067
- We're not giving up.
I know that.
652
00:31:41,109 --> 00:31:43,403
We're not making the same
mistake we did the last time.
653
00:31:43,445 --> 00:31:45,530
This isn't the same situation,
Magic.
654
00:31:45,572 --> 00:31:48,366
It's not like we lost Ben.
We know right where he is.
655
00:31:48,408 --> 00:31:50,493
He's just stranded.
656
00:31:50,535 --> 00:31:52,120
- Yeah, but that doesn't mean
we shut down the program
657
00:31:52,162 --> 00:31:54,122
or stop trying
to get him back, right?
658
00:31:54,164 --> 00:31:55,707
- What did Tom say?
659
00:31:55,749 --> 00:31:58,001
- Just that he's gonna hop
the first flight from D.C.
660
00:31:58,043 --> 00:31:59,377
and not to tell anyone yet.
661
00:31:59,419 --> 00:32:01,421
- For now, nothing changes.
662
00:32:01,463 --> 00:32:03,381
We redouble our efforts
to figure out a way
663
00:32:03,423 --> 00:32:06,426
to bring him home.
664
00:32:06,468 --> 00:32:08,345
- Maybe we should be happy
for him.
665
00:32:10,138 --> 00:32:13,016
Look, Hannah's there.
666
00:32:13,058 --> 00:32:15,518
Maybe this is how it ended
for Sam.
667
00:32:15,560 --> 00:32:19,814
Maybe 1961 is Ben's new home.
668
00:32:19,856 --> 00:32:22,984
[somber music]
669
00:32:23,026 --> 00:32:24,819
* *
670
00:32:24,861 --> 00:32:27,322
[electronic ringing]
671
00:32:27,364 --> 00:32:28,782
- What's that?
672
00:32:28,823 --> 00:32:29,824
- Ziggy.
673
00:32:34,162 --> 00:32:37,123
[sweet music]
674
00:32:37,165 --> 00:32:43,588
* *
675
00:32:43,630 --> 00:32:46,257
- What?
676
00:32:46,299 --> 00:32:49,427
[phone rings]
677
00:32:53,264 --> 00:32:57,227
- Hello?
678
00:32:57,268 --> 00:32:58,520
It's for you.
679
00:33:03,191 --> 00:33:05,318
- Yes?
680
00:33:05,360 --> 00:33:08,029
- Look, I almost didn't call.
681
00:33:08,071 --> 00:33:09,739
In fact, I'm not sure
I'm doing you any favors,
682
00:33:09,781 --> 00:33:11,825
but I think
I got bad intel before.
683
00:33:11,866 --> 00:33:14,119
My guys on the street
say the Stasi are searching
684
00:33:14,160 --> 00:33:16,913
the entire Islamic quarter,
going block by block.
685
00:33:16,955 --> 00:33:21,626
You only do that when
you're looking for someone.
686
00:33:21,668 --> 00:33:24,045
I think your girl escaped.
687
00:33:24,087 --> 00:33:28,717
She's trapped somewhere now,
and they're looking for her.
688
00:33:28,758 --> 00:33:31,261
- Layla's alive.
689
00:33:31,302 --> 00:33:33,096
- I knew it.
690
00:33:33,138 --> 00:33:36,683
I knew
this wasn't your destiny.
691
00:33:41,396 --> 00:33:43,982
- Oh, hey.
- Hey.
692
00:33:44,024 --> 00:33:45,900
Addison, how did this happen?
You said she was dead.
693
00:33:45,942 --> 00:33:48,361
- Yeah, we think your speech
to Barnes
694
00:33:48,403 --> 00:33:49,821
changed the timeline again.
695
00:33:49,863 --> 00:33:51,823
Originally,
he didn't call you to tell you
696
00:33:51,865 --> 00:33:53,366
that Layla
might still be alive.
697
00:33:53,408 --> 00:33:55,368
He just let her die.
698
00:33:55,410 --> 00:33:57,495
Ziggy says that she still dies
if we do nothing,
699
00:33:57,537 --> 00:33:59,998
but now we have a chance
to save her.
700
00:34:00,040 --> 00:34:02,250
- First we need to find her.
701
00:34:02,292 --> 00:34:03,376
- We know
she's an expert guide,
702
00:34:03,418 --> 00:34:04,919
so she has access
to everything.
703
00:34:04,961 --> 00:34:06,296
We also know where
they're searching,
704
00:34:06,338 --> 00:34:09,341
so we look for what
she's looking for,
705
00:34:09,382 --> 00:34:12,802
basically the best place
to lay low.
706
00:34:12,844 --> 00:34:14,346
The Qalawun Mosque.
707
00:34:14,387 --> 00:34:16,097
- The Qalawun Mosque.
