Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,992 --> 00:00:03,244
Eerder in Fargo...
2
00:00:03,369 --> 00:00:05,997
Ik ben niet bang voor een oorlog.
Maar doen jullie mee?
3
00:00:06,122 --> 00:00:08,166
Wij zullen niet de eerste stap zetten.
4
00:00:09,250 --> 00:00:13,671
Maar als die sukkels uit Kansas City
jullie aanvallen...
5
00:00:16,090 --> 00:00:18,676
snijden we hun neuzen eraf.
6
00:00:18,884 --> 00:00:20,218
Je indiaan heeft hem vermoord.
7
00:00:20,344 --> 00:00:21,678
Ik wist niet dat dat gebeurde.
8
00:00:21,803 --> 00:00:24,223
Ik wil weten wat ze gaan doen
voor ze het doen.
9
00:00:24,557 --> 00:00:26,767
Anders ga jij er ook aan, net als zij.
10
00:00:31,355 --> 00:00:33,191
Heb je verdomme mijn zoon gestuurd?
11
00:00:34,192 --> 00:00:36,904
Hij zei dat iemand van de familie
het moest doen en dat klopt.
12
00:00:37,121 --> 00:00:38,321
Hij is 17.
13
00:00:38,446 --> 00:00:40,239
Sheriff?
- Ga naar binnen, Peggy.
14
00:00:40,823 --> 00:00:43,951
Als ik je vind, lieverd,
zal ik je laten bloeden.
15
00:00:56,547 --> 00:00:59,007
Daar is een term voor.
16
00:01:00,218 --> 00:01:02,428
'Omhoog managen.'
17
00:01:02,553 --> 00:01:07,766
En als je ooit een machtspositie wilt
in deze organisatie...
18
00:01:07,891 --> 00:01:09,352
kun je dat maar beter leren.
19
00:01:09,810 --> 00:01:11,604
DIT IS EEN WAARGEBEURD VERHAAL
20
00:01:11,729 --> 00:01:16,734
Want ze zullen zeggen:
'Ga je werk doen en maak je geen zorgen.'
21
00:01:16,859 --> 00:01:19,195
Maar wat ze bedoelen...
22
00:01:19,320 --> 00:01:21,739
DEZE GEBEURTENISSEN VONDEN PLAATS
IN MINNESOTA IN 1979.
23
00:01:21,864 --> 00:01:24,408
Is dat je hen moet overtuigen.
24
00:01:24,533 --> 00:01:25,784
Begrijp je?
25
00:01:25,909 --> 00:01:28,787
OP VERZOEK VAN DE OVERLEVENDEN
ZIJN DE NAMEN GEWIJZIGD.
26
00:01:28,912 --> 00:01:33,709
Het maakt niet uit of het wasmachines zijn
of cocaïne of hoeren of mierikswortel...
27
00:01:33,834 --> 00:01:38,214
de hogere machten moeten het weten...
28
00:01:47,765 --> 00:01:51,977
UIT RESPECT VOOR DE DODEN, IS DE REST
EXACT VERTELD ZOALS HET IS GEBEURD.
29
00:03:41,379 --> 00:03:44,047
Otto Gerhardt Rye Gerhardt.
30
00:04:27,591 --> 00:04:28,926
We hebben gewacht.
31
00:04:29,885 --> 00:04:31,263
Ik houd niet van begrafenissen.
32
00:04:31,388 --> 00:04:33,140
Niemand houdt van begrafenissen.
33
00:04:34,932 --> 00:04:37,768
Bedankt dat jullie
uit Buffalo zijn gekomen om ons te helpen.
34
00:04:38,385 --> 00:04:40,563
We hadden hen
niet veel langer kunnen tegenhouden.
35
00:04:40,688 --> 00:04:42,356
Laat maar zitten.
36
00:04:42,481 --> 00:04:46,985
Ik zie koeien, paarden...
Hebben jullie kippen?
37
00:04:47,110 --> 00:04:49,822
Het lijkt hier wel een wildernis.
38
00:04:53,909 --> 00:04:56,245
We hebben goed en slecht nieuws.
- Vertel.
39
00:04:56,370 --> 00:04:57,913
Ga de lunch regelen.
40
00:04:58,038 --> 00:05:01,124
Ik ben volwassen. Ik mag het best horen.
41
00:05:09,800 --> 00:05:12,970
We hebben er vijf gepakt.
Ook van de leiding.
42
00:05:13,762 --> 00:05:16,181
Maar zij hebben Roost en Seymour gedood.
43
00:05:17,641 --> 00:05:20,060
Zuid-Dakota is dus omgeslagen.
44
00:05:20,811 --> 00:05:22,145
Bear zegt dat ze daar...
45
00:05:22,270 --> 00:05:24,493
de gezichten van presidenten
in een rots hebben?
46
00:05:26,484 --> 00:05:28,151
Dat moeten we terugkrijgen.
47
00:05:30,613 --> 00:05:32,990
Geen nieuws van Hanzee?
- Niets.
48
00:05:33,657 --> 00:05:34,857
Twee dagen.
49
00:05:35,409 --> 00:05:37,495
En mijn vader?
50
00:05:41,665 --> 00:05:43,577
Ik denk
dat we een derde graf moeten graven.
51
00:05:43,792 --> 00:05:45,503
Toon eens wat respect.
52
00:05:46,044 --> 00:05:49,006
Mijn leeuw heeft hem niet opgevoed
om te worden gedood door bruten.
53
00:05:50,298 --> 00:05:51,675
Dat dacht ik ook van Rye.
54
00:05:53,427 --> 00:05:54,939
Nu zijn er alleen nog kleren over.
55
00:05:55,064 --> 00:05:56,816
Het zijn maar mannen.
56
00:05:58,641 --> 00:05:59,841
Wat zeg je?
57
00:06:00,350 --> 00:06:01,560
Ik zei...
58
00:06:01,685 --> 00:06:03,812
dat mijn vader niet de haai is
in die film...
59
00:06:03,937 --> 00:06:05,804
waarin ze
een grotere boot nodig hebben.
60
00:06:06,649 --> 00:06:08,108
Hij poept en slaapt.
61
00:06:09,527 --> 00:06:11,279
Ik dacht dat je vader het probleem was.
62
00:06:11,404 --> 00:06:15,574
Zijn aard, hoe hij doet tegen vrouwen,
maar jullie zijn hetzelfde.
63
00:06:16,199 --> 00:06:18,994
Net stekelvarkens.
Jullie zijn gestoord, altijd op ruzie uit.
64
00:06:21,872 --> 00:06:23,206
Dit gezin...
65
00:06:24,583 --> 00:06:26,376
verdient de dood.
66
00:06:31,549 --> 00:06:32,749
Ik regel dit wel.
67
00:06:35,553 --> 00:06:38,431
Hé, stekelvarken. Hé. Waar ga je heen?
