All language subtitles for Fargo.S02E07.1080p.BluRay.x264-ROVERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,992 --> 00:00:03,244 Eerder in Fargo... 2 00:00:03,369 --> 00:00:05,997 Ik ben niet bang voor een oorlog. Maar doen jullie mee? 3 00:00:06,122 --> 00:00:08,166 Wij zullen niet de eerste stap zetten. 4 00:00:09,250 --> 00:00:13,671 Maar als die sukkels uit Kansas City jullie aanvallen... 5 00:00:16,090 --> 00:00:18,676 snijden we hun neuzen eraf. 6 00:00:18,884 --> 00:00:20,218 Je indiaan heeft hem vermoord. 7 00:00:20,344 --> 00:00:21,678 Ik wist niet dat dat gebeurde. 8 00:00:21,803 --> 00:00:24,223 Ik wil weten wat ze gaan doen voor ze het doen. 9 00:00:24,557 --> 00:00:26,767 Anders ga jij er ook aan, net als zij. 10 00:00:31,355 --> 00:00:33,191 Heb je verdomme mijn zoon gestuurd? 11 00:00:34,192 --> 00:00:36,904 Hij zei dat iemand van de familie het moest doen en dat klopt. 12 00:00:37,121 --> 00:00:38,321 Hij is 17. 13 00:00:38,446 --> 00:00:40,239 Sheriff? - Ga naar binnen, Peggy. 14 00:00:40,823 --> 00:00:43,951 Als ik je vind, lieverd, zal ik je laten bloeden. 15 00:00:56,547 --> 00:00:59,007 Daar is een term voor. 16 00:01:00,218 --> 00:01:02,428 'Omhoog managen.' 17 00:01:02,553 --> 00:01:07,766 En als je ooit een machtspositie wilt in deze organisatie... 18 00:01:07,891 --> 00:01:09,352 kun je dat maar beter leren. 19 00:01:09,810 --> 00:01:11,604 DIT IS EEN WAARGEBEURD VERHAAL 20 00:01:11,729 --> 00:01:16,734 Want ze zullen zeggen: 'Ga je werk doen en maak je geen zorgen.' 21 00:01:16,859 --> 00:01:19,195 Maar wat ze bedoelen... 22 00:01:19,320 --> 00:01:21,739 DEZE GEBEURTENISSEN VONDEN PLAATS IN MINNESOTA IN 1979. 23 00:01:21,864 --> 00:01:24,408 Is dat je hen moet overtuigen. 24 00:01:24,533 --> 00:01:25,784 Begrijp je? 25 00:01:25,909 --> 00:01:28,787 OP VERZOEK VAN DE OVERLEVENDEN ZIJN DE NAMEN GEWIJZIGD. 26 00:01:28,912 --> 00:01:33,709 Het maakt niet uit of het wasmachines zijn of cocaïne of hoeren of mierikswortel... 27 00:01:33,834 --> 00:01:38,214 de hogere machten moeten het weten... 28 00:01:47,765 --> 00:01:51,977 UIT RESPECT VOOR DE DODEN, IS DE REST EXACT VERTELD ZOALS HET IS GEBEURD. 29 00:03:41,379 --> 00:03:44,047 Otto Gerhardt Rye Gerhardt. 30 00:04:27,591 --> 00:04:28,926 We hebben gewacht. 31 00:04:29,885 --> 00:04:31,263 Ik houd niet van begrafenissen. 32 00:04:31,388 --> 00:04:33,140 Niemand houdt van begrafenissen. 33 00:04:34,932 --> 00:04:37,768 Bedankt dat jullie uit Buffalo zijn gekomen om ons te helpen. 34 00:04:38,385 --> 00:04:40,563 We hadden hen niet veel langer kunnen tegenhouden. 35 00:04:40,688 --> 00:04:42,356 Laat maar zitten. 36 00:04:42,481 --> 00:04:46,985 Ik zie koeien, paarden... Hebben jullie kippen? 37 00:04:47,110 --> 00:04:49,822 Het lijkt hier wel een wildernis. 38 00:04:53,909 --> 00:04:56,245 We hebben goed en slecht nieuws. - Vertel. 39 00:04:56,370 --> 00:04:57,913 Ga de lunch regelen. 40 00:04:58,038 --> 00:05:01,124 Ik ben volwassen. Ik mag het best horen. 41 00:05:09,800 --> 00:05:12,970 We hebben er vijf gepakt. Ook van de leiding. 42 00:05:13,762 --> 00:05:16,181 Maar zij hebben Roost en Seymour gedood. 43 00:05:17,641 --> 00:05:20,060 Zuid-Dakota is dus omgeslagen. 44 00:05:20,811 --> 00:05:22,145 Bear zegt dat ze daar... 45 00:05:22,270 --> 00:05:24,493 de gezichten van presidenten in een rots hebben? 46 00:05:26,484 --> 00:05:28,151 Dat moeten we terugkrijgen. 47 00:05:30,613 --> 00:05:32,990 Geen nieuws van Hanzee? - Niets. 48 00:05:33,657 --> 00:05:34,857 Twee dagen. 49 00:05:35,409 --> 00:05:37,495 En mijn vader? 50 00:05:41,665 --> 00:05:43,577 Ik denk dat we een derde graf moeten graven. 51 00:05:43,792 --> 00:05:45,503 Toon eens wat respect. 52 00:05:46,044 --> 00:05:49,006 Mijn leeuw heeft hem niet opgevoed om te worden gedood door bruten. 53 00:05:50,298 --> 00:05:51,675 Dat dacht ik ook van Rye. 54 00:05:53,427 --> 00:05:54,939 Nu zijn er alleen nog kleren over. 55 00:05:55,064 --> 00:05:56,816 Het zijn maar mannen. 56 00:05:58,641 --> 00:05:59,841 Wat zeg je? 57 00:06:00,350 --> 00:06:01,560 Ik zei... 58 00:06:01,685 --> 00:06:03,812 dat mijn vader niet de haai is in die film... 59 00:06:03,937 --> 00:06:05,804 waarin ze een grotere boot nodig hebben. 60 00:06:06,649 --> 00:06:08,108 Hij poept en slaapt. 61 00:06:09,527 --> 00:06:11,279 Ik dacht dat je vader het probleem was. 62 00:06:11,404 --> 00:06:15,574 Zijn aard, hoe hij doet tegen vrouwen, maar jullie zijn hetzelfde. 63 00:06:16,199 --> 00:06:18,994 Net stekelvarkens. Jullie zijn gestoord, altijd op ruzie uit. 64 00:06:21,872 --> 00:06:23,206 Dit gezin... 65 00:06:24,583 --> 00:06:26,376 verdient de dood. 66 00:06:31,549 --> 00:06:32,749 Ik regel dit wel. 67 00:06:35,553 --> 00:06:38,431 Hé, stekelvarken. Hé. Waar ga je heen? 68 00:06:38,556 --> 00:06:40,433 Ik had haar niet moeten slaan. 