708
00:34:16,139 --> 00:34:17,766
- Right here by the market.
709
00:34:17,807 --> 00:34:19,893
- So many streets around it,
it looks like a maze.
710
00:34:19,934 --> 00:34:21,853
- And Jenn says
there's all sorts of rooms
711
00:34:21,895 --> 00:34:23,396
and chambers in there
that the public
712
00:34:23,438 --> 00:34:24,522
doesn't have access to.
713
00:34:24,564 --> 00:34:25,899
- That's a good place to hide,
714
00:34:25,940 --> 00:34:27,901
but with the East Germans
all around,
715
00:34:27,942 --> 00:34:29,402
how are we gonna get her out
of there?
716
00:34:29,444 --> 00:34:32,072
- Yeah, that was gonna be
my next question.
717
00:34:32,113 --> 00:34:35,075
[tense music]
718
00:34:35,116 --> 00:34:39,704
* *
719
00:34:39,746 --> 00:34:42,749
- Barnes, you ready to go back
in the field?
720
00:34:42,791 --> 00:34:44,668
Good, 'cause to pull this off,
721
00:34:44,709 --> 00:34:47,295
it's gonna take all of us.
722
00:34:53,468 --> 00:34:55,261
[overlapping chatter]
723
00:34:55,303 --> 00:34:58,264
[tense music]
724
00:34:58,306 --> 00:35:02,352
* *
725
00:35:02,394 --> 00:35:04,437
- Nice welcoming committee.
726
00:35:15,156 --> 00:35:16,783
You sure you can find Layla?
727
00:35:16,825 --> 00:35:19,994
- No, but I'm hoping
she'll find me.
728
00:35:33,758 --> 00:35:36,886
[suspenseful music]
729
00:35:36,928 --> 00:35:43,852
* *
730
00:35:49,858 --> 00:35:52,569
- Wait, shoes, shoes, shoes!
731
00:35:52,610 --> 00:35:55,071
- Let's go.
732
00:35:57,407 --> 00:36:00,535
[pants]
733
00:36:03,747 --> 00:36:06,041
- Finally.
- Oh, no.
734
00:36:08,501 --> 00:36:11,588
[both grunting]
735
00:36:13,757 --> 00:36:16,926
- I taught you that.
- Yeah, you did.
736
00:36:19,262 --> 00:36:20,513
This place is like a maze.
737
00:36:20,555 --> 00:36:22,807
You could hide, like,
ten Laylas in here.
738
00:36:22,849 --> 00:36:25,894
- I only needed to hide one.
739
00:36:25,935 --> 00:36:29,272
- Layla, I'm sorry.
- I saw your face.
740
00:36:29,314 --> 00:36:31,066
You were as betrayed as I was.
741
00:36:31,107 --> 00:36:34,110
- Yet now, I am asking you
to trust me again.
742
00:36:34,152 --> 00:36:35,737
I have friends.
743
00:36:35,779 --> 00:36:37,572
I am safe here.
- You are not.
744
00:36:37,614 --> 00:36:38,990
And I don't know how
to get you to believe me,
745
00:36:39,032 --> 00:36:42,827
but if you don't come with me,
you will die.
746
00:36:42,869 --> 00:36:44,537
Why contact me
in the first place?
747
00:36:44,579 --> 00:36:47,415
Why start all this?
748
00:36:47,457 --> 00:36:49,084
- I had a vision of my future.
749
00:36:49,125 --> 00:36:51,920
I saw all the damage
that I had done.
750
00:36:51,961 --> 00:36:53,922
I wanted to change my destiny
751
00:36:53,963 --> 00:36:57,425
by taking it into my own hands.
752
00:36:57,467 --> 00:37:00,345
- We can do that together.
753
00:37:00,387 --> 00:37:02,013
- [laughs]
754
00:37:04,683 --> 00:37:06,976
I assume you have a plan.
755
00:37:07,018 --> 00:37:13,608
* *
756
00:37:13,650 --> 00:37:15,527
- You're clear. Wait!
- Whoa!
757
00:37:15,568 --> 00:37:17,112
- He's coming.
758
00:37:17,153 --> 00:37:19,406
- Layla, run!
759
00:37:19,447 --> 00:37:26,538
* *
760
00:37:29,874 --> 00:37:34,462
- I'm afraid Miss Adel
must come with us.
761
00:37:34,504 --> 00:37:35,630
- [Southern accent] Miss Adel?
762
00:37:35,672 --> 00:37:38,550
Who on God's green earth
is Miss Adel?
763
00:37:38,591 --> 00:37:40,510
Honey, do you know who that is?
- [Southern accent] Mm-mm.
764
00:37:40,552 --> 00:37:43,388
Search me.
765
00:37:43,430 --> 00:37:45,306
- Sugar,
are these men gonna rob us?