68
00:06:38,556 --> 00:06:40,433
Ik had haar niet moeten slaan.
69
00:06:41,434 --> 00:06:43,060
Slaan is nog het minst erge.
70
00:06:43,504 --> 00:06:45,771
We zijn met te weinigen
om de waarheid te vertellen.
71
00:06:45,896 --> 00:06:47,355
Loop naar de hel.
72
00:07:00,703 --> 00:07:04,247
Houden we stand of vluchten we?
73
00:07:05,415 --> 00:07:07,501
Benjamin.
- Floyd.
74
00:07:07,626 --> 00:07:09,920
De begrafenis was vandaag.
- Dat weet ik.
75
00:07:11,338 --> 00:07:13,799
We wachtten tot het rustiger was.
76
00:07:14,925 --> 00:07:16,170
Nu moet je met ons meekomen.
77
00:07:18,429 --> 00:07:21,765
Je moet mij meenemen.
- Nee, hoor. Jij mag hier blijven.
78
00:07:24,602 --> 00:07:25,802
Floyd.
79
00:07:49,292 --> 00:07:52,295
Hoe is het met mijn jongen?
- Vast tot zijn zaak voorkomt.
80
00:07:53,046 --> 00:07:56,091
Kom eens langs. Waar is je broer?
81
00:07:56,675 --> 00:07:58,010
Die heeft Jezus gevonden.
82
00:07:59,928 --> 00:08:01,597
In een klooster gegaan.
83
00:08:02,931 --> 00:08:04,307
Dat geloof ik graag.
84
00:08:23,577 --> 00:08:24,777
Telefoon.
85
00:08:25,162 --> 00:08:26,664
Neem een boodschap aan.
86
00:08:30,458 --> 00:08:34,087
Dit wil je horen.
Hij zegt dat hij weet waar Dodd is.
87
00:08:39,843 --> 00:08:41,344
Neem een boodschap aan.
88
00:09:00,749 --> 00:09:01,949
Vertel het nog eens.
89
00:09:02,074 --> 00:09:04,618
Waarom zit Floyd Gerhardt
in mijn verhoorkamer?
90
00:09:04,827 --> 00:09:09,790
Sir, agent Solverson en ik vonden
dat het tijd was voor actie.
91
00:09:10,541 --> 00:09:11,741
Officieel.
92
00:09:12,042 --> 00:09:14,503
We wilden druk uitoefenen
op beide partijen.
93
00:09:14,628 --> 00:09:17,798
Hen laten weten dat al het moorden
niet onopgemerkt blijft.
94
00:09:18,381 --> 00:09:19,592
En die slager?
95
00:09:19,717 --> 00:09:23,887
De beide Blumquists worden gezocht,
Ed en Peggy. Nog geen nieuws.
96
00:09:24,054 --> 00:09:25,921
Misschien zijn ze gevlucht.
Misschien dood.
97
00:09:27,265 --> 00:09:28,892
Ik had dat meisje moeten natrekken.
98
00:09:30,853 --> 00:09:34,690
Eliot Ness gaf mijn vader zelf de leiding
over de ATF tijdens de drooglegging.
99
00:09:36,233 --> 00:09:40,445
Hij vertelde over bloedbaden met
mitrailleurs en hoofden die langsrolden.
100
00:09:41,780 --> 00:09:44,532
Nooit gedacht het zelf te zien.
Maar kijk aan.
101
00:09:45,701 --> 00:09:47,301
Het is compleet uit de hand gelopen.
102
00:09:49,747 --> 00:09:50,956
Wat vind jij?
103
00:09:51,624 --> 00:09:56,086
Ik wil in een wereld leven waarin mensen
de voordeur van het slot laten.
104
00:09:57,129 --> 00:09:59,006
Dit is vast verspilde moeite.
105
00:10:03,260 --> 00:10:07,097
Jullie gaan naar de vreemdelingen.
Wij pakken de oude vrouw aan.
106
00:10:19,610 --> 00:10:21,028
Ik ga roken.
107
00:10:28,952 --> 00:10:32,080
Mevrouw, ik ben sheriff Larsson,
Rock County.
108
00:10:33,456 --> 00:10:36,209
Ik had gisteren
wat problemen met je oudste zoon.
109
00:10:36,960 --> 00:10:38,170
Hoe is dat afgelopen?
110
00:10:39,797 --> 00:10:41,089
Het was gelijkspel.
111
00:10:41,214 --> 00:10:44,592
Je indiaan sloeg me neer
voor ik iets kon doen.
112
00:10:45,761 --> 00:10:47,930
Ja, dat doet hij vaak.
113
00:10:50,140 --> 00:10:51,642
Het spijt me van Otto.
114
00:10:54,978 --> 00:10:56,647
Doodgeschoten in zijn eigen huis.
115
00:10:58,649 --> 00:11:00,776
Door die hosenscheißer uit Kansas City.
116
00:11:01,443 --> 00:11:04,822
Terwijl er boven
kinderen sliepen. Barbaren.
117
00:11:06,489 --> 00:11:10,660
Mijn vrouw is afgelopen zomer gestorven.
We waren in Brainerd bij mijn zus.
118
00:11:11,578 --> 00:11:15,540
Het laatste dat ze tegen me zei, was:
'Ruik je toast?'
119
00:11:17,960 --> 00:11:20,963
Verschillende routes. Dezelfde bestemming.
120
00:11:21,088 --> 00:11:22,288
Ik denk het.
121
00:11:22,464 --> 00:11:24,174
Maar de vraag voor jou is...
122
00:11:25,258 --> 00:11:26,593
Hoever gaat dit?
123
00:11:27,886 --> 00:11:30,430
Je man dood en je jongste zoon.
124
00:11:31,389 --> 00:11:35,060
Kleinzoon in de gevangenis.
En nu schijnt Dodd vermist te zijn.
125
00:11:36,895 --> 00:11:39,106
Onze ouders hadden het zwaarder.
126
00:11:39,231 --> 00:11:43,944
Dan werden er tien kinderen geboren
en overleefden er maar twee.
127
00:11:44,737 --> 00:11:49,532
Tbc, scalpering, pokken, wolven.
128
00:11:50,117 --> 00:11:53,078
Het gaat erom waar je mee kunt leven.
129
00:11:53,203 --> 00:11:54,412
Hoeveel geesten?
130
00:11:56,289 --> 00:11:59,752
Ik heb een man in zijn tanden geschoten
in Vichy-Frankrijk.
131
00:12:01,711 --> 00:12:04,089
Ik zie zijn gezicht nog elke avond
voor ik ga slapen.
132
00:12:08,218 --> 00:12:09,818
We staan met onze rug tegen de muur.
133
00:12:10,980 --> 00:12:12,180
Dat zie je toch wel?
134
00:12:12,305 --> 00:12:15,517
Maar ik ben degene in de volgende staat
die werd geshanghaaid...