69 00:06:41,434 --> 00:06:43,060 Slaan is nog het minst erge. 70 00:06:43,504 --> 00:06:45,771 We zijn met te weinigen om de waarheid te vertellen. 71 00:06:45,896 --> 00:06:47,355 Loop naar de hel. 72 00:07:00,703 --> 00:07:04,247 Houden we stand of vluchten we? 73 00:07:05,415 --> 00:07:07,501 Benjamin. - Floyd. 74 00:07:07,626 --> 00:07:09,920 De begrafenis was vandaag. - Dat weet ik. 75 00:07:11,338 --> 00:07:13,799 We wachtten tot het rustiger was. 76 00:07:14,925 --> 00:07:16,170 Nu moet je met ons meekomen. 77 00:07:18,429 --> 00:07:21,765 Je moet mij meenemen. - Nee, hoor. Jij mag hier blijven. 78 00:07:24,602 --> 00:07:25,802 Floyd. 79 00:07:49,292 --> 00:07:52,295 Hoe is het met mijn jongen? - Vast tot zijn zaak voorkomt. 80 00:07:53,046 --> 00:07:56,091 Kom eens langs. Waar is je broer? 81 00:07:56,675 --> 00:07:58,010 Die heeft Jezus gevonden. 82 00:07:59,928 --> 00:08:01,597 In een klooster gegaan. 83 00:08:02,931 --> 00:08:04,307 Dat geloof ik graag. 84 00:08:23,577 --> 00:08:24,777 Telefoon. 85 00:08:25,162 --> 00:08:26,664 Neem een boodschap aan. 86 00:08:30,458 --> 00:08:34,087 Dit wil je horen. Hij zegt dat hij weet waar Dodd is. 87 00:08:39,843 --> 00:08:41,344 Neem een boodschap aan. 88 00:09:00,749 --> 00:09:01,949 Vertel het nog eens. 89 00:09:02,074 --> 00:09:04,618 Waarom zit Floyd Gerhardt in mijn verhoorkamer? 90 00:09:04,827 --> 00:09:09,790 Sir, agent Solverson en ik vonden dat het tijd was voor actie. 91 00:09:10,541 --> 00:09:11,741 Officieel. 92 00:09:12,042 --> 00:09:14,503 We wilden druk uitoefenen op beide partijen. 93 00:09:14,628 --> 00:09:17,798 Hen laten weten dat al het moorden niet onopgemerkt blijft. 94 00:09:18,381 --> 00:09:19,592 En die slager? 95 00:09:19,717 --> 00:09:23,887 De beide Blumquists worden gezocht, Ed en Peggy. Nog geen nieuws. 96 00:09:24,054 --> 00:09:25,921 Misschien zijn ze gevlucht. Misschien dood. 97 00:09:27,265 --> 00:09:28,892 Ik had dat meisje moeten natrekken. 98 00:09:30,853 --> 00:09:34,690 Eliot Ness gaf mijn vader zelf de leiding over de ATF tijdens de drooglegging. 99 00:09:36,233 --> 00:09:40,445 Hij vertelde over bloedbaden met mitrailleurs en hoofden die langsrolden. 100 00:09:41,780 --> 00:09:44,532 Nooit gedacht het zelf te zien. Maar kijk aan. 101 00:09:45,701 --> 00:09:47,301 Het is compleet uit de hand gelopen. 102 00:09:49,747 --> 00:09:50,956 Wat vind jij? 103 00:09:51,624 --> 00:09:56,086 Ik wil in een wereld leven waarin mensen de voordeur van het slot laten. 104 00:09:57,129 --> 00:09:59,006 Dit is vast verspilde moeite. 105 00:10:03,260 --> 00:10:07,097 Jullie gaan naar de vreemdelingen. Wij pakken de oude vrouw aan. 106 00:10:19,610 --> 00:10:21,028 Ik ga roken. 107 00:10:28,952 --> 00:10:32,080 Mevrouw, ik ben sheriff Larsson, Rock County. 108 00:10:33,456 --> 00:10:36,209 Ik had gisteren wat problemen met je oudste zoon. 109 00:10:36,960 --> 00:10:38,170 Hoe is dat afgelopen? 110 00:10:39,797 --> 00:10:41,089 Het was gelijkspel. 111 00:10:41,214 --> 00:10:44,592 Je indiaan sloeg me neer voor ik iets kon doen. 112 00:10:45,761 --> 00:10:47,930 Ja, dat doet hij vaak. 113 00:10:50,140 --> 00:10:51,642 Het spijt me van Otto. 114 00:10:54,978 --> 00:10:56,647 Doodgeschoten in zijn eigen huis. 115 00:10:58,649 --> 00:11:00,776 Door die hosenscheißer uit Kansas City. 116 00:11:01,443 --> 00:11:04,822 Terwijl er boven kinderen sliepen. Barbaren. 117 00:11:06,489 --> 00:11:10,660 Mijn vrouw is afgelopen zomer gestorven. We waren in Brainerd bij mijn zus. 118 00:11:11,578 --> 00:11:15,540 Het laatste dat ze tegen me zei, was: 'Ruik je toast?' 119 00:11:17,960 --> 00:11:20,963 Verschillende routes. Dezelfde bestemming. 120 00:11:21,088 --> 00:11:22,288 Ik denk het. 121 00:11:22,464 --> 00:11:24,174 Maar de vraag voor jou is... 122 00:11:25,258 --> 00:11:26,593 Hoever gaat dit? 123 00:11:27,886 --> 00:11:30,430 Je man dood en je jongste zoon. 124 00:11:31,389 --> 00:11:35,060 Kleinzoon in de gevangenis. En nu schijnt Dodd vermist te zijn. 125 00:11:36,895 --> 00:11:39,106 Onze ouders hadden het zwaarder. 126 00:11:39,231 --> 00:11:43,944 Dan werden er tien kinderen geboren en overleefden er maar twee. 127 00:11:44,737 --> 00:11:49,532 Tbc, scalpering, pokken, wolven. 128 00:11:50,117 --> 00:11:53,078 Het gaat erom waar je mee kunt leven. 129 00:11:53,203 --> 00:11:54,412 Hoeveel geesten? 130 00:11:56,289 --> 00:11:59,752 Ik heb een man in zijn tanden geschoten in Vichy-Frankrijk. 131 00:12:01,711 --> 00:12:04,089 Ik zie zijn gezicht nog elke avond voor ik ga slapen. 132 00:12:08,218 --> 00:12:09,818 We staan met onze rug tegen de muur. 133 00:12:10,980 --> 00:12:12,180 Dat zie je toch wel? 134 00:12:12,305 --> 00:12:15,517 Maar ik ben degene in de volgende staat die werd geshanghaaid... 