All language subtitles for King Kong (1933) 720p.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:37,719 --> 00:01:41,176 El profeta dijo: "Y la bestia mir� la cara de la bella. 3 00:01:41,357 --> 00:01:45,020 Y dej� de matar. Y desde ese d�a, fue como muerto". 4 00:01:45,194 --> 00:01:46,661 Viejo Proverbio �rabe. 5 00:02:17,026 --> 00:02:19,324 ��ste es el barco de la pel�cula? 6 00:02:19,495 --> 00:02:21,293 �El Venture? S�. 7 00:02:21,463 --> 00:02:24,865 - �Ir� a ese loco viaje? - �Qu� tiene de loco? 8 00:02:25,034 --> 00:02:28,901 No s�. Pero todos hablan del loco que lo dirige. 9 00:02:29,070 --> 00:02:31,698 - �Carl Denham? - Creo que es �l. 10 00:02:31,873 --> 00:02:34,843 No le teme a nada. Si quiere filmar un le�n... 11 00:02:35,009 --> 00:02:37,878 ...se acerca y le pide que se porte bien. 12 00:02:38,047 --> 00:02:41,608 Un tipo duro. �Pero por qu� el viaje es una locura? 13 00:02:41,785 --> 00:02:46,346 En el muelle todos hablan de la carga. 14 00:02:46,522 --> 00:02:49,457 Nunca vi un barco grande con esa tripulaci�n. 15 00:02:49,624 --> 00:02:52,288 - �Son pocos hombres para �l? - �Pocos! 16 00:02:52,461 --> 00:02:54,691 Tres veces m�s de los necesarios. 17 00:02:54,865 --> 00:02:57,732 No habr� espacio para que duerman. 18 00:02:57,900 --> 00:03:00,562 Oigan, all� abajo. �Qu� desean? 19 00:03:00,737 --> 00:03:03,103 - �Denham ya subi�? - �Qui�n es usted? 20 00:03:03,273 --> 00:03:05,172 Weston, soy agente teatral. 21 00:03:05,341 --> 00:03:08,209 �Por qu� no lo dijo? Suba. 22 00:03:09,412 --> 00:03:13,849 Denham est� desesperado. Espero que traiga buenas noticias. 23 00:03:15,084 --> 00:03:18,680 Sr. Denham, sabe el motivo de la prisa tan bien como yo. 24 00:03:18,856 --> 00:03:21,221 La aseguradora supo de los explosivos. 25 00:03:21,391 --> 00:03:23,621 El alguacil vendr� ma�ana o pasado. 26 00:03:23,794 --> 00:03:26,957 �Si nos vamos a juicio, tomar� meses? 27 00:03:27,130 --> 00:03:30,100 Con municiones como para volar el puerto. 28 00:03:32,002 --> 00:03:35,563 �Qu� dir� el alguacil de sus nuevas bombas de gas? 29 00:03:35,739 --> 00:03:39,266 Seg�n usted, una tumbar�a a un elefante. 30 00:03:39,442 --> 00:03:42,434 Debemos llegar antes de que inicie el monz�n. 31 00:03:42,612 --> 00:03:46,310 - Le aseguro que habr� viento. - No se ponga as�, capit�n. 32 00:03:46,483 --> 00:03:50,510 No podemos tener lluvia si queremos filmar al aire libre. 33 00:03:50,687 --> 00:03:52,883 Dinero perdido y nada que mostrar. 34 00:03:53,056 --> 00:03:55,048 Y siempre trae una pel�cula. 35 00:03:55,226 --> 00:03:58,923 Y todos dicen, "S�lo hay un Carl Denham". 36 00:04:00,965 --> 00:04:03,091 Weston, iba a tierra a llamarlo. 37 00:04:03,267 --> 00:04:05,097 De saberlo, lo hubiese esperado. 38 00:04:05,268 --> 00:04:07,794 El capit�n. Weston, el agente teatral. 39 00:04:07,972 --> 00:04:09,940 Ya conoce a Driscoll, el primer oficial. 40 00:04:10,107 --> 00:04:12,336 Weston, �qu� hay de la chica? 41 00:04:12,511 --> 00:04:14,340 - No se puede, Denham. - �Qu�? 42 00:04:14,513 --> 00:04:17,106 Se tiene que poder. Mire, Weston. 43 00:04:17,280 --> 00:04:19,580 No pude contratar a nadie. 44 00:04:19,750 --> 00:04:22,809 Todos los agentes me rechazan. Menos usted. 45 00:04:22,987 --> 00:04:25,785 - Sabe que soy decente. - Todos lo saben. 46 00:04:25,956 --> 00:04:28,186 Pero tiene fama de imprudente... 47 00:04:28,360 --> 00:04:31,193 ...eso nadie lo ignora. Y es muy herm�tico. 48 00:04:31,363 --> 00:04:32,796 Usted lo dijo. 49 00:04:32,964 --> 00:04:35,933 Ni el capit�n sabe ad�nde van. 50 00:04:36,100 --> 00:04:38,568 �Lo ve? Tengo conciencia, Denham. 51 00:04:38,737 --> 00:04:42,036 No mandar� a una chica linda a un trabajo as�... 52 00:04:42,207 --> 00:04:45,403 - ...sin decirle qu� esperar. - �Qu� debe esperar? 53 00:04:45,576 --> 00:04:48,478 Viajar por qui�n sabe cu�nto tiempo... 54 00:04:48,647 --> 00:04:51,480 ...a un lugar que ni usted sabe... 55 00:04:51,649 --> 00:04:55,677 ...la �nica mujer con los tipos m�s rudos que he visto. 56 00:04:58,457 --> 00:05:00,482 Me refiero a la tripulaci�n. 57 00:05:01,826 --> 00:05:04,763 Habla como si nunca trajera a nadie vivo. 58 00:05:04,930 --> 00:05:07,695 Ellos me han acompa�ado dos veces. 59 00:05:07,866 --> 00:05:11,199 - Ellos se ven bien. - S�, estamos sanos. 60 00:05:11,369 --> 00:05:14,033 Es distinto llevar a una chica al peligro. 61 00:05:14,206 --> 00:05:16,265 �Y es que no hay peligro en Nueva York? 62 00:05:16,441 --> 00:05:19,274 Escuche, hay docenas de chicas aqu�... 63 00:05:19,444 --> 00:05:22,173 ...que se arriesgan m�s que conmigo. 64 00:05:22,347 --> 00:05:25,009 S�, pero conocen ese tipo de peligro. 65 00:05:25,183 --> 00:05:27,414 No hay mujeres en sus pel�culas. 66 00:05:27,587 --> 00:05:29,578 - �Por qu� ahora? - �Santo Dios! 67 00:05:29,756 --> 00:05:31,723 �Cree que quiero llevar una? 68 00:05:31,891 --> 00:05:34,724 - �Entonces? - El bendito p�blico... 69 00:05:34,894 --> 00:05:36,384 ...quiere una linda cara. 70 00:05:36,561 --> 00:05:39,894 Claro, a todos les gusta el romance. 71 00:05:40,065 --> 00:05:44,058 �No hay romance o aventura sin una actriz famosa? 72 00:05:44,236 --> 00:05:47,400 Bueno, �por qu� no filmamos en un monasterio? 73 00:05:47,573 --> 00:05:50,973 Me molesta. Salgo, sufro para hacer una pel�cula... 74 00:05:51,144 --> 00:05:53,339 ...y la cr�tica y los cines dicen: 75 00:05:53,513 --> 00:05:56,879 "Si tuviera romance, generar�a el doble" . 76 00:05:57,050 --> 00:06:00,486 El p�blico quiere una chica y les dar� lo que piden. 77 00:06:00,653 --> 00:06:03,679 - No s� de d�nde saldr�. - Debo tenerla, Weston. 78 00:06:03,856 --> 00:06:05,221 Nos iremos ma�ana. 79 00:06:05,391 --> 00:06:07,722 - Partiremos al amanecer. - �Por qu�? 80 00:06:07,894 --> 00:06:10,055 Hay una buena raz�n. 81 00:06:10,229 --> 00:06:12,857 Esto cada vez me gusta menos. 82 00:06:13,032 --> 00:06:14,694 Me alegro de no traerla. 83 00:06:14,868 --> 00:06:16,595 �S�? Bueno, le mostrar�. 84 00:06:16,769 --> 00:06:19,931 �Cree que me rendir� porque no trajo una chica? 85 00:06:20,105 --> 00:06:22,734 Har� la mejor pel�cula del mundo. 86 00:06:22,910 --> 00:06:25,571 Algo que nadie ha visto ni o�do. 87 00:06:25,745 --> 00:06:29,238 Tendr�n que pensar en nuevos adjetivos cuando vuelva. 88 00:06:29,416 --> 00:06:31,043 - �Ad�nde va? - Saldr�... 89 00:06:31,217 --> 00:06:35,177 ...por una chica para mi pel�cula. As� me tenga que casar. 