All language subtitles for Liam. 2000

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,110 --> 00:02:06,375 -You look funny. -Don't talk about her like that. 2 00:02:06,580 --> 00:02:08,070 You... 3 00:02:08,282 --> 00:02:11,445 ...nice. -Come on, lad. 4 00:02:12,686 --> 00:02:15,883 -Don't follow us up to the pub. -We won't. 5 00:02:16,090 --> 00:02:19,184 With the parting of the ways 6 00:02:19,693 --> 00:02:23,459 You took my happy days 7 00:02:23,664 --> 00:02:28,727 And left me lonely nights 8 00:02:30,704 --> 00:02:34,731 Morning never comes too soon 9 00:02:34,942 --> 00:02:38,036 I can face the afternoon 10 00:02:38,245 --> 00:02:40,577 -What? -Go easy. 11 00:02:43,017 --> 00:02:45,986 What? Well, what is it? 12 00:02:47,821 --> 00:02:52,019 -I can take my ale. -Smell of a barman's apron, lad. 13 00:02:53,594 --> 00:02:56,722 You taught me how to love you 14 00:02:56,930 --> 00:03:00,764 Now teach me to forget 15 00:03:00,968 --> 00:03:03,596 You broke my heart a million times 16 00:03:06,073 --> 00:03:08,507 Down. Now! 17 00:03:09,209 --> 00:03:11,575 What do you think this is? 18 00:03:13,013 --> 00:03:14,913 What's your name? 19 00:03:24,024 --> 00:03:26,857 -Liam. -Liam Sullivan. 20 00:03:27,061 --> 00:03:29,928 I'm watching you, Liam Sullivan. 21 00:04:01,862 --> 00:04:05,354 You're gonna miss me, honey 22 00:04:05,566 --> 00:04:08,501 Some of these days 23 00:04:08,702 --> 00:04:12,035 You're gonna miss me, dear 24 00:04:13,207 --> 00:04:15,505 You're my to care 25 00:04:15,709 --> 00:04:19,509 -You're gonna miss my kissing -I'll miss your bleeding gob. 26 00:04:19,713 --> 00:04:22,204 You'll miss me, honey 27 00:04:27,788 --> 00:04:29,517 Bed, now! 28 00:04:35,095 --> 00:04:36,084 Bloody heavy! 29 00:05:09,830 --> 00:05:12,321 Ten, nine, eight... 30 00:05:12,533 --> 00:05:15,263 seven, six, five... 31 00:05:15,502 --> 00:05:19,165 four, three, two, one! 32 00:05:30,317 --> 00:05:33,445 -Happy new year! -Happy new year! 33 00:05:50,971 --> 00:05:55,340 Happy new year. Happy new year! All the best! 34 00:05:55,542 --> 00:05:58,739 -Happy new year! -Happy new year! 35 00:06:00,714 --> 00:06:03,683 -Happy new year. -Happy new year, love. 36 00:06:06,286 --> 00:06:10,518 I'll take you home again 37 00:06:10,724 --> 00:06:13,158 Kathleen 38 00:06:13,594 --> 00:06:16,927 Across the ocean 39 00:06:17,130 --> 00:06:19,860 Wide and wild 40 00:06:20,067 --> 00:06:23,468 -You're away to shite, Kathleen! -Hey, quiet. 41 00:06:23,670 --> 00:06:28,369 Where your heart has ever been 42 00:06:28,976 --> 00:06:35,404 Since first you were my bonnie bride 43 00:06:35,616 --> 00:06:39,382 If it's that bleeding good over there, what are you doing here? 44 00:06:44,958 --> 00:06:48,155 And we're off to join the IRA 45 00:06:48,362 --> 00:06:52,731 -And we're off tomorrow morn -Here am I, a loyal Orangeman 46 00:06:52,933 --> 00:06:55,697 Just come across the sea 47 00:06:56,336 --> 00:06:59,237 For singing and for dancing 48 00:06:59,439 --> 00:07:02,465 -Sure I hope I will thee please -Where the bayonets flash 49 00:07:02,676 --> 00:07:07,238 And the rifles crash To the echo of the Thompson gun 50 00:07:13,186 --> 00:07:15,711 Get upstairs right now, lad! 51 00:07:17,057 --> 00:07:19,685 Wear the sash my father wore 52 00:07:19,893 --> 00:07:23,329 -Sure it's old, but it is beautiful -Come on. 53 00:07:23,530 --> 00:07:25,589 it's colors they are fine 54 00:07:33,373 --> 00:07:35,568 Get out! 55 00:07:50,324 --> 00:07:56,160 -Here am I, a loyal Orangeman -We're off to join the IRA 56 00:07:57,998 --> 00:07:59,761 Lizzie! 57 00:08:23,090 --> 00:08:26,184 Here I am, a loyal Orangeman 58 00:08:26,393 --> 00:08:29,362 Just come across the sea 59 00:08:29,563 --> 00:08:32,430 For singing and for dancing 60 00:08:32,632 --> 00:08:34,463 I hope I might beat thee 61 00:08:34,668 --> 00:08:39,571 Stop it! Never ever sing that song again. That's the Proddie dogs! 62 00:08:46,980 --> 00:08:50,416 Seven, six, five... 63 00:08:50,617 --> 00:08:53,085 four, three... 64 00:08:53,286 --> 00:08:55,311 two, one... 65 00:09:45,539 --> 00:09:47,734 Here you are, love. 66 00:10:07,727 --> 00:10:09,752 Come on, then. 67 00:10:48,134 --> 00:10:49,999 All right? 68 00:10:54,407 --> 00:10:56,204 Out. 69 00:11:00,313 --> 00:11:02,281 Rent. 70 00:11:02,749 --> 00:11:04,512 Gas. 71 00:11:07,621 --> 00:11:10,647 -Coal. -Flat week. 72 00:11:12,058 --> 00:11:13,753 Food. 73 00:11:14,561 --> 00:11:16,893 Don't let him in. 74 00:11:17,597 --> 00:11:20,293 Oh, come on. We're gonna have our tea in a minute. 75 00:11:25,672 --> 00:11:27,867 "Christ praised the widow's mite." 76 00:11:30,810 --> 00:11:34,075 -God bless this house. -Bless you, Father. 77 00:11:35,282 --> 00:11:37,682 Hope I'm not interrupting. 78 00:11:38,652 --> 00:11:41,519 Bit short this week, Father. 79 00:11:44,758 --> 00:11:47,488 Christ praised the widow's mite. 80 00:11:54,701 --> 00:11:57,192 See you out, Father. 81 00:12:01,942 --> 00:12:05,878 When I started work, Father, I had to serve my time. 82 00:12:06,413 --> 00:12:11,146 Other fellas brought home men's wages while I earned shirt buttons. 83 00:12:11,351 --> 00:12:13,216 But I stuck it out. 84 00:12:13,420 --> 00:12:16,947 Those fellas are on the dole now, Father, and I'm still working. 85 00:12:17,090 --> 00:12:22,084 I've got no conscience about that, I earned my peace of mind years ago. 86 00:12:22,562 --> 00:12:24,325 I served my time. 87 00:12:29,636 --> 00:12:31,831 Goodnight, Father. 88 00:12:47,420 --> 00:12:49,149 Turn. 89 00:12:55,762 --> 00:13:01,029 No daughter of mine cleans another woman's lavatory. 90 00:13:08,942 --> 00:13:11,433 -Yes? -I've come about the job. 91 00:13:16,650 --> 00:13:19,141 Mom's through here. 92 00:13:23,757 --> 00:13:26,282 She's come about the job. 93 00:13:27,093 --> 00:13:29,254 -Really? -Yes. 94 00:13:29,696 --> 00:13:32,392 -And what's your name? -Teresa Sullivan. 