All language subtitles for Grown-ish.S04E09.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,588 --> 00:00:09,593 Man sagt, die besten Romanzen sind die, in denen man nicht zu viel denkt. 2 00:00:10,594 --> 00:00:11,804 Man handelt einfach. 3 00:00:13,472 --> 00:00:14,306 Zoey, warte. 4 00:00:14,974 --> 00:00:16,851 Und mit "handeln" meine ich 5 00:00:17,184 --> 00:00:18,644 natürlich Sex. 6 00:00:19,854 --> 00:00:22,773 Die Fähigkeit eines Paars, sich spontan zu verlieren 7 00:00:22,857 --> 00:00:25,776 in seinen Emotionen, ist genau das, was zu diesen heißen, 8 00:00:25,860 --> 00:00:28,279 leidenschaftlichen, unvergesslichen Momenten führt. 9 00:00:30,031 --> 00:00:34,535 Doch manchmal führt die Unfähigkeit eines Paars, seine Impulse zu steuern, 10 00:00:34,660 --> 00:00:37,204 zu bösen, angespannten Streits, 11 00:00:37,413 --> 00:00:40,332 zu "ich hoffe, ich könnte sie vergessen"-Momenten. 12 00:00:40,458 --> 00:00:42,334 -Du kannst es nicht wiedergutmachen. -Du lässt mich nicht. 13 00:00:42,418 --> 00:00:43,544 Weil es zu spät ist! 14 00:00:43,669 --> 00:00:44,962 Vielleicht war ich etwas müde, 15 00:00:45,129 --> 00:00:46,547 weil ich all deine Wünsche erfüllen musste. 16 00:00:46,630 --> 00:00:48,299 Verstehe. Also ist es meine Schuld? 17 00:00:48,382 --> 00:00:50,509 Luca ist nicht dein Freund, er übertrat Grenzen. 18 00:00:50,593 --> 00:00:52,553 Ist egal, ob ich mit ihm zusammen bin, 19 00:00:52,636 --> 00:00:54,472 es hat nur mit deinem verletzten Ego zu tun. 20 00:01:01,312 --> 00:01:02,605 Und im Laufe der Jahre 21 00:01:02,688 --> 00:01:07,151 lernte ich, dass diese großen, lauten, leidenschaftlichen Momente explodieren, 22 00:01:08,194 --> 00:01:09,987 und je größer die Explosion, 23 00:01:10,071 --> 00:01:11,572 desto schlimmer die Folgen. 24 00:01:11,781 --> 00:01:14,325 Um die Folgen zu mildern 25 00:01:14,408 --> 00:01:17,495 nach meiner letzten spontanen Explosion mit Aaron, 26 00:01:17,745 --> 00:01:20,539 wusste ich, ich musste den Schaden begrenzen. 27 00:01:25,878 --> 00:01:28,214 Ich konnte nicht ohne dich schlafen. 28 00:01:41,268 --> 00:01:43,854 Und mit "Schadenbegrenzung" 29 00:01:44,063 --> 00:01:45,898 meine ich Versöhnungssex. 30 00:02:26,647 --> 00:02:29,108 -Guten Morgen, Schlafmütze. -Morgen. 31 00:02:30,568 --> 00:02:32,278 Mein Gott. Warum bist du wach? 32 00:02:33,654 --> 00:02:34,947 Bist du nicht auch k.o.? 33 00:02:37,283 --> 00:02:38,534 Bist du nicht k.o.? 34 00:02:40,286 --> 00:02:41,203 Jungs. 35 00:02:42,121 --> 00:02:45,708 Ja. Ich bin k.o. Ich bin befriedigt. 36 00:02:45,791 --> 00:02:46,667 Okay. Gut. 37 00:02:46,750 --> 00:02:48,627 Ich muss nur auf die Praktikumsseite schauen, 38 00:02:48,752 --> 00:02:51,130 weil sie jeden Morgen neue posten. 39 00:02:51,547 --> 00:02:52,798 Natürlich nichts mit Mode. 40 00:02:52,882 --> 00:02:55,843 Und alles, was halbwegs ok ist, ist um zehn Uhr weg. 41 00:02:55,926 --> 00:02:58,846 An diesem Punkt muss ich wohl so ein... 42 00:02:58,929 --> 00:03:02,975 Wie heißt es... "Wir waschen Hundis mobil"-Praktikum nehmen. 43 00:03:03,475 --> 00:03:05,853 Nein. Das ist auch schon weg. 44 00:03:06,478 --> 00:03:08,564 Es ist so krass, dass Cal U Stress macht 45 00:03:08,647 --> 00:03:10,065 wegen dieser dummen Praktikumscredits. 46 00:03:10,149 --> 00:03:11,859 Hast du nicht schon fünf gemacht? 47 00:03:12,484 --> 00:03:13,360 Zwei. 48 00:03:13,569 --> 00:03:18,365 Und ich schloss sie eigentlich nie ab, und ohne Credits kein Abschluss. 