90 00:06:48,002 --> 00:06:50,492 HOGAR PARA MUJERES 91 00:06:58,712 --> 00:07:02,046 - Despu�s traen su maleta. - �Traigo mis cosas? 92 00:07:05,052 --> 00:07:06,780 No empuje, �quiere? 93 00:07:06,954 --> 00:07:09,548 - No quise empujarla. - Disculpe. 94 00:07:09,722 --> 00:07:11,487 �Qu� dan en este lugar? 95 00:07:11,658 --> 00:07:14,389 Hoy sopa. Ma�ana, caf� y rosquillas. 96 00:07:33,814 --> 00:07:37,944 Te atrap�, ladrona. Voy por un polic�a. �Qu� tal? 97 00:07:38,118 --> 00:07:41,418 No. No lo hice. Su�lteme. Quer�a pero no lo hice. 98 00:07:41,589 --> 00:07:44,490 - Estoy harto de ladronas. - No rob� nada. 99 00:07:44,658 --> 00:07:46,923 - No lo hice. - Van tres esta semana... 100 00:07:47,094 --> 00:07:48,584 - Tome. - Un d�lar. 101 00:07:48,761 --> 00:07:50,287 L�rgate. 102 00:07:58,840 --> 00:08:01,708 �Taxi! 103 00:08:15,891 --> 00:08:17,857 �Te sientes mejor? 104 00:08:18,026 --> 00:08:19,995 S�, gracias. 105 00:08:20,161 --> 00:08:22,926 - Es muy amable. - No te enga�es. 106 00:08:23,098 --> 00:08:26,534 No me ocupo de ti s�lo por amabilidad. 107 00:08:30,171 --> 00:08:33,539 - �C�mo llegaste a esto? - Mala suerte, creo. 108 00:08:33,709 --> 00:08:35,403 Hay muchas como yo. 109 00:08:35,577 --> 00:08:40,207 - No tantas tan guapas. - Me veo mejor con buena ropa. 110 00:08:40,382 --> 00:08:43,373 - Pero cuando vienes a menos... - �Sin familia? 111 00:08:43,552 --> 00:08:45,349 Creo que tengo un t�o. 112 00:08:46,288 --> 00:08:48,586 �Has actuado alguna vez? 113 00:08:48,757 --> 00:08:51,783 Sol�a trabajar como extra en Long Island. 114 00:08:51,961 --> 00:08:53,758 El estudio cerr�. 115 00:08:53,928 --> 00:08:56,524 - �C�mo te llamas? - Ann Darrow. 116 00:08:56,700 --> 00:08:58,691 Bien. Te tengo un trabajo. 117 00:08:59,668 --> 00:09:01,226 Los disfraces te quedar�n. 118 00:09:01,403 --> 00:09:04,032 Si hay tiendas abiertas, comprar� ropa. 119 00:09:04,206 --> 00:09:05,673 - Vamos. - Pero... 120 00:09:05,840 --> 00:09:09,107 - �Pero qu� es? - Es dinero, aventura y fama. 121 00:09:09,279 --> 00:09:11,802 Es pura emoci�n. Un largo viaje por mar... 122 00:09:11,981 --> 00:09:14,416 ...que comienza a las 6:00 de ma�ana. 123 00:09:14,584 --> 00:09:16,346 No, espere. 124 00:09:17,553 --> 00:09:19,679 No entiendo. Debe decirme. 125 00:09:19,855 --> 00:09:22,688 Quiero el trabajo... 126 00:09:23,092 --> 00:09:25,323 - ...pero no puedo. - Ya veo. 127 00:09:25,495 --> 00:09:28,554 No me malinterpretes. Son s�lo negocios. 128 00:09:31,035 --> 00:09:33,559 - S�lo quer�a... - Claro. Claro que s�. 129 00:09:33,737 --> 00:09:36,570 Me emocion� un poco y olvid� que no entend�as. 130 00:09:38,275 --> 00:09:42,142 Mira, soy Carl Denham. �Has o�do de m�? 131 00:09:42,312 --> 00:09:46,043 S�, s�. Hace pel�culas en junglas y otros lugares. 132 00:09:46,216 --> 00:09:48,878 S�. Y te eleg� para mi pr�xima pel�cula. 133 00:09:49,052 --> 00:09:51,247 Zarpamos a las 6. 134 00:09:51,421 --> 00:09:54,289 - �Ad�nde? - Muy lejos. 135 00:09:54,457 --> 00:09:59,019 Y escucha, Ann, soy honesto. No hay trucos. 136 00:10:00,198 --> 00:10:05,534 - �Qu� debo hacer? - Confiar en m� y no perder el �nimo. 137 00:10:22,519 --> 00:10:24,918 Oigan, ustedes... 138 00:10:25,089 --> 00:10:28,057 ...bajen a ayudar con esas escotillas. 139 00:10:35,933 --> 00:10:38,595 Apresuren esta l�nea. 140 00:10:38,769 --> 00:10:41,966 �Avanza, idiota y sube aqu�! 141 00:10:42,139 --> 00:10:43,767 �Qu� hace aqu� arriba? 142 00:10:43,941 --> 00:10:46,910 - S�lo quer�a ver. - Ah, s�lo quer�a ver. 143 00:10:47,078 --> 00:10:49,911 Bueno, lo siento. �Esa l�nea m�s r�pido! 144 00:10:50,081 --> 00:10:52,174 �Es la chica que Denham trajo? 145 00:10:52,349 --> 00:10:56,218 S�. Creo que es muy emocionante. Nunca estuve en un barco. 146 00:10:56,387 --> 00:10:58,515 Yo nunca estuve con una una mujer a bordo. 147 00:10:59,356 --> 00:11:01,985 �No piensan mucho en mujeres en los barcos? 148 00:11:02,159 --> 00:11:04,285 No, son un estorbo. 149 00:11:04,464 --> 00:11:07,365 - Tratar� de no serlo. - Ya lo es. 150 00:11:07,532 --> 00:11:10,193 �Suban esa escalera abordo! 151 00:11:10,736 --> 00:11:12,201 Mejor qu�dese abajo. 152 00:11:12,671 --> 00:11:14,866 �Qu�? �Todo el viaje? 153 00:11:16,574 --> 00:11:18,907 No me disculp� bien por pegarle. 154 00:11:19,077 --> 00:11:21,476 Le di un buen golpe en la quijada. 155 00:11:30,223 --> 00:11:33,191 - Bueno, zarpamos. - S�, zarpamos. 156 00:11:46,505 --> 00:11:49,737 �Cu�ntas papas crees que has pelado en 6 semanas? 157 00:11:49,908 --> 00:11:51,238 Demasiadas. 158 00:11:51,410 --> 00:11:53,743 Los marineros comen muchas, �no? 159 00:11:53,913 --> 00:11:56,403 Todo el tiempo. Un d�a volver� a China. 160 00:11:56,580 --> 00:11:57,878 No ver� m�s papas. 161 00:12:00,119 --> 00:12:03,281 - �No es maravilloso el oc�ano? - Muy bonito. 162 00:12:03,455 --> 00:12:06,551 Pronto ser�s una marinera, pero no comas mucho. 163 00:12:06,725 --> 00:12:09,854 Quisiera. Aunque no fue tan lindo al norte... 164 00:12:10,028 --> 00:12:12,260 ...cuando hac�a tanto fr�o, �no? 165 00:12:12,432 --> 00:12:17,131 El oc�ano es lindo cuando ordenas el clima o huevos en el desayuno. 166 00:12:21,442 --> 00:12:23,705 - Hola, Ann. - Hola, Jack. 167 00:12:23,877 --> 00:12:25,241 �D�nde estuviste toda la ma�ana? 168 00:12:25,411 --> 00:12:27,002 Prob�ndome disfraces para el Sr. Denham. 169 00:12:27,181 --> 00:12:29,478 Me har� pruebas en la cubierta... 170 00:12:29,649 --> 00:12:32,344 - ...si hay buena luz. - �Pruebas? �Por qu�? 171 00:12:33,252 --> 00:12:38,019 Para ver cu�l lado de mi cara se ve mejor y cosas as�. 172 00:12:38,190 --> 00:12:40,886 Los dos se ven bien para m�. 173 00:12:41,060 --> 00:12:43,823 S�, pero t� no eres director de cine. 174 00:12:43,996 --> 00:12:46,793 Si lo fuera, no estar�as aqu�. 175 00:12:47,334 --> 00:12:50,359 �Eso te parece amable? 176 00:12:50,535 --> 00:12:53,005 �ste no es lugar para una chica. 177 00:12:53,172 --> 00:12:56,973 Quisiera que no insistieras con eso. Es malo de tu parte. 178 00:12:57,143 --> 00:13:00,477 Cualquiera pensar�a que causo muchos problemas. 179 00:13:00,646 --> 00:13:05,414 No es as�. No le he causado problemas a nadie... 180 00:13:05,820 --> 00:13:07,410 ...�o s�? 181 00:13:07,587 --> 00:13:10,148 - Claro que s�. - No veo... 182 00:13:10,323 --> 00:13:12,257 Bueno, �c�mo? 183 00:13:12,426 --> 00:13:14,825 S�lo... S�lo estar aqu� es problema. 