135 00:12:15,642 --> 00:12:17,731 en jouw zoons zijn degenen die zijn ontkomen. 136 00:12:17,856 --> 00:12:19,768 De slager van Luverne heeft m'n zoon gedood. 137 00:12:20,397 --> 00:12:22,357 Op bevel van Kansas City. 138 00:12:22,524 --> 00:12:25,068 Ik ken Ed Blumquist al van jongs af aan. 139 00:12:25,193 --> 00:12:28,864 Als hij voor Kansas City werkt, hak ik mijn teen eraf. 140 00:12:30,991 --> 00:12:34,411 Hoe noemen ze die Russen? 'Sleeper agents'? 141 00:12:36,496 --> 00:12:40,458 Je denkt dat je iemand kent, maar hoeveel weet je echt? 142 00:12:40,750 --> 00:12:42,710 Er zat hier laatst een knul... 143 00:12:43,378 --> 00:12:45,798 die zijn ouders had doodgestoken in hun slaap. 144 00:12:46,506 --> 00:12:48,216 Hij kon me niet vertellen waarom. 145 00:12:49,426 --> 00:12:51,261 Het overkwam hem ineens. 146 00:12:54,764 --> 00:12:57,017 De verhalen waren vroeger eenvoudiger. 147 00:12:59,186 --> 00:13:00,386 Eerst dit, dan dat. 148 00:13:00,938 --> 00:13:04,482 Nu weet ik niet waar het begint of hoe het eindigt. 149 00:13:06,193 --> 00:13:07,485 Ik weet het echt niet. 150 00:13:08,111 --> 00:13:09,612 Ik wil niet simplistisch doen... 151 00:13:11,073 --> 00:13:12,991 maar dit is voorbij als jij het zegt. 152 00:13:14,492 --> 00:13:18,121 Nee. Ze zullen niet stoppen. Mijn jongens. 153 00:13:19,372 --> 00:13:21,499 Ze hebben te veel verloren. Ze zijn te trots. 154 00:13:24,752 --> 00:13:29,341 Goed dan. Wil jij ons helpen? 155 00:13:30,092 --> 00:13:33,636 Jij kent die mannen uit Kansas City. Wijs ons in de goede richting. 156 00:13:33,846 --> 00:13:36,389 Zwakke plekken, misstappen. 157 00:13:37,140 --> 00:13:39,517 Geef ons iets om hen te vervolgen en misschien... 158 00:13:39,852 --> 00:13:43,355 maken we de uitbreiding naar het noorden onaantrekkelijk. 159 00:13:47,234 --> 00:13:48,434 Hen verraden. 160 00:13:50,863 --> 00:13:52,489 Je hebt het zelf gezegd. 161 00:13:52,948 --> 00:13:55,993 Het is moeilijk eenvoudig te zijn in gecompliceerde tijden. 162 00:14:25,563 --> 00:14:27,232 Jij klootzak. 163 00:14:30,693 --> 00:14:33,530 Jij klootzak. 164 00:14:55,177 --> 00:14:59,890 Ja, sir. Misschien is 'onder controle' niet de juiste term... 165 00:15:00,598 --> 00:15:01,892 gezien de gebeurtenissen. 166 00:15:02,017 --> 00:15:07,814 Toen ze Bulo vermoordden, zei je dat de Gerhardts hoogdravend waren. 167 00:15:08,273 --> 00:15:10,733 En nu heb ik bloed aan mijn sokken? 168 00:15:11,026 --> 00:15:11,985 Ik kan het oplossen. 169 00:15:12,110 --> 00:15:13,310 Echt niet. 170 00:15:14,321 --> 00:15:16,156 Braverman stond voor je in. 171 00:15:16,281 --> 00:15:20,786 Hij zei: 'Hij is niet als andere zwarten. Deze is slim. Bekwaam.' 172 00:15:20,911 --> 00:15:23,705 Maar dat is niet wat ik zie. 173 00:15:25,748 --> 00:15:28,751 En ik waardeer de kans, sir. 174 00:15:29,877 --> 00:15:32,547 Want ik geloof wat de goede dr. King zei. 175 00:15:33,966 --> 00:15:37,928 'Een man moet worden beoordeeld op zijn karakter, niet zijn huidskleur.' 176 00:15:38,136 --> 00:15:41,556 Hij is dood. Je moet iemand anders citeren. 177 00:15:42,057 --> 00:15:45,060 Ik kan dit gezin breken. Twee weken. 178 00:15:46,394 --> 00:15:49,940 Je hebt twee dagen voor ik de Begrafenisondernemer stuur. 179 00:15:52,692 --> 00:15:56,029 Ja, sir. Dank u, sir. 180 00:16:07,582 --> 00:16:11,878 Jij klootzak. 181 00:16:13,130 --> 00:16:15,798 'Vrijheid, dat nare woord op de strijdwagen in de storm.' 182 00:16:16,591 --> 00:16:17,791 Wat? 183 00:16:19,177 --> 00:16:20,377 Moet ik het herhalen? 184 00:16:21,429 --> 00:16:23,306 Is het een citaat? - Misschien. 185 00:16:24,682 --> 00:16:26,059 Wat wil je, meisje? 186 00:16:26,184 --> 00:16:29,980 Je moest mijn vader vermoorden, niet die oude kreupele. 187 00:16:30,230 --> 00:16:32,607 Wat maakt het uit? - Wat? 188 00:16:33,650 --> 00:16:35,443 Om Lodewijk XVI te citeren... 189 00:16:37,195 --> 00:16:39,865 'Is het een opstand?' 190 00:16:39,990 --> 00:16:43,326 'Nee, Sire, het is een revolutie.' 191 00:16:46,997 --> 00:16:48,623 De hertog van La Rochefoucauld. 192 00:16:48,748 --> 00:16:53,170 Gaan we nog praten of blijf je het woordenboek citeren? 193 00:16:53,336 --> 00:16:55,736 Als het doel is degenen te doden die je onderdrukken... 194 00:16:57,516 --> 00:16:58,850 maakt de volgorde niet uit. 195 00:16:58,975 --> 00:17:01,386 Jawel, want ik zei... 196 00:17:01,511 --> 00:17:02,929 Ironisch genoeg... 197 00:17:04,347 --> 00:17:06,934 betekent 'revolutie' in de astronomie... 198 00:17:07,059 --> 00:17:11,354 een hemellichaam dat helemaal rond is gegaan. 199 00:17:13,065 --> 00:17:14,265 Wist je dat? 200 00:17:14,816 --> 00:17:17,194 Als je erover nadenkt, is dat best grappig... 201 00:17:18,903 --> 00:17:22,574 want hier op aarde betekent het verandering. 