49 00:03:18,449 --> 00:03:20,367 Was verrückt ist, 50 00:03:20,492 --> 00:03:22,995 denn ich habe alle Anforderungen abgeschlossen, 51 00:03:23,078 --> 00:03:26,874 ich habe mehr als genug Kurse für den Abschluss und meine Noten sind 52 00:03:27,208 --> 00:03:28,584 okay, meine Noten sind in Ordnung, 53 00:03:28,834 --> 00:03:31,629 aber ich hab mich so auf das große Luau heute gefreut, 54 00:03:31,712 --> 00:03:34,298 und ich wollte endlich die Ziellinie sehen. 55 00:03:34,965 --> 00:03:37,509 Stattdessen stresse ich wegen des Praktikums. 56 00:03:37,968 --> 00:03:39,303 Welches Luau meinst du? 57 00:03:39,887 --> 00:03:41,096 Dougs und Lucas Luau. 58 00:03:41,388 --> 00:03:44,183 Sie nennen es "Lil' Litty Luau". Erinnerst du dich? 59 00:03:44,391 --> 00:03:46,810 Nein. Und das würde ich, denn ich hasse Alliterationen. 60 00:03:48,520 --> 00:03:50,439 Ja, da geh ich nicht hin. 61 00:03:50,564 --> 00:03:51,482 Und ich weiß nicht, warum du gehst. 62 00:03:51,565 --> 00:03:53,067 Ist Luca nicht der Grund, 63 00:03:53,150 --> 00:03:55,611 warum du dich früh morgens fürs Pudelwaschen bewirbst? 64 00:03:56,070 --> 00:03:57,655 Ich weiß nicht, warum du gehen willst. 65 00:03:57,821 --> 00:03:58,697 Du solltest sauer sein. 66 00:03:59,657 --> 00:04:00,491 Das bin ich. 67 00:04:00,616 --> 00:04:02,701 Aber es ist mein letztes Jahr, ich lasse 68 00:04:02,785 --> 00:04:05,996 Luca mich nicht aufhalten, zu meinen letzten Partys zu gehen. 69 00:04:06,080 --> 00:04:09,500 Und ich liebe Feuer. 70 00:04:09,667 --> 00:04:12,503 Und bei einem Luau werden Schweine über Feuer geröstet. 71 00:04:12,586 --> 00:04:15,631 Es gibt Feuertänzer, Feuerspucker. Da ist so viel Feuer. 72 00:04:15,714 --> 00:04:16,882 Ja. Du magst Feuer. Verstehe. 73 00:04:17,007 --> 00:04:19,385 Komm schon. Sei die Motte zu meiner Flamme. 74 00:04:19,927 --> 00:04:21,428 Auch wenn ich dahin wollen würde, 75 00:04:21,553 --> 00:04:23,430 was ich absolut nicht will, 76 00:04:24,223 --> 00:04:25,432 muss ich meinen Mitternachtskurs geben. 77 00:04:25,516 --> 00:04:27,351 -Wirklich? -Ja. Tut mir leid. 78 00:04:27,434 --> 00:04:28,686 Wir können uns danach treffen 79 00:04:28,769 --> 00:04:30,562 und ich gebe dir meine "Litty Lit"-Liebe. 80 00:04:30,646 --> 00:04:31,647 Hast du das gemerkt? 81 00:04:31,730 --> 00:04:34,984 Weißt du was? Du hast recht. Ich hasse Alliterationen jetzt. 82 00:04:35,067 --> 00:04:37,653 -Du liebst sie. Buchstäblich. -Stopp. Nein. 83 00:04:37,736 --> 00:04:38,862 Hör auf zu reden. 84 00:04:40,197 --> 00:04:41,740 Doug hat unser Budget aktualisiert. 85 00:04:41,824 --> 00:04:43,242 Ich muss wissen, ob wir genug haben, 86 00:04:43,367 --> 00:04:45,244 um meine Vision für das Luau umzusetzen. 87 00:04:45,452 --> 00:04:46,912 Okay. Sehen wir mal. 88 00:04:50,082 --> 00:04:53,419 Mann, du hast schon 500 Vorverkäufe für heute Abend. 89 00:04:53,919 --> 00:04:55,421 Sieht ganz gut für euch aus. 90 00:04:56,046 --> 00:04:59,675 Ja, unser Lil Litty Luau wird echt lit, wirklich. 91 00:04:59,758 --> 00:05:01,343 Ich wünschte nur, Kervell würde sich melden. 92 00:05:02,177 --> 00:05:03,053 Kervell? 93 00:05:03,637 --> 00:05:04,847 Ja. Mein Feuermann. 94 00:05:05,097 --> 00:05:07,474 Du weißt, dass du keinen Feuermann brauchst für Feuer. 95 00:05:09,101 --> 00:05:09,977 Bauer. 96 00:05:10,352 --> 00:05:12,438 Ich hoffe, Doug hat genug Security, 97 00:05:12,604 --> 00:05:15,149 denn es wird echt heiß hergehen. 98 00:05:15,357 --> 00:05:16,233 Wie Hanukkah. 99 00:05:17,609 --> 00:05:19,194 Kannst du Doug nochmal fragen? 100 00:05:19,278 --> 00:05:20,612 Ich muss es bei Big Kerv versuchen. 