All language subtitles for Lovers.2020.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,714 --> 00:02:45,715 1. ΠΑΡΙΣΙ 2 00:03:08,173 --> 00:03:09,215 Πάω. 3 00:03:11,798 --> 00:03:15,798 -Δεν είναι πολύ μικρά τα Winston; -Είναι, αλλά μ' αρέσουν πολύ. 4 00:03:15,923 --> 00:03:17,298 Τα λέμε αύριο. 5 00:03:18,881 --> 00:03:20,464 Δεν θα σε δω απόψε; 6 00:03:20,590 --> 00:03:22,589 Όχι, είναι Πέμπτη. Κοιμάμαι στου πατέρα μου. 7 00:03:26,173 --> 00:03:29,880 Πας καλά; Ποιος σου έδωσε τη διεύθυνσή μου; Σου έχω πει... 8 00:03:30,755 --> 00:03:32,465 Πήγαινε, Λιζά. Εντάξει. 9 00:03:53,088 --> 00:03:55,880 Μαξίμ, να μη βλέπει ο πελάτης την τσάκιση. 10 00:03:56,463 --> 00:04:00,838 -Επιβεβαίωσαν τα οκτώ άτομα; -Δεν ξέρω. Έχω κράτηση για τέσσερα. 11 00:04:01,756 --> 00:04:05,297 Δεν είναι καλά διπλωμένες οι πετσέτες! Το ξανακάνουμε! Ζοανά! Λιζά! 12 00:04:05,673 --> 00:04:07,088 Διπλώστε τες ξανά. 13 00:04:18,381 --> 00:04:19,964 Μην κουτσαίνει κανείς σήμερα! 14 00:04:28,422 --> 00:04:29,630 Ευχαριστώ, μπαμπά. 15 00:04:29,755 --> 00:04:31,755 -Νόστιμο; -Πολύ! 16 00:04:33,130 --> 00:04:35,088 Τις πετυχαίνω τις κρέπες. 17 00:04:38,796 --> 00:04:40,381 Εκεί θα πάω. 18 00:04:42,006 --> 00:04:43,922 -Πότε; -Σύντομα. 19 00:04:44,796 --> 00:04:48,256 -Νόμιζα ότι δεν θα ξανάφευγες. -Έχω αναρρώσει πλήρως. 20 00:04:49,381 --> 00:04:51,505 -Όλα καλά. -Πόσο καιρό θα λείπεις; 21 00:04:51,630 --> 00:04:54,006 Εξαρτάται. Τρεις μήνες. 22 00:04:54,421 --> 00:04:57,546 Στην αρχή στην Τζαμένα, σε γαλλική βάση με 4.000 άντρες. 23 00:05:01,463 --> 00:05:04,089 Κοντά στο αεροδρόμιο, μη χρειαστεί να φύγουμε γρήγορα. 24 00:05:05,505 --> 00:05:07,422 Δεν θα βλέπω ειδήσεις. 25 00:05:11,421 --> 00:05:12,963 Έπαιζες σκάκι, φυσικά! 26 00:05:16,005 --> 00:05:19,047 Ναι, μόνη... Α8, Β12. 27 00:05:19,296 --> 00:05:21,005 Έλα, Μαξίμ... 28 00:05:21,464 --> 00:05:23,338 Με ένα αδιάβροχο. 29 00:05:24,464 --> 00:05:26,339 Πες μου πώς έγινε η γνωριμία. 30 00:05:28,047 --> 00:05:29,922 Άρα, ήταν μυθομανής! 31 00:05:30,714 --> 00:05:32,754 Μαξίμ, μη φεύγεις! 32 00:05:33,047 --> 00:05:35,254 Άφησέ την ήσυχη... Στο Tinder γνωριστήκατε; 33 00:05:35,379 --> 00:05:38,255 Στο Tinder! Απίστευτο! 34 00:05:44,463 --> 00:05:46,338 -Ο Σιμόν είμαι. -Κατεβαίνω. 35 00:05:58,171 --> 00:05:59,755 Είμαι με τα παιδιά μου. 36 00:06:00,879 --> 00:06:02,129 Ορίστε. 37 00:06:03,629 --> 00:06:05,547 Είχαμε πει 400. 38 00:06:08,463 --> 00:06:09,505 Ευχαριστώ. 39 00:06:27,004 --> 00:06:28,754 -Όλα καλά; -Ναι, εσύ; 40 00:06:31,255 --> 00:06:33,254 -Ωραία παπούτσια! -Ευχαριστώ. 41 00:06:34,046 --> 00:06:37,630 -Θα πιεις ένα ποτό; -Όχι, θα φύγω. 42 00:06:37,754 --> 00:06:39,130 Περίμενε. 43 00:06:39,713 --> 00:06:41,880 Σε σκέφτηκα. 44 00:06:42,005 --> 00:06:43,630 Δες το. 45 00:06:43,755 --> 00:06:44,796 Ευχαριστώ. 46 00:06:47,045 --> 00:06:50,253 -Μας βάζεις δύο βότκες, παρακαλώ; -Όχι, πάω. 47 00:06:50,378 --> 00:06:54,545 Θέλεις να έρθεις στο Μουσείο Γκιμέ; Έχει μια έκθεση Χοκουσάι. 48 00:06:55,128 --> 00:06:58,378 Χοκουσάι... Ιάπωνας ήταν αυτός; 49 00:06:58,503 --> 00:07:00,754 -Τα κύματα... -Ναι, ακριβώς. 50 00:07:01,671 --> 00:07:03,504 Πώς λένε τη φίλη σου; Έλα μαζί της. 51 00:07:03,712 --> 00:07:05,254 Με τη Λιζά; 52 00:07:05,379 --> 00:07:07,129 Ίσως κάποια άλλη φορά. 53 00:07:10,338 --> 00:07:12,753 -Αυτός είναι ο αδερφός σου; -Ναι, δεν φαίνεται; 54 00:07:13,921 --> 00:07:15,420 Μοιάζετε λίγο. 55 00:07:16,838 --> 00:07:18,962 -Δύο μπίρες για τα αδέρφια! -Ευχαριστούμε. 56 00:07:20,088 --> 00:07:21,796 Αυτό είναι τέλειο! 57 00:07:26,836 --> 00:07:28,504 Ξέρεις ότι φεύγουμε; 58 00:07:28,879 --> 00:07:31,879 Πάμε στο Τορόντο. Θα είμαι διευθυντής σε ένα σούπερ-μάρκετ. 59 00:07:32,545 --> 00:07:35,254 -Ξέρεις τα Provigo; -Όχι. Μα μιλάς αγγλικά; 60 00:07:35,379 --> 00:07:36,504 Έμαθα. 61 00:07:36,629 --> 00:07:39,003 Μας πληρώνουν τα πάντα. Το ταξίδι, το σπίτι... 62 00:07:39,336 --> 00:07:41,878 -Τι λέει η μαμά; -Ανησυχεί. 63 00:07:43,462 --> 00:07:47,128 -Πόσα θα βγάζεις; -Για αρχή, 5.000 καναδικά δολάρια. 64 00:07:47,254 --> 00:07:49,254 -Δεν είναι κι άσχημα. -Καλά είναι. 65 00:07:49,379 --> 00:07:53,378 Εμένα θα με απασχολούσε ο ατελείωτος χειμώνας εκεί. Μείον 30 βαθμοί. 66 00:07:53,504 --> 00:07:54,671 Θα κρυώσει ο μικρός. 67 00:07:54,796 --> 00:07:58,003 Όχι, το συνηθίζεις. Και είναι τέλεια εξοπλισμένοι εκεί. 68 00:07:58,504 --> 00:08:02,628 -Αν χρειαστείς βοήθεια, μου το λες. -Όχι, ευχαριστώ. 69 00:08:05,087 --> 00:08:06,962 Δεν θα ζητούσες ποτέ. 70 00:08:07,629 --> 00:08:09,544 Συγγνώμη που είμαι σωστός. 71 00:08:15,754 --> 00:08:18,879 Πόσο καιρό είστε μαζί με τον Σιμόν; 72 00:08:20,086 --> 00:08:23,712 Πολύ καιρό. Πήγαινα και τους έπαιρνα απ' το κέντρο εξωσχολικής απασχόλησης. 73 00:08:34,837 --> 00:08:36,379 Τζόνι, πρέπει να φύγουμε. 74 00:08:47,544 --> 00:08:49,544 Κι αυτός θα πεθάνει; 75 00:08:50,419 --> 00:08:53,836 Πώς αλλιώς να τελειώσει; Ωραία ταινία. 76 00:08:54,920 --> 00:08:59,087 -Ναι. Ποιος σου την έδωσε; -Ένας πελάτης. Μεγάλος. 77 00:08:59,462 --> 00:09:03,461 Δεν είναι μεγάλος, αλλά είναι καλός πελάτης. Τον συμπαθώ πολύ. 78 00:09:06,795 --> 00:09:08,628 Ξέρεις, τέρμα αυτό το διαμέρισμα. 79 00:09:08,753 --> 00:09:12,586 Ο Ρεμί δεν τα κατάφερε στη Νέα Υόρκη και το θέλει πίσω. 80 00:09:12,711 --> 00:09:17,002 -Πάλι θα μετακομίσουμε; -Νιώθω τις κατηγορίες να μου 'ρχονται. 81 00:09:17,919 --> 00:09:19,670 "Κίτρινη κάρτα" για μένα. 82 00:09:21,585 --> 00:09:23,045 Πού θα πάμε; 83 00:09:24,086 --> 00:09:25,460 Δεν ξέρω. 84 00:09:27,127 --> 00:09:30,252 Η σχολή μού πρότεινε δουλειά για το καλοκαίρι. 85 00:09:31,128 --> 00:09:35,085 Εγώ είμαι. Όχι, του είπα ότι δεν μπορώ πριν την Τετάρτη. 86 00:09:37,920 --> 00:09:41,003 Να του το πεις. Εντάξει για μένα. 87 00:09:42,669 --> 00:09:44,253 Τα λέμε. 88 00:09:50,335 --> 00:09:53,128 Σε ένα πολυτελές ξενοδοχείο στο Σεν Ζαν ντε Λιζ. 89 00:09:53,253 --> 00:09:56,378 Ιούλιος-Αύγουστος. Θα έρθεις μαζί μου; 90 00:09:58,293 --> 00:10:02,335 -Δεν ξέρω. Θα έχω σουίτα; -Σοβαρά τώρα, Σιμόν. Τι να πω; 91 00:10:06,544 --> 00:10:08,168 Θα πω όχι... 92 00:10:09,627 --> 00:10:11,960 Δώσ' το μου. Δώσ' το. 93 00:10:18,253 --> 00:10:20,418 Μια μέρα θα τα σταματήσεις όλα αυτά. 94 00:10:47,711 --> 00:10:50,751 Γιατί νομίζεις ότι το κάνω; 95 00:10:50,876 --> 00:10:52,752 Για σένα το κάνω. 96 00:10:53,419 --> 00:10:55,377 Για σένα και για μένα. 97 00:10:55,835 --> 00:10:57,877 Κι αν μια μέρα γίνει καμιά στραβή; 98 00:10:58,585 --> 00:11:00,668 Θα με ξεφορτωθείς. 99 00:11:03,001 --> 00:11:04,959 Γιατί είσαι ντυμένος έτσι; 100 00:11:07,543 --> 00:11:09,585 Ήμουν σε κηδεία... 