202 00:17:23,075 --> 00:17:24,284 Je bent gestoord. 203 00:17:25,368 --> 00:17:27,870 Ik heb het over een belofte. 204 00:17:28,288 --> 00:17:31,999 Je had mij kunnen doden toen je op het huis schoot. Of oma. 205 00:17:33,585 --> 00:17:34,785 Tenzij... 206 00:17:37,047 --> 00:17:39,049 Ben jij haar favoriet? - Van wie? 207 00:17:39,174 --> 00:17:40,675 De mater familias. 208 00:17:41,801 --> 00:17:43,386 In mijn ervaring... 209 00:17:44,721 --> 00:17:48,058 is de oudste kleindochter... 210 00:17:49,892 --> 00:17:51,894 altijd het oogappeltje. 211 00:18:23,635 --> 00:18:25,428 Gaat het, Miss? 212 00:18:27,305 --> 00:18:28,931 Nu wel. 213 00:18:29,932 --> 00:18:31,268 Breng jij haar naar buiten? 214 00:18:32,111 --> 00:18:33,311 En jij dan? 215 00:18:33,436 --> 00:18:34,854 Je moet wel terugkomen. 216 00:19:15,853 --> 00:19:17,147 Ik ben een grote meid. 217 00:19:19,149 --> 00:19:21,359 Je hoeft niet op me te passen. 218 00:19:22,694 --> 00:19:24,487 Weet Floyd dat je hier bent? 219 00:19:28,741 --> 00:19:32,162 Ik heb je gezien. Bij het huis. 220 00:19:32,870 --> 00:19:34,070 Me gezien? 221 00:19:37,292 --> 00:19:38,835 Of me bekeken? 222 00:19:40,420 --> 00:19:44,091 Ik weet alleen dat de laatste plaats waar je hoort te zijn... 223 00:19:44,216 --> 00:19:48,010 een hotelkamer is met die mannen, vooral in deze situatie. 224 00:19:50,012 --> 00:19:52,515 Maar jij vertelt het niet verder. 225 00:19:54,351 --> 00:19:55,551 Toch? 226 00:19:59,189 --> 00:20:01,023 Dat hoef ik niet te doen. 227 00:20:11,493 --> 00:20:14,120 Als dit mijn dood wordt, dan is het zo. 228 00:20:14,496 --> 00:20:16,873 Maar ik laat me niet meer gebruiken door mannen. 229 00:20:45,067 --> 00:20:46,267 Ik... 230 00:20:47,069 --> 00:20:48,269 Ik had... 231 00:20:48,405 --> 00:20:50,282 Ik had geen wiet meer... 232 00:20:50,407 --> 00:20:53,868 dus ik heb wat gekocht van Packy. 233 00:20:55,287 --> 00:20:56,746 Die ene met de... 234 00:21:07,257 --> 00:21:10,510 Het is hier niet veilig voor ons. 235 00:21:14,389 --> 00:21:15,682 Mij wordt ook niets verteld. 236 00:21:18,100 --> 00:21:19,436 Maar ik zal... 237 00:21:19,561 --> 00:21:22,230 Ik kan ook ergens anders wiet kopen. 238 00:21:22,355 --> 00:21:24,106 Bedankt voor de... 239 00:21:24,231 --> 00:21:26,318 Kom op, ik geef je wel een lift. 240 00:21:29,862 --> 00:21:31,406 Ik heb mijn auto. 241 00:21:32,239 --> 00:21:34,116 Ricky brengt die wel terug. 242 00:21:40,873 --> 00:21:42,417 Veel plezier samen. 243 00:22:11,738 --> 00:22:13,781 Doe je gordel om. 244 00:22:17,201 --> 00:22:20,997 Ga je nu vertellen dat het tijd is dat ik naar huis ga? 245 00:22:22,123 --> 00:22:23,458 Je hoeft niet naar huis. 246 00:22:24,250 --> 00:22:25,752 Het is een groot land. 247 00:22:26,503 --> 00:22:27,879 Je moet alleen niet hier zijn. 248 00:22:29,964 --> 00:22:32,258 Ken je de term 'Manifest Destiny'? 249 00:22:32,925 --> 00:22:35,094 Ja, maar het zit zo. 250 00:22:35,219 --> 00:22:37,389 Ik bezit twee paar schoenen. 251 00:22:37,514 --> 00:22:40,016 Een zomerpaar en een winterpaar. 252 00:22:41,893 --> 00:22:44,646 We horen niet meer te hebben dan we aankunnen. 253 00:22:45,229 --> 00:22:46,731 Dat bedoel ik. 254 00:22:47,440 --> 00:22:49,358 Dus deze drang naar verovering... 255 00:22:50,527 --> 00:22:52,839 is willen bezitten wat niet bezeten hoort te zijn. 256 00:22:52,964 --> 00:22:54,215 Zoals mensen? 257 00:22:54,697 --> 00:22:56,198 Dat is een voorbeeld. 258 00:22:57,450 --> 00:22:58,993 Maar ook plaatsen. 259 00:23:00,578 --> 00:23:02,705 Geloven dat we dingen kunnen temmen. 260 00:23:03,415 --> 00:23:05,374 Dat is een probleem, hè? 261 00:23:05,667 --> 00:23:07,293 Geen oplossing. 262 00:23:07,752 --> 00:23:09,712 Is kapitalisme een probleem? 263 00:23:12,799 --> 00:23:13,999 Hebzucht. 264 00:23:15,384 --> 00:23:17,219 Zeggen dat het alles of niets is. 265 00:23:24,310 --> 00:23:26,395 Wat is er met jou gebeurd? 266 00:23:28,064 --> 00:23:30,274 Wat is er gebeurd? - Laten we dit snel afhandelen. 267 00:23:35,029 --> 00:23:37,323 Heb je nog een reactie op mijn 'alles of niets'? 268 00:23:40,034 --> 00:23:41,994 Soms... 269 00:23:42,119 --> 00:23:43,705 Er is een man. 270 00:23:43,830 --> 00:23:45,623 Welke man? 271 00:23:45,748 --> 00:23:48,585 Gewoon een man. Hij werkt in een fabriek. 272 00:23:49,586 --> 00:23:53,255 Op een dag denkt de baas dat die man hem besteelt. 273 00:23:53,380 --> 00:23:56,050 Elke avond bij de poort... 274 00:23:56,175 --> 00:23:58,094 doorzoeken de bewakers zijn kruiwagen. 275 00:23:59,095 --> 00:24:01,055 Maar ze vinden nooit iets. 276 00:24:01,180 --> 00:24:02,515 Ze moesten hem fouilleren. 277 00:24:02,640 --> 00:24:03,808 Dat doen ze ook. 278 00:24:03,933 --> 00:24:05,434 Hij moet zich uitkleden. 279 00:24:06,561 --> 00:24:07,812 Niets. 