135
00:12:15,642 --> 00:12:17,731
en jouw zoons zijn degenen
die zijn ontkomen.
136
00:12:17,856 --> 00:12:19,768
De slager van Luverne
heeft m'n zoon gedood.
137
00:12:20,397 --> 00:12:22,357
Op bevel van Kansas City.
138
00:12:22,524 --> 00:12:25,068
Ik ken Ed Blumquist al van jongs af aan.
139
00:12:25,193 --> 00:12:28,864
Als hij voor Kansas City werkt,
hak ik mijn teen eraf.
140
00:12:30,991 --> 00:12:34,411
Hoe noemen ze die Russen?
'Sleeper agents'?
141
00:12:36,496 --> 00:12:40,458
Je denkt dat je iemand kent,
maar hoeveel weet je echt?
142
00:12:40,750 --> 00:12:42,710
Er zat hier laatst een knul...
143
00:12:43,378 --> 00:12:45,798
die zijn ouders had doodgestoken
in hun slaap.
144
00:12:46,506 --> 00:12:48,216
Hij kon me niet vertellen waarom.
145
00:12:49,426 --> 00:12:51,261
Het overkwam hem ineens.
146
00:12:54,764 --> 00:12:57,017
De verhalen waren vroeger eenvoudiger.
147
00:12:59,186 --> 00:13:00,386
Eerst dit, dan dat.
148
00:13:00,938 --> 00:13:04,482
Nu weet ik niet waar het begint
of hoe het eindigt.
149
00:13:06,193 --> 00:13:07,485
Ik weet het echt niet.
150
00:13:08,111 --> 00:13:09,612
Ik wil niet simplistisch doen...
151
00:13:11,073 --> 00:13:12,991
maar dit is voorbij als jij het zegt.
152
00:13:14,492 --> 00:13:18,121
Nee. Ze zullen niet stoppen. Mijn jongens.
153
00:13:19,372 --> 00:13:21,499
Ze hebben te veel verloren.
Ze zijn te trots.
154
00:13:24,752 --> 00:13:29,341
Goed dan. Wil jij ons helpen?
155
00:13:30,092 --> 00:13:33,636
Jij kent die mannen uit Kansas City.
Wijs ons in de goede richting.
156
00:13:33,846 --> 00:13:36,389
Zwakke plekken, misstappen.
157
00:13:37,140 --> 00:13:39,517
Geef ons iets om hen te vervolgen
en misschien...
158
00:13:39,852 --> 00:13:43,355
maken we de uitbreiding
naar het noorden onaantrekkelijk.
159
00:13:47,234 --> 00:13:48,434
Hen verraden.
160
00:13:50,863 --> 00:13:52,489
Je hebt het zelf gezegd.
161
00:13:52,948 --> 00:13:55,993
Het is moeilijk eenvoudig te zijn
in gecompliceerde tijden.
162
00:14:25,563 --> 00:14:27,232
Jij klootzak.
163
00:14:30,693 --> 00:14:33,530
Jij klootzak.
164
00:14:55,177 --> 00:14:59,890
Ja, sir. Misschien is 'onder controle'
niet de juiste term...
165
00:15:00,598 --> 00:15:01,892
gezien de gebeurtenissen.
166
00:15:02,017 --> 00:15:07,814
Toen ze Bulo vermoordden,
zei je dat de Gerhardts hoogdravend waren.
167
00:15:08,273 --> 00:15:10,733
En nu heb ik bloed aan mijn sokken?
168
00:15:11,026 --> 00:15:11,985
Ik kan het oplossen.
169
00:15:12,110 --> 00:15:13,310
Echt niet.
170
00:15:14,321 --> 00:15:16,156
Braverman stond voor je in.
171
00:15:16,281 --> 00:15:20,786
Hij zei: 'Hij is niet als andere zwarten.
Deze is slim. Bekwaam.'
172
00:15:20,911 --> 00:15:23,705
Maar dat is niet wat ik zie.
173
00:15:25,748 --> 00:15:28,751
En ik waardeer de kans, sir.
174
00:15:29,877 --> 00:15:32,547
Want ik geloof wat de goede dr. King zei.
175
00:15:33,966 --> 00:15:37,928
'Een man moet worden beoordeeld
op zijn karakter, niet zijn huidskleur.'
176
00:15:38,136 --> 00:15:41,556
Hij is dood.
Je moet iemand anders citeren.
177
00:15:42,057 --> 00:15:45,060
Ik kan dit gezin breken. Twee weken.
178
00:15:46,394 --> 00:15:49,940
Je hebt twee dagen
voor ik de Begrafenisondernemer stuur.
179
00:15:52,692 --> 00:15:56,029
Ja, sir. Dank u, sir.
180
00:16:07,582 --> 00:16:11,878
Jij klootzak.
181
00:16:13,130 --> 00:16:15,798
'Vrijheid, dat nare woord
op de strijdwagen in de storm.'
182
00:16:16,591 --> 00:16:17,791
Wat?
183
00:16:19,177 --> 00:16:20,377
Moet ik het herhalen?
184
00:16:21,429 --> 00:16:23,306
Is het een citaat?
- Misschien.
185
00:16:24,682 --> 00:16:26,059
Wat wil je, meisje?
186
00:16:26,184 --> 00:16:29,980
Je moest mijn vader vermoorden,
niet die oude kreupele.
187
00:16:30,230 --> 00:16:32,607
Wat maakt het uit?
- Wat?
188
00:16:33,650 --> 00:16:35,443
Om Lodewijk XVI te citeren...
189
00:16:37,195 --> 00:16:39,865
'Is het een opstand?'
190
00:16:39,990 --> 00:16:43,326
'Nee, Sire, het is een revolutie.'
191
00:16:46,997 --> 00:16:48,623
De hertog van La Rochefoucauld.
192
00:16:48,748 --> 00:16:53,170
Gaan we nog praten
of blijf je het woordenboek citeren?
193
00:16:53,336 --> 00:16:55,736
Als het doel is degenen te doden
die je onderdrukken...
194
00:16:57,516 --> 00:16:58,850
maakt de volgorde niet uit.
195
00:16:58,975 --> 00:17:01,386
Jawel, want ik zei...
196
00:17:01,511 --> 00:17:02,929
Ironisch genoeg...
197
00:17:04,347 --> 00:17:06,934
betekent 'revolutie'
in de astronomie...
198
00:17:07,059 --> 00:17:11,354
een hemellichaam
dat helemaal rond is gegaan.
199
00:17:13,065 --> 00:17:14,265
Wist je dat?
200
00:17:14,816 --> 00:17:17,194
Als je erover nadenkt,
is dat best grappig...
201
00:17:18,903 --> 00:17:22,574
want hier op aarde
betekent het verandering.
202
00:17:23,075 --> 00:17:24,284
Je bent gestoord.
203
00:17:25,368 --> 00:17:27,870
Ik heb het over een belofte.
