Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:37,719 --> 00:01:41,176
El profeta dijo: "Y la bestia mir�
la cara de la bella.
3
00:01:41,357 --> 00:01:45,020
Y dej� de matar.
Y desde ese d�a, fue como muerto".
4
00:01:45,194 --> 00:01:46,661
Viejo Proverbio �rabe.
5
00:02:17,026 --> 00:02:19,324
��ste es el barco de la pel�cula?
6
00:02:19,495 --> 00:02:21,293
�El Venture? S�.
7
00:02:21,463 --> 00:02:24,865
- �Ir� a ese loco viaje?
- �Qu� tiene de loco?
8
00:02:25,034 --> 00:02:28,901
No s�. Pero todos hablan del loco
que lo dirige.
9
00:02:29,070 --> 00:02:31,698
- �Carl Denham?
- Creo que es �l.
10
00:02:31,873 --> 00:02:34,843
No le teme a nada.
Si quiere filmar un le�n...
11
00:02:35,009 --> 00:02:37,878
...se acerca y le pide
que se porte bien.
12
00:02:38,047 --> 00:02:41,608
Un tipo duro.
�Pero por qu� el viaje es una locura?
13
00:02:41,785 --> 00:02:46,346
En el muelle todos hablan de la carga.
14
00:02:46,522 --> 00:02:49,457
Nunca vi un barco grande
con esa tripulaci�n.
15
00:02:49,624 --> 00:02:52,288
- �Son pocos hombres para �l?
- �Pocos!
16
00:02:52,461 --> 00:02:54,691
Tres veces m�s de los necesarios.
17
00:02:54,865 --> 00:02:57,732
No habr� espacio para que duerman.
18
00:02:57,900 --> 00:03:00,562
Oigan, all� abajo.
�Qu� desean?
19
00:03:00,737 --> 00:03:03,103
- �Denham ya subi�?
- �Qui�n es usted?
20
00:03:03,273 --> 00:03:05,172
Weston, soy agente teatral.
21
00:03:05,341 --> 00:03:08,209
�Por qu� no lo dijo? Suba.
22
00:03:09,412 --> 00:03:13,849
Denham est� desesperado.
Espero que traiga buenas noticias.
23
00:03:15,084 --> 00:03:18,680
Sr. Denham, sabe el motivo
de la prisa tan bien como yo.
24
00:03:18,856 --> 00:03:21,221
La aseguradora
supo de los explosivos.
25
00:03:21,391 --> 00:03:23,621
El alguacil vendr�
ma�ana o pasado.
26
00:03:23,794 --> 00:03:26,957
�Si nos vamos a juicio,
tomar� meses?
27
00:03:27,130 --> 00:03:30,100
Con municiones como
para volar el puerto.
28
00:03:32,002 --> 00:03:35,563
�Qu� dir� el alguacil de sus
nuevas bombas de gas?
29
00:03:35,739 --> 00:03:39,266
Seg�n usted,
una tumbar�a a un elefante.
30
00:03:39,442 --> 00:03:42,434
Debemos llegar
antes de que inicie el monz�n.
31
00:03:42,612 --> 00:03:46,310
- Le aseguro que habr� viento.
- No se ponga as�, capit�n.
32
00:03:46,483 --> 00:03:50,510
No podemos tener lluvia
si queremos filmar al aire libre.
33
00:03:50,687 --> 00:03:52,883
Dinero perdido
y nada que mostrar.
34
00:03:53,056 --> 00:03:55,048
Y siempre trae una pel�cula.
35
00:03:55,226 --> 00:03:58,923
Y todos dicen,
"S�lo hay un Carl Denham".
36
00:04:00,965 --> 00:04:03,091
Weston, iba a tierra a llamarlo.
37
00:04:03,267 --> 00:04:05,097
De saberlo, lo hubiese esperado.
38
00:04:05,268 --> 00:04:07,794
El capit�n.
Weston, el agente teatral.
39
00:04:07,972 --> 00:04:09,940
Ya conoce a Driscoll,
el primer oficial.
40
00:04:10,107 --> 00:04:12,336
Weston, �qu� hay de la chica?
41
00:04:12,511 --> 00:04:14,340
- No se puede, Denham.
- �Qu�?
42
00:04:14,513 --> 00:04:17,106
Se tiene que poder.
Mire, Weston.
43
00:04:17,280 --> 00:04:19,580
No pude contratar a nadie.
44
00:04:19,750 --> 00:04:22,809
Todos los agentes me rechazan.
Menos usted.
45
00:04:22,987 --> 00:04:25,785
- Sabe que soy decente.
- Todos lo saben.
46
00:04:25,956 --> 00:04:28,186
Pero tiene fama de imprudente...
47
00:04:28,360 --> 00:04:31,193
...eso nadie lo ignora.
Y es muy herm�tico.
48
00:04:31,363 --> 00:04:32,796
Usted lo dijo.
49
00:04:32,964 --> 00:04:35,933
Ni el capit�n sabe ad�nde van.
50
00:04:36,100 --> 00:04:38,568
�Lo ve?
Tengo conciencia, Denham.
51
00:04:38,737 --> 00:04:42,036
No mandar� a una chica linda
a un trabajo as�...
52
00:04:42,207 --> 00:04:45,403
- ...sin decirle qu� esperar.
- �Qu� debe esperar?
53
00:04:45,576 --> 00:04:48,478
Viajar por qui�n sabe
cu�nto tiempo...
54
00:04:48,647 --> 00:04:51,480
...a un lugar que ni usted sabe...
55
00:04:51,649 --> 00:04:55,677
...la �nica mujer con los
tipos m�s rudos que he visto.
56
00:04:58,457 --> 00:05:00,482
Me refiero a la tripulaci�n.
57
00:05:01,826 --> 00:05:04,763
Habla como si nunca
trajera a nadie vivo.
58
00:05:04,930 --> 00:05:07,695
Ellos me han acompa�ado dos veces.
59
00:05:07,866 --> 00:05:11,199
- Ellos se ven bien.
- S�, estamos sanos.
60
00:05:11,369 --> 00:05:14,033
Es distinto llevar
a una chica al peligro.
61
00:05:14,206 --> 00:05:16,265
�Y es que
no hay peligro en Nueva York?
62
00:05:16,441 --> 00:05:19,274
Escuche, hay docenas de chicas aqu�...
63
00:05:19,444 --> 00:05:22,173
...que se arriesgan m�s
que conmigo.
64
00:05:22,347 --> 00:05:25,009
S�, pero conocen
ese tipo de peligro.
65
00:05:25,183 --> 00:05:27,414
No hay mujeres en sus pel�culas.
66
00:05:27,587 --> 00:05:29,578
- �Por qu� ahora?
- �Santo Dios!
67
00:05:29,756 --> 00:05:31,723
�Cree que quiero llevar una?
68
00:05:31,891 --> 00:05:34,724
- �Entonces?
- El bendito p�blico...
69
00:05:34,894 --> 00:05:36,384
...quiere una linda cara.
70
00:05:36,561 --> 00:05:39,894
Claro, a todos les gusta el romance.
71
00:05:40,065 --> 00:05:44,058
�No hay romance o aventura
sin una actriz famosa?
72
00:05:44,236 --> 00:05:47,400
Bueno, �por qu� no filmamos
en un monasterio?
73
00:05:47,573 --> 00:05:50,973
Me molesta. Salgo, sufro
para hacer una pel�cula...
74
00:05:51,144 --> 00:05:53,339
...y la cr�tica y los cines dicen:
75
00:05:53,513 --> 00:05:56,879
"Si tuviera romance,
generar�a el doble" .
76
00:05:57,050 --> 00:06:00,486
El p�blico quiere una chica
y les dar� lo que piden.
77
00:06:00,653 --> 00:06:03,679
- No s� de d�nde saldr�.
- Debo tenerla, Weston.
78
00:06:03,856 --> 00:06:05,221
Nos iremos ma�ana.
79
00:06:05,391 --> 00:06:07,722
- Partiremos al amanecer.
- �Por qu�?
80
00:06:07,894 --> 00:06:10,055
Hay una buena raz�n.
81
00:06:10,229 --> 00:06:12,857
Esto cada vez me gusta menos.
82
00:06:13,032 --> 00:06:14,694
Me alegro de no traerla.
83
00:06:14,868 --> 00:06:16,595
�S�? Bueno, le mostrar�.
84
00:06:16,769 --> 00:06:19,931
�Cree que me rendir� porque
no trajo una chica?
85
00:06:20,105 --> 00:06:22,734
Har� la mejor pel�cula del mundo.
86
00:06:22,910 --> 00:06:25,571
Algo que nadie ha visto ni o�do.
87
00:06:25,745 --> 00:06:29,238
Tendr�n que pensar en nuevos
adjetivos cuando vuelva.
88
00:06:29,416 --> 00:06:31,043
- �Ad�nde va?
- Saldr�...
89
00:06:31,217 --> 00:06:35,177
...por una chica para mi pel�cula.
As� me tenga que casar.
90
00:06:48,002 --> 00:06:50,492
HOGAR PARA MUJERES
91
00:06:58,712 --> 00:07:02,046
- Despu�s traen su maleta.
- �Traigo mis cosas?
92
00:07:05,052 --> 00:07:06,780
No empuje, �quiere?