101 00:11:10,502 --> 00:11:12,419 Του θείου μου... 102 00:11:12,544 --> 00:11:14,252 που ήταν και νονός μου. 103 00:11:15,544 --> 00:11:18,669 Τον αποτεφρώσαμε. Κλαίω εύκολα. 104 00:11:22,085 --> 00:11:25,044 Να τη! Σας προειδοποιώ, δεν είναι πολύ ροκ εντ ρολ. 105 00:11:25,169 --> 00:11:26,918 Περισσότερο φονταμενταλίστρια. 106 00:11:27,626 --> 00:11:29,709 Γεια! Όλα καλά; 107 00:11:32,293 --> 00:11:34,294 Λοιπόν, Ναταλί, από εδώ η Λιζά. 108 00:11:35,126 --> 00:11:36,794 -Και ο Σιμόν. -Χάρηκα. 109 00:11:37,001 --> 00:11:41,668 Θα πάρουμε ένα Chateau La Fleur Saint Emilion, παρακαλώ. 110 00:11:41,793 --> 00:11:43,584 Πολύ καλή επιλογή. 111 00:11:43,835 --> 00:11:47,001 -Πότε φεύγεις για Ντουμπάι; -Σε μια εβδομάδα. 112 00:11:47,126 --> 00:11:49,501 Μη στενοχωριέσαι τόσο πολύ! 113 00:11:49,626 --> 00:11:52,502 -Σε ποια εταιρεία; -Γιατί με ρωτάς; 114 00:11:53,085 --> 00:11:57,001 Ασφάλειες ξενοδοχείων, πάλι. Απλώς σε άλλη εταιρεία. 115 00:11:57,126 --> 00:12:00,210 Αν έρθεις, μπορούμε να παντρευτούμε στην πρεσβεία. 116 00:12:03,001 --> 00:12:04,042 Φυσικά. 117 00:12:04,793 --> 00:12:05,835 Αστειευόμουν. 118 00:12:07,709 --> 00:12:11,376 Μια μέρα θα έχουμε γεράσει. Και θα καταλήξουμε μαζί. 119 00:12:12,792 --> 00:12:18,293 Έχω δει φωτογραφίες απ' το Ντουμπάι. Πισίνες ανάμεσα σε ουρανοξύστες, έτσι; 120 00:12:18,418 --> 00:12:20,793 -Τι καιρό κάνει εκεί; -Ζέστη, πάντα. 121 00:12:20,918 --> 00:12:22,667 Δεν έχει τίποτα να κάνεις. 122 00:12:22,877 --> 00:12:25,376 Καθόλου κουλτούρα, μόνο ξενοδοχεία κι εμπορικά κέντρα. 123 00:12:25,501 --> 00:12:28,375 Κάνεις έλκηθρο στην έρημο και μια σκλάβα πόρνη κοστίζει $2.000. 124 00:12:28,501 --> 00:12:31,417 -Μπορώ να σου πω λίγο; -Όχι τώρα. 125 00:12:31,542 --> 00:12:33,375 Στο "Μοντάνα". 126 00:12:38,501 --> 00:12:40,585 Πώς γνωριστήκατε εσείς οι δύο; 127 00:12:41,667 --> 00:12:42,959 Στο Tinder. 128 00:12:45,042 --> 00:12:47,626 Ο Σιμόν είναι ιππότης της νύχτας. 129 00:12:49,250 --> 00:12:53,250 -Θα ήθελα πολύ να πάω στο Ντουμπάι. -Και τι θα κάνατε εκεί; 130 00:12:54,251 --> 00:12:57,208 Σας είπε, δεν έχει τίποτα να κάνεις εκεί, εκτός από λεφτά. 131 00:14:19,624 --> 00:14:21,209 Όλα καλά; 132 00:14:21,334 --> 00:14:24,666 -Σας έφτιαξα μακαρόνια με τρούφα. -Έχουμε φάει. 133 00:14:24,791 --> 00:14:26,417 Θα φάω μόνος, τότε. 134 00:14:26,542 --> 00:14:28,792 -Έχεις κρασί; -Φυσικά. 135 00:14:30,666 --> 00:14:32,624 Είστε αχώριστοι εσείς οι δύο. 136 00:14:35,624 --> 00:14:37,166 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 137 00:14:41,125 --> 00:14:42,374 Μοιάζεις με... 138 00:14:44,083 --> 00:14:46,291 Δεν θυμάμαι. Με έναν πίνακα. 139 00:14:47,000 --> 00:14:49,459 Έναν μαύρο, σκοτεινό πίνακα. 140 00:14:50,500 --> 00:14:52,666 Θα μπορούσατε να είστε αδέρφια. 141 00:14:53,166 --> 00:14:57,249 Έχετε κοινά ενδιαφέροντα; Αθλήματα; Μουσική; 142 00:14:57,417 --> 00:15:00,749 -Αυτό είναι το σπίτι σου; -Όχι, των γονιών μου. 143 00:15:00,874 --> 00:15:03,125 Δεν είναι ποτέ εδώ. Έχουν χωρίσει. 144 00:15:03,249 --> 00:15:06,000 Ο πατέρας μου στη Νέα Υόρκη, η μητέρα μου στην Κορσική. 145 00:15:06,167 --> 00:15:08,083 Μας βολεύει όλους. 146 00:15:09,042 --> 00:15:11,832 -Μπορώ να το δω; -Φυσικά, σαν στο σπίτι σου. 147 00:15:15,542 --> 00:15:19,249 Μια μέρα θα το πουλήσουν κι ούτε που θα το μάθω. 148 00:16:14,707 --> 00:16:16,874 -Πάω στο σαλόνι. -Έρχομαι σε λίγο. 149 00:17:24,873 --> 00:17:26,456 Πω πω, δυνατό είναι. 150 00:17:33,373 --> 00:17:35,289 Πιερ-Ανρί; Είσαι καλά; 151 00:17:39,039 --> 00:17:43,164 -Δεν είσαι καλά; Κοίταξέ με. -Τι διάολο μού έδωσες, Σιμόν; 152 00:17:43,749 --> 00:17:45,082 Τι έπαθες; 153 00:17:45,956 --> 00:17:47,873 Θέλεις να περπατήσεις; 154 00:17:50,040 --> 00:17:53,081 Λιζά! Όλα θα πάνε καλά. Πάρε ανάσα. 155 00:17:53,957 --> 00:17:56,332 Πάρε ανάσα... Μην ανησυχείς. Δεν είναι τίποτα, φίλε μου. 156 00:17:56,456 --> 00:17:58,124 Θα σου περάσει. 157 00:18:00,122 --> 00:18:01,331 Βοήθησέ με. 158 00:18:01,664 --> 00:18:02,997 Βοήθησέ με. 159 00:18:03,706 --> 00:18:05,081 Σήκωσέ τον. 160 00:18:06,331 --> 00:18:08,664 Έτσι μπράβο. Όλα καλά. 161 00:18:08,872 --> 00:18:12,039 -Τι πήρε; -Ξέρεις. Βοήθησέ τον να περπατήσει. 162 00:18:13,081 --> 00:18:14,540 Ήρεμα. 163 00:18:15,582 --> 00:18:16,873 Όλα καλά. 164 00:18:16,997 --> 00:18:19,331 Περπάτησε λίγο μαζί μας. 165 00:18:20,790 --> 00:18:22,789 Δεν είναι τίποτα. Θα σου περάσει. 166 00:18:24,789 --> 00:18:27,706 -Πρέπει να καλέσουμε ασθενοφόρο. -Όχι, θα συνέλθει. 167 00:18:28,206 --> 00:18:30,665 Δες τον σφυγμό του. Εσύ ξέρεις. 168 00:18:39,414 --> 00:18:42,665 Είναι αδύναμος... Θα καλέσω ασθενοφόρο. 169 00:18:42,873 --> 00:18:44,080 Όχι! 170 00:18:47,414 --> 00:18:49,415 Σιμόν, πρέπει να καλέσουμε ασθενοφόρο! 171 00:18:55,165 --> 00:18:56,248 Έλα! 172 00:18:57,580 --> 00:18:59,247 Έλα, που να πάρει! 173 00:18:59,373 --> 00:19:02,039 Έλα! Διάολε! 174 00:19:02,206 --> 00:19:05,248 -Ηρέμησε! -Να πάρει! 175 00:19:06,123 --> 00:19:09,580 -Σταμάτα! -Σιμόν, ηρέμησε! 176 00:19:54,371 --> 00:19:56,331 Γιατί φοράς μπουρνούζι; 177 00:19:59,206 --> 00:20:00,913 Έκανα μπάνιο. 178 00:20:07,789 --> 00:20:10,706 -Πού πας; -Δεν ήρθαμε ποτέ εδώ. 179 00:20:11,914 --> 00:20:16,414 Κινδυνεύεις για κάτι; Για τίποτα. Ατύχημα ήταν. 180 00:20:17,538 --> 00:20:20,831 Εγώ του δίνω τα ναρκωτικά. Αυτό αρκεί για να με πιάσουν. 181 00:20:48,205 --> 00:20:50,539 -Τι κάνεις; -Σβήνω τα μηνύματα. 182 00:21:23,204 --> 00:21:25,746 -Θα φύγω. -Πού θα πας; 183 00:21:26,871 --> 00:21:30,038 Εσύ τι λες; Στο Καπ Φερέ, για γουιντσέρφινγκ. Την κάνω, Λιζά. 184 00:21:30,163 --> 00:21:33,997 Έχεις καταλάβει τι έγινε; Φεύγω απ' τη χώρα για να μην πάω φυλακή. 185 00:21:34,121 --> 00:21:35,662 Πού θα πας; 186 00:21:35,788 --> 00:21:38,329 Δεν ξέρω... Μακριά. 187 00:21:40,205 --> 00:21:43,371 Θα πουλήσω τη μηχανή μου στις Βρυξέλλες και μετά θα φύγω. 188 00:21:47,038 --> 00:21:48,954 Θα με πάρεις μαζί σου; 189 00:21:55,204 --> 00:21:59,079 Όχι, αδύνατον. Δεν μπορούμε να το ρισκάρουμε. 190 00:22:01,495 --> 00:22:03,205 Αλλά θα ξαναβρεθούμε. 191 00:22:04,705 --> 00:22:06,954 Θα σε ειδοποιήσω μόλις τακτοποιηθώ. 192 00:22:09,537 --> 00:22:12,995 Μην κάνεις έτσι. Αν σε πρήξουν οι μπάτσοι, κάρφωσέ με. 193 00:22:13,121 --> 00:22:15,078 Όχι, είμαστε μαζί! 194 00:22:16,078 --> 00:22:20,413 -Θέλω να έρθω μαζί σου. -Δεν πρέπει να το κάνουμε αυτό. 195 00:22:21,163 --> 00:22:24,703 Ναι, πρέπει! Γιατί αγαπιόμαστε τότε; 196 00:22:29,620 --> 00:22:31,662 Τα λέμε, αργότερα, τότε. 197 00:22:32,288 --> 00:22:37,662 Πάρε λίγα ρούχα και το διαβατήριό σου. Παίρνω λεφτά κι έρχομαι να σε πάρω. 198 00:22:40,204 --> 00:22:41,370 Πάμε. 199 00:22:41,496 --> 00:22:44,995 -Πόσα έχεις; -Κάμποσα. Εξήντα χιλιάρικα. 