101 00:05:21,238 --> 00:05:22,781 Ich weiß nicht. Ich meine, 102 00:05:22,865 --> 00:05:24,992 ist es für dich ok, wenn ich Doug anrufe, 103 00:05:25,075 --> 00:05:27,995 da du so ein Problem hattest, weil wir uns schrieben? 104 00:05:28,120 --> 00:05:31,290 Nein. Ich hab eher ein Problem, dass du mit meinem Boy was hast. 105 00:05:31,457 --> 00:05:33,292 Und ich hab ein Problem damit, 106 00:05:33,375 --> 00:05:36,003 dass du mir sagst, mit wem ich was haben darf. 107 00:05:37,129 --> 00:05:39,173 Ich will mich nicht einmischen 108 00:05:39,340 --> 00:05:42,051 in deine Bildungserfahrungen, aber du bist meine Schwester. 109 00:05:42,301 --> 00:05:43,135 Doug ist mein Mann. 110 00:05:43,719 --> 00:05:46,305 Wir drei sind ein Dreiergespann der Großartigkeit. 111 00:05:46,638 --> 00:05:49,350 Wenn ihr was habt, wird die Großartigkeit gefährdet. 112 00:05:50,100 --> 00:05:51,268 Und ganz ehrlich, 113 00:05:52,102 --> 00:05:54,271 das wichtigste Drittel bist du. 114 00:05:54,772 --> 00:05:57,483 Mein Gott. Du redest so einen Müll. 115 00:05:59,026 --> 00:06:00,903 Kervy Kerv! Was geht? 116 00:06:01,737 --> 00:06:03,489 Wie, du bist raus aus dem Feuerspiel? 117 00:06:05,449 --> 00:06:06,450 Beide Hände? 118 00:06:07,993 --> 00:06:08,869 Mein Gott. 119 00:06:09,078 --> 00:06:10,120 Auf uns! 120 00:06:10,287 --> 00:06:14,249 Es gibt keinen besseren Weg, Monate des Lernens hinter uns zu lassen, 121 00:06:14,333 --> 00:06:16,335 als eine Lei anzuziehen und Tequila zu trinken! 122 00:06:16,418 --> 00:06:17,294 Yes, we can. 123 00:06:17,419 --> 00:06:20,506 Wirklich. Diese LSATs können mich mal. 124 00:06:20,631 --> 00:06:23,217 Das waren die schlimmsten vier Stunden meines Lebens. 125 00:06:23,467 --> 00:06:24,968 Ein Mensch kam aus deiner Vagina, 126 00:06:25,094 --> 00:06:26,470 also bezweifle ich das. Danke. 127 00:06:26,553 --> 00:06:28,972 Aber ich war so high, ich wusste nicht mal, dass sie da ist, 128 00:06:29,056 --> 00:06:30,015 bis sie mir sie gaben. 129 00:06:30,099 --> 00:06:31,392 -Also, ja, heute war schlimmer. -Okay. 130 00:06:31,475 --> 00:06:33,102 Na dann, Mazel, Bitch! 131 00:06:33,185 --> 00:06:34,978 -Ja! -Wartet! 132 00:06:35,062 --> 00:06:36,814 Lass mich mit vortrinken. 133 00:06:36,897 --> 00:06:38,732 Warte. Was hast du da an? 134 00:06:38,816 --> 00:06:40,984 Ja, das ist eine Hawaii-Party. 135 00:06:41,068 --> 00:06:43,987 Vertraut mir. Ich weiß. Ich konnte kein Motto-Kostüm raussuchen, 136 00:06:44,071 --> 00:06:46,657 weil ich den ganzen Tag ein Praktikum gesucht hab. 137 00:06:46,740 --> 00:06:48,951 Okay. Gut. Das ist deine Lei, Süße. 138 00:06:49,034 --> 00:06:50,494 -Ja. Los. Prost. -Danke. 139 00:06:50,577 --> 00:06:52,496 -Prost! -Prost! 140 00:06:55,040 --> 00:06:56,750 -Noch einer. Los. -Okay. 141 00:06:56,834 --> 00:06:59,378 -Was ist los? -Nichts. Des hat mir geschrieben. 142 00:07:00,754 --> 00:07:01,755 Okay. 143 00:07:02,131 --> 00:07:05,008 Willst du deinen neuen Schatz heute unter den Sternen treffen? 144 00:07:05,092 --> 00:07:06,844 -Ja. -Nomi, er ist nicht mein Schatz. 145 00:07:06,969 --> 00:07:10,055 Bitte, es ist klar, das sich was zwischen euch anbahnt. 146 00:07:10,139 --> 00:07:11,932 Nichts bahnt sich an. Wir sind Freunde. 147 00:07:12,015 --> 00:07:14,643 Und vielleicht hat sich mal was angebahnt... 148 00:07:14,726 --> 00:07:16,228 -Und? -Und nichts. 149 00:07:16,311 --> 00:07:18,522 Wir haben was getrunken. Hatten Mozzarella-Sticks. 150 00:07:18,605 --> 00:07:21,775 Des trug ein Kleid. Das Anbahnen war vorbei. 151 00:07:21,942 --> 00:07:22,818 Wie bitte? 