93
00:07:06,954 --> 00:07:09,548
- No quise empujarla.
- Disculpe.
94
00:07:09,722 --> 00:07:11,487
�Qu� dan en este lugar?
95
00:07:11,658 --> 00:07:14,389
Hoy sopa. Ma�ana, caf� y rosquillas.
96
00:07:33,814 --> 00:07:37,944
Te atrap�, ladrona.
Voy por un polic�a. �Qu� tal?
97
00:07:38,118 --> 00:07:41,418
No. No lo hice. Su�lteme.
Quer�a pero no lo hice.
98
00:07:41,589 --> 00:07:44,490
- Estoy harto de ladronas.
- No rob� nada.
99
00:07:44,658 --> 00:07:46,923
- No lo hice.
- Van tres esta semana...
100
00:07:47,094 --> 00:07:48,584
- Tome.
- Un d�lar.
101
00:07:48,761 --> 00:07:50,287
L�rgate.
102
00:07:58,840 --> 00:08:01,708
�Taxi!
103
00:08:15,891 --> 00:08:17,857
�Te sientes mejor?
104
00:08:18,026 --> 00:08:19,995
S�, gracias.
105
00:08:20,161 --> 00:08:22,926
- Es muy amable.
- No te enga�es.
106
00:08:23,098 --> 00:08:26,534
No me ocupo de ti
s�lo por amabilidad.
107
00:08:30,171 --> 00:08:33,539
- �C�mo llegaste a esto?
- Mala suerte, creo.
108
00:08:33,709 --> 00:08:35,403
Hay muchas como yo.
109
00:08:35,577 --> 00:08:40,207
- No tantas tan guapas.
- Me veo mejor con buena ropa.
110
00:08:40,382 --> 00:08:43,373
- Pero cuando vienes a menos...
- �Sin familia?
111
00:08:43,552 --> 00:08:45,349
Creo que tengo un t�o.
112
00:08:46,288 --> 00:08:48,586
�Has actuado alguna vez?
113
00:08:48,757 --> 00:08:51,783
Sol�a trabajar como extra
en Long Island.
114
00:08:51,961 --> 00:08:53,758
El estudio cerr�.
115
00:08:53,928 --> 00:08:56,524
- �C�mo te llamas?
- Ann Darrow.
116
00:08:56,700 --> 00:08:58,691
Bien. Te tengo un trabajo.
117
00:08:59,668 --> 00:09:01,226
Los disfraces te quedar�n.
118
00:09:01,403 --> 00:09:04,032
Si hay tiendas abiertas,
comprar� ropa.
119
00:09:04,206 --> 00:09:05,673
- Vamos.
- Pero...
120
00:09:05,840 --> 00:09:09,107
- �Pero qu� es?
- Es dinero, aventura y fama.
121
00:09:09,279 --> 00:09:11,802
Es pura emoci�n.
Un largo viaje por mar...
122
00:09:11,981 --> 00:09:14,416
...que comienza
a las 6:00 de ma�ana.
123
00:09:14,584 --> 00:09:16,346
No, espere.
124
00:09:17,553 --> 00:09:19,679
No entiendo.
Debe decirme.
125
00:09:19,855 --> 00:09:22,688
Quiero el trabajo...
126
00:09:23,092 --> 00:09:25,323
- ...pero no puedo.
- Ya veo.
127
00:09:25,495 --> 00:09:28,554
No me malinterpretes.
Son s�lo negocios.
128
00:09:31,035 --> 00:09:33,559
- S�lo quer�a...
- Claro. Claro que s�.
129
00:09:33,737 --> 00:09:36,570
Me emocion� un poco
y olvid� que no entend�as.
130
00:09:38,275 --> 00:09:42,142
Mira, soy Carl Denham.
�Has o�do de m�?
131
00:09:42,312 --> 00:09:46,043
S�, s�. Hace pel�culas
en junglas y otros lugares.
132
00:09:46,216 --> 00:09:48,878
S�. Y te eleg� para mi
pr�xima pel�cula.
133
00:09:49,052 --> 00:09:51,247
Zarpamos a las 6.
134
00:09:51,421 --> 00:09:54,289
- �Ad�nde?
- Muy lejos.
135
00:09:54,457 --> 00:09:59,019
Y escucha, Ann, soy honesto.
No hay trucos.
136
00:10:00,198 --> 00:10:05,534
- �Qu� debo hacer?
- Confiar en m� y no perder el �nimo.
137
00:10:22,519 --> 00:10:24,918
Oigan, ustedes...
138
00:10:25,089 --> 00:10:28,057
...bajen a ayudar
con esas escotillas.
139
00:10:35,933 --> 00:10:38,595
Apresuren esta l�nea.
140
00:10:38,769 --> 00:10:41,966
�Avanza, idiota y sube aqu�!
141
00:10:42,139 --> 00:10:43,767
�Qu� hace aqu� arriba?
142
00:10:43,941 --> 00:10:46,910
- S�lo quer�a ver.
- Ah, s�lo quer�a ver.
143
00:10:47,078 --> 00:10:49,911
Bueno, lo siento.
�Esa l�nea m�s r�pido!
144
00:10:50,081 --> 00:10:52,174
�Es la chica que Denham trajo?
145
00:10:52,349 --> 00:10:56,218
S�. Creo que es muy emocionante.
Nunca estuve en un barco.
146
00:10:56,387 --> 00:10:58,515
Yo nunca estuve con una
una mujer a bordo.
147
00:10:59,356 --> 00:11:01,985
�No piensan mucho en mujeres
en los barcos?
148
00:11:02,159 --> 00:11:04,285
No, son un estorbo.
149
00:11:04,464 --> 00:11:07,365
- Tratar� de no serlo.
- Ya lo es.
150
00:11:07,532 --> 00:11:10,193
�Suban esa escalera abordo!
151
00:11:10,736 --> 00:11:12,201
Mejor qu�dese abajo.
152
00:11:12,671 --> 00:11:14,866
�Qu�? �Todo el viaje?
153
00:11:16,574 --> 00:11:18,907
No me disculp� bien por pegarle.
154
00:11:19,077 --> 00:11:21,476
Le di un buen golpe en la quijada.
155
00:11:30,223 --> 00:11:33,191
- Bueno, zarpamos.
- S�, zarpamos.
156
00:11:46,505 --> 00:11:49,737
�Cu�ntas papas crees que has
pelado en 6 semanas?
157
00:11:49,908 --> 00:11:51,238
Demasiadas.
158
00:11:51,410 --> 00:11:53,743
Los marineros comen muchas, �no?
159
00:11:53,913 --> 00:11:56,403
Todo el tiempo.
Un d�a volver� a China.
160
00:11:56,580 --> 00:11:57,878
No ver� m�s papas.
161
00:12:00,119 --> 00:12:03,281
- �No es maravilloso el oc�ano?
- Muy bonito.
162
00:12:03,455 --> 00:12:06,551
Pronto ser�s una marinera,
pero no comas mucho.
163
00:12:06,725 --> 00:12:09,854
Quisiera. Aunque no fue tan
lindo al norte...
164
00:12:10,028 --> 00:12:12,260
...cuando hac�a tanto fr�o, �no?
165
00:12:12,432 --> 00:12:17,131
El oc�ano es lindo cuando ordenas
el clima o huevos en el desayuno.
166
00:12:21,442 --> 00:12:23,705
- Hola, Ann.
- Hola, Jack.
167
00:12:23,877 --> 00:12:25,241
�D�nde estuviste toda la ma�ana?
168
00:12:25,411 --> 00:12:27,002
Prob�ndome disfraces
para el Sr. Denham.
169
00:12:27,181 --> 00:12:29,478
Me har� pruebas en la cubierta...
170
00:12:29,649 --> 00:12:32,344
- ...si hay buena luz.
- �Pruebas? �Por qu�?
171
00:12:33,252 --> 00:12:38,019
Para ver cu�l lado de mi cara
se ve mejor y cosas as�.
172
00:12:38,190 --> 00:12:40,886
Los dos se ven bien para m�.
173
00:12:41,060 --> 00:12:43,823
S�, pero t� no eres
director de cine.
174
00:12:43,996 --> 00:12:46,793
Si lo fuera, no estar�as aqu�.
175
00:12:47,334 --> 00:12:50,359
�Eso te parece amable?
176
00:12:50,535 --> 00:12:53,005
�ste no es lugar para una chica.
177
00:12:53,172 --> 00:12:56,973
Quisiera que no insistieras con eso.
Es malo de tu parte.
178
00:12:57,143 --> 00:13:00,477
Cualquiera pensar�a que causo
muchos problemas.
179
00:13:00,646 --> 00:13:05,414
No es as�. No le he
causado problemas a nadie...
180
00:13:05,820 --> 00:13:07,410
...�o s�?
181
00:13:07,587 --> 00:13:10,148
- Claro que s�.
- No veo...
182
00:13:10,323 --> 00:13:12,257
Bueno, �c�mo?
183
00:13:12,426 --> 00:13:14,825
S�lo...
S�lo estar aqu� es problema.
184
00:13:15,228 --> 00:13:18,892
Y yo que pensaba
que todo iba muy bien.
185
00:13:19,067 --> 00:13:20,624
T� est�s bien.
186
00:13:20,801 --> 00:13:23,770
Pero las mujeres no pueden
evitar dar lata.