204
00:17:28,288 --> 00:17:31,999
Je had mij kunnen doden
toen je op het huis schoot. Of oma.
205
00:17:33,585 --> 00:17:34,785
Tenzij...
206
00:17:37,047 --> 00:17:39,049
Ben jij haar favoriet?
- Van wie?
207
00:17:39,174 --> 00:17:40,675
De mater familias.
208
00:17:41,801 --> 00:17:43,386
In mijn ervaring...
209
00:17:44,721 --> 00:17:48,058
is de oudste kleindochter...
210
00:17:49,892 --> 00:17:51,894
altijd het oogappeltje.
211
00:18:23,635 --> 00:18:25,428
Gaat het, Miss?
212
00:18:27,305 --> 00:18:28,931
Nu wel.
213
00:18:29,932 --> 00:18:31,268
Breng jij haar naar buiten?
214
00:18:32,111 --> 00:18:33,311
En jij dan?
215
00:18:33,436 --> 00:18:34,854
Je moet wel terugkomen.
216
00:19:15,853 --> 00:19:17,147
Ik ben een grote meid.
217
00:19:19,149 --> 00:19:21,359
Je hoeft niet op me te passen.
218
00:19:22,694 --> 00:19:24,487
Weet Floyd dat je hier bent?
219
00:19:28,741 --> 00:19:32,162
Ik heb je gezien. Bij het huis.
220
00:19:32,870 --> 00:19:34,070
Me gezien?
221
00:19:37,292 --> 00:19:38,835
Of me bekeken?
222
00:19:40,420 --> 00:19:44,091
Ik weet alleen dat de laatste plaats
waar je hoort te zijn...
223
00:19:44,216 --> 00:19:48,010
een hotelkamer is met die mannen,
vooral in deze situatie.
224
00:19:50,012 --> 00:19:52,515
Maar jij vertelt het niet verder.
225
00:19:54,351 --> 00:19:55,551
Toch?
226
00:19:59,189 --> 00:20:01,023
Dat hoef ik niet te doen.
227
00:20:11,493 --> 00:20:14,120
Als dit mijn dood wordt, dan is het zo.
228
00:20:14,496 --> 00:20:16,873
Maar ik laat me niet meer gebruiken
door mannen.
229
00:20:45,067 --> 00:20:46,267
Ik...
230
00:20:47,069 --> 00:20:48,269
Ik had...
231
00:20:48,405 --> 00:20:50,282
Ik had geen wiet meer...
232
00:20:50,407 --> 00:20:53,868
dus ik heb wat gekocht van Packy.
233
00:20:55,287 --> 00:20:56,746
Die ene met de...
234
00:21:07,257 --> 00:21:10,510
Het is hier niet veilig voor ons.
235
00:21:14,389 --> 00:21:15,682
Mij wordt ook niets verteld.
236
00:21:18,100 --> 00:21:19,436
Maar ik zal...
237
00:21:19,561 --> 00:21:22,230
Ik kan ook ergens anders wiet kopen.
238
00:21:22,355 --> 00:21:24,106
Bedankt voor de...
239
00:21:24,231 --> 00:21:26,318
Kom op, ik geef je wel een lift.
240
00:21:29,862 --> 00:21:31,406
Ik heb mijn auto.
241
00:21:32,239 --> 00:21:34,116
Ricky brengt die wel terug.
242
00:21:40,873 --> 00:21:42,417
Veel plezier samen.
243
00:22:11,738 --> 00:22:13,781
Doe je gordel om.
244
00:22:17,201 --> 00:22:20,997
Ga je nu vertellen
dat het tijd is dat ik naar huis ga?
245
00:22:22,123 --> 00:22:23,458
Je hoeft niet naar huis.
246
00:22:24,250 --> 00:22:25,752
Het is een groot land.
247
00:22:26,503 --> 00:22:27,879
Je moet alleen niet hier zijn.
248
00:22:29,964 --> 00:22:32,258
Ken je de term 'Manifest Destiny'?
249
00:22:32,925 --> 00:22:35,094
Ja, maar het zit zo.
250
00:22:35,219 --> 00:22:37,389
Ik bezit twee paar schoenen.
251
00:22:37,514 --> 00:22:40,016
Een zomerpaar en een winterpaar.
252
00:22:41,893 --> 00:22:44,646
We horen niet meer te hebben
dan we aankunnen.
253
00:22:45,229 --> 00:22:46,731
Dat bedoel ik.
254
00:22:47,440 --> 00:22:49,358
Dus deze drang naar verovering...
255
00:22:50,527 --> 00:22:52,839
is willen bezitten
wat niet bezeten hoort te zijn.
256
00:22:52,964 --> 00:22:54,215
Zoals mensen?
257
00:22:54,697 --> 00:22:56,198
Dat is een voorbeeld.
258
00:22:57,450 --> 00:22:58,993
Maar ook plaatsen.
259
00:23:00,578 --> 00:23:02,705
Geloven dat we dingen kunnen temmen.
260
00:23:03,415 --> 00:23:05,374
Dat is een probleem, hè?
261
00:23:05,667 --> 00:23:07,293
Geen oplossing.
262
00:23:07,752 --> 00:23:09,712
Is kapitalisme een probleem?
263
00:23:12,799 --> 00:23:13,999
Hebzucht.
264
00:23:15,384 --> 00:23:17,219
Zeggen dat het alles of niets is.
265
00:23:24,310 --> 00:23:26,395
Wat is er met jou gebeurd?
266
00:23:28,064 --> 00:23:30,274
Wat is er gebeurd?
- Laten we dit snel afhandelen.
267
00:23:35,029 --> 00:23:37,323
Heb je nog een reactie
op mijn 'alles of niets'?
268
00:23:40,034 --> 00:23:41,994
Soms...
269
00:23:42,119 --> 00:23:43,705
Er is een man.
270
00:23:43,830 --> 00:23:45,623
Welke man?
271
00:23:45,748 --> 00:23:48,585
Gewoon een man. Hij werkt in een fabriek.
272
00:23:49,586 --> 00:23:53,255
Op een dag denkt de baas
dat die man hem besteelt.
273
00:23:53,380 --> 00:23:56,050
Elke avond bij de poort...
274
00:23:56,175 --> 00:23:58,094
doorzoeken de bewakers zijn kruiwagen.
275
00:23:59,095 --> 00:24:01,055
Maar ze vinden nooit iets.
276
00:24:01,180 --> 00:24:02,515
Ze moesten hem fouilleren.
277
00:24:02,640 --> 00:24:03,808
Dat doen ze ook.
278
00:24:03,933 --> 00:24:05,434
Hij moet zich uitkleden.
279
00:24:06,561 --> 00:24:07,812
Niets.
280
00:24:09,856 --> 00:24:12,233
Hij steelt dus niet.
281
00:24:14,986 --> 00:24:16,320
Natuurlijk wel.
282
00:24:17,655 --> 00:24:18,906
Kruiwagens.