95 00:13:34,734 --> 00:13:38,067 -I'm not a Catholic. -We're Jewish. 96 00:13:39,272 --> 00:13:40,967 Are you? 97 00:13:42,008 --> 00:13:46,001 -Does that make any difference? -No. 98 00:13:57,590 --> 00:13:59,217 Closing. 99 00:13:59,926 --> 00:14:02,258 -Closing. -Closing. 100 00:14:02,462 --> 00:14:05,260 -Closing. -Closing. 101 00:14:05,465 --> 00:14:07,592 -It's closing. -Closing. 102 00:14:07,801 --> 00:14:10,065 -It's closing. -Closing. 103 00:15:03,690 --> 00:15:05,419 Silence! 104 00:15:06,559 --> 00:15:10,393 I want to be able to hear a pin drop. 105 00:15:11,431 --> 00:15:13,262 Quiet! 106 00:15:14,601 --> 00:15:16,660 Line one. 107 00:15:20,140 --> 00:15:21,505 Line two. 108 00:15:28,615 --> 00:15:31,516 Back there. Go on. Face me. 109 00:16:36,783 --> 00:16:38,978 -Who are you? -Teresa, sir. 110 00:16:39,185 --> 00:16:40,914 Hello, Teresa. 111 00:16:50,096 --> 00:16:51,791 Now... 112 00:16:51,998 --> 00:16:56,230 you can't see it, but it's there. 113 00:16:56,436 --> 00:17:00,600 And when you were born, it was as white as the driven snow. 114 00:17:00,807 --> 00:17:02,365 But you've sinned. 115 00:17:02,575 --> 00:17:06,944 And each time you've sinned, you've put a mark on your soul. 116 00:17:07,146 --> 00:17:10,081 A stain on your soul. 117 00:17:10,283 --> 00:17:13,719 And now, that soul is... Describe your soul. 118 00:17:13,920 --> 00:17:15,717 -Dirty. -Oh, it's more than dirty. 119 00:17:15,922 --> 00:17:19,824 -Filthy. -Filthy. Absolutely filthy. 120 00:17:20,827 --> 00:17:24,456 But next week, when you make your first confession... 121 00:17:24,664 --> 00:17:30,034 you can wash away all that filth, all that sin. 122 00:17:30,470 --> 00:17:32,870 And then, and only then... 123 00:17:33,072 --> 00:17:37,475 only when your soul is as white as on the day you were born... 124 00:17:37,977 --> 00:17:43,210 then you can receive your first Holy Communion. 125 00:17:55,128 --> 00:17:59,292 -What'll I do with this? -Chuck it out. 126 00:17:59,999 --> 00:18:04,299 We've been eating it all week. We're sick of it. 127 00:18:14,781 --> 00:18:16,442 Teresa. 128 00:18:24,958 --> 00:18:27,984 -Thanks. -Good night. 129 00:18:28,895 --> 00:18:30,362 Good night. 130 00:19:08,434 --> 00:19:12,097 Go home, son. Go on. 131 00:19:29,055 --> 00:19:30,352 Dad. 132 00:19:35,328 --> 00:19:36,625 Sacked? 133 00:19:40,666 --> 00:19:43,533 They gave it to you? 134 00:19:45,204 --> 00:19:48,935 Well, your dad's working. We don't need charity. 135 00:19:54,514 --> 00:19:56,880 Where is he? 136 00:20:02,488 --> 00:20:04,979 Where is he? 137 00:20:05,625 --> 00:20:07,855 What's wrong? 138 00:20:10,096 --> 00:20:13,964 -What's going on? -Nothing. 139 00:20:16,436 --> 00:20:20,998 Can l... soothe your nerves? 140 00:20:43,463 --> 00:20:45,363 -Where have you been? -For a drink. 141 00:20:45,565 --> 00:20:48,261 Starting that game again, are we? 142 00:20:55,408 --> 00:20:58,571 -What's this? -A few hours ago, it was your tea. 143 00:20:58,778 --> 00:21:01,542 If I'd known, I'd have took it the ale house and put it over your head. 144 00:21:03,916 --> 00:21:06,714 You haven't told her have you? 145 00:21:08,020 --> 00:21:12,116 -Told me what? -The yard's closed. 146 00:21:15,394 --> 00:21:17,521 You knew? 147 00:21:22,001 --> 00:21:24,492 What are you gonna do? 148 00:21:27,640 --> 00:21:30,700 Go down the dock in the morning, see if I can get a bit of casual work. 149 00:21:33,179 --> 00:21:35,875 You and a million others. 150 00:21:42,955 --> 00:21:47,415 -I'm not going to any priest! -Why not? 151 00:21:47,627 --> 00:21:49,288 -Get that idea right out your head. -Why not? 152 00:21:49,495 --> 00:21:52,123 -That's why. -There's thousands on the parish. 153 00:21:52,331 --> 00:21:54,925 -And I'm not gonna be one of them. -We've been paying it for years. 154 00:21:55,134 --> 00:21:57,694 I won't be beholden to any priest. 155 00:21:57,904 --> 00:21:59,804 And I'm not gonna see my family starve. 156 00:22:00,006 --> 00:22:02,440 They won't starve. Teresa's working, Con's working. 157 00:22:02,642 --> 00:22:04,473 -What they get is shirt buttons. -I'll be working... 158 00:22:04,677 --> 00:22:05,939 -Where? -I'll be working. 159 00:22:06,145 --> 00:22:08,943 If I've gotta choose between your pride and putting food on my table... 160 00:22:09,148 --> 00:22:11,446 -You keep away from that priest. -...I'm gonna put food on my table. 161 00:22:11,651 --> 00:22:13,516 I want nothing off a priest! 162 00:22:54,427 --> 00:22:57,225 For God's sake, will you talk to each other? 163 00:23:18,284 --> 00:23:21,048 Will you ask Aggie for a loan? 164 00:23:22,989 --> 00:23:24,923 Why? 165 00:23:28,060 --> 00:23:31,086 Gonna buy the gaffer a few pints. 166 00:23:32,898 --> 00:23:35,924 I buy him a couple of pints, he gets me some work. 167 00:23:40,473 --> 00:23:42,941 The man I married said he'd never do that. 168 00:23:47,313 --> 00:23:49,713 He lied. 169 00:23:57,623 --> 00:24:00,217 Do you want a cup of tea? 170 00:24:33,626 --> 00:24:35,321 Children! 171 00:24:38,297 --> 00:24:39,889 Silence! 172 00:24:48,140 --> 00:24:52,600 Can anyone tell me what sin does? 173 00:24:54,880 --> 00:24:57,405 Can anyone tell me what sin does? 174 00:24:57,950 --> 00:25:03,479 Apart from blackening your soul and smearing your souls with filth. 175 00:25:04,690 --> 00:25:07,716 Can anybody tell me what sin does? 176 00:25:09,628 --> 00:25:12,688 Will you please tell them what sin does, Father? 177 00:25:12,898 --> 00:25:16,356 It drives the nails deeper... 178 00:25:16,569 --> 00:25:18,662 into the hands of Christ. 179 00:25:19,105 --> 00:25:23,303 Christ died to take away the sins of the world. 