187
00:13:23,936 --> 00:13:26,906
- As� son, supongo.
- Bueno, como sea...
188
00:13:27,975 --> 00:13:31,877
He pasado la mejor �poca de mi
vida en este viejo barco.
189
00:13:32,045 --> 00:13:33,979
Eso... Eso est� bien.
190
00:13:39,620 --> 00:13:40,985
Oye...
191
00:13:41,156 --> 00:13:42,622
�Lo dices en serio, Ann?
192
00:13:42,790 --> 00:13:47,591
Claro. Todos son buenos conmigo.
El Dr. Denham y el capit�n...
193
00:13:47,761 --> 00:13:51,629
�No te parece que el capit�n
es un lindo corderito?
194
00:13:52,065 --> 00:13:54,295
Detestar�a que me oyera decir eso.
195
00:13:54,469 --> 00:13:56,163
Iggy es bueno conmigo.
196
00:13:56,336 --> 00:13:59,965
Iggy me quiere m�s que
a cualquiera de abordo.
197
00:14:00,141 --> 00:14:02,200
�No es as�, Iggy?
198
00:14:04,846 --> 00:14:08,338
- As� es. Claro que s�.
- La bella y la bestia, �eh?
199
00:14:08,516 --> 00:14:11,007
Bueno, nunca me consider� guapo.
200
00:14:11,185 --> 00:14:14,383
Ponte un disfraz.
La luz es buena ahora.
201
00:14:14,555 --> 00:14:18,457
Muy bien, Sr. Denham.
No tardo ni un minuto.
202
00:14:18,625 --> 00:14:21,253
La bella y la bestia.
203
00:14:21,428 --> 00:14:23,590
Sr. Denham...
204
00:14:23,764 --> 00:14:25,461
...me inmiscuir� un poco.
205
00:14:25,634 --> 00:14:27,794
- �Qu� pasa?
- �Cu�ndo sabremos...
206
00:14:27,970 --> 00:14:29,631
- ...ad�nde vamos?
- Pronto.
207
00:14:29,804 --> 00:14:31,466
�Y qu� pasar� despu�s?
208
00:14:31,638 --> 00:14:34,574
�C�mo lo sabr�a?
No soy adivino.
209
00:14:34,742 --> 00:14:36,767
Debe saber qu� busca.
210
00:14:36,945 --> 00:14:38,537
�Qu� pasa?
�Te ablandas?
211
00:14:38,713 --> 00:14:41,910
Sabe que no.
No por m�.
212
00:14:42,083 --> 00:14:44,881
- Por Ann.
- Te ablandaste por ella, �eh?
213
00:14:45,053 --> 00:14:48,545
Ya tengo problemas sin un
amor�o que complique todo.
214
00:14:48,724 --> 00:14:51,989
- Ten cuidado, Jack.
- Amor�o.
215
00:14:52,161 --> 00:14:55,063
- �Yo caer por una tipa?
- Eso nunca falla.
216
00:14:55,231 --> 00:14:58,291
Un tipo ve una cara
bonita y, bang...
217
00:14:58,466 --> 00:15:00,696
- ...se vuelve bobo.
- �Bobo?
218
00:15:00,869 --> 00:15:02,269
�Lo he decepcionado?
219
00:15:02,438 --> 00:15:04,235
No. Eres muy rudo.
220
00:15:04,405 --> 00:15:07,001
Pero si la bella te atrapa...
221
00:15:08,610 --> 00:15:11,670
Casi empiezo una canci�n.
222
00:15:12,146 --> 00:15:16,378
- �De qu� habla?
- Una idea para mi pel�cula.
223
00:15:16,553 --> 00:15:18,452
La bestia era ruda.
224
00:15:18,621 --> 00:15:22,854
Pod�a comerse el mundo,
pero la bella la conquist�.
225
00:15:23,025 --> 00:15:26,928
Se abland�, olvid� su
sabidur�a y se lo comieron.
226
00:15:27,097 --> 00:15:28,495
Pi�nsalo bien, Jack.
227
00:15:28,664 --> 00:15:30,928
Sr. Denham, debe ir al puente.
228
00:15:31,101 --> 00:15:33,262
- Estamos en posici�n.
- Bien.
229
00:15:33,436 --> 00:15:36,301
Vamos, Jack. Est�s en esto.
Se los dir�.
230
00:15:38,207 --> 00:15:42,166
Es nuestra posici�n.
Dos sur, 90 este.
231
00:15:42,712 --> 00:15:45,203
Prometi� informarme
al llegar aqu�.
232
00:15:45,382 --> 00:15:48,977
- Lejos de Sumatra.
- Y lejos de todo.
233
00:15:49,151 --> 00:15:51,382
Conozco el este muy bien...
234
00:15:51,555 --> 00:15:54,251
- ...pero nunca estuve aqu�.
- �Ad�nde vamos?
235
00:15:54,423 --> 00:15:56,084
- Al suroeste.
- �Suroeste?
236
00:15:56,259 --> 00:15:58,625
No hay nada en miles de kil�metros.
237
00:15:58,794 --> 00:16:01,855
Tranquilo, capit�n.
No iremos muy lejos.
238
00:16:02,032 --> 00:16:04,626
Buscamos esta isla.
239
00:16:06,137 --> 00:16:08,866
Esa posici�n.
Veamos el mapa grande.
240
00:16:09,039 --> 00:16:10,972
No la encontrar� ah�.
241
00:16:11,141 --> 00:16:13,906
Esto lo hizo un capit�n noruego.
242
00:16:14,078 --> 00:16:16,478
- Debe ser una broma.
- No lo es.
243
00:16:16,645 --> 00:16:20,947
Una canoa con nativos de ah�
se perdi� en el mar.
244
00:16:21,117 --> 00:16:23,449
El barco los recogi� y uno viv�a.
245
00:16:23,619 --> 00:16:26,454
Muri� antes de llegar a puerto,
no antes...
246
00:16:26,624 --> 00:16:30,060
...de describir la isla
y dar una idea de d�nde est�.
247
00:16:30,226 --> 00:16:32,628
- �De d�nde lo sac�?
- De Singapur, hace 2 a�os.
248
00:16:32,797 --> 00:16:34,354
El capit�n me lo dio.
249
00:16:34,530 --> 00:16:37,830
- ��l lo cree?
- No s�. Pero yo s�.
250
00:16:38,002 --> 00:16:41,438
Miren. As� se ve la isla.
251
00:16:45,176 --> 00:16:47,040
Es una pen�nsula larga.
252
00:16:47,211 --> 00:16:49,941
S�lo se puede desembarcar
en este arrecife.
253
00:16:50,115 --> 00:16:52,980
El resto de la costa
es un precipicio muy alto.
254
00:16:53,150 --> 00:16:55,778
En la base de la pen�nsula,
separando...
255
00:16:55,953 --> 00:16:58,421
...a la isla, hay una pared.
256
00:16:58,989 --> 00:17:02,221
- �Una pared?
- Muy antigua. La gente de ah�...
257
00:17:02,393 --> 00:17:05,487
...olvid� qu� civilizaci�n
la construy�.
258
00:17:05,663 --> 00:17:08,188
La pared es tan fuerte
como hace siglos.
259
00:17:08,366 --> 00:17:10,834
Los nativos la reparan.
260
00:17:11,003 --> 00:17:12,994
- La necesitan.
- �Por qu�?
261
00:17:13,170 --> 00:17:16,662
Hay algo al otro lado.
Algo a lo que temen.
262
00:17:16,873 --> 00:17:19,070
Una tribu hostil.
263
00:17:25,817 --> 00:17:28,979
�Han o�do hablar de Kong?
264
00:17:31,124 --> 00:17:33,022
Claro que s�.
265
00:17:33,191 --> 00:17:36,957
Una superstici�n, �no?
Un dios, esp�ritu o algo.
266
00:17:37,497 --> 00:17:40,056
Como sea, ni bestia ni hombre...
267
00:17:40,231 --> 00:17:43,258
...algo monstruoso y poderoso.
268
00:17:43,669 --> 00:17:44,999
A�n vive...
269
00:17:45,170 --> 00:17:48,698
...y mantiene a la isla
bajo un temor mortal.
270
00:17:52,010 --> 00:17:54,239
Cada leyenda tiene
algo de verdad.
271
00:17:54,414 --> 00:17:58,281
Hay algo en esa isla que ning�n
hombre blanco ha visto.
272
00:17:58,450 --> 00:18:02,580
- �Y espera filmarlo?
- Si est� ah�, lo filmar�.
273
00:18:03,487 --> 00:18:06,115
�Y si no le gusta que lo filmen?
274
00:18:08,194 --> 00:18:12,459
Ahora saben por qu� traje
esas bombas de gas.
275
00:18:19,304 --> 00:18:22,535
Te pusiste el disfraz de
la bella y la bestia.
276
00:18:22,708 --> 00:18:24,642
Es el m�s bonito.
277
00:18:24,811 --> 00:18:27,802
Bueno. Ponte por ah�.
278
00:18:29,115 --> 00:18:32,549
Estoy nerviosa.
�Y si no salgo bien?
279
00:18:32,718 --> 00:18:35,779
No te preocupes por eso.
Si no estuviera seguro...
280
00:18:35,955 --> 00:18:38,615
...no te traer�a tan lejos.