280 00:24:09,856 --> 00:24:12,233 Hij steelt dus niet. 281 00:24:14,986 --> 00:24:16,320 Natuurlijk wel. 282 00:24:17,655 --> 00:24:18,906 Kruiwagens. 283 00:24:20,700 --> 00:24:24,954 Bedankt. Inderdaad. Hij steelt kruiwagens. 284 00:24:27,164 --> 00:24:28,833 Wat? 285 00:24:28,958 --> 00:24:30,585 Mijn punt is... 286 00:24:30,960 --> 00:24:33,212 Soms is het antwoord zo duidelijk... 287 00:24:34,213 --> 00:24:37,258 dat je het niet ziet omdat je te goed zoekt. 288 00:24:39,051 --> 00:24:42,639 We kunnen niet weg, want wij zijn de toekomst... 289 00:24:44,015 --> 00:24:45,474 en zij zijn het verleden. 290 00:24:47,143 --> 00:24:50,938 Het verleden kan net zo min de toekomst worden als de toekomst het verleden. 291 00:24:56,528 --> 00:24:58,029 We hebben ons zegje gedaan. 292 00:25:01,448 --> 00:25:05,995 Wees alleen niet beledigd als ik de volgende keer niet groet voor ik schiet. 293 00:25:57,546 --> 00:25:59,090 Jezus. 294 00:26:01,676 --> 00:26:06,222 Karl Weathers. Wil je soms worden neergeschoten? 295 00:26:06,555 --> 00:26:09,809 Je mindere helft heeft ons een sleutel gegeven. 296 00:26:09,934 --> 00:26:12,937 We moesten voor jou en de kleine zorgen terwijl hij weg is. 297 00:26:15,297 --> 00:26:17,609 Zie ik eruit als iemand voor wie gezorgd moet worden? 298 00:26:17,734 --> 00:26:19,068 Nee. 299 00:26:19,401 --> 00:26:21,224 Maar hij vroeg het wel. Dus zijn we hier. 300 00:26:21,349 --> 00:26:25,270 Ik slaap op de bank. Sonny heeft de vloer al gekozen. 301 00:26:25,459 --> 00:26:26,659 Wacht, wat? 302 00:26:26,784 --> 00:26:29,621 Ik zou je de bank geven, maar ik zit met mijn rug. 303 00:26:29,746 --> 00:26:32,874 Wat is er met je rug? - Die doet pijn als ik op de grond slaap. 304 00:26:33,750 --> 00:26:37,128 De eieren zijn klaar, de pannenkoeken liggen in de oven. 305 00:26:37,253 --> 00:26:39,476 Je kunt in discussie gaan over onze slaapplannen... 306 00:26:39,601 --> 00:26:41,605 of jij en het kind kunnen een bord pakken... 307 00:26:41,730 --> 00:26:45,512 en ontdekken waarom ik de ontbijtkoning van Loyola ben. 308 00:27:19,086 --> 00:27:21,047 Al iets van oma gehoord? 309 00:27:26,678 --> 00:27:29,596 Ik zag dat ze haar oppakten. De politie. 310 00:27:31,473 --> 00:27:35,227 Ze is sterk. Ze zullen heus niet... 311 00:27:37,521 --> 00:27:39,356 En zoals ik al zei, was ik alleen... 312 00:27:40,983 --> 00:27:42,443 Weet je, ik... 313 00:27:42,568 --> 00:27:45,154 Dodd heeft iedereen gezegd niets aan mij te verkopen. 314 00:27:46,613 --> 00:27:48,908 Wiet, snap je? Dus... 315 00:27:51,327 --> 00:27:54,831 Soms wil een meid gewoon even lol maken. 316 00:28:10,679 --> 00:28:12,473 Waarom vraag je niet naar Charlie? 317 00:28:12,598 --> 00:28:13,933 Wat? 318 00:28:16,685 --> 00:28:21,357 Je vraagt naar Floyd en je vader, maar niet naar Charlie. 319 00:28:22,149 --> 00:28:25,402 Natuurlijk. Hoe is het... 320 00:28:25,527 --> 00:28:28,405 Hij zit vast tot zijn zaak voorkomt. 321 00:28:28,530 --> 00:28:31,033 Dan moeten we op bezoek gaan. 322 00:28:31,158 --> 00:28:33,327 Maar misschien zal Dodd... 323 00:28:33,452 --> 00:28:34,871 Pap. 324 00:28:35,496 --> 00:28:36,696 Wat? 325 00:28:37,123 --> 00:28:40,542 Jij moet hem geen Dodd noemen, maar pap. 326 00:28:41,627 --> 00:28:43,212 Onzin. 327 00:28:44,046 --> 00:28:45,882 Na alles wat hij heeft gedaan? 328 00:28:47,216 --> 00:28:49,176 Wat je hem mij hebt zien aandoen. 329 00:28:50,677 --> 00:28:53,430 Je wilt niet eens nadenken over wat hij doet... 330 00:28:53,555 --> 00:28:55,725 Ik verdedig hem niet. - ...als jij er niet bent. 331 00:28:55,850 --> 00:28:57,935 Ik zeg alleen wat hij voor jou is. 332 00:29:00,271 --> 00:29:02,064 Wat is hij voor jou? 333 00:29:18,790 --> 00:29:20,332 Waar gaan we heen? 334 00:29:46,525 --> 00:29:47,902 Kom. 335 00:29:56,118 --> 00:29:57,619 Dat is niet... 336 00:30:00,164 --> 00:30:01,833 Kom. 337 00:30:01,958 --> 00:30:03,960 Je maakt me bang. 338 00:30:16,973 --> 00:30:18,173 Stop. 339 00:30:23,145 --> 00:30:24,730 Hij pakte mijn zoon af. 340 00:30:25,240 --> 00:30:26,440 Wat? 341 00:30:26,565 --> 00:30:28,359 Hij manipuleerde hem en pakte hem af. 342 00:30:30,152 --> 00:30:31,988 Liep zo met hem de deur uit. 343 00:30:33,990 --> 00:30:35,491 Dat is je vader voor mij. 344 00:30:35,616 --> 00:30:37,659 Ik wilde niet... 345 00:30:38,577 --> 00:30:40,454 Het was niet tegen jou. 346 00:30:40,579 --> 00:30:41,998 Wat ik heb gedaan... 347 00:30:42,123 --> 00:30:44,000 Ik wilde niet dat... 348 00:30:44,125 --> 00:30:47,837 Het gaat niet om wat je wilt. Het gaat om wat je doet. 349 00:30:50,422 --> 00:30:52,258 Heulen met de vijand. 350 00:30:53,926 --> 00:30:57,804 In Frankrijk, na de Tweede Wereldoorlog... 351 00:30:59,723 --> 00:31:02,351 scheerden ze een vrouw kaal vanwege seks met Duitsers... 