180 00:25:23,642 --> 00:25:26,975 And the more sin, the more he had to suffer. 181 00:25:27,179 --> 00:25:29,409 Each time you sin... 182 00:25:29,615 --> 00:25:32,516 you add to the suffering of Christ. 183 00:25:32,718 --> 00:25:35,050 You drive the nails... 184 00:25:35,254 --> 00:25:39,782 deeper into the hands of Christ. 185 00:25:41,026 --> 00:25:45,963 There's a somebody I'm longing to see 186 00:25:46,165 --> 00:25:50,727 I hope that he turns out to be 187 00:25:51,537 --> 00:25:55,371 -Someone to watch -A pint and a half, please. 188 00:25:55,574 --> 00:25:58,134 Over me 189 00:25:58,878 --> 00:26:03,781 I'm a little lamb who's lost in the wood 190 00:26:03,983 --> 00:26:09,478 I know I could always be good 191 00:26:10,556 --> 00:26:16,552 To one who'll watch over me 192 00:26:17,463 --> 00:26:19,590 -Ta, Aggie. -Although he may not be the man 193 00:26:19,799 --> 00:26:24,031 Some girls think of as handsome 194 00:26:24,236 --> 00:26:28,900 To my heart he carries the key 195 00:26:30,042 --> 00:26:32,533 Won't you tell him please 196 00:26:32,745 --> 00:26:35,441 To put on some speed 197 00:26:35,648 --> 00:26:38,708 Follow my lead 198 00:26:38,918 --> 00:26:42,149 Oh, how I need 199 00:26:42,488 --> 00:26:45,514 -Someone to watch -Ta very much. 200 00:26:45,724 --> 00:26:48,488 Over me 201 00:27:31,337 --> 00:27:33,305 Come on, boss. 202 00:28:51,483 --> 00:28:53,974 Go away! 203 00:28:55,387 --> 00:28:56,513 Go away! 204 00:28:59,224 --> 00:29:01,658 He knew I was out here. 205 00:29:01,860 --> 00:29:05,694 -He didn't, love. -He knew I was in here! 206 00:29:07,399 --> 00:29:10,493 Liam has a question for you, Father. 207 00:29:11,403 --> 00:29:14,099 Ask Father Ryan the question you asked me, Liam. 208 00:29:15,908 --> 00:29:20,971 How do you know if a sin is a sin? 209 00:29:21,180 --> 00:29:23,375 That was it, wasn't it? 210 00:29:30,422 --> 00:29:32,413 Yes, miss. 211 00:29:34,259 --> 00:29:36,454 A sin is a sin... 212 00:29:36,895 --> 00:29:41,491 if it's in your conscience, if it troubles you. 213 00:29:41,700 --> 00:29:46,228 Anything that troubles you, you must tell the priest. 214 00:29:46,438 --> 00:29:51,034 And what happens, Father, if they hide anything from the priest? 215 00:29:51,243 --> 00:29:55,407 Then you commit the gravest sin of all. 216 00:29:55,614 --> 00:29:57,411 Sacrilege. 217 00:29:57,616 --> 00:30:00,881 And if you die with a sacrilege on your soul... 218 00:30:01,654 --> 00:30:05,954 God will send you hurtling down to Hell. 219 00:30:47,566 --> 00:30:49,932 -Teresa? -Yes. 220 00:30:50,135 --> 00:30:54,196 Would you get your things, please. You're under arrest. 221 00:30:56,775 --> 00:31:00,973 You're under arrest for stealing meat from the kitchen. 222 00:31:03,315 --> 00:31:06,443 Would you bring us some tea, please, Teresa? 223 00:31:06,985 --> 00:31:08,782 Sorry. 224 00:31:36,348 --> 00:31:39,579 Go on. And you, go on. 225 00:31:39,785 --> 00:31:41,218 Go on. 226 00:31:41,420 --> 00:31:42,910 Go on. 227 00:31:43,288 --> 00:31:45,518 Go on, hurry up! 228 00:31:55,200 --> 00:31:56,827 -How much do you work for? -Let me pass. 229 00:31:57,035 --> 00:31:59,697 You get picked every time. Why? Cause you're undercutting us. 230 00:31:59,905 --> 00:32:04,103 -Will you let me pass? -You're working cheap, Irish scab! 231 00:32:05,043 --> 00:32:07,534 Get out of my country! 232 00:32:07,746 --> 00:32:10,442 Get out of my country! 233 00:32:16,555 --> 00:32:20,013 Well, you should've spit in that gaffer's eye. 234 00:32:23,428 --> 00:32:25,293 I have done. 235 00:33:35,968 --> 00:33:40,632 He'll ask you how much. Say: "Seven and a tanner." 236 00:33:46,745 --> 00:33:49,339 I will not write it down. 237 00:33:50,782 --> 00:33:53,342 You can say it. Just say it. 238 00:33:53,552 --> 00:33:55,577 "Seven and a tanner." "Seven and a tanner." 239 00:33:55,787 --> 00:33:58,187 My mom said: "Seven and a tanner." 240 00:33:58,390 --> 00:34:03,191 "Seven and a tanner." My mom said: "Seven and a tanner". 241 00:34:03,395 --> 00:34:08,856 "Seven and a tanner." My mom said: "Seven and a tanner". 242 00:34:09,067 --> 00:34:11,763 "Seven and a tanner." 243 00:34:11,970 --> 00:34:14,461 My mom said: "Seven and a tanner." 244 00:34:14,940 --> 00:34:17,374 How much do you want? 245 00:34:22,814 --> 00:34:24,406 How much? 246 00:34:28,120 --> 00:34:31,647 -Twelve and a tanner. -Is there a sign saying "benevolent"? 247 00:34:31,857 --> 00:34:37,056 No, it says "tight fisted bastard", as a matter of fact. 248 00:34:37,262 --> 00:34:42,165 -Stain on the lapel. -Holy water. Blessing himself. 249 00:34:42,367 --> 00:34:45,996 -Eight shillings. -Look at him. 250 00:34:47,372 --> 00:34:50,808 -Eight shillings. -The poor lad is starving. 251 00:34:51,009 --> 00:34:54,501 -Scared to walk over a grid. -Eight shillings. 252 00:34:54,880 --> 00:34:58,077 That's not a heart you've got, it's a swinging brick! 253 00:34:58,283 --> 00:35:00,615 For God's sake, look at the poor lad. 254 00:35:02,454 --> 00:35:05,855 -When will it come out, son? -Friday for sure. 255 00:35:06,058 --> 00:35:07,719 He's up in court. 256 00:35:07,926 --> 00:35:11,293 -Nine bob. -For God's sake. It's brand new. 257 00:35:11,930 --> 00:35:15,559 -I can see my face in it. -That must be a terrible sight. 258 00:35:15,767 --> 00:35:18,065 Miserable gob like that! 259 00:35:18,503 --> 00:35:20,437 Make it the ten. 260 00:35:20,639 --> 00:35:23,574 -Ten bob? -You'll get your reward in Heaven. 261 00:35:23,775 --> 00:35:27,939 That big pawnshop in the sky where everything's redeemed. 262 00:35:28,146 --> 00:35:32,913 -Nine and a tanner and that's it! -For God's sake! 263 00:35:38,790 --> 00:35:43,284 Nine and a tanner. You can go again. 