281
00:18:38,890 --> 00:18:42,224
- �Qu� har�?
- Bueno, comenzamos con el perfil.
282
00:18:42,395 --> 00:18:44,056
Al comenzar a rodar...
283
00:18:44,230 --> 00:18:47,165
...esperar� un poco
y voltear�s hacia m�.
284
00:18:47,332 --> 00:18:50,894
Me ves. Sonr�es un poco
y despu�s escuchas.
285
00:18:51,069 --> 00:18:53,800
Despu�s te r�es. Muy bien.
286
00:18:53,974 --> 00:18:55,498
C�mara.
287
00:19:05,718 --> 00:19:08,448
- Se ve tonto, �no?
- Linda tipa, �eh?
288
00:19:08,620 --> 00:19:10,715
�Creen que quiera filmarme?
289
00:19:10,891 --> 00:19:14,189
Las c�maras son costosas.
No se arriesgar�a.
290
00:19:16,129 --> 00:19:19,122
As� est� bien, Ann.
Probaremos con un filtro.
291
00:19:19,733 --> 00:19:21,701
�Siempre filma usted mismo?
292
00:19:22,368 --> 00:19:24,303
Desde que fui a �frica.
293
00:19:24,470 --> 00:19:27,066
Filmaba un rinoceronte atacando...
294
00:19:27,240 --> 00:19:28,764
...pero el camar�grafo huy�.
295
00:19:28,941 --> 00:19:31,571
El maldito tonto.
Yo ten�a mi rifle.
296
00:19:31,744 --> 00:19:34,713
No crey� que lo matar�a
antes de que atacara.
297
00:19:34,883 --> 00:19:38,318
No uso camar�grafo desde entonces.
Filmo yo.
298
00:19:38,484 --> 00:19:41,454
- �Cree que est� loco?
- S�lo es entusiasta.
299
00:19:41,823 --> 00:19:43,652
Ann, ahora ve hacia abajo.
300
00:19:43,824 --> 00:19:46,794
Cuando ruede,
miras arriba lentamente.
301
00:19:46,961 --> 00:19:49,861
Est�s calmada.
No esperas ver nada.
302
00:19:50,029 --> 00:19:53,489
Despu�s sigues mis instrucciones.
�S�?
303
00:19:54,768 --> 00:19:58,294
C�mara. Arriba lentamente, Ann.
304
00:19:58,471 --> 00:20:01,634
Eso es. No ves nada.
305
00:20:01,808 --> 00:20:03,970
Ahora m�s arriba...
306
00:20:04,144 --> 00:20:06,612
...aun m�s arriba.
307
00:20:06,780 --> 00:20:10,341
Ahora lo ves. Te sorprende.
308
00:20:10,517 --> 00:20:14,454
No puedes creerlo.
Abres tus ojos.
309
00:20:14,621 --> 00:20:17,147
Es horrible,
pero no dejas de verlo.
310
00:20:17,326 --> 00:20:19,588
No tienes escapatoria, Ann.
311
00:20:19,760 --> 00:20:21,694
Est�s indefensa, Ann.
312
00:20:21,864 --> 00:20:24,559
S�lo hay una oportunidad,
si gritas...
313
00:20:24,732 --> 00:20:28,600
...pero est�s paralizada.
intenta gritar, Ann.
314
00:20:28,770 --> 00:20:31,067
Tal vez si no lo ves
puedas gritar.
315
00:20:31,238 --> 00:20:35,642
Cubre tus ojos y grita.
Grita por tu vida.
316
00:20:39,147 --> 00:20:41,911
�Qu� ir� a ver realmente?
317
00:20:57,398 --> 00:21:01,027
Esta niebla infernal.
�Seguro de la posici�n, capit�n?
318
00:21:01,201 --> 00:21:04,001
Anoche antes de la niebla,
me fij� bien.
319
00:21:04,173 --> 00:21:05,936
Estamos cerca de la isla.
320
00:21:06,275 --> 00:21:08,903
Si no la vemos sin la niebla,
no existe.
321
00:21:09,077 --> 00:21:10,512
Dividimos estas partes.
322
00:21:11,012 --> 00:21:12,673
No se ve nada.
323
00:21:12,847 --> 00:21:15,782
Charlie, ojal� tu sopa
fuera as� de espesa.
324
00:21:19,521 --> 00:21:22,514
No hay fondo a 30.
325
00:21:22,690 --> 00:21:25,785
El capit�n noruego
debi� adivinar la posici�n.
326
00:21:25,960 --> 00:21:27,588
�Sabremos si es la isla correcta?
327
00:21:27,763 --> 00:21:32,030
- La monta�a parece calavera.
- Lo olvid�. Me lo hab�a dicho.
328
00:21:32,201 --> 00:21:35,330
- Monta�a Calavera.
- Profundidad de 20.
329
00:21:35,504 --> 00:21:37,836
Poca profundidad.
Sr. Briggs, muy lento.
330
00:21:38,007 --> 00:21:39,942
Muy lento, se�or.
331
00:21:40,110 --> 00:21:43,806
- Esta niebla confunde.
- Profundidad 16.
332
00:21:43,979 --> 00:21:46,914
- �Qu� profundidad, capit�n?
- Cuatro.
333
00:21:47,082 --> 00:21:49,243
�Por qu� no espera a que aclare?
334
00:21:49,417 --> 00:21:53,081
No es el viejo.
Es el loco de Denham.
335
00:21:53,355 --> 00:21:56,257
Escuchen, �oyeron?
336
00:21:56,425 --> 00:21:58,290
No.
337
00:21:58,459 --> 00:22:02,864
- Rompientes adelante.
- Su�ltenla.
338
00:22:08,271 --> 00:22:12,070
No son rompientes. Son tambores.
339
00:22:30,393 --> 00:22:32,861
Capit�n, �sin niebla ve a alguien?
340
00:22:33,029 --> 00:22:36,021
- Ni un ser vivo.
- Raro que no nos hayan visto.
341
00:22:36,434 --> 00:22:39,732
Cre� que todos saldr�an a la playa.
342
00:22:39,903 --> 00:22:41,530
Escuche.
343
00:22:46,076 --> 00:22:49,478
Tal vez nos vieron
y mandan se�ales.
344
00:22:49,646 --> 00:22:52,706
�Ahora me cree, capit�n?
Ah� est�.
345
00:22:53,116 --> 00:22:54,708
La Monta�a Calavera, la pared.
346
00:22:54,884 --> 00:22:57,046
Todo igual que en mi mapa.
347
00:22:57,220 --> 00:22:59,689
- Vamos. Comencemos.
- Muy bien.
348
00:22:59,857 --> 00:23:02,087
Bajar�n 12 hombres.
El resto se queda.
349
00:23:02,259 --> 00:23:05,386
�Tiene un buen hombre
para las bombas de gas?
350
00:23:05,562 --> 00:23:07,121
Es mejor que vaya capitan.
351
00:23:07,298 --> 00:23:09,357
Tal vez pueda hablar con ellos.
352
00:23:09,532 --> 00:23:11,022
- Muy bien.
- Sr. Adams.
353
00:23:11,200 --> 00:23:12,932
S�, se�or.
354
00:23:13,371 --> 00:23:15,601
- Usted queda a cargo.
- S�, se�or.
355
00:23:15,772 --> 00:23:18,901
- �Yo ir� a tierra con usted?
- Claro.
356
00:23:19,075 --> 00:23:21,475
No creo que est� bien,
hasta investigar.
357
00:23:21,645 --> 00:23:23,441
Espera un poco.
�Qui�n decide?
358
00:23:23,614 --> 00:23:26,776
Debo estar cerca de
mi elenco y mis c�maras.
359
00:23:27,284 --> 00:23:28,911
Nunca sabes si los necesitar�s.
360
00:23:29,085 --> 00:23:30,746
- Pero arriesgar...
- Jack...
361
00:23:30,921 --> 00:23:33,355
...ve por los rifles y municiones.
362
00:23:33,524 --> 00:23:35,992
Y a un par de fuertes
que carguen mis cosas.
363
00:23:36,160 --> 00:23:38,254
Y no olvides los disfraces.
364
00:23:38,430 --> 00:23:41,830
Con suerte, haremos
una toma buena pronto.
365
00:23:41,999 --> 00:23:43,557
Vamos, Ann.
366
00:23:46,970 --> 00:23:49,167
Muy bien, chicos, vamos.
367
00:23:49,341 --> 00:23:51,604
- Cuidado con la c�mara.
- Est� bien.
368
00:23:51,777 --> 00:23:54,176
- �Bastantes municiones?
- S�, se�or.
369
00:23:54,346 --> 00:23:56,314
Cuidado con las bombas.
370
00:23:56,480 --> 00:23:59,347
Muy bien, Briggs,
veamos la isla de Denham.
371
00:24:00,884 --> 00:24:03,411
Preparados para bajar.
372
00:24:36,889 --> 00:24:38,515
Qu�date cerca con la c�mara.
373
00:24:38,691 --> 00:24:40,214
- Bueno.
- �Y las bombas?
374
00:24:40,393 --> 00:24:41,859
- Aqu�, se�or.
- Cuidado.
375
00:24:42,028 --> 00:24:44,621
Hay suficiente para
dormir hipop�tamos.
376
00:24:44,797 --> 00:24:46,355
S�, se�or.
