All language subtitles for Kizumonogatari.Part.1.Tekketsu.2016.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:03,140 ( sunday ) 2 00:00:01,100 --> 00:00:03,140 ( friday ) 3 00:00:06,610 --> 00:00:09,140 t r a g e d y 4 00:00:09,610 --> 00:00:12,140 s t o r y 5 00:00:13,620 --> 00:00:18,120 A monochrome fade 6 00:00:43,230 --> 00:00:44,260 B L A C K 7 00:01:53,260 --> 00:01:53,540 M O R E L I G H T ! 8 00:03:06,450 --> 00:03:08,240 B L A C K 9 00:04:51,600 --> 00:04:55,390 this vampire story will end badly 10 00:04:57,360 --> 00:05:01,140 it will end with everyone being unhappy 11 00:05:55,370 --> 00:06:02,870 arsfugal™ 12 00:05:55,370 --> 00:06:02,870 Wound Story 13 00:05:55,370 --> 00:06:02,870 Iron-blooded 14 00:06:02,870 --> 00:06:06,620 Based off of Kizumonogatari by Nisio Isin 15 00:06:58,640 --> 00:07:01,180 March 25th 16 00:07:35,780 --> 00:07:37,320 Naoetsu Private High School Entrance 17 00:07:40,560 --> 00:07:40,760 R E D 18 00:08:15,620 --> 00:08:16,400 Umm... 19 00:08:17,280 --> 00:08:19,440 I-I didn't see anything... 20 00:08:22,410 --> 00:08:24,410 Naoetsu Private High School Entrance 21 00:08:24,430 --> 00:08:25,930 B L A C K 22 00:08:37,320 --> 00:08:38,320 Ehehe... 23 00:08:45,930 --> 00:08:47,260 I don't know what to say here. 24 00:08:48,260 --> 00:08:54,190 For something meant to hide what you don't want seen, skirts are pretty low-security. 25 00:08:54,600 --> 00:08:58,690 Maybe I should wear shorts as a firewall after all, huh. 26 00:08:59,730 --> 00:09:01,240 W-Who knows... 27 00:09:12,920 --> 00:09:15,290 Well, I’ll be leaving now. 28 00:09:17,620 --> 00:09:19,000 Hey, wait a sec! 29 00:09:19,030 --> 00:09:20,190 B L A C K 30 00:09:34,020 --> 00:09:35,190 I’ve finally caught up with you. 31 00:09:36,690 --> 00:09:38,150 You walk pretty fast, 32 00:09:39,770 --> 00:09:40,730 Araragi-kun. 33 00:09:40,760 --> 00:09:41,710 Araragi-kun 34 00:09:42,030 --> 00:09:42,490 Huh? 35 00:09:49,120 --> 00:09:51,280 Why do you know my name? 36 00:09:51,950 --> 00:09:54,500 Eh? Well, of course I would. 37 00:09:55,000 --> 00:09:56,120 We go to the same school. 38 00:09:58,620 --> 00:10:00,380 Written with the 'a' from the radical from 'possibility', 39 00:10:00,830 --> 00:10:01,110 a 40 00:10:01,380 --> 00:10:03,340 Two 'ra's from the first character in the phrase 'good kid', 41 00:10:01,830 --> 00:10:02,110 ra 42 00:10:03,330 --> 00:10:03,610 ra ra 43 00:10:03,920 --> 00:10:06,220 And then the 'gi' from the second character in 'tree', giving us Araragi-kun. 44 00:10:04,470 --> 00:10:04,740 gi 45 00:10:06,820 --> 00:10:11,140 And your first name is the word for calendar, "koyomi", right? 46 00:10:09,100 --> 00:10:10,120 Koyomi 47 00:10:11,640 --> 00:10:13,640 So it's Araragi Koyomi-kun. 48 00:10:13,710 --> 00:10:15,250 Araragi Koyomi 49 00:10:18,620 --> 00:10:20,730 And you're Hanekawa. 50 00:10:22,730 --> 00:10:24,740 Hanekawa Tsubasa. 51 00:10:24,720 --> 00:10:26,260 Hanekawa Tsubasa 52 00:10:27,410 --> 00:10:28,070 Wow! 53 00:10:28,100 --> 00:10:29,890 B L A C K 54 00:10:34,830 --> 00:10:38,210 Amazing! You know the name of someone like me! 55 00:10:39,120 --> 00:10:41,090 At the final test of the first semester of the second year, 56 00:10:41,630 --> 00:10:44,670 in all subjects, physical education and visual arts included, 57 00:10:45,320 --> 00:10:47,380 you got wrong only one question in the forms. 58 00:10:47,930 --> 00:10:49,140 That's Hanekawa Tsubasa. 59 00:10:49,520 --> 00:10:52,050 Eh? Hey, come on, now! 60 00:10:52,810 --> 00:10:54,810 Why do you know that much? 61 00:10:56,720 --> 00:10:58,770 Could it be that you're... 62 00:10:59,520 --> 00:11:01,470 stalking me? 63 00:11:03,070 --> 00:11:04,360 Ahaha... 64 00:11:04,570 --> 00:11:07,860 Or maybe I'm just too paranoid. 65 00:11:08,720 --> 00:11:09,490 No, not really. 66 00:11:10,990 --> 00:11:12,890 I heard it from my alien friend. 67 00:11:12,990 --> 00:11:13,450 Huh? 68 00:11:13,780 --> 00:11:15,520 Araragi-kun, you have friends? 69 00:11:18,720 --> 00:11:21,460 Ask about the alien part first!! 70 00:11:21,530 --> 00:11:21,690 B L A C K 71 00:11:21,960 --> 00:11:23,130 Well, it's just... 72 00:11:23,710 --> 00:11:29,090 You always leave the impression of a loner, living in solitude. 73 00:11:36,270 --> 00:11:39,480 Well, like you said, I don't really have any friends. 74 00:11:40,520 --> 00:11:45,940 And you are so famous that even people without friends know you. 75 00:11:46,620 --> 00:11:48,780 Hey, quit it. 76 00:11:49,240 --> 00:11:52,110 I don't really like these kinds of jokes. 77 00:11:59,230 --> 00:12:01,370 Hey, Araragi-kun. 78 00:12:04,160 --> 00:12:05,190 Hey, Araragi-kun. 79 00:12:07,320 --> 00:12:10,420 Do you believe in vampires? 80 00:12:14,120 --> 00:12:16,510 What about vampires? 