352 00:31:03,853 --> 00:31:05,897 en jaagden haar de stad uit. 353 00:31:07,356 --> 00:31:08,690 Of erger. 354 00:31:51,858 --> 00:31:53,058 Ik kan helpen. 355 00:31:54,403 --> 00:31:55,737 Ze vertrouwen me. 356 00:31:57,073 --> 00:31:58,273 Ik kan... 357 00:31:58,782 --> 00:32:00,993 Ik kan hen informatie geven. 358 00:32:01,118 --> 00:32:04,163 Valse informatie en jij kunt... 359 00:32:04,288 --> 00:32:05,289 Zo werken we niet. 360 00:32:05,414 --> 00:32:06,832 Nee, maar... 361 00:32:07,291 --> 00:32:08,491 Ze zijn... 362 00:32:09,293 --> 00:32:11,045 Hoeveel zijn er al dood? 363 00:32:12,088 --> 00:32:13,547 Ze maken ons af. 364 00:32:14,506 --> 00:32:15,882 Dat is jouw schuld. 365 00:32:18,052 --> 00:32:21,430 Je oom, je eigen opa. 366 00:32:24,934 --> 00:32:26,134 Dat is jouw schuld. 367 00:32:31,315 --> 00:32:33,943 Dat mag je niet doen. 368 00:32:35,694 --> 00:32:37,279 Mij de schuld geven. 369 00:32:38,780 --> 00:32:42,243 Oma wilde onderhandelen, maar Dodd... 370 00:32:43,953 --> 00:32:46,288 Pap stond dat niet toe. 371 00:32:48,040 --> 00:32:49,291 Hij heeft dit gedaan. 372 00:32:50,459 --> 00:32:52,815 Hij heeft er een oorlog van gemaakt. Hij is een slang. 373 00:32:52,940 --> 00:32:55,902 Een rat. Hij heeft Charlie afgepakt, niet ik. 374 00:32:57,549 --> 00:33:01,803 Ik ben het slachtoffer hier. 375 00:33:03,055 --> 00:33:06,183 Wat moest ik dan doen? 376 00:33:09,103 --> 00:33:10,646 Ga op je knieën zitten. 377 00:33:27,913 --> 00:33:29,113 Alsjeblieft. 378 00:33:29,915 --> 00:33:31,333 Alsjeblieft. 379 00:33:31,875 --> 00:33:33,252 Het is niet... 380 00:33:35,212 --> 00:33:36,672 We zijn familie. 381 00:33:39,591 --> 00:33:41,677 Niemand van ons is nog familie. 382 00:33:44,180 --> 00:33:45,472 Alsjeblieft. 383 00:33:47,391 --> 00:33:48,684 Alsjeblieft. 384 00:33:50,102 --> 00:33:52,063 Alsjeblieft. 385 00:33:53,189 --> 00:33:54,523 Verban me dan. 386 00:33:55,357 --> 00:33:57,193 Scheer mijn hoofd kaal. 387 00:33:59,486 --> 00:34:03,907 Jaag me weg. Ik ga wel weg en kom nooit... 388 00:34:07,494 --> 00:34:09,038 Je hoeft niet... 389 00:34:10,247 --> 00:34:11,748 Stil nu maar. 390 00:34:20,549 --> 00:34:22,509 Het is al gedaan. 391 00:36:16,957 --> 00:36:18,584 Hij heeft weer voor je gebeld. 392 00:36:18,709 --> 00:36:20,044 Wie? 393 00:36:20,169 --> 00:36:22,879 Hij zegt dat hij Dodd kent en weet waar hij is. 394 00:36:26,049 --> 00:36:29,010 Wat heb je gezegd? - Ik zei dat je niet thuis was. 395 00:36:30,762 --> 00:36:33,139 Hebben de mannen het gehoord? Weten ze het? 396 00:36:34,850 --> 00:36:37,686 Shit, man. Ik doe niets tenzij jij het zegt. 397 00:36:40,105 --> 00:36:43,066 Er is geen Dodd, hoor je me? Niet meer. 398 00:36:44,235 --> 00:36:48,239 Als die man terugbelt, zeg je maar dat hij ergens anders heen moet. 399 00:36:48,364 --> 00:36:50,532 Het is hier al moeilijk genoeg. 400 00:36:57,331 --> 00:36:59,040 Dat is nogal kil, vind je niet? 401 00:37:14,097 --> 00:37:15,391 Wat? 402 00:37:17,684 --> 00:37:19,019 Niets. 403 00:37:20,354 --> 00:37:21,938 Familiezaken. 404 00:37:23,482 --> 00:37:24,941 Niet aan mij. 405 00:37:33,242 --> 00:37:37,621 Mensen vinden het morbide, maar ik vind het prachtig. 406 00:37:42,167 --> 00:37:44,085 Ik pak hem wel. 407 00:37:47,423 --> 00:37:48,674 Solversons. 408 00:37:48,799 --> 00:37:50,091 Ja, met mij. 409 00:37:51,009 --> 00:37:52,636 Leef je nog? 410 00:37:52,854 --> 00:37:54,054 Godzijdank. 411 00:37:54,179 --> 00:37:55,889 Zijn de jongens daar? 412 00:37:56,014 --> 00:37:58,850 Bedoel je de ontbijtkoning? 413 00:38:02,563 --> 00:38:05,023 Er hoeft niemand voor me te zorgen, hoor. 414 00:38:06,066 --> 00:38:07,734 Hoelang zijn we al samen? 415 00:38:08,819 --> 00:38:10,529 Het is alle hens aan dek, schat. 416 00:38:10,946 --> 00:38:13,073 Je weet niet hoe erg het daarbuiten is. 417 00:38:13,198 --> 00:38:14,825 Vertel het me dan. 418 00:38:14,950 --> 00:38:16,618 Ik vertel het je ook. 419 00:38:17,453 --> 00:38:18,653 Is Karl aan het drinken? 420 00:38:18,805 --> 00:38:20,539 Karl, wil je nog een verhaal voorlezen? 421 00:38:20,664 --> 00:38:22,791 Alleen als bier ook telt. 422 00:38:23,124 --> 00:38:24,793 Hoe is het met Molly? 423 00:38:24,918 --> 00:38:26,127 Ze is klein. 424 00:38:28,880 --> 00:38:31,883 En Noreen? Is zij er nog? 425 00:38:32,008 --> 00:38:33,385 Ja, alles is goed met haar. 426 00:38:33,844 --> 00:38:35,471 Molly vindt haar aardig... 427 00:38:35,971 --> 00:38:39,015 en ze helpt. 428 00:38:40,225 --> 00:38:42,561 Voel jij je ook goed? 429 00:38:42,686 --> 00:38:45,939 Beter dan sommigen. Slechter dan anderen. 430 00:38:46,064 --> 00:38:47,483 Kun je wel rusten? 431 00:38:48,274 --> 00:38:51,903 Hoe moet ik rusten? Je zegt steeds hoe erg het is. 432 00:38:55,031 --> 00:38:57,868 Vraag Karl naar John McCains duimschroeven. 