184 00:13:15,228 --> 00:13:18,892 Y yo que pensaba que todo iba muy bien. 185 00:13:19,067 --> 00:13:20,624 T� est�s bien. 186 00:13:20,801 --> 00:13:23,770 Pero las mujeres no pueden evitar dar lata. 187 00:13:23,936 --> 00:13:26,906 - As� son, supongo. - Bueno, como sea... 188 00:13:27,975 --> 00:13:31,877 He pasado la mejor �poca de mi vida en este viejo barco. 189 00:13:32,045 --> 00:13:33,979 Eso... Eso est� bien. 190 00:13:39,620 --> 00:13:40,985 Oye... 191 00:13:41,156 --> 00:13:42,622 �Lo dices en serio, Ann? 192 00:13:42,790 --> 00:13:47,591 Claro. Todos son buenos conmigo. El Dr. Denham y el capit�n... 193 00:13:47,761 --> 00:13:51,629 �No te parece que el capit�n es un lindo corderito? 194 00:13:52,065 --> 00:13:54,295 Detestar�a que me oyera decir eso. 195 00:13:54,469 --> 00:13:56,163 Iggy es bueno conmigo. 196 00:13:56,336 --> 00:13:59,965 Iggy me quiere m�s que a cualquiera de abordo. 197 00:14:00,141 --> 00:14:02,200 �No es as�, Iggy? 198 00:14:04,846 --> 00:14:08,338 - As� es. Claro que s�. - La bella y la bestia, �eh? 199 00:14:08,516 --> 00:14:11,007 Bueno, nunca me consider� guapo. 200 00:14:11,185 --> 00:14:14,383 Ponte un disfraz. La luz es buena ahora. 201 00:14:14,555 --> 00:14:18,457 Muy bien, Sr. Denham. No tardo ni un minuto. 202 00:14:18,625 --> 00:14:21,253 La bella y la bestia. 203 00:14:21,428 --> 00:14:23,590 Sr. Denham... 204 00:14:23,764 --> 00:14:25,461 ...me inmiscuir� un poco. 205 00:14:25,634 --> 00:14:27,794 - �Qu� pasa? - �Cu�ndo sabremos... 206 00:14:27,970 --> 00:14:29,631 - ...ad�nde vamos? - Pronto. 207 00:14:29,804 --> 00:14:31,466 �Y qu� pasar� despu�s? 208 00:14:31,638 --> 00:14:34,574 �C�mo lo sabr�a? No soy adivino. 209 00:14:34,742 --> 00:14:36,767 Debe saber qu� busca. 210 00:14:36,945 --> 00:14:38,537 �Qu� pasa? �Te ablandas? 211 00:14:38,713 --> 00:14:41,910 Sabe que no. No por m�. 212 00:14:42,083 --> 00:14:44,881 - Por Ann. - Te ablandaste por ella, �eh? 213 00:14:45,053 --> 00:14:48,545 Ya tengo problemas sin un amor�o que complique todo. 214 00:14:48,724 --> 00:14:51,989 - Ten cuidado, Jack. - Amor�o. 215 00:14:52,161 --> 00:14:55,063 - �Yo caer por una tipa? - Eso nunca falla. 216 00:14:55,231 --> 00:14:58,291 Un tipo ve una cara bonita y, bang... 217 00:14:58,466 --> 00:15:00,696 - ...se vuelve bobo. - �Bobo? 218 00:15:00,869 --> 00:15:02,269 �Lo he decepcionado? 219 00:15:02,438 --> 00:15:04,235 No. Eres muy rudo. 220 00:15:04,405 --> 00:15:07,001 Pero si la bella te atrapa... 221 00:15:08,610 --> 00:15:11,670 Casi empiezo una canci�n. 222 00:15:12,146 --> 00:15:16,378 - �De qu� habla? - Una idea para mi pel�cula. 223 00:15:16,553 --> 00:15:18,452 La bestia era ruda. 224 00:15:18,621 --> 00:15:22,854 Pod�a comerse el mundo, pero la bella la conquist�. 225 00:15:23,025 --> 00:15:26,928 Se abland�, olvid� su sabidur�a y se lo comieron. 226 00:15:27,097 --> 00:15:28,495 Pi�nsalo bien, Jack. 227 00:15:28,664 --> 00:15:30,928 Sr. Denham, debe ir al puente. 228 00:15:31,101 --> 00:15:33,262 - Estamos en posici�n. - Bien. 229 00:15:33,436 --> 00:15:36,301 Vamos, Jack. Est�s en esto. Se los dir�. 230 00:15:38,207 --> 00:15:42,166 Es nuestra posici�n. Dos sur, 90 este. 231 00:15:42,712 --> 00:15:45,203 Prometi� informarme al llegar aqu�. 232 00:15:45,382 --> 00:15:48,977 - Lejos de Sumatra. - Y lejos de todo. 233 00:15:49,151 --> 00:15:51,382 Conozco el este muy bien... 234 00:15:51,555 --> 00:15:54,251 - ...pero nunca estuve aqu�. - �Ad�nde vamos? 235 00:15:54,423 --> 00:15:56,084 - Al suroeste. - �Suroeste? 236 00:15:56,259 --> 00:15:58,625 No hay nada en miles de kil�metros. 237 00:15:58,794 --> 00:16:01,855 Tranquilo, capit�n. No iremos muy lejos. 238 00:16:02,032 --> 00:16:04,626 Buscamos esta isla. 239 00:16:06,137 --> 00:16:08,866 Esa posici�n. Veamos el mapa grande. 240 00:16:09,039 --> 00:16:10,972 No la encontrar� ah�. 241 00:16:11,141 --> 00:16:13,906 Esto lo hizo un capit�n noruego. 242 00:16:14,078 --> 00:16:16,478 - Debe ser una broma. - No lo es. 243 00:16:16,645 --> 00:16:20,947 Una canoa con nativos de ah� se perdi� en el mar. 244 00:16:21,117 --> 00:16:23,449 El barco los recogi� y uno viv�a. 245 00:16:23,619 --> 00:16:26,454 Muri� antes de llegar a puerto, no antes... 246 00:16:26,624 --> 00:16:30,060 ...de describir la isla y dar una idea de d�nde est�. 247 00:16:30,226 --> 00:16:32,628 - �De d�nde lo sac�? - De Singapur, hace 2 a�os. 248 00:16:32,797 --> 00:16:34,354 El capit�n me lo dio. 249 00:16:34,530 --> 00:16:37,830 - ��l lo cree? - No s�. Pero yo s�. 250 00:16:38,002 --> 00:16:41,438 Miren. As� se ve la isla. 251 00:16:45,176 --> 00:16:47,040 Es una pen�nsula larga. 252 00:16:47,211 --> 00:16:49,941 S�lo se puede desembarcar en este arrecife. 253 00:16:50,115 --> 00:16:52,980 El resto de la costa es un precipicio muy alto. 254 00:16:53,150 --> 00:16:55,778 En la base de la pen�nsula, separando... 255 00:16:55,953 --> 00:16:58,421 ...a la isla, hay una pared. 256 00:16:58,989 --> 00:17:02,221 - �Una pared? - Muy antigua. La gente de ah�... 257 00:17:02,393 --> 00:17:05,487 ...olvid� qu� civilizaci�n la construy�. 258 00:17:05,663 --> 00:17:08,188 La pared es tan fuerte como hace siglos. 259 00:17:08,366 --> 00:17:10,834 Los nativos la reparan. 260 00:17:11,003 --> 00:17:12,994 - La necesitan. - �Por qu�? 261 00:17:13,170 --> 00:17:16,662 Hay algo al otro lado. Algo a lo que temen. 262 00:17:16,873 --> 00:17:19,070 Una tribu hostil. 263 00:17:25,817 --> 00:17:28,979 �Han o�do hablar de Kong? 264 00:17:31,124 --> 00:17:33,022 Claro que s�. 265 00:17:33,191 --> 00:17:36,957 Una superstici�n, �no? Un dios, esp�ritu o algo. 266 00:17:37,497 --> 00:17:40,056 Como sea, ni bestia ni hombre... 267 00:17:40,231 --> 00:17:43,258 ...algo monstruoso y poderoso. 268 00:17:43,669 --> 00:17:44,999 A�n vive... 269 00:17:45,170 --> 00:17:48,698 ...y mantiene a la isla bajo un temor mortal. 270 00:17:52,010 --> 00:17:54,239 Cada leyenda tiene algo de verdad. 271 00:17:54,414 --> 00:17:58,281 Hay algo en esa isla que ning�n hombre blanco ha visto. 272 00:17:58,450 --> 00:18:02,580 - �Y espera filmarlo? - Si est� ah�, lo filmar�. 273 00:18:03,487 --> 00:18:06,115 �Y si no le gusta que lo filmen? 274 00:18:08,194 --> 00:18:12,459 Ahora saben por qu� traje esas bombas de gas. 275 00:18:19,304 --> 00:18:22,535 Te pusiste el disfraz de la bella y la bestia. 276 00:18:22,708 --> 00:18:24,642 Es el m�s bonito. 277 00:18:24,811 --> 00:18:27,802 Bueno. Ponte por ah�. 