Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,714 --> 00:02:45,715
1. ΠΑΡΙΣΙ
2
00:03:08,173 --> 00:03:09,215
Πάω.
3
00:03:11,798 --> 00:03:15,798
-Δεν είναι πολύ μικρά τα Winston;
-Είναι, αλλά μ' αρέσουν πολύ.
4
00:03:15,923 --> 00:03:17,298
Τα λέμε αύριο.
5
00:03:18,881 --> 00:03:20,464
Δεν θα σε δω απόψε;
6
00:03:20,590 --> 00:03:22,589
Όχι, είναι Πέμπτη.
Κοιμάμαι στου πατέρα μου.
7
00:03:26,173 --> 00:03:29,880
Πας καλά; Ποιος σου έδωσε
τη διεύθυνσή μου; Σου έχω πει...
8
00:03:30,755 --> 00:03:32,465
Πήγαινε, Λιζά. Εντάξει.
9
00:03:53,088 --> 00:03:55,880
Μαξίμ, να μη βλέπει ο πελάτης
την τσάκιση.
10
00:03:56,463 --> 00:04:00,838
-Επιβεβαίωσαν τα οκτώ άτομα;
-Δεν ξέρω. Έχω κράτηση για τέσσερα.
11
00:04:01,756 --> 00:04:05,297
Δεν είναι καλά διπλωμένες οι πετσέτες!
Το ξανακάνουμε! Ζοανά! Λιζά!
12
00:04:05,673 --> 00:04:07,088
Διπλώστε τες ξανά.
13
00:04:18,381 --> 00:04:19,964
Μην κουτσαίνει κανείς σήμερα!
14
00:04:28,422 --> 00:04:29,630
Ευχαριστώ, μπαμπά.
15
00:04:29,755 --> 00:04:31,755
-Νόστιμο;
-Πολύ!
16
00:04:33,130 --> 00:04:35,088
Τις πετυχαίνω τις κρέπες.
17
00:04:38,796 --> 00:04:40,381
Εκεί θα πάω.
18
00:04:42,006 --> 00:04:43,922
-Πότε;
-Σύντομα.
19
00:04:44,796 --> 00:04:48,256
-Νόμιζα ότι δεν θα ξανάφευγες.
-Έχω αναρρώσει πλήρως.
20
00:04:49,381 --> 00:04:51,505
-Όλα καλά.
-Πόσο καιρό θα λείπεις;
21
00:04:51,630 --> 00:04:54,006
Εξαρτάται. Τρεις μήνες.
22
00:04:54,421 --> 00:04:57,546
Στην αρχή στην Τζαμένα,
σε γαλλική βάση με 4.000 άντρες.
23
00:05:01,463 --> 00:05:04,089
Κοντά στο αεροδρόμιο,
μη χρειαστεί να φύγουμε γρήγορα.
24
00:05:05,505 --> 00:05:07,422
Δεν θα βλέπω ειδήσεις.
25
00:05:11,421 --> 00:05:12,963
Έπαιζες σκάκι, φυσικά!
26
00:05:16,005 --> 00:05:19,047
Ναι, μόνη... Α8, Β12.
27
00:05:19,296 --> 00:05:21,005
Έλα, Μαξίμ...
28
00:05:21,464 --> 00:05:23,338
Με ένα αδιάβροχο.
29
00:05:24,464 --> 00:05:26,339
Πες μου πώς έγινε η γνωριμία.
30
00:05:28,047 --> 00:05:29,922
Άρα, ήταν μυθομανής!
31
00:05:30,714 --> 00:05:32,754
Μαξίμ, μη φεύγεις!
32
00:05:33,047 --> 00:05:35,254
Άφησέ την ήσυχη...
Στο Tinder γνωριστήκατε;
33
00:05:35,379 --> 00:05:38,255
Στο Tinder! Απίστευτο!
34
00:05:44,463 --> 00:05:46,338
-Ο Σιμόν είμαι.
-Κατεβαίνω.
35
00:05:58,171 --> 00:05:59,755
Είμαι με τα παιδιά μου.
36
00:06:00,879 --> 00:06:02,129
Ορίστε.
37
00:06:03,629 --> 00:06:05,547
Είχαμε πει 400.
38
00:06:08,463 --> 00:06:09,505
Ευχαριστώ.
39
00:06:27,004 --> 00:06:28,754
-Όλα καλά;
-Ναι, εσύ;
40
00:06:31,255 --> 00:06:33,254
-Ωραία παπούτσια!
-Ευχαριστώ.
41
00:06:34,046 --> 00:06:37,630
-Θα πιεις ένα ποτό;
-Όχι, θα φύγω.
42
00:06:37,754 --> 00:06:39,130
Περίμενε.
43
00:06:39,713 --> 00:06:41,880
Σε σκέφτηκα.
44
00:06:42,005 --> 00:06:43,630
Δες το.
45
00:06:43,755 --> 00:06:44,796
Ευχαριστώ.
46
00:06:47,045 --> 00:06:50,253
-Μας βάζεις δύο βότκες, παρακαλώ;
-Όχι, πάω.
47
00:06:50,378 --> 00:06:54,545
Θέλεις να έρθεις στο Μουσείο Γκιμέ;
Έχει μια έκθεση Χοκουσάι.
48
00:06:55,128 --> 00:06:58,378
Χοκουσάι...
Ιάπωνας ήταν αυτός;
49
00:06:58,503 --> 00:07:00,754
-Τα κύματα...
-Ναι, ακριβώς.
50
00:07:01,671 --> 00:07:03,504
Πώς λένε τη φίλη σου;
Έλα μαζί της.
51
00:07:03,712 --> 00:07:05,254
Με τη Λιζά;
52
00:07:05,379 --> 00:07:07,129
Ίσως κάποια άλλη φορά.
53
00:07:10,338 --> 00:07:12,753
-Αυτός είναι ο αδερφός σου;
-Ναι, δεν φαίνεται;
54
00:07:13,921 --> 00:07:15,420
Μοιάζετε λίγο.
55
00:07:16,838 --> 00:07:18,962
-Δύο μπίρες για τα αδέρφια!
-Ευχαριστούμε.
56
00:07:20,088 --> 00:07:21,796
Αυτό είναι τέλειο!
57
00:07:26,836 --> 00:07:28,504
Ξέρεις ότι φεύγουμε;
58
00:07:28,879 --> 00:07:31,879
Πάμε στο Τορόντο. Θα είμαι διευθυντής
σε ένα σούπερ-μάρκετ.
59
00:07:32,545 --> 00:07:35,254
-Ξέρεις τα Provigo;
-Όχι. Μα μιλάς αγγλικά;
60
00:07:35,379 --> 00:07:36,504
Έμαθα.
61
00:07:36,629 --> 00:07:39,003
Μας πληρώνουν τα πάντα.
Το ταξίδι, το σπίτι...
62
00:07:39,336 --> 00:07:41,878
-Τι λέει η μαμά;
-Ανησυχεί.
63
00:07:43,462 --> 00:07:47,128
-Πόσα θα βγάζεις;
-Για αρχή, 5.000 καναδικά δολάρια.
64
00:07:47,254 --> 00:07:49,254
-Δεν είναι κι άσχημα.
-Καλά είναι.
65
00:07:49,379 --> 00:07:53,378
Εμένα θα με απασχολούσε ο ατελείωτος
χειμώνας εκεί. Μείον 30 βαθμοί.
66
00:07:53,504 --> 00:07:54,671
Θα κρυώσει ο μικρός.
67
00:07:54,796 --> 00:07:58,003
Όχι, το συνηθίζεις.
Και είναι τέλεια εξοπλισμένοι εκεί.
68
00:07:58,504 --> 00:08:02,628
-Αν χρειαστείς βοήθεια, μου το λες.
-Όχι, ευχαριστώ.
69
00:08:05,087 --> 00:08:06,962
Δεν θα ζητούσες ποτέ.
70
00:08:07,629 --> 00:08:09,544
Συγγνώμη που είμαι σωστός.
71
00:08:15,754 --> 00:08:18,879
Πόσο καιρό είστε μαζί με τον Σιμόν;
72
00:08:20,086 --> 00:08:23,712
Πολύ καιρό. Πήγαινα και τους έπαιρνα
απ' το κέντρο εξωσχολικής απασχόλησης.
73
00:08:34,837 --> 00:08:36,379
Τζόνι, πρέπει να φύγουμε.
74
00:08:47,544 --> 00:08:49,544
Κι αυτός θα πεθάνει;
75
00:08:50,419 --> 00:08:53,836
Πώς αλλιώς να τελειώσει;
Ωραία ταινία.
76
00:08:54,920 --> 00:08:59,087
-Ναι. Ποιος σου την έδωσε;
-Ένας πελάτης. Μεγάλος.
77
00:08:59,462 --> 00:09:03,461
Δεν είναι μεγάλος, αλλά είναι
καλός πελάτης. Τον συμπαθώ πολύ.
78
00:09:06,795 --> 00:09:08,628
Ξέρεις, τέρμα αυτό το διαμέρισμα.
79
00:09:08,753 --> 00:09:12,586
Ο Ρεμί δεν τα κατάφερε στη Νέα Υόρκη
και το θέλει πίσω.
80
00:09:12,711 --> 00:09:17,002
-Πάλι θα μετακομίσουμε;
-Νιώθω τις κατηγορίες να μου 'ρχονται.
81
00:09:17,919 --> 00:09:19,670
"Κίτρινη κάρτα" για μένα.
82
00:09:21,585 --> 00:09:23,045
Πού θα πάμε;
83
00:09:24,086 --> 00:09:25,460
Δεν ξέρω.
84
00:09:27,127 --> 00:09:30,252
Η σχολή μού πρότεινε
δουλειά για το καλοκαίρι.
85
00:09:31,128 --> 00:09:35,085
Εγώ είμαι. Όχι, του είπα
ότι δεν μπορώ πριν την Τετάρτη.
86
00:09:37,920 --> 00:09:41,003
Να του το πεις.
Εντάξει για μένα.
87
00:09:42,669 --> 00:09:44,253
Τα λέμε.
88
00:09:50,335 --> 00:09:53,128
Σε ένα πολυτελές ξενοδοχείο
στο Σεν Ζαν ντε Λιζ.
89
00:09:53,253 --> 00:09:56,378
Ιούλιος-Αύγουστος.
Θα έρθεις μαζί μου;
90
00:09:58,293 --> 00:10:02,335
-Δεν ξέρω. Θα έχω σουίτα;
-Σοβαρά τώρα, Σιμόν. Τι να πω;
91
00:10:06,544 --> 00:10:08,168
Θα πω όχι...
92
00:10:09,627 --> 00:10:11,960
Δώσ' το μου. Δώσ' το.
93
00:10:18,253 --> 00:10:20,418
Μια μέρα θα τα σταματήσεις όλα αυτά.
94
00:10:47,711 --> 00:10:50,751
Γιατί νομίζεις ότι το κάνω;
95
00:10:50,876 --> 00:10:52,752
Για σένα το κάνω.
96
00:10:53,419 --> 00:10:55,377
Για σένα και για μένα.
97
00:10:55,835 --> 00:10:57,877
Κι αν μια μέρα γίνει καμιά στραβή;
98
00:10:58,585 --> 00:11:00,668
Θα με ξεφορτωθείς.