81 00:12:17,640 --> 00:12:21,390 Well, recently I've been hearing rumors. 82 00:12:22,220 --> 00:12:25,110 Like there's a vampire in the city, 83 00:12:25,770 --> 00:12:29,150 so you shouldn't go out alone at night. 84 00:12:29,740 --> 00:12:33,860 That's a bit vague, sounds like a baseless rumor. 85 00:12:34,720 --> 00:12:43,500 They say it’s a blonde-haired, beautiful woman — a vampire whose cold eyes could chill your spine. 86 00:12:44,120 --> 00:12:47,250 But you can’t tell if she’s a vampire just off that, can you? 87 00:12:48,130 --> 00:12:51,510 What if she’s just an ordinary person who stands out because of the blonde hair? 88 00:12:52,520 --> 00:12:57,820 But... I heard that her blonde hair illuminated by street lights is almost dazzling 89 00:12:58,520 --> 00:12:59,930 and she doesn't cast shadow. 90 00:13:04,820 --> 00:13:07,820 However, if it happens at night... 91 00:13:08,570 --> 00:13:12,530 Doesn’t it seem too much like a hoax, with a setting like a street light? 92 00:13:13,470 --> 00:13:17,580 Yes, even I think it's a silly rumor. 93 00:13:18,220 --> 00:13:25,420 But, if there are vampires, I’d like to meet them. 94 00:13:26,220 --> 00:13:31,760 Let’s see, maybe meet them is not the thing. It just would be nice if such superhuman beings existed. 95 00:13:32,630 --> 00:13:35,550 By superhuman beings, you mean like god? 96 00:13:36,010 --> 00:13:38,800 It doesn’t have to be a god, though. 97 00:13:43,060 --> 00:13:46,440 Otherwise, nothing would really come out of it, right? 98 00:13:53,980 --> 00:13:55,760 B L A C K 99 00:13:58,720 --> 00:13:59,740 Oh, my bad, my bad. 100 00:14:00,620 --> 00:14:03,660 Araragi-kun, unexpectedly you’re easy to talk with. 101 00:14:04,920 --> 00:14:09,460 I got carried away, I feel like I told you something that makes no sense. 102 00:14:11,800 --> 00:14:16,510 It is odd that you are easy to talk with, yet you don’t have friends. 103 00:14:17,020 --> 00:14:19,090 Why don’t you make any? 104 00:14:21,010 --> 00:14:24,390 To make friends... would lower my intensity as a human. 105 00:14:25,770 --> 00:14:26,440 Eh? 106 00:14:27,520 --> 00:14:30,060 I’m sorry, I don’t quite get what you mean. 107 00:14:30,270 --> 00:14:31,980 Well, you see, 108 00:14:32,570 --> 00:14:34,420 it’s kinda like this... 109 00:14:35,570 --> 00:14:39,320 You see, if I had friends, I’d have to worry about them, right? 110 00:14:40,170 --> 00:14:42,740 If my friends get hurt, even I would, 111 00:14:43,240 --> 00:14:45,660 and if they were sad, then I too would be sad. 112 00:14:46,370 --> 00:14:49,920 Putting it that way, these weak points build up. 113 00:14:50,620 --> 00:14:52,720 And I'd grow even weaker as a person. 114 00:14:54,870 --> 00:15:02,050 But, if your friends were to have fun, you'd have fun, and if they were happy, you'd be happy too. 115 00:15:02,270 --> 00:15:05,430 Wouldn't the good points build up as well? 116 00:15:05,770 --> 00:15:11,940 No, if my friends were having fun, I'd feel jealous, and if they were happy, I'd feel envious. 117 00:15:14,650 --> 00:15:16,320 What a petty person you are. 118 00:15:18,120 --> 00:15:18,820 Leave me alone. 119 00:15:19,410 --> 00:15:21,410 Naoetsu Private High School Entrance 120 00:15:26,950 --> 00:15:27,580 I'm... 121 00:15:28,080 --> 00:15:28,580 Hmm? 122 00:15:29,160 --> 00:15:31,580 I'm going to head to the library now. 123 00:15:32,290 --> 00:15:34,070 Wanna come with me? 124 00:15:35,170 --> 00:15:36,050 Why? 125 00:15:36,920 --> 00:15:38,370 What are you gonna do at the library? 126 00:15:39,630 --> 00:15:41,510 Obviously, I'm going to study, what else? 127 00:15:42,680 --> 00:15:43,800 Obviously, you say... 128 00:15:45,140 --> 00:15:52,060 Sorry, but even without homework to do on break, I'm not praiseworthy enough to study on my own. 129 00:15:52,560 --> 00:15:53,190 But... 130 00:15:53,400 --> 00:15:56,400 Naoetsu Private High School Entrance 131 00:15:53,730 --> 00:15:55,860 You have exams next year, right? 132 00:15:56,690 --> 00:15:58,240 Exams? What's that? 133 00:15:58,990 --> 00:16:01,820 I doubt I'll even graduate. 134 00:16:02,570 --> 00:16:04,450 I won't make it in time no matter what. 135 00:16:05,660 --> 00:16:06,660 Hmm... 136 00:16:09,120 --> 00:16:10,120 Araragi-kun. 137 00:16:10,500 --> 00:16:11,540 Do you have a cellphone? 138 00:16:12,330 --> 00:16:14,330 Of course I have at least a cellphone. 139 00:16:16,020 --> 00:16:16,460 Can I borrow it? 140 00:16:25,020 --> 00:16:26,600 Thanks, you can have it back. 141 00:16:29,940 --> 00:16:31,190 Naoetsu Private High School Entrance 142 00:16:41,220 --> 00:16:44,370 I put my email and number in there. 143 00:16:45,730 --> 00:16:47,760 basa 144 00:16:48,450 --> 00:16:49,540 Too bad! 145 00:16:49,870 --> 00:16:52,000 You made a friend. 