200 00:22:45,121 --> 00:22:47,620 Τα λέμε στο "Σιβέτ", στις 10. 201 00:22:49,038 --> 00:22:51,162 Θα σκεφτώ πού θα πάμε. 202 00:22:52,786 --> 00:22:55,120 -Στις δέκα; -Στις δέκα! 203 00:23:36,036 --> 00:23:38,411 -Μπορώ να έχω άλλον έναν καφέ; -Φυσικά, αμέσως. 204 00:23:49,995 --> 00:23:52,411 Εμπρός; Πολ; Εγώ είμαι! 205 00:23:53,994 --> 00:23:56,036 Σου τηλεφώνησε ο Σιμόν το πρωί; 206 00:23:58,079 --> 00:24:00,953 Εγώ είμαι! Όχι, δεν έγινε τίποτα! 207 00:24:47,037 --> 00:24:48,995 Δεν μου τηλεφώνησε, Λιζά. 208 00:24:49,452 --> 00:24:51,577 Θα σ' το έλεγα, αν τον είχα δει. 209 00:24:55,036 --> 00:24:58,161 Γιατί έφυγε; Τι βλακεία έκανε; 210 00:25:00,619 --> 00:25:01,952 Πες μου. 211 00:25:04,661 --> 00:25:06,703 Φτιάξε τη ζωή σου, Λιζά. 212 00:25:07,952 --> 00:25:10,827 Γιατί νομίζεις ότι η μάνα μας δεν θέλει να τον βλέπει; 213 00:25:13,619 --> 00:25:15,620 Δεν ήταν ζωή αυτή. 214 00:25:56,368 --> 00:25:59,411 Γεια σας, καλώ από τη γραμματεία της σχολής Φεραντί. 215 00:25:59,743 --> 00:26:02,286 Σας έχουμε στείλει πολλά μέιλ και συστημένη επιστολή... 216 00:26:02,410 --> 00:26:04,993 για να ενημερώσουμε για την οριστική αποβολή σας. 217 00:26:05,119 --> 00:26:07,535 Εδώ και δύο μήνες δεν έχουμε νέα σας. 218 00:26:07,702 --> 00:26:10,827 Σας καλώ για να ενημερώσω ξανά για την αποβολή σας. 219 00:26:10,951 --> 00:26:15,326 Παρακαλώ, αδειάστε το ντουλαπάκι σας και επιστρέψτε τη στολή σας. 220 00:26:15,452 --> 00:26:16,827 Ευχαριστώ. Αντίο. 221 00:26:55,243 --> 00:26:56,784 Το σούσι σου. 222 00:26:58,368 --> 00:27:00,035 -Το κλειδί μου; -Πίσω. 223 00:27:01,660 --> 00:27:05,159 Όλα καλά; Δεν βαρέθηκες να πιάνεις τα μαλλιά σου σινιόν; 224 00:27:05,409 --> 00:27:08,160 Θέλεις να μείνεις για πάντα στην γκαρνταρόμπα; 225 00:27:28,034 --> 00:27:29,076 Καλησπέρα. 226 00:27:43,617 --> 00:27:44,659 Παρακαλώ. 227 00:27:48,952 --> 00:27:51,077 -Είστε κουρασμένη; -Ναι. 228 00:27:57,450 --> 00:27:59,534 Ξέρετε γιατί έρχομαι εδώ κάθε βράδυ; 229 00:28:03,118 --> 00:28:04,160 Παρακαλώ. 230 00:28:23,910 --> 00:28:27,700 2. ΙΝΔΙΚΟΣ ΩΚΕΑΝΟΣ 231 00:28:29,283 --> 00:28:33,034 Αυτό ανήκει στο δημόσιο, αλλά μπορούμε να κάνουμε σύμπραξη. 232 00:28:33,200 --> 00:28:36,868 Είναι οικοδομήσιμο. Είναι αρκετά πάνω από τη στάθμη της θάλασσας. 233 00:28:38,784 --> 00:28:41,950 -Οι χωματερές είναι μακριά; -Ναι, αρκετά μακριά. 234 00:28:42,783 --> 00:28:44,117 Και το έδαφος; 235 00:28:44,243 --> 00:28:47,158 Υδροφόρος ορίζοντας, άμμος και άργιλος. 236 00:28:47,868 --> 00:28:49,783 Γιατί βρέχει πολύ εδώ. 237 00:28:51,784 --> 00:28:54,576 -Σου αρέσει; -Ναι. 238 00:28:54,700 --> 00:28:57,825 Κοιτάξτε δεξιά, τον κοραλλιογενή ύφαλο. 239 00:29:26,491 --> 00:29:30,491 Παντρεμένοι τρία χρόνια. Θα λέγατε ότι η κατάστασή σας είναι σταθερή; 240 00:29:30,617 --> 00:29:32,741 Είστε σίγουροι για την υιοθεσία; 241 00:29:34,283 --> 00:29:36,700 Ναι, το αποφασίσαμε μαζί. 242 00:29:37,284 --> 00:29:41,201 Έφερα φωτογραφίες απ' τη ζωή μας, όπως μας ζητήθηκε. 243 00:29:44,909 --> 00:29:47,784 Το σπίτι μας στη Γενεύη. Ο κήπος. 244 00:29:48,742 --> 00:29:51,324 Έχω μόνο μία φωτογραφία του πατέρα μου. 245 00:29:53,784 --> 00:29:56,491 -Καμία φωτογραφία. -Εμείς οι δύο στην Κωνσταντινούπολη. 246 00:29:56,617 --> 00:30:00,450 Έχετε κάποια σχέση με τη χώρα μας; Οικογενειακή; Επαγγελματική; 247 00:30:00,575 --> 00:30:04,450 Ναι, είμαι ασφαλιστής τουριστικών εγκαταστάσεων... 248 00:30:04,659 --> 00:30:06,658 στην Ευρώπη, εδώ, στον Ινδικό Ωκεανό. 249 00:30:16,909 --> 00:30:18,907 -Θέλεις καφέ; -Όχι. 250 00:30:20,075 --> 00:30:22,824 -Έχασα τη φόρμα μου στο κρόουλ. -Όχι. 251 00:30:22,950 --> 00:30:25,450 Κολύμπησες μέχρι που δεν σε έβλεπα. 252 00:30:58,325 --> 00:31:01,032 -Γεια σας. -Είστε πρωινή, κυρία Ρεντλέρ! 253 00:31:01,200 --> 00:31:04,533 -Μπορώ να κάνω ένα μασάζ; -Ναι. 254 00:31:05,532 --> 00:31:08,700 Έχετε κάνει ήδη ταϊλανδέζικο. Θα επιθυμούσατε κινεζικό; 255 00:31:08,824 --> 00:31:12,032 -Ναι, γίνεται σήμερα; -Θα κοιτάξω. 256 00:31:22,491 --> 00:31:24,740 Μπορεί να γίνει στις έξι. 257 00:31:28,325 --> 00:31:29,657 Κυρία Ρεντλέρ; 258 00:31:32,573 --> 00:31:36,408 Γεια σας. Είστε καλά; Μπείτε μέσα. 259 00:31:40,533 --> 00:31:44,199 Έχει αλλάξει λίγο η διαδρομή γιατί έγινε κατολίσθηση. 260 00:31:45,658 --> 00:31:49,824 Θα περάσουμε απ' τα φαράγγια και θα επιστρέψουμε από το Ταμαρέν. 261 00:32:08,823 --> 00:32:10,865 Πανέμορφο το φόρεμά σου. 262 00:32:11,449 --> 00:32:12,741 Δεν ετοιμάζεσαι; 263 00:32:14,324 --> 00:32:16,823 Θα πιω μαζί τους ένα ποτό στη σουίτα τους. 264 00:32:16,949 --> 00:32:18,991 -Έχεις πυρετό; -Όχι. 265 00:32:20,407 --> 00:32:22,991 -Δεν θες να έρθεις; -Όχι, είμαι λίγο κουρασμένη. 266 00:32:28,323 --> 00:32:32,032 Δεν θ' αργήσω. Θα καλέσω την υπηρεσία δωματίου. 267 00:32:33,281 --> 00:32:35,199 Δεν πεινάω, Λεό. 268 00:33:13,699 --> 00:33:14,782 Καλησπέρα. 269 00:33:21,198 --> 00:33:24,322 -Μένεις στο ξενοδοχείο; -Ναι. 270 00:33:32,698 --> 00:33:33,823 Μόνη; 271 00:33:34,782 --> 00:33:37,115 Όχι, με τον άντρα μου. 272 00:33:41,073 --> 00:33:43,115 Κι εσύ δουλεύεις εδώ... 273 00:33:54,447 --> 00:33:56,281 Θέλεις... 274 00:33:57,198 --> 00:33:59,032 να βρεθούμε; 275 00:34:00,447 --> 00:34:01,989 Όχι. Γιατί; 276 00:34:49,155 --> 00:34:51,572 -Ποιο δωμάτιο, Σιμόν; -Το 40. 277 00:34:58,198 --> 00:35:01,323 -Ναι, αυτό είναι. Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 278 00:35:01,905 --> 00:35:05,239 ΛΕΟΝΑΡ ΡΕΝΤΛΕΡ ΠΡΟΕΔΡΟΣ 279 00:35:34,446 --> 00:35:38,613 Ο Τραμπί κοροϊδεύει τον κόσμο. Παρέβλεψε το κτηματολόγιο. 280 00:35:41,738 --> 00:35:43,821 Ίσως είναι καλύτερα έτσι. 281 00:35:44,446 --> 00:35:46,697 Θα πάω να δω αυτοπροσώπως τον περιφερειάρχη. 282 00:35:48,406 --> 00:35:50,489 Θα δούμε τι θα κάνουμε με τον Τραμπί. 283 00:35:54,404 --> 00:35:58,280 Θα σε πειράξει αν δεν έρθω μαζί σου στη Μαδαγασκάρη; 284 00:35:58,404 --> 00:36:00,322 Θέλω να ξεκουραστώ λίγο. 285 00:36:00,447 --> 00:36:02,571 Δεν με χρειάζεσαι; 286 00:36:02,905 --> 00:36:04,614 Πάντα σε χρειάζομαι. 287 00:36:14,447 --> 00:36:17,738 Γεια σας. Έχετε κλείσει εκδρομή; 288 00:36:21,072 --> 00:36:23,571 Σας έβαλα πετσέτες στο πορτ-μπαγκάζ. 289 00:36:34,862 --> 00:36:37,987 Όταν σε είδα μπροστά μου, είναι βλακεία, αλλά νόμισα... 290 00:36:38,863 --> 00:36:41,279 -Τι; -Ότι για μένα ήρθες εδώ. 291 00:36:49,905 --> 00:36:51,988 Τι έκανες όταν έφυγες; 292 00:36:55,862 --> 00:36:58,780 Πρώτα πήγα στην Ταϊλάνδη, στην Μπανγκόκ. 293 00:37:00,446 --> 00:37:03,571 Μετά, στο Κο Τάο, ένα νησί για καταδύσεις. 294 00:37:04,737 --> 00:37:06,821 Δεν σκέφτεσαι, ξεχνάς. 