278 00:18:29,115 --> 00:18:32,549 Estoy nerviosa. �Y si no salgo bien? 279 00:18:32,718 --> 00:18:35,779 No te preocupes por eso. Si no estuviera seguro... 280 00:18:35,955 --> 00:18:38,615 ...no te traer�a tan lejos. 281 00:18:38,890 --> 00:18:42,224 - �Qu� har�? - Bueno, comenzamos con el perfil. 282 00:18:42,395 --> 00:18:44,056 Al comenzar a rodar... 283 00:18:44,230 --> 00:18:47,165 ...esperar� un poco y voltear�s hacia m�. 284 00:18:47,332 --> 00:18:50,894 Me ves. Sonr�es un poco y despu�s escuchas. 285 00:18:51,069 --> 00:18:53,800 Despu�s te r�es. Muy bien. 286 00:18:53,974 --> 00:18:55,498 C�mara. 287 00:19:05,718 --> 00:19:08,448 - Se ve tonto, �no? - Linda tipa, �eh? 288 00:19:08,620 --> 00:19:10,715 �Creen que quiera filmarme? 289 00:19:10,891 --> 00:19:14,189 Las c�maras son costosas. No se arriesgar�a. 290 00:19:16,129 --> 00:19:19,122 As� est� bien, Ann. Probaremos con un filtro. 291 00:19:19,733 --> 00:19:21,701 �Siempre filma usted mismo? 292 00:19:22,368 --> 00:19:24,303 Desde que fui a �frica. 293 00:19:24,470 --> 00:19:27,066 Filmaba un rinoceronte atacando... 294 00:19:27,240 --> 00:19:28,764 ...pero el camar�grafo huy�. 295 00:19:28,941 --> 00:19:31,571 El maldito tonto. Yo ten�a mi rifle. 296 00:19:31,744 --> 00:19:34,713 No crey� que lo matar�a antes de que atacara. 297 00:19:34,883 --> 00:19:38,318 No uso camar�grafo desde entonces. Filmo yo. 298 00:19:38,484 --> 00:19:41,454 - �Cree que est� loco? - S�lo es entusiasta. 299 00:19:41,823 --> 00:19:43,652 Ann, ahora ve hacia abajo. 300 00:19:43,824 --> 00:19:46,794 Cuando ruede, miras arriba lentamente. 301 00:19:46,961 --> 00:19:49,861 Est�s calmada. No esperas ver nada. 302 00:19:50,029 --> 00:19:53,489 Despu�s sigues mis instrucciones. �S�? 303 00:19:54,768 --> 00:19:58,294 C�mara. Arriba lentamente, Ann. 304 00:19:58,471 --> 00:20:01,634 Eso es. No ves nada. 305 00:20:01,808 --> 00:20:03,970 Ahora m�s arriba... 306 00:20:04,144 --> 00:20:06,612 ...aun m�s arriba. 307 00:20:06,780 --> 00:20:10,341 Ahora lo ves. Te sorprende. 308 00:20:10,517 --> 00:20:14,454 No puedes creerlo. Abres tus ojos. 309 00:20:14,621 --> 00:20:17,147 Es horrible, pero no dejas de verlo. 310 00:20:17,326 --> 00:20:19,588 No tienes escapatoria, Ann. 311 00:20:19,760 --> 00:20:21,694 Est�s indefensa, Ann. 312 00:20:21,864 --> 00:20:24,559 S�lo hay una oportunidad, si gritas... 313 00:20:24,732 --> 00:20:28,600 ...pero est�s paralizada. intenta gritar, Ann. 314 00:20:28,770 --> 00:20:31,067 Tal vez si no lo ves puedas gritar. 315 00:20:31,238 --> 00:20:35,642 Cubre tus ojos y grita. Grita por tu vida. 316 00:20:39,147 --> 00:20:41,911 �Qu� ir� a ver realmente? 317 00:20:57,398 --> 00:21:01,027 Esta niebla infernal. �Seguro de la posici�n, capit�n? 318 00:21:01,201 --> 00:21:04,001 Anoche antes de la niebla, me fij� bien. 319 00:21:04,173 --> 00:21:05,936 Estamos cerca de la isla. 320 00:21:06,275 --> 00:21:08,903 Si no la vemos sin la niebla, no existe. 321 00:21:09,077 --> 00:21:10,512 Dividimos estas partes. 322 00:21:11,012 --> 00:21:12,673 No se ve nada. 323 00:21:12,847 --> 00:21:15,782 Charlie, ojal� tu sopa fuera as� de espesa. 324 00:21:19,521 --> 00:21:22,514 No hay fondo a 30. 325 00:21:22,690 --> 00:21:25,785 El capit�n noruego debi� adivinar la posici�n. 326 00:21:25,960 --> 00:21:27,588 �Sabremos si es la isla correcta? 327 00:21:27,763 --> 00:21:32,030 - La monta�a parece calavera. - Lo olvid�. Me lo hab�a dicho. 328 00:21:32,201 --> 00:21:35,330 - Monta�a Calavera. - Profundidad de 20. 329 00:21:35,504 --> 00:21:37,836 Poca profundidad. Sr. Briggs, muy lento. 330 00:21:38,007 --> 00:21:39,942 Muy lento, se�or. 331 00:21:40,110 --> 00:21:43,806 - Esta niebla confunde. - Profundidad 16. 332 00:21:43,979 --> 00:21:46,914 - �Qu� profundidad, capit�n? - Cuatro. 333 00:21:47,082 --> 00:21:49,243 �Por qu� no espera a que aclare? 334 00:21:49,417 --> 00:21:53,081 No es el viejo. Es el loco de Denham. 335 00:21:53,355 --> 00:21:56,257 Escuchen, �oyeron? 336 00:21:56,425 --> 00:21:58,290 No. 337 00:21:58,459 --> 00:22:02,864 - Rompientes adelante. - Su�ltenla. 338 00:22:08,271 --> 00:22:12,070 No son rompientes. Son tambores. 339 00:22:30,393 --> 00:22:32,861 Capit�n, �sin niebla ve a alguien? 340 00:22:33,029 --> 00:22:36,021 - Ni un ser vivo. - Raro que no nos hayan visto. 341 00:22:36,434 --> 00:22:39,732 Cre� que todos saldr�an a la playa. 342 00:22:39,903 --> 00:22:41,530 Escuche. 343 00:22:46,076 --> 00:22:49,478 Tal vez nos vieron y mandan se�ales. 344 00:22:49,646 --> 00:22:52,706 �Ahora me cree, capit�n? Ah� est�. 345 00:22:53,116 --> 00:22:54,708 La Monta�a Calavera, la pared. 346 00:22:54,884 --> 00:22:57,046 Todo igual que en mi mapa. 347 00:22:57,220 --> 00:22:59,689 - Vamos. Comencemos. - Muy bien. 348 00:22:59,857 --> 00:23:02,087 Bajar�n 12 hombres. El resto se queda. 349 00:23:02,259 --> 00:23:05,386 �Tiene un buen hombre para las bombas de gas? 350 00:23:05,562 --> 00:23:07,121 Es mejor que vaya capitan. 351 00:23:07,298 --> 00:23:09,357 Tal vez pueda hablar con ellos. 352 00:23:09,532 --> 00:23:11,022 - Muy bien. - Sr. Adams. 353 00:23:11,200 --> 00:23:12,932 S�, se�or. 354 00:23:13,371 --> 00:23:15,601 - Usted queda a cargo. - S�, se�or. 355 00:23:15,772 --> 00:23:18,901 - �Yo ir� a tierra con usted? - Claro. 356 00:23:19,075 --> 00:23:21,475 No creo que est� bien, hasta investigar. 357 00:23:21,645 --> 00:23:23,441 Espera un poco. �Qui�n decide? 358 00:23:23,614 --> 00:23:26,776 Debo estar cerca de mi elenco y mis c�maras. 359 00:23:27,284 --> 00:23:28,911 Nunca sabes si los necesitar�s. 360 00:23:29,085 --> 00:23:30,746 - Pero arriesgar... - Jack... 361 00:23:30,921 --> 00:23:33,355 ...ve por los rifles y municiones. 362 00:23:33,524 --> 00:23:35,992 Y a un par de fuertes que carguen mis cosas. 363 00:23:36,160 --> 00:23:38,254 Y no olvides los disfraces. 364 00:23:38,430 --> 00:23:41,830 Con suerte, haremos una toma buena pronto. 365 00:23:41,999 --> 00:23:43,557 Vamos, Ann. 366 00:23:46,970 --> 00:23:49,167 Muy bien, chicos, vamos. 367 00:23:49,341 --> 00:23:51,604 - Cuidado con la c�mara. - Est� bien. 368 00:23:51,777 --> 00:23:54,176 - �Bastantes municiones? - S�, se�or. 369 00:23:54,346 --> 00:23:56,314 Cuidado con las bombas. 370 00:23:56,480 --> 00:23:59,347 Muy bien, Briggs, veamos la isla de Denham. 371 00:24:00,884 --> 00:24:03,411 Preparados para bajar. 372 00:24:36,889 --> 00:24:38,515 Qu�date cerca con la c�mara. 373 00:24:38,691 --> 00:24:40,214 - Bueno. - �Y las bombas? 