146 00:17:35,870 --> 00:17:37,080 What's with her...? 147 00:17:38,460 --> 00:17:40,460 Naoetsu Private High School Entrance 148 00:17:40,480 --> 00:17:41,980 B L A C K 149 00:18:25,000 --> 00:18:25,110 Thinking back 150 00:18:32,000 --> 00:18:32,120 Thinking back 151 00:18:34,010 --> 00:18:34,120 Thinking back 152 00:18:39,010 --> 00:18:39,130 Thinking back 153 00:18:52,980 --> 00:18:54,520 B L A C K 154 00:19:24,060 --> 00:19:24,170 Thinking back 155 00:19:39,780 --> 00:19:41,810 B L A C K 156 00:19:57,840 --> 00:19:59,620 Hanekawa Tsubasa 157 00:20:07,140 --> 00:20:08,630 158 00:20:25,370 --> 00:20:26,520 159 00:21:44,740 --> 00:21:46,230 160 00:23:03,020 --> 00:23:07,140 161 00:23:47,620 --> 00:23:48,270 Ye. 162 00:23:51,220 --> 00:23:54,710 Ye shall aid me. 163 00:23:56,620 --> 00:23:57,880 Can ye not hear me? 164 00:23:59,170 --> 00:24:03,850 I am telling thee to aid me, am I not? 165 00:24:09,720 --> 00:24:11,350 O-Oi. 166 00:24:14,120 --> 00:24:17,150 Are you okay? 167 00:24:20,150 --> 00:24:22,970 I-I'll get an ambulance righ- 168 00:24:25,820 --> 00:24:26,920 Aaaaaaaaaaahhh! 169 00:24:41,420 --> 00:24:42,760 An ambulance? 170 00:24:43,420 --> 00:24:45,020 I have no need of such a thing. 171 00:24:49,920 --> 00:24:51,180 Instead... 172 00:24:51,890 --> 00:24:53,600 Give me thy blood. 173 00:24:58,850 --> 00:25:01,630 R E D 174 00:25:01,860 --> 00:25:04,740 Do you believe in vampires? 175 00:25:05,820 --> 00:25:13,750 They say it’s a blonde-haired, beautiful woman — a vampire whose cold eyes could chill your spine. 176 00:25:14,820 --> 00:25:19,670 My name is Kiss-Shot Acerola-Orion Heart-Under-Blade. 177 00:25:20,820 --> 00:25:24,680 The Iron-blooded, Hot-blooded, yet Cold-blooded vampire. 178 00:25:26,420 --> 00:25:30,680 I shall consume thy blood and have it become my own flesh. 179 00:25:31,220 --> 00:25:35,270 So, give me thy blood. 180 00:25:41,020 --> 00:25:46,950 Isn't a vampire... supposed to be immortal? 181 00:25:47,970 --> 00:25:58,130 I've lost too much blood. I cannot regenerate, nor shape-shift, anymore. At this rate, I will die. 182 00:25:58,450 --> 00:26:00,480 B L A C K 183 00:26:04,370 --> 00:26:06,590 A worthless human such as yourself, 184 00:26:07,220 --> 00:26:10,390 should consider being my flesh an honor. 185 00:26:11,720 --> 00:26:16,270 F-Flesh? Couldn't you do a transfusion? 186 00:26:18,720 --> 00:26:22,120 Ho-How much do you need? 187 00:26:23,320 --> 00:26:28,420 For the time being, with thy share I can endure this emergency... 188 00:26:28,770 --> 00:26:31,070 I see, my share... 189 00:26:44,620 --> 00:26:51,390 What is the matter?! Blood. Give me thy blood. Quickly, I say. 190 00:26:53,300 --> 00:26:56,020 Why are thou dozing off, thou dolt! 191 00:26:54,850 --> 00:26:58,100 It's alright, I can still get out of this. 192 00:26:56,720 --> 00:27:00,190 Where doth thee think thou are going? 193 00:27:00,120 --> 00:27:01,690 I should be able to run away! 194 00:27:04,100 --> 00:27:05,630 I just need to run away. 195 00:27:06,100 --> 00:27:07,630 it's simple, 196 00:27:08,100 --> 00:27:10,010 I just need to ignore this. 197 00:27:14,410 --> 00:27:15,080 Hey! 198 00:27:19,720 --> 00:27:20,820 Ye jest... 199 00:27:25,720 --> 00:27:29,010 Ye... won't aid me? 200 00:27:39,120 --> 00:27:42,150 No waaay! 201 00:27:42,440 --> 00:27:44,690 No waaay No waay No waaay!!! 202 00:27:44,770 --> 00:27:49,240 I don't wanna die! I don't wanna die! 203 00:27:49,530 --> 00:27:52,700 Please, help me! 204 00:27:57,320 --> 00:28:00,620 Please, help me! 205 00:28:03,320 --> 00:28:05,000 I don't wanna! 206 00:28:16,420 --> 00:28:34,740 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry... 207 00:28:34,870 --> 00:28:44,420 I'm sorry... I'm sorry... I'm sorry... I'm sorry... I'm sorry... I'm sorry... 208 00:28:54,620 --> 00:28:58,570 I'm sorry... I'm sorry... 209 00:29:28,470 --> 00:29:29,840 It's all my fault. 210 00:29:32,370 --> 00:29:34,570 Even so, she's still a monster. 211 00:29:36,920 --> 00:29:38,070 A vampire... 212 00:29:40,720 --> 00:29:42,310 There's no reason for me to save her... 213 00:29:44,310 --> 00:29:45,690 Right? 214 00:29:57,770 --> 00:30:00,520 I know that already! 215 00:30:00,620 --> 00:30:03,870 ...know that already... already... 216 00:30:14,410 --> 00:30:20,950 B L A C K 217 00:30:34,180 --> 00:30:35,970 R E D 218 00:30:34,420 --> 00:30:35,950 Don't give up, stupid! 219 00:30:47,820 --> 00:30:49,620 A-Are you sure? 220 00:30:50,210 --> 00:30:53,510 Of course I'm not, bastard. 221 00:30:56,120 --> 00:30:58,430 Damn it, damn it, damn it! 222 00:30:59,800 --> 00:31:00,510 Why... 223 00:31:01,930 --> 00:31:03,930 How did things end up like this... 224 00:31:12,720 --> 00:31:22,780 I swear I'll do better in my next life, I'll be smart, and everything bad that happens will be everyone else's fault. 