295 00:37:14,196 --> 00:37:16,237 Η μητέρα μου πέθανε. Δεν την ξαναείδα. 296 00:37:18,154 --> 00:37:19,488 Λυπάμαι. 297 00:37:30,154 --> 00:37:32,113 Τι ναρκωτικά κάνουν εδώ; 298 00:37:35,780 --> 00:37:37,780 Τα σταμάτησα όλα αυτά. 299 00:37:37,904 --> 00:37:39,570 Δεν άντεχα άλλο. 300 00:37:42,070 --> 00:37:44,613 Και γνώρισα έναν Άγγλο, στη Μανίλα. 301 00:37:46,113 --> 00:37:48,987 Κάναμε μια λέσχη χαρτοπαιξίας, αλλά δεν πέτυχε. 302 00:37:50,528 --> 00:37:53,321 Έμεινα με χρέη κι έπιασα αυτήν τη δουλειά. 303 00:37:54,695 --> 00:37:56,737 Άρα, είσαι αποτυχημένος. 304 00:38:20,946 --> 00:38:23,613 Γεια σου, Σιμόν! Θα μας φτιάξεις το φερός σου; 305 00:38:23,820 --> 00:38:26,779 -Μαγειρεύεις τώρα; -Ναι, είναι μέρος της εκδρομής. 306 00:38:51,779 --> 00:38:53,654 Δεν μπορούσα να σε πάρω, Λιζά. 307 00:38:55,446 --> 00:38:58,487 -Δεν ήταν μέλλον αυτό. -Αν ήταν να μην κάνεις τίποτα... 308 00:38:58,694 --> 00:39:01,612 Έχεις δίκιο. Το έκανα για να αποτύχω. 309 00:39:02,154 --> 00:39:04,444 Για να καταλήξω μόνος εδώ... 310 00:39:04,569 --> 00:39:07,404 να τακτοποιώ ιστιοσανίδες και ομπρέλες. Άντε παράτα μας. 311 00:39:12,487 --> 00:39:16,654 Εγώ ήμουν τυχερή. Μετά τη σχολή έπιασα δουλειά στη βασκική ακτή. 312 00:39:17,569 --> 00:39:21,069 Έγινα μετρ, ήμουν υπεύθυνη για 20 άτομα. 313 00:39:21,862 --> 00:39:25,361 Ο Λεό γνώριζε τον διευθυντή του ξενοδοχείου, μας σύστησε. 314 00:39:25,487 --> 00:39:27,819 Με περίμενε μετά τη δουλειά. 315 00:39:27,944 --> 00:39:30,195 Κολυμπούσαμε, δειπνούσαμε. 316 00:39:30,944 --> 00:39:32,862 Ήταν πολύ έντονο απ' την αρχή. 317 00:39:34,279 --> 00:39:35,694 Είσαι ευτυχισμένη, λοιπόν; 318 00:40:02,736 --> 00:40:06,820 Τον γνώρισα εκεί που βρήκα δουλειά. Ένα μπαρ στα Ηλύσια Πεδία. 319 00:40:07,862 --> 00:40:10,987 Στην αρχή τον αγνοούσα, αλλά ξαναήρθε. 320 00:40:13,777 --> 00:40:17,028 Δεν ήρθε κανείς στον γάμο μου. Βρήκαμε δύο μάρτυρες στον δρόμο. 321 00:40:18,944 --> 00:40:22,236 Δεν δίνω μία για το γεύμα σου στους κοκοφοίνικες με τους φίλους σου! 322 00:40:22,361 --> 00:40:23,778 Δεν δίνω μία! 323 00:40:25,403 --> 00:40:26,486 Συγγνώμη. 324 00:40:42,819 --> 00:40:44,444 Πήγαινέ με στο ξενοδοχείο. 325 00:41:17,318 --> 00:41:18,777 Ξαναβρεθήκαμε. 326 00:41:19,736 --> 00:41:21,819 Δεν θα χωρίσουμε ποτέ. 327 00:41:26,319 --> 00:41:27,361 Συγγνώμη. 328 00:41:30,486 --> 00:41:32,069 Μ' ακούς, Λιζά; 329 00:41:35,610 --> 00:41:36,694 Συγγνώμη. 330 00:42:17,402 --> 00:42:19,944 Πρέπει να πάω να πάρω έναν πελάτη απ' το αεροδρόμιο. 331 00:42:22,110 --> 00:42:24,777 Το λεωφορείο θα σε αφήσει 100 μέτρα απ' το ξενοδοχείο. 332 00:42:31,027 --> 00:42:32,985 Πώς είστε εσύ κι αυτός; 333 00:42:34,984 --> 00:42:36,569 Δεν τον αγαπάς. 334 00:42:38,984 --> 00:42:40,235 Τι είστε; 335 00:42:42,944 --> 00:42:44,859 Μπορείς να μου πεις. 336 00:43:28,735 --> 00:43:29,943 Γύρισα νωρίτερα. 337 00:43:32,775 --> 00:43:35,026 -Πότε; -Μόλις τώρα. 338 00:43:37,984 --> 00:43:40,318 Ο Τραμπί την έκανε. Φεύγω αύριο το πρωί. 339 00:43:41,693 --> 00:43:45,568 -Νωρίς ξύπνησες. -Πήγα μια βόλτα. Ζεσταινόμουν. 340 00:43:46,150 --> 00:43:48,068 Θα κάνω ένα ντους. 341 00:43:49,400 --> 00:43:50,484 Έστρωσαν το κρεβάτι. 342 00:43:51,400 --> 00:43:53,484 -Τι έπαθες εκεί; -Τίποτα. 343 00:43:54,401 --> 00:43:56,276 Πρέπει να βάλουμε οινόπνευμα. 344 00:44:50,067 --> 00:44:54,400 -Είπες ότι δεν θα μέναμε πολύ. -Κολύμπησε. Δεν θα αργήσω. 345 00:44:58,150 --> 00:44:59,233 Όχι. 346 00:45:38,400 --> 00:45:39,649 Εντάξει, εντάξει... 347 00:45:43,275 --> 00:45:44,566 Γύρνα, γύρνα... 348 00:45:50,359 --> 00:45:51,442 Αέρα... 349 00:45:58,150 --> 00:45:59,649 Χρειάζομαι αέρα... 350 00:46:07,441 --> 00:46:09,857 -Φοβηθήκαμε. -Ναι, φοβήθηκα. 351 00:46:10,108 --> 00:46:13,149 Αν έχετε αναπνευστικά προβλήματα, θα καλέσουμε τον γιατρό. 352 00:46:29,483 --> 00:46:32,357 -Θα μείνω μαζί σου. -Όχι, νιώθω καλά. 353 00:46:33,066 --> 00:46:34,608 Πήγαινε να δειπνήσεις. 354 00:46:35,024 --> 00:46:36,150 Πήγαινε. 355 00:46:38,816 --> 00:46:40,483 Τα λέμε μετά. 356 00:47:20,608 --> 00:47:22,273 Όλα καλά; 357 00:47:22,398 --> 00:47:25,523 -Είχατε πρόβλημα; Είχε ρεύματα σήμερα; -Ναι. 358 00:47:26,023 --> 00:47:29,441 -Βουτήξατε; -Αυτός βούτηξε, εγώ όχι. 359 00:47:30,316 --> 00:47:31,648 Είσαι καλά; 360 00:47:32,732 --> 00:47:34,024 Τι συμβαίνει; 361 00:47:37,065 --> 00:47:38,649 Έρχομαι! 362 00:47:40,358 --> 00:47:41,899 Τι είναι, Λιζά; 363 00:47:44,107 --> 00:47:46,107 Δεν μπορούμε να βλεπόμαστε. 364 00:47:47,066 --> 00:47:48,607 Πρέπει να σταματήσουμε. 365 00:47:50,857 --> 00:47:54,899 Τι; Όχι. Τι λες; Θα βλεπόμαστε. Το συζητάμε αύριο, εντάξει; 366 00:47:55,024 --> 00:47:57,148 Αύριο, εκεί που είπαμε. 367 00:48:14,691 --> 00:48:16,439 Δεν σου αρέσει πολύ εδώ. 368 00:48:18,816 --> 00:48:20,857 Μπορούμε να φύγουμε, αν θέλεις. 369 00:48:24,814 --> 00:48:26,149 Ναι. 370 00:48:27,356 --> 00:48:28,981 Σ' ευχαριστώ. 371 00:49:07,398 --> 00:49:11,357 3. ΓΕΝΕΥΗ 372 00:49:24,065 --> 00:49:26,607 Περιμένετε, σας έφτιαξα τον καφέ σας. 373 00:49:32,064 --> 00:49:33,482 Ευχαριστώ, Λουζ. 374 00:49:33,605 --> 00:49:35,565 Μεσημεριανό στη μία; 375 00:49:36,814 --> 00:49:38,023 Ναι. 376 00:49:51,648 --> 00:49:53,773 Ήμουν στης Μελανί, στο Σαλόν. 377 00:49:54,855 --> 00:49:56,939 Η ξαδέρφη σου έχει δύο παιδιά. 378 00:49:58,022 --> 00:50:00,523 Περάσαμε όλη τη μέρα στη θάλασσα. 379 00:50:01,314 --> 00:50:04,397 -Ήταν ωραία. -Γι' αυτό μαύρισες λιγάκι. 380 00:50:04,523 --> 00:50:06,148 Εσύ έχεις μαύρους κύκλους. 381 00:50:06,314 --> 00:50:08,815 Τι δουλειά κάνεις τώρα; Δεν κατάλαβα στο τηλέφωνο. 382 00:50:08,938 --> 00:50:11,981 Στην Ντεφάνς. Στην ασφάλεια. 383 00:50:12,563 --> 00:50:15,939 Είναι κάπως ζόρικα εκεί. Μου έδωσαν έναν σκύλο... 384 00:50:16,064 --> 00:50:17,772 μεγάλο. 385 00:50:21,731 --> 00:50:23,231 Τι συμβαίνει; 386 00:50:26,688 --> 00:50:29,397 Πρέπει να έρχεσαι να με βλέπεις πιο συχνά. 387 00:50:29,938 --> 00:50:33,814 -Όχι, πες μου τι συμβαίνει. -Τίποτα! Ανησυχώ για σένα. 388 00:50:34,689 --> 00:50:39,023 -Χρειάζεσαι χρήματα; -Σε παρακαλώ, μην το αναφέρεις ξανά. 389 00:50:40,064 --> 00:50:42,731 Θα σου γράψω το σπίτι στο Μοντρέιγ. 390 00:50:43,231 --> 00:50:45,273 -Το σπίτι σου; -Ναι. 391 00:50:45,396 --> 00:50:47,980 Ό,τι κι αν συμβεί, θέλω να έχεις μια στέγη. 392 00:50:50,397 --> 00:50:54,230 Αν μείνετε μαζί μας για λίγες μέρες, θα πάμε να δειπνήσουμε στη λέσχη μου. 393 00:50:54,355 --> 00:50:56,647 Όχι, θα φύγω. Έχω σκύλο. 394 00:50:58,272 --> 00:51:02,897 -Έχετε ακόμα το σκάφος σας; -Ναι, αλλά το μάζεψα για τον χειμώνα. 395 00:51:03,022 --> 00:51:05,813 Μπορώ να το βγάλω αύριο. αν θέλετε. 