283
00:24:20,700 --> 00:24:24,954
Bedankt. Inderdaad. Hij steelt kruiwagens.
284
00:24:27,164 --> 00:24:28,833
Wat?
285
00:24:28,958 --> 00:24:30,585
Mijn punt is...
286
00:24:30,960 --> 00:24:33,212
Soms is het antwoord zo duidelijk...
287
00:24:34,213 --> 00:24:37,258
dat je het niet ziet
omdat je te goed zoekt.
288
00:24:39,051 --> 00:24:42,639
We kunnen niet weg,
want wij zijn de toekomst...
289
00:24:44,015 --> 00:24:45,474
en zij zijn het verleden.
290
00:24:47,143 --> 00:24:50,938
Het verleden kan net zo min de toekomst
worden als de toekomst het verleden.
291
00:24:56,528 --> 00:24:58,029
We hebben ons zegje gedaan.
292
00:25:01,448 --> 00:25:05,995
Wees alleen niet beledigd als ik de
volgende keer niet groet voor ik schiet.
293
00:25:57,546 --> 00:25:59,090
Jezus.
294
00:26:01,676 --> 00:26:06,222
Karl Weathers.
Wil je soms worden neergeschoten?
295
00:26:06,555 --> 00:26:09,809
Je mindere helft heeft ons
een sleutel gegeven.
296
00:26:09,934 --> 00:26:12,937
We moesten voor jou en de kleine zorgen
terwijl hij weg is.
297
00:26:15,297 --> 00:26:17,609
Zie ik eruit als iemand
voor wie gezorgd moet worden?
298
00:26:17,734 --> 00:26:19,068
Nee.
299
00:26:19,401 --> 00:26:21,224
Maar hij vroeg het wel. Dus zijn we hier.
300
00:26:21,349 --> 00:26:25,270
Ik slaap op de bank.
Sonny heeft de vloer al gekozen.
301
00:26:25,459 --> 00:26:26,659
Wacht, wat?
302
00:26:26,784 --> 00:26:29,621
Ik zou je de bank geven,
maar ik zit met mijn rug.
303
00:26:29,746 --> 00:26:32,874
Wat is er met je rug?
- Die doet pijn als ik op de grond slaap.
304
00:26:33,750 --> 00:26:37,128
De eieren zijn klaar,
de pannenkoeken liggen in de oven.
305
00:26:37,253 --> 00:26:39,476
Je kunt in discussie gaan
over onze slaapplannen...
306
00:26:39,601 --> 00:26:41,605
of jij en het kind
kunnen een bord pakken...
307
00:26:41,730 --> 00:26:45,512
en ontdekken
waarom ik de ontbijtkoning van Loyola ben.
308
00:27:19,086 --> 00:27:21,047
Al iets van oma gehoord?
309
00:27:26,678 --> 00:27:29,596
Ik zag dat ze haar oppakten. De politie.
310
00:27:31,473 --> 00:27:35,227
Ze is sterk. Ze zullen heus niet...
311
00:27:37,521 --> 00:27:39,356
En zoals ik al zei, was ik alleen...
312
00:27:40,983 --> 00:27:42,443
Weet je, ik...
313
00:27:42,568 --> 00:27:45,154
Dodd heeft iedereen gezegd
niets aan mij te verkopen.
314
00:27:46,613 --> 00:27:48,908
Wiet, snap je? Dus...
315
00:27:51,327 --> 00:27:54,831
Soms wil een meid gewoon even lol maken.
316
00:28:10,679 --> 00:28:12,473
Waarom vraag je niet naar Charlie?
317
00:28:12,598 --> 00:28:13,933
Wat?
318
00:28:16,685 --> 00:28:21,357
Je vraagt naar Floyd en je vader,
maar niet naar Charlie.
319
00:28:22,149 --> 00:28:25,402
Natuurlijk. Hoe is het...
320
00:28:25,527 --> 00:28:28,405
Hij zit vast tot zijn zaak voorkomt.
321
00:28:28,530 --> 00:28:31,033
Dan moeten we op bezoek gaan.
322
00:28:31,158 --> 00:28:33,327
Maar misschien zal Dodd...
323
00:28:33,452 --> 00:28:34,871
Pap.
324
00:28:35,496 --> 00:28:36,696
Wat?
325
00:28:37,123 --> 00:28:40,542
Jij moet hem geen Dodd noemen, maar pap.
326
00:28:41,627 --> 00:28:43,212
Onzin.
327
00:28:44,046 --> 00:28:45,882
Na alles wat hij heeft gedaan?
328
00:28:47,216 --> 00:28:49,176
Wat je hem mij hebt zien aandoen.
329
00:28:50,677 --> 00:28:53,430
Je wilt niet eens nadenken
over wat hij doet...
330
00:28:53,555 --> 00:28:55,725
Ik verdedig hem niet.
- ...als jij er niet bent.
331
00:28:55,850 --> 00:28:57,935
Ik zeg alleen wat hij voor jou is.
332
00:29:00,271 --> 00:29:02,064
Wat is hij voor jou?
333
00:29:18,790 --> 00:29:20,332
Waar gaan we heen?
334
00:29:46,525 --> 00:29:47,902
Kom.
335
00:29:56,118 --> 00:29:57,619
Dat is niet...
336
00:30:00,164 --> 00:30:01,833
Kom.
337
00:30:01,958 --> 00:30:03,960
Je maakt me bang.
338
00:30:16,973 --> 00:30:18,173
Stop.
339
00:30:23,145 --> 00:30:24,730
Hij pakte mijn zoon af.
340
00:30:25,240 --> 00:30:26,440
Wat?
341
00:30:26,565 --> 00:30:28,359
Hij manipuleerde hem en pakte hem af.
342
00:30:30,152 --> 00:30:31,988
Liep zo met hem de deur uit.
343
00:30:33,990 --> 00:30:35,491
Dat is je vader voor mij.
344
00:30:35,616 --> 00:30:37,659
Ik wilde niet...
345
00:30:38,577 --> 00:30:40,454
Het was niet tegen jou.
346
00:30:40,579 --> 00:30:41,998
Wat ik heb gedaan...
347
00:30:42,123 --> 00:30:44,000
Ik wilde niet dat...
348
00:30:44,125 --> 00:30:47,837
Het gaat niet om wat je wilt.
Het gaat om wat je doet.
349
00:30:50,422 --> 00:30:52,258
Heulen met de vijand.
350
00:30:53,926 --> 00:30:57,804
In Frankrijk, na de Tweede Wereldoorlog...
351
00:30:59,723 --> 00:31:02,351
scheerden ze een vrouw kaal
vanwege seks met Duitsers...
352
00:31:03,853 --> 00:31:05,897
en jaagden haar de stad uit.
353
00:31:07,356 --> 00:31:08,690
Of erger.
354
00:31:51,858 --> 00:31:53,058
Ik kan helpen.