99
00:11:03,001 --> 00:11:04,959
Γιατί είσαι ντυμένος έτσι;
100
00:11:07,543 --> 00:11:09,585
Ήμουν σε κηδεία...
101
00:11:10,502 --> 00:11:12,419
Του θείου μου...
102
00:11:12,544 --> 00:11:14,252
που ήταν και νονός μου.
103
00:11:15,544 --> 00:11:18,669
Τον αποτεφρώσαμε.
Κλαίω εύκολα.
104
00:11:22,085 --> 00:11:25,044
Να τη! Σας προειδοποιώ,
δεν είναι πολύ ροκ εντ ρολ.
105
00:11:25,169 --> 00:11:26,918
Περισσότερο φονταμενταλίστρια.
106
00:11:27,626 --> 00:11:29,709
Γεια! Όλα καλά;
107
00:11:32,293 --> 00:11:34,294
Λοιπόν, Ναταλί, από εδώ η Λιζά.
108
00:11:35,126 --> 00:11:36,794
-Και ο Σιμόν.
-Χάρηκα.
109
00:11:37,001 --> 00:11:41,668
Θα πάρουμε ένα Chateau La Fleur
Saint Emilion, παρακαλώ.
110
00:11:41,793 --> 00:11:43,584
Πολύ καλή επιλογή.
111
00:11:43,835 --> 00:11:47,001
-Πότε φεύγεις για Ντουμπάι;
-Σε μια εβδομάδα.
112
00:11:47,126 --> 00:11:49,501
Μη στενοχωριέσαι τόσο πολύ!
113
00:11:49,626 --> 00:11:52,502
-Σε ποια εταιρεία;
-Γιατί με ρωτάς;
114
00:11:53,085 --> 00:11:57,001
Ασφάλειες ξενοδοχείων, πάλι.
Απλώς σε άλλη εταιρεία.
115
00:11:57,126 --> 00:12:00,210
Αν έρθεις, μπορούμε
να παντρευτούμε στην πρεσβεία.
116
00:12:03,001 --> 00:12:04,042
Φυσικά.
117
00:12:04,793 --> 00:12:05,835
Αστειευόμουν.
118
00:12:07,709 --> 00:12:11,376
Μια μέρα θα έχουμε γεράσει.
Και θα καταλήξουμε μαζί.
119
00:12:12,792 --> 00:12:18,293
Έχω δει φωτογραφίες απ' το Ντουμπάι.
Πισίνες ανάμεσα σε ουρανοξύστες, έτσι;
120
00:12:18,418 --> 00:12:20,793
-Τι καιρό κάνει εκεί;
-Ζέστη, πάντα.
121
00:12:20,918 --> 00:12:22,667
Δεν έχει τίποτα να κάνεις.
122
00:12:22,877 --> 00:12:25,376
Καθόλου κουλτούρα,
μόνο ξενοδοχεία κι εμπορικά κέντρα.
123
00:12:25,501 --> 00:12:28,375
Κάνεις έλκηθρο στην έρημο
και μια σκλάβα πόρνη κοστίζει $2.000.
124
00:12:28,501 --> 00:12:31,417
-Μπορώ να σου πω λίγο;
-Όχι τώρα.
125
00:12:31,542 --> 00:12:33,375
Στο "Μοντάνα".
126
00:12:38,501 --> 00:12:40,585
Πώς γνωριστήκατε εσείς οι δύο;
127
00:12:41,667 --> 00:12:42,959
Στο Tinder.
128
00:12:45,042 --> 00:12:47,626
Ο Σιμόν είναι ιππότης της νύχτας.
129
00:12:49,250 --> 00:12:53,250
-Θα ήθελα πολύ να πάω στο Ντουμπάι.
-Και τι θα κάνατε εκεί;
130
00:12:54,251 --> 00:12:57,208
Σας είπε, δεν έχει τίποτα
να κάνεις εκεί, εκτός από λεφτά.
131
00:14:19,624 --> 00:14:21,209
Όλα καλά;
132
00:14:21,334 --> 00:14:24,666
-Σας έφτιαξα μακαρόνια με τρούφα.
-Έχουμε φάει.
133
00:14:24,791 --> 00:14:26,417
Θα φάω μόνος, τότε.
134
00:14:26,542 --> 00:14:28,792
-Έχεις κρασί;
-Φυσικά.
135
00:14:30,666 --> 00:14:32,624
Είστε αχώριστοι εσείς οι δύο.
136
00:14:35,624 --> 00:14:37,166
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ.
137
00:14:41,125 --> 00:14:42,374
Μοιάζεις με...
138
00:14:44,083 --> 00:14:46,291
Δεν θυμάμαι.
Με έναν πίνακα.
139
00:14:47,000 --> 00:14:49,459
Έναν μαύρο, σκοτεινό πίνακα.
140
00:14:50,500 --> 00:14:52,666
Θα μπορούσατε να είστε αδέρφια.
141
00:14:53,166 --> 00:14:57,249
Έχετε κοινά ενδιαφέροντα;
Αθλήματα; Μουσική;
142
00:14:57,417 --> 00:15:00,749
-Αυτό είναι το σπίτι σου;
-Όχι, των γονιών μου.
143
00:15:00,874 --> 00:15:03,125
Δεν είναι ποτέ εδώ.
Έχουν χωρίσει.
144
00:15:03,249 --> 00:15:06,000
Ο πατέρας μου στη Νέα Υόρκη,
η μητέρα μου στην Κορσική.
145
00:15:06,167 --> 00:15:08,083
Μας βολεύει όλους.
146
00:15:09,042 --> 00:15:11,832
-Μπορώ να το δω;
-Φυσικά, σαν στο σπίτι σου.
147
00:15:15,542 --> 00:15:19,249
Μια μέρα θα το πουλήσουν
κι ούτε που θα το μάθω.
148
00:16:14,707 --> 00:16:16,874
-Πάω στο σαλόνι.
-Έρχομαι σε λίγο.
149
00:17:24,873 --> 00:17:26,456
Πω πω, δυνατό είναι.
150
00:17:33,373 --> 00:17:35,289
Πιερ-Ανρί; Είσαι καλά;
151
00:17:39,039 --> 00:17:43,164
-Δεν είσαι καλά; Κοίταξέ με.
-Τι διάολο μού έδωσες, Σιμόν;
152
00:17:43,749 --> 00:17:45,082
Τι έπαθες;
153
00:17:45,956 --> 00:17:47,873
Θέλεις να περπατήσεις;
154
00:17:50,040 --> 00:17:53,081
Λιζά!
Όλα θα πάνε καλά. Πάρε ανάσα.
155
00:17:53,957 --> 00:17:56,332
Πάρε ανάσα... Μην ανησυχείς.
Δεν είναι τίποτα, φίλε μου.
156
00:17:56,456 --> 00:17:58,124
Θα σου περάσει.
157
00:18:00,122 --> 00:18:01,331
Βοήθησέ με.
158
00:18:01,664 --> 00:18:02,997
Βοήθησέ με.
159
00:18:03,706 --> 00:18:05,081
Σήκωσέ τον.
160
00:18:06,331 --> 00:18:08,664
Έτσι μπράβο. Όλα καλά.
161
00:18:08,872 --> 00:18:12,039
-Τι πήρε;
-Ξέρεις. Βοήθησέ τον να περπατήσει.
162
00:18:13,081 --> 00:18:14,540
Ήρεμα.
163
00:18:15,582 --> 00:18:16,873
Όλα καλά.
164
00:18:16,997 --> 00:18:19,331
Περπάτησε λίγο μαζί μας.
165
00:18:20,790 --> 00:18:22,789
Δεν είναι τίποτα.
Θα σου περάσει.
166
00:18:24,789 --> 00:18:27,706
-Πρέπει να καλέσουμε ασθενοφόρο.
-Όχι, θα συνέλθει.
167
00:18:28,206 --> 00:18:30,665
Δες τον σφυγμό του.
Εσύ ξέρεις.
168
00:18:39,414 --> 00:18:42,665
Είναι αδύναμος...
Θα καλέσω ασθενοφόρο.
169
00:18:42,873 --> 00:18:44,080
Όχι!
170
00:18:47,414 --> 00:18:49,415
Σιμόν, πρέπει
να καλέσουμε ασθενοφόρο!
171
00:18:55,165 --> 00:18:56,248
Έλα!
172
00:18:57,580 --> 00:18:59,247
Έλα, που να πάρει!
173
00:18:59,373 --> 00:19:02,039
Έλα! Διάολε!
174
00:19:02,206 --> 00:19:05,248
-Ηρέμησε!
-Να πάρει!
175
00:19:06,123 --> 00:19:09,580
-Σταμάτα!
-Σιμόν, ηρέμησε!
176
00:19:54,371 --> 00:19:56,331
Γιατί φοράς μπουρνούζι;
177
00:19:59,206 --> 00:20:00,913
Έκανα μπάνιο.
178
00:20:07,789 --> 00:20:10,706
-Πού πας;
-Δεν ήρθαμε ποτέ εδώ.
179
00:20:11,914 --> 00:20:16,414
Κινδυνεύεις για κάτι; Για τίποτα.
Ατύχημα ήταν.
180
00:20:17,538 --> 00:20:20,831
Εγώ του δίνω τα ναρκωτικά.
Αυτό αρκεί για να με πιάσουν.
181
00:20:48,205 --> 00:20:50,539
-Τι κάνεις;
-Σβήνω τα μηνύματα.
182
00:21:23,204 --> 00:21:25,746
-Θα φύγω.
-Πού θα πας;
183
00:21:26,871 --> 00:21:30,038
Εσύ τι λες; Στο Καπ Φερέ,
για γουιντσέρφινγκ. Την κάνω, Λιζά.
184
00:21:30,163 --> 00:21:33,997
Έχεις καταλάβει τι έγινε; Φεύγω
απ' τη χώρα για να μην πάω φυλακή.
185
00:21:34,121 --> 00:21:35,662
Πού θα πας;
186
00:21:35,788 --> 00:21:38,329
Δεν ξέρω... Μακριά.
187
00:21:40,205 --> 00:21:43,371
Θα πουλήσω τη μηχανή μου
στις Βρυξέλλες και μετά θα φύγω.
188
00:21:47,038 --> 00:21:48,954
Θα με πάρεις μαζί σου;
189
00:21:55,204 --> 00:21:59,079
Όχι, αδύνατον.
Δεν μπορούμε να το ρισκάρουμε.
190
00:22:01,495 --> 00:22:03,205
Αλλά θα ξαναβρεθούμε.
191
00:22:04,705 --> 00:22:06,954
Θα σε ειδοποιήσω μόλις τακτοποιηθώ.
192
00:22:09,537 --> 00:22:12,995
Μην κάνεις έτσι. Αν σε πρήξουν
οι μπάτσοι, κάρφωσέ με.
193
00:22:13,121 --> 00:22:15,078
Όχι, είμαστε μαζί!
194
00:22:16,078 --> 00:22:20,413
-Θέλω να έρθω μαζί σου.
-Δεν πρέπει να το κάνουμε αυτό.
195
00:22:21,163 --> 00:22:24,703
Ναι, πρέπει!
Γιατί αγαπιόμαστε τότε;
196
00:22:29,620 --> 00:22:31,662
Τα λέμε, αργότερα, τότε.
197
00:22:32,288 --> 00:22:37,662
Πάρε λίγα ρούχα και το διαβατήριό σου.
Παίρνω λεφτά κι έρχομαι να σε πάρω.