225 00:31:24,160 --> 00:31:26,910 I'll be reborn as someone like that. 226 00:31:29,620 --> 00:31:30,380 That's why... 227 00:31:31,880 --> 00:31:36,010 I'll help you... drink my blood. 228 00:31:37,340 --> 00:31:40,260 Have it all. Don't leave a drop. 229 00:31:40,920 --> 00:31:41,970 Wring me dry. 230 00:31:49,120 --> 00:31:50,480 Thank you... 231 00:32:57,920 --> 00:32:58,840 Was it a dream? 232 00:33:23,210 --> 00:33:24,960 Surprise 233 00:33:26,440 --> 00:33:27,220 B L A C K 234 00:33:30,120 --> 00:33:30,950 Hey! 235 00:33:32,420 --> 00:33:33,410 Wake up. 236 00:33:38,210 --> 00:33:39,460 5 more minutes... 237 00:33:38,950 --> 00:33:39,480 5 minutes 238 00:33:41,260 --> 00:33:43,050 Come on, wake up! 239 00:33:43,550 --> 00:33:46,050 I'll wake up when I feel like it... 240 00:33:45,710 --> 00:33:46,870 When I feel like it 241 00:33:48,510 --> 00:33:49,930 How long are you going to sleep? 242 00:33:55,340 --> 00:33:57,130 4.6 billion years 243 00:33:55,370 --> 00:33:57,120 Give me about 4.6 billion years... 244 00:33:59,860 --> 00:34:02,240 Another earth will arise! 245 00:34:06,480 --> 00:34:11,140 March 28th 246 00:34:08,740 --> 00:34:10,740 It's been 3 days since that? 247 00:34:31,500 --> 00:34:33,290 B L A C K 248 00:34:50,360 --> 00:34:51,390 B L A C K 249 00:34:50,700 --> 00:34:51,450 You fool! 250 00:35:55,750 --> 00:35:57,290 B L A C K 251 00:35:56,220 --> 00:35:57,270 Seriously... 252 00:36:00,970 --> 00:36:05,150 What kind of idiot would suddenly walk right under the sun? 253 00:36:05,820 --> 00:36:09,360 A normal vampire would evaporate in an instant. 254 00:36:15,270 --> 00:36:18,160 Don't let there be another time where you go out when the sun is there. 255 00:36:19,120 --> 00:36:26,800 Having immortal powers, you'll burn, regenerate, burn, regenerate in an eternal loop. 256 00:36:38,020 --> 00:36:43,820 Well, that is what it means to be an immortal vampire. 257 00:36:46,320 --> 00:36:48,860 A... vampire? 258 00:36:49,190 --> 00:36:52,360 Then... that means you're... 259 00:36:52,810 --> 00:36:52,970 Thinking back 260 00:36:53,310 --> 00:36:53,470 Thinking back 261 00:36:53,810 --> 00:36:53,970 Thinking back 262 00:36:54,560 --> 00:36:55,470 B L A C K 263 00:36:56,030 --> 00:36:56,620 Yup. 264 00:36:57,490 --> 00:37:04,080 It is I, Kiss-Shot Acerola-Orion Heart-Under-Blade. 265 00:37:05,120 --> 00:37:07,340 You may call me Heart-Under-Blade. 266 00:37:07,960 --> 00:37:08,340 Hmm. 267 00:37:09,920 --> 00:37:14,390 I’ve only created two subordinates in four hundred years... 268 00:37:14,470 --> 00:37:20,100 Looking at your regeneration powers, you turned out pretty good. 269 00:37:20,630 --> 00:37:22,390 S-Subordinate? 270 00:37:21,210 --> 00:37:22,500 Subordinate 271 00:37:22,720 --> 00:37:24,940 Aye! That is thee! 272 00:37:28,520 --> 00:37:29,690 Now that I think about it, 273 00:37:30,110 --> 00:37:32,610 I still haven't heard thy name. 274 00:37:36,220 --> 00:37:37,120 Well, whatever. 275 00:37:37,660 --> 00:37:42,220 The name you had up till now, doesn't hold much meaning to the you now. 276 00:37:43,520 --> 00:37:44,870 Anyways, servant. 277 00:37:47,110 --> 00:37:49,920 Welcome, to the world of the night. 278 00:37:49,910 --> 00:37:51,940 B L A C K 279 00:38:16,820 --> 00:38:18,700 Where... are we? 280 00:38:20,860 --> 00:38:21,390 R E D 281 00:38:24,320 --> 00:38:27,420 I believe... they call this a 'cram school', or something along those lines. 282 00:38:28,120 --> 00:38:32,340 It closed down a few years ago, so now it's just an abandoned building. 283 00:38:32,820 --> 00:38:35,840 As you can see, it's quite convenient for us, right? 284 00:38:38,220 --> 00:38:40,870 Then, Kiss-shot, here's next question... 285 00:38:40,930 --> 00:38:45,530 Wait! Didn't I tell you to call me Heartunderblade?! 286 00:38:46,220 --> 00:38:47,810 That's so long, though. 287 00:38:48,560 --> 00:38:50,560 Kiss-shot is shorter... 288 00:38:51,270 --> 00:38:53,900 Or can I not call you that? 289 00:38:56,240 --> 00:38:56,950 Well, no... 290 00:38:57,860 --> 00:39:02,260 Well, fine, if you want to call me that, then you can call me that... 291 00:39:03,120 --> 00:39:04,500 I have no reason to say no. 292 00:39:06,710 --> 00:39:09,960 And so, what's your next question? 293 00:39:10,620 --> 00:39:12,000 Well... 294 00:39:12,420 --> 00:39:16,090 I turned... into a vampire, right? 295 00:39:16,870 --> 00:39:18,180 Of course. 296 00:39:18,590 --> 00:39:20,970 There's no point in explaining that. 297 00:39:21,600 --> 00:39:26,980 Thou art my subordinate and my servant. Be honored. 298 00:39:27,920 --> 00:39:29,120 Servant... 