396 00:51:05,939 --> 00:51:07,896 Όχι, φεύγω αύριο. 397 00:51:10,106 --> 00:51:12,356 Ξέρω ότι είστε λάτρης του ουίσκι. 398 00:51:12,480 --> 00:51:14,688 Σας έχω μια μικρή έκπληξη. 399 00:51:17,522 --> 00:51:21,231 Θα δείτε, είναι πολύ καλό. Είναι ιαπωνικό. 400 00:51:22,314 --> 00:51:26,481 -Κάνουν ουίσκι οι Ιάπωνες; -Ναι, και πολύ καλό μάλιστα. 401 00:52:09,688 --> 00:52:11,647 Ξέχασα την μπίρα. 402 00:52:16,146 --> 00:52:17,980 Θέα στη λίμνη. 403 00:52:18,271 --> 00:52:20,063 Είναι προσωρινό. 404 00:52:22,063 --> 00:52:24,063 Έτσι είπες και πριν από μία εβδομάδα. 405 00:52:24,188 --> 00:52:26,855 Καλύτερα για εμάς. Δεν είναι μεγάλη πόλη η Γενεύη. 406 00:52:26,979 --> 00:52:30,563 Και δεν πρόλαβα. Έρχεσαι και μου λες, "Είμαι εδώ." 407 00:52:31,355 --> 00:52:32,854 Αυτό δεν ήθελες; 408 00:52:34,563 --> 00:52:35,730 Φυσικά. 409 00:52:40,897 --> 00:52:43,521 Είναι η περίοδος των βροχών εκεί. 410 00:52:43,645 --> 00:52:45,854 Δεν παραιτήθηκα. 411 00:52:48,479 --> 00:52:50,355 Περίμενε. 412 00:52:50,479 --> 00:52:54,020 Έχεις μόνο καλοκαιρινά ρούχα. Δεν κάνει ζέστη εδώ. 413 00:52:55,604 --> 00:52:57,354 Σου αγόρασα ένα παλτό. 414 00:52:58,980 --> 00:53:00,230 Ευχαριστώ. 415 00:53:01,520 --> 00:53:03,355 Δεν θα το δεις; 416 00:53:03,479 --> 00:53:05,604 Θα το δω αργότερα. 417 00:53:13,563 --> 00:53:15,730 Φίλησες τον πατέρα σου εκ μέρους μου; 418 00:53:17,562 --> 00:53:20,563 -Ακόμα πάει στον πόλεμο; -Όχι, τελείωσε αυτό. 419 00:53:25,978 --> 00:53:27,771 Φεύγεις τώρα; 420 00:53:27,895 --> 00:53:29,603 Ναι, πρέπει. 421 00:53:30,771 --> 00:53:32,521 Το παιχνίδι τελείωσε. 422 00:53:33,145 --> 00:53:36,063 Τι ακριβώς κάνει ο κύριος Ρεντλέρ; 423 00:53:36,812 --> 00:53:40,771 -Πώς βγάζει τα λεφτά του; -Σου είπα, απ' τις ασφάλειες. 424 00:53:40,895 --> 00:53:43,479 Ναι, απ' τις ασφάλειες. Κάπως ασαφές. 425 00:53:43,979 --> 00:53:46,979 -Έτσι λέει αυτός. -Γιατί να μην τον πιστέψω; 426 00:53:48,312 --> 00:53:49,978 Δεν ξέρεις. 427 00:53:50,646 --> 00:53:53,561 -Ή είναι έμπορος όπλων. -Μην αρχίζεις. 428 00:53:53,688 --> 00:53:55,145 Δεν θέλεις να μάθεις; 429 00:53:55,313 --> 00:53:58,603 Γιατί μου μιλάς γι' αυτό; Γιατί μου τη λες; 430 00:54:17,061 --> 00:54:19,229 -Τα τσιγάρα σου. -Ευχαριστώ. 431 00:54:19,771 --> 00:54:22,645 -Θα έρθεις στο καφέ; -Δεν ξέρω, μάλλον. 432 00:54:22,770 --> 00:54:24,437 Έλα, θα παίξουμε χαρτιά. 433 00:54:57,103 --> 00:55:01,562 -Το σπίτι των Σρεντέρ είναι σκοτεινό. -Μου είπαν ότι έφευγαν. 434 00:55:02,269 --> 00:55:03,479 Το πουλάνε. 435 00:55:05,269 --> 00:55:07,145 Εμένα δεν με αποχαιρέτησαν. 436 00:55:12,227 --> 00:55:16,562 Μου τηλεφώνησαν από εκεί. Έχουν ένα παιδί με δυσμορφία στο πόδι. 437 00:55:17,894 --> 00:55:19,312 Είπα όχι. 438 00:55:23,395 --> 00:55:25,937 Ίσως έπρεπε να σου το πω. Συγγνώμη. 439 00:55:26,562 --> 00:55:28,727 Πάω να πιω λίγο νερό. 440 00:56:10,811 --> 00:56:12,477 Λιζά; Μ' ακούς; 441 00:56:14,436 --> 00:56:16,685 -Ναι. -Γύρισες; 442 00:56:18,935 --> 00:56:20,352 Τώρα γυρίζω. 443 00:56:20,645 --> 00:56:23,186 Είχε ήλιο; Το χιόνι ήταν καλό; 444 00:56:24,477 --> 00:56:26,685 Ναι, ο ουρανός ήταν καθαρός. 445 00:56:27,768 --> 00:56:29,810 Έκανα μια βόλτα. 446 00:56:30,144 --> 00:56:32,268 Έφτασες ως το Αβοριάζ; 447 00:56:34,144 --> 00:56:36,353 Όχι, σταμάτησα στο Ζε. 448 00:56:37,518 --> 00:56:40,894 Όταν θα πάω στη Ζυρίχη θα περάσω απ' την Γκαλερί Λελόνγκ. 449 00:56:41,019 --> 00:56:43,227 Μου προτείνουν έναν πίνακα του Τάπιες. 450 00:56:43,352 --> 00:56:46,811 Μαύρο σε λευκό φόντο, 60 επί 50. Θα σ' το δείξω στο ίντερνετ. 451 00:56:48,393 --> 00:56:50,060 Πού είσαι τώρα; 452 00:56:50,477 --> 00:56:51,894 Τι βλέπεις; 453 00:56:53,643 --> 00:56:56,352 Περνάω μέσα από ένα δάσος. Δεν σε ακούω καλά. 454 00:56:57,519 --> 00:56:59,728 Θα φάω στη λέσχη. Θα έρθεις να με πάρεις; 455 00:57:01,060 --> 00:57:03,352 -Ναι. -Σ' αγαπάω. 456 00:57:09,477 --> 00:57:11,144 "Πέρασα απ' τη ΜΚΟ". 457 00:57:11,269 --> 00:57:17,519 "Στη Μαδαγασκάρη υπάρχει ένα παιδί μαύρο σε μαύρο φόντο. Θα σ' το δείξω". 458 00:57:20,810 --> 00:57:23,061 Δεν μπορώ να καταλάβω πώς κάνει σεξ. 459 00:57:24,935 --> 00:57:27,769 Έχω την εντύπωση ότι κολλάς σε κάτι. 460 00:57:30,226 --> 00:57:34,061 -Τι είναι αυτό που σου αρέσει; -Τα λεφτά! Εντάξει; 461 00:57:34,186 --> 00:57:37,893 -Πες με τσούλα, δεν με νοιάζει. -Εσύ το είπες, όχι εγώ. 462 00:57:38,018 --> 00:57:39,727 Δεν είναι η αλήθεια. 463 00:57:39,852 --> 00:57:42,768 Δεν αγαπάμε κάποιον για τα λεφτά του. Τα λεφτά του είναι αυτός. 464 00:57:42,894 --> 00:57:46,351 Μου πρόσφερε μια ζωή, πράγματα που δεν είχα. 465 00:57:47,768 --> 00:57:49,810 Και δεν θα τον χάσω. 466 00:57:52,310 --> 00:57:54,059 Πες το ξανά αυτό. 467 00:58:01,309 --> 00:58:04,394 Δεν μπορούμε να αποφασίσουμε βιαστικά. Μόλις ήρθες. 468 00:58:04,518 --> 00:58:06,352 -Δεν θα 'ναι πάντα έτσι. -Και πώς θα 'ναι; 469 00:58:06,477 --> 00:58:09,143 Πού πας τώρα; Στο σπίτι του! 470 00:58:09,268 --> 00:58:14,102 -Εδώ θα είναι! Δεν θα εξαφανιστεί! -Και τι θέλεις; Να τον σκοτώσω; 471 00:58:16,727 --> 00:58:21,309 Εγώ φταίω. Δηλαδή, το ξενοδοχείο. Υπάρχει ελάττωμα στην κατασκευή. 472 00:58:28,310 --> 00:58:32,101 Είχα μια παρόμοια υπόθεση, αλλά χωρίς σωματική βλάβη. 473 00:58:32,226 --> 00:58:36,809 Θα τους δω την επόμενη εβδομάδα. Θα είστε εδώ ή στην έρημο; 474 00:58:36,934 --> 00:58:38,268 Δεν ξέρω. 475 00:58:38,727 --> 00:58:42,352 -Είστε καιρό στο Ντουμπάι. -Τρία χρόνια, ναι. 476 00:58:42,476 --> 00:58:46,518 Τώρα, πηγαινοέρχομαι. Όλο και λιγότερο. Εκεί ζω. 477 00:58:46,935 --> 00:58:48,725 Μου αρέσει. 478 00:58:48,850 --> 00:58:53,351 Δουλεύουμε, μένουμε στον 43ο όροφο. Κάνουμε παρέα όλοι οι εκπατρισμένοι. 479 00:58:53,475 --> 00:58:55,517 Μεθάμε μία φορά την εβδομάδα. 480 00:58:56,225 --> 00:58:58,435 Δεν θέλω να ζω στο Παρίσι. 481 00:58:58,560 --> 00:59:02,434 Μικρή, είχα ζήσει στο Άμπου Ντάμπι. Ο πατέρας μου ήταν διπλωμάτης. 482 00:59:02,560 --> 00:59:05,600 Είναι σπαστικό να το εξηγώ μέσα απ' τα παιδικά μου χρόνια. 483 00:59:05,768 --> 00:59:06,893 Συγγνώμη. 484 00:59:07,100 --> 00:59:09,935 Ναι, Λιζά; Θα συναντηθούμε έξω. 485 00:59:11,351 --> 00:59:13,392 Συγγνώμη, πρέπει να σας αφήσω, Ναταλί. 486 00:59:13,518 --> 00:59:17,101 Όταν γυρίσετε απ' τους Βεδουίνους θα έρθετε για φαγητό στο σπίτι μου. 487 00:59:17,226 --> 00:59:18,392 Ευχαρίστως. 488 00:59:20,475 --> 00:59:23,393 -Θέλετε κι άλλο τσάι; -Λίγο, παρακαλώ. Ευχαριστώ. 489 00:59:53,684 --> 00:59:56,975 Πώς το έλεγες το πιάτο με τα ψάρια που έφτιαχνες στον Μαυρίκιο; 490 00:59:57,809 --> 01:00:00,725 -Φερός. -Ναι, μπράβο. 