198
00:22:40,204 --> 00:22:41,370
Πάμε.
199
00:22:41,496 --> 00:22:44,995
-Πόσα έχεις;
-Κάμποσα. Εξήντα χιλιάρικα.
200
00:22:45,121 --> 00:22:47,620
Τα λέμε στο "Σιβέτ", στις 10.
201
00:22:49,038 --> 00:22:51,162
Θα σκεφτώ πού θα πάμε.
202
00:22:52,786 --> 00:22:55,120
-Στις δέκα;
-Στις δέκα!
203
00:23:36,036 --> 00:23:38,411
-Μπορώ να έχω άλλον έναν καφέ;
-Φυσικά, αμέσως.
204
00:23:49,995 --> 00:23:52,411
Εμπρός; Πολ; Εγώ είμαι!
205
00:23:53,994 --> 00:23:56,036
Σου τηλεφώνησε ο Σιμόν το πρωί;
206
00:23:58,079 --> 00:24:00,953
Εγώ είμαι!
Όχι, δεν έγινε τίποτα!
207
00:24:47,037 --> 00:24:48,995
Δεν μου τηλεφώνησε, Λιζά.
208
00:24:49,452 --> 00:24:51,577
Θα σ' το έλεγα, αν τον είχα δει.
209
00:24:55,036 --> 00:24:58,161
Γιατί έφυγε;
Τι βλακεία έκανε;
210
00:25:00,619 --> 00:25:01,952
Πες μου.
211
00:25:04,661 --> 00:25:06,703
Φτιάξε τη ζωή σου, Λιζά.
212
00:25:07,952 --> 00:25:10,827
Γιατί νομίζεις ότι η μάνα μας
δεν θέλει να τον βλέπει;
213
00:25:13,619 --> 00:25:15,620
Δεν ήταν ζωή αυτή.
214
00:25:56,368 --> 00:25:59,411
Γεια σας, καλώ από τη γραμματεία
της σχολής Φεραντί.
215
00:25:59,743 --> 00:26:02,286
Σας έχουμε στείλει πολλά μέιλ
και συστημένη επιστολή...
216
00:26:02,410 --> 00:26:04,993
για να ενημερώσουμε
για την οριστική αποβολή σας.
217
00:26:05,119 --> 00:26:07,535
Εδώ και δύο μήνες
δεν έχουμε νέα σας.
218
00:26:07,702 --> 00:26:10,827
Σας καλώ για να ενημερώσω ξανά
για την αποβολή σας.
219
00:26:10,951 --> 00:26:15,326
Παρακαλώ, αδειάστε το ντουλαπάκι σας
και επιστρέψτε τη στολή σας.
220
00:26:15,452 --> 00:26:16,827
Ευχαριστώ. Αντίο.
221
00:26:55,243 --> 00:26:56,784
Το σούσι σου.
222
00:26:58,368 --> 00:27:00,035
-Το κλειδί μου;
-Πίσω.
223
00:27:01,660 --> 00:27:05,159
Όλα καλά; Δεν βαρέθηκες
να πιάνεις τα μαλλιά σου σινιόν;
224
00:27:05,409 --> 00:27:08,160
Θέλεις να μείνεις για πάντα
στην γκαρνταρόμπα;
225
00:27:28,034 --> 00:27:29,076
Καλησπέρα.
226
00:27:43,617 --> 00:27:44,659
Παρακαλώ.
227
00:27:48,952 --> 00:27:51,077
-Είστε κουρασμένη;
-Ναι.
228
00:27:57,450 --> 00:27:59,534
Ξέρετε γιατί έρχομαι εδώ
κάθε βράδυ;
229
00:28:03,118 --> 00:28:04,160
Παρακαλώ.
230
00:28:23,910 --> 00:28:27,700
2. ΙΝΔΙΚΟΣ ΩΚΕΑΝΟΣ
231
00:28:29,283 --> 00:28:33,034
Αυτό ανήκει στο δημόσιο,
αλλά μπορούμε να κάνουμε σύμπραξη.
232
00:28:33,200 --> 00:28:36,868
Είναι οικοδομήσιμο. Είναι
αρκετά πάνω από τη στάθμη της θάλασσας.
233
00:28:38,784 --> 00:28:41,950
-Οι χωματερές είναι μακριά;
-Ναι, αρκετά μακριά.
234
00:28:42,783 --> 00:28:44,117
Και το έδαφος;
235
00:28:44,243 --> 00:28:47,158
Υδροφόρος ορίζοντας,
άμμος και άργιλος.
236
00:28:47,868 --> 00:28:49,783
Γιατί βρέχει πολύ εδώ.
237
00:28:51,784 --> 00:28:54,576
-Σου αρέσει;
-Ναι.
238
00:28:54,700 --> 00:28:57,825
Κοιτάξτε δεξιά,
τον κοραλλιογενή ύφαλο.
239
00:29:26,491 --> 00:29:30,491
Παντρεμένοι τρία χρόνια. Θα λέγατε
ότι η κατάστασή σας είναι σταθερή;
240
00:29:30,617 --> 00:29:32,741
Είστε σίγουροι για την υιοθεσία;
241
00:29:34,283 --> 00:29:36,700
Ναι, το αποφασίσαμε μαζί.
242
00:29:37,284 --> 00:29:41,201
Έφερα φωτογραφίες απ' τη ζωή μας,
όπως μας ζητήθηκε.
243
00:29:44,909 --> 00:29:47,784
Το σπίτι μας στη Γενεύη.
Ο κήπος.
244
00:29:48,742 --> 00:29:51,324
Έχω μόνο μία φωτογραφία
του πατέρα μου.
245
00:29:53,784 --> 00:29:56,491
-Καμία φωτογραφία.
-Εμείς οι δύο στην Κωνσταντινούπολη.
246
00:29:56,617 --> 00:30:00,450
Έχετε κάποια σχέση με τη χώρα μας;
Οικογενειακή; Επαγγελματική;
247
00:30:00,575 --> 00:30:04,450
Ναι, είμαι ασφαλιστής
τουριστικών εγκαταστάσεων...
248
00:30:04,659 --> 00:30:06,658
στην Ευρώπη,
εδώ, στον Ινδικό Ωκεανό.
249
00:30:16,909 --> 00:30:18,907
-Θέλεις καφέ;
-Όχι.
250
00:30:20,075 --> 00:30:22,824
-Έχασα τη φόρμα μου στο κρόουλ.
-Όχι.
251
00:30:22,950 --> 00:30:25,450
Κολύμπησες μέχρι που δεν σε έβλεπα.
252
00:30:58,325 --> 00:31:01,032
-Γεια σας.
-Είστε πρωινή, κυρία Ρεντλέρ!
253
00:31:01,200 --> 00:31:04,533
-Μπορώ να κάνω ένα μασάζ;
-Ναι.
254
00:31:05,532 --> 00:31:08,700
Έχετε κάνει ήδη ταϊλανδέζικο.
Θα επιθυμούσατε κινεζικό;
255
00:31:08,824 --> 00:31:12,032
-Ναι, γίνεται σήμερα;
-Θα κοιτάξω.
256
00:31:22,491 --> 00:31:24,740
Μπορεί να γίνει στις έξι.
257
00:31:28,325 --> 00:31:29,657
Κυρία Ρεντλέρ;
258
00:31:32,573 --> 00:31:36,408
Γεια σας. Είστε καλά;
Μπείτε μέσα.
259
00:31:40,533 --> 00:31:44,199
Έχει αλλάξει λίγο η διαδρομή
γιατί έγινε κατολίσθηση.
260
00:31:45,658 --> 00:31:49,824
Θα περάσουμε απ' τα φαράγγια
και θα επιστρέψουμε από το Ταμαρέν.
261
00:32:08,823 --> 00:32:10,865
Πανέμορφο το φόρεμά σου.
262
00:32:11,449 --> 00:32:12,741
Δεν ετοιμάζεσαι;
263
00:32:14,324 --> 00:32:16,823
Θα πιω μαζί τους ένα ποτό
στη σουίτα τους.
264
00:32:16,949 --> 00:32:18,991
-Έχεις πυρετό;
-Όχι.
265
00:32:20,407 --> 00:32:22,991
-Δεν θες να έρθεις;
-Όχι, είμαι λίγο κουρασμένη.
266
00:32:28,323 --> 00:32:32,032
Δεν θ' αργήσω.
Θα καλέσω την υπηρεσία δωματίου.
267
00:32:33,281 --> 00:32:35,199
Δεν πεινάω, Λεό.
268
00:33:13,699 --> 00:33:14,782
Καλησπέρα.
269
00:33:21,198 --> 00:33:24,322
-Μένεις στο ξενοδοχείο;
-Ναι.
270
00:33:32,698 --> 00:33:33,823
Μόνη;
271
00:33:34,782 --> 00:33:37,115
Όχι, με τον άντρα μου.
272
00:33:41,073 --> 00:33:43,115
Κι εσύ δουλεύεις εδώ...
273
00:33:54,447 --> 00:33:56,281
Θέλεις...
274
00:33:57,198 --> 00:33:59,032
να βρεθούμε;
275
00:34:00,447 --> 00:34:01,989
Όχι. Γιατί;
276
00:34:49,155 --> 00:34:51,572
-Ποιο δωμάτιο, Σιμόν;
-Το 40.
277
00:34:58,198 --> 00:35:01,323
-Ναι, αυτό είναι. Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.
278
00:35:01,905 --> 00:35:05,239
ΛΕΟΝΑΡ ΡΕΝΤΛΕΡ
ΠΡΟΕΔΡΟΣ
279
00:35:34,446 --> 00:35:38,613
Ο Τραμπί κοροϊδεύει τον κόσμο.
Παρέβλεψε το κτηματολόγιο.
280
00:35:41,738 --> 00:35:43,821
Ίσως είναι καλύτερα έτσι.
281
00:35:44,446 --> 00:35:46,697
Θα πάω να δω αυτοπροσώπως
τον περιφερειάρχη.
282
00:35:48,406 --> 00:35:50,489
Θα δούμε
τι θα κάνουμε με τον Τραμπί.
283
00:35:54,404 --> 00:35:58,280
Θα σε πειράξει αν δεν έρθω μαζί σου
στη Μαδαγασκάρη;
284
00:35:58,404 --> 00:36:00,322
Θέλω να ξεκουραστώ λίγο.
285
00:36:00,447 --> 00:36:02,571
Δεν με χρειάζεσαι;
286
00:36:02,905 --> 00:36:04,614
Πάντα σε χρειάζομαι.
287
00:36:14,447 --> 00:36:17,738
Γεια σας.
Έχετε κλείσει εκδρομή;
288
00:36:21,072 --> 00:36:23,571
Σας έβαλα πετσέτες
στο πορτ-μπαγκάζ.
289
00:36:34,862 --> 00:36:37,987
Όταν σε είδα μπροστά μου,
είναι βλακεία, αλλά νόμισα...
290
00:36:38,863 --> 00:36:41,279
-Τι;
-Ότι για μένα ήρθες εδώ.
291
00:36:49,905 --> 00:36:51,988
Τι έκανες όταν έφυγες;
292
00:36:55,862 --> 00:36:58,780
Πρώτα πήγα στην Ταϊλάνδη,
στην Μπανγκόκ.
293
00:37:00,446 --> 00:37:03,571
Μετά, στο Κο Τάο,
ένα νησί για καταδύσεις.