264 00:36:07,853 --> 00:36:10,117 Don't answer me back, just do it! 265 00:36:10,322 --> 00:36:14,383 Because it's time you moved in with Con, that's why. 266 00:36:15,093 --> 00:36:19,257 -You're better off with your brother. -There's not enough room in here. 267 00:36:21,700 --> 00:36:23,793 You've done nothing wrong. 268 00:36:24,002 --> 00:36:27,904 It's just Teresa needs to be on her own, that's all. 269 00:36:28,340 --> 00:36:30,365 Night-night. 270 00:36:32,411 --> 00:36:36,108 -You pee the bed and you've had it. -You, shut it. 271 00:37:14,019 --> 00:37:16,249 The coppers are coming! 272 00:37:16,455 --> 00:37:18,889 The coppers are coming! 273 00:37:19,391 --> 00:37:21,359 The coppers are coming! 274 00:37:21,560 --> 00:37:24,996 You're singing a communist song and I object! 275 00:37:25,464 --> 00:37:27,796 I've worked as hard as any man here... 276 00:37:27,999 --> 00:37:31,298 for the rights of men, for the rights of the unemployed. 277 00:37:31,503 --> 00:37:33,801 But I will not join you in this. 278 00:37:34,005 --> 00:37:38,999 They're pulling down our churches. Do you want to be part of that? 279 00:37:39,211 --> 00:37:41,975 The destruction of the Christian message? 280 00:37:42,180 --> 00:37:45,775 You ask me to choose between Lenin and Jesus Christ? 281 00:37:46,485 --> 00:37:50,182 The first is a man, the second is the Son of God. 282 00:37:50,388 --> 00:37:53,824 -The coppers are coming! -How dare you sing this song... 283 00:37:54,025 --> 00:37:56,789 while they're pulling down our churches? 284 00:38:09,307 --> 00:38:12,504 What were you doing there anyway? They're all bloody communists. 285 00:38:12,711 --> 00:38:14,576 Socialists. 286 00:38:16,014 --> 00:38:20,747 I'd get this country back to work. I'd get rid of the Irish, the Jews. 287 00:38:24,556 --> 00:38:30,586 Teresa, would you give this to Mrs. Samuels? 288 00:38:30,996 --> 00:38:33,055 On the quiet? 289 00:38:44,276 --> 00:38:46,403 Teresa. Come in. 290 00:38:51,049 --> 00:38:54,382 -What is it? -Morning, Teresa. 291 00:38:59,958 --> 00:39:03,621 I've made you out a list, if you can try and get them at lunch time. 292 00:39:03,962 --> 00:39:06,192 I will. 293 00:39:09,568 --> 00:39:11,263 Thank you. 294 00:39:20,979 --> 00:39:24,107 Would you like some of Jane's clothes? 295 00:39:28,787 --> 00:39:31,153 There's a nicer one. 296 00:41:34,312 --> 00:41:37,213 You know how much it hurts when you burn your finger? 297 00:41:37,415 --> 00:41:40,612 Imagine burning your whole hand. 298 00:41:40,819 --> 00:41:45,313 Imagine thrusting your hand into the fire and keeping it there. 299 00:41:45,557 --> 00:41:50,426 Your arm. Both your arms. Your entire body. 300 00:41:51,062 --> 00:41:54,361 Now, think of the hottest fire you've ever seen. 301 00:41:54,566 --> 00:41:58,832 Are you all thinking of it? The hottest fire you've ever seen. 302 00:41:59,304 --> 00:42:02,205 Well, it is nothing compared to the fires of Hell. 303 00:42:02,407 --> 00:42:06,571 The fires of Hell are a million times hotter than any fire on earth. 304 00:42:06,778 --> 00:42:08,473 And you will be in there. 305 00:42:08,680 --> 00:42:13,117 Your entire body will be in there, burning forever... 306 00:42:13,318 --> 00:42:16,685 in the fires of Hell. Forever. 307 00:42:16,888 --> 00:42:19,550 Can you help them to imagine "forever", Father? 308 00:42:19,758 --> 00:42:24,058 Think of a beach, the biggest beach you've ever seen. 309 00:42:24,262 --> 00:42:26,093 You go there. 310 00:42:26,297 --> 00:42:29,994 You pick up a grain of sand. You take it away. 311 00:42:30,535 --> 00:42:34,403 You go back a year later and take another grain of sand. 312 00:42:34,606 --> 00:42:36,437 And the next year, another. 313 00:42:36,641 --> 00:42:41,305 How long before you've removed all that sand from that beach? 314 00:42:41,513 --> 00:42:46,280 A billion years? A billion, billion, billion years? 315 00:42:46,885 --> 00:42:49,877 And forever hasn't even begun. 316 00:42:50,088 --> 00:42:51,521 Forever. 317 00:42:51,723 --> 00:42:55,181 To burn forever in the fires of Hell. 318 00:43:42,140 --> 00:43:44,870 First Confession today? 319 00:43:45,543 --> 00:43:47,977 First Confession today? 320 00:43:54,886 --> 00:43:57,150 Close your eyes. 321 00:43:59,290 --> 00:44:01,258 Put your hands together. 322 00:44:43,468 --> 00:44:45,527 Go on, Liam. 323 00:44:58,383 --> 00:45:02,479 Forgive me, Father, I have sinned. This is my first Confession. I've... 324 00:45:07,592 --> 00:45:08,854 disobeyed... 325 00:45:11,563 --> 00:45:13,326 my mom. 326 00:45:16,067 --> 00:45:19,798 Sworn... taken... 327 00:45:28,012 --> 00:45:31,209 -Is Liam still in there? -Yes, miss. 328 00:45:32,183 --> 00:45:34,310 ...the Lord's... 329 00:45:36,554 --> 00:45:38,545 name... 330 00:45:39,257 --> 00:45:40,588 in... 331 00:45:47,732 --> 00:45:49,029 vain. 332 00:45:53,972 --> 00:45:55,735 Anything else? 333 00:45:58,276 --> 00:46:01,109 Is there something bothering you, my child? 334 00:46:08,720 --> 00:46:11,245 You can't tell me... 335 00:46:11,723 --> 00:46:15,352 because you can't get the words out? 336 00:46:19,163 --> 00:46:21,927 Or you can't tell me... 337 00:46:22,600 --> 00:46:25,933 because you're too embarrassed? 338 00:46:32,143 --> 00:46:36,136 -There's nothing else then? -No, Father. 339 00:46:37,949 --> 00:46:42,079 For your penance, say three Hail Marys and an Our Father. 340 00:46:42,286 --> 00:46:46,313 "Ego te absolvo in nomine Patris, et Filii et Spiritus Sancti, Amen." 341 00:46:54,265 --> 00:46:56,460 I was hoping another shilling or two a week. 342 00:46:56,668 --> 00:46:59,637 -Look, it's not possible. -Will you let me have a check? 