377
00:24:46,532 --> 00:24:50,331
- Qu� botes tan raros.
- S�, canoas con balancines.
378
00:24:50,703 --> 00:24:53,398
Driscoll, deje a dos
cuidando los botes.
379
00:24:53,573 --> 00:24:55,404
- Todo listo, se�or.
- Bien.
380
00:24:55,575 --> 00:24:58,668
�Listos?
Vamos.
381
00:25:08,455 --> 00:25:10,184
Nadie a la vista.
382
00:25:10,355 --> 00:25:12,256
La gente debe estar all� arriba.
383
00:25:12,425 --> 00:25:14,518
�Ya vio la pared, capit�n?
384
00:25:14,694 --> 00:25:17,323
Colosal.
Podr�a ser egipcia.
385
00:25:17,497 --> 00:25:20,261
Pero, �qu� habr� del otro lado?
386
00:25:20,434 --> 00:25:22,866
�Qui�n la construir�a?
387
00:25:23,036 --> 00:25:25,060
Una vez fui a Angkor.
388
00:25:25,237 --> 00:25:28,173
Es m�s grande y
no se sabe qui�n la hizo.
389
00:25:28,342 --> 00:25:31,903
Qu� buena oportunidad.
Qu� imagen.
390
00:25:40,888 --> 00:25:42,651
Vamos.
391
00:25:46,793 --> 00:25:49,886
�Oyeron?
Dicen, "Kong, Kong".
392
00:25:50,062 --> 00:25:51,826
Ojal� hable su idioma, capit�n.
393
00:25:51,999 --> 00:25:54,399
- �Entendi� algo?
- No estoy seguro.
394
00:25:54,568 --> 00:25:57,470
Se parece al idioma de las Islas Nias.
395
00:25:57,637 --> 00:25:59,195
�Qu� estar� pasando?
396
00:25:59,373 --> 00:26:01,466
Preparan alg�n truco pagano.
397
00:26:01,642 --> 00:26:03,269
Pero no corras al mar.
398
00:26:03,443 --> 00:26:06,208
- Muy bien. �No es emocionante?
- Claro.
399
00:26:06,380 --> 00:26:09,975
- Te hubi�ramos dejado en el barco.
- Qu� bueno que no.
400
00:26:10,150 --> 00:26:13,678
Esperen.
Ir� a ver qu� pasa.
401
00:26:26,066 --> 00:26:28,534
�Santo cielo! Qu� espect�culo.
402
00:26:28,701 --> 00:26:32,365
Capit�n, venga a ver esto.
403
00:26:34,007 --> 00:26:36,875
�Alguna vez vio algo as�?
404
00:27:22,424 --> 00:27:25,085
Si pudiera filmar sin que nos vean.
405
00:27:25,259 --> 00:27:27,957
- El de la c�mara.
- Ven ac�.
406
00:27:29,098 --> 00:27:30,928
Quiero ver.
407
00:27:31,099 --> 00:27:33,864
Ven, pero con cuidado.
408
00:27:57,160 --> 00:27:59,353
- Es tarde. Nos vieron.
- V�monos.
409
00:27:59,529 --> 00:28:02,724
- �Por qu� corres?
- No tiene caso ocultarnos.
410
00:28:02,898 --> 00:28:05,366
Todos salgan a la vista.
411
00:28:40,369 --> 00:28:44,100
- Huyamos de aqu�.
- Qu�date quieto, tonto.
412
00:28:44,274 --> 00:28:46,970
Quietos, chicos, eng��enlos.
413
00:28:57,953 --> 00:29:01,117
Vamos, capit�n.
D� un discurso amistoso.
414
00:29:19,442 --> 00:29:21,877
Lo entiende, capit�n.
�Qu� dice?
415
00:29:22,045 --> 00:29:25,037
- Dice que nos vayamos.
- Qu�tele esa idea.
416
00:29:25,216 --> 00:29:27,377
Preg�ntele qu� pasa.
417
00:29:39,630 --> 00:29:41,825
Dice que ella es la novia
de Kong.
418
00:29:41,999 --> 00:29:44,662
Excelente. Investigue qu� har�n.
419
00:29:56,281 --> 00:29:59,009
- �Qu� es eso?
- Debe ser el m�dico brujo.
420
00:29:59,183 --> 00:30:01,845
La ceremonia fall� porque la vimos.
421
00:30:02,020 --> 00:30:05,011
Bueno, tranquil�celo.
�C�mo se dice amigo?
422
00:30:16,066 --> 00:30:18,695
Vigilen esos rifles, chicos.
423
00:30:25,241 --> 00:30:29,077
- �Qu� es eso?
- Dice, miren a la mujer dorada.
424
00:30:29,247 --> 00:30:31,477
S�. Las rubias escasean por aqu�.
425
00:30:39,890 --> 00:30:43,349
- Dice que es un regalo para Kong.
- �Dios!
426
00:30:47,265 --> 00:30:49,234
Quiere comprarla.
427
00:30:55,173 --> 00:30:58,108
Ofrece cambiar seis mujeres por Ann.
428
00:30:59,779 --> 00:31:01,839
Usted la meti� en esto, Denham.
429
00:31:12,658 --> 00:31:14,387
La regresar� al barco.
430
00:31:14,559 --> 00:31:17,460
Salgamos de aqu� antes de
que nos la quiten.
431
00:31:17,630 --> 00:31:20,598
Pero dile que volveremos
para ser amigos.
432
00:31:26,505 --> 00:31:30,944
V�monos, Ann. No te asustes.
Todo est� bien.
433
00:31:31,978 --> 00:31:34,412
Sonr�e, Ann, y habla con Jack.
434
00:31:34,580 --> 00:31:36,310
No pierdas el �nimo.
435
00:31:59,864 --> 00:32:04,529
- �Por qu� no est�s acostada?
- No puedo dormir.
436
00:32:04,705 --> 00:32:08,436
El sonido de esos tambores
me pone nerviosa.
437
00:32:08,607 --> 00:32:11,576
Denham est� loco por
haberte llevado hoy.
438
00:32:11,745 --> 00:32:13,143
Me asust� un poco.
439
00:32:14,581 --> 00:32:18,848
- Creo que no fuiste la �nica.
- Qu� haremos ahora.
440
00:32:19,018 --> 00:32:20,610
Es lo que me preocupa.
441
00:32:20,786 --> 00:32:23,482
Denham es un tonto,
no se sabe qu�...
442
00:32:23,658 --> 00:32:25,420
...quiere que hagas.
443
00:32:25,592 --> 00:32:28,117
Por toda su ayuda,
har� lo que pida.
444
00:32:28,295 --> 00:32:29,923
No hables as�.
445
00:32:30,098 --> 00:32:32,463
Est� tan loco que har� lo que sea.
446
00:32:32,631 --> 00:32:35,156
Bueno, no le dar� la espalda.
447
00:32:35,334 --> 00:32:39,704
Cuando pienso en lo que pudo
pasar, si algo te ocurre...
448
00:32:39,873 --> 00:32:42,671
Ya no tendr�as la lata
de una mujer abordo.
449
00:32:42,843 --> 00:32:46,540
No te burles. Temo por ti.
450
00:32:46,714 --> 00:32:50,740
Creo que...
Tambi�n te temo.
451
00:32:50,916 --> 00:32:52,475
Ann...
452
00:32:53,487 --> 00:32:54,818
Yo...
453
00:32:58,559 --> 00:33:00,458
Oye...
454
00:33:00,628 --> 00:33:03,563
Creo que te quiero.
455
00:33:03,730 --> 00:33:06,825
Pero, Jack, odias a las mujeres.
456
00:33:07,535 --> 00:33:10,470
S�, lo s�.
Pero t� no eres una mujer.
457
00:33:12,340 --> 00:33:14,204
Dime, Ann...
458
00:33:14,374 --> 00:33:16,900
No creo que...
459
00:33:17,077 --> 00:33:19,012
Es decir...
460
00:33:19,180 --> 00:33:23,241
Bueno, t� no sientes
lo mismo por m�...
461
00:33:23,919 --> 00:33:25,715
...�o s�?
462
00:33:33,028 --> 00:33:35,427
�Sr. Driscoll, est� en cubierta?
463
00:33:37,598 --> 00:33:39,463
S�, se�or.
464
00:33:40,602 --> 00:33:42,661
�Puede subir al puente, por favor?
465
00:33:45,173 --> 00:33:47,335
Ve. Te espero aqu�.
466
00:33:51,479 --> 00:33:53,107
S�, se�or.
467
00:35:09,559 --> 00:35:11,219
S�, eso es todo.
468
00:35:11,394 --> 00:35:13,759
Nos aseguraremos bien ma�ana.
469
00:35:13,931 --> 00:35:16,900
Casi es medianoche.
470
00:35:17,066 --> 00:35:19,058
Oigan.
471
00:35:19,235 --> 00:35:20,964
Miren eso.
472
00:35:21,137 --> 00:35:23,332
Antorchas que van al pueblo.
473
00:35:23,705 --> 00:35:27,143
S�, parece la noche
antes de una elecci�n.
474
00:35:27,311 --> 00:35:29,870
Esc�chenlos. �Qu� pasar�?
475
00:35:32,315 --> 00:35:34,215
Quisiera filmar con esa luz.
476
00:35:34,384 --> 00:35:37,217
- Ir� a la costa a filmar.