299 00:39:30,560 --> 00:39:31,650 Then... 300 00:39:31,900 --> 00:39:35,320 Why do you have such a child-like body? 301 00:39:35,970 --> 00:39:40,170 When I met you, you were more... adult-like... 302 00:39:41,620 --> 00:39:43,620 Well sorry I look like a child! 303 00:39:43,870 --> 00:39:45,870 No, I didn't mean it like that. 304 00:39:46,190 --> 00:39:47,730 Adult-like 305 00:39:48,190 --> 00:39:49,730 Afterwards... 306 00:39:52,370 --> 00:39:54,610 Her limbs were cut off 307 00:39:56,590 --> 00:39:59,510 Thy blood, I sucked it all. 308 00:40:00,090 --> 00:40:02,510 But it wasn't enough... 309 00:40:03,010 --> 00:40:05,770 That is why I've taken the appropriate form. 310 00:40:06,390 --> 00:40:08,390 'Tis better than dying. 311 00:40:09,120 --> 00:40:16,320 With that said, while I kept the minimal degree of immortality, my vampire powers became limited. 312 00:40:16,680 --> 00:40:18,430 So inconvenient. 313 00:40:18,480 --> 00:40:18,630 Thinking back 314 00:40:19,230 --> 00:40:19,380 Thinking back 315 00:40:19,980 --> 00:40:20,130 Thinking back 316 00:40:20,850 --> 00:40:21,630 R E D 317 00:40:22,160 --> 00:40:26,490 My limbs are like this, only the shape regrew. 318 00:40:27,520 --> 00:40:30,290 Well, my stomach is empty. 319 00:40:30,790 --> 00:40:33,670 But for the time being, it's no problem. 320 00:40:34,320 --> 00:40:40,170 However, the master-servant relationship needs to be clear, servant! 321 00:40:40,630 --> 00:40:45,890 Even though I'm like this, I'm a vampire that has lived for over 500 years. 322 00:40:46,560 --> 00:40:53,560 Since you turned into a vampire just recently, you should never speak with a peer-like speech. 323 00:40:53,980 --> 00:40:55,360 O-Okay... 324 00:40:55,650 --> 00:40:58,360 Huh, what a ambiguous answer... 325 00:40:58,900 --> 00:41:00,820 Do you really understand? 326 00:41:01,740 --> 00:41:03,700 Umm, yeah, I understand. 327 00:41:03,720 --> 00:41:08,450 Then as a sign of obedience to me, rub my head! 328 00:41:21,120 --> 00:41:22,420 That's enough. 329 00:41:22,620 --> 00:41:24,240 B L A C K 330 00:41:33,620 --> 00:41:37,190 Why... did you turn me into a vampire? 331 00:41:38,020 --> 00:41:38,440 Hmm? 332 00:41:38,820 --> 00:41:43,570 When you sucked my blood, I was prepared to die. 333 00:41:44,570 --> 00:41:47,240 It's nothing special. 334 00:41:47,920 --> 00:41:52,580 After your blood is sucked by a vampire, you in turn, become a vampire. 335 00:41:53,160 --> 00:41:54,330 That's all there is to it. 336 00:41:54,920 --> 00:41:56,920 I see... 337 00:41:57,790 --> 00:42:01,960 Well, turning ye into a vampire was the right thing to do. 338 00:42:02,720 --> 00:42:06,260 To thee, it was something ye had to do. 339 00:42:07,260 --> 00:42:11,850 With thy blood, my body was able to recover. 340 00:42:12,810 --> 00:42:15,560 But I am far from my full power. 341 00:42:15,920 --> 00:42:19,900 So from now on, thou must taketh action. 342 00:42:21,420 --> 00:42:22,740 Me? What action? 343 00:42:30,920 --> 00:42:31,620 Can I... 344 00:42:34,570 --> 00:42:35,460 Can I... 345 00:42:37,000 --> 00:42:38,540 Can I turn back into a human? 346 00:42:42,520 --> 00:42:47,300 That's what I thought. I knew you'd think of that. 347 00:42:47,720 --> 00:42:49,920 Then, what can I do? I— 348 00:42:49,830 --> 00:42:50,740 B L A C K 349 00:42:49,960 --> 00:42:50,720 You can... 350 00:42:52,600 --> 00:42:53,720 I'll tell you. 351 00:42:54,730 --> 00:42:56,310 I swear it on my name. 352 00:43:12,110 --> 00:43:15,890 Kisshot then told me the names of the 3 who took her limbs 353 00:43:23,220 --> 00:43:27,630 Those three people specialize in exorcising vampires. 354 00:43:27,970 --> 00:43:30,800 So, they slew you? 355 00:43:30,930 --> 00:43:34,270 What kind of idiot talk is that? I haven't been slayed yet. 356 00:43:35,020 --> 00:43:37,600 But, having my limbs stolen hurts. 357 00:43:38,230 --> 00:43:40,520 And I've nearly none of my regenerative power left. 358 00:43:41,400 --> 00:43:44,020 So in my condition, I cannot fight. 359 00:43:44,610 --> 00:43:45,150 That's why... 360 00:43:47,150 --> 00:43:53,240 Ye shall contend with the three and simply return my limbs. 361 00:44:00,420 --> 00:44:03,640 "Simply"? I can't do something like that. 362 00:44:04,120 --> 00:44:09,620 If ye wisheth to returneth to being human, thee must restore me to my full power. 363 00:44:09,870 --> 00:44:11,970 Basically, back to my complete form. 364 00:44:12,970 --> 00:44:17,430 For that, my limbs are needed. 365 00:44:18,120 --> 00:44:23,520 But I'm no good with things like fighting. 366 00:44:24,570 --> 00:44:27,530 Won't I get exorcised? 367 00:44:28,030 --> 00:44:32,570 Idiot, thy weakness only applied when thou wast still human. 368 00:44:33,420 --> 00:44:35,580 Thou right now art my subordinate. 