152 00:07:24,945 --> 00:07:26,864 Ich wusste, Des ist queer, 153 00:07:26,947 --> 00:07:28,365 und dachte, ich hätte kein Problem, 154 00:07:28,449 --> 00:07:31,410 aber als er ein Kleid trug, war es vorbei für mich. 155 00:07:31,827 --> 00:07:33,620 Bevor ihr mich jetzt angreift, 156 00:07:34,580 --> 00:07:36,540 Nomi, will ich nur sagen, dass es mein Problem ist 157 00:07:36,623 --> 00:07:38,167 und nicht Des', okay? 158 00:07:38,250 --> 00:07:39,585 Ich kann mir nicht vorstellen, 159 00:07:39,668 --> 00:07:43,380 mit einem zu schlafen, der auch bei Fashion Nova Kleider kauft. 160 00:07:43,464 --> 00:07:45,382 Okay, zu Des' Verteidigung: 161 00:07:45,466 --> 00:07:47,801 Du scheinst mit niemandem Sex haben zu wollen, 162 00:07:47,885 --> 00:07:51,346 denn der letzte war Doug vor einem Jahr. 163 00:07:52,222 --> 00:07:54,099 Jazz, ich verurteile dich nicht, okay? 164 00:07:54,183 --> 00:07:58,770 Ich frage mich nur, ob es weniger mit Des und mehr mit Doug zu tun hat. 165 00:08:00,522 --> 00:08:04,026 Das einzige Problem ist, Des beizubringen, 166 00:08:04,109 --> 00:08:06,028 dass ich kein Interesse habe, ohne die Freundschaft zu ruinieren. 167 00:08:06,945 --> 00:08:09,740 Und deshalb solltest du ehrlich und direkt sein. 168 00:08:09,865 --> 00:08:12,075 Geh einfach hin und reiß das Queer-Pflaster ab. 169 00:08:13,410 --> 00:08:15,078 Okay. Ihr habt recht. 170 00:08:15,162 --> 00:08:16,288 Ich tu es. Ich reiß es ab. 171 00:08:16,371 --> 00:08:17,372 -Ich tu's. -Ja! 172 00:08:17,456 --> 00:08:18,707 -Reiß, Baby! -Ja. 173 00:08:18,832 --> 00:08:20,000 Mein Reißen wird 174 00:08:20,083 --> 00:08:21,752 etwas besser mit noch einem Shot. 175 00:08:21,835 --> 00:08:23,629 Hört auf zu reden und schenkt ein. 176 00:08:23,712 --> 00:08:24,796 -Hey! -Ich bin dir voraus. 177 00:08:24,880 --> 00:08:25,756 -Okay, los! -Weg damit. 178 00:08:27,424 --> 00:08:29,635 Hast du kurz Zeit? Ich muss dich für Zoey um was bitten. 179 00:08:29,885 --> 00:08:30,761 Saldana? 180 00:08:30,886 --> 00:08:31,762 Johnson. 181 00:08:31,929 --> 00:08:32,804 Earvin Magic? 182 00:08:32,888 --> 00:08:35,599 Zoey Johnson. Meine Freundin. Andre Johnsons Tochter. 183 00:08:35,724 --> 00:08:36,683 Du kennst sie. 184 00:08:36,767 --> 00:08:38,393 Ja! 185 00:08:38,477 --> 00:08:40,270 Sag das doch, Bruder. Komm rein. 186 00:08:40,354 --> 00:08:42,648 Okay, danke. Ich brauche einen Gefallen, 187 00:08:43,190 --> 00:08:45,984 weil die Uni unbedingt ein Praktikum von Zoey will für den Abschluss. 188 00:08:46,068 --> 00:08:49,196 Was lächerlich ist, denn sie arbeitete sechs Monate. 189 00:08:49,279 --> 00:08:51,281 Sie machte zwei Praktika. Wurden die abgeschlossen? 190 00:08:51,365 --> 00:08:53,492 Nein, aber trotzdem, 191 00:08:53,700 --> 00:08:55,869 wenn sie zwei halbe hat, 192 00:08:55,953 --> 00:08:57,538 ist das nicht quasi eins? Was denkst du? 193 00:08:59,540 --> 00:09:00,374 Sehen wir mal. 194 00:09:04,002 --> 00:09:04,920 Was machst du? 195 00:09:05,420 --> 00:09:06,630 Rechnen. 196 00:09:07,714 --> 00:09:09,841 Ich dachte, wenn einer die Macht hat, 197 00:09:09,925 --> 00:09:13,011 diese Praktikumscredits zu unterschreiben 198 00:09:13,095 --> 00:09:15,347 oder die Anforderungen zu streichen, bist das du. 199 00:09:18,850 --> 00:09:20,435 Weil du der Studiendekan bist, Charlie. 200 00:09:20,519 --> 00:09:21,562 Einigen wir uns auf Uneinigkeit. 201 00:09:21,645 --> 00:09:23,647 Vertrau mir. Du hast die Macht. 202 00:09:23,730 --> 00:09:25,315 Was sagst du? 203 00:09:25,983 --> 00:09:27,317 Kannst du das klarmachen? 