374 00:24:40,393 --> 00:24:41,859 - Aqu�, se�or. - Cuidado. 375 00:24:42,028 --> 00:24:44,621 Hay suficiente para dormir hipop�tamos. 376 00:24:44,797 --> 00:24:46,355 S�, se�or. 377 00:24:46,532 --> 00:24:50,331 - Qu� botes tan raros. - S�, canoas con balancines. 378 00:24:50,703 --> 00:24:53,398 Driscoll, deje a dos cuidando los botes. 379 00:24:53,573 --> 00:24:55,404 - Todo listo, se�or. - Bien. 380 00:24:55,575 --> 00:24:58,668 �Listos? Vamos. 381 00:25:08,455 --> 00:25:10,184 Nadie a la vista. 382 00:25:10,355 --> 00:25:12,256 La gente debe estar all� arriba. 383 00:25:12,425 --> 00:25:14,518 �Ya vio la pared, capit�n? 384 00:25:14,694 --> 00:25:17,323 Colosal. Podr�a ser egipcia. 385 00:25:17,497 --> 00:25:20,261 Pero, �qu� habr� del otro lado? 386 00:25:20,434 --> 00:25:22,866 �Qui�n la construir�a? 387 00:25:23,036 --> 00:25:25,060 Una vez fui a Angkor. 388 00:25:25,237 --> 00:25:28,173 Es m�s grande y no se sabe qui�n la hizo. 389 00:25:28,342 --> 00:25:31,903 Qu� buena oportunidad. Qu� imagen. 390 00:25:40,888 --> 00:25:42,651 Vamos. 391 00:25:46,793 --> 00:25:49,886 �Oyeron? Dicen, "Kong, Kong". 392 00:25:50,062 --> 00:25:51,826 Ojal� hable su idioma, capit�n. 393 00:25:51,999 --> 00:25:54,399 - �Entendi� algo? - No estoy seguro. 394 00:25:54,568 --> 00:25:57,470 Se parece al idioma de las Islas Nias. 395 00:25:57,637 --> 00:25:59,195 �Qu� estar� pasando? 396 00:25:59,373 --> 00:26:01,466 Preparan alg�n truco pagano. 397 00:26:01,642 --> 00:26:03,269 Pero no corras al mar. 398 00:26:03,443 --> 00:26:06,208 - Muy bien. �No es emocionante? - Claro. 399 00:26:06,380 --> 00:26:09,975 - Te hubi�ramos dejado en el barco. - Qu� bueno que no. 400 00:26:10,150 --> 00:26:13,678 Esperen. Ir� a ver qu� pasa. 401 00:26:26,066 --> 00:26:28,534 �Santo cielo! Qu� espect�culo. 402 00:26:28,701 --> 00:26:32,365 Capit�n, venga a ver esto. 403 00:26:34,007 --> 00:26:36,875 �Alguna vez vio algo as�? 404 00:27:22,424 --> 00:27:25,085 Si pudiera filmar sin que nos vean. 405 00:27:25,259 --> 00:27:27,957 - El de la c�mara. - Ven ac�. 406 00:27:29,098 --> 00:27:30,928 Quiero ver. 407 00:27:31,099 --> 00:27:33,864 Ven, pero con cuidado. 408 00:27:57,160 --> 00:27:59,353 - Es tarde. Nos vieron. - V�monos. 409 00:27:59,529 --> 00:28:02,724 - �Por qu� corres? - No tiene caso ocultarnos. 410 00:28:02,898 --> 00:28:05,366 Todos salgan a la vista. 411 00:28:40,369 --> 00:28:44,100 - Huyamos de aqu�. - Qu�date quieto, tonto. 412 00:28:44,274 --> 00:28:46,970 Quietos, chicos, eng��enlos. 413 00:28:57,953 --> 00:29:01,117 Vamos, capit�n. D� un discurso amistoso. 414 00:29:19,442 --> 00:29:21,877 Lo entiende, capit�n. �Qu� dice? 415 00:29:22,045 --> 00:29:25,037 - Dice que nos vayamos. - Qu�tele esa idea. 416 00:29:25,216 --> 00:29:27,377 Preg�ntele qu� pasa. 417 00:29:39,630 --> 00:29:41,825 Dice que ella es la novia de Kong. 418 00:29:41,999 --> 00:29:44,662 Excelente. Investigue qu� har�n. 419 00:29:56,281 --> 00:29:59,009 - �Qu� es eso? - Debe ser el m�dico brujo. 420 00:29:59,183 --> 00:30:01,845 La ceremonia fall� porque la vimos. 421 00:30:02,020 --> 00:30:05,011 Bueno, tranquil�celo. �C�mo se dice amigo? 422 00:30:16,066 --> 00:30:18,695 Vigilen esos rifles, chicos. 423 00:30:25,241 --> 00:30:29,077 - �Qu� es eso? - Dice, miren a la mujer dorada. 424 00:30:29,247 --> 00:30:31,477 S�. Las rubias escasean por aqu�. 425 00:30:39,890 --> 00:30:43,349 - Dice que es un regalo para Kong. - �Dios! 426 00:30:47,265 --> 00:30:49,234 Quiere comprarla. 427 00:30:55,173 --> 00:30:58,108 Ofrece cambiar seis mujeres por Ann. 428 00:30:59,779 --> 00:31:01,839 Usted la meti� en esto, Denham. 429 00:31:12,658 --> 00:31:14,387 La regresar� al barco. 430 00:31:14,559 --> 00:31:17,460 Salgamos de aqu� antes de que nos la quiten. 431 00:31:17,630 --> 00:31:20,598 Pero dile que volveremos para ser amigos. 432 00:31:26,505 --> 00:31:30,944 V�monos, Ann. No te asustes. Todo est� bien. 433 00:31:31,978 --> 00:31:34,412 Sonr�e, Ann, y habla con Jack. 434 00:31:34,580 --> 00:31:36,310 No pierdas el �nimo. 435 00:31:59,864 --> 00:32:04,529 - �Por qu� no est�s acostada? - No puedo dormir. 436 00:32:04,705 --> 00:32:08,436 El sonido de esos tambores me pone nerviosa. 437 00:32:08,607 --> 00:32:11,576 Denham est� loco por haberte llevado hoy. 438 00:32:11,745 --> 00:32:13,143 Me asust� un poco. 439 00:32:14,581 --> 00:32:18,848 - Creo que no fuiste la �nica. - Qu� haremos ahora. 440 00:32:19,018 --> 00:32:20,610 Es lo que me preocupa. 441 00:32:20,786 --> 00:32:23,482 Denham es un tonto, no se sabe qu�... 442 00:32:23,658 --> 00:32:25,420 ...quiere que hagas. 443 00:32:25,592 --> 00:32:28,117 Por toda su ayuda, har� lo que pida. 444 00:32:28,295 --> 00:32:29,923 No hables as�. 445 00:32:30,098 --> 00:32:32,463 Est� tan loco que har� lo que sea. 446 00:32:32,631 --> 00:32:35,156 Bueno, no le dar� la espalda. 447 00:32:35,334 --> 00:32:39,704 Cuando pienso en lo que pudo pasar, si algo te ocurre... 448 00:32:39,873 --> 00:32:42,671 Ya no tendr�as la lata de una mujer abordo. 449 00:32:42,843 --> 00:32:46,540 No te burles. Temo por ti. 450 00:32:46,714 --> 00:32:50,740 Creo que... Tambi�n te temo. 451 00:32:50,916 --> 00:32:52,475 Ann... 452 00:32:53,487 --> 00:32:54,818 Yo... 453 00:32:58,559 --> 00:33:00,458 Oye... 454 00:33:00,628 --> 00:33:03,563 Creo que te quiero. 455 00:33:03,730 --> 00:33:06,825 Pero, Jack, odias a las mujeres. 456 00:33:07,535 --> 00:33:10,470 S�, lo s�. Pero t� no eres una mujer. 457 00:33:12,340 --> 00:33:14,204 Dime, Ann... 458 00:33:14,374 --> 00:33:16,900 No creo que... 459 00:33:17,077 --> 00:33:19,012 Es decir... 460 00:33:19,180 --> 00:33:23,241 Bueno, t� no sientes lo mismo por m�... 461 00:33:23,919 --> 00:33:25,715 ...�o s�? 462 00:33:33,028 --> 00:33:35,427 �Sr. Driscoll, est� en cubierta? 463 00:33:37,598 --> 00:33:39,463 S�, se�or. 464 00:33:40,602 --> 00:33:42,661 �Puede subir al puente, por favor? 465 00:33:45,173 --> 00:33:47,335 Ve. Te espero aqu�. 466 00:33:51,479 --> 00:33:53,107 S�, se�or. 467 00:35:09,559 --> 00:35:11,219 S�, eso es todo. 468 00:35:11,394 --> 00:35:13,759 Nos aseguraremos bien ma�ana. 469 00:35:13,931 --> 00:35:16,900 Casi es medianoche. 470 00:35:17,066 --> 00:35:19,058 Oigan. 471 00:35:19,235 --> 00:35:20,964 Miren eso. 472 00:35:21,137 --> 00:35:23,332 Antorchas que van al pueblo. 473 00:35:23,705 --> 00:35:27,143 S�, parece la noche antes de una elecci�n. 474 00:35:27,311 --> 00:35:29,870 Esc�chenlos. �Qu� pasar�? 