369 00:44:36,450 --> 00:44:44,920 Though thou art weak, in my current state thou couldst easily overpower me. 370 00:44:45,450 --> 00:44:49,920 So basically, even though you're a vampire, you're weak? 371 00:44:50,240 --> 00:44:51,380 Not at all! 372 00:45:05,520 --> 00:45:10,780 Hmm, even if the presently weakened you isn’t as strong as me... 373 00:45:11,120 --> 00:45:16,740 You're stronger than me at full power and yet those three were able to take away limbs from your complete form? 374 00:45:17,420 --> 00:45:18,200 In that case... 375 00:45:18,620 --> 00:45:21,540 I was ambushed by those three people. 376 00:45:22,040 --> 00:45:23,500 I underestimated them. 377 00:45:25,700 --> 00:45:26,960 Basically, 378 00:45:27,470 --> 00:45:32,820 as long as ye fight them one on one, thou should be able to take them on. 379 00:45:33,220 --> 00:45:36,260 Honestly, it'll be easy. 380 00:46:08,320 --> 00:46:08,560 B L A C K 381 00:46:25,840 --> 00:46:27,130 R E D 382 00:47:04,320 --> 00:47:06,390 W-What should I do... 383 00:48:06,230 --> 00:48:06,520 Cut off 384 00:48:10,750 --> 00:48:13,650 What, what are you people saying?! 385 00:48:13,620 --> 00:48:13,900 Cut off 386 00:48:14,420 --> 00:48:16,130 I'm human, you know! 387 00:48:16,840 --> 00:48:20,470 A-Are you guys, gonna kill a human?! 388 00:48:19,040 --> 00:48:19,200 Kill a 389 00:48:19,200 --> 00:48:19,320 human 390 00:49:03,000 --> 00:49:03,660 Change the outcome 391 00:49:18,760 --> 00:49:21,530 You guys are really energetic, 392 00:49:22,610 --> 00:49:25,120 did something good happen? 393 00:49:25,150 --> 00:49:26,890 B L A C K 394 00:49:32,000 --> 00:49:32,910 Huh? 395 00:49:44,120 --> 00:49:46,420 Thank you... you saved me. 396 00:49:47,720 --> 00:49:51,310 No need to thank me. I saw you were alone, so I helped, 397 00:49:51,560 --> 00:49:52,520 Araragi-kun. 398 00:49:56,520 --> 00:49:58,020 Don't look at me like that... 399 00:50:05,320 --> 00:50:07,870 No need to be so alert around me. 400 00:50:08,410 --> 00:50:09,530 You are really energetic, 401 00:50:09,990 --> 00:50:11,990 did something good happen? 402 00:50:17,520 --> 00:50:20,590 Well, in any case, lets go home, Araragi-kun. 403 00:50:21,340 --> 00:50:22,420 Go home? 404 00:50:25,220 --> 00:50:27,430 To the cram school ruin. 405 00:50:28,680 --> 00:50:29,140 Huh? 406 00:50:31,810 --> 00:50:35,190 Wait a minute. H-How do you know about that?! 407 00:50:35,720 --> 00:50:37,730 Huh? Of course I know. 408 00:50:38,230 --> 00:50:42,650 It was me who introduced the place to that child. 409 00:50:44,870 --> 00:50:48,370 Well, as they say, "If you have honor, you have bravery." 410 00:50:49,420 --> 00:50:55,540 That child, Heart-Under-Blade, was dragging your body, 411 00:50:56,120 --> 00:50:58,290 so I told her about the place. 412 00:51:00,370 --> 00:51:01,170 What... 413 00:51:02,420 --> 00:51:03,550 What are you? 414 00:51:04,380 --> 00:51:07,090 I'm just an old man who passed by, that's all. 415 00:51:11,120 --> 00:51:12,470 Just relax, 416 00:51:13,310 --> 00:51:16,640 I'm not a vampire exorcising specialist. 417 00:51:17,470 --> 00:51:19,400 My specialty is much broader. 418 00:51:19,670 --> 00:51:21,570 People have me do a wide variety of things. 419 00:51:22,400 --> 00:51:25,610 Well, I'll introduce myself later. 420 00:51:26,270 --> 00:51:27,800 B L A C K 421 00:51:29,410 --> 00:51:30,450 You're back! 422 00:51:33,120 --> 00:51:36,270 The guy back there... I think I've seen him before... 423 00:51:36,460 --> 00:51:37,580 That's mean... 424 00:51:37,750 --> 00:51:39,420 You don't even remember me? 425 00:51:41,080 --> 00:51:42,040 Well? 426 00:51:42,420 --> 00:51:43,720 How'd it go? 427 00:51:52,930 --> 00:51:54,350 Oh well. 428 00:51:54,970 --> 00:51:58,100 Those three... they're still working together? 429 00:51:58,670 --> 00:51:59,600 Anyways... 430 00:52:00,310 --> 00:52:04,480 You said you couldn't defeat those three people even at full power. 431 00:52:05,570 --> 00:52:06,230 In that case, 432 00:52:06,820 --> 00:52:09,320 how can I face those three by myself? 433 00:52:09,820 --> 00:52:12,370 Like I said, just fight them one by one! 434 00:52:12,450 --> 00:52:15,040 That's impossible, they cooperate. 435 00:52:15,870 --> 00:52:19,210 You said it was okay to just dillydally here, 436 00:52:19,830 --> 00:52:21,830 but even here, sooner or later they'll fin- 437 00:52:21,830 --> 00:52:23,830 There's no need to worry about that. 438 00:52:24,290 --> 00:52:30,300 While you guys were sleeping I had set up a force-field here. 439 00:52:31,280 --> 00:52:34,390 Force-field? You mean like a barrier? 440 00:52:35,010 --> 00:52:36,680 You can call it that. 441 00:52:38,230 --> 00:52:41,480 What's... your goal? 442 00:52:42,120 --> 00:52:43,610 Why would you help, 443 00:52:44,440 --> 00:52:46,150 Kissshot and me? 444 00:52:47,110 --> 00:52:49,110 I get that you're not an enemy, 445 00:52:49,900 --> 00:52:52,870 but are you an ally? 446 00:52:58,220 --> 00:53:00,660 Don't say mean things like that, jeez. 447 00:53:01,250 --> 00:53:04,080 I'm here... to achieve a balance. 