- Sea sensato.
477
00:35:37,388 --> 00:35:39,549
Tenemos suerte de estar
abordo y a salvo.
478
00:35:39,724 --> 00:35:41,746
S�, eso creo.
479
00:35:48,966 --> 00:35:52,093
- �Viste a la se�orita?
- A nadie, dos horas.
480
00:35:52,269 --> 00:35:55,431
�Cu�ndo nos vamos? No me gusta.
481
00:36:03,646 --> 00:36:05,443
Ann.
482
00:36:05,615 --> 00:36:07,446
Ann.
483
00:36:23,734 --> 00:36:25,725
�Todos a cubierta!
484
00:36:25,902 --> 00:36:28,133
�Todos a cubierta!
485
00:36:28,305 --> 00:36:31,207
�Todos a cubierta!
�Todos a cubierta!
486
00:36:31,376 --> 00:36:34,003
- �Qu� pasa? �Qu� ocurre?
- �Qu� sucede?
487
00:36:35,512 --> 00:36:37,571
- �Cu�l es el problema?
- Aqu�.
488
00:36:45,689 --> 00:36:47,179
Vi esto en cubierta.
489
00:36:47,358 --> 00:36:50,156
- Brazalete de nativo.
- Esos locos vinieron.
490
00:36:50,662 --> 00:36:52,095
�Qui�n alborot� a la tripulaci�n?
491
00:36:52,263 --> 00:36:54,287
- Alguien estuvo aqu�.
- �Y Ann?
492
00:36:54,467 --> 00:36:57,401
- En su camarote.
- No, acabo de ir.
493
00:36:57,701 --> 00:37:01,104
- �Qu� pasa, Driscoll?
- Busquen a la Srta. Darrow.
494
00:37:01,271 --> 00:37:04,106
Entendido.
495
00:37:04,274 --> 00:37:07,904
- Ann. Ann. �La vio?
- No.
496
00:37:08,079 --> 00:37:09,944
Buscar� abajo.
497
00:37:14,986 --> 00:37:17,079
- �La encontraron?
- No.
498
00:37:17,255 --> 00:37:19,553
- No est� abajo.
- No est� en popa.
499
00:37:19,724 --> 00:37:20,952
�Ann no est� aqu�!
500
00:37:22,060 --> 00:37:24,892
Preparen los rifles. A los botes.
501
00:37:26,232 --> 00:37:28,460
Saca las municiones.
502
00:37:28,633 --> 00:37:30,396
Vamos, amigos.
Tomen estas armas.
503
00:37:30,569 --> 00:37:33,332
Tomen las bombas y tengan cuidado.
504
00:37:33,606 --> 00:37:35,836
Pasen los rifles por arriba.
505
00:37:38,477 --> 00:37:40,409
Empaquen esas bombas.
506
00:37:41,080 --> 00:37:43,013
Quiero ir a buscar
a la se�orita.
507
00:37:43,182 --> 00:37:46,207
No es trabajo para un cocinero.
Vete.
508
00:37:46,986 --> 00:37:49,079
Mu�vanla.
Se est� ladeando.
509
00:37:49,756 --> 00:37:52,120
Abran paso, caballeros. Por all�.
510
00:37:52,290 --> 00:37:53,849
Se llevaron a Ann.
511
00:44:01,901 --> 00:44:05,734
R�pido. R�pido.
Debe estar por all�.
512
00:44:05,904 --> 00:44:07,497
- Vamos, hombres.
- Vamos.
513
00:44:07,674 --> 00:44:09,265
�Alguien la vio? Vamos.
514
00:44:35,668 --> 00:44:36,930
Abran esta puerta.
�R�pido!
515
00:44:37,604 --> 00:44:40,333
Suban ah�.
�Jalen esa cosa!
516
00:44:40,506 --> 00:44:42,804
Jalen esa barra.
�l tiene a Ann.
517
00:44:42,977 --> 00:44:45,705
Mu�vanla. Mu�vanla.
518
00:44:46,847 --> 00:44:49,213
Mu�vanla. Mu�vanla.
519
00:44:49,382 --> 00:44:51,212
- �Qui�n va conmigo?
- Yo.
520
00:44:57,990 --> 00:45:00,288
La mitad cuidar� la puerta.
521
00:45:00,460 --> 00:45:02,985
- Que no la cierren.
- Nos encargaremos.
522
00:45:46,039 --> 00:45:48,668
Qui�n sabe ad�nde fue
con esta oscuridad.
523
00:45:48,843 --> 00:45:50,208
Pas� por aqu�.
524
00:45:50,378 --> 00:45:53,814
- Miren esas ramas rotas.
- S�, miren. Suban, amigos.
525
00:45:55,549 --> 00:45:57,450
Debe estar amaneciendo.
526
00:45:57,618 --> 00:46:00,712
S�, oigan a los p�jaros.
527
00:46:00,887 --> 00:46:03,186
Ya est� amaneciendo.
528
00:46:03,356 --> 00:46:06,656
- �Qu� es eso?
- �Santo cielo!
529
00:46:06,827 --> 00:46:09,557
Es su huella.
Vean el tama�o de esa cosa.
530
00:46:09,730 --> 00:46:11,253
Debe ser gigante.
531
00:46:11,433 --> 00:46:12,797
Se fue por ah�.
532
00:46:12,966 --> 00:46:15,368
Vamos, amigos, y preparen las armas.
533
00:46:15,536 --> 00:46:17,504
Odiar�a que eso me atrapara.
534
00:46:26,279 --> 00:46:28,475
Aqu� hay otra.
Seguimos su pista.
535
00:46:28,649 --> 00:46:31,880
Claro, claro. Lo s�.
Vamos. Vamos, amigos.
536
00:46:36,290 --> 00:46:38,053
�Oigan, miren eso!
537
00:46:39,161 --> 00:46:41,651
Silencio.
No nos ve.
538
00:46:48,437 --> 00:46:50,631
Dame una de esas bombas.
539
00:47:03,652 --> 00:47:05,779
Miren, va a atacar.
540
00:47:13,494 --> 00:47:15,429
Silencio.
541
00:47:19,700 --> 00:47:21,259
Vamos.
542
00:47:39,855 --> 00:47:41,653
L�nzale otra.
543
00:47:45,193 --> 00:47:46,525
�Cuidado!
544
00:48:06,748 --> 00:48:09,309
Cuidado. Sigue vivo.
545
00:48:09,485 --> 00:48:11,180
Disparen.
546
00:48:17,593 --> 00:48:19,618
Vamos. Con eso tuvo.
547
00:48:25,968 --> 00:48:27,526
�Qu� es esta cosa?
548
00:48:27,705 --> 00:48:30,366
Algo de la familia de los dinosaurios.
549
00:48:30,540 --> 00:48:32,338
Dinosaurio, �eh?
550
00:48:32,508 --> 00:48:34,033
S�, Jack...
551
00:48:34,210 --> 00:48:36,770
...una bestia prehist�rica.
552
00:48:40,117 --> 00:48:43,575
Miren el tama�o de esa bestia.
553
00:48:45,455 --> 00:48:48,754
Si pudiera llevarme a alguno vivo.
554
00:48:48,926 --> 00:48:52,520
- �Cuidado! Sigue vivo.
- Parece que se levanta.
555
00:48:52,696 --> 00:48:54,857
Fue su fin. Vamos.
556
00:48:55,033 --> 00:48:57,865
Vamos, hombres.
557
00:49:00,236 --> 00:49:02,330
Imaginen un golpe de esos.
558
00:49:17,820 --> 00:49:19,379
- �Oyen?
- S�. �Qu� es?
559
00:49:19,556 --> 00:49:21,718
Es �l, chicos. Vamos.
560
00:49:34,839 --> 00:49:37,637
Ah� est� su huella otra vez.
561
00:49:38,242 --> 00:49:41,234
- Hay agua adelante.
- Se meti� a la niebla.
562
00:49:42,881 --> 00:49:44,941
S�, es �l chapoteando.
Vamos.
563
00:49:45,117 --> 00:49:46,413
Con cuidado.
564
00:49:53,056 --> 00:49:56,618
F�jense d�nde pisan.
565
00:49:56,795 --> 00:49:58,126
Debe haber nadado.
566
00:49:58,297 --> 00:50:01,459
S�, para nosotros ser� dif�cil
con todas estas armas.
567
00:50:01,634 --> 00:50:04,124
- �Y si hacemos una balsa?
- Buena idea.
568
00:50:04,302 --> 00:50:05,634
A trabajar, amigos.
569
00:50:05,804 --> 00:50:08,969
Dejen las armas y ayuden.
570
00:50:10,742 --> 00:50:12,174
�Mu�vanse!
571
00:50:12,343 --> 00:50:14,140
Traigan esos postes.
572
00:50:14,312 --> 00:50:16,440
�Todos listos?
573
00:50:17,448 --> 00:50:19,144
�Incl�nenla!
574
00:50:41,774 --> 00:50:45,335
- �Oyen algo?
- Debe estar lejos ahora.
575
00:50:45,511 --> 00:50:48,537
Podremos seguir su rastro.
576
00:51:01,194 --> 00:51:02,593
Escuchen.
577
00:51:16,242 --> 00:51:17,904
Silencio.
578
00:51:21,146 --> 00:51:22,910
�Qu� fue eso?