204 00:09:54,303 --> 00:09:55,262 Feuer, oder? 205 00:09:58,015 --> 00:10:00,058 Ich weiß, du bist sauer auf mich, 206 00:10:00,601 --> 00:10:03,061 aber der Grund, warum ich die Alte für den Klau beschuldigte, 207 00:10:03,145 --> 00:10:08,859 ist, dass ich dich als Designerin, Künstlerin und Freundin respektiere. 208 00:10:09,818 --> 00:10:13,113 Ich hielt es nicht aus, dass jemand dich ausnutzt. 209 00:10:15,115 --> 00:10:17,075 Wenn du nicht mit mir redest, okay. 210 00:10:17,159 --> 00:10:19,911 Ich wollte nur sagen, dass es mir leidtut. 211 00:10:20,829 --> 00:10:22,080 Meine Aktion war nicht Feuer. 212 00:10:23,332 --> 00:10:24,249 Sie war Wasser. 213 00:10:24,583 --> 00:10:26,918 Vielleicht Wind. Definitiv nicht Erde. 214 00:10:27,210 --> 00:10:29,254 Mein Gott. Sei still! 215 00:10:29,713 --> 00:10:30,547 Was? 216 00:10:31,423 --> 00:10:32,716 Mann, sei still. 217 00:10:33,675 --> 00:10:35,594 Du hattest mich bei Feuer. 218 00:10:37,971 --> 00:10:39,056 Versteh mich nicht falsch. 219 00:10:39,139 --> 00:10:42,726 Deine Aktion war rücksichtslos und verantwortungslos, 220 00:10:42,809 --> 00:10:44,061 und sagte ich so dumm? 221 00:10:45,270 --> 00:10:48,315 Aber ich kenne dich, und ich weiß, es war deine impulsive, 222 00:10:48,398 --> 00:10:49,941 komische Art, mich zu beschützen. 223 00:10:50,317 --> 00:10:52,653 Ich weiß es zu schätzen, aber ich brauchte es nicht. 224 00:10:52,986 --> 00:10:54,321 Und jetzt bin ich am Ende, 225 00:10:54,404 --> 00:10:58,700 weil ich nicht mal ein Praktikum kriege, bei dem ich Hundehintern abwischen muss. 226 00:11:00,494 --> 00:11:03,497 Dann habe ich vielleicht ein sehr schönes 227 00:11:04,247 --> 00:11:05,457 Angebot für dich. 228 00:11:13,840 --> 00:11:17,344 Sieht man diese Party voller schöner Männer und Hotties, 229 00:11:17,427 --> 00:11:19,596 kann man kaum glauben, dass Jazz ein Jahr keinen Sex hatte. 230 00:11:19,721 --> 00:11:22,057 Ich bin wohl auch kein Sexhäschen, 231 00:11:22,140 --> 00:11:24,935 aber ein Jahr mit dieser Auswahl an Talent scheint verrückt. 232 00:11:25,060 --> 00:11:27,938 Ich hatte kein Sex, seitdem ich es mit Phil vermasselte. 233 00:11:28,021 --> 00:11:30,899 Ja. Und ich nicht, seitdem ich das Keuschheitsgelübde machte. 234 00:11:31,316 --> 00:11:32,776 Wartet mal. Sagt ihr also, 235 00:11:32,859 --> 00:11:36,738 dass ich der sexuell aktivste Single in unserem Haushalt bin? 236 00:11:39,408 --> 00:11:40,575 Es geht uns gut. 237 00:11:40,659 --> 00:11:42,244 -Ja. Mir geht's gut. -Mir geht's gut. 238 00:11:42,327 --> 00:11:43,370 -Geht's dir gut? -Sehr gut. 239 00:11:43,453 --> 00:11:44,329 Ja. Uns geht's gut. 240 00:11:44,413 --> 00:11:46,498 Euch geht's gar nicht gut, das bedeutet eins. 241 00:11:46,581 --> 00:11:50,085 Heute Abend besorge ich euch Jungs für den Abschluss. 242 00:11:50,252 --> 00:11:52,713 Drehen wir eine Runde. Da. 243 00:11:52,921 --> 00:11:56,883 Braunes, welliges Haar, 11 Uhr, schöne Zähne, gut gebräunt 244 00:11:56,967 --> 00:11:58,927 und Gang eines Drittligasportlers. 245 00:11:59,136 --> 00:12:02,347 Ich fühle mich als Hetero sicher genug, um zu sagen, den würd ich nehmen. 246 00:12:02,431 --> 00:12:06,226 Okay. Vivek, wie kommst du darauf, dass wir dich dafür brauchen? 247 00:12:06,309 --> 00:12:07,144 Ja. 248 00:12:07,310 --> 00:12:09,980 Weil keine von euch ein Sexradar hat. 249 00:12:10,063 --> 00:12:12,065 Ein Sexradar? Was ist das? 250 00:12:12,149 --> 00:12:16,027 Nachdem ich jahrelang erfolglos versuchte, jemanden ins Bett zu kriegen, 251 00:12:16,111 --> 00:12:17,237 entwickelte ich ein Radar. 