294
00:37:04,737 --> 00:37:06,821
Δεν σκέφτεσαι, ξεχνάς.
295
00:37:14,196 --> 00:37:16,237
Η μητέρα μου πέθανε.
Δεν την ξαναείδα.
296
00:37:18,154 --> 00:37:19,488
Λυπάμαι.
297
00:37:30,154 --> 00:37:32,113
Τι ναρκωτικά κάνουν εδώ;
298
00:37:35,780 --> 00:37:37,780
Τα σταμάτησα όλα αυτά.
299
00:37:37,904 --> 00:37:39,570
Δεν άντεχα άλλο.
300
00:37:42,070 --> 00:37:44,613
Και γνώρισα έναν Άγγλο,
στη Μανίλα.
301
00:37:46,113 --> 00:37:48,987
Κάναμε μια λέσχη χαρτοπαιξίας,
αλλά δεν πέτυχε.
302
00:37:50,528 --> 00:37:53,321
Έμεινα με χρέη
κι έπιασα αυτήν τη δουλειά.
303
00:37:54,695 --> 00:37:56,737
Άρα, είσαι αποτυχημένος.
304
00:38:20,946 --> 00:38:23,613
Γεια σου, Σιμόν!
Θα μας φτιάξεις το φερός σου;
305
00:38:23,820 --> 00:38:26,779
-Μαγειρεύεις τώρα;
-Ναι, είναι μέρος της εκδρομής.
306
00:38:51,779 --> 00:38:53,654
Δεν μπορούσα να σε πάρω, Λιζά.
307
00:38:55,446 --> 00:38:58,487
-Δεν ήταν μέλλον αυτό.
-Αν ήταν να μην κάνεις τίποτα...
308
00:38:58,694 --> 00:39:01,612
Έχεις δίκιο.
Το έκανα για να αποτύχω.
309
00:39:02,154 --> 00:39:04,444
Για να καταλήξω μόνος εδώ...
310
00:39:04,569 --> 00:39:07,404
να τακτοποιώ ιστιοσανίδες και ομπρέλες.
Άντε παράτα μας.
311
00:39:12,487 --> 00:39:16,654
Εγώ ήμουν τυχερή. Μετά τη σχολή
έπιασα δουλειά στη βασκική ακτή.
312
00:39:17,569 --> 00:39:21,069
Έγινα μετρ,
ήμουν υπεύθυνη για 20 άτομα.
313
00:39:21,862 --> 00:39:25,361
Ο Λεό γνώριζε τον διευθυντή
του ξενοδοχείου, μας σύστησε.
314
00:39:25,487 --> 00:39:27,819
Με περίμενε μετά τη δουλειά.
315
00:39:27,944 --> 00:39:30,195
Κολυμπούσαμε, δειπνούσαμε.
316
00:39:30,944 --> 00:39:32,862
Ήταν πολύ έντονο απ' την αρχή.
317
00:39:34,279 --> 00:39:35,694
Είσαι ευτυχισμένη, λοιπόν;
318
00:40:02,736 --> 00:40:06,820
Τον γνώρισα εκεί που βρήκα δουλειά.
Ένα μπαρ στα Ηλύσια Πεδία.
319
00:40:07,862 --> 00:40:10,987
Στην αρχή τον αγνοούσα,
αλλά ξαναήρθε.
320
00:40:13,777 --> 00:40:17,028
Δεν ήρθε κανείς στον γάμο μου.
Βρήκαμε δύο μάρτυρες στον δρόμο.
321
00:40:18,944 --> 00:40:22,236
Δεν δίνω μία για το γεύμα σου
στους κοκοφοίνικες με τους φίλους σου!
322
00:40:22,361 --> 00:40:23,778
Δεν δίνω μία!
323
00:40:25,403 --> 00:40:26,486
Συγγνώμη.
324
00:40:42,819 --> 00:40:44,444
Πήγαινέ με στο ξενοδοχείο.
325
00:41:17,318 --> 00:41:18,777
Ξαναβρεθήκαμε.
326
00:41:19,736 --> 00:41:21,819
Δεν θα χωρίσουμε ποτέ.
327
00:41:26,319 --> 00:41:27,361
Συγγνώμη.
328
00:41:30,486 --> 00:41:32,069
Μ' ακούς, Λιζά;
329
00:41:35,610 --> 00:41:36,694
Συγγνώμη.
330
00:42:17,402 --> 00:42:19,944
Πρέπει να πάω να πάρω έναν πελάτη
απ' το αεροδρόμιο.
331
00:42:22,110 --> 00:42:24,777
Το λεωφορείο θα σε αφήσει
100 μέτρα απ' το ξενοδοχείο.
332
00:42:31,027 --> 00:42:32,985
Πώς είστε εσύ κι αυτός;
333
00:42:34,984 --> 00:42:36,569
Δεν τον αγαπάς.
334
00:42:38,984 --> 00:42:40,235
Τι είστε;
335
00:42:42,944 --> 00:42:44,859
Μπορείς να μου πεις.
336
00:43:28,735 --> 00:43:29,943
Γύρισα νωρίτερα.
337
00:43:32,775 --> 00:43:35,026
-Πότε;
-Μόλις τώρα.
338
00:43:37,984 --> 00:43:40,318
Ο Τραμπί την έκανε.
Φεύγω αύριο το πρωί.
339
00:43:41,693 --> 00:43:45,568
-Νωρίς ξύπνησες.
-Πήγα μια βόλτα. Ζεσταινόμουν.
340
00:43:46,150 --> 00:43:48,068
Θα κάνω ένα ντους.
341
00:43:49,400 --> 00:43:50,484
Έστρωσαν το κρεβάτι.
342
00:43:51,400 --> 00:43:53,484
-Τι έπαθες εκεί;
-Τίποτα.
343
00:43:54,401 --> 00:43:56,276
Πρέπει να βάλουμε οινόπνευμα.
344
00:44:50,067 --> 00:44:54,400
-Είπες ότι δεν θα μέναμε πολύ.
-Κολύμπησε. Δεν θα αργήσω.
345
00:44:58,150 --> 00:44:59,233
Όχι.
346
00:45:38,400 --> 00:45:39,649
Εντάξει, εντάξει...
347
00:45:43,275 --> 00:45:44,566
Γύρνα, γύρνα...
348
00:45:50,359 --> 00:45:51,442
Αέρα...
349
00:45:58,150 --> 00:45:59,649
Χρειάζομαι αέρα...
350
00:46:07,441 --> 00:46:09,857
-Φοβηθήκαμε.
-Ναι, φοβήθηκα.
351
00:46:10,108 --> 00:46:13,149
Αν έχετε αναπνευστικά προβλήματα,
θα καλέσουμε τον γιατρό.
352
00:46:29,483 --> 00:46:32,357
-Θα μείνω μαζί σου.
-Όχι, νιώθω καλά.
353
00:46:33,066 --> 00:46:34,608
Πήγαινε να δειπνήσεις.
354
00:46:35,024 --> 00:46:36,150
Πήγαινε.
355
00:46:38,816 --> 00:46:40,483
Τα λέμε μετά.
356
00:47:20,608 --> 00:47:22,273
Όλα καλά;
357
00:47:22,398 --> 00:47:25,523
-Είχατε πρόβλημα; Είχε ρεύματα σήμερα;
-Ναι.
358
00:47:26,023 --> 00:47:29,441
-Βουτήξατε;
-Αυτός βούτηξε, εγώ όχι.
359
00:47:30,316 --> 00:47:31,648
Είσαι καλά;
360
00:47:32,732 --> 00:47:34,024
Τι συμβαίνει;
361
00:47:37,065 --> 00:47:38,649
Έρχομαι!
362
00:47:40,358 --> 00:47:41,899
Τι είναι, Λιζά;
363
00:47:44,107 --> 00:47:46,107
Δεν μπορούμε να βλεπόμαστε.
364
00:47:47,066 --> 00:47:48,607
Πρέπει να σταματήσουμε.
365
00:47:50,857 --> 00:47:54,899
Τι; Όχι. Τι λες; Θα βλεπόμαστε.
Το συζητάμε αύριο, εντάξει;
366
00:47:55,024 --> 00:47:57,148
Αύριο, εκεί που είπαμε.
367
00:48:14,691 --> 00:48:16,439
Δεν σου αρέσει πολύ εδώ.
368
00:48:18,816 --> 00:48:20,857
Μπορούμε να φύγουμε, αν θέλεις.
369
00:48:24,814 --> 00:48:26,149
Ναι.
370
00:48:27,356 --> 00:48:28,981
Σ' ευχαριστώ.
371
00:49:07,398 --> 00:49:11,357
3. ΓΕΝΕΥΗ
372
00:49:24,065 --> 00:49:26,607
Περιμένετε,
σας έφτιαξα τον καφέ σας.
373
00:49:32,064 --> 00:49:33,482
Ευχαριστώ, Λουζ.
374
00:49:33,605 --> 00:49:35,565
Μεσημεριανό στη μία;
375
00:49:36,814 --> 00:49:38,023
Ναι.
376
00:49:51,648 --> 00:49:53,773
Ήμουν στης Μελανί, στο Σαλόν.
377
00:49:54,855 --> 00:49:56,939
Η ξαδέρφη σου έχει δύο παιδιά.
378
00:49:58,022 --> 00:50:00,523
Περάσαμε όλη τη μέρα στη θάλασσα.
379
00:50:01,314 --> 00:50:04,397
-Ήταν ωραία.
-Γι' αυτό μαύρισες λιγάκι.
380
00:50:04,523 --> 00:50:06,148
Εσύ έχεις μαύρους κύκλους.
381
00:50:06,314 --> 00:50:08,815
Τι δουλειά κάνεις τώρα;
Δεν κατάλαβα στο τηλέφωνο.
382
00:50:08,938 --> 00:50:11,981
Στην Ντεφάνς. Στην ασφάλεια.
383
00:50:12,563 --> 00:50:15,939
Είναι κάπως ζόρικα εκεί.
Μου έδωσαν έναν σκύλο...
384
00:50:16,064 --> 00:50:17,772
μεγάλο.
385
00:50:21,731 --> 00:50:23,231
Τι συμβαίνει;
386
00:50:26,688 --> 00:50:29,397
Πρέπει να έρχεσαι
να με βλέπεις πιο συχνά.
387
00:50:29,938 --> 00:50:33,814
-Όχι, πες μου τι συμβαίνει.
-Τίποτα! Ανησυχώ για σένα.
388
00:50:34,689 --> 00:50:39,023
-Χρειάζεσαι χρήματα;
-Σε παρακαλώ, μην το αναφέρεις ξανά.
389
00:50:40,064 --> 00:50:42,731
Θα σου γράψω το σπίτι στο Μοντρέιγ.
390
00:50:43,231 --> 00:50:45,273
-Το σπίτι σου;
-Ναι.
391
00:50:45,396 --> 00:50:47,980
Ό,τι κι αν συμβεί,
θέλω να έχεις μια στέγη.
392
00:50:50,397 --> 00:50:54,230
Αν μείνετε μαζί μας για λίγες μέρες,
θα πάμε να δειπνήσουμε στη λέσχη μου.
393
00:50:54,355 --> 00:50:56,647
Όχι, θα φύγω. Έχω σκύλο.
394
00:50:58,272 --> 00:51:02,897
-Έχετε ακόμα το σκάφος σας;
-Ναι, αλλά το μάζεψα για τον χειμώνα.