766
00:37:45,348 --> 00:37:48,143
- I don't think we have
anything of value to them.
767
00:37:48,184 --> 00:37:55,150
* *
768
00:38:05,535 --> 00:38:06,745
- My car!
769
00:38:09,497 --> 00:38:11,124
My car.
770
00:38:13,835 --> 00:38:16,504
[upbeat music playing]
771
00:38:16,546 --> 00:38:18,256
- Shepherd Barnes.
772
00:38:18,298 --> 00:38:22,594
- Layla Adel, but you know me
better as Nomad.
773
00:38:22,635 --> 00:38:25,597
[bright music]
774
00:38:25,638 --> 00:38:32,729
* *
775
00:38:37,275 --> 00:38:39,527
- Looks like Layla Adel
was instrumental
776
00:38:39,569 --> 00:38:41,363
in dismantling
the Soviet spy network
777
00:38:41,404 --> 00:38:42,655
in the Middle East.
778
00:38:42,697 --> 00:38:44,074
- Not bad for a few days' work.
- Mm.
779
00:38:44,115 --> 00:38:45,867
Not bad at all.
780
00:38:45,909 --> 00:38:47,994
- Addison give you
some good news?
781
00:38:49,913 --> 00:38:53,750
Thank you, Addison,
for all your help.
782
00:38:53,792 --> 00:38:56,586
- She's welcome.
783
00:39:00,715 --> 00:39:04,219
- So is the cosmic train
leaving?
784
00:39:04,260 --> 00:39:06,179
- [laughs]
785
00:39:07,931 --> 00:39:09,391
I'm gonna miss you.
786
00:39:09,432 --> 00:39:12,394
- I'm gonna miss you too.
787
00:39:12,435 --> 00:39:16,022
But I'm glad you get
to keep doing what you do.
788
00:39:16,064 --> 00:39:19,609
You have a purpose, Ben Song.
789
00:39:19,651 --> 00:39:22,237
- This girl once told me,
790
00:39:22,278 --> 00:39:23,738
"Don't say goodbye.
791
00:39:23,780 --> 00:39:26,366
Say, 'See you later.'"
792
00:39:26,408 --> 00:39:28,702
- Hmm, she sounds very wise.
793
00:39:28,743 --> 00:39:32,831
- [laughs] She's spectacular.
794
00:39:32,872 --> 00:39:35,792
[soft orchestral music]
795
00:39:35,834 --> 00:39:42,924
* *
796
00:39:42,966 --> 00:39:47,262
- Promise me
you'll find me next time.
797
00:39:47,303 --> 00:39:49,305
I don't want to keep going up
to strangers.
798
00:39:49,347 --> 00:39:50,849
- [laughs] I promise.
799
00:39:50,890 --> 00:39:54,602
I spent more than two dozen
leaps looking backwards.
800
00:39:54,644 --> 00:39:58,606
From now on, I go forward.
801
00:39:58,648 --> 00:40:00,608
- I love you.
802
00:40:00,650 --> 00:40:07,240
* *
803
00:40:28,386 --> 00:40:29,971
- What?
804
00:40:30,013 --> 00:40:32,265
- Hey, welcome home.
805
00:40:32,307 --> 00:40:34,392
- [laughs] Hey.
806
00:40:40,815 --> 00:40:42,108
- What?
- [laughing] I'm sorry.
807
00:40:42,150 --> 00:40:45,278
I--after the last few days,
808
00:40:45,320 --> 00:40:49,074
this is really nice
to come home to.
809
00:40:49,115 --> 00:40:50,909
- Glad to hear you say that,
810
00:40:50,950 --> 00:40:53,787
because these past few days,
811
00:40:53,828 --> 00:40:55,663
I've been giving a lot
of thought to our future.
812
00:40:55,705 --> 00:41:00,293
* *
813
00:41:00,335 --> 00:41:02,170
I think there's nothing
we can't handle,
814
00:41:02,212 --> 00:41:04,339
nothing we can't get
through together.
815
00:41:06,299 --> 00:41:08,343
- I agree.
816
00:41:08,385 --> 00:41:10,136
- Good.
817
00:41:11,721 --> 00:41:14,015
- [exhales]
818
00:41:14,057 --> 00:41:17,769
- I was called to D.C.,
because they found something
819
00:41:17,811 --> 00:41:20,021
on a fragment of a hard drive
820
00:41:20,063 --> 00:41:23,149
in the discontinued
DARPA project.
821
00:41:23,191 --> 00:41:26,695
- [laughs] What? What is this?
822
00:41:26,736 --> 00:41:28,571
- A way to bring Ben home.
823
00:41:28,613 --> 00:41:31,449
[dramatic music]
824
00:41:31,741 --> 00:41:38,915
* *
57693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.