252 00:12:17,320 --> 00:12:20,449 Ich kann genau sagen, wer Lust auf Sex hat 253 00:12:20,615 --> 00:12:24,703 und wer einfach nur eine totale Zeitverschwendung ist. 254 00:12:25,036 --> 00:12:27,164 Und ehrlich, was habt ihr zu verlieren? 255 00:12:27,497 --> 00:12:29,040 Außer unserer Würde? 256 00:12:29,583 --> 00:12:31,960 Du hattest ein Jahr kein Sex. Die hast du schon verloren. 257 00:12:32,419 --> 00:12:33,879 Checken wir den Kerl ab. 258 00:12:49,019 --> 00:12:50,687 Warte. Es tut mir so leid. 259 00:12:50,771 --> 00:12:55,233 Aaron! Du bist hier! Ich wusste nicht, dass du kommst. 260 00:12:55,317 --> 00:12:58,403 Nein, ich beendete den Kurs früher, um dich zu überraschen 261 00:12:58,487 --> 00:12:59,362 und für Chill-Zeit, 262 00:12:59,446 --> 00:13:02,365 aber die hast du wohl schon bekommen. 263 00:13:03,241 --> 00:13:04,993 So kläre ich sonst nicht meinen Streit. 264 00:13:05,076 --> 00:13:06,453 Was genau machst du dann? 265 00:13:06,912 --> 00:13:07,788 Ja. Nein. 266 00:13:07,871 --> 00:13:11,333 Ich weiß, aber überraschenderweise ist bei Luca und mir alles gut. 267 00:13:11,708 --> 00:13:16,046 Er entschuldigte sich und machte ein ultimatives Friedensangebot. 268 00:13:16,129 --> 00:13:19,424 Er hatte diese tolle Idee, wie ich meine Credits bekomme. 269 00:13:19,508 --> 00:13:20,675 Okay, wie denn? 270 00:13:21,510 --> 00:13:23,386 Mit einem Praktikum in seiner Firma. 271 00:13:24,513 --> 00:13:25,680 Du wirst Lucas Praktikantin? 272 00:13:26,056 --> 00:13:29,726 Theoretisch, auf dem Papier, ja. 273 00:13:30,101 --> 00:13:32,854 Aber kreativ gibt er mir einen Freischein, 274 00:13:32,979 --> 00:13:34,981 um seine Firma von Grund auf aufzubauen. 275 00:13:35,065 --> 00:13:37,317 Und bei Anti-Muse sieht's schlimm aus. 276 00:13:37,400 --> 00:13:38,735 Und ich brauche die richtige Domain. 277 00:13:38,819 --> 00:13:40,028 -Hi. -Vielen Dank. 278 00:13:40,111 --> 00:13:42,989 Und aus irgendeinem Grund hat er's als Nonprofit gegründet. 279 00:13:43,448 --> 00:13:46,326 Aber das ist so viel besser als kein Abschluss, oder? 280 00:13:47,536 --> 00:13:48,787 Nein, danke. Alles gut. 281 00:13:50,330 --> 00:13:51,414 Ich weiß nicht, was ich sagen soll. 282 00:13:51,498 --> 00:13:52,457 Ich verstehe schon. 283 00:13:52,707 --> 00:13:56,962 Luca ist nicht dein Lieblingsmensch, aber mehr habe ich nicht. 284 00:13:57,796 --> 00:14:00,215 Wenn es für dich wirklich so unangenehm ist, 285 00:14:00,298 --> 00:14:02,843 kann ich zu ihm gehen und ablehnen. 286 00:14:03,176 --> 00:14:05,262 Also hast du schon zugesagt? 287 00:14:07,138 --> 00:14:08,014 Ja. 288 00:14:08,098 --> 00:14:08,974 Super. 289 00:14:09,850 --> 00:14:11,476 Weißt du was? Das ist toll. 290 00:14:11,560 --> 00:14:12,894 Wirklich. Viel Spaß. 291 00:14:13,061 --> 00:14:15,230 Ist ne tolle Gelegenheit. Ich geh was trinken. 292 00:14:15,313 --> 00:14:16,481 Wir können trotzdem drüber reden. 293 00:14:16,565 --> 00:14:18,275 Nein, alles gut. Viel Spaß. 294 00:14:22,279 --> 00:14:25,490 Als wir letztens zusammen waren, das war... 295 00:14:25,574 --> 00:14:26,449 Feuer, oder? 296 00:14:26,533 --> 00:14:31,246 Ja. Und es war ein bisschen verwirrend. Zumindest für mich. 297 00:14:31,580 --> 00:14:34,541 Ja. Es war auch für mich verwirrend. 298 00:14:34,666 --> 00:14:39,170 Ich dachte die ganze Zeit, warum haben wir das nicht früher gemacht? 299 00:14:40,463 --> 00:14:43,008 Ja. Ich muss mal aufs Klo. 300 00:14:43,216 --> 00:14:46,011 Aber ich komme wieder. Bis dann. 301 00:14:46,469 --> 00:14:47,304 Ja, bis dann. 302 00:14:53,310 --> 00:14:54,311 Danke. 303 00:15:09,701 --> 00:15:11,328 Findest du das nicht lächerlich? 