395
00:51:03,022 --> 00:51:05,813
Μπορώ να το βγάλω αύριο.
αν θέλετε.
396
00:51:05,939 --> 00:51:07,896
Όχι, φεύγω αύριο.
397
00:51:10,106 --> 00:51:12,356
Ξέρω ότι είστε λάτρης του ουίσκι.
398
00:51:12,480 --> 00:51:14,688
Σας έχω μια μικρή έκπληξη.
399
00:51:17,522 --> 00:51:21,231
Θα δείτε, είναι πολύ καλό.
Είναι ιαπωνικό.
400
00:51:22,314 --> 00:51:26,481
-Κάνουν ουίσκι οι Ιάπωνες;
-Ναι, και πολύ καλό μάλιστα.
401
00:52:09,688 --> 00:52:11,647
Ξέχασα την μπίρα.
402
00:52:16,146 --> 00:52:17,980
Θέα στη λίμνη.
403
00:52:18,271 --> 00:52:20,063
Είναι προσωρινό.
404
00:52:22,063 --> 00:52:24,063
Έτσι είπες
και πριν από μία εβδομάδα.
405
00:52:24,188 --> 00:52:26,855
Καλύτερα για εμάς.
Δεν είναι μεγάλη πόλη η Γενεύη.
406
00:52:26,979 --> 00:52:30,563
Και δεν πρόλαβα.
Έρχεσαι και μου λες, "Είμαι εδώ."
407
00:52:31,355 --> 00:52:32,854
Αυτό δεν ήθελες;
408
00:52:34,563 --> 00:52:35,730
Φυσικά.
409
00:52:40,897 --> 00:52:43,521
Είναι η περίοδος των βροχών εκεί.
410
00:52:43,645 --> 00:52:45,854
Δεν παραιτήθηκα.
411
00:52:48,479 --> 00:52:50,355
Περίμενε.
412
00:52:50,479 --> 00:52:54,020
Έχεις μόνο καλοκαιρινά ρούχα.
Δεν κάνει ζέστη εδώ.
413
00:52:55,604 --> 00:52:57,354
Σου αγόρασα ένα παλτό.
414
00:52:58,980 --> 00:53:00,230
Ευχαριστώ.
415
00:53:01,520 --> 00:53:03,355
Δεν θα το δεις;
416
00:53:03,479 --> 00:53:05,604
Θα το δω αργότερα.
417
00:53:13,563 --> 00:53:15,730
Φίλησες τον πατέρα σου
εκ μέρους μου;
418
00:53:17,562 --> 00:53:20,563
-Ακόμα πάει στον πόλεμο;
-Όχι, τελείωσε αυτό.
419
00:53:25,978 --> 00:53:27,771
Φεύγεις τώρα;
420
00:53:27,895 --> 00:53:29,603
Ναι, πρέπει.
421
00:53:30,771 --> 00:53:32,521
Το παιχνίδι τελείωσε.
422
00:53:33,145 --> 00:53:36,063
Τι ακριβώς κάνει ο κύριος Ρεντλέρ;
423
00:53:36,812 --> 00:53:40,771
-Πώς βγάζει τα λεφτά του;
-Σου είπα, απ' τις ασφάλειες.
424
00:53:40,895 --> 00:53:43,479
Ναι, απ' τις ασφάλειες.
Κάπως ασαφές.
425
00:53:43,979 --> 00:53:46,979
-Έτσι λέει αυτός.
-Γιατί να μην τον πιστέψω;
426
00:53:48,312 --> 00:53:49,978
Δεν ξέρεις.
427
00:53:50,646 --> 00:53:53,561
-Ή είναι έμπορος όπλων.
-Μην αρχίζεις.
428
00:53:53,688 --> 00:53:55,145
Δεν θέλεις να μάθεις;
429
00:53:55,313 --> 00:53:58,603
Γιατί μου μιλάς γι' αυτό;
Γιατί μου τη λες;
430
00:54:17,061 --> 00:54:19,229
-Τα τσιγάρα σου.
-Ευχαριστώ.
431
00:54:19,771 --> 00:54:22,645
-Θα έρθεις στο καφέ;
-Δεν ξέρω, μάλλον.
432
00:54:22,770 --> 00:54:24,437
Έλα, θα παίξουμε χαρτιά.
433
00:54:57,103 --> 00:55:01,562
-Το σπίτι των Σρεντέρ είναι σκοτεινό.
-Μου είπαν ότι έφευγαν.
434
00:55:02,269 --> 00:55:03,479
Το πουλάνε.
435
00:55:05,269 --> 00:55:07,145
Εμένα δεν με αποχαιρέτησαν.
436
00:55:12,227 --> 00:55:16,562
Μου τηλεφώνησαν από εκεί.
Έχουν ένα παιδί με δυσμορφία στο πόδι.
437
00:55:17,894 --> 00:55:19,312
Είπα όχι.
438
00:55:23,395 --> 00:55:25,937
Ίσως έπρεπε να σου το πω.
Συγγνώμη.
439
00:55:26,562 --> 00:55:28,727
Πάω να πιω λίγο νερό.
440
00:56:10,811 --> 00:56:12,477
Λιζά; Μ' ακούς;
441
00:56:14,436 --> 00:56:16,685
-Ναι.
-Γύρισες;
442
00:56:18,935 --> 00:56:20,352
Τώρα γυρίζω.
443
00:56:20,645 --> 00:56:23,186
Είχε ήλιο; Το χιόνι ήταν καλό;
444
00:56:24,477 --> 00:56:26,685
Ναι, ο ουρανός ήταν καθαρός.
445
00:56:27,768 --> 00:56:29,810
Έκανα μια βόλτα.
446
00:56:30,144 --> 00:56:32,268
Έφτασες ως το Αβοριάζ;
447
00:56:34,144 --> 00:56:36,353
Όχι, σταμάτησα στο Ζε.
448
00:56:37,518 --> 00:56:40,894
Όταν θα πάω στη Ζυρίχη
θα περάσω απ' την Γκαλερί Λελόνγκ.
449
00:56:41,019 --> 00:56:43,227
Μου προτείνουν έναν πίνακα του Τάπιες.
450
00:56:43,352 --> 00:56:46,811
Μαύρο σε λευκό φόντο, 60 επί 50.
Θα σ' το δείξω στο ίντερνετ.
451
00:56:48,393 --> 00:56:50,060
Πού είσαι τώρα;
452
00:56:50,477 --> 00:56:51,894
Τι βλέπεις;
453
00:56:53,643 --> 00:56:56,352
Περνάω μέσα από ένα δάσος.
Δεν σε ακούω καλά.
454
00:56:57,519 --> 00:56:59,728
Θα φάω στη λέσχη.
Θα έρθεις να με πάρεις;
455
00:57:01,060 --> 00:57:03,352
-Ναι.
-Σ' αγαπάω.
456
00:57:09,477 --> 00:57:11,144
"Πέρασα απ' τη ΜΚΟ".
457
00:57:11,269 --> 00:57:17,519
"Στη Μαδαγασκάρη υπάρχει ένα παιδί
μαύρο σε μαύρο φόντο. Θα σ' το δείξω".
458
00:57:20,810 --> 00:57:23,061
Δεν μπορώ να καταλάβω
πώς κάνει σεξ.
459
00:57:24,935 --> 00:57:27,769
Έχω την εντύπωση
ότι κολλάς σε κάτι.
460
00:57:30,226 --> 00:57:34,061
-Τι είναι αυτό που σου αρέσει;
-Τα λεφτά! Εντάξει;
461
00:57:34,186 --> 00:57:37,893
-Πες με τσούλα, δεν με νοιάζει.
-Εσύ το είπες, όχι εγώ.
462
00:57:38,018 --> 00:57:39,727
Δεν είναι η αλήθεια.
463
00:57:39,852 --> 00:57:42,768
Δεν αγαπάμε κάποιον για τα λεφτά του.
Τα λεφτά του είναι αυτός.
464
00:57:42,894 --> 00:57:46,351
Μου πρόσφερε μια ζωή,
πράγματα που δεν είχα.
465
00:57:47,768 --> 00:57:49,810
Και δεν θα τον χάσω.
466
00:57:52,310 --> 00:57:54,059
Πες το ξανά αυτό.
467
00:58:01,309 --> 00:58:04,394
Δεν μπορούμε να αποφασίσουμε βιαστικά.
Μόλις ήρθες.
468
00:58:04,518 --> 00:58:06,352
-Δεν θα 'ναι πάντα έτσι.
-Και πώς θα 'ναι;
469
00:58:06,477 --> 00:58:09,143
Πού πας τώρα;
Στο σπίτι του!
470
00:58:09,268 --> 00:58:14,102
-Εδώ θα είναι! Δεν θα εξαφανιστεί!
-Και τι θέλεις; Να τον σκοτώσω;
471
00:58:16,727 --> 00:58:21,309
Εγώ φταίω. Δηλαδή, το ξενοδοχείο.
Υπάρχει ελάττωμα στην κατασκευή.
472
00:58:28,310 --> 00:58:32,101
Είχα μια παρόμοια υπόθεση,
αλλά χωρίς σωματική βλάβη.
473
00:58:32,226 --> 00:58:36,809
Θα τους δω την επόμενη εβδομάδα.
Θα είστε εδώ ή στην έρημο;
474
00:58:36,934 --> 00:58:38,268
Δεν ξέρω.
475
00:58:38,727 --> 00:58:42,352
-Είστε καιρό στο Ντουμπάι.
-Τρία χρόνια, ναι.
476
00:58:42,476 --> 00:58:46,518
Τώρα, πηγαινοέρχομαι.
Όλο και λιγότερο. Εκεί ζω.
477
00:58:46,935 --> 00:58:48,725
Μου αρέσει.
478
00:58:48,850 --> 00:58:53,351
Δουλεύουμε, μένουμε στον 43ο όροφο.
Κάνουμε παρέα όλοι οι εκπατρισμένοι.
479
00:58:53,475 --> 00:58:55,517
Μεθάμε μία φορά την εβδομάδα.
480
00:58:56,225 --> 00:58:58,435
Δεν θέλω να ζω στο Παρίσι.
481
00:58:58,560 --> 00:59:02,434
Μικρή, είχα ζήσει στο Άμπου Ντάμπι.
Ο πατέρας μου ήταν διπλωμάτης.
482
00:59:02,560 --> 00:59:05,600
Είναι σπαστικό να το εξηγώ
μέσα απ' τα παιδικά μου χρόνια.
483
00:59:05,768 --> 00:59:06,893
Συγγνώμη.
484
00:59:07,100 --> 00:59:09,935
Ναι, Λιζά;
Θα συναντηθούμε έξω.
485
00:59:11,351 --> 00:59:13,392
Συγγνώμη,
πρέπει να σας αφήσω, Ναταλί.
486
00:59:13,518 --> 00:59:17,101
Όταν γυρίσετε απ' τους Βεδουίνους
θα έρθετε για φαγητό στο σπίτι μου.
487
00:59:17,226 --> 00:59:18,392
Ευχαρίστως.
488
00:59:20,475 --> 00:59:23,393
-Θέλετε κι άλλο τσάι;
-Λίγο, παρακαλώ. Ευχαριστώ.
489
00:59:53,684 --> 00:59:56,975
Πώς το έλεγες το πιάτο με τα ψάρια
που έφτιαχνες στον Μαυρίκιο;
490
00:59:57,809 --> 01:00:00,725
-Φερός.