355
00:31:54,403 --> 00:31:55,737
Ze vertrouwen me.
356
00:31:57,073 --> 00:31:58,273
Ik kan...
357
00:31:58,782 --> 00:32:00,993
Ik kan hen informatie geven.
358
00:32:01,118 --> 00:32:04,163
Valse informatie en jij kunt...
359
00:32:04,288 --> 00:32:05,289
Zo werken we niet.
360
00:32:05,414 --> 00:32:06,832
Nee, maar...
361
00:32:07,291 --> 00:32:08,491
Ze zijn...
362
00:32:09,293 --> 00:32:11,045
Hoeveel zijn er al dood?
363
00:32:12,088 --> 00:32:13,547
Ze maken ons af.
364
00:32:14,506 --> 00:32:15,882
Dat is jouw schuld.
365
00:32:18,052 --> 00:32:21,430
Je oom, je eigen opa.
366
00:32:24,934 --> 00:32:26,134
Dat is jouw schuld.
367
00:32:31,315 --> 00:32:33,943
Dat mag je niet doen.
368
00:32:35,694 --> 00:32:37,279
Mij de schuld geven.
369
00:32:38,780 --> 00:32:42,243
Oma wilde onderhandelen, maar Dodd...
370
00:32:43,953 --> 00:32:46,288
Pap stond dat niet toe.
371
00:32:48,040 --> 00:32:49,291
Hij heeft dit gedaan.
372
00:32:50,459 --> 00:32:52,815
Hij heeft er een oorlog van gemaakt.
Hij is een slang.
373
00:32:52,940 --> 00:32:55,902
Een rat.
Hij heeft Charlie afgepakt, niet ik.
374
00:32:57,549 --> 00:33:01,803
Ik ben het slachtoffer hier.
375
00:33:03,055 --> 00:33:06,183
Wat moest ik dan doen?
376
00:33:09,103 --> 00:33:10,646
Ga op je knieën zitten.
377
00:33:27,913 --> 00:33:29,113
Alsjeblieft.
378
00:33:29,915 --> 00:33:31,333
Alsjeblieft.
379
00:33:31,875 --> 00:33:33,252
Het is niet...
380
00:33:35,212 --> 00:33:36,672
We zijn familie.
381
00:33:39,591 --> 00:33:41,677
Niemand van ons is nog familie.
382
00:33:44,180 --> 00:33:45,472
Alsjeblieft.
383
00:33:47,391 --> 00:33:48,684
Alsjeblieft.
384
00:33:50,102 --> 00:33:52,063
Alsjeblieft.
385
00:33:53,189 --> 00:33:54,523
Verban me dan.
386
00:33:55,357 --> 00:33:57,193
Scheer mijn hoofd kaal.
387
00:33:59,486 --> 00:34:03,907
Jaag me weg. Ik ga wel weg en kom nooit...
388
00:34:07,494 --> 00:34:09,038
Je hoeft niet...
389
00:34:10,247 --> 00:34:11,748
Stil nu maar.
390
00:34:20,549 --> 00:34:22,509
Het is al gedaan.
391
00:36:16,957 --> 00:36:18,584
Hij heeft weer voor je gebeld.
392
00:36:18,709 --> 00:36:20,044
Wie?
393
00:36:20,169 --> 00:36:22,879
Hij zegt dat hij Dodd kent
en weet waar hij is.
394
00:36:26,049 --> 00:36:29,010
Wat heb je gezegd?
- Ik zei dat je niet thuis was.
395
00:36:30,762 --> 00:36:33,139
Hebben de mannen het gehoord?
Weten ze het?
396
00:36:34,850 --> 00:36:37,686
Shit, man.
Ik doe niets tenzij jij het zegt.
397
00:36:40,105 --> 00:36:43,066
Er is geen Dodd, hoor je me? Niet meer.
398
00:36:44,235 --> 00:36:48,239
Als die man terugbelt, zeg je maar
dat hij ergens anders heen moet.
399
00:36:48,364 --> 00:36:50,532
Het is hier al moeilijk genoeg.
400
00:36:57,331 --> 00:36:59,040
Dat is nogal kil, vind je niet?
401
00:37:14,097 --> 00:37:15,391
Wat?
402
00:37:17,684 --> 00:37:19,019
Niets.
403
00:37:20,354 --> 00:37:21,938
Familiezaken.
404
00:37:23,482 --> 00:37:24,941
Niet aan mij.
405
00:37:33,242 --> 00:37:37,621
Mensen vinden het morbide,
maar ik vind het prachtig.
406
00:37:42,167 --> 00:37:44,085
Ik pak hem wel.
407
00:37:47,423 --> 00:37:48,674
Solversons.
408
00:37:48,799 --> 00:37:50,091
Ja, met mij.
409
00:37:51,009 --> 00:37:52,636
Leef je nog?
410
00:37:52,854 --> 00:37:54,054
Godzijdank.
411
00:37:54,179 --> 00:37:55,889
Zijn de jongens daar?
412
00:37:56,014 --> 00:37:58,850
Bedoel je de ontbijtkoning?
413
00:38:02,563 --> 00:38:05,023
Er hoeft niemand voor me te zorgen, hoor.
414
00:38:06,066 --> 00:38:07,734
Hoelang zijn we al samen?
415
00:38:08,819 --> 00:38:10,529
Het is alle hens aan dek, schat.
416
00:38:10,946 --> 00:38:13,073
Je weet niet hoe erg het daarbuiten is.
417
00:38:13,198 --> 00:38:14,825
Vertel het me dan.
418
00:38:14,950 --> 00:38:16,618
Ik vertel het je ook.
419
00:38:17,453 --> 00:38:18,653
Is Karl aan het drinken?
420
00:38:18,805 --> 00:38:20,539
Karl, wil je nog een verhaal voorlezen?
421
00:38:20,664 --> 00:38:22,791
Alleen als bier ook telt.
422
00:38:23,124 --> 00:38:24,793
Hoe is het met Molly?
423
00:38:24,918 --> 00:38:26,127
Ze is klein.
424
00:38:28,880 --> 00:38:31,883
En Noreen? Is zij er nog?
425
00:38:32,008 --> 00:38:33,385
Ja, alles is goed met haar.
426
00:38:33,844 --> 00:38:35,471
Molly vindt haar aardig...
427
00:38:35,971 --> 00:38:39,015
en ze helpt.
428
00:38:40,225 --> 00:38:42,561
Voel jij je ook goed?
429
00:38:42,686 --> 00:38:45,939
Beter dan sommigen. Slechter dan anderen.
430
00:38:46,064 --> 00:38:47,483
Kun je wel rusten?
431
00:38:48,274 --> 00:38:51,903
Hoe moet ik rusten?
Je zegt steeds hoe erg het is.
432
00:38:55,031 --> 00:38:57,868
Vraag Karl
naar John McCains duimschroeven.
433
00:38:57,993 --> 00:38:59,703
Wat?