433 00:38:57,993 --> 00:38:59,703 Wat? 434 00:38:59,828 --> 00:39:01,538 Ik moest je dit zeggen. 435 00:39:01,663 --> 00:39:05,334 Als John McCain vijf jaar de duimschroeven van de Vietcong kon overleven... 436 00:39:05,459 --> 00:39:07,336 kun jij kanker verslaan. 437 00:39:08,879 --> 00:39:12,048 Dat weet ik nog zo net niet. - Mijn dochter? 438 00:39:12,173 --> 00:39:14,926 Maar ik doe mijn best. 439 00:39:16,595 --> 00:39:17,795 Je vader doet de groeten. 440 00:39:18,022 --> 00:39:19,356 Doe hem maar de groeten terug. 441 00:39:19,481 --> 00:39:21,683 Zeg dat ze niet vergeet mijn katten eten te geven. 442 00:39:21,808 --> 00:39:24,978 Ik moest zeggen... - Ik hoorde het. 443 00:39:27,856 --> 00:39:29,065 Kom snel naar huis. 444 00:39:31,902 --> 00:39:33,102 Dat zal ik doen. 445 00:39:49,378 --> 00:39:50,921 Is alles in orde? 446 00:39:57,218 --> 00:40:00,764 Het ziet ernaar uit dat Floyd het gaat opgeven. 447 00:40:00,889 --> 00:40:03,809 Het kostte wat moeite, maar we hebben haar ervan overtuigd... 448 00:40:03,934 --> 00:40:07,228 dat ze dit alleen kan winnen... 449 00:40:07,353 --> 00:40:09,981 als ze ons laat meedoen. 450 00:40:14,611 --> 00:40:17,489 Ten eerste wil ik... 451 00:40:18,239 --> 00:40:21,577 Ik wil dat vermeld wordt dat dit een laatste redmiddel is. 452 00:40:22,869 --> 00:40:24,245 Mijn man... 453 00:40:25,965 --> 00:40:27,165 Ten tweede... 454 00:40:27,290 --> 00:40:29,918 wil ik de verzekering dat geen van mijn kinderen... 455 00:40:30,043 --> 00:40:32,546 of mijn kleinkinderen hiervan de dupe wordt. 456 00:40:32,671 --> 00:40:33,871 Dit is mijn keuze. 457 00:40:34,047 --> 00:40:37,300 Mijn oorlog. Zij doen alleen wat hen wordt gezegd. 458 00:40:38,134 --> 00:40:40,095 Met uitzondering van zware misdaden. 459 00:40:41,346 --> 00:40:42,723 Wat bedoel je daarmee? 460 00:40:43,557 --> 00:40:45,434 Moord met voorbedachte rade en zo. 461 00:40:46,351 --> 00:40:48,895 Wat heeft deze afspraak voor nut als moord niet meetelt? 462 00:40:49,020 --> 00:40:51,231 Vanaf dit moment bedoelt hij. 463 00:40:52,357 --> 00:40:53,609 Nieuwe misdaden. 464 00:40:54,443 --> 00:40:57,446 Vertel ons nu maar wat je weet. 465 00:41:03,994 --> 00:41:06,329 Kijk niet zo naar me met die ogen. 466 00:41:07,163 --> 00:41:08,832 Jullie zijn allebei geen moeder. 467 00:41:16,507 --> 00:41:17,707 Kansas City... 468 00:41:18,467 --> 00:41:22,346 verhandelt de meeste drugs via de organisatie Legit Truckin'... 469 00:41:22,471 --> 00:41:24,222 uit Cincinnati. 470 00:41:26,475 --> 00:41:28,810 Ik heb gehoord dat ze die in de banden verstoppen. 471 00:41:31,647 --> 00:41:35,526 Hier slaan ze hun cocaïne op twee plaatsen op. 472 00:41:35,651 --> 00:41:38,445 Een nagelstudio op Robertson. 473 00:41:38,570 --> 00:41:41,573 En een autogarage op First. 474 00:41:41,698 --> 00:41:44,367 Controleer ook de luchtpomp binnen. 475 00:41:47,203 --> 00:41:50,248 Ze schijnen ook wapens te hebben... 476 00:41:51,291 --> 00:41:53,502 weggeborgen op het dak. 477 00:42:58,149 --> 00:42:59,651 Hallo. 478 00:42:59,776 --> 00:43:01,695 De Begrafenisondernemer komt eraan. 479 00:43:01,820 --> 00:43:03,238 Jij bent ontslagen. 480 00:43:33,393 --> 00:43:34,603 Gaat het? 481 00:43:35,096 --> 00:43:37,230 Stuur Hanzee een bericht. Zeg dat hij moet komen. 482 00:43:37,355 --> 00:43:38,940 En zorg dat je Dodd vindt. 483 00:43:39,065 --> 00:43:40,025 Hoe? 484 00:43:40,150 --> 00:43:44,404 Dat maakt me niet uit. De oorlog is bijna gewonnen. We moeten hen nu afmaken. 485 00:43:53,288 --> 00:43:54,665 Wat denk je ervan? 486 00:43:54,790 --> 00:43:56,166 POLITIE FARGO NOORD-DAKOTA 487 00:43:56,291 --> 00:43:57,834 We hebben net een kant gekozen. 488 00:43:57,959 --> 00:43:59,159 MINNESOTA STAATSPOLITIE 489 00:44:04,340 --> 00:44:07,010 De indiaan heeft twee agenten neergeschoten in Zuid-Dakota. 490 00:44:07,135 --> 00:44:08,469 Wat? Welke indiaan? 491 00:44:08,594 --> 00:44:09,555 De onze. 492 00:44:09,680 --> 00:44:12,974 De beschrijving komt overeen met de Gerhardts' man. Hij werd vermist. 493 00:44:13,684 --> 00:44:15,727 Waar? - Sioux Falls. 494 00:44:16,436 --> 00:44:19,272 Een getuige zei dat de indiaan een bar binnenging... 495 00:44:19,397 --> 00:44:21,482 en op zoek was naar een jong stel. 496 00:44:21,858 --> 00:44:24,235 De man had rood haar. - Peggy en Ed. 497 00:44:24,360 --> 00:44:27,030 Dat lijkt me Zuid-Dakota's probleem. 498 00:44:27,155 --> 00:44:28,699 Zo kun je het bekijken. 499 00:44:28,824 --> 00:44:30,826 De indiaan is zeker ontsnapt? 500 00:44:32,327 --> 00:44:35,580 Eén agent dood, één aan een zijden draadje. 501 00:44:36,707 --> 00:44:40,043 Maar het kan betekenen dat ze in de buurt zijn. 502 00:44:40,168 --> 00:44:42,378 Peggy en Ed? Ergens verstopt? 503 00:44:42,503 --> 00:44:43,504 Of onderweg. 504 00:44:43,629 --> 00:44:46,382 Als we geluk hebben. De politie heeft de wegen afgezet. 