-Ναι, μπράβο.
491
01:00:01,393 --> 01:00:04,433
Σκέφτηκα ότι θα μπορούσες
να το φτιάξεις στο σπίτι μου.
492
01:00:06,226 --> 01:00:09,058
Έχουμε καλεσμένους.
Θα είμαστε οκτώ άτομα.
493
01:00:22,267 --> 01:00:23,600
Τι λες;
494
01:00:24,683 --> 01:00:27,601
Θα είναι ο Λεό.
Δεν σε είχε δει εκεί.
495
01:00:29,517 --> 01:00:31,142
Είσαι τρελή.
496
01:00:35,809 --> 01:00:37,517
Θα δεις τη ζωή μου.
497
01:00:37,641 --> 01:00:38,766
Πού ζω.
498
01:00:41,142 --> 01:00:42,684
Θα δούμε τι θα γίνει.
499
01:01:39,724 --> 01:01:42,517
-Γεια. Ζαν-Μπατίστ.
-Γεια. Σιμόν.
500
01:01:43,975 --> 01:01:46,183
Όχι, αφήστε τα.
Είναι τα μπαχαρικά μου.
501
01:01:46,891 --> 01:01:49,516
-Μήπως έχετε ένα γουδί;
-Ναι, βέβαια.
502
01:01:50,392 --> 01:01:55,307
-Θα αναλάβεις ποιος θα καθίσει πού;
-Όχι, εσύ σπούδασες ξενοδοχειακά.
503
01:01:56,349 --> 01:01:57,807
Φίλησέ με.
504
01:02:48,224 --> 01:02:51,515
-Θα χρειαστούμε κι άλλο κρασί.
-Αμέσως, κυρία.
505
01:03:06,182 --> 01:03:07,849
Λουζ, λερώθηκα.
506
01:03:09,016 --> 01:03:11,016
Νεαρέ, μπράβο. Ήταν θεσπέσιο.
507
01:03:12,558 --> 01:03:13,641
Ευχαριστώ.
508
01:03:14,556 --> 01:03:16,807
Τι ήταν; Καλκάνι; Χριστόψαρο;
509
01:03:17,681 --> 01:03:20,016
Λαβράκι, πιασμένο με πετονιά.
510
01:03:20,349 --> 01:03:23,723
-Από πού είναι αυτό το πιάτο;
-Απ' την Ωκεανία.
511
01:03:23,848 --> 01:03:26,141
Να το ξαναφάμε.
Πολύ νόστιμο.
512
01:03:35,306 --> 01:03:38,557
-Θα πληρώσω τον σεφ.
-Άσ' το, θα το κάνω εγώ.
513
01:03:41,598 --> 01:03:44,849
-Πού τον βρήκες αυτόν;
-Στο ίντερνετ.
514
01:04:04,265 --> 01:04:06,849
Ναι, Ροζέ.
Πού είστε, φίλε μου;
515
01:04:08,349 --> 01:04:10,307
Και πώς θα πάω στη Ζυρίχη;
516
01:04:10,849 --> 01:04:13,974
Όχι, ο Ρέινχαρντ είναι στη Γερμανία,
για δουλειά.
517
01:04:15,224 --> 01:04:17,224
Δεν ξέρω τι να κάνω τώρα.
518
01:04:18,431 --> 01:04:21,514
Με "πουλήσατε" άσχημα.
519
01:04:36,557 --> 01:04:39,598
-Πείτε μου... Ξέρετε οδήγηση;
-Ναι.
520
01:04:39,723 --> 01:04:42,889
Πρέπει να πάω αύριο
αυθημερόν στη Ζυρίχη.
521
01:04:43,014 --> 01:04:46,765
Αν μπορούσατε... Αν είστε ελεύθερος,
πείτε μου απλώς την τιμή.
522
01:04:49,890 --> 01:04:53,806
-Δεν νομίζω...
-Ναι ή όχι;
523
01:04:58,307 --> 01:05:01,180
-Εντάξει.
-Ναι; Πολύ ωραία.
524
01:05:01,305 --> 01:05:04,557
Φεύγουμε σε λίγο, στις 5 το πρωί.
Θα σας δείξω το δωμάτιό σας.
525
01:05:44,513 --> 01:05:48,097
Μην πάτε μέσω Νεσατέλ.
Μείνετε σ' αυτόν τον δρόμο.
526
01:06:01,889 --> 01:06:04,473
Μήπως η σωληνοειδής δομή
είναι πολύ παλιά;
527
01:06:04,598 --> 01:06:09,056
Το κτίριο είναι του 2009.
Ευτυχώς, έχει λήξει η 10ετής εγγύηση.
528
01:06:09,181 --> 01:06:12,555
Ποιος μίλησε για αυτοκτονία;
Τον είδατε πώς είναι;
529
01:06:12,680 --> 01:06:14,597
Αδύνατον να σκαρφάλωσε.
530
01:06:14,722 --> 01:06:18,639
Βγαίνει να πάρει αέρα, κάνει τσιγάρο,
πλησιάζει, στηρίζεται, και αυτό ήταν.
531
01:06:18,763 --> 01:06:22,388
-Δεν πιστεύω ότι σκαρφάλωσε.
-Εντάξει, το πάμε στο εργαστήριο.
532
01:06:37,555 --> 01:06:39,596
-Χάρηκα που σας ξαναείδα.
-Κι εγώ.
533
01:07:07,597 --> 01:07:10,346
Με συγχωρείτε. Μπορώ να έχω
άλλον έναν καφέ, παρακαλώ;
534
01:07:29,138 --> 01:07:30,847
-Και για εκείνον.
-Ευχαριστώ.
535
01:07:31,597 --> 01:07:33,680
Πάω να κατουρήσω και φεύγουμε.
536
01:07:42,430 --> 01:07:44,179
Δεν σας προσφέρω.
537
01:07:46,804 --> 01:07:48,763
Ποιο είναι το όνομά σας;
538
01:07:49,305 --> 01:07:50,387
Σιμόν.
539
01:08:00,971 --> 01:08:06,595
Πριν από πέντε χρόνια δεν ήξερα τίποτα.
Με τον σωστό κόσμο, μαθαίνεις.
540
01:08:06,720 --> 01:08:10,804
Και σήμερα επενδύω στην τέχνη.
Είναι ένα παιχνίδι.
541
01:08:15,763 --> 01:08:17,305
Έχετε γυναίκα;
542
01:08:19,513 --> 01:08:22,137
-Όχι.
-Φυσικά.
543
01:08:23,638 --> 01:08:25,555
Είστε ένας μοναχικός τύπος...
544
01:08:26,055 --> 01:08:29,637
που παίρνει τον χρόνο του,
αλλάζει τόπους όλον τον χρόνο.
545
01:08:31,888 --> 01:08:34,804
Δεν πιστεύω ότι είστε πάντα
μπροστά από έναν φούρνο.
546
01:08:38,221 --> 01:08:40,846
-Είστε Ελβετός;
-Τώρα, ναι.
547
01:08:43,179 --> 01:08:44,971
Εσείς είστε Γάλλος;
548
01:08:45,803 --> 01:08:47,096
Ήμουν.
549
01:08:47,887 --> 01:08:49,638
Πού έχετε εργαστεί;
550
01:08:51,596 --> 01:08:54,428
Στη Γαλλία,
λίγο στην Αμερική.
551
01:09:00,554 --> 01:09:03,554
Είχα πάει τη γυναίκα μου
σε εκείνο το χιονοδρομικό κέντρο.
552
01:09:04,679 --> 01:09:06,595
Τώρα κάνει καλό σκι.
553
01:09:10,346 --> 01:09:12,220
Ήμασταν ευτυχισμένοι.
554
01:09:21,971 --> 01:09:27,012
Γεια σας, καλέσατε τη Λιζά.
Αφήστε μήνυμα και θα σας καλέσω.
555
01:09:28,845 --> 01:09:30,179
Κοιμάται.
556
01:09:33,846 --> 01:09:36,512
Η γυναίκα μου είναι όμορφη,
πράγματι.
557
01:09:37,678 --> 01:09:40,012
Με εντυπωσιάζει κάθε πρωί
που την κοιτάζω.
558
01:09:41,386 --> 01:09:44,553
Ποιος είπε ότι τα αισθήματα
είναι πάντα αμοιβαία;
559
01:09:45,429 --> 01:09:47,720
Αμοιβαία,
αλλά όχι πάντα τα ίδια, έτσι;
560
01:09:50,720 --> 01:09:54,386
Είναι νέα,
παίζει το παιχνίδι, αλλά...
561
01:09:55,846 --> 01:09:58,346
δεν αρκεί...
Το χρήμα δεν αρκεί.
562
01:10:00,136 --> 01:10:02,054
Δεν είναι κυνική.
563
01:10:03,012 --> 01:10:05,554
Προέρχεται από έναν κόσμο
όπου δεν υπάρχει κυνισμός.
564
01:10:07,344 --> 01:10:09,636
Το να έχει ένα παιδί...
565
01:10:10,762 --> 01:10:11,970
βοηθάει.
566
01:10:13,970 --> 01:10:16,012
Δεν θα θέλει να σε παρατήσει.
567
01:10:19,304 --> 01:10:21,845
Θα έχουμε ένα μαυράκι.
Γιατί όχι;
568
01:10:25,929 --> 01:10:27,970
Και γι' αυτό χρειάζονται λεφτά.
569
01:10:29,470 --> 01:10:30,762
Για τα πάντα.
570
01:10:39,387 --> 01:10:40,637
Ορίστε.
571
01:10:41,970 --> 01:10:44,427
Θα περπατήσω λίγο,
για να ξεμεθύσω.
572
01:10:44,886 --> 01:10:46,469
Θα με βρείτε.
573
01:11:39,011 --> 01:11:41,136
Αφήστε με εδώ.
Θα οδηγήσω.
574
01:11:41,760 --> 01:11:45,052
Όχι, είμαι κουρασμένος.
Θα σταματήσω. Δεν μένω μακριά.
575
01:11:45,177 --> 01:11:46,927
Εδώ κοντά μένετε;
576
01:11:50,385 --> 01:11:52,720
Πού είμαστε; Στο Λινιόν;
577
01:11:53,218 --> 01:11:57,677
Σταματήστε εδώ. Είναι ανοιχτά.
Χρειάζομαι έναν καφέ.
578
01:11:58,635 --> 01:11:59,677
Σταματήστε!
579
01:12:09,843 --> 01:12:10,927
Γεια!
580
01:12:11,885 --> 01:12:15,302
Έχω καιρό να σε δω, έλειπα με άδεια.
Θα κρατήσεις το δωμάτιο, τελικά;
581
01:12:15,427 --> 01:12:19,218
Να σας πληρώσουμε;
Τους δύο καφέδες και το σφηνάκι.
582
01:12:19,719 --> 01:12:21,302
Όχι, εγώ κερνάω.
583
01:12:22,510 --> 01:12:23,803
13,50 φράγκα.
584
01:12:25,427 --> 01:12:28,303
Είδες; Έγινε καβγάς χθες βράδυ.
585
01:12:29,386 --> 01:12:32,261
Ήρθε η αστυνομία.
Είδες κάτι;
586
01:12:33,677 --> 01:12:34,760
Ευχαριστώ.
587
01:12:39,511 --> 01:12:43,468
Εντάξει, δώστε μου τα κλειδιά.