304 00:15:11,620 --> 00:15:14,915 Rumschleichen, hinter Vorhängen verstecken, um Spaß zu haben? 305 00:15:15,290 --> 00:15:16,166 Ja, du hast recht. 306 00:15:16,291 --> 00:15:17,918 Da ist ein Kühlraum. Wir sollten... 307 00:15:18,001 --> 00:15:20,086 Nein. Ich meine... 308 00:15:20,378 --> 00:15:22,589 Ich will es nicht mehr verstecken. 309 00:15:23,006 --> 00:15:24,591 Luca ist nicht mein Dad. 310 00:15:24,674 --> 00:15:27,177 Und ich bin nicht mal sicher, ob er ganz mein Bruder ist. 311 00:15:27,260 --> 00:15:30,013 Meine Mom zog viel umher, als mein Dad an Gewicht zunahm, also... 312 00:15:30,096 --> 00:15:32,974 Okay, Ki-Ki, Baby, das hatten wir doch schon. 313 00:15:33,058 --> 00:15:36,394 Ich weiß, du bist erwachsen, tust dein Ding und er ist nicht dein Dad, 314 00:15:36,519 --> 00:15:38,229 aber er ist mein Freund, okay? 315 00:15:38,355 --> 00:15:41,566 Und ich will es einfach nicht vermasseln mit dem ganzen 316 00:15:41,650 --> 00:15:42,776 -Dreiergespann. -Dreiergespann. 317 00:15:43,568 --> 00:15:46,488 -Ja. -Nein, ich versteh schon. 318 00:15:49,658 --> 00:15:51,576 "Versteh schon." Tust du nicht. 319 00:15:56,081 --> 00:15:59,751 Brauchte nur ein wenig Zeit, um die Verkupplungs-Skills aufwärmen, 320 00:15:59,834 --> 00:16:02,128 und jetzt tu ich das Gleiche für dich. 321 00:16:04,214 --> 00:16:05,757 -Männlicher Rotschopf, vier Uhr. -Vivek, hör auf. 322 00:16:05,840 --> 00:16:08,301 Jeder, mit dem du mich verkuppeln willst, ist absurd. 323 00:16:08,510 --> 00:16:11,930 Du holtest einen Obdachlosen von der Straße. Er war heiß, aber... 324 00:16:12,305 --> 00:16:14,432 -Komm. Hab nur Sex mit ihm. -Na gut. 325 00:16:14,557 --> 00:16:15,976 -Wirklich? -Nein, du Idiot! 326 00:16:16,059 --> 00:16:17,560 Nicht wirklich. Das ist verrückt. 327 00:16:17,644 --> 00:16:19,813 Diese Verkupplung ist verrückt. 328 00:16:19,896 --> 00:16:22,482 -Ich bringe mein Kind ins Bett. -Warte nur kurz, ja? 329 00:16:22,565 --> 00:16:24,442 Hat einer von euch Kiela gesehen? 330 00:16:24,776 --> 00:16:27,946 Nein. Aber dich hab ich den ganzen Abend allein gesehen. 331 00:16:28,029 --> 00:16:31,533 Nur, dass du's weißt, dein Boy macht 500 mit Verkuppeln, 332 00:16:31,616 --> 00:16:33,159 also, wenn du Hilfe brauchst... 333 00:16:34,828 --> 00:16:36,663 Tut mir leid. Willst du heute mit mir schlafen? 334 00:16:36,746 --> 00:16:37,664 Ja. Natürlich. 335 00:16:38,999 --> 00:16:39,958 Ich komme klar. 336 00:16:43,253 --> 00:16:44,379 Sehr gut. 337 00:16:45,422 --> 00:16:46,589 -Hier. -Danke. 338 00:16:50,510 --> 00:16:52,178 Was geht, Playboy? Toller Pulli. 339 00:17:01,730 --> 00:17:02,814 Mein Gott! 340 00:17:06,943 --> 00:17:07,986 Fühlte sich das gut an? 341 00:17:08,695 --> 00:17:09,988 Ja. Das tat es. 342 00:17:22,000 --> 00:17:24,627 Mann! Aaron, Stopp! Was zur Hölle war das? 343 00:17:24,711 --> 00:17:26,880 Geh einfach dein Luau genießen, Zoey. 344 00:17:26,963 --> 00:17:27,839 Ist das dein... 345 00:17:32,552 --> 00:17:34,471 Nomi. Wo ist sie? 346 00:17:36,014 --> 00:17:36,890 Tut mir leid. 347 00:17:37,015 --> 00:17:38,475 -Hey. -Nomi, gehen wir, bitte? 348 00:17:38,558 --> 00:17:40,602 Ich will Aaron einholen, um mit ihm zu reden. 349 00:17:40,852 --> 00:17:42,687 Klar. Komm. Mann, was zur... 350 00:17:44,022 --> 00:17:44,856 Nomi? 351 00:17:46,107 --> 00:17:46,983 Hi. 352 00:17:50,779 --> 00:17:52,363 Hey, wer war der Komische? 353 00:17:52,447 --> 00:17:54,824 Der Komische ist Lunas Vater. 354 00:17:54,908 --> 00:17:55,950 Er ist was? 355 00:17:56,367 --> 00:17:59,079 Ich schwöre, alles, was du mir über sie sagtest, 356 00:17:59,162 --> 00:18:01,873 führt immer nur zu Drama. 