475 00:35:32,315 --> 00:35:34,215 Quisiera filmar con esa luz. 476 00:35:34,384 --> 00:35:37,217 - Ir� a la costa a filmar. - Sea sensato. 477 00:35:37,388 --> 00:35:39,549 Tenemos suerte de estar abordo y a salvo. 478 00:35:39,724 --> 00:35:41,746 S�, eso creo. 479 00:35:48,966 --> 00:35:52,093 - �Viste a la se�orita? - A nadie, dos horas. 480 00:35:52,269 --> 00:35:55,431 �Cu�ndo nos vamos? No me gusta. 481 00:36:03,646 --> 00:36:05,443 Ann. 482 00:36:05,615 --> 00:36:07,446 Ann. 483 00:36:23,734 --> 00:36:25,725 �Todos a cubierta! 484 00:36:25,902 --> 00:36:28,133 �Todos a cubierta! 485 00:36:28,305 --> 00:36:31,207 �Todos a cubierta! �Todos a cubierta! 486 00:36:31,376 --> 00:36:34,003 - �Qu� pasa? �Qu� ocurre? - �Qu� sucede? 487 00:36:35,512 --> 00:36:37,571 - �Cu�l es el problema? - Aqu�. 488 00:36:45,689 --> 00:36:47,179 Vi esto en cubierta. 489 00:36:47,358 --> 00:36:50,156 - Brazalete de nativo. - Esos locos vinieron. 490 00:36:50,662 --> 00:36:52,095 �Qui�n alborot� a la tripulaci�n? 491 00:36:52,263 --> 00:36:54,287 - Alguien estuvo aqu�. - �Y Ann? 492 00:36:54,467 --> 00:36:57,401 - En su camarote. - No, acabo de ir. 493 00:36:57,701 --> 00:37:01,104 - �Qu� pasa, Driscoll? - Busquen a la Srta. Darrow. 494 00:37:01,271 --> 00:37:04,106 Entendido. 495 00:37:04,274 --> 00:37:07,904 - Ann. Ann. �La vio? - No. 496 00:37:08,079 --> 00:37:09,944 Buscar� abajo. 497 00:37:14,986 --> 00:37:17,079 - �La encontraron? - No. 498 00:37:17,255 --> 00:37:19,553 - No est� abajo. - No est� en popa. 499 00:37:19,724 --> 00:37:20,952 �Ann no est� aqu�! 500 00:37:22,060 --> 00:37:24,892 Preparen los rifles. A los botes. 501 00:37:26,232 --> 00:37:28,460 Saca las municiones. 502 00:37:28,633 --> 00:37:30,396 Vamos, amigos. Tomen estas armas. 503 00:37:30,569 --> 00:37:33,332 Tomen las bombas y tengan cuidado. 504 00:37:33,606 --> 00:37:35,836 Pasen los rifles por arriba. 505 00:37:38,477 --> 00:37:40,409 Empaquen esas bombas. 506 00:37:41,080 --> 00:37:43,013 Quiero ir a buscar a la se�orita. 507 00:37:43,182 --> 00:37:46,207 No es trabajo para un cocinero. Vete. 508 00:37:46,986 --> 00:37:49,079 Mu�vanla. Se est� ladeando. 509 00:37:49,756 --> 00:37:52,120 Abran paso, caballeros. Por all�. 510 00:37:52,290 --> 00:37:53,849 Se llevaron a Ann. 511 00:44:01,901 --> 00:44:05,734 R�pido. R�pido. Debe estar por all�. 512 00:44:05,904 --> 00:44:07,497 - Vamos, hombres. - Vamos. 513 00:44:07,674 --> 00:44:09,265 �Alguien la vio? Vamos. 514 00:44:35,668 --> 00:44:36,930 Abran esta puerta. �R�pido! 515 00:44:37,604 --> 00:44:40,333 Suban ah�. �Jalen esa cosa! 516 00:44:40,506 --> 00:44:42,804 Jalen esa barra. �l tiene a Ann. 517 00:44:42,977 --> 00:44:45,705 Mu�vanla. Mu�vanla. 518 00:44:46,847 --> 00:44:49,213 Mu�vanla. Mu�vanla. 519 00:44:49,382 --> 00:44:51,212 - �Qui�n va conmigo? - Yo. 520 00:44:57,990 --> 00:45:00,288 La mitad cuidar� la puerta. 521 00:45:00,460 --> 00:45:02,985 - Que no la cierren. - Nos encargaremos. 522 00:45:46,039 --> 00:45:48,668 Qui�n sabe ad�nde fue con esta oscuridad. 523 00:45:48,843 --> 00:45:50,208 Pas� por aqu�. 524 00:45:50,378 --> 00:45:53,814 - Miren esas ramas rotas. - S�, miren. Suban, amigos. 525 00:45:55,549 --> 00:45:57,450 Debe estar amaneciendo. 526 00:45:57,618 --> 00:46:00,712 S�, oigan a los p�jaros. 527 00:46:00,887 --> 00:46:03,186 Ya est� amaneciendo. 528 00:46:03,356 --> 00:46:06,656 - �Qu� es eso? - �Santo cielo! 529 00:46:06,827 --> 00:46:09,557 Es su huella. Vean el tama�o de esa cosa. 530 00:46:09,730 --> 00:46:11,253 Debe ser gigante. 531 00:46:11,433 --> 00:46:12,797 Se fue por ah�. 532 00:46:12,966 --> 00:46:15,368 Vamos, amigos, y preparen las armas. 533 00:46:15,536 --> 00:46:17,504 Odiar�a que eso me atrapara. 534 00:46:26,279 --> 00:46:28,475 Aqu� hay otra. Seguimos su pista. 535 00:46:28,649 --> 00:46:31,880 Claro, claro. Lo s�. Vamos. Vamos, amigos. 536 00:46:36,290 --> 00:46:38,053 �Oigan, miren eso! 537 00:46:39,161 --> 00:46:41,651 Silencio. No nos ve. 538 00:46:48,437 --> 00:46:50,631 Dame una de esas bombas. 539 00:47:03,652 --> 00:47:05,779 Miren, va a atacar. 540 00:47:13,494 --> 00:47:15,429 Silencio. 541 00:47:19,700 --> 00:47:21,259 Vamos. 542 00:47:39,855 --> 00:47:41,653 L�nzale otra. 543 00:47:45,193 --> 00:47:46,525 �Cuidado! 544 00:48:06,748 --> 00:48:09,309 Cuidado. Sigue vivo. 545 00:48:09,485 --> 00:48:11,180 Disparen. 546 00:48:17,593 --> 00:48:19,618 Vamos. Con eso tuvo. 547 00:48:25,968 --> 00:48:27,526 �Qu� es esta cosa? 548 00:48:27,705 --> 00:48:30,366 Algo de la familia de los dinosaurios. 549 00:48:30,540 --> 00:48:32,338 Dinosaurio, �eh? 550 00:48:32,508 --> 00:48:34,033 S�, Jack... 551 00:48:34,210 --> 00:48:36,770 ...una bestia prehist�rica. 552 00:48:40,117 --> 00:48:43,575 Miren el tama�o de esa bestia. 553 00:48:45,455 --> 00:48:48,754 Si pudiera llevarme a alguno vivo. 554 00:48:48,926 --> 00:48:52,520 - �Cuidado! Sigue vivo. - Parece que se levanta. 555 00:48:52,696 --> 00:48:54,857 Fue su fin. Vamos. 556 00:48:55,033 --> 00:48:57,865 Vamos, hombres. 557 00:49:00,236 --> 00:49:02,330 Imaginen un golpe de esos. 558 00:49:17,820 --> 00:49:19,379 - �Oyen? - S�. �Qu� es? 559 00:49:19,556 --> 00:49:21,718 Es �l, chicos. Vamos. 560 00:49:34,839 --> 00:49:37,637 Ah� est� su huella otra vez. 561 00:49:38,242 --> 00:49:41,234 - Hay agua adelante. - Se meti� a la niebla. 562 00:49:42,881 --> 00:49:44,941 S�, es �l chapoteando. Vamos. 563 00:49:45,117 --> 00:49:46,413 Con cuidado. 564 00:49:53,056 --> 00:49:56,618 F�jense d�nde pisan. 565 00:49:56,795 --> 00:49:58,126 Debe haber nadado. 566 00:49:58,297 --> 00:50:01,459 S�, para nosotros ser� dif�cil con todas estas armas. 567 00:50:01,634 --> 00:50:04,124 - �Y si hacemos una balsa? - Buena idea. 568 00:50:04,302 --> 00:50:05,634 A trabajar, amigos. 569 00:50:05,804 --> 00:50:08,969 Dejen las armas y ayuden. 570 00:50:10,742 --> 00:50:12,174 �Mu�vanse! 571 00:50:12,343 --> 00:50:14,140 Traigan esos postes. 572 00:50:14,312 --> 00:50:16,440 �Todos listos? 573 00:50:17,448 --> 00:50:19,144 �Incl�nenla! 574 00:50:41,774 --> 00:50:45,335 - �Oyen algo? - Debe estar lejos ahora. 575 00:50:45,511 --> 00:50:48,537 Podremos seguir su rastro. 576 00:51:01,194 --> 00:51:02,593 Escuchen. 577 00:51:16,242 --> 00:51:17,904 Silencio. 578 00:51:21,146 --> 00:51:22,910 �Qu� fue eso? 579 00:51:35,395 --> 00:51:37,261 Suj�tense. 580 00:51:46,372 --> 00:51:48,865 Cuidado. Ah� viene. 