Μένετε εδώ κοντά;
588
01:12:53,635 --> 01:12:55,593
Ναταλί, με συγχωρείτε.
Περάστε.
589
01:12:55,718 --> 01:12:58,010
Για τους εμπειρογνώμονες
της άλλης εταιρείας.
590
01:12:58,135 --> 01:12:59,968
-Λάβαμε αυτό.
-Ευχαριστώ.
591
01:13:02,218 --> 01:13:03,301
Παρακαλώ.
592
01:13:06,761 --> 01:13:08,052
Καθίστε.
593
01:13:08,885 --> 01:13:11,969
Καθίστε, Ναταλί. Παρακαλώ.
Θέλατε να μου μιλήσετε;
594
01:13:15,010 --> 01:13:16,969
Τι κάνει η γυναίκα σας;
595
01:13:18,094 --> 01:13:21,302
Καλά. Λιγάκι κουρασμένη...
596
01:13:22,759 --> 01:13:25,051
-Για εκείνη ήρθατε;
-Την είδα τις προάλλες.
597
01:13:26,134 --> 01:13:28,176
Τη φωνάξατε Λιζά.
598
01:13:30,469 --> 01:13:33,594
Θυμήθηκα πού την είχα δει.
Ζούσε στο Παρίσι.
599
01:13:35,593 --> 01:13:38,301
Παλιά, ναι.
Την είχατε γνωρίσει εκεί;
600
01:13:38,426 --> 01:13:42,302
Λιγάκι, μέσω ενός φίλου.
Δειπνήσαμε μαζί, μια-δυο φορές.
601
01:13:42,509 --> 01:13:44,385
Πάνε κάποια χρόνια.
602
01:13:45,552 --> 01:13:48,051
Εκείνη την εποχή
έφευγα για Ντουμπάι.
603
01:13:48,177 --> 01:13:52,134
Τον φίλο μου τον έλεγαν Πιερ-Ανρί.
Ήμασταν πολύ κοντά.
604
01:13:52,926 --> 01:13:55,552
Πέθανε, λίγο καιρό μετά.
605
01:13:55,677 --> 01:13:59,010
Γύρισα απ' το Ντουμπάι,
φρόντισα τη μητέρα του μετά την κηδεία.
606
01:14:05,343 --> 01:14:07,801
-Θέλετε να πιείτε κάτι;
-Από υπερβολική δόση.
607
01:14:09,510 --> 01:14:11,801
Ήταν πολύ επώδυνο για μένα.
608
01:14:13,092 --> 01:14:15,051
Μάλλον δεν ήταν μόνος.
609
01:14:16,926 --> 01:14:20,760
Η αστυνομία δεν έκλεισε την υπόθεση,
αλλά δεν ήθελα να μάθω τι έγινε.
610
01:14:23,092 --> 01:14:26,675
-Και η γυναίκα μου...
-Τότε ο φίλος μου έβλεπε κάποιον.
611
01:14:26,801 --> 01:14:30,301
Έναν νεαρό άντρα
που του πουλούσε ναρκωτικά...
612
01:14:31,176 --> 01:14:33,385
και ήταν πολύ κοντά
με τη γυναίκα σας.
613
01:14:35,343 --> 01:14:36,468
Ήταν εραστής της;
614
01:14:38,009 --> 01:14:39,385
Νομίζω πως ναι.
615
01:14:50,384 --> 01:14:53,801
-Γιατί μου τα λέτε όλα αυτά;
-Λυπάμαι.
616
01:14:56,010 --> 01:14:57,093
Με συγχωρείτε.
617
01:14:58,633 --> 01:15:00,925
Ξέρω ότι ήταν με κάποιον,
αλλά το όνομά του...
618
01:15:01,176 --> 01:15:03,092
Μήπως το θυμάστε;
619
01:15:04,634 --> 01:15:07,676
Δεν θυμάμαι.
Βενσάν... Σιμόν...
620
01:15:08,801 --> 01:15:12,009
Δεν θυμάμαι. Ένας καστανός.
Αν είναι εκείνη, δηλαδή...
621
01:15:51,925 --> 01:15:53,301
Ναι, ίσως.
622
01:15:59,216 --> 01:16:01,383
Πάει πολύς καιρός από τότε.
623
01:16:06,884 --> 01:16:09,134
Δεν ήταν παντρεμένος πριν;
Δεν έχει παιδιά;
624
01:16:10,549 --> 01:16:12,716
Υπάρχουν πράγματα γι' αυτόν
που δεν ξέρω.
625
01:16:13,633 --> 01:16:17,799
Δεν έχει οικογένεια;
Ήρθε από το πουθενά, δεν έχει τίποτα.
626
01:16:18,384 --> 01:16:21,008
-Έχει εμένα.
-Δεν θα λείψει σε κανέναν.
627
01:16:23,299 --> 01:16:25,634
Έχω δει πολλούς τέτοιους.
Νομίζουν ότι...
628
01:16:25,759 --> 01:16:30,050
Νομίζουν ότι ζουν σε άλλον πλανήτη.
629
01:16:33,424 --> 01:16:35,300
Και θέλουν να τους αγαπούν.
630
01:16:49,425 --> 01:16:51,675
Λάβαμε ένα μέιλ χθες.
631
01:16:52,592 --> 01:16:54,717
Πρέπει να ξαναπάω...
632
01:16:54,842 --> 01:16:56,424
στη Μαδαγασκάρη.
633
01:16:57,758 --> 01:16:58,883
Τι;
634
01:17:02,466 --> 01:17:04,092
Όχι, ξέχνα το.
635
01:17:05,007 --> 01:17:08,633
-Πώς να το ξεχάσω; Πρέπει να πάω!
-Κι εγώ τι θα κάνω;
636
01:17:09,049 --> 01:17:12,924
Θα σε περιμένω εδώ;
Αυτό θέλεις; Δεν θα πας.
637
01:17:23,757 --> 01:17:25,799
Πότε πρέπει να φύγεις;
638
01:17:26,590 --> 01:17:29,466
-Στα τέλη του μήνα.
-Ίσως να είναι νεκρός μέχρι τότε.
639
01:17:37,425 --> 01:17:39,633
Δεν μπορείς να εύχεσαι
τον θάνατο κάποιου.
640
01:17:42,340 --> 01:17:43,758
Συμβαίνει, καμιά φορά.
641
01:18:02,508 --> 01:18:06,799
Με συγχωρείτε. Μήπως έχετε δει
κάποιον Σιμόν που έρχεται εδώ;
642
01:18:07,173 --> 01:18:08,423
Όχι.
643
01:18:19,341 --> 01:18:21,216
Κύριε, άλλον έναν καφέ.
644
01:18:45,382 --> 01:18:47,216
Ήθελες να με δεις;
645
01:18:47,881 --> 01:18:50,798
Κάθισε.
Είναι κάτι που θα σου δώσει χαρά.
646
01:18:52,923 --> 01:18:56,048
Λάβαμε φωτογραφίες και ένα βίντεο.
Θέλεις να το δεις;
647
01:19:18,799 --> 01:19:21,048
Η μαμά, η μαμά...
648
01:19:26,423 --> 01:19:29,049
Τον λένε Άντσο.
Είναι δύο ετών.
649
01:19:30,049 --> 01:19:31,382
Αυτός είναι το παιδί μας.
650
01:19:34,090 --> 01:19:36,299
Η ζωή σου δεν θα είναι άδεια.
651
01:19:39,590 --> 01:19:41,964
Ξέρεις, έχω επίγνωση
πως δεν έχεις ό,τι θέλεις.
652
01:19:42,881 --> 01:19:44,632
Σου λείπει κάτι.
653
01:19:45,381 --> 01:19:47,674
Με ένα παιδί θα είναι αλλιώς.
654
01:19:49,090 --> 01:19:51,090
Θα μπορούσαμε να φύγουμε από εδώ.
655
01:19:52,298 --> 01:19:54,547
Σκέψου σε ποιο μέρος
θα ήθελες να ζήσουμε.
656
01:20:05,507 --> 01:20:08,006
-Είμαι στο ξενοδοχείο.
-Δεν είναι εδώ ο Σιμόν.
657
01:20:08,882 --> 01:20:10,882
Ψάχνω παντού να σε βρω.
658
01:20:12,381 --> 01:20:14,007
Σε παρακαλώ, έλα.
659
01:20:15,132 --> 01:20:16,173
Έχω ναυτία.
660
01:20:25,132 --> 01:20:26,465
Αγάπη μου...
661
01:20:30,382 --> 01:20:32,423
Θα είμαστε ελεύθεροι, μακριά.
662
01:20:34,923 --> 01:20:36,380
Σ' αγαπάω, Σιμόν.
663
01:20:39,422 --> 01:20:42,840
-Ξέρεις να το χρησιμοποιείς;
-Ναι, έτσι νομίζω.
664
01:20:43,798 --> 01:20:45,965
Δεν σε ρωτάω, αλλά πρόσεχε.
665
01:20:47,423 --> 01:20:49,922
Δεν ξέρω αν θα το χρησιμοποιήσω.
Ορίστε.
666
01:20:50,548 --> 01:20:51,590
Ευχαριστώ.
667
01:20:53,130 --> 01:20:55,797
-Δεν θα τα μετρήσεις;
-Όχι, εντάξει.
668
01:21:12,006 --> 01:21:13,880
Το πάτε στο σπίτι;
669
01:21:14,006 --> 01:21:16,963
Ναι, αύριο.
Η κυρία μού έδωσε ρεπό το απόγευμα.
670
01:21:17,088 --> 01:21:18,506
Καλό βράδυ.
671
01:21:45,005 --> 01:21:47,880
Λίγες επισκέψεις
από τότε που έφυγαν οι Σρεντέρ.
672
01:21:48,005 --> 01:21:50,839
Μία επίσκεψη, προχθές.
Έχετε έναν πελάτη;
673
01:21:50,964 --> 01:21:52,130
Ίσως.
674
01:21:54,089 --> 01:21:56,089
Αφήστε τα κλειδιά στο θυρωρείο.
675
01:23:06,337 --> 01:23:07,755
Εγώ είμαι.
676
01:23:08,880 --> 01:23:11,088
Τι ώρα θα γυρίσεις απόψε;
677
01:23:12,337 --> 01:23:14,629
Ήθελα να ξέρω αν θα φάμε μαζί.
678
01:23:15,421 --> 01:23:17,504
Αυτά. Τα λέμε.
679
01:23:22,630 --> 01:23:24,129
Εγώ είμαι.
680
01:23:25,212 --> 01:23:27,380
Τι ώρα θα γυρίσεις απόψε;
681
01:23:28,713 --> 01:23:30,755
Ήθελα να ξέρω αν θα φάμε μαζί.
682
01:23:31,880 --> 01:23:33,755
Αυτά. Τα λέμε.
683
01:23:53,671 --> 01:23:55,254
Σου άρεσε εδώ;
684
01:23:59,046 --> 01:24:00,130
Ναι.
685
01:24:23,462 --> 01:24:26,212
Τι ώρα θα έρθει η γυναίκα το πρωί;
686
01:24:27,378 --> 01:24:29,462
Η Λουζ θα είναι εδώ στις οκτώ.
687
01:24:31,213 --> 01:24:34,628
-Θα είσαι μακριά.
-Αυτή η πόρτα θα είναι ανοικτή;
688
01:24:35,795 --> 01:24:36,878
Ναι.