434
00:38:59,828 --> 00:39:01,538
Ik moest je dit zeggen.
435
00:39:01,663 --> 00:39:05,334
Als John McCain vijf jaar de duimschroeven
van de Vietcong kon overleven...
436
00:39:05,459 --> 00:39:07,336
kun jij kanker verslaan.
437
00:39:08,879 --> 00:39:12,048
Dat weet ik nog zo net niet.
- Mijn dochter?
438
00:39:12,173 --> 00:39:14,926
Maar ik doe mijn best.
439
00:39:16,595 --> 00:39:17,795
Je vader doet de groeten.
440
00:39:18,022 --> 00:39:19,356
Doe hem maar de groeten terug.
441
00:39:19,481 --> 00:39:21,683
Zeg dat ze niet vergeet
mijn katten eten te geven.
442
00:39:21,808 --> 00:39:24,978
Ik moest zeggen...
- Ik hoorde het.
443
00:39:27,856 --> 00:39:29,065
Kom snel naar huis.
444
00:39:31,902 --> 00:39:33,102
Dat zal ik doen.
445
00:39:49,378 --> 00:39:50,921
Is alles in orde?
446
00:39:57,218 --> 00:40:00,764
Het ziet ernaar uit
dat Floyd het gaat opgeven.
447
00:40:00,889 --> 00:40:03,809
Het kostte wat moeite,
maar we hebben haar ervan overtuigd...
448
00:40:03,934 --> 00:40:07,228
dat ze dit alleen kan winnen...
449
00:40:07,353 --> 00:40:09,981
als ze ons laat meedoen.
450
00:40:14,611 --> 00:40:17,489
Ten eerste wil ik...
451
00:40:18,239 --> 00:40:21,577
Ik wil dat vermeld wordt
dat dit een laatste redmiddel is.
452
00:40:22,869 --> 00:40:24,245
Mijn man...
453
00:40:25,965 --> 00:40:27,165
Ten tweede...
454
00:40:27,290 --> 00:40:29,918
wil ik de verzekering
dat geen van mijn kinderen...
455
00:40:30,043 --> 00:40:32,546
of mijn kleinkinderen
hiervan de dupe wordt.
456
00:40:32,671 --> 00:40:33,871
Dit is mijn keuze.
457
00:40:34,047 --> 00:40:37,300
Mijn oorlog.
Zij doen alleen wat hen wordt gezegd.
458
00:40:38,134 --> 00:40:40,095
Met uitzondering van zware misdaden.
459
00:40:41,346 --> 00:40:42,723
Wat bedoel je daarmee?
460
00:40:43,557 --> 00:40:45,434
Moord met voorbedachte rade en zo.
461
00:40:46,351 --> 00:40:48,895
Wat heeft deze afspraak voor nut
als moord niet meetelt?
462
00:40:49,020 --> 00:40:51,231
Vanaf dit moment bedoelt hij.
463
00:40:52,357 --> 00:40:53,609
Nieuwe misdaden.
464
00:40:54,443 --> 00:40:57,446
Vertel ons nu maar wat je weet.
465
00:41:03,994 --> 00:41:06,329
Kijk niet zo naar me met die ogen.
466
00:41:07,163 --> 00:41:08,832
Jullie zijn allebei geen moeder.
467
00:41:16,507 --> 00:41:17,707
Kansas City...
468
00:41:18,467 --> 00:41:22,346
verhandelt de meeste drugs
via de organisatie Legit Truckin'...
469
00:41:22,471 --> 00:41:24,222
uit Cincinnati.
470
00:41:26,475 --> 00:41:28,810
Ik heb gehoord
dat ze die in de banden verstoppen.
471
00:41:31,647 --> 00:41:35,526
Hier slaan ze hun cocaïne
op twee plaatsen op.
472
00:41:35,651 --> 00:41:38,445
Een nagelstudio op Robertson.
473
00:41:38,570 --> 00:41:41,573
En een autogarage op First.
474
00:41:41,698 --> 00:41:44,367
Controleer ook de luchtpomp binnen.
475
00:41:47,203 --> 00:41:50,248
Ze schijnen ook wapens te hebben...
476
00:41:51,291 --> 00:41:53,502
weggeborgen op het dak.
477
00:42:58,149 --> 00:42:59,651
Hallo.
478
00:42:59,776 --> 00:43:01,695
De Begrafenisondernemer komt eraan.
479
00:43:01,820 --> 00:43:03,238
Jij bent ontslagen.
480
00:43:33,393 --> 00:43:34,603
Gaat het?
481
00:43:35,096 --> 00:43:37,230
Stuur Hanzee een bericht.
Zeg dat hij moet komen.
482
00:43:37,355 --> 00:43:38,940
En zorg dat je Dodd vindt.
483
00:43:39,065 --> 00:43:40,025
Hoe?
484
00:43:40,150 --> 00:43:44,404
Dat maakt me niet uit. De oorlog is
bijna gewonnen. We moeten hen nu afmaken.
485
00:43:53,288 --> 00:43:54,665
Wat denk je ervan?
486
00:43:54,790 --> 00:43:56,166
POLITIE FARGO
NOORD-DAKOTA
487
00:43:56,291 --> 00:43:57,834
We hebben net een kant gekozen.
488
00:43:57,959 --> 00:43:59,159
MINNESOTA
STAATSPOLITIE
489
00:44:04,340 --> 00:44:07,010
De indiaan heeft twee agenten
neergeschoten in Zuid-Dakota.
490
00:44:07,135 --> 00:44:08,469
Wat? Welke indiaan?
491
00:44:08,594 --> 00:44:09,555
De onze.
492
00:44:09,680 --> 00:44:12,974
De beschrijving komt overeen
met de Gerhardts' man. Hij werd vermist.
493
00:44:13,684 --> 00:44:15,727
Waar?
- Sioux Falls.
494
00:44:16,436 --> 00:44:19,272
Een getuige zei
dat de indiaan een bar binnenging...
495
00:44:19,397 --> 00:44:21,482
en op zoek was naar een jong stel.
496
00:44:21,858 --> 00:44:24,235
De man had rood haar.
- Peggy en Ed.
497
00:44:24,360 --> 00:44:27,030
Dat lijkt me Zuid-Dakota's probleem.
498
00:44:27,155 --> 00:44:28,699
Zo kun je het bekijken.
499
00:44:28,824 --> 00:44:30,826
De indiaan is zeker ontsnapt?
500
00:44:32,327 --> 00:44:35,580
Eén agent dood,
één aan een zijden draadje.
501
00:44:36,707 --> 00:44:40,043
Maar het kan betekenen
dat ze in de buurt zijn.
502
00:44:40,168 --> 00:44:42,378
Peggy en Ed? Ergens verstopt?
503
00:44:42,503 --> 00:44:43,504
Of onderweg.
504
00:44:43,629 --> 00:44:46,382
Als we geluk hebben.