579
00:51:35,395 --> 00:51:37,261
Suj�tense.
580
00:51:46,372 --> 00:51:48,865
Cuidado. Ah� viene.
581
00:53:05,687 --> 00:53:07,449
Vamos.
582
00:54:43,051 --> 00:54:44,952
Vamos.
583
01:01:40,912 --> 01:01:44,142
Oye, Jack. Jack Driscoll.
584
01:01:44,314 --> 01:01:46,749
- Oye, Jack.
- Denham.
585
01:01:46,917 --> 01:01:49,716
- �No te golpe�?
- No, me cubr�, como t�.
586
01:01:49,886 --> 01:01:51,822
- �Estaremos a salvo?
- Quedamos dos...
587
01:01:51,990 --> 01:01:54,957
- ...para salvarla.
- No puedo cruzar.
588
01:01:55,125 --> 01:01:57,388
No quiero que lo hagas.
Escapa y trae m�s bombas.
589
01:01:57,828 --> 01:02:00,319
No seguir�s a esa bestia solo.
590
01:02:00,497 --> 01:02:02,625
Alguien debe seguirle la pista.
591
01:02:02,799 --> 01:02:04,392
Si puedo la rescatar�.
592
01:02:04,570 --> 01:02:07,264
Si no, te se�alar�
hacia d�nde la llev�.
593
01:02:07,505 --> 01:02:11,065
- Creo que es la �nica salida.
- Claro. Andando.
594
01:02:11,242 --> 01:02:13,437
No mueras hasta ver a Englehorn.
595
01:02:13,610 --> 01:02:15,238
Jack. Buena suerte.
596
01:03:45,971 --> 01:03:48,463
Kong es lo m�s grande del mundo.
597
01:03:48,641 --> 01:03:51,109
Tir� a los hombres del tronco
como moscas.
598
01:03:51,276 --> 01:03:54,973
Tantos hombres perdidos.
Es incre�ble.
599
01:03:55,148 --> 01:03:57,672
Driscoll enviar� se�ales
si encuentra a Ann.
600
01:03:57,850 --> 01:04:00,284
- No los volveremos a ver.
- No se rinda.
601
01:04:00,453 --> 01:04:02,886
- Driscoll puede.
- Esperemos a que amanezca.
602
01:04:03,056 --> 01:04:05,523
Por el barranco.
�D�nde est�n las bombas?
603
01:04:05,692 --> 01:04:07,318
- Aqu�, se�or.
- Esto...
604
01:04:07,492 --> 01:04:10,929
�Las bombas detendr�n al
monstruo que vieron?
605
01:04:11,096 --> 01:04:14,362
Si nos acercamos bastante
podr�n detenerlo.
606
01:04:14,534 --> 01:04:17,264
- �Problemas con los nativos?
- Un poco.
607
01:04:17,437 --> 01:04:19,405
- �Qu� pas�?
- Disparamos...
608
01:04:19,573 --> 01:04:21,632
...al aire y huyeron.
609
01:04:21,808 --> 01:04:23,333
�No conocen la p�lvora?
610
01:04:23,510 --> 01:04:25,536
- Estaban aterrados.
- Se fueron.
611
01:04:25,712 --> 01:04:28,009
Lleve un hombre y que vigile.
612
01:04:28,180 --> 01:04:30,308
Saldremos pronto aun sin se�al.
613
01:04:30,484 --> 01:04:31,780
S�, se�or.
614
01:13:34,905 --> 01:13:36,667
Miren eso.
615
01:13:42,112 --> 01:13:44,977
Abajo, Sr. Denham.
Capit�n Englehorn.
616
01:13:45,148 --> 01:13:47,742
El Sr. Driscoll y la dama
regresan.
617
01:13:47,917 --> 01:13:50,146
Vamos, amigos.
618
01:13:54,557 --> 01:13:56,149
�Est�n bien?
619
01:13:56,325 --> 01:13:57,759
Una pinta, Jack.
620
01:14:02,266 --> 01:14:04,427
Estoy bien.
621
01:14:04,600 --> 01:14:06,592
�Qu� pas�? �C�mo lo hiciste?
622
01:14:06,769 --> 01:14:08,795
- Baj� por el r�o.
- Jack.
623
01:14:09,138 --> 01:14:11,540
Ahora est�s a salvo.
624
01:14:11,708 --> 01:14:14,403
Te llevaremos al barco
de inmediato.
625
01:14:18,115 --> 01:14:19,979
Esperen. �Y Kong?
626
01:14:20,150 --> 01:14:22,084
�Qu� pasa con �l?
627
01:14:23,954 --> 01:14:26,650
Vinimos por una pel�cula
y encontramos...
628
01:14:26,823 --> 01:14:29,155
- ...algo m�s valioso.
- �Qu�?
629
01:14:29,460 --> 01:14:30,858
Tenemos el gas.
630
01:14:31,029 --> 01:14:34,155
- Si lo capturamos vivo...
- Est� loco.
631
01:14:34,332 --> 01:14:36,357
En ese risco ni un ej�rcito...
632
01:14:36,533 --> 01:14:39,832
- ...lo sacar�.
- Si se queda ah�...
633
01:14:40,002 --> 01:14:42,836
...pero tenemos algo que quiere.
634
01:14:43,006 --> 01:14:45,941
Algo que no volvera a tener.
635
01:14:46,344 --> 01:14:49,436
Cuidado. Es Kong.
Kong se acerca.
636
01:15:14,471 --> 01:15:17,235
Vengan. Ayuden con las puertas.
R�pido.
637
01:15:17,407 --> 01:15:20,900
- Denham, los nativos vienen.
- Bien hecho. Vamos.
638
01:17:11,757 --> 01:17:14,124
Regresen con las bombas...
639
01:19:56,225 --> 01:19:59,387
Vamos. Vamos. Lo tengo.
640
01:20:01,062 --> 01:20:02,963
Dormir� por horas.
Traigan el barco.
641
01:20:03,232 --> 01:20:05,598
- Traigan las cadenas.
- �Qu� har�?
642
01:20:05,768 --> 01:20:09,260
La balsa lo llevar� al barco.
Todos pagar�n por verlo.
643
01:20:09,439 --> 01:20:12,431
- No podremos detenerlo.
- Le daremos algo m�s.
644
01:20:12,608 --> 01:20:15,772
Es el rey aqu�, pero le
ense�aremos el miedo.
645
01:20:15,945 --> 01:20:18,812
Somos millonarios, chicos.
Lo compartir�.
646
01:20:18,981 --> 01:20:21,609
Dentro de poco aparecer�
en Broadway:
647
01:20:21,784 --> 01:20:25,744
"Kong, la Octava Maravilla
del Mundo" .
648
01:20:25,920 --> 01:20:29,254
KING KONG
LA OCTAVA MARAVILLA DEL MUNDO
649
01:20:29,426 --> 01:20:32,587
EL MONSTRUO GIGANTE
DE CARL DENHAM
650
01:20:44,307 --> 01:20:45,864
�Qu� se trae Denham?
651
01:20:46,043 --> 01:20:48,637
Es mejor que sea algo bueno.
652
01:20:48,811 --> 01:20:50,940
Cielos, vaya turba.
653
01:20:51,113 --> 01:20:54,982
Es mejor que vengas.
Pagu� 20 d�lares.
654
01:21:04,194 --> 01:21:07,561
No me puedo sentar tan cerca.
Me duelen los ojos.
655
01:21:07,731 --> 01:21:09,426
No es una pel�cula.
656
01:21:09,701 --> 01:21:12,191
�Qu�? El Sr. Denham
siempre filma...
657
01:21:12,370 --> 01:21:15,736
...a los adorables monos
y tigres y cosas.
658
01:21:15,907 --> 01:21:18,341
�sta ser� una aparici�n en vivo.
659
01:21:18,508 --> 01:21:21,967
Pues yo pens� que ver�a otra cosa.
660
01:21:22,413 --> 01:21:25,609
- �De qu� se trata?
- Es una clase de gorila.
661
01:21:25,781 --> 01:21:28,581
�No tenemos bastantes en Nueva York?
662
01:21:34,392 --> 01:21:35,859
No me gusta verlo.
663
01:21:36,026 --> 01:21:38,587
Recuerdo ese horrible d�a en la isla.
664
01:21:38,963 --> 01:21:42,296
No te quer�a traer,
pero Denham insisti�.
665
01:21:42,468 --> 01:21:44,992
Pero dijo que si ven�amos
ser�a bueno.
666
01:21:45,169 --> 01:21:47,228
�Crees que ganaremos mucho?
667
01:21:47,404 --> 01:21:50,431
Suficiente para pagarle por la ropa.
668
01:21:50,608 --> 01:21:54,101
Es la primera vez que me pongo
un traje as�.
669
01:21:54,278 --> 01:21:57,112
Hola. Justo a tiempo.
Ann, te ves hermosa.
670
01:21:57,281 --> 01:22:01,877
Me alegra haberte dado esa ropa.
Jack, 10000 d�lares en la taquilla.
671
01:22:02,053 --> 01:22:04,454
- No est� mal.
- Es mucho dinero.
672
01:22:04,623 --> 01:22:06,318
Lo haremos cada noche.
673
01:22:06,923 --> 01:22:10,088
- Miren el tama�o de eso.
- Ojal� no se suelte.