357 00:18:02,457 --> 00:18:04,501 Ja, aber jetzt war's nicht Zoeys Schuld. 358 00:18:05,001 --> 00:18:06,377 Ich bot ihr ein Praktikum an, 359 00:18:06,461 --> 00:18:07,962 und ihr gestörter Freund rastete aus. 360 00:18:08,338 --> 00:18:12,467 Vielleicht würde er das nicht, wenn du dich raushalten würdest. 361 00:18:12,675 --> 00:18:15,011 Ich weiß nicht. Irgendwie ist alles, was du tust, ein Versuch, 362 00:18:15,095 --> 00:18:16,888 sie bei dir zu behalten. 363 00:18:17,764 --> 00:18:18,932 -Wie auch immer. -Okay. 364 00:18:19,307 --> 00:18:20,642 Wo zur Hölle warst du? 365 00:18:20,809 --> 00:18:22,143 Hab dich überall gesucht. 366 00:18:22,685 --> 00:18:27,565 Ich war nur auf deiner coolen Party 367 00:18:27,649 --> 00:18:29,400 und wurde nicht geschlagen. 368 00:18:29,818 --> 00:18:31,653 Komm her. Halt still. 369 00:18:35,698 --> 00:18:37,075 Da bist du. 370 00:18:37,408 --> 00:18:40,036 Tut mir leid. Die Schlange am Klo war echt lang. 371 00:18:40,120 --> 00:18:42,247 Und ich wollte einen Drink, und die Schlange war lang und... 372 00:18:42,330 --> 00:18:43,414 Alles gut. 373 00:18:44,207 --> 00:18:46,543 Ich hoffte nur, wir führen unser Gespräch noch weiter. 374 00:18:46,793 --> 00:18:47,919 Du wolltest mir was sagen? 375 00:18:49,170 --> 00:18:52,006 Eigentlich wollte ich dir das sagen... 376 00:19:00,265 --> 00:19:02,058 Aaron? Schatz? 377 00:19:04,394 --> 00:19:05,687 Mann, bist du hier? 378 00:19:19,659 --> 00:19:24,622 Auch wenn man sagt, die besten Romanzen haben mehr Action und weniger Denken, 379 00:19:24,914 --> 00:19:28,960 sagt man nicht, dass diese kurzen, impulsiven Momente 380 00:19:29,127 --> 00:19:30,962 auch alles zerstören können, 381 00:19:31,546 --> 00:19:33,798 und hätte man kurz innegehalten, 382 00:19:33,882 --> 00:19:36,968 statt sich dem Moment hinzugeben... 383 00:19:37,051 --> 00:19:37,886 GLÜCKWUNSCH, ERSTI. 384 00:19:37,969 --> 00:19:39,012 BRAUCHST DICH DOCH NICHT UM DAS PRAKTIKUM SORGEN. 385 00:19:39,512 --> 00:19:41,764 ...hätte man sich und seine Beziehung 386 00:19:41,848 --> 00:19:44,058 vor viel Herzschmerz und Frust bewahrt. 387 00:19:45,059 --> 00:19:46,102 ZERTIFIKAT 388 00:19:46,227 --> 00:19:48,271 ZOEY JOHNSON HAT ALLE PRAKTIKUMSCREDITS ERHALTEN 389 00:19:48,938 --> 00:19:53,693 Das heißt, falls es noch eine Beziehung gibt, die man retten kann. 390 00:20:01,910 --> 00:20:04,913 Das ging schnell. Ich dachte, ihr seid noch dabei. 391 00:20:05,580 --> 00:20:06,873 Bist du befriedigt gegangen? 392 00:20:07,040 --> 00:20:08,583 Ich hab nicht mit ihm geschlafen. 393 00:20:08,958 --> 00:20:11,836 Was? Warum nicht? Ihr habt euch so gut verstanden. 394 00:20:12,003 --> 00:20:15,715 Deshalb will ich es nicht versauen und direkt mit ihm Sex haben. 395 00:20:15,798 --> 00:20:17,759 Komm. Ich arbeitete hart für den Penis. 396 00:20:18,301 --> 00:20:21,512 Es ging doch nur darum, rauszugehen 397 00:20:21,596 --> 00:20:23,806 und das Zölibat-Pflaster abzureißen 398 00:20:23,890 --> 00:20:24,807 und zwanglosen, 399 00:20:24,891 --> 00:20:28,019 unemotionalen, schnellen, spontanen Sex mit jemandem zu haben, mit dem ich 400 00:20:28,353 --> 00:20:30,021 nie eine Beziehung wollen würde. 401 00:20:30,230 --> 00:20:31,064 Ja. 402 00:20:34,192 --> 00:20:36,110 Wir erwähnen diesen Moment nie wieder. 403 00:20:36,903 --> 00:20:38,196 Niemals. Verstanden? 404 00:20:45,745 --> 00:20:46,788 Gott! 405 00:20:46,871 --> 00:20:49,666 Untertitel von: Annika Brunk 29256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.