448 00:53:04,670 --> 00:53:07,300 You can... call it my job. 449 00:53:07,920 --> 00:53:10,090 An intermediary between here and there. 450 00:53:11,820 --> 00:53:13,390 An introduction... 451 00:53:14,090 --> 00:53:15,760 you said you'd give one later. 452 00:53:16,340 --> 00:53:17,330 3 453 00:53:17,330 --> 00:53:18,330 2 454 00:53:20,520 --> 00:53:21,560 Oshino Meme. 455 00:53:21,590 --> 00:53:22,500 Oshino Meme 456 00:53:22,690 --> 00:53:24,560 A free man of no residence. 457 00:53:25,190 --> 00:53:28,440 Well, just think of me as an authority on monster folklore. 458 00:53:30,720 --> 00:53:35,780 Though, unlike those three, I'm not great with monster exorcising. 459 00:53:36,270 --> 00:53:37,580 What do you mean "Not great"? 460 00:53:38,540 --> 00:53:40,540 To put it simply... 461 00:53:41,000 --> 00:53:42,460 I just don't like it. 462 00:53:42,910 --> 00:53:45,540 But aren't you a specialist? 463 00:53:46,250 --> 00:53:49,050 I am a specialist, in balancing things. 464 00:53:49,840 --> 00:53:52,670 What I do, is negotiations. 465 00:53:53,380 --> 00:53:55,930 Essentially, I'm the middle-man. 466 00:53:57,120 --> 00:54:02,270 A middle-man? An intermediary between here and there? 467 00:54:03,820 --> 00:54:07,190 Where is "here"? Where is "there"? 468 00:54:07,850 --> 00:54:09,130 Lines Sound 469 00:54:08,120 --> 00:54:11,230 "Here" is probably humans, and "there" is probably monsters. 470 00:54:11,360 --> 00:54:13,260 In that case right now which 471 00:54:13,260 --> 00:54:15,130 side am I on 472 00:54:15,520 --> 00:54:17,870 Monsters? Nice. 473 00:54:18,030 --> 00:54:20,030 I prefer to call them "apparitions". 474 00:54:21,480 --> 00:54:22,270 Apparition 475 00:54:22,520 --> 00:54:25,870 And that girl over there, is known as the apparition killer. 476 00:54:26,370 --> 00:54:28,370 She can drain apparitions of their energy. 477 00:54:28,590 --> 00:54:30,420 Which is quite rare for a vampire. 478 00:54:31,130 --> 00:54:34,340 Well, that's why, she's very famous. 479 00:54:35,120 --> 00:54:36,160 B L A C K 480 00:54:38,140 --> 00:54:46,140 Listening to the conversion you guys just had, it seems like this matter is particularly serious. 481 00:54:47,020 --> 00:54:49,720 I couldn't have imagined that something this troublesome would happen. 482 00:54:50,150 --> 00:54:53,230 It is not troublesome at all. The job's very simple. 483 00:54:53,780 --> 00:54:58,280 To a vampire that can live for a long time, it may be simple. 484 00:54:58,400 --> 00:54:59,180 B L A C K 485 00:54:59,920 --> 00:55:04,670 But for us humans it is very difficult, right, Araragi-kun? 486 00:55:05,070 --> 00:55:05,600 B L A C K 487 00:55:10,420 --> 00:55:14,130 Moreover, I'm interested in you, Heartunderblade. 488 00:55:15,120 --> 00:55:21,720 It's interesting that you're willing to turn Araragi-kun, you're subordinate, back into a human. 489 00:55:32,720 --> 00:55:36,510 B L A C K 490 00:55:33,120 --> 00:55:36,360 From this perspective, I can stay on the middle-ground. 491 00:55:38,920 --> 00:55:40,070 Middle-ground? 492 00:55:41,320 --> 00:55:42,950 You mean between us and the others? 493 00:55:43,580 --> 00:55:44,620 Who else? 494 00:55:45,620 --> 00:55:48,870 W-Will you help us? 495 00:55:49,870 --> 00:55:52,130 I'm not helping you. I'm only lending you my strength. 496 00:55:53,000 --> 00:55:58,430 But right now, at the moment, the balance is off. 497 00:55:59,050 --> 00:56:01,020 It just seems like bullying. 498 00:56:02,600 --> 00:56:08,270 Ahh, but of course, this is a job, so it can't be free of charge. 499 00:56:08,980 --> 00:56:10,190 Let's see... 500 00:56:11,940 --> 00:56:13,650 How's 2 million yen? 501 00:56:14,690 --> 00:56:15,650 2 million?! 502 00:56:16,030 --> 00:56:18,190 I won't press about when to pay. 503 00:56:18,820 --> 00:56:23,920 But I don't lend my strength for free. Without this, there won't be balance. 504 00:56:24,740 --> 00:56:27,120 But... 505 00:56:30,220 --> 00:56:32,670 Can I hear your plan? 506 00:56:32,780 --> 00:56:34,060 B L A C K 507 00:56:35,920 --> 00:56:38,630 You say you're a negotiator but it isn't that easy. 508 00:56:39,300 --> 00:56:42,010 There's no way to persuade those three. 509 00:56:42,590 --> 00:56:46,390 All I can do is bow and ask them nicely. 510 00:56:48,770 --> 00:56:50,100 In good faith, too. 511 00:56:50,770 --> 00:56:58,770 And if asking nicely doesn't work, we'll have to think of something else, but if it does, the game is on. 512 00:56:59,120 --> 00:57:01,910 Game, you say? 513 00:57:03,770 --> 00:57:12,670 First of all, we'll need to split them up. It shouldn't be a problem if we do it one-on-one. 514 00:57:13,460 --> 00:57:18,060 Even you can't read their moves, I’ll need to find a way to do that. 515 00:57:18,420 --> 00:57:23,720 But, boy, how do ye plan to deal with those three? 