674
01:22:10,263 --> 01:22:12,627
Claro que no.
Denham no se arriesga.
675
01:22:12,797 --> 01:22:14,731
Ah� viene la prensa.
Vamos.
676
01:22:14,900 --> 01:22:17,391
- La Srta. Darrow y el Sr. Driscoll.
- Hola.
677
01:22:17,569 --> 01:22:19,503
�El Sr. Driscoll la salv�?
678
01:22:19,671 --> 01:22:23,232
S�. Estaba solo.
Los marineros murieron.
679
01:22:23,407 --> 01:22:27,003
- �C�mo pudo con �l?
- El Sr. Denham lo venci�.
680
01:22:27,178 --> 01:22:29,271
Los dem�s corr�amos espantados.
681
01:22:29,448 --> 01:22:31,745
Se qued� y accion� las bombas.
682
01:22:31,917 --> 01:22:34,409
Usted es el h�roe.
Cu�ntenos la historia.
683
01:22:34,585 --> 01:22:36,884
Esperen un poco. Tranquilos.
684
01:22:37,055 --> 01:22:39,649
La Srta. Darrow es la noticia. Ella...
685
01:22:39,826 --> 01:22:42,692
...ayud� a atrapar a Kong.
La seguimos.
686
01:22:42,860 --> 01:22:45,021
- �La bella y la bestia?
- Eso es.
687
01:22:45,198 --> 01:22:47,392
Repitan eso,
la bella y la bestia.
688
01:22:47,566 --> 01:22:49,363
Kong pudo salvarse...
689
01:22:49,535 --> 01:22:51,526
...pero no dej� a la bella.
690
01:22:51,704 --> 01:22:54,467
- Es la historia, chicos.
- Buena historia.
691
01:22:54,640 --> 01:22:56,609
- �Unas fotograf�as?
- Esperen.
692
01:22:56,775 --> 01:22:59,608
En el escenario,
frente a la audiencia.
693
01:22:59,778 --> 01:23:02,304
Les hablar� acerca de Kong,
Darrow...
694
01:23:02,481 --> 01:23:05,075
...Driscoll. Les dir�
cu�ndo empezar.
695
01:23:05,251 --> 01:23:06,844
- Bien.
- Est� bien.
696
01:23:07,020 --> 01:23:08,611
Ann, te llamar�.
697
01:23:08,787 --> 01:23:10,254
Ahora est� bien.
698
01:23:10,422 --> 01:23:13,517
Ya no pelea tanto como
cuando lo viste.
699
01:23:29,541 --> 01:23:33,808
Damas y caballeros, les contar�
una historia rara.
700
01:23:33,980 --> 01:23:36,880
Tan extra�a que nadie la creer�.
701
01:23:37,383 --> 01:23:40,477
Pero como ver es creer...
702
01:23:40,653 --> 01:23:42,450
...mis socios y yo...
703
01:23:42,622 --> 01:23:45,217
...trajimos una prueba
de esa aventura.
704
01:23:45,392 --> 01:23:49,350
Una aventura donde 12 hombres
murieron horriblemente.
705
01:23:49,630 --> 01:23:52,757
Damas y caballeros,
antes de decirles m�s...
706
01:23:52,999 --> 01:23:56,231
...les mostrar� lo m�s grande
que hayan visto.
707
01:23:56,604 --> 01:23:59,970
Era dios y rey en el mundo
que conoc�a...
708
01:24:00,140 --> 01:24:03,939
...pero lleg� a la civilizaci�n
como un cautivo...
709
01:24:04,111 --> 01:24:06,739
...para satisfacer su curiosidad.
710
01:24:07,881 --> 01:24:11,282
Damas y caballeros, miren a Kong.
711
01:24:11,451 --> 01:24:13,316
La Octava Maravilla del Mundo.
712
01:24:31,772 --> 01:24:34,501
Quiero presentar a
Ann Darrow...
713
01:24:34,674 --> 01:24:37,610
...la chica m�s valiente
que he conocido.
714
01:24:48,156 --> 01:24:50,750
Son la bella y la bestia.
715
01:24:50,925 --> 01:24:54,453
Vivi� una experiencia que
ninguna mujer ha so�ado.
716
01:24:54,628 --> 01:24:59,292
Fue salvada de Kong
por su futuro esposo.
717
01:24:59,466 --> 01:25:03,631
Conozcan a un hombre valiente,
el Sr. John Driscoll.
718
01:25:14,515 --> 01:25:17,450
Antes de contarles
la historia del viaje...
719
01:25:17,619 --> 01:25:20,554
...pedir� a los periodistas
que vengan...
720
01:25:20,721 --> 01:25:24,250
...para que tomen las primeras
fotograf�as...
721
01:25:24,426 --> 01:25:27,259
...de Kong y sus captores.
722
01:25:27,428 --> 01:25:29,089
Muy bien, muchachos.
723
01:25:34,269 --> 01:25:38,228
La Srta. Darrow sola.
Ponte frente a Kong, Ann.
724
01:25:42,745 --> 01:25:44,679
- �Listos?
- Est� bien.
725
01:25:44,846 --> 01:25:46,143
Disparen.
726
01:25:53,422 --> 01:25:57,916
No se alarmen. Las cadenas son de
acero cromado.
727
01:26:02,465 --> 01:26:04,762
- Tranquila, Ann.
- T�menlos juntos.
728
01:26:04,934 --> 01:26:08,392
- Se casar�n ma�ana.
- Abr�cela, Driscoll.
729
01:26:11,207 --> 01:26:12,470
Esperen. Esperen.
730
01:26:12,641 --> 01:26:15,838
- Cree que atacan a la chica.
- Una gran pel�cula.
731
01:26:24,855 --> 01:26:26,185
�Cuidado, se solt�!
732
01:27:17,308 --> 01:27:20,469
Manden refuerzos y ambulancias.
Kong escap�.
733
01:28:29,313 --> 01:28:30,803
Ya est�s a salvo.
734
01:28:31,515 --> 01:28:33,915
Es como un sue�o horrible.
735
01:28:34,920 --> 01:28:37,080
Es como estar en la isla.
736
01:28:37,254 --> 01:28:40,020
Tranquila. No te preocupes.
737
01:28:40,191 --> 01:28:42,659
Me quedar� contigo.
738
01:28:42,827 --> 01:28:45,557
Descuida, lo van a atrapar.
739
01:29:44,890 --> 01:29:46,619
Jack, est� subiendo.
740
01:29:46,793 --> 01:29:49,193
Tiene a Ann. Se la llev�. Al techo.
741
01:30:54,029 --> 01:30:55,723
�Ann, Ann!
742
01:30:55,896 --> 01:30:58,864
- �C�mo lo seguimos?
- �Qu� haremos?
743
01:30:59,033 --> 01:31:01,433
Los reflectores apuntan al techo.
744
01:31:01,601 --> 01:31:03,969
S�, los mantendr�n iluminados.
745
01:32:50,179 --> 01:32:53,240
Atenci�n a todos.
Kong va al oeste.
746
01:32:53,416 --> 01:32:55,611
Va al Empire State.
747
01:32:55,786 --> 01:32:58,345
Esperen m�s informes.
748
01:32:58,521 --> 01:33:01,786
- �Qu� podemos hacer?
- No nos acercaremos.
749
01:33:02,224 --> 01:33:04,522
Kong est� subiendo
al Empire State.
750
01:33:04,693 --> 01:33:07,356
A�n lleva a Ann Darrow.
Eso es todo.
751
01:33:07,530 --> 01:33:09,292
Estamos perdidos.
752
01:33:09,565 --> 01:33:11,363
- No pensamos en algo.
- �Qu�?
753
01:33:11,535 --> 01:33:13,730
Aviones. Si baja a Ann...
754
01:33:13,903 --> 01:33:16,201
...e intentan derribarlo...
755
01:33:16,372 --> 01:33:17,897
Tienes raz�n. Aviones.
756
01:33:18,074 --> 01:33:19,769
Llamen al campo.
757
01:33:53,444 --> 01:33:56,275
- Ah� vienen los aviones.
- Lo tirar�n.
758
01:33:58,883 --> 01:34:01,750
- �Tratar�n de no herir a Ann?
- Disparar�n.
759
01:38:45,106 --> 01:38:48,338
Ann. Ann, espera, querida.
760
01:38:48,511 --> 01:38:51,604
- Ann, �est�s bien?
- �Jack!
761
01:39:08,330 --> 01:39:10,059
S�lo un momento. Espera.
762
01:39:10,231 --> 01:39:12,097
D�jenme pasar.
Soy Denham.
763
01:39:12,268 --> 01:39:14,635
Un momento. Teniente.
764
01:39:14,804 --> 01:39:17,568
- Teniente, soy Carl Denham.
- Carl Denham.
765
01:39:17,740 --> 01:39:20,436
�Denham?
Es el que captur� al monstruo.
766
01:39:23,479 --> 01:39:27,141
Bueno, Denham,
los aviones lo vencieron.
767
01:39:28,717 --> 01:39:32,153
No, no fueron los aviones.
768
01:39:32,322 --> 01:39:35,415
Fue la bella la que mat� a la bestia.
769
01:39:36,305 --> 01:40:36,879
OpenSubtitles.org AP stops working soon,
but not for VIP members -> osdb.link/vip
57369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.