505 00:44:47,008 --> 00:44:48,384 En dan is er Dodd nog. 506 00:44:48,509 --> 00:44:50,637 Meestal is Dodd bij de indiaan in de buurt. 507 00:44:50,762 --> 00:44:52,229 De getuige zag alleen de indiaan. 508 00:44:52,354 --> 00:44:57,317 Maar we hebben de Gerhardts net een vrijbrief beloofd. 509 00:44:58,979 --> 00:45:01,815 Ik zou het met de baas overleggen. Dat is alles. 510 00:45:04,567 --> 00:45:07,195 Jij bent een slechte agent. Dat weet je toch, hè? 511 00:45:11,241 --> 00:45:15,703 Ik krijg volgende maand promotie, dus hoe slecht kan het zijn? 512 00:45:17,080 --> 00:45:18,539 Blijf dan hier. 513 00:45:18,664 --> 00:45:20,876 Misschien dat wij de boel kunnen redden. 514 00:45:39,060 --> 00:45:40,896 Houd op. 515 00:45:42,105 --> 00:45:44,983 Het gaat prima. Ik voel me prima. 516 00:45:47,652 --> 00:45:48,862 Mooi. 517 00:45:53,699 --> 00:45:58,496 Hij maakt zich te veel zorgen. Zoals dit, jullie sturen. 518 00:45:59,998 --> 00:46:01,198 Mannen. 519 00:46:04,377 --> 00:46:05,670 Houd je mond. 520 00:46:08,256 --> 00:46:10,258 Hij zou eigenlijk met mijn zus trouwen. 521 00:46:10,758 --> 00:46:12,635 Lenore, de oudere zus. 522 00:46:12,760 --> 00:46:13,960 Na de middelbare school. 523 00:46:14,595 --> 00:46:18,516 Ze zei altijd: 'Ik ga ooit met die jongen trouwen.' 524 00:46:20,101 --> 00:46:22,938 Maar toen kwam Vietnam en hij meldde zich aan... 525 00:46:23,939 --> 00:46:26,942 en zij kon nooit goed wachten. Dus kreeg hij mij. 526 00:46:30,445 --> 00:46:31,947 De waardeloze. 527 00:46:32,072 --> 00:46:34,532 Als ik een ark zou bouwen en ze zeiden... 528 00:46:34,657 --> 00:46:37,618 'Je mag maar twee mensen meenemen, man en vrouw...' 529 00:46:38,036 --> 00:46:41,164 zou ik jullie twee altijd verkiezen boven hem en haar. 530 00:46:44,667 --> 00:46:46,377 Je zult voor hen zorgen, hè? 531 00:46:49,297 --> 00:46:50,673 Toch? 532 00:46:56,054 --> 00:46:59,390 Mijn vader zal wel helpen, maar hij zal spoedig zelf zorg nodig hebben. 533 00:47:01,935 --> 00:47:03,644 Je hebt de nieuwe pillen. 534 00:47:04,104 --> 00:47:05,396 Xanadu. 535 00:47:09,150 --> 00:47:10,795 Ze hebben me de suikerpillen gegeven. 536 00:47:12,820 --> 00:47:14,197 Dat weet ik vrijwel zeker. 537 00:47:18,826 --> 00:47:22,205 Zeg hem dat hij best nog een keer mag trouwen. 538 00:47:23,789 --> 00:47:26,167 Alleen niet met Rhonda Knutson. 539 00:47:30,005 --> 00:47:32,924 Haar ogen zijn te klein of te dicht op elkaar of zoiets. 540 00:47:34,467 --> 00:47:35,843 Het is vreemd. 541 00:47:39,430 --> 00:47:42,183 Als John McCain kon... - Karl Weathers. 542 00:47:44,227 --> 00:47:46,187 Doe niet zo raar. 543 00:47:47,813 --> 00:47:50,525 John McCain was gevechtspiloot. 544 00:47:52,443 --> 00:47:56,322 Ik woon in een starterswoning in Minnesota en droom ervan ooit kippen te hebben. 545 00:48:03,288 --> 00:48:05,706 Zorg alleen... 546 00:48:06,541 --> 00:48:08,364 dat ze meer krijgt dan gedroogd vlees. 547 00:48:10,878 --> 00:48:15,216 En stop met drinken, Mr Ontbijtkoning. 548 00:48:17,302 --> 00:48:18,636 Dat wordt je dood nog eens. 549 00:49:07,268 --> 00:49:08,686 Snowball? 550 00:49:15,151 --> 00:49:16,351 Snowball? 551 00:50:10,998 --> 00:50:12,458 Snowball? 552 00:50:50,955 --> 00:50:52,155 LIEFDE - HUIS KIND 553 00:51:20,037 --> 00:51:22,957 Zeg Simone langs te komen. Ik wil sorry zeggen voor gisteren. 554 00:51:26,753 --> 00:51:30,381 Ze ging er snel vandoor toen je werd gearresteerd. 555 00:51:31,841 --> 00:51:33,384 Volgens mij is ze nog niet terug. 556 00:51:36,971 --> 00:51:39,140 Sorry, mevrouw, maar... 557 00:51:40,474 --> 00:51:41,674 Wat? Wat is er? 558 00:51:42,602 --> 00:51:46,564 Het is voor uw zoon, mevrouw. Ik moet rechtstreeks met hem spreken. 559 00:51:47,356 --> 00:51:49,901 Het is al goed. We gaan naar de schuur. 560 00:51:50,026 --> 00:51:52,779 Nee. Geen geheimen hier. 561 00:51:57,867 --> 00:51:59,326 Wat is er, knul? Gooi het eruit. 562 00:52:01,203 --> 00:52:03,581 Uw indiaan is aan de telefoon. 563 00:52:04,331 --> 00:52:08,294 Hanzee. Hij zegt dat hij Dodd heeft gevonden. 564 00:52:14,258 --> 00:52:15,927 Het spijt me. 565 00:52:41,368 --> 00:52:43,329 De Begrafenisondernemer komt eraan. 566 00:54:02,909 --> 00:54:05,452 Waar is die sukkel die het steeds verbruit? 567 00:54:08,748 --> 00:54:09,948 Heren. 568 00:54:32,479 --> 00:54:34,315 Pak hen in en dump hen in het bos. 569 00:54:35,942 --> 00:54:37,898 We zeggen dat de Gerhardts hen hebben gepakt. 570 00:55:12,854 --> 00:55:15,189 Hallo? - Mike Milligan? 571 00:55:22,363 --> 00:55:23,865 Vandaag is je geluksdag. 572 00:55:25,742 --> 00:55:28,702 Ik heb Dodd Gerhardt in mijn kofferbak. Wil je hem? 573 00:58:19,456 --> 00:58:21,708 Gebaseerd op de film FARGO41167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.