De politie heeft de wegen afgezet.
505
00:44:47,008 --> 00:44:48,384
En dan is er Dodd nog.
506
00:44:48,509 --> 00:44:50,637
Meestal is Dodd
bij de indiaan in de buurt.
507
00:44:50,762 --> 00:44:52,229
De getuige zag alleen de indiaan.
508
00:44:52,354 --> 00:44:57,317
Maar we hebben de Gerhardts
net een vrijbrief beloofd.
509
00:44:58,979 --> 00:45:01,815
Ik zou het met de baas overleggen.
Dat is alles.
510
00:45:04,567 --> 00:45:07,195
Jij bent een slechte agent.
Dat weet je toch, hè?
511
00:45:11,241 --> 00:45:15,703
Ik krijg volgende maand promotie,
dus hoe slecht kan het zijn?
512
00:45:17,080 --> 00:45:18,539
Blijf dan hier.
513
00:45:18,664 --> 00:45:20,876
Misschien dat wij de boel kunnen redden.
514
00:45:39,060 --> 00:45:40,896
Houd op.
515
00:45:42,105 --> 00:45:44,983
Het gaat prima. Ik voel me prima.
516
00:45:47,652 --> 00:45:48,862
Mooi.
517
00:45:53,699 --> 00:45:58,496
Hij maakt zich te veel zorgen.
Zoals dit, jullie sturen.
518
00:45:59,998 --> 00:46:01,198
Mannen.
519
00:46:04,377 --> 00:46:05,670
Houd je mond.
520
00:46:08,256 --> 00:46:10,258
Hij zou eigenlijk met mijn zus trouwen.
521
00:46:10,758 --> 00:46:12,635
Lenore, de oudere zus.
522
00:46:12,760 --> 00:46:13,960
Na de middelbare school.
523
00:46:14,595 --> 00:46:18,516
Ze zei altijd:
'Ik ga ooit met die jongen trouwen.'
524
00:46:20,101 --> 00:46:22,938
Maar toen kwam Vietnam
en hij meldde zich aan...
525
00:46:23,939 --> 00:46:26,942
en zij kon nooit goed wachten.
Dus kreeg hij mij.
526
00:46:30,445 --> 00:46:31,947
De waardeloze.
527
00:46:32,072 --> 00:46:34,532
Als ik een ark zou bouwen en ze zeiden...
528
00:46:34,657 --> 00:46:37,618
'Je mag maar twee mensen meenemen,
man en vrouw...'
529
00:46:38,036 --> 00:46:41,164
zou ik jullie twee altijd verkiezen
boven hem en haar.
530
00:46:44,667 --> 00:46:46,377
Je zult voor hen zorgen, hè?
531
00:46:49,297 --> 00:46:50,673
Toch?
532
00:46:56,054 --> 00:46:59,390
Mijn vader zal wel helpen, maar
hij zal spoedig zelf zorg nodig hebben.
533
00:47:01,935 --> 00:47:03,644
Je hebt de nieuwe pillen.
534
00:47:04,104 --> 00:47:05,396
Xanadu.
535
00:47:09,150 --> 00:47:10,795
Ze hebben me de suikerpillen gegeven.
536
00:47:12,820 --> 00:47:14,197
Dat weet ik vrijwel zeker.
537
00:47:18,826 --> 00:47:22,205
Zeg hem
dat hij best nog een keer mag trouwen.
538
00:47:23,789 --> 00:47:26,167
Alleen niet met Rhonda Knutson.
539
00:47:30,005 --> 00:47:32,924
Haar ogen zijn te klein
of te dicht op elkaar of zoiets.
540
00:47:34,467 --> 00:47:35,843
Het is vreemd.
541
00:47:39,430 --> 00:47:42,183
Als John McCain kon...
- Karl Weathers.
542
00:47:44,227 --> 00:47:46,187
Doe niet zo raar.
543
00:47:47,813 --> 00:47:50,525
John McCain was gevechtspiloot.
544
00:47:52,443 --> 00:47:56,322
Ik woon in een starterswoning in Minnesota
en droom ervan ooit kippen te hebben.
545
00:48:03,288 --> 00:48:05,706
Zorg alleen...
546
00:48:06,541 --> 00:48:08,364
dat ze meer krijgt dan gedroogd vlees.
547
00:48:10,878 --> 00:48:15,216
En stop met drinken, Mr Ontbijtkoning.
548
00:48:17,302 --> 00:48:18,636
Dat wordt je dood nog eens.
549
00:49:07,268 --> 00:49:08,686
Snowball?
550
00:49:15,151 --> 00:49:16,351
Snowball?
551
00:50:10,998 --> 00:50:12,458
Snowball?
552
00:50:50,955 --> 00:50:52,155
LIEFDE - HUIS
KIND
553
00:51:20,037 --> 00:51:22,957
Zeg Simone langs te komen.
Ik wil sorry zeggen voor gisteren.
554
00:51:26,753 --> 00:51:30,381
Ze ging er snel vandoor
toen je werd gearresteerd.
555
00:51:31,841 --> 00:51:33,384
Volgens mij is ze nog niet terug.
556
00:51:36,971 --> 00:51:39,140
Sorry, mevrouw, maar...
557
00:51:40,474 --> 00:51:41,674
Wat? Wat is er?
558
00:51:42,602 --> 00:51:46,564
Het is voor uw zoon, mevrouw.
Ik moet rechtstreeks met hem spreken.
559
00:51:47,356 --> 00:51:49,901
Het is al goed. We gaan naar de schuur.
560
00:51:50,026 --> 00:51:52,779
Nee. Geen geheimen hier.
561
00:51:57,867 --> 00:51:59,326
Wat is er, knul? Gooi het eruit.
562
00:52:01,203 --> 00:52:03,581
Uw indiaan is aan de telefoon.
563
00:52:04,331 --> 00:52:08,294
Hanzee. Hij zegt
dat hij Dodd heeft gevonden.
564
00:52:14,258 --> 00:52:15,927
Het spijt me.
565
00:52:41,368 --> 00:52:43,329
De Begrafenisondernemer komt eraan.
566
00:54:02,909 --> 00:54:05,452
Waar is die sukkel
die het steeds verbruit?
567
00:54:08,748 --> 00:54:09,948
Heren.
568
00:54:32,479 --> 00:54:34,315
Pak hen in en dump hen in het bos.
569
00:54:35,942 --> 00:54:37,898
We zeggen
dat de Gerhardts hen hebben gepakt.
570
00:55:12,854 --> 00:55:15,189
Hallo?
- Mike Milligan?
571
00:55:22,363 --> 00:55:23,865
Vandaag is je geluksdag.
572
00:55:25,742 --> 00:55:28,702
Ik heb Dodd Gerhardt in mijn kofferbak.
Wil je hem?
573
00:58:19,456 --> 00:58:21,708
Gebaseerd op de film FARGO41167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.