689
01:24:38,962 --> 01:24:41,463
-Πού ήταν το σπίτι;
-Ποιο σπίτι;
690
01:24:43,003 --> 01:24:45,087
Το βράδυ που ο Πιερ-Ανρί...
691
01:24:47,713 --> 01:24:48,796
Στο Μεντόν;
692
01:24:50,046 --> 01:24:51,295
Όταν έφυγες.
693
01:24:53,503 --> 01:24:54,753
Στο Μαρλί.
694
01:24:57,212 --> 01:24:58,836
Φύγε τώρα.
695
01:25:11,086 --> 01:25:12,253
Με συγχωρείτε.
696
01:25:28,171 --> 01:25:30,296
Είστε ακόμα εδώ, λοιπόν.
697
01:25:37,336 --> 01:25:39,253
Το ξέρω αυτό το ξενοδοχείο.
698
01:25:40,795 --> 01:25:42,212
Ήσασταν εκεί;
699
01:25:44,544 --> 01:25:45,628
Πότε;
700
01:25:47,711 --> 01:25:49,337
Δουλεύατε εκεί;
701
01:25:50,878 --> 01:25:53,961
Είχατε κανονίσει να βρεθείτε
με τη γυναίκα μου στον Μαυρίκιο;
702
01:25:54,712 --> 01:25:55,794
Όχι.
703
01:25:57,919 --> 01:25:59,003
Εντάξει.
704
01:26:01,754 --> 01:26:03,629
Μίλησα σε κάποιον για εσάς.
705
01:26:05,754 --> 01:26:08,170
Γνωρίζατε κάποιον Πιερ-Ανρί.
706
01:26:08,920 --> 01:26:11,045
Έναν νεαρό που πέθανε
από υπερβολική δόση.
707
01:26:14,794 --> 01:26:17,170
Δεν λέω ότι θα σας το φορτώσουμε.
708
01:26:17,295 --> 01:26:20,420
Άκουσα ότι η υπόθεση
δεν έχει κλείσει.
709
01:26:21,503 --> 01:26:23,545
Ήρθατε στη Γενεύη τυχαία.
710
01:26:24,753 --> 01:26:26,377
Δεν καταλαβαίνω.
711
01:26:26,712 --> 01:26:30,252
Τι ήταν το δείπνο με τα ψάρια;
Τι ήταν;
712
01:26:30,837 --> 01:26:34,920
Τι περιμένετε σ' αυτήν εδώ την τρύπα;
Είχατε κάποια ιδέα, κάποιο σχέδιο;
713
01:26:35,045 --> 01:26:37,461
-Φύγετε.
-Είστε σίγουρος;
714
01:26:38,420 --> 01:26:40,462
Νιώθω σαν στο σπίτι μου εδώ.
715
01:26:41,295 --> 01:26:43,462
Μάλλον εγώ πληρώνω
αυτήν τη σουίτα.
716
01:26:48,670 --> 01:26:50,711
Μου δίνετε ένα τσιγάρο, Σιμόν;
717
01:26:55,836 --> 01:26:58,045
Ίσως μπορώ να σας βοηθήσω.
718
01:27:00,377 --> 01:27:02,627
Η Λιζά είναι εκνευρισμένη.
719
01:27:04,669 --> 01:27:06,253
Λιγάκι χαμένη.
720
01:27:14,127 --> 01:27:16,169
Ήρθατε στο σπίτι μου χθες.
721
01:27:17,545 --> 01:27:19,045
Τι κάνατε;
722
01:27:20,293 --> 01:27:22,585
Εξερεύνηση του χώρου; Γιατί;
723
01:27:24,585 --> 01:27:25,835
Διάρρηξη;
724
01:27:28,960 --> 01:27:32,085
Μα γιατί να σας βοηθήσει η Λιζά
να μας ληστέψετε;
725
01:27:33,043 --> 01:27:34,168
Δεν στέκει.
726
01:27:37,794 --> 01:27:39,878
Θα μπορούσαμε
να το αποφύγουμε όλο αυτό.
727
01:27:40,878 --> 01:27:42,127
Όχι για εσάς.
728
01:27:44,127 --> 01:27:45,252
Για εκείνη.
729
01:27:49,919 --> 01:27:51,585
Προσπαθώ να καταλάβω.
730
01:27:51,752 --> 01:27:55,169
Είμαι περιττός;
Είναι ένας απ' τους δυο μας περιττός;
731
01:27:56,128 --> 01:27:57,793
Ποιο ήταν το σχέδιο;
732
01:27:57,918 --> 01:28:00,586
Μια δήθεν διάρρηξη
που πήγε στραβά;
733
01:28:00,711 --> 01:28:04,544
-Θα πάρουμε τη Λιζά, να τελειώνουμε.
-Όχι. Τι να της πούμε;
734
01:28:04,669 --> 01:28:06,586
Δεν είναι καλή ιδέα.
735
01:28:06,877 --> 01:28:09,376
Δεν κάνετε εσείς για τέτοια.
736
01:28:09,836 --> 01:28:11,836
Θα χαθεί, κι εσείς μαζί της.
737
01:28:15,919 --> 01:28:18,044
Δεν θα χαραμίσετε τη ζωή σας.
738
01:28:18,960 --> 01:28:21,918
Γιατί; Για λεφτά;
Σας δίνω εγώ λεφτά.
739
01:28:22,586 --> 01:28:25,419
Μπορείτε να φύγετε μακριά.
Εκεί απ' όπου ήρθατε.
740
01:28:26,377 --> 01:28:27,711
Τι θέλετε;
741
01:28:31,376 --> 01:28:33,460
Θα ήθελα να μην υπάρχετε.
742
01:28:41,584 --> 01:28:43,419
Για πότε το είχατε κανονίσει;
743
01:28:59,794 --> 01:29:03,044
Ο κος Ρεντλέρ είναι σε σύσκεψη.
Μου ζήτησε να σας δώσω...
744
01:29:04,543 --> 01:29:05,751
αυτό.
745
01:29:07,459 --> 01:29:08,543
Ευχαριστώ.
746
01:29:23,334 --> 01:29:26,752
-Δεν θέλετε να γευματίσετε;
-Όχι, θα περιμένω.
747
01:29:33,418 --> 01:29:35,959
Ήσαστε στην ξενοδοχειακή σχολή
της Λοζάνης;
748
01:29:36,085 --> 01:29:39,001
Όχι, είμαι Γαλλίδα.
Πήγα στη σχολή του Λεβαλουά.
749
01:29:39,710 --> 01:29:41,209
Ναι, ξέρω.
750
01:29:56,376 --> 01:29:57,875
Είσαι καλά;
751
01:29:59,335 --> 01:30:00,834
Ναι, καλά.
752
01:30:04,543 --> 01:30:06,710
Δεν φαίνεται καθαρά η όχθη σήμερα.
753
01:30:07,875 --> 01:30:10,918
Όταν ήμουν μικρή είχα πάει
με τον πατέρα μου στη γαλλική όχθη.
754
01:30:11,042 --> 01:30:13,918
Εκεί, στο Τονόν,
σε ένα μικρό ξενοδοχείο.
755
01:30:19,085 --> 01:30:20,792
Γνωριζόμασταν ήδη;
756
01:30:22,168 --> 01:30:23,293
Όχι.
757
01:30:25,708 --> 01:30:28,750
Τώρα, είμαι εδώ, μαζί σου.
758
01:30:37,834 --> 01:30:39,918
Δεν ονειρευτήκαμε, Σιμόν.
759
01:30:47,542 --> 01:30:49,043
Τι συμβαίνει;
760
01:30:50,418 --> 01:30:51,543
Φοβάσαι;
761
01:30:57,292 --> 01:30:58,333
Όχι.
762
01:31:00,125 --> 01:31:02,250
Τα λέμε το βράδυ, τότε.
763
01:31:47,334 --> 01:31:52,208
Ξέρεις, σκέφτηκα πριν τη Μαδαγασκάρη,
να πάμε στο Ζερμάτ, για λίγες μέρες.
764
01:31:53,333 --> 01:31:56,458
Ή στο Ανσί.
Σου άρεσε πάντα το Ανσί.
765
01:32:06,833 --> 01:32:08,459
Θα βγούμε.
766
01:32:11,542 --> 01:32:13,667
-Λεό!
-Πού να πάμε;
767
01:32:18,834 --> 01:32:23,125
Πάμε, σε παρακαλώ.
Πρέπει να φύγουμε.
768
01:32:25,333 --> 01:32:26,874
Δεν θα έρθει.
769
01:32:30,125 --> 01:32:31,500
Την έκανε.
770
01:32:36,166 --> 01:32:37,667
Τι έκανες;
771
01:32:38,542 --> 01:32:41,207
-Δεν σου πέφτει λόγος.
-Τι έκανες;
772
01:32:43,332 --> 01:32:45,332
Του έδωσες λεφτά;
773
01:32:46,000 --> 01:32:47,167
Αυτό έκανες;
774
01:32:47,291 --> 01:32:50,000
Έπρεπε να του βγει
αυτή η ιδέα απ' το μυαλό.
775
01:32:50,125 --> 01:32:52,582
Νομίζεις ότι ένας τέτοιος τύπος
δεν εξαγοράζεται;
776
01:32:54,540 --> 01:32:55,707
Εκπλήσσεσαι;
777
01:33:02,458 --> 01:33:04,290
-Λιζά!
-Φεύγω, Λεό.
778
01:33:05,958 --> 01:33:07,708
Άσε με να φύγω.
779
01:33:07,916 --> 01:33:09,290
Κάθισε κάτω!
780
01:33:11,624 --> 01:33:13,041
Κάθισε κάτω.
781
01:33:33,666 --> 01:33:36,999
Δεν ήσουν εσύ.
Ένας πρώτος έρωτας...
782
01:33:38,707 --> 01:33:40,457
Πιστεύουμε διάφορα.
783
01:33:42,249 --> 01:33:44,291
Αλλά τα ξεχνάμε.
784
01:33:46,957 --> 01:33:48,790
Κάνε ό,τι θέλεις.
785
01:36:16,165 --> 01:36:17,997
Μην πεις τίποτα.
786
01:36:18,206 --> 01:36:21,665
Δεν τον είδες.
Δεν ξέρεις ποιος είναι.
787
01:37:09,163 --> 01:37:12,288
Τον γνωρίζω.
Τον λένε Σιμόν.
788
01:37:29,788 --> 01:37:31,830
Ο καιρός πέρασε.
789
01:37:32,996 --> 01:37:35,456
Σκέφτομαι συχνά τι μας συνέβη.
790
01:37:40,664 --> 01:37:42,080
Η Λιζά...
791
01:37:45,580 --> 01:37:47,789
Ίσως πίστευα ότι την έλεγχα.
792
01:37:53,538 --> 01:37:55,621
Δεν σας ρωτάω πού είναι.
793
01:37:57,164 --> 01:37:59,205
Ξέρω ότι δεν θέλει να με δει.
794
01:37:59,829 --> 01:38:01,455
Είναι καλά;
795
01:38:04,497 --> 01:38:07,121
Ούτε εγώ την έχω δει
από τότε που αποφυλακίστηκε.
796
01:38:07,246 --> 01:38:09,329
Ξέρω ότι δουλεύει.
797
01:38:14,997 --> 01:38:17,080
Έχει μια άλλη ζωή.
76117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.