491 01:00:01,393 --> 01:00:04,433 Σκέφτηκα ότι θα μπορούσες να το φτιάξεις στο σπίτι μου. 492 01:00:06,226 --> 01:00:09,058 Έχουμε καλεσμένους. Θα είμαστε οκτώ άτομα. 493 01:00:22,267 --> 01:00:23,600 Τι λες; 494 01:00:24,683 --> 01:00:27,601 Θα είναι ο Λεό. Δεν σε είχε δει εκεί. 495 01:00:29,517 --> 01:00:31,142 Είσαι τρελή. 496 01:00:35,809 --> 01:00:37,517 Θα δεις τη ζωή μου. 497 01:00:37,641 --> 01:00:38,766 Πού ζω. 498 01:00:41,142 --> 01:00:42,684 Θα δούμε τι θα γίνει. 499 01:01:39,724 --> 01:01:42,517 -Γεια. Ζαν-Μπατίστ. -Γεια. Σιμόν. 500 01:01:43,975 --> 01:01:46,183 Όχι, αφήστε τα. Είναι τα μπαχαρικά μου. 501 01:01:46,891 --> 01:01:49,516 -Μήπως έχετε ένα γουδί; -Ναι, βέβαια. 502 01:01:50,392 --> 01:01:55,307 -Θα αναλάβεις ποιος θα καθίσει πού; -Όχι, εσύ σπούδασες ξενοδοχειακά. 503 01:01:56,349 --> 01:01:57,807 Φίλησέ με. 504 01:02:48,224 --> 01:02:51,515 -Θα χρειαστούμε κι άλλο κρασί. -Αμέσως, κυρία. 505 01:03:06,182 --> 01:03:07,849 Λουζ, λερώθηκα. 506 01:03:09,016 --> 01:03:11,016 Νεαρέ, μπράβο. Ήταν θεσπέσιο. 507 01:03:12,558 --> 01:03:13,641 Ευχαριστώ. 508 01:03:14,556 --> 01:03:16,807 Τι ήταν; Καλκάνι; Χριστόψαρο; 509 01:03:17,681 --> 01:03:20,016 Λαβράκι, πιασμένο με πετονιά. 510 01:03:20,349 --> 01:03:23,723 -Από πού είναι αυτό το πιάτο; -Απ' την Ωκεανία. 511 01:03:23,848 --> 01:03:26,141 Να το ξαναφάμε. Πολύ νόστιμο. 512 01:03:35,306 --> 01:03:38,557 -Θα πληρώσω τον σεφ. -Άσ' το, θα το κάνω εγώ. 513 01:03:41,598 --> 01:03:44,849 -Πού τον βρήκες αυτόν; -Στο ίντερνετ. 514 01:04:04,265 --> 01:04:06,849 Ναι, Ροζέ. Πού είστε, φίλε μου; 515 01:04:08,349 --> 01:04:10,307 Και πώς θα πάω στη Ζυρίχη; 516 01:04:10,849 --> 01:04:13,974 Όχι, ο Ρέινχαρντ είναι στη Γερμανία, για δουλειά. 517 01:04:15,224 --> 01:04:17,224 Δεν ξέρω τι να κάνω τώρα. 518 01:04:18,431 --> 01:04:21,514 Με "πουλήσατε" άσχημα. 519 01:04:36,557 --> 01:04:39,598 -Πείτε μου... Ξέρετε οδήγηση; -Ναι. 520 01:04:39,723 --> 01:04:42,889 Πρέπει να πάω αύριο αυθημερόν στη Ζυρίχη. 521 01:04:43,014 --> 01:04:46,765 Αν μπορούσατε... Αν είστε ελεύθερος, πείτε μου απλώς την τιμή. 522 01:04:49,890 --> 01:04:53,806 -Δεν νομίζω... -Ναι ή όχι; 523 01:04:58,307 --> 01:05:01,180 -Εντάξει. -Ναι; Πολύ ωραία. 524 01:05:01,305 --> 01:05:04,557 Φεύγουμε σε λίγο, στις 5 το πρωί. Θα σας δείξω το δωμάτιό σας. 525 01:05:44,513 --> 01:05:48,097 Μην πάτε μέσω Νεσατέλ. Μείνετε σ' αυτόν τον δρόμο. 526 01:06:01,889 --> 01:06:04,473 Μήπως η σωληνοειδής δομή είναι πολύ παλιά; 527 01:06:04,598 --> 01:06:09,056 Το κτίριο είναι του 2009. Ευτυχώς, έχει λήξει η 10ετής εγγύηση. 528 01:06:09,181 --> 01:06:12,555 Ποιος μίλησε για αυτοκτονία; Τον είδατε πώς είναι; 529 01:06:12,680 --> 01:06:14,597 Αδύνατον να σκαρφάλωσε. 530 01:06:14,722 --> 01:06:18,639 Βγαίνει να πάρει αέρα, κάνει τσιγάρο, πλησιάζει, στηρίζεται, και αυτό ήταν. 531 01:06:18,763 --> 01:06:22,388 -Δεν πιστεύω ότι σκαρφάλωσε. -Εντάξει, το πάμε στο εργαστήριο. 532 01:06:37,555 --> 01:06:39,596 -Χάρηκα που σας ξαναείδα. -Κι εγώ. 533 01:07:07,597 --> 01:07:10,346 Με συγχωρείτε. Μπορώ να έχω άλλον έναν καφέ, παρακαλώ; 534 01:07:29,138 --> 01:07:30,847 -Και για εκείνον. -Ευχαριστώ. 535 01:07:31,597 --> 01:07:33,680 Πάω να κατουρήσω και φεύγουμε. 536 01:07:42,430 --> 01:07:44,179 Δεν σας προσφέρω. 537 01:07:46,804 --> 01:07:48,763 Ποιο είναι το όνομά σας; 538 01:07:49,305 --> 01:07:50,387 Σιμόν. 539 01:08:00,971 --> 01:08:06,595 Πριν από πέντε χρόνια δεν ήξερα τίποτα. Με τον σωστό κόσμο, μαθαίνεις. 540 01:08:06,720 --> 01:08:10,804 Και σήμερα επενδύω στην τέχνη. Είναι ένα παιχνίδι. 541 01:08:15,763 --> 01:08:17,305 Έχετε γυναίκα; 542 01:08:19,513 --> 01:08:22,137 -Όχι. -Φυσικά. 543 01:08:23,638 --> 01:08:25,555 Είστε ένας μοναχικός τύπος... 544 01:08:26,055 --> 01:08:29,637 που παίρνει τον χρόνο του, αλλάζει τόπους όλον τον χρόνο. 545 01:08:31,888 --> 01:08:34,804 Δεν πιστεύω ότι είστε πάντα μπροστά από έναν φούρνο. 546 01:08:38,221 --> 01:08:40,846 -Είστε Ελβετός; -Τώρα, ναι. 547 01:08:43,179 --> 01:08:44,971 Εσείς είστε Γάλλος; 548 01:08:45,803 --> 01:08:47,096 Ήμουν. 549 01:08:47,887 --> 01:08:49,638 Πού έχετε εργαστεί; 550 01:08:51,596 --> 01:08:54,428 Στη Γαλλία, λίγο στην Αμερική. 551 01:09:00,554 --> 01:09:03,554 Είχα πάει τη γυναίκα μου σε εκείνο το χιονοδρομικό κέντρο. 552 01:09:04,679 --> 01:09:06,595 Τώρα κάνει καλό σκι. 553 01:09:10,346 --> 01:09:12,220 Ήμασταν ευτυχισμένοι. 554 01:09:21,971 --> 01:09:27,012 Γεια σας, καλέσατε τη Λιζά. Αφήστε μήνυμα και θα σας καλέσω. 555 01:09:28,845 --> 01:09:30,179 Κοιμάται. 556 01:09:33,846 --> 01:09:36,512 Η γυναίκα μου είναι όμορφη, πράγματι. 557 01:09:37,678 --> 01:09:40,012 Με εντυπωσιάζει κάθε πρωί που την κοιτάζω. 558 01:09:41,386 --> 01:09:44,553 Ποιος είπε ότι τα αισθήματα είναι πάντα αμοιβαία; 559 01:09:45,429 --> 01:09:47,720 Αμοιβαία, αλλά όχι πάντα τα ίδια, έτσι; 560 01:09:50,720 --> 01:09:54,386 Είναι νέα, παίζει το παιχνίδι, αλλά... 561 01:09:55,846 --> 01:09:58,346 δεν αρκεί... Το χρήμα δεν αρκεί. 562 01:10:00,136 --> 01:10:02,054 Δεν είναι κυνική. 563 01:10:03,012 --> 01:10:05,554 Προέρχεται από έναν κόσμο όπου δεν υπάρχει κυνισμός. 564 01:10:07,344 --> 01:10:09,636 Το να έχει ένα παιδί... 565 01:10:10,762 --> 01:10:11,970 βοηθάει. 566 01:10:13,970 --> 01:10:16,012 Δεν θα θέλει να σε παρατήσει. 567 01:10:19,304 --> 01:10:21,845 Θα έχουμε ένα μαυράκι. Γιατί όχι; 568 01:10:25,929 --> 01:10:27,970 Και γι' αυτό χρειάζονται λεφτά. 569 01:10:29,470 --> 01:10:30,762 Για τα πάντα. 570 01:10:39,387 --> 01:10:40,637 Ορίστε. 571 01:10:41,970 --> 01:10:44,427 Θα περπατήσω λίγο, για να ξεμεθύσω. 572 01:10:44,886 --> 01:10:46,469 Θα με βρείτε. 573 01:11:39,011 --> 01:11:41,136 Αφήστε με εδώ. Θα οδηγήσω. 574 01:11:41,760 --> 01:11:45,052 Όχι, είμαι κουρασμένος. Θα σταματήσω. Δεν μένω μακριά. 575 01:11:45,177 --> 01:11:46,927 Εδώ κοντά μένετε; 576 01:11:50,385 --> 01:11:52,720 Πού είμαστε; Στο Λινιόν; 577 01:11:53,218 --> 01:11:57,677 Σταματήστε εδώ. Είναι ανοιχτά. Χρειάζομαι έναν καφέ. 578 01:11:58,635 --> 01:11:59,677 Σταματήστε! 579 01:12:09,843 --> 01:12:10,927 Γεια! 580 01:12:11,885 --> 01:12:15,302 Έχω καιρό να σε δω, έλειπα με άδεια. Θα κρατήσεις το δωμάτιο, τελικά; 581 01:12:15,427 --> 01:12:19,218 Να σας πληρώσουμε; Τους δύο καφέδες και το σφηνάκι. 582 01:12:19,719 --> 01:12:21,302 Όχι, εγώ κερνάω. 583 01:12:22,510 --> 01:12:23,803 13,50 φράγκα. 584 01:12:25,427 --> 01:12:28,303 Είδες; Έγινε καβγάς χθες βράδυ. 585 01:12:29,386 --> 01:12:32,261 Ήρθε η αστυνομία. Είδες κάτι; 586 01:12:33,677 --> 01:12:34,760 Ευχαριστώ. 587 01:12:39,511 --> 01:12:43,468 Εντάξει, δώστε μου τα κλειδιά. Μένετε εδώ κοντά; 588 01:12:53,635 --> 01:12:55,593 Ναταλί, με συγχωρείτε. Περάστε. 