581 00:53:05,687 --> 00:53:07,449 Vamos. 582 00:54:43,051 --> 00:54:44,952 Vamos. 583 01:01:40,912 --> 01:01:44,142 Oye, Jack. Jack Driscoll. 584 01:01:44,314 --> 01:01:46,749 - Oye, Jack. - Denham. 585 01:01:46,917 --> 01:01:49,716 - �No te golpe�? - No, me cubr�, como t�. 586 01:01:49,886 --> 01:01:51,822 - �Estaremos a salvo? - Quedamos dos... 587 01:01:51,990 --> 01:01:54,957 - ...para salvarla. - No puedo cruzar. 588 01:01:55,125 --> 01:01:57,388 No quiero que lo hagas. Escapa y trae m�s bombas. 589 01:01:57,828 --> 01:02:00,319 No seguir�s a esa bestia solo. 590 01:02:00,497 --> 01:02:02,625 Alguien debe seguirle la pista. 591 01:02:02,799 --> 01:02:04,392 Si puedo la rescatar�. 592 01:02:04,570 --> 01:02:07,264 Si no, te se�alar� hacia d�nde la llev�. 593 01:02:07,505 --> 01:02:11,065 - Creo que es la �nica salida. - Claro. Andando. 594 01:02:11,242 --> 01:02:13,437 No mueras hasta ver a Englehorn. 595 01:02:13,610 --> 01:02:15,238 Jack. Buena suerte. 596 01:03:45,971 --> 01:03:48,463 Kong es lo m�s grande del mundo. 597 01:03:48,641 --> 01:03:51,109 Tir� a los hombres del tronco como moscas. 598 01:03:51,276 --> 01:03:54,973 Tantos hombres perdidos. Es incre�ble. 599 01:03:55,148 --> 01:03:57,672 Driscoll enviar� se�ales si encuentra a Ann. 600 01:03:57,850 --> 01:04:00,284 - No los volveremos a ver. - No se rinda. 601 01:04:00,453 --> 01:04:02,886 - Driscoll puede. - Esperemos a que amanezca. 602 01:04:03,056 --> 01:04:05,523 Por el barranco. �D�nde est�n las bombas? 603 01:04:05,692 --> 01:04:07,318 - Aqu�, se�or. - Esto... 604 01:04:07,492 --> 01:04:10,929 �Las bombas detendr�n al monstruo que vieron? 605 01:04:11,096 --> 01:04:14,362 Si nos acercamos bastante podr�n detenerlo. 606 01:04:14,534 --> 01:04:17,264 - �Problemas con los nativos? - Un poco. 607 01:04:17,437 --> 01:04:19,405 - �Qu� pas�? - Disparamos... 608 01:04:19,573 --> 01:04:21,632 ...al aire y huyeron. 609 01:04:21,808 --> 01:04:23,333 �No conocen la p�lvora? 610 01:04:23,510 --> 01:04:25,536 - Estaban aterrados. - Se fueron. 611 01:04:25,712 --> 01:04:28,009 Lleve un hombre y que vigile. 612 01:04:28,180 --> 01:04:30,308 Saldremos pronto aun sin se�al. 613 01:04:30,484 --> 01:04:31,780 S�, se�or. 614 01:13:34,905 --> 01:13:36,667 Miren eso. 615 01:13:42,112 --> 01:13:44,977 Abajo, Sr. Denham. Capit�n Englehorn. 616 01:13:45,148 --> 01:13:47,742 El Sr. Driscoll y la dama regresan. 617 01:13:47,917 --> 01:13:50,146 Vamos, amigos. 618 01:13:54,557 --> 01:13:56,149 �Est�n bien? 619 01:13:56,325 --> 01:13:57,759 Una pinta, Jack. 620 01:14:02,266 --> 01:14:04,427 Estoy bien. 621 01:14:04,600 --> 01:14:06,592 �Qu� pas�? �C�mo lo hiciste? 622 01:14:06,769 --> 01:14:08,795 - Baj� por el r�o. - Jack. 623 01:14:09,138 --> 01:14:11,540 Ahora est�s a salvo. 624 01:14:11,708 --> 01:14:14,403 Te llevaremos al barco de inmediato. 625 01:14:18,115 --> 01:14:19,979 Esperen. �Y Kong? 626 01:14:20,150 --> 01:14:22,084 �Qu� pasa con �l? 627 01:14:23,954 --> 01:14:26,650 Vinimos por una pel�cula y encontramos... 628 01:14:26,823 --> 01:14:29,155 - ...algo m�s valioso. - �Qu�? 629 01:14:29,460 --> 01:14:30,858 Tenemos el gas. 630 01:14:31,029 --> 01:14:34,155 - Si lo capturamos vivo... - Est� loco. 631 01:14:34,332 --> 01:14:36,357 En ese risco ni un ej�rcito... 632 01:14:36,533 --> 01:14:39,832 - ...lo sacar�. - Si se queda ah�... 633 01:14:40,002 --> 01:14:42,836 ...pero tenemos algo que quiere. 634 01:14:43,006 --> 01:14:45,941 Algo que no volvera a tener. 635 01:14:46,344 --> 01:14:49,436 Cuidado. Es Kong. Kong se acerca. 636 01:15:14,471 --> 01:15:17,235 Vengan. Ayuden con las puertas. R�pido. 637 01:15:17,407 --> 01:15:20,900 - Denham, los nativos vienen. - Bien hecho. Vamos. 638 01:17:11,757 --> 01:17:14,124 Regresen con las bombas... 639 01:19:56,225 --> 01:19:59,387 Vamos. Vamos. Lo tengo. 640 01:20:01,062 --> 01:20:02,963 Dormir� por horas. Traigan el barco. 641 01:20:03,232 --> 01:20:05,598 - Traigan las cadenas. - �Qu� har�? 642 01:20:05,768 --> 01:20:09,260 La balsa lo llevar� al barco. Todos pagar�n por verlo. 643 01:20:09,439 --> 01:20:12,431 - No podremos detenerlo. - Le daremos algo m�s. 644 01:20:12,608 --> 01:20:15,772 Es el rey aqu�, pero le ense�aremos el miedo. 645 01:20:15,945 --> 01:20:18,812 Somos millonarios, chicos. Lo compartir�. 646 01:20:18,981 --> 01:20:21,609 Dentro de poco aparecer� en Broadway: 647 01:20:21,784 --> 01:20:25,744 "Kong, la Octava Maravilla del Mundo" . 648 01:20:25,920 --> 01:20:29,254 KING KONG LA OCTAVA MARAVILLA DEL MUNDO 649 01:20:29,426 --> 01:20:32,587 EL MONSTRUO GIGANTE DE CARL DENHAM 650 01:20:44,307 --> 01:20:45,864 �Qu� se trae Denham? 651 01:20:46,043 --> 01:20:48,637 Es mejor que sea algo bueno. 652 01:20:48,811 --> 01:20:50,940 Cielos, vaya turba. 653 01:20:51,113 --> 01:20:54,982 Es mejor que vengas. Pagu� 20 d�lares. 654 01:21:04,194 --> 01:21:07,561 No me puedo sentar tan cerca. Me duelen los ojos. 655 01:21:07,731 --> 01:21:09,426 No es una pel�cula. 656 01:21:09,701 --> 01:21:12,191 �Qu�? El Sr. Denham siempre filma... 657 01:21:12,370 --> 01:21:15,736 ...a los adorables monos y tigres y cosas. 658 01:21:15,907 --> 01:21:18,341 �sta ser� una aparici�n en vivo. 659 01:21:18,508 --> 01:21:21,967 Pues yo pens� que ver�a otra cosa. 660 01:21:22,413 --> 01:21:25,609 - �De qu� se trata? - Es una clase de gorila. 661 01:21:25,781 --> 01:21:28,581 �No tenemos bastantes en Nueva York? 662 01:21:34,392 --> 01:21:35,859 No me gusta verlo. 663 01:21:36,026 --> 01:21:38,587 Recuerdo ese horrible d�a en la isla. 664 01:21:38,963 --> 01:21:42,296 No te quer�a traer, pero Denham insisti�. 665 01:21:42,468 --> 01:21:44,992 Pero dijo que si ven�amos ser�a bueno. 666 01:21:45,169 --> 01:21:47,228 �Crees que ganaremos mucho? 667 01:21:47,404 --> 01:21:50,431 Suficiente para pagarle por la ropa. 668 01:21:50,608 --> 01:21:54,101 Es la primera vez que me pongo un traje as�. 669 01:21:54,278 --> 01:21:57,112 Hola. Justo a tiempo. Ann, te ves hermosa. 670 01:21:57,281 --> 01:22:01,877 Me alegra haberte dado esa ropa. Jack, 10000 d�lares en la taquilla. 671 01:22:02,053 --> 01:22:04,454 - No est� mal. - Es mucho dinero. 672 01:22:04,623 --> 01:22:06,318 Lo haremos cada noche. 673 01:22:06,923 --> 01:22:10,088 - Miren el tama�o de eso. - Ojal� no se suelte. 674 01:22:10,263 --> 01:22:12,627 Claro que no. Denham no se arriesga. 675 01:22:12,797 --> 01:22:14,731 Ah� viene la prensa. Vamos. 