343 00:46:59,837 --> 00:47:04,171 -You can't manage as it is. -Have I ever let you down? 344 00:47:04,809 --> 00:47:08,768 In the past, no. But your husband, he's not working now. 345 00:47:08,980 --> 00:47:11,744 You'll get your money. Every Friday, without fail. 346 00:47:11,949 --> 00:47:14,349 Please, just let me have a check? 347 00:47:15,353 --> 00:47:18,845 -I can't. I can't. -Look... 348 00:47:19,657 --> 00:47:22,319 it's his first Holy Communion. 349 00:47:22,527 --> 00:47:26,827 -I just wanna rig him out. -I know, I understand. 350 00:47:27,031 --> 00:47:28,498 -Please? -It's not possible. 351 00:47:28,700 --> 00:47:31,567 -Will you let me have a check? -No, I'm sorry. 352 00:47:31,769 --> 00:47:33,430 It's not possible. 353 00:47:34,172 --> 00:47:36,436 There's no excuse for dirt. 354 00:47:36,641 --> 00:47:41,010 No matter how poor you are, there's always water in the tap. 355 00:47:42,280 --> 00:47:45,772 No tide marks round your neck, no spuds in your ears. 356 00:47:46,651 --> 00:47:49,279 Nails clean? 357 00:47:49,487 --> 00:47:51,546 I'm late. 358 00:47:57,228 --> 00:48:01,289 Go to Aggie's after school. Ask her if she's got a dicky bow. 359 00:48:26,924 --> 00:48:28,653 Sullivan! 360 00:48:41,372 --> 00:48:43,704 Come along, Sullivan. 361 00:48:58,322 --> 00:49:00,119 Pay attention! 362 00:49:02,627 --> 00:49:04,959 Now, get along to your class. 363 00:49:06,898 --> 00:49:10,425 After me: "I am the Lord, thy God... 364 00:49:10,635 --> 00:49:14,435 who brought thee out of the land of Egypt... 365 00:49:14,639 --> 00:49:18,006 and out of the House of Bondage." 366 00:49:18,209 --> 00:49:23,408 First, thou shalt not have false gods before me. 367 00:49:23,614 --> 00:49:29,519 Second, thou shalt not take the name of thy Lord God in vain." 368 00:49:33,391 --> 00:49:35,256 Sit. 369 00:49:35,459 --> 00:49:40,920 Third, remember that thou keep holy the Sabbath Day. 370 00:49:41,132 --> 00:49:45,501 Fourth, honor thy father and thy mother. 371 00:50:20,671 --> 00:50:24,801 Ninth, thou shalt not covert thy neighbor's wife. 372 00:50:25,009 --> 00:50:29,639 Tenth, thou shalt not covert thy neighbor's goods." 373 00:50:30,014 --> 00:50:31,743 Eleventh... 374 00:50:31,949 --> 00:50:35,214 thou shalt not get caught. 375 00:50:44,161 --> 00:50:48,029 Dicky bow, dicky bow. My mom wants the loan of a dicky bow. 376 00:50:48,232 --> 00:50:52,032 Dicky bow, dicky bow. My mom wants the loan of a dicky bow. 377 00:50:52,236 --> 00:50:55,000 Closer. Bunch, bunch closer. 378 00:50:55,473 --> 00:50:57,600 That's it. Aggie! 379 00:50:59,443 --> 00:51:01,673 Come on then, hurry up. 380 00:51:07,318 --> 00:51:08,945 -How much longer? -A minute. 381 00:51:09,153 --> 00:51:11,553 -I've got a pan on in there. -It's the light. 382 00:51:12,523 --> 00:51:16,516 -I want a pee. -Well, you'll have to wait. 383 00:51:16,727 --> 00:51:20,128 For God's sake, Tom, I'm getting lock-jaw here. What do you want? 384 00:51:20,331 --> 00:51:23,164 -All right, now. Smile! -We're smiling. 385 00:51:26,737 --> 00:51:28,398 -What now? -Dicky bow. 386 00:51:28,606 --> 00:51:29,903 It's bloody jammed. 387 00:51:30,107 --> 00:51:33,440 -For God's sake. What did you say? -All right. 388 00:51:34,378 --> 00:51:36,676 -Tell me what you said. -No! 389 00:51:36,881 --> 00:51:39,281 -Tell me what you said. -No! 390 00:51:39,483 --> 00:51:42,077 -Tell me what you said! -You heard. 391 00:51:42,286 --> 00:51:44,584 Don't you ever talk to me like that! 392 00:52:08,846 --> 00:52:11,576 -Come out. Don't hide behind a man. -Don't go making a show of us. 393 00:52:11,782 --> 00:52:15,718 -He was hard-faced, he deserved it. -You hit my son, you can hit me. 394 00:52:15,920 --> 00:52:18,946 -He deserved it! Look, get in. -You get in. 395 00:52:19,156 --> 00:52:21,090 -For God's sake! -What do you want? 396 00:52:21,592 --> 00:52:23,287 -You hit my lad. -Yeah, he deserved it. 397 00:52:23,494 --> 00:52:26,793 -I chastise my kids, no-one else. -You should do it more often... 398 00:52:26,998 --> 00:52:30,126 ...they're growing to be hooligans. -You'd know all about that. 399 00:52:30,334 --> 00:52:32,666 -Meaning? -The headcases you're bringing up. 400 00:52:32,870 --> 00:52:36,397 I bring my kids up proper. They talk proper, act proper and eat proper. 401 00:52:36,607 --> 00:52:39,804 -And mine don't? -Yours? Only when I feed them. 402 00:52:40,244 --> 00:52:43,145 Every time I see you, you're after a fight or a few bob. 403 00:52:43,347 --> 00:52:45,781 -You've got a few bob, have you? -Yes, I have! 404 00:52:45,983 --> 00:52:48,918 You've got a few bob because your husband goes down on his knees... 405 00:52:49,120 --> 00:52:51,680 -You leave my husband out of this. -...kissing the gaffer's arse! 406 00:52:51,889 --> 00:52:55,086 I've seen your husband do it, love! I've seen him buy the gaffer ale... 407 00:52:55,292 --> 00:52:58,693 and pick stumps up out the gutter. So don't come the high and mighty! 408 00:53:02,800 --> 00:53:05,200 -You've seen no such thing. -I've seen it. Now get! 409 00:53:05,770 --> 00:53:09,001 I smacked him cause he deserved it. You should smack him even harder. 410 00:53:09,206 --> 00:53:11,470 -Well, you'll smack him no more. -I'll see him no more! 411 00:53:11,675 --> 00:53:15,543 I'll see your bloody family no more! I might save myself a few bob! 412 00:53:15,746 --> 00:53:19,238 Listen to it! Listen to it! We owe her half a crown! 413 00:53:19,450 --> 00:53:21,816 -That's right. -A lousy stinking half a crown! 414 00:53:22,019 --> 00:53:24,613 -You'll get your half a crown! -Good. 415 00:53:24,822 --> 00:53:27,188 If it's the last thing I do, you'll get your half a crown! 416 00:53:27,391 --> 00:53:29,689 -You tight-fisted cow! -Good. 417 00:53:29,894 --> 00:53:32,624 -And I never wanna see you again! -Good. 418 00:53:32,830 --> 00:53:34,525 Yeah, good. 419 00:53:34,732 --> 00:53:38,532 You seen enough, have you? Haven't you seen enough? 