589 01:12:55,718 --> 01:12:58,010 Για τους εμπειρογνώμονες της άλλης εταιρείας. 590 01:12:58,135 --> 01:12:59,968 -Λάβαμε αυτό. -Ευχαριστώ. 591 01:13:02,218 --> 01:13:03,301 Παρακαλώ. 592 01:13:06,761 --> 01:13:08,052 Καθίστε. 593 01:13:08,885 --> 01:13:11,969 Καθίστε, Ναταλί. Παρακαλώ. Θέλατε να μου μιλήσετε; 594 01:13:15,010 --> 01:13:16,969 Τι κάνει η γυναίκα σας; 595 01:13:18,094 --> 01:13:21,302 Καλά. Λιγάκι κουρασμένη... 596 01:13:22,759 --> 01:13:25,051 -Για εκείνη ήρθατε; -Την είδα τις προάλλες. 597 01:13:26,134 --> 01:13:28,176 Τη φωνάξατε Λιζά. 598 01:13:30,469 --> 01:13:33,594 Θυμήθηκα πού την είχα δει. Ζούσε στο Παρίσι. 599 01:13:35,593 --> 01:13:38,301 Παλιά, ναι. Την είχατε γνωρίσει εκεί; 600 01:13:38,426 --> 01:13:42,302 Λιγάκι, μέσω ενός φίλου. Δειπνήσαμε μαζί, μια-δυο φορές. 601 01:13:42,509 --> 01:13:44,385 Πάνε κάποια χρόνια. 602 01:13:45,552 --> 01:13:48,051 Εκείνη την εποχή έφευγα για Ντουμπάι. 603 01:13:48,177 --> 01:13:52,134 Τον φίλο μου τον έλεγαν Πιερ-Ανρί. Ήμασταν πολύ κοντά. 604 01:13:52,926 --> 01:13:55,552 Πέθανε, λίγο καιρό μετά. 605 01:13:55,677 --> 01:13:59,010 Γύρισα απ' το Ντουμπάι, φρόντισα τη μητέρα του μετά την κηδεία. 606 01:14:05,343 --> 01:14:07,801 -Θέλετε να πιείτε κάτι; -Από υπερβολική δόση. 607 01:14:09,510 --> 01:14:11,801 Ήταν πολύ επώδυνο για μένα. 608 01:14:13,092 --> 01:14:15,051 Μάλλον δεν ήταν μόνος. 609 01:14:16,926 --> 01:14:20,760 Η αστυνομία δεν έκλεισε την υπόθεση, αλλά δεν ήθελα να μάθω τι έγινε. 610 01:14:23,092 --> 01:14:26,675 -Και η γυναίκα μου... -Τότε ο φίλος μου έβλεπε κάποιον. 611 01:14:26,801 --> 01:14:30,301 Έναν νεαρό άντρα που του πουλούσε ναρκωτικά... 612 01:14:31,176 --> 01:14:33,385 και ήταν πολύ κοντά με τη γυναίκα σας. 613 01:14:35,343 --> 01:14:36,468 Ήταν εραστής της; 614 01:14:38,009 --> 01:14:39,385 Νομίζω πως ναι. 615 01:14:50,384 --> 01:14:53,801 -Γιατί μου τα λέτε όλα αυτά; -Λυπάμαι. 616 01:14:56,010 --> 01:14:57,093 Με συγχωρείτε. 617 01:14:58,633 --> 01:15:00,925 Ξέρω ότι ήταν με κάποιον, αλλά το όνομά του... 618 01:15:01,176 --> 01:15:03,092 Μήπως το θυμάστε; 619 01:15:04,634 --> 01:15:07,676 Δεν θυμάμαι. Βενσάν... Σιμόν... 620 01:15:08,801 --> 01:15:12,009 Δεν θυμάμαι. Ένας καστανός. Αν είναι εκείνη, δηλαδή... 621 01:15:51,925 --> 01:15:53,301 Ναι, ίσως. 622 01:15:59,216 --> 01:16:01,383 Πάει πολύς καιρός από τότε. 623 01:16:06,884 --> 01:16:09,134 Δεν ήταν παντρεμένος πριν; Δεν έχει παιδιά; 624 01:16:10,549 --> 01:16:12,716 Υπάρχουν πράγματα γι' αυτόν που δεν ξέρω. 625 01:16:13,633 --> 01:16:17,799 Δεν έχει οικογένεια; Ήρθε από το πουθενά, δεν έχει τίποτα. 626 01:16:18,384 --> 01:16:21,008 -Έχει εμένα. -Δεν θα λείψει σε κανέναν. 627 01:16:23,299 --> 01:16:25,634 Έχω δει πολλούς τέτοιους. Νομίζουν ότι... 628 01:16:25,759 --> 01:16:30,050 Νομίζουν ότι ζουν σε άλλον πλανήτη. 629 01:16:33,424 --> 01:16:35,300 Και θέλουν να τους αγαπούν. 630 01:16:49,425 --> 01:16:51,675 Λάβαμε ένα μέιλ χθες. 631 01:16:52,592 --> 01:16:54,717 Πρέπει να ξαναπάω... 632 01:16:54,842 --> 01:16:56,424 στη Μαδαγασκάρη. 633 01:16:57,758 --> 01:16:58,883 Τι; 634 01:17:02,466 --> 01:17:04,092 Όχι, ξέχνα το. 635 01:17:05,007 --> 01:17:08,633 -Πώς να το ξεχάσω; Πρέπει να πάω! -Κι εγώ τι θα κάνω; 636 01:17:09,049 --> 01:17:12,924 Θα σε περιμένω εδώ; Αυτό θέλεις; Δεν θα πας. 637 01:17:23,757 --> 01:17:25,799 Πότε πρέπει να φύγεις; 638 01:17:26,590 --> 01:17:29,466 -Στα τέλη του μήνα. -Ίσως να είναι νεκρός μέχρι τότε. 639 01:17:37,425 --> 01:17:39,633 Δεν μπορείς να εύχεσαι τον θάνατο κάποιου. 640 01:17:42,340 --> 01:17:43,758 Συμβαίνει, καμιά φορά. 641 01:18:02,508 --> 01:18:06,799 Με συγχωρείτε. Μήπως έχετε δει κάποιον Σιμόν που έρχεται εδώ; 642 01:18:07,173 --> 01:18:08,423 Όχι. 643 01:18:19,341 --> 01:18:21,216 Κύριε, άλλον έναν καφέ. 644 01:18:45,382 --> 01:18:47,216 Ήθελες να με δεις; 645 01:18:47,881 --> 01:18:50,798 Κάθισε. Είναι κάτι που θα σου δώσει χαρά. 646 01:18:52,923 --> 01:18:56,048 Λάβαμε φωτογραφίες και ένα βίντεο. Θέλεις να το δεις; 647 01:19:18,799 --> 01:19:21,048 Η μαμά, η μαμά... 648 01:19:26,423 --> 01:19:29,049 Τον λένε Άντσο. Είναι δύο ετών. 649 01:19:30,049 --> 01:19:31,382 Αυτός είναι το παιδί μας. 650 01:19:34,090 --> 01:19:36,299 Η ζωή σου δεν θα είναι άδεια. 651 01:19:39,590 --> 01:19:41,964 Ξέρεις, έχω επίγνωση πως δεν έχεις ό,τι θέλεις. 652 01:19:42,881 --> 01:19:44,632 Σου λείπει κάτι. 653 01:19:45,381 --> 01:19:47,674 Με ένα παιδί θα είναι αλλιώς. 654 01:19:49,090 --> 01:19:51,090 Θα μπορούσαμε να φύγουμε από εδώ. 655 01:19:52,298 --> 01:19:54,547 Σκέψου σε ποιο μέρος θα ήθελες να ζήσουμε. 656 01:20:05,507 --> 01:20:08,006 -Είμαι στο ξενοδοχείο. -Δεν είναι εδώ ο Σιμόν. 657 01:20:08,882 --> 01:20:10,882 Ψάχνω παντού να σε βρω. 658 01:20:12,381 --> 01:20:14,007 Σε παρακαλώ, έλα. 659 01:20:15,132 --> 01:20:16,173 Έχω ναυτία. 660 01:20:25,132 --> 01:20:26,465 Αγάπη μου... 661 01:20:30,382 --> 01:20:32,423 Θα είμαστε ελεύθεροι, μακριά. 662 01:20:34,923 --> 01:20:36,380 Σ' αγαπάω, Σιμόν. 663 01:20:39,422 --> 01:20:42,840 -Ξέρεις να το χρησιμοποιείς; -Ναι, έτσι νομίζω. 664 01:20:43,798 --> 01:20:45,965 Δεν σε ρωτάω, αλλά πρόσεχε. 665 01:20:47,423 --> 01:20:49,922 Δεν ξέρω αν θα το χρησιμοποιήσω. Ορίστε. 666 01:20:50,548 --> 01:20:51,590 Ευχαριστώ. 667 01:20:53,130 --> 01:20:55,797 -Δεν θα τα μετρήσεις; -Όχι, εντάξει. 668 01:21:12,006 --> 01:21:13,880 Το πάτε στο σπίτι; 669 01:21:14,006 --> 01:21:16,963 Ναι, αύριο. Η κυρία μού έδωσε ρεπό το απόγευμα. 670 01:21:17,088 --> 01:21:18,506 Καλό βράδυ. 671 01:21:45,005 --> 01:21:47,880 Λίγες επισκέψεις από τότε που έφυγαν οι Σρεντέρ. 672 01:21:48,005 --> 01:21:50,839 Μία επίσκεψη, προχθές. Έχετε έναν πελάτη; 673 01:21:50,964 --> 01:21:52,130 Ίσως. 674 01:21:54,089 --> 01:21:56,089 Αφήστε τα κλειδιά στο θυρωρείο. 675 01:23:06,337 --> 01:23:07,755 Εγώ είμαι. 676 01:23:08,880 --> 01:23:11,088 Τι ώρα θα γυρίσεις απόψε; 677 01:23:12,337 --> 01:23:14,629 Ήθελα να ξέρω αν θα φάμε μαζί. 678 01:23:15,421 --> 01:23:17,504 Αυτά. Τα λέμε. 679 01:23:22,630 --> 01:23:24,129 Εγώ είμαι. 680 01:23:25,212 --> 01:23:27,380 Τι ώρα θα γυρίσεις απόψε; 681 01:23:28,713 --> 01:23:30,755 Ήθελα να ξέρω αν θα φάμε μαζί. 682 01:23:31,880 --> 01:23:33,755 Αυτά. Τα λέμε. 683 01:23:53,671 --> 01:23:55,254 Σου άρεσε εδώ; 684 01:23:59,046 --> 01:24:00,130 Ναι. 685 01:24:23,462 --> 01:24:26,212 Τι ώρα θα έρθει η γυναίκα το πρωί; 686 01:24:27,378 --> 01:24:29,462 Η Λουζ θα είναι εδώ στις οκτώ. 687 01:24:31,213 --> 01:24:34,628 -Θα είσαι μακριά. -Αυτή η πόρτα θα είναι ανοικτή; 688 01:24:35,795 --> 01:24:36,878 Ναι. 689 01:24:38,962 --> 01:24:41,463 -Πού ήταν το σπίτι; -Ποιο σπίτι; 690 01:24:43,003 --> 01:24:45,087 Το βράδυ που ο Πιερ-Ανρί... 691 01:24:47,713 --> 01:24:48,796 Στο Μεντόν; 692 01:24:50,046 --> 01:24:51,295 Όταν έφυγες. 