676 01:22:14,900 --> 01:22:17,391 - La Srta. Darrow y el Sr. Driscoll. - Hola. 677 01:22:17,569 --> 01:22:19,503 �El Sr. Driscoll la salv�? 678 01:22:19,671 --> 01:22:23,232 S�. Estaba solo. Los marineros murieron. 679 01:22:23,407 --> 01:22:27,003 - �C�mo pudo con �l? - El Sr. Denham lo venci�. 680 01:22:27,178 --> 01:22:29,271 Los dem�s corr�amos espantados. 681 01:22:29,448 --> 01:22:31,745 Se qued� y accion� las bombas. 682 01:22:31,917 --> 01:22:34,409 Usted es el h�roe. Cu�ntenos la historia. 683 01:22:34,585 --> 01:22:36,884 Esperen un poco. Tranquilos. 684 01:22:37,055 --> 01:22:39,649 La Srta. Darrow es la noticia. Ella... 685 01:22:39,826 --> 01:22:42,692 ...ayud� a atrapar a Kong. La seguimos. 686 01:22:42,860 --> 01:22:45,021 - �La bella y la bestia? - Eso es. 687 01:22:45,198 --> 01:22:47,392 Repitan eso, la bella y la bestia. 688 01:22:47,566 --> 01:22:49,363 Kong pudo salvarse... 689 01:22:49,535 --> 01:22:51,526 ...pero no dej� a la bella. 690 01:22:51,704 --> 01:22:54,467 - Es la historia, chicos. - Buena historia. 691 01:22:54,640 --> 01:22:56,609 - �Unas fotograf�as? - Esperen. 692 01:22:56,775 --> 01:22:59,608 En el escenario, frente a la audiencia. 693 01:22:59,778 --> 01:23:02,304 Les hablar� acerca de Kong, Darrow... 694 01:23:02,481 --> 01:23:05,075 ...Driscoll. Les dir� cu�ndo empezar. 695 01:23:05,251 --> 01:23:06,844 - Bien. - Est� bien. 696 01:23:07,020 --> 01:23:08,611 Ann, te llamar�. 697 01:23:08,787 --> 01:23:10,254 Ahora est� bien. 698 01:23:10,422 --> 01:23:13,517 Ya no pelea tanto como cuando lo viste. 699 01:23:29,541 --> 01:23:33,808 Damas y caballeros, les contar� una historia rara. 700 01:23:33,980 --> 01:23:36,880 Tan extra�a que nadie la creer�. 701 01:23:37,383 --> 01:23:40,477 Pero como ver es creer... 702 01:23:40,653 --> 01:23:42,450 ...mis socios y yo... 703 01:23:42,622 --> 01:23:45,217 ...trajimos una prueba de esa aventura. 704 01:23:45,392 --> 01:23:49,350 Una aventura donde 12 hombres murieron horriblemente. 705 01:23:49,630 --> 01:23:52,757 Damas y caballeros, antes de decirles m�s... 706 01:23:52,999 --> 01:23:56,231 ...les mostrar� lo m�s grande que hayan visto. 707 01:23:56,604 --> 01:23:59,970 Era dios y rey en el mundo que conoc�a... 708 01:24:00,140 --> 01:24:03,939 ...pero lleg� a la civilizaci�n como un cautivo... 709 01:24:04,111 --> 01:24:06,739 ...para satisfacer su curiosidad. 710 01:24:07,881 --> 01:24:11,282 Damas y caballeros, miren a Kong. 711 01:24:11,451 --> 01:24:13,316 La Octava Maravilla del Mundo. 712 01:24:31,772 --> 01:24:34,501 Quiero presentar a Ann Darrow... 713 01:24:34,674 --> 01:24:37,610 ...la chica m�s valiente que he conocido. 714 01:24:48,156 --> 01:24:50,750 Son la bella y la bestia. 715 01:24:50,925 --> 01:24:54,453 Vivi� una experiencia que ninguna mujer ha so�ado. 716 01:24:54,628 --> 01:24:59,292 Fue salvada de Kong por su futuro esposo. 717 01:24:59,466 --> 01:25:03,631 Conozcan a un hombre valiente, el Sr. John Driscoll. 718 01:25:14,515 --> 01:25:17,450 Antes de contarles la historia del viaje... 719 01:25:17,619 --> 01:25:20,554 ...pedir� a los periodistas que vengan... 720 01:25:20,721 --> 01:25:24,250 ...para que tomen las primeras fotograf�as... 721 01:25:24,426 --> 01:25:27,259 ...de Kong y sus captores. 722 01:25:27,428 --> 01:25:29,089 Muy bien, muchachos. 723 01:25:34,269 --> 01:25:38,228 La Srta. Darrow sola. Ponte frente a Kong, Ann. 724 01:25:42,745 --> 01:25:44,679 - �Listos? - Est� bien. 725 01:25:44,846 --> 01:25:46,143 Disparen. 726 01:25:53,422 --> 01:25:57,916 No se alarmen. Las cadenas son de acero cromado. 727 01:26:02,465 --> 01:26:04,762 - Tranquila, Ann. - T�menlos juntos. 728 01:26:04,934 --> 01:26:08,392 - Se casar�n ma�ana. - Abr�cela, Driscoll. 729 01:26:11,207 --> 01:26:12,470 Esperen. Esperen. 730 01:26:12,641 --> 01:26:15,838 - Cree que atacan a la chica. - Una gran pel�cula. 731 01:26:24,855 --> 01:26:26,185 �Cuidado, se solt�! 732 01:27:17,308 --> 01:27:20,469 Manden refuerzos y ambulancias. Kong escap�. 733 01:28:29,313 --> 01:28:30,803 Ya est�s a salvo. 734 01:28:31,515 --> 01:28:33,915 Es como un sue�o horrible. 735 01:28:34,920 --> 01:28:37,080 Es como estar en la isla. 736 01:28:37,254 --> 01:28:40,020 Tranquila. No te preocupes. 737 01:28:40,191 --> 01:28:42,659 Me quedar� contigo. 738 01:28:42,827 --> 01:28:45,557 Descuida, lo van a atrapar. 739 01:29:44,890 --> 01:29:46,619 Jack, est� subiendo. 740 01:29:46,793 --> 01:29:49,193 Tiene a Ann. Se la llev�. Al techo. 741 01:30:54,029 --> 01:30:55,723 �Ann, Ann! 742 01:30:55,896 --> 01:30:58,864 - �C�mo lo seguimos? - �Qu� haremos? 743 01:30:59,033 --> 01:31:01,433 Los reflectores apuntan al techo. 744 01:31:01,601 --> 01:31:03,969 S�, los mantendr�n iluminados. 745 01:32:50,179 --> 01:32:53,240 Atenci�n a todos. Kong va al oeste. 746 01:32:53,416 --> 01:32:55,611 Va al Empire State. 747 01:32:55,786 --> 01:32:58,345 Esperen m�s informes. 748 01:32:58,521 --> 01:33:01,786 - �Qu� podemos hacer? - No nos acercaremos. 749 01:33:02,224 --> 01:33:04,522 Kong est� subiendo al Empire State. 750 01:33:04,693 --> 01:33:07,356 A�n lleva a Ann Darrow. Eso es todo. 751 01:33:07,530 --> 01:33:09,292 Estamos perdidos. 752 01:33:09,565 --> 01:33:11,363 - No pensamos en algo. - �Qu�? 753 01:33:11,535 --> 01:33:13,730 Aviones. Si baja a Ann... 754 01:33:13,903 --> 01:33:16,201 ...e intentan derribarlo... 755 01:33:16,372 --> 01:33:17,897 Tienes raz�n. Aviones. 756 01:33:18,074 --> 01:33:19,769 Llamen al campo. 757 01:33:53,444 --> 01:33:56,275 - Ah� vienen los aviones. - Lo tirar�n. 758 01:33:58,883 --> 01:34:01,750 - �Tratar�n de no herir a Ann? - Disparar�n. 759 01:38:45,106 --> 01:38:48,338 Ann. Ann, espera, querida. 760 01:38:48,511 --> 01:38:51,604 - Ann, �est�s bien? - �Jack! 761 01:39:08,330 --> 01:39:10,059 S�lo un momento. Espera. 762 01:39:10,231 --> 01:39:12,097 D�jenme pasar. Soy Denham. 763 01:39:12,268 --> 01:39:14,635 Un momento. Teniente. 764 01:39:14,804 --> 01:39:17,568 - Teniente, soy Carl Denham. - Carl Denham. 765 01:39:17,740 --> 01:39:20,436 �Denham? Es el que captur� al monstruo. 766 01:39:23,479 --> 01:39:27,141 Bueno, Denham, los aviones lo vencieron. 767 01:39:28,717 --> 01:39:32,153 No, no fueron los aviones. 768 01:39:32,322 --> 01:39:35,415 Fue la bella la que mat� a la bestia. 769 01:39:36,305 --> 01:40:36,879 OpenSubtitles.org AP stops working soon, but not for VIP members -> osdb.link/vip 57369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.