516 00:57:24,090 --> 00:57:29,600 The details are a trade secret, but I'll ready the battlefield. 517 00:57:30,320 --> 00:57:34,620 And then Araragi-kun will then handle retrieving your limbs. 518 00:57:36,020 --> 00:57:46,410 If you regain your limbs, you also regain your full power, which means you can return Araragi-kun to human. 519 00:57:49,120 --> 00:57:50,620 Hey, servant! 520 00:57:52,040 --> 00:57:59,670 I cannot provide any human currency. I'm not even certain how much two million yen is. 521 00:58:00,380 --> 00:58:03,380 I'll leave the money to you. 522 00:58:06,970 --> 00:58:10,890 Don't worry. This boy's skills are real. 523 00:58:11,670 --> 00:58:15,060 No matter what you may think, this I can assure you. 524 00:58:17,520 --> 00:58:22,490 I don't have money like that around, 525 00:58:23,030 --> 00:58:26,570 but if you won't press it on me, 526 00:58:28,070 --> 00:58:29,420 I'll bear the debt. 527 00:58:31,620 --> 00:58:33,250 Well, it's decided. 528 00:58:34,790 --> 00:58:35,790 Thanks for your patronage, 529 00:58:36,790 --> 00:58:37,880 as they say. 530 01:01:20,620 --> 01:01:25,960 Based off of Kizumonogatari by Nisio Isin 531 01:02:41,690 --> 01:02:43,810 Only sound 532 01:02:43,770 --> 01:02:46,000 Eye for an eye, tooth for a tooth. 533 01:02:43,810 --> 01:02:46,350 Kisshot Acerolaorion Heartunderblade 534 01:02:46,350 --> 01:02:48,900 Iron-blooded 535 01:02:46,620 --> 01:02:49,420 Vampire for a vampire. 536 01:02:46,660 --> 01:02:48,900 Hot-blooded 537 01:02:46,990 --> 01:02:48,900 Yet Cold-blooded 538 01:02:48,900 --> 01:02:49,020 Red frame 539 01:02:49,020 --> 01:02:49,610 ire 540 01:02:49,610 --> 01:02:50,440 Only sound 541 01:02:50,440 --> 01:02:51,570 Dramaturgy 542 01:02:50,620 --> 01:02:52,210 Let us begin then. 543 01:02:51,540 --> 01:02:51,900 A giant of over 2 meters. A dual wielder, he held rippled, huge swords in both his hands. Such swords are commonly referred to as flamberge. He was a goliath, a man of massive muscles. He wore a headband to comb up his unruly hair. He is the vampire slayer that took Kiss-shot's right arm. (omitted) It was March 31st, the last day of March. 544 01:02:51,870 --> 01:02:52,620 er vampire 545 01:02:52,620 --> 01:02:53,400 Only sound 546 01:02:53,400 --> 01:02:53,900 Episode 547 01:02:53,420 --> 01:02:54,550 You're kidding, right? 548 01:02:53,870 --> 01:02:54,320 He wore a white cloak and had cunning eyes. He lifted a gargantuan cross three times his size and more than three times his weight to his shoulder with one hand. 549 01:02:53,870 --> 01:02:54,320 He is a vampire hunter. He hunts vampires for the prize on their heads. That makes him a bounty hunter. And furthermore— 550 01:02:54,290 --> 01:02:55,240 Half vampire 551 01:02:55,240 --> 01:02:55,990 Only sound 552 01:02:55,990 --> 01:02:56,950 Guillotinecutter 553 01:02:56,120 --> 01:02:58,300 So unpleasant. 554 01:02:56,950 --> 01:02:57,410 A priest, with hair like a hedgehog. He seemed peaceful. 555 01:02:57,410 --> 01:02:57,570 A Human. 556 01:02:57,570 --> 01:02:58,820 who denies the existence of oddities. 557 01:02:57,570 --> 01:02:58,820 who erases the existence of oddities. 558 01:03:02,620 --> 01:03:03,270 Araragi-kun! 559 01:03:04,420 --> 01:03:05,290 Hanekawa Tsubasa 560 01:03:04,520 --> 01:03:06,100 Don't worry about me! 561 01:03:05,260 --> 01:03:06,500 He's a nice guy, but that's not all. 562 01:03:05,260 --> 01:03:06,500 He's strong. 563 01:03:06,350 --> 01:03:08,480 Of course I'd worry about you! 564 01:03:06,680 --> 01:03:07,830 Araragi Koyomi 565 01:03:07,830 --> 01:03:08,830 5 566 01:03:08,800 --> 01:03:09,710 That was the first time 567 01:03:08,940 --> 01:03:10,610 If I can't see you ever again, 568 01:03:09,680 --> 01:03:10,710 4 569 01:03:10,680 --> 01:03:11,460 I felt like I finally met Hanekawa for real. 570 01:03:10,860 --> 01:03:13,190 there's no point in being a human again at all! 571 01:03:11,430 --> 01:03:12,460 3 572 01:03:12,430 --> 01:03:13,340 No mistakes. Straight, eye to eye. 573 01:03:13,310 --> 01:03:14,340 2 574 01:03:13,920 --> 01:03:14,780 Araragi-kun, 575 01:03:14,340 --> 01:03:15,170 Feel relief 576 01:03:15,170 --> 01:03:16,170 1 577 01:03:16,400 --> 01:03:18,200 Give up being human. 578 01:03:17,150 --> 01:03:17,380 Summer 2016 National Roadshow 579 01:03:17,150 --> 01:03:21,930 Wound Story 580 01:03:17,150 --> 01:03:21,930 Hot-blooded 581 01:03:17,380 --> 01:03:21,930 2016 National Roadshow 38781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.