420 00:53:44,208 --> 00:53:48,304 You, the back kitchen. You, the yard. Now! 421 00:53:56,320 --> 00:53:59,118 Go on, get out from under me feet! 422 00:53:59,323 --> 00:54:03,123 Go and see if you can find a few stumps in the gutter! 423 00:55:33,017 --> 00:55:34,951 Excuse me, sir. 424 00:55:42,059 --> 00:55:44,493 Of course I miss you. 425 00:55:53,671 --> 00:55:56,538 When? When? 426 00:55:57,308 --> 00:55:59,833 No, but that could be a bit awkward. 427 00:56:00,711 --> 00:56:04,272 Don't be ridiculous, you know why that's awkward. 428 00:56:04,481 --> 00:56:06,244 I've gotta go. 429 00:56:06,450 --> 00:56:10,216 Bye, Barbara. Bye. 430 00:56:18,996 --> 00:56:20,861 Teresa. Thank you. 431 00:56:22,099 --> 00:56:24,158 Take this. Take it. 432 00:56:43,854 --> 00:56:48,450 "That's our Geraldine and Eunice's redskin." 433 00:56:48,659 --> 00:56:50,354 -Hiya. -Hiya. 434 00:56:52,096 --> 00:56:54,656 -"The black foot... " -Bacon! 435 00:57:09,346 --> 00:57:13,544 -Where are you going? -To pay a debt. 436 00:57:21,625 --> 00:57:24,116 Fancy a pint? 437 00:57:33,003 --> 00:57:36,166 -Is she in? -Aggie? 438 00:57:36,740 --> 00:57:39,368 -You're wanted. -Who is it? 439 00:57:39,576 --> 00:57:41,874 Come and see. 440 00:57:43,380 --> 00:57:46,247 Round two, is it? 441 00:57:49,987 --> 00:57:53,980 -Half a crown. -Your daughter's paid it. 442 00:57:56,527 --> 00:57:59,223 I couldn't keep it, so I gave it to Auntie Aggie! 443 00:57:59,430 --> 00:58:04,424 I thought you'd get talking again! I was trying to do some good! 444 00:58:04,635 --> 00:58:08,503 I wasn't being hard-faced, I was trying to do a bit of good! 445 00:58:08,706 --> 00:58:11,436 Why couldn't you keep it? 446 00:58:11,642 --> 00:58:13,542 Because I couldn't. 447 00:58:16,046 --> 00:58:19,311 -Did he give it to you? -Who? 448 00:58:20,584 --> 00:58:24,384 The man of the house. Did the man give you that money? 449 00:58:24,588 --> 00:58:26,453 For God's sake! 450 00:58:26,657 --> 00:58:30,457 "Woe to you, Scribes and Pharisees. 451 00:58:30,661 --> 00:58:35,530 Hypocrites. You are like white sepulchres: on the outside... 452 00:58:35,733 --> 00:58:39,499 clean and beautiful, but, inside... 453 00:58:39,703 --> 00:58:45,335 full of dead men's bones and maggots and stench and decay." 454 00:58:46,310 --> 00:58:49,802 Now, that could be you at your first Holy Communion. 455 00:58:50,013 --> 00:58:52,675 Clean and smart on the outside... 456 00:58:52,883 --> 00:58:56,478 but inside, in your heart and soul... 457 00:58:56,687 --> 00:59:00,589 sin, filth, stench. 458 00:59:01,225 --> 00:59:05,321 Woe betide you, if that's the case. What will happen if that's the case? 459 00:59:05,529 --> 00:59:07,997 We will burn forever... 460 00:59:08,198 --> 00:59:11,497 in the fires of Hell. 461 00:59:19,476 --> 00:59:21,569 Pick one to keep. 462 00:59:22,379 --> 00:59:24,313 Pick one. 463 00:59:42,766 --> 00:59:46,133 -Thirteen and a tanner. -Thanks. 464 00:59:54,411 --> 00:59:56,174 How much? 465 01:00:32,316 --> 01:00:34,216 Don't! 466 01:00:37,054 --> 01:00:39,614 How are we gonna eat? 467 01:00:45,395 --> 01:00:48,489 We're skint. We can't pay you cause we're skint. 468 01:00:48,699 --> 01:00:52,567 We've got no fucking money. We are skint. 469 01:00:52,769 --> 01:00:55,465 Can't you understand that, you Jewish bastard? 470 01:00:55,973 --> 01:00:59,340 We can't pay you cause we're skint! 471 01:01:10,153 --> 01:01:12,519 He'd live off the wax in your ear, him! 472 01:01:19,897 --> 01:01:21,762 What? 473 01:03:13,010 --> 01:03:16,878 Water, you can drink right up to receiving Communion. 474 01:03:17,214 --> 01:03:19,876 You can drink tea up to an hour before. 475 01:03:20,083 --> 01:03:23,951 But you must not eat before receiving Communion. 476 01:03:24,287 --> 01:03:27,848 We don't want the Body of Christ sloshing around with bits of toast. 477 01:03:28,425 --> 01:03:32,589 No, Mrs. Abernathy. 478 01:03:39,536 --> 01:03:41,834 Little Lord Fauntleroy. 479 01:03:45,008 --> 01:03:48,102 -How did you manage this? -Don't start. 480 01:03:49,846 --> 01:03:53,179 No work? Nothing at all? 481 01:03:53,383 --> 01:03:56,216 -Took all his blue-eyes on. -Tom? 482 01:03:57,254 --> 01:03:59,586 Lizzie's fella? 483 01:04:03,093 --> 01:04:05,220 Oh, my God! 484 01:04:10,901 --> 01:04:15,270 -Two mouthfuls? -Yes, Father. 485 01:04:17,541 --> 01:04:19,133 Look at her! 486 01:04:19,409 --> 01:04:21,502 Look at her! 487 01:04:22,479 --> 01:04:25,380 You've seen this poor woman struggle... 488 01:04:25,582 --> 01:04:27,982 to kit you out for your first Holy Communion! 489 01:04:28,185 --> 01:04:32,849 And because of your selfishness, all her efforts have been wasted! 490 01:04:33,056 --> 01:04:35,251 Are you not ashamed? 491 01:04:38,328 --> 01:04:42,628 God wants you to make your first Holy Communion. 492 01:04:43,100 --> 01:04:47,628 And by Sweet Jesus, son, you're going to make it. 493 01:06:19,563 --> 01:06:23,863 I'd like to say how nice the children look. 494 01:06:24,301 --> 01:06:26,394 The girls in their frocks... 495 01:06:26,636 --> 01:06:29,696 the boys in their lovely white shirts. 496 01:06:29,940 --> 01:06:33,501 -You've done them proud. -Wanna know how we paid for it? 497 01:06:34,010 --> 01:06:36,410 -Sit down. -No. 498 01:06:36,713 --> 01:06:40,046 Jesus Christ has got us all skint, Father. 499 01:06:40,517 --> 01:06:43,953 You kit them out for Christmas, and you finish paying by Easter. 500 01:06:44,187 --> 01:06:46,519 You do it for Easter, and you're finished for Whit. 501 01:06:46,723 --> 01:06:49,692 You do it for Whit and it's Christmas again before you know it. 502 01:06:49,893 --> 01:06:51,724 And you're getting deeper and deeper. 