693 01:24:53,503 --> 01:24:54,753 Στο Μαρλί. 694 01:24:57,212 --> 01:24:58,836 Φύγε τώρα. 695 01:25:11,086 --> 01:25:12,253 Με συγχωρείτε. 696 01:25:28,171 --> 01:25:30,296 Είστε ακόμα εδώ, λοιπόν. 697 01:25:37,336 --> 01:25:39,253 Το ξέρω αυτό το ξενοδοχείο. 698 01:25:40,795 --> 01:25:42,212 Ήσασταν εκεί; 699 01:25:44,544 --> 01:25:45,628 Πότε; 700 01:25:47,711 --> 01:25:49,337 Δουλεύατε εκεί; 701 01:25:50,878 --> 01:25:53,961 Είχατε κανονίσει να βρεθείτε με τη γυναίκα μου στον Μαυρίκιο; 702 01:25:54,712 --> 01:25:55,794 Όχι. 703 01:25:57,919 --> 01:25:59,003 Εντάξει. 704 01:26:01,754 --> 01:26:03,629 Μίλησα σε κάποιον για εσάς. 705 01:26:05,754 --> 01:26:08,170 Γνωρίζατε κάποιον Πιερ-Ανρί. 706 01:26:08,920 --> 01:26:11,045 Έναν νεαρό που πέθανε από υπερβολική δόση. 707 01:26:14,794 --> 01:26:17,170 Δεν λέω ότι θα σας το φορτώσουμε. 708 01:26:17,295 --> 01:26:20,420 Άκουσα ότι η υπόθεση δεν έχει κλείσει. 709 01:26:21,503 --> 01:26:23,545 Ήρθατε στη Γενεύη τυχαία. 710 01:26:24,753 --> 01:26:26,377 Δεν καταλαβαίνω. 711 01:26:26,712 --> 01:26:30,252 Τι ήταν το δείπνο με τα ψάρια; Τι ήταν; 712 01:26:30,837 --> 01:26:34,920 Τι περιμένετε σ' αυτήν εδώ την τρύπα; Είχατε κάποια ιδέα, κάποιο σχέδιο; 713 01:26:35,045 --> 01:26:37,461 -Φύγετε. -Είστε σίγουρος; 714 01:26:38,420 --> 01:26:40,462 Νιώθω σαν στο σπίτι μου εδώ. 715 01:26:41,295 --> 01:26:43,462 Μάλλον εγώ πληρώνω αυτήν τη σουίτα. 716 01:26:48,670 --> 01:26:50,711 Μου δίνετε ένα τσιγάρο, Σιμόν; 717 01:26:55,836 --> 01:26:58,045 Ίσως μπορώ να σας βοηθήσω. 718 01:27:00,377 --> 01:27:02,627 Η Λιζά είναι εκνευρισμένη. 719 01:27:04,669 --> 01:27:06,253 Λιγάκι χαμένη. 720 01:27:14,127 --> 01:27:16,169 Ήρθατε στο σπίτι μου χθες. 721 01:27:17,545 --> 01:27:19,045 Τι κάνατε; 722 01:27:20,293 --> 01:27:22,585 Εξερεύνηση του χώρου; Γιατί; 723 01:27:24,585 --> 01:27:25,835 Διάρρηξη; 724 01:27:28,960 --> 01:27:32,085 Μα γιατί να σας βοηθήσει η Λιζά να μας ληστέψετε; 725 01:27:33,043 --> 01:27:34,168 Δεν στέκει. 726 01:27:37,794 --> 01:27:39,878 Θα μπορούσαμε να το αποφύγουμε όλο αυτό. 727 01:27:40,878 --> 01:27:42,127 Όχι για εσάς. 728 01:27:44,127 --> 01:27:45,252 Για εκείνη. 729 01:27:49,919 --> 01:27:51,585 Προσπαθώ να καταλάβω. 730 01:27:51,752 --> 01:27:55,169 Είμαι περιττός; Είναι ένας απ' τους δυο μας περιττός; 731 01:27:56,128 --> 01:27:57,793 Ποιο ήταν το σχέδιο; 732 01:27:57,918 --> 01:28:00,586 Μια δήθεν διάρρηξη που πήγε στραβά; 733 01:28:00,711 --> 01:28:04,544 -Θα πάρουμε τη Λιζά, να τελειώνουμε. -Όχι. Τι να της πούμε; 734 01:28:04,669 --> 01:28:06,586 Δεν είναι καλή ιδέα. 735 01:28:06,877 --> 01:28:09,376 Δεν κάνετε εσείς για τέτοια. 736 01:28:09,836 --> 01:28:11,836 Θα χαθεί, κι εσείς μαζί της. 737 01:28:15,919 --> 01:28:18,044 Δεν θα χαραμίσετε τη ζωή σας. 738 01:28:18,960 --> 01:28:21,918 Γιατί; Για λεφτά; Σας δίνω εγώ λεφτά. 739 01:28:22,586 --> 01:28:25,419 Μπορείτε να φύγετε μακριά. Εκεί απ' όπου ήρθατε. 740 01:28:26,377 --> 01:28:27,711 Τι θέλετε; 741 01:28:31,376 --> 01:28:33,460 Θα ήθελα να μην υπάρχετε. 742 01:28:41,584 --> 01:28:43,419 Για πότε το είχατε κανονίσει; 743 01:28:59,794 --> 01:29:03,044 Ο κος Ρεντλέρ είναι σε σύσκεψη. Μου ζήτησε να σας δώσω... 744 01:29:04,543 --> 01:29:05,751 αυτό. 745 01:29:07,459 --> 01:29:08,543 Ευχαριστώ. 746 01:29:23,334 --> 01:29:26,752 -Δεν θέλετε να γευματίσετε; -Όχι, θα περιμένω. 747 01:29:33,418 --> 01:29:35,959 Ήσαστε στην ξενοδοχειακή σχολή της Λοζάνης; 748 01:29:36,085 --> 01:29:39,001 Όχι, είμαι Γαλλίδα. Πήγα στη σχολή του Λεβαλουά. 749 01:29:39,710 --> 01:29:41,209 Ναι, ξέρω. 750 01:29:56,376 --> 01:29:57,875 Είσαι καλά; 751 01:29:59,335 --> 01:30:00,834 Ναι, καλά. 752 01:30:04,543 --> 01:30:06,710 Δεν φαίνεται καθαρά η όχθη σήμερα. 753 01:30:07,875 --> 01:30:10,918 Όταν ήμουν μικρή είχα πάει με τον πατέρα μου στη γαλλική όχθη. 754 01:30:11,042 --> 01:30:13,918 Εκεί, στο Τονόν, σε ένα μικρό ξενοδοχείο. 755 01:30:19,085 --> 01:30:20,792 Γνωριζόμασταν ήδη; 756 01:30:22,168 --> 01:30:23,293 Όχι. 757 01:30:25,708 --> 01:30:28,750 Τώρα, είμαι εδώ, μαζί σου. 758 01:30:37,834 --> 01:30:39,918 Δεν ονειρευτήκαμε, Σιμόν. 759 01:30:47,542 --> 01:30:49,043 Τι συμβαίνει; 760 01:30:50,418 --> 01:30:51,543 Φοβάσαι; 761 01:30:57,292 --> 01:30:58,333 Όχι. 762 01:31:00,125 --> 01:31:02,250 Τα λέμε το βράδυ, τότε. 763 01:31:47,334 --> 01:31:52,208 Ξέρεις, σκέφτηκα πριν τη Μαδαγασκάρη, να πάμε στο Ζερμάτ, για λίγες μέρες. 764 01:31:53,333 --> 01:31:56,458 Ή στο Ανσί. Σου άρεσε πάντα το Ανσί. 765 01:32:06,833 --> 01:32:08,459 Θα βγούμε. 766 01:32:11,542 --> 01:32:13,667 -Λεό! -Πού να πάμε; 767 01:32:18,834 --> 01:32:23,125 Πάμε, σε παρακαλώ. Πρέπει να φύγουμε. 768 01:32:25,333 --> 01:32:26,874 Δεν θα έρθει. 769 01:32:30,125 --> 01:32:31,500 Την έκανε. 770 01:32:36,166 --> 01:32:37,667 Τι έκανες; 771 01:32:38,542 --> 01:32:41,207 -Δεν σου πέφτει λόγος. -Τι έκανες; 772 01:32:43,332 --> 01:32:45,332 Του έδωσες λεφτά; 773 01:32:46,000 --> 01:32:47,167 Αυτό έκανες; 774 01:32:47,291 --> 01:32:50,000 Έπρεπε να του βγει αυτή η ιδέα απ' το μυαλό. 775 01:32:50,125 --> 01:32:52,582 Νομίζεις ότι ένας τέτοιος τύπος δεν εξαγοράζεται; 776 01:32:54,540 --> 01:32:55,707 Εκπλήσσεσαι; 777 01:33:02,458 --> 01:33:04,290 -Λιζά! -Φεύγω, Λεό. 778 01:33:05,958 --> 01:33:07,708 Άσε με να φύγω. 779 01:33:07,916 --> 01:33:09,290 Κάθισε κάτω! 780 01:33:11,624 --> 01:33:13,041 Κάθισε κάτω. 781 01:33:33,666 --> 01:33:36,999 Δεν ήσουν εσύ. Ένας πρώτος έρωτας... 782 01:33:38,707 --> 01:33:40,457 Πιστεύουμε διάφορα. 783 01:33:42,249 --> 01:33:44,291 Αλλά τα ξεχνάμε. 784 01:33:46,957 --> 01:33:48,790 Κάνε ό,τι θέλεις. 785 01:36:16,165 --> 01:36:17,997 Μην πεις τίποτα. 786 01:36:18,206 --> 01:36:21,665 Δεν τον είδες. Δεν ξέρεις ποιος είναι. 787 01:37:09,163 --> 01:37:12,288 Τον γνωρίζω. Τον λένε Σιμόν. 788 01:37:29,788 --> 01:37:31,830 Ο καιρός πέρασε. 789 01:37:32,996 --> 01:37:35,456 Σκέφτομαι συχνά τι μας συνέβη. 790 01:37:40,664 --> 01:37:42,080 Η Λιζά... 791 01:37:45,580 --> 01:37:47,789 Ίσως πίστευα ότι την έλεγχα. 792 01:37:53,538 --> 01:37:55,621 Δεν σας ρωτάω πού είναι. 793 01:37:57,164 --> 01:37:59,205 Ξέρω ότι δεν θέλει να με δει. 794 01:37:59,829 --> 01:38:01,455 Είναι καλά; 795 01:38:04,497 --> 01:38:07,121 Ούτε εγώ την έχω δει από τότε που αποφυλακίστηκε. 796 01:38:07,246 --> 01:38:09,329 Ξέρω ότι δουλεύει. 797 01:38:14,997 --> 01:38:17,080 Έχει μια άλλη ζωή. 76117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.