503 01:06:51,928 --> 01:06:54,419 And Jesus Christ is a millstone round your neck. 504 01:06:54,631 --> 01:06:57,031 -He's got me skint. -Please... 505 01:06:57,267 --> 01:06:59,030 ...sit down! -No! 506 01:07:00,103 --> 01:07:03,561 I'm gonna tell you how these all paid for this! 507 01:07:03,874 --> 01:07:06,707 They all got a check off the Jew boy. 508 01:07:06,910 --> 01:07:12,439 And tomorrow morning, all these clothes are going in the pawnshop. 509 01:07:12,682 --> 01:07:17,619 And that pawnshop's run by another bleeding Jew boy. Isn't that funny? 510 01:07:17,888 --> 01:07:21,551 Those who profit from all this Christianity are all bleeding Jews. 511 01:07:21,958 --> 01:07:24,722 Isn't that really, really funny? 512 01:07:25,395 --> 01:07:27,920 They're all bleeding Jews! 513 01:07:29,232 --> 01:07:33,134 -I'll never set foot in there again. -It needed saying. 514 01:07:33,336 --> 01:07:36,772 Oh, for God's sake! Nothing but families there. Families and... 515 01:07:36,973 --> 01:07:39,942 ...bits of kids, and you start. -Are you altogether stupid, woman? 516 01:07:40,210 --> 01:07:42,735 -Shouting your mouth off. -Don't you see what we're doing? 517 01:07:42,946 --> 01:07:45,710 -Everyone squirming. -We can't afford to eat... 518 01:07:45,916 --> 01:07:49,181 ...and you're spending on frocks! -And why not? 519 01:07:49,386 --> 01:07:52,480 -Why not dress them up nice? -Cause we've got no bleeding money! 520 01:07:52,689 --> 01:07:54,281 Why not let them feel a bit of... 521 01:07:54,491 --> 01:07:57,483 ...pride... -Father Ryan is probably... 522 01:07:57,727 --> 01:08:00,218 getting a back hander off the Jew boys. 523 01:08:00,463 --> 01:08:04,957 -A little deal with the Jew boys. -Stop going on about the Jew boys! 524 01:08:07,938 --> 01:08:10,168 -Are you talking to me? -Yeah. 525 01:08:12,108 --> 01:08:15,100 -Don't you talk to me like that! -Leave him alone. 526 01:08:15,312 --> 01:08:18,076 -You're talking through your arse. -Nobody talks to me like that! 527 01:08:18,315 --> 01:08:20,476 Just don't answer your father back! For Christ's sake, stop it! 528 01:08:20,684 --> 01:08:24,848 -We all start blaming each other! -Just stop it right now! 529 01:08:25,055 --> 01:08:27,853 You're a Catholic, for God's sake! Jews first... 530 01:08:28,091 --> 01:08:29,649 then the Irish. Then it's the Catholics. 531 01:08:29,859 --> 01:08:35,024 Raise your voice to me and I'll knock your head off! 532 01:08:35,231 --> 01:08:37,529 You're bringing home a few bob and you think you're... 533 01:08:37,734 --> 01:08:39,326 I'm the man of this house! 534 01:08:49,913 --> 01:08:54,373 Leave it right there! Stop it! 535 01:08:55,118 --> 01:08:56,847 Stop it! 536 01:09:51,574 --> 01:09:53,474 Come on! 537 01:10:14,697 --> 01:10:17,325 They did it after the war! 538 01:10:17,901 --> 01:10:21,428 They tried to bring women into the workforce. 539 01:10:21,738 --> 01:10:25,970 On the railways, on the docks. But they didn't do that for women. 540 01:10:26,176 --> 01:10:29,634 They did it to swell the pool of labor! 541 01:10:29,846 --> 01:10:33,509 To bring down the cost of your labor! 542 01:10:33,950 --> 01:10:38,978 And now they're at it again, only this time, it's not the women. 543 01:10:39,189 --> 01:10:40,918 It's the Irish. 544 01:10:42,459 --> 01:10:46,054 Hundreds and thousands of Irishmen... 545 01:10:46,262 --> 01:10:49,823 are flooding this country, and bosses... 546 01:10:50,533 --> 01:10:54,560 Jewish bosses are welcoming them with open arms! 547 01:10:54,771 --> 01:10:58,332 Because they know, they know they'll work for a pittance! 548 01:10:58,575 --> 01:11:00,941 They know they'll take your jobs! 549 01:11:01,177 --> 01:11:04,874 They'll drive down the cost of your labor! 550 01:11:05,281 --> 01:11:09,274 We are being over run with... 551 01:11:09,486 --> 01:11:12,944 Jews and Irish and as far as I know... 552 01:11:13,223 --> 01:11:15,487 here, this is still England! 553 01:11:20,663 --> 01:11:23,427 -Put your nice frock on. -I don't want to. 554 01:11:23,666 --> 01:11:27,466 -It's Sunday. -It needs ironing. 555 01:11:27,804 --> 01:11:29,567 Iron it. 556 01:11:30,006 --> 01:11:34,340 Just as the farmer gathers his weeds... 557 01:11:34,611 --> 01:11:39,947 and burns them with fire, so will it be on the Last Day. 558 01:11:40,183 --> 01:11:43,414 The Son of Man will send forth his angels... 559 01:11:43,653 --> 01:11:47,817 and they will gather in all the sinners of the world... 560 01:11:48,057 --> 01:11:51,185 and cast them into a furnace of fire... 561 01:11:51,661 --> 01:11:54,858 where there will be weeping and wailing... 562 01:11:55,064 --> 01:11:57,396 and gnashing of teeth. 563 01:12:24,894 --> 01:12:28,125 -Riley? -9 o'clock Mass and Holy Communion. 564 01:12:28,731 --> 01:12:32,030 -Toolan? -9 o'clock Mass and Holy Communion. 565 01:12:32,402 --> 01:12:35,394 -Donnelly? -9 o'clock Mass and Holy Communion. 566 01:12:35,605 --> 01:12:37,402 -Are you sure, Donnelly? -Yes, miss. 567 01:12:37,640 --> 01:12:39,767 -What color were the vestments? -Green, miss. 568 01:12:41,144 --> 01:12:42,975 Sullivan? 569 01:13:27,423 --> 01:13:30,256 God helped the Apostles to speak. 570 01:13:30,860 --> 01:13:33,852 By filling them with the Holy Spirit. 571 01:13:34,697 --> 01:13:36,631 Do you remember that? 572 01:13:39,269 --> 01:13:43,968 But would God help you to speak when you are lying? 573 01:13:46,743 --> 01:13:49,906 You said you went to Holy Communion. 574 01:13:50,280 --> 01:13:53,147 You didn't, Liam, I was there. 575 01:13:54,317 --> 01:13:57,286 Why didn't you go up for Communion? 576 01:13:59,856 --> 01:14:04,725 If you really did go, God would help you then. 577 01:14:05,061 --> 01:14:07,859 You'd say it easily, wouldn't you? 578 01:14:11,768 --> 01:14:15,135 Do you need to go to Confession first? 579 01:14:17,607 --> 01:14:19,438 Then go. 580 01:14:25,915 --> 01:14:27,883 In. 581 01:14:34,590 --> 01:14:39,357 Bless me, Father. It is one week since my last confession. I have... 582 01:14:50,807 --> 01:14:52,934 Come on, lad. 583 01:15:07,423 --> 01:15:11,154 I made a bad first confession 584 01:15:11,394 --> 01:15:14,420 I concealed a sin from you 585 01:15:14,697 --> 01:15:18,497 I was too ashamed to tell you last time 586 01:15:21,704 --> 01:15:23,262 What is this sin? 587 01:15:24,040 --> 01:15:27,669 I saw my mother naked 588 01:15:27,877 --> 01:15:30,573 And there's something wrong with her 589 01:15:31,314 --> 01:15:33,145 Something wrong with her? 590 01:15:34,016 --> 01:15:37,110 I'll go to Hell when I die 591 01:15:38,454 --> 01:15:42,185 I'll go to Hell when I die 592 01:15:43,059 --> 01:15:45,892 You silly lad. 593 01:15:46,262 --> 01:15:50,665 All women have hair down there, son. 594 01:15:53,035 --> 01:15:57,802 -Not just my mom? -Not just your mom. 595 01:16:08,651 --> 01:16:11,211 I denied my faith, Father. 596 01:16:11,587 --> 01:16:14,681 I thought I wouldn't get the job if I told them I was Catholic... 597 01:16:14,924 --> 01:16:17,154 so I said I wasn't. 598 01:16:17,460 --> 01:16:21,829 And I stole meat from their house. It was getting thrown out anyway... 599 01:16:22,064 --> 01:16:26,558 but it's still stealing. And she's got this boyfriend. 600 01:16:26,869 --> 01:16:31,272 She's married, but she's got this boyfriend, and I've... 601 01:16:31,641 --> 01:16:34,007 taken messages for them. 602 01:16:34,210 --> 01:16:38,169 And the other day, her husband was listening to her on the telephone... 603 01:16:38,381 --> 01:16:42,943 and I warned her about it. And she give me money and dresses... 604 01:16:43,219 --> 01:16:46,655 and that's bad, but there's worse, Father. 605 01:16:46,989 --> 01:16:49,685 She makes me ashamed of my own mother. 606 01:16:49,892 --> 01:16:53,521 She's nice. She talks nice, she dresses nice and my mom doesn't. 607 01:16:53,729 --> 01:16:57,324 My mom shouts and she's poor and she's tired... 608 01:16:57,533 --> 01:17:00,764 and I want this other woman to be my mother. 609 01:17:04,173 --> 01:17:07,301 You helped the woman to sin. 610 01:17:07,577 --> 01:17:10,102 You must stay away from that house. 611 01:17:24,560 --> 01:17:28,496 Bless me, for I have sinned. It's 4 weeks since my last confession. 612 01:17:28,698 --> 01:17:31,326 What are you doing to my kids? 613 01:17:52,822 --> 01:17:56,918 -You'll be late for work. -I'm not going. 614 01:17:57,126 --> 01:17:59,026 Wanna bet? 615 01:17:59,328 --> 01:18:01,728 I don't work there any more. 616 01:18:02,665 --> 01:18:04,530 Why? 617 01:18:06,469 --> 01:18:08,460 -Because. -Why? 618 01:18:10,606 --> 01:18:12,597 Why? 619 01:18:47,143 --> 01:18:49,407 Pass that one up, will you? 620 01:18:49,645 --> 01:18:52,273 How many hundredweight? 621 01:19:06,162 --> 01:19:09,529 Get out of my country. 622 01:19:52,174 --> 01:19:55,575 -Hammond? -9 o'clock Mass and Holy Communion. 623 01:19:55,778 --> 01:19:58,406 -Sefton? -9 o'clock Mass and Holy Communion. 624 01:19:58,648 --> 01:20:01,583 -O'Connor? -9 o'clock Mass and Holy Communion. 625 01:20:01,851 --> 01:20:05,218 -Donnelly? -9 o'clock Mass and Holy Communion. 626 01:20:05,421 --> 01:20:08,288 -Vestments? -Red, miss. 627 01:20:08,758 --> 01:20:10,225 Sullivan? 628 01:20:13,663 --> 01:20:16,689 9 o'clock Mass and Holy Communion, miss. 629 01:20:19,135 --> 01:20:21,569 -Spragg? -9 o'clock Mass and Holy Communion. 630 01:20:22,138 --> 01:20:25,301 My name's Liam Sullivan. I live at 43 Westbourne Street... 631 01:20:25,541 --> 01:20:30,535 and I went to nine o'clock Mass and Holy Communion. 632 01:20:30,746 --> 01:20:34,011 My name's Liam Sullivan. I live at 43 Westbourne Street... 633 01:20:34,216 --> 01:20:37,151 and I went to nine o'clock Mass and Holy Communion. 634 01:20:37,353 --> 01:20:39,787 9 o'clock Mass and Holy Communion. 635 01:20:39,989 --> 01:20:43,789 My name's Liam Sullivan. I live at 43 Westbourne Street... 636 01:20:43,993 --> 01:20:47,554 ...and I went to nine o'clock Mass. -Wait here. 637 01:21:02,445 --> 01:21:05,175 Hello, stranger. Come on in. 638 01:21:06,782 --> 01:21:08,272 Why? 639 01:21:10,586 --> 01:21:12,747 Because. 640 01:21:13,856 --> 01:21:16,154 Why? 641 01:21:23,632 --> 01:21:26,760 The priest said I can't work here any more. 642 01:21:29,405 --> 01:21:30,895 Why? 643 01:21:50,292 --> 01:21:52,487 All right you two, come with me. 644 01:22:01,370 --> 01:22:03,930 Because we're Jewish? 645 01:22:10,880 --> 01:22:12,404 Come on, let's go. 646 01:22:13,282 --> 01:22:17,742 Light it. I've worked all my life as hard as him... 647 01:22:17,953 --> 01:22:19,614 harder than him, and I live in shit and look at this place! 648 01:22:19,822 --> 01:22:24,156 The dirty, filthy Jewish fucking rich bastard! Come on, light it! 649 01:22:24,560 --> 01:22:28,496 What are you doing here? Liam, go home, lad, go home. 650 01:22:28,697 --> 01:22:30,756 Come on! That's it! 651 01:22:31,500 --> 01:22:33,127 Get off! 652 01:22:33,969 --> 01:22:36,836 What are you doing? What are you doing? 653 01:22:37,039 --> 01:22:39,974 What? What? 654 01:22:40,476 --> 01:22:42,740 Come on. Speak, son. What? 655 01:22:44,847 --> 01:22:47,008 I'll get your money. 656 01:22:49,552 --> 01:22:51,349 Liam! 657 01:22:51,554 --> 01:22:55,820 Teresa! 658 01:22:58,627 --> 01:23:00,822 Oh, my God, do something! 659 01:23:03,232 --> 01:23:06,827 Please, smother her! Quick! 660 01:23:07,770 --> 01:23:09,397 Oh, God! 661 01:25:52,868 --> 01:25:54,859 Where is she? 662 01:25:57,840 --> 01:25:59,808 Upstairs. 663 01:26:54,830 --> 01:26:56,798 I'm sorry